Úvodní slovo pro studenta: Milá frekventantko, milý frekventante tohoto e-learningového kurzu. V první řadě zasloužíte veliké uznání a obrovský obdiv. Veliké uznání zasloužíte za svůj lingvistický výběr "Goethova jazyka", nejkrásnějšího jazyka na světě (teda asi hned po češtině), jazyka, se kterým má naše republika absolutně nejdelší jazykovou hranici a zvláště v našem regionu (i když se to anglistům nelíbí) cizího jazyka číslo jedna pro běžnou komunikaci (turistika, nákupy atd.). Obrovský obdiv zasluhujete za to, že se pouštíte do němčiny v době, kdy tento jazyk všeobecně dostává od angličtiny "na frak". Chudinka němčina jednak nemá dostatek sil bránit se anglo-americké vlně a přejímá z angličtiny celou řadu slov, na druhé straně se šíří českým prostředím mylná myšlenka, "vždyť se s tím Němcem přece v pohodě domluvím anglicky", což se odráží na stále menší ochotě základních škol, věnovat se němčině aktivněji. Na příběhu partnerství dvou škol a přátelství dvou ředitelů ale uvidíte, že by tyto sice možná mohly probíhat v angličtině - ale rozhodně ne tak od srdce a už vůbec ne k takové libosti euroregionu. :) Kurz je koncipován v souladu se Společným evropským referenčním rámcem pro jazyky (SERR) a dává si za cíl, posunout Vás na úroveń A tohoto rámce. Navíc je od počátku kladen důraz na jazykovou vybavenost pedagogického pracovníka.
1 Tutorin und Plan Tutorka se představuje. Die Tutorin stellt sich vor. Jmenuji se Lucie Holečková a budu Vaší tutorkou pro tento modul. Abyste měli trochu představu, kdo Vás bude se záludnostmi německého jazyka seznamovat, sepsala jsem stručný profil.
1. Profesní profil. Německý jazyk jsem spolu s historií vystudovala na PF UJEP v Ústí nad Labem. Gramatická pravidla a teoretické znalosti jsem si v praxi vyzkoušela při ročním pobytu ve Vídni, pedagogickou teorii jsem si otestovala na SPGŠ v Karlových Varech a poté na Gymnáziu dr. Šmejkala v Ústí nad Labem, které je mým pracovištěm doteď. Jsem koordinátorem gymnázia pro partnerskou školu v Chemnitz. 2 roky jsem také působila externě na Centru jazykové přípravy Pedagogické fakulty UJEP v Ústí nad Labem. Doposud jsem se věnovala hlavně využití hudby a videa ve výuce německého jakyka, e-learning povožuji za skvělou příležitost, jak
Strana | 1
zúročit své dosavadní didakticko-metodické zkušenosti. Absolvovala jsem kurzy: Metodika autorské práce při tvorbě on-line kurzů, Tvorba kurzů v autorském nástroji ProAuthor, Jak být úspěšným tutorem on-line kurzu.
2. Osobní profil. Jsem vdaná a bydlím v klidné univerzitní čtvrti Klíše v Ústí nad Labem. Mám dvě děti, syna Richarda a dceru Zuzanu. Manžel Radim je odborný asistent německého jazyka na PF UJEP v Ústí nad Labem, takže společně tvoříme germanistický tandem.
2 Treffen während der Konferenz 2.1 Während der Konferenz Nacházíme se v městečku Breitstadt, kde je pořádána česko-německá pedagogická konference. Pan ředitel Nováček ze základky v Ústí nad Labem nerozumí úplně všemu, tak nejdříve v úvodním článku okukuje přednášející a zjišťuje, KDO JE CO ZAČ. Poslouchá úvodní slovo a zajímá ho, jaké důležité osobnosti se zúčastnily. Pro vás je důležitá hlavně zvýrazněná část textu, kde asistentka vysvětluje, kdo je kdo. Zde se totiž naučíme říci, kdo se jak jmenuje, odkud pochází, kde bydlí a co profesně dělá.
Během konference. Während der Konferenz. Pan ředitel Nováček sedí na konferenci bez překladatele. Herr Direktor Nováček sitzt in der Konferenz ohne Dolmetscher. Zahájení / Eröffnung: (obsahově pro nás tento úvod není až zase tak důležitý, článek chápejte jako procvičování výslovnosti, všiměte si vazby sehr geehrter/sehr geehrte, oslovení, které budete potřebovat v dopisech a oficialitách - velkou roli pro úvod hrají slova asistentky) Zahájení / Eröfnung: Sehr geehrter Herr Schulminister Schwarz, sehr geehrte Frau Oberbürgermeisterin Müller, sehr geehrte Frau Schnabel (Direktorin des Schulamtes), Meine sehr geehrten Damen und Herren, Ich freue mich sehr über die Gelegenheit, die gemeinsam von der Deutschen Gesellschaft für Zusammenarbeit im Schulwesen (GZS) und dem tschechischen Lehrerverein „Amos“ organisierte Konferenz „Schule heute - und morgen“ eröffnen zu dürfen. Eine gute Schulbildung ist die wichtigste Voraussetzung für Kinder…... In diesem Sinne wünsche ich Ihnen und uns eine erfolgreiche Konferenz. Německá asistentka mu tiše říká: Deutsche Assistentin sagt still zu ihm: Das ist der Schulminister Peter Schwarz, er kommt aus Frankfurt. Er wohnt jetzt in Berlin. Die Frau links heißt Müller, Anja Müller, sie ist Oberbürgermeisterin. Sie kommt aus Sachsen. Die ältere Dame rechts heißt Hanna Schnabel, sie ist Direktorin des Schulamtes, hier in Breitstadt. Sie wohnt hier, sie kommt aus Brünn (tschechisch Brno).
2.2 Begrüßungen Milý studente, milá studentko, v této aktivitě Vám naše mluvící "Volské oko" - "Spiegelei", vysvětlí, jak se to má s německými pozdravy. Po skončení práce vstaňte a pozdravte osoby v místnosti německy - sledujte reakci (popovídáme si o ní na setkání). Jste-li v místnosti sám, zavolejte někomu telefonem a pozdravte ho německy. Jak zareagoval?
Strana | 2
Pozdravy. Begrüßungen. Pozdravy vítací Guten Morgen! Dobré ráno! - používáme ráno a dopoledne. Neformálně můžeme říci pouze Morgen! - třeba když potkáme známé, kamarády, sousedy nebo členy rodiny. Zhruba od půl dvanácté použijeme pozdrav Guten Tag! Dobrý den! Neformálně se dá použít pouze slovo Tag! něco jako naše Zdravím! Asi od šesti odpoledne začneme zdravit Guten Abend! Dobrý večer! A poslední pozdrav, Gute Nacht! Dobrou noc! použijeme při loučení večer. Existují oblasti (Bavorsko, Rakousko), kde se zdraví jinak. Místo Guten Tag & spol. se celý den zdraví lidé obligátním Grüß Gott! Pozdrav Pánbů! Další neformální pozdravy, které použijeme pouze, když druhé osobě tykáme, jsou Servus! Nazdar! Hallo! Ahoj! nebo Grüß dich! Nazdar! Jak je to s loučením? Auf Wiedersehen! Na shledanou! je nejrozšířenější pozdrav při loučení. Neformálně říkáme Wiedersehen! Nashle! , ještě neformálněji (když se s druhým člověkem dobře známe), použijeme Tschüß! Čau! Když chceme při loučení říct, že se uvidíme brzy (něco jako See you v angličtině), použijeme frázi Bis bald! Brzy na shledanou! A tento základní "Bis pozdrav" se dá konkretizovat. Uvidíme se večer? Pozdravíme Bis abend! Nashle večer! Uvidíme se zítra ráno? Bis morgen! Nashle ráno!
2.3 Unsere Protagonisten Tak a je to tady, představují se nám 4 figurky, o kterých v kurzu ještě mnohé uslyšíme. informace o nich si přečtěte, najděte neznámá slova (pomůže slovník na konci lekce či on-line slovník)
V našem německém kurzu Educy se setkáte s následujícími osobami: In unserem Educa-Kurs Deutsch treffen Sie sich mit diesen Personen: 1. Schulleiter Schwab Titel: Mag. Vorname: Wolfgang Nachname: Schwab Wohnort: Pirna Alter: 45 Beruf: Schulleiter der Relelschule Pirna Nationalität: deutsch
3. Assistentin Heike Titel: Vorname: Heike Nachname: Einhorn Wohnort: Pirna-Copitz Alter: 30 Beruf: Assistentin des Schulleiters Nationalität: deutsch
2. Direktor Nováček Titel: Mgr. Vorname: Jan Nachname: Nováček Wohnort: Ústí nad Labem Alter: 40 Beruf: Direktor der Grundschule in Ústí nad Labem Nationalität: tschechisch
4. Assistentin Maruška Titel: DiS. Vorname: Maruška Nachname: Bártová Wohnort: Ústí nad Labem-Vaňov Alter: 26 Beruf: Assistentin des Direktors Nationalität: tschechisch
2.4 Ich bin Copak to říkají? Was sagen sie denn? Guten Tag. Ich bin Herr Schwab. Wer Sind Sie? Ich heiße Heike. Ich bin Assistentin. Und wie ist Ihr Name?
Strana | 3
Ich bin Jan Nováček aus Tschechien. Ich bin Schuldirektor von Beruf. Und wer ist das? Das ist Frau Maruška Bártová - meine Assistentin. Frau Bártová, wo wohnen Sie jetzt? Ich wohne in Vaňov? Wie bitte? In Ústí nad Labem-Vaňov. Und Sie Herr Schwab? Ich komme aus Pirna in Sachsen. Guten Tag. Ich bin Herr Schwab. Wer Sind Sie? Ich heiße Heike. Ich bin Assistentin. Und wie ist Ihr Name? Ich bin Jan Nováček aus Tschechien. Ich bin Schuldirektor von Beruf. Und wer ist das? Das ist Frau Maruška Bártová - meine Assistentin. Frau Bártová, wo wohnen Sie jetzt? Ich wohne in Vaňov? Wie bitte? In Ústí nad Labem-Vaňov. Und Sie Herr Schwab? Ich komme aus Pirna in Sachsen.
Návrh řešení: Dobrý den. Já jsem pan Schwab. Kdo jste Vy? Já se jmenuji Heike. jsem asistentkou. A jaké je Vaše jméno? Já jsem jan Nováček z České republiky. Jsem povoláním ředitel školy. A kdo je toto? To je paní Maruška Bártová - moje asistentka. Paní Bártová, kde nyní bydlíte? Já bydlím ve Vaňově? Jak prosím? V Ústí nad Labem-Vaňov. A Vy pane Schwabe? Já jsem (pocházím) z Pirny v Sasku.
2.6 3 Personen Doplňte údaje o osobách z článku o konferenci. Ergänzen Sie die Informationen aus dem Artikel über die Konferenz.
(Name, Funktion, Woher, Wo) 1. Name: Peter Schwarz Funktion: Schulminister Woher: Frankfurt Wo: Berlin
2. Name: Anja Müller Funktion: Oberbürgermeisterin Woher: Sachsen Wo: Breitstadt
3. Name: Hanna Schnabel Funktion: Direktorin des Schulamtes Woher:Brünn (tschechisch Brno) Wo: Breitstadt
Strana | 4
2.7 Kaffeepause Přestávka na kávu je na konferencích výtečným místem k domlouvání spolupráce. Lidé se uvolní po "namáhavém" sezení a soustředění se, a jsou vděčni za každý kontakt pro sdělování si dojmů. Rozhovor 1 / Gespräch 1: - Entschuldigung, sind Sie nicht Herr Nowalek aus Tschechien? - Nein, ich heiße Nováček, hier ist meine Visitenkarte. - Ah, Kollege Novacek, ist es richtig? - Ich bin Jan Nováček, N-O-W-AH-TSCH-E-K - Oh, danke, mein Name ist Wolfgang Schwab. Rozhovor 2 / Gespräch 2: - Entschuldigung, ist hier frei? - Ja sicher, bitte. - Was trinken Sie bitte? - Kaffee. - Ich trinke auch Kaffee. - Wie finden Sie die Konferenz? - Gut. Und Sie? - Interessant. Rozhovor 3 / Gespräch 3: - Woher kommen Sie, Herr Schwab? - Ich komme aus pirna in Deutschland. Und Sie? - Ich wohne in Aussig an der Elbe - Usti nad Labem. - Super, wir sind beide aus der Euroregion Elbe/Labe. - Ja, und …? - Ich suche gerade eine Partnerschule.
2.8 ABC Německá abeceda je stejná jako naše, výslovnost je trochu jiná.
2.9 Visitenkarten Co vše se dá vyčíst z vizitky? Titul, jméno, adresa, kontakty. Zkuste vše vyhláskovat, přečíst. Navrhněte svou vizitku a přečtěte její obsah. Vyhláskujte jméno a informace svých příbuzných. Vyhláskujte jména protagonistů a bydliště (čísla zatím nemusíte). Vyhláskujte své jméno a jména svých příbuzných. Buchstabieren Sie die Namen der Protagonisten und die Wohnorte. Buchstabieren Sie Ihren Namen und die Namen Ihren Verwandten.
2.10 Zu Wort kommen Program konference, to, co je Biblí každé konference, to, co chce každý mít v té nejpřesnější a nenovější formě, aby mohl minutu po minutě sledovat, jak konference plyne a plyne ke kýženému závěru. Abychom si procvičili číslovky a orientaci v neznámém textu, pokuste se najít v programu konference, kdo kdy mluví. Pan ředitel Nováček si rozhodně nebude chtít nechat ujít přednášku pana ředitele Schwaba z Pirny, o kterém již slyšel mnoho a mnoho chvály.
Strana | 5
Kdo mluví v určitý čas. Wer spricht zu einer bestimmten Zeit. Wer kommt zu Wort um ….? a) 14.45 b) 17.40 c) 17.00 d) 17.20 e) 15.45 f) 16.30 Pädagogische Konferenz - Programm Freitag, 20. November 2009 bis 14.00 Uhr Anreise, Anmeldung, Begrüßungskaffee GUTE BILDUNG 14.30 - Begrüßung und Vorstellung 14.45 Uhr Moderation: Norbert Hocke/GEW 14.45 - 15.15 Bildungsungerechtigkeit und Schritte zu deren Überwindung Dialog-Referat mit Prof. Clemens Albrecht - Soziologe, Koblenz und Prof. Wolfgang Böttcher Erziehungswissenschaftler - Uni Münster 15.15 - 15.45 Bildung ist - Zeit, Mag. Hans Peter Rilke - Schulleiter aus Bonn 15.45 - 16.15 Sprachliche Bildung in Kindergarten und Volksschule, Georg Graf (Universität Klagenfurt) 16.30 Kaffeepause 17.00 - 17.20 Sprachliche Kompetenzen von Migranten Dr. Hanna Schnabel - Schulamt, Breitstadt 17.20 - 17.40 Bildung braucht Zeit Mag. Wolfgang Schwab - Schulleiter aus Pirna 17.40 - 18.00 Bildung braucht Unterstützung - Bildung braucht Mittel, Andreas Meyer-Lauber Schulleiter aus Hockenheim 18.30 Uhr Abendessen Ende der Konferenz Die Konferenz wird virtuell dokumentiert Wer kommt zu Wort um ….? a) 14.45 - Prof. Clemens Albrecht - Soziologe, Koblenz und Prof. Wolfgang Böttcher Erziehungswissenschaftler - Uni Münster b) 17.45 - Andreas Meyer-Lauber - Schulleiter aus Hockenheim c) 17.00 - Dr. Hanna Schnabel - Schulamt, Breitstadt d) 17.20 - Mag. Wolfgang Schwab - Schulleiter aus Pirna e) 15.45 - Georg Graf (Universität Klagenfurt) f) 16.00 - niemand, es ist Kaffeepause
2.11 Videostation01 Pan ředitel Schwab se představuje u cedule města Pirna. Nenechte se odradit jezdícími auty, jsou ve videu schválně, abyste se za pomoci textu a odezírání z úst dobrali konečnému porozumění. Ich heiße Wolfgang Schwab. Ich komme aus Hamburg. Ich bin seit dreizehn Jahren in Pirna. Ich bin Schulleiter der Realschule Pirna. Und Sie? Wer sind Sie? Wo kommen Sie her? Was machen Sie beruflich? Jak vidíte, vazbu "Woher kommen Sie?" je možno slyšet i ve tvaru "Wo kommen Sie her?"
Strana | 6
2.12 Grammatik 01 1. Osobní zájmena a časování slovesa v přítomném čase V němčině se stejně jako v češtině a na rozdíl od angličtiny časuje sloveso v přítomném čase ve všech osobách. Podmět je nedílnou součástí německé věty, nelze jej vynechat jako v češtině (až na výjimky). Pokud není podmět vyjádřen podstatným jménem, musí být vyjádřen odpovídajícím osobním zájmenem. Pojďme se na základní časování podívat. Tyto základy je potřeba zvládnout velmi dobře, protože stavět na něčem, co není pevně zafixováno, jde stěží (nebo vůbec ne).
1A Osobní zájmena v 1.pádě
K čemu jsou tedy taková osobní zájmena a co se s nimi dá dělat? Dají se s nimi nahrazovat podstatná jména a krátit tak věty. Jan pije kávu.--- On pije kávu. / Jan trinkt einen Kaffee.--- Er trinkt einen Kaffee. Vykání v němčině Všimli jste si, že vykání je zařazeno do třetí osoby množného čísla? Německy mluvící lidé si onikají, nikoliv vykají. VY - tedy můžeme použít buď v druhé osobě množného čísla (vy všichni), nebo ve třetí osobě množného čísla (Vy, komu vykáme).
1B Časování pravidelných sloves v přítomném čase V němčině existují slovesa pravidelná, nepravidelná, pomocná a způsobová. Většinu naštěstí tvoří slovesa slabá, která se časují pravidelně, i když i mezi nimi se jisté odchylky najdou. Německé sloveso se skládá z kmene a koncovky: mach - en ( dělat ), such - en ( hledat ) Zatímco kmen slovesa se nemění, ke změně koncovky dochází v závislosti na osobě. Infinitiv slovesa končí vždy příponou -en (wohnen, schreiben, bleiben, kommen, gehen) a většina se jich časuje pravidelně podle tohoto vzoru:
Uveďme si několik příkladů: z.B. (zum Beispiel - například) Ich komme aus Ústí. Sie heißt Müller. Er wohnt in Berlin A nyní pozor, přichází výše zmíněné odchylky neboli výjimky. Jak brzy zjistíte, německá gramatika je na výjimky velmi bohatá. Existují ještě další skupiny pravidelných sloves, která se časují malinko odlišně, o těch zase příště. a) Slovesa končící v kmeni na -t nebo -d se časují podle tohoto vzoru:
Strana | 7
z.B. Er arbeitet als Lehrer. Wie findest du die Konferenz? a) Slovesa končící na kmeni na -s, -x, -z nebo -ß se časují následovně:
z.B. Er heißt Schwab. Heißt du Wolfgang? Časujte ve všech osobách slovesa: kommen, wohnen, trinken, suchen, finden. Doplňte hodící se sloveso ve správném tvaru. 1. Sie _____ aus Frankfurt. 2. Er _____ Nováček. 3. Wir ______ Kaffee. 4. Ich ____ Partnerschule. 5. Sie _____ in Berlin.
eine
2. Časování pomocného slovesa být - sein. Na rozdíl od pravidelných sloves, o kterých už byla řeč, se sloveso být časuje zcela nepravidelně, stejně jako sloveso mít (haben) - o tom ale až později.
Doplňte sloveso být a přeložte. 1. Ich ____ Jan. 2. Er ___ Wolfi. 3. Wir ___ aus Ústí. 4. Du ___ Anja. 5. Ihr ___ in Berlin.
3. Člen a podstatné jméno v 1. pádě jednotného čísla. Podstatná jména jsou v německém jazyce stejně jako v českém rodu mužského, ženského a středního. Ale pozor, německá podstatná jména mají velmi často jiný rod, než na který jsme zvyklí v češtině (TA kniha = DAS Buch, tedy TO kniha). Podstatná jména se píší vždy s velkým počátečním písmenem. V německém jazyce stojí zpravidla před každým podstatným jménem člen určitý ( der; die; das ) nebo neurčitý ( ein; eine; ein ). Člen je gramatický jev pro český jazyk netypický. V německém jazyce se totiž neskloňuje pomocí koncovek (dívka, dívku, dívce, dívky), nýbrž pomocí předložek a členů. Udávají však nejenom pád, ale také rod a číslo podstatných jmen nebo určitost, resp. neurčitost. Proto je jejich znalost použití a skloňování velmi nutná a je třeba ji dokonale ovládat.
Strana | 8
Člen určitý použijeme mluvíme-li o obecně známé nebo již zmíněné věci. ( Do češtiny jej lze přeložit ukazovacím zájmenem ten, ta, to). Člen neurčitý označuje věci neznámé, dosud nezmíněné. (Do češtiny jej lze přeložit neurčitým zájmenem nějaký, případně číslovkou jeden.): z.B. Dort ist ein Mann. Der Mann ist unser Nachbar. - Tam je (nějaký) muž. Ten muž je náš soused. Člen se ovšem někdy vynechává. Je to například před osobními jmény (Heike), tituly (Herr Schwab), názvy měst (Berlin), u oborů studia (Deutsch studieren), povolání (Er ist Lehrer.), v některých ustálených vazbách (zu Hause - doma). Nebojte se, na tato podstatná jména budete průběžně upozorňováni. Tip: Jak poznáte rod? Nejspolehlivější metoda je naučit se rovnou podstatné jméno s členem. Existuje však několik pravidel, která mohou zařazení usnadnit.
4. Pořádek slov ve větě oznamovací. Nemyslete si, že německou větu můžete poskládat, jak Vás napadne. Němci jsou zkrátka pünktlich ve všem, tedy i ve svém jazyce a slovosled má svá jasná a nekompromisní pravidla. Zapamatujte si pravidlo č. 1: SLOVESO JE VE VĚTĚ VŽDY NA DRUHÉM MÍSTĚ. Oznamovací věta může mít přímý nebo nepřímý pořádek slov. a) Přímý pořádek: podmět - sloveso - ostatní větné členy Jan wohnt in Ústí. Wir kommen aus Prag. b) Nepřímý pořádek: ostatní větné členy - sloveso - podmět - ostatní větné členy In Breitstadt ist es gut. Eine Partnerschule suche ich gerade.
5. Základní číslovky Základní číslovky od 13. do 19. se tvoří přidáním koncovky " - zehn ". Nepravidelné jsou tvary číslovek 16 a 17 a 11 a 12. Od 20 do 90 se tvoří přidáním koncovky " - zig ". Nepravidelné jsou tvary číslovek 30, 60 a 70. Číslovky od 21 do 99 atd. se tvoří přidáním vsuvky " - und - ": einundzwanzig, fünfundreißig... Po stovce se tvoří bez použití vsuvky " - und - ": hunderteins, hundertzwei Základní číslovky jsou nesklonné. Výjimku tvoří pouze číslovky " eins, Million, Milliarde ". Číslovku " eins " skloňujeme a používáme jako člen neurčitý " ein, eine, ein ":
Strana | 9
2.13 Wortschatz 01 Slovní zásoba - Wortschatz 01
auch aus beide bitte danke das du Ende (-s, -n) das Entschuldigung (-, -en) die er Euroregion (-, -en) die finden Frau (-, -en) die frei freuen (sich) gut haben Herr (-(e)n, -en) der heute hier ihr ich in interessant ja jetzt Kaffee (-s, -s) der Kind (-(e)s, -er) das
také z oba prosím děkuji to ty konec omluva, promiňte on euroregion shledávat, najít paní volný, volno těšit (se) dobrý, dobře mít pán dnes zde vy já v, ve zajímavý ano nyní, teď káva dítě
kommen Konferenz (-, -en) die links morgen Name (-ns, -n) der nein nicht Pause (-, -en) die Programm (-s, -e) das rechts richtig sehr sein Schule (-, -en) die sie Sie sicher suchen trinken Tschechien das und Visitenkarte (-, -en) die was wie wir wo woher wohnen
pocházet, přicházet konference vlevo zítra, ráno jméno ne ne, nikoli přestávka program vpravo správný, správně velmi být škola ona, oni Vy jistě, jistý hledat pít Česká republika a navštívenka, vizitka co jak, jaký my kde odkud bydlet
Strana | 10
3 - Hotelbar - sich vorstellen 3.1 In der Hotelbar V hotelovém baru vyhlíží pan ředitel Schwab Nováčka, aby se s ním mophl dát do hovoru o možné spolupráci. Sledujte, jak začít rozhovor, jak upoutat pozornost. Dialogy v hotelovém baru. Dialoge in der Hotelbar. - Guten Abend. - Guten Abend - Herr Nováček, haben Sie Zeit für mich? - Ja sicher. Was brauchen Sie? - Ich möchte Ihnen meine Assistentin vorstellen. Sie heißt Heike Einhorn und organisiert bei uns Projekte mit Partnerschulen. Und das ist Herr Nováček, Schulleiter aus Usti nad Labem. - Es freut mich. - Mich auch. Also, Herr Nováček, unsere Schule sucht dringend eine Partnerschule für gemeinsame Projekte. Haben Sie Erfahrungen mit deutschen Partnerschulen? - Nein, unsere Schule hat leider noch keine deutsche Partnerschule. - Unsere Schule hat schon Partnerschaften mit Polen, Frankreich und der Slowakei. Das ist gut, aber wir suchen jemanden aus der Euroregion. Na ja, wir haben auch eine Slowakische. Aber es funktioniert nicht. Wo liegt Ihre Partnerschule? - In Zvolen. Und Ihre? - In Poprad. Ganz schön weit.
-
- Herr Nováček, unsere Schulen sind sehr ähnlich. Sie haben auch Programme für Schüler mit Lernstörungen. - Ja, hier haben wir große Erfolge. - Möchten Sie mit uns zusammenarbeiten? - Äh, wie viele Kilometer sind es eigentlich von Usti nach Pirna? - 60. - Das ist prima. Schicken Sie alles Wichtige per Mail. - Schön, trinken wir also auf die künftige Zusammenarbeit. Auf die Zusammenarbeit.
3.2 Die Prinzen - Einmal Německá poprocková legenda, skupina Die Prinzen vyprodukovala písničku, která se nám skvěle hodí na zopakování si číslovek. Ein Paar Wiener Würstchen das sind meistens zwei und aus zwei kleinen Bierchen werden ziemlich schnell drei die drei Musketiere sind inzwischen vier und von den ganzen Prinzen sind fünf heute hier. Doch dich gibt's nur einmal für mich auf dieser Welt es gibt kein andres Mädchen, keine, die mir so gut gefällt. In einer Packung sind sechs Eier drin
Strana | 11
und vor Schneewittchen schmolzen sieben Zwerge dahin. Es gibt Motoren, in denen acht Zylinder vibrieren und Beethoven hat es geschafft neun Sinfonien zu komponieren. Doch dich gibt's nur einmal... Ich krieg von dir nie genug wenn du nicht da bist, ist das für mich wie Entzug. Ich hab so vieles schon probiert aber endlich habe ich kapiert: Dich gibt's nur einmal ..
3.3 Hotelordnung Pan Nováček objevil na svém pokoji zajímavou cedulku. Co z ní vyčtete Vy? Čemu rozumíte, která slova jste již slyšeli?
Zadání: Přečtěte s on-line slovníkem, co má Nováček vyvěšeno na pokoji. Lesen Sie mit dem On-line-Wörterbuch, was bei Nováček im zimmer hängt. Není nutné rozumět každému slovu pro pochopení informace !!!!!
Hotelordnung 1. Das Frühstück wird von 6:00 bis 10:00 Uhr im Frühstücksraum serviert. 2. Ab 22:00 Uhr ist die Haupteingangstür unseres Hotels geschlossen. Die Tür des Hintereingangs lässt sich mit dem Hotelzimmerschlüssel öffnen. 3. Haustiere sind nicht gestattet. (Blindenhunde sind jedoch zugelassen und willkommen.) 4. An- und Abreisetag gelten als ein Tag. Am Anreisetag steht dem Gast in der Regel das bestellte Zimmer ab 14 Uhr zur Verfügung. Am Abreisetag muss das Zimmer, wenn nicht anders vereinbart, bis 11 Uhr geräumt sein. 5. Der Gast haftet für die von ihm am Hotelinventar angerichteten Schäden. 6. Der Gast ist verpflichtet, alle Personen, die sein Zimmer benutzen, im Voraus zu registrieren. Anderweitig behalten wir uns das Recht vor, eine Geldstrafe in Höhe von 50,00 Euro zu berechnen. 7. Für Raucher haben wir eine Raucherecke im Außenbereich vorgesehen. Wir bitten Sie, diese auch ausschließlich nur zu benutzen, damit sich Nichtraucher nicht belästigt fühlen und der Zigarettenrauch nicht in den Innenbereich zieht. 8. Will ein Gast auf den üblichen Zimmerservice verzichten (Zimmer saugen, Mülleimer leeren, Toilettenpapier auffüllen, Reparaturen durchführen lassen usw. - wir sollen also das Zimmer in seiner Abwesenheit nicht betreten), so ist auf jeden Fall eine schriftliche “Ablehnungserklärung” auszufüllen.
3.4 Videostation02 Toto video je jakýmsi inzerátem, kterým Mag. Schwab vysílá do světa: Haló, hledám partnerskou školu. Poslechněte si co říká a odpovězte mu. Videostation 2 Unsere Stadt liegt dreißig Kilometer von der Grenze entfernt. Wir suchen dringend eine Partnerschule für unsere Realschule. Wir haben eine Partnerschaft mit einer Realschule in der Slowakei, aber diese Partnerschaft funktioniert nicht. Wäre es möglich, mit einer Schule in Ihrer Stadt Kontakt zu bekommen? Wie weit ist diese Stadt von der Grenze entfernt und von Pirna entfernt?
Strana | 12
Wäre es möglich = bylo by možné, jedná se o podmiňovací způsob, nám začátečníkům klidně postačí Ist es möglich .... (celá věta by mohla vypadat Bekommen wir Kontakt zu Ihrer Stadt, ist es möglich?
3.5 Grammatik 02 1. Časování slovesa haben - mít. Sloveso haben se stejně jako sloveso sein časuje nepravidelně, nepravidelnost najdete ale pouze ve 2. a 3. osobě jednotného čísla.
1. 2. 3.
Sg. ich habe - mám du hast - máš er/sie/es hat - má
Pl. 1. wir haben - máme 2. ihr habt - máte 3. sie/Sie - mají /máte
z.B. Er hat Zeit. Du hast Erfolge. Ü1: Přeložte. ty máš, on má, my máme, já mám, vy máte, ona má, Vy máte, oni mají, ono má
2. Slovosled v tázací větě. 2a) Otázka doplňovací (otázky začínající tázacím zájmenem) Na prvním místě je tázací zájmeno - wo/kde, wer/kdo, wie/jak, warum/proč, wohin/kam, was/co, woher/odkud…, na 2. místě opět sloveso a poté další větné členy. z.B. Wo wohnst du?/Kde bydlíš? Wie heißen Sie?/Jak se jmenujete? Ü2: Nerozuměli jste, zeptejte se znovu: Sie studiert Deutsch.-Was studiert sie? a) Er arbeitet in Dresden. b) Ich komme aus Ústí. c) Jan besucht die Schule. d) Der Herr heißt Nováček.
2b) Otázka zjišťovací (můžeme na ní odpovědět ano nebo ne) Otázka zjišťovací začíná slovesem. V tomto typu otázky je sloveso VŽDY na PRVNÍM MÍSTĚ i v němčině. Pak následuje podmět a ostatní větné členy. z.B.: Wohnst du in Prag? (Nein, er wohnt nicht in Prag)/Bydlíš v Praze?(Ne, nebydlí v Praze) Heißen Sie Eva?(Ja, ich heiße Eva)/ Jmenujete se Eva? Ano, jmenuji se Eva. V některých případech může i ve větě tázací následovat přímý pořádek slov, např. při vyjádření údivu nebo vybídnutí: z.B.:Er ist nicht zu Hause? - Což není doma? Du kannst nicht kommen? - Nemůžeš přijít? Du machst Spaß, oder? - Děláš si legraci, že? Ü3: Vaším úkolem je seřadit slova tak, aby dávala dohromady smysluplnou větu. a) KOMMT - AUS PIRNA- ER - ? b) WOHNEN -. WO - SIE - ? c) DU - HAST - ZEIT - ? d) WAS - WIR - TRINKEN - ?
3. Podstatné jméno ve 4. pádě jednotného čísla Němčina má na rozdíl od češtiny jen čtyři pády, přesto je nutné se skloňování dobře naučit. Je to jedna ze stavebních kostek jazyka, bez které se pokročilejší student rozhodně neobejde. Pro
Strana | 13
přehlednost uvádím kompletní tabulky, pro tuto chvíli nás ovšem zajímá pouze 1. a 4. pád. Bystré hlavy si jistě hned všimnou, že členy u podstatných jmen ženského a středního rodu mají v 1. a 4. pádě shodné tvary, odlišné tvary jsou pouze u členů podst. jmen mužského rodu. Takto se skloňují tázací zájmena wer, was/ kdo, co: 1.pád 2.pád 3.pád 4. pád
-
Wer?Was?/Kdo?Co? Wessen?/Koho?Čeho?Čí? Wem?Čemu? Wen? Was?/Koho? Co?
Každý rod skloňuje trochu jinak:
z.B.: Haben Sie eine Partnerschule?/Máte nějakou partnerskou školu? Ich suche einen Lehrer/Hledám nějakého učitele.. Ich bitte die Frau/Poprosím tu paní . Ü4: Doplňte člen určitý i neurčitý. a) Ich bitte __/__ Assistentin. b) Wir haben schon __/__ Programm. c) Sie besucht auch __/__ Stadt. d) Kennen Sie __/__ Lehrer?
4. Osobní zájmeno ve 4.pádě Osobní zájmena se skloňují podle příslušného pádu, ve kterém stálo nahrazené podstatné jméno. Opět zde naleznete celou tabulku, včetně pádu druhého, který se už téměř nepoužívá. Také zde zaměřte svou pozornost na 4. pád.
z.B: Poprosím Honzu --- Poprosím HO. Ich bitte Honza --- Ich bitte ihn. Nahraďte následující výrazy osobními zájmeny podle vzoru: Karl -> er a) Claudia -b) Peter und Helga -c) das Auto -d) das Haus -e) der Tag -f) die Woche -Vyberte správnou variantu osobního zájmena: a) Ich sehe er / ihm / ihn nicht.
Strana | 14
b) Wann habt euch / ihr / er Zeit? c) Ich liebe ihm / dich / dir. d) Wir schreiben sie / ihn / ihr einen Brief. Nahraďte podstatná jména osobními zájmeny: a) Hast du das Buch? b) Ich bitte den Schulleiter. c) Wir besuchen die Konferenz. d) Sie suchen eine Partnerschule.
5. Zápor (nein, nicht, kein) Mezi němčinou a češtinou existují ve vyjadřování záporu velké rozdíly, a proto je třeba jim věnovat mimořádnou pozornost. Na rozdíl od češtiny může stát v německé větě pouze jeden zápor. a) Zápor " nein " se používá v jednoslovné odpovědi pro vyjádření záporu ( nesouhlasu ) na kladnou zjišťovací otázku: Kommt sie heute? - Nein, ( Sie kommt nicht. )/- Přijde dnes? - Ne, ( Nepřijde. ) b) Zápor " nicht " popírá ( neguje ) celý větný celek, popř. jeho jednotlivé části nebo členy: Er kommt nicht. - Nepřijde. Zápor nicht stojí vždy za slovesem a to nejblíže ke konci věty: Er kommt heute leider nicht. Dnes bohužel nepřijde. Sie arbeitet an der Aufgabe nicht. - Nepracuje na tom úkolu. Chceme-li ale popřít nějaký jiný větný člen, bude nicht stát před větným členem, který chceme popřít: Er kommt nicht heute, sondern morgen. - Nepřijde dnes, ale zítra. Nicht alle waren informiert. - Ne všichni byli informováni. Peter ist nicht aus Berlin. - Petr není z Berlína. c) Zájmeno " kein " jako zápor použijeme v záporné větě u podstatného jména, kde by se v kladné větě vyskytl člen neurčitý nebo nulový. V češtině můžeme přeložit pomocí slova žádný. Skloňuje se v jednotném čísle jako neurčitý člen. z.B.: Kladná věta Záporná věta Er ist ein guter Lehrer. x Er ist kein guter Lehrer. - Je dobrý učitel. - Není ( žádný ) dobrý učitel. Kennst du einen Zahnarzt hier? x Nein, ich kenne keinen Zahnarzt hier. - Znáš tu nějakého zubaře? - Ne, neznám tady žádného zubaře. Hast du heute Zeit? x Nein, ich habe heute keine Zeit. - Máš dnes čas? - Ne, dnes nemám ( žádný ) čas. Hat sie Angst? x Nein, Sie hat keine Angst. - Má strach? - Ne, nemá strach. Trinkst du Bier? x Nein, ich trinke kein Bier. - Piješ pivo? - Ne, nepiju pivo. Geht er in eine Schule? x Nein, er geht in keine Schule. - Chodí do nějaké školy? - Ne, nechodí do žádné školy. Odpovídejte záporně na následující otázky podle vzoru: Macht er das?-> Nein, er macht das nicht. a) Ist er müde? b) Kommt sie auch? c) Arbeitet er im Garten? d) Bezahlst du das Essen? e) Wohnt ihr in der Josephsstraße? f) Kommt er aus Ungarn?
Strana | 15
Ü9: Doplňte nicht nebo kein. a) Er heißt___ Rolf. b) Sie ist ___ hier. c) Ich habe ____ Freund. d) Wir wohnen __ in Prag. e) Das ist ___ Schule. f) Die Stadt liegt ___ weit.
3.6 Wortschatz02 Slovní zásoba alles všechno brauchen Assistentin (-, -nen) die Zeit (-, en) die dringend eigentlich E-Mail (-, -s) die Erfahrung (-, -en) die Erfolg (-(e)s, -e) der Es freut mich. Frankreich (-s) das funktionieren ganz Geld (-es, -er) das gemeinsam groß Guten Abend. večer. Hotel (-s, -s) das ich möchte (trp.rod.) jemand Kilometer (-s, -) der künftig leider Lernstörung (-, -en) die
vše, potřebovat asistentka čas naléhavý, spěšný vlastně e-mail zkušenost úspěch Těší mne. Francie fungovat zcela, docela peníze společný velký, veliký dobrý
chtěl
hotel bych
někdo, kdosi kilometr příští, budoucí bohužel porucha učení
liegen ležet nach do (místně) noch ještě per + Subst (např. per E-Mail) čím (např. emailem) Polen (-s) das Polsko prima príma, výborný Programm (-s, -e) das program sehr velmi schicken poslat schön pěkný, krásný Schüler (-s, -) der žák sicher jistě, jistý Slowakei (-) die Slovensko trinken pít unsere Schule naše škola von od, z vorstellen představit weit daleko wie viel kolik wichtig důležitý Zimmer (-s, -) das pokoj Zusammenarbeit (-) nur Sg. die spolupráce zusammenarbeiten spolupracovat
4 Vorbereitung V této lekci se naučíte domlouvat si termín, hovořit o plánu dne a o konzultačních hodinách, nebude chybět další porce potřebné gramatiky, která nás posune opět o krok blíže k možnosti samostatně vyjádřit jednoduchou myšlenku.
4.1 Vorbereitung - E-mails 3 e-maily jako příprava na jednání o partnerství. Tři e-maily jako příprava. Drei E-Mails als Vorbereitung a) Sehr geehrter Kollege Novacek. Bezugnehmend auf die Pädagogische Konferenz in Breitstadt melde ich mich wieder per Mail mit der Idee einer Partnerschaft unserer Schulen im Rahmen der Euroregion Elbe/Labe. Der Kontakt zwischen unseren Schulen ist auch für meine Schüler sehr interessant.
Strana | 16
Unsere Schüler sind 10/15 Jahre alt. Ich leite eine Realschule in Pirna. Die Problematik unserer Schule - die Lernstörungen. Unsere Stadt liegt gar nicht weit von der tschechischen Grenze entfernt! Etwa 60 Kilometer. Weitere Informationen über meine Schüler, meine Schule etc., sende ich Ihnen gern. Mit freundlichen Grüssen Wolfgang Schwab b) Sehr geehrter Herr Schulleiter Schwab, entschuldigen Sie, dass ich erst so spät reagiere. Ich habe jetzt das Ergebnis der Beratung unseres Kollegiums. Die Deutschlehrer sind begeistert. Alle Kollegen möchten mitmachen. Wie Sie bestimmt schon wissen, sind wir eine Grundschule. Unsere Schüler sind 06/15 Jahre alt, für die Partnerschaft mit Ihrer Schule passt unsere 2. Stufe gut, d.h. Kinder zwischen 11 und 15 Jahren. Schicken Sie mir bitte Informationen, wie wir konkret die Zusammenarbeit ausrichten. Mit freundlichen Grüssen Jan Nováček c) Sehr geehrter Kollege Novacek. Ich sende viele Grüsse von unseren Kolleginnen und Kollegen. Alle sind froh. Wir können mit der Partnerschaft beginnen. Wir laden Sie und eine Delegation ihrer Kollegen zu uns ein. Am 20.05. haben wir hier ein Schulfest. Das ist eine gute Möglichkeit, sich näher kennen zu lernen. Kommen Sie zu Besuch. Das Schulfest beginnt um 10.30, wir treffen uns also schon um 9.30 zum Gespräch über die Partnerschaft. Meine Assistentin Heike sendet die Anfahrtsbeschreibung. Wir freuen uns auf das Treffen. Mit freundlichen Grüssen Wolfgang Schwab
4.2 Terminvereinbarung Pan Schwab si nechává asistentkou domluvit termín, poslechněte si jak potvrdit termín či jak se z něho vymluvit.
Zadání: Domlouvání termínu. Terminvereinbarung Assistentin Heike ruft an: Guten Tag, Herr Nováček, der Schulleiter möchte mit Ihnen sprechen. Ich möchte den Termin des Telefongesprächs über die Partnerschaft planen. Wann haben Sie Zeit? Morgen um 9.00 Uhr? Nein, dass passt nicht, ich habe keine Zeit. Ich habe einen anderen Termin. Dann vielleicht um 14.00 Uhr? Das geht auch nicht, ich unterrichte, geht es bitte ein bisschen später? Und um 14.30 Uhr? Ja, das passt sehr gut. Ich warte also morgen um 14.30 am Telefon. Danke. Auf Wiederhören. Auf Wiederhören.
Návrh řešení: 9.00 -, 14.00 - , 14.30 - , (zopakujte si důvody dvou prvních odmítnutí)
Strana | 17
4.3 Tagesablauf von Herrn Nováček Pan Schwab je vytížený ředitel reálky v Pirně, co vlastně dělá celý den? Má čas, pohrát si s dětmi? Uvařit si něco zdravého? Ředitelský rozvrh dne. Tagesablauf von Herrn Direktor. Herr Nováček steht am Arbeitstag um 6.30 auf. Um 7.00 frühstückt er mit seiner Frau. Um 7.30 geht er zu Fuß zur Arbeit. Er arbeitet von 8.00 bis 16.00 Uhr. Um 12.30 macht er Mittagspause. Er besucht die Schulküche. Vor 17.00 ist er zu Hause und spielt mit den Kindern. Abends kocht er das Abendessen oder geht mit der Familie ins Restaurant essen. Dann sieht er mit der Familie Fern oder arbeitet noch im Arbeitszimmer. Gegen 23.00 Uhr geht er gewöhnlich schlafen. Und wie sieht Ihr Tagesablauf aus? Ähnlich? Oder ganz anders?
4.4 Sprechstunden Konzultační hodiny. Máte na Vaší škole také něco podobného? Na reálce v Pirně visí následující plachta s výpisem konzultačních hodin. Zorientujte se v plachtě a zodpovězte otázky. Pokládejte si další dotazy na jiná jména.
Zadání: Konzultační hodiny učitelů. Sprechstunden der Lehrer.
Frage: 1. Wann hat Wolfgang Schwab Sprechstunden und wo? 2. Wann hat der Sportlehrer Eckard Wolf Spechstunden? 3. Wer hat am Mittwoch Sprechstunden? 4. Hat jemand am Freitag um 12.00 Sprechstunden?
Strana | 18
Návrh řešení: 1. Wolfgang Schwab hat am Freitag von 8.40 bis 9.25 im Raum 139 Sprechstunden. 2. Der Sportlehrer Eckard Wolf hat am Donnerstag von 13.55 bis 14.30 im Lehrerzimer Spechstunden. 3. Am Mittwoch haben Christina Strubenrauch und Christine Stieberger Sprechstunden. 4. Nein.
4.5 Videostation03 Pan Schwab nám sdělí něco o svých koníčcích a o koníčcích své ženy. Sledujte nepravidelné časování sloves, která používá. Videostation 3 Ich möchte jetzt ganz kurz über meine Hobbys sprechen und das auch mit meiner Ehefrau vergleichen. Meine Frau sieht sehr gerne Fern, ich leider nicht so gern. Ich sehe nicht gerne Fern. Die zweite Sache ist, meine Frau liest sehr viel, ich arbeite sehr viel, kann nicht viel lesen. Ich lese also nicht viel. Und die dritte Sache, welche mir sehr gefallen würde, ist das Radfahren. Meine Frau fährt sehr viel Rad, ich fahre sehr wenig Rad.
4.6 Grammatik03 1. Rozkazovací způsob Rozkaz můžeme v německém jazyce utvořit, stejně jako v češtině, u 2. os. č. j. a mn.; u 1. os. č. mn. a u 3. osoby č. mn. ( vykání ). Ve 2. os. č. j. i mn. navíc odpadají osobní zájmena " du " a " ihr " před slovesem. U pravidelných sloves tvoříme rozkaz následovně: osoba 1. 2. 3.
číslo jednotné -Mach ! Dělej! --
číslo množné Machen wir! Dělejme! Macht! Dělejte! Machen Sie! Dělejte!
1/ Tvar " Machen Sie! " je společný pro jednotné i množné číslo při vykání. 2/ Zastaralý tvar 2. os. č. j. " Mache ! " se již nepoužívá. " -e " zůstává pouze u sloves, jejichž kmen končí na -t ( arbeiten -pracovat - Arbeite! ) nebo -d ( reden - mluvit - Rede! ), a u sloves, jejichž kmen končí na -n nebo -l, pokud tomuto -n a -l předchází nějaká další souhláska, např: lernen - učit se --> Lerne ! - Uč se ! rechnen - počítat --> Rechne ! - Počítej ! z.B.: Bitte ihn!/ Popros ho! Macht es schnell!/ Udělejte to rychle! Trinken wir einen Kaffee!/ Vypijme si kávu! Sloveso sein - být tvoří rozkaz nepravidelně: Sei ! - Buď ! Seien wir ! - Buďme ! Seid - Buďte ! Seien Sie ! - Buďte ! ( vykání ) z.B: Sei so nett!/Buď tak laskav! Seien Sie bitte so gut!/ Buďte prosím tak hodný Ü1: Tvořte rozkaz podle vzoru. kochen - du --- Koch! a) machen - du b) schicken - Sie c) entschuldigen - ihr d) kommen - wir e) beginnen - Sie f) reagieren - du
Strana | 19
2. Předložky se 4. p. O tom, že němčina má narozdíl od češtiny jen čtyři pády, jsme už mluvili. Jak poznáme, který pád použít? Ke zjednodušení stačí naučit se několik předložek, které se pojí výhradně pouze s určitými pády. Je potřeba zdůraznit, že je nutné dobře znát členy podstatných jmen a jejich skloňování můžeme sice vědět, že MIT se pojí se 3. pádem, ale když nevíme, jak vytvořit třetí pád určitého rodu, je nám tato znalost na nic. Nyní se seznámíte s nejčastěji používanými předložkami se 4. pádem, protože jsme se již naučili tvořit 4. pád podstatných jmen i osobních zájmen. Množství příkladů by Vám mělo pomoci s fixací. durch - skrz; prostřednictvím, náš 7. pád Předložka durch se používá a) při udání místa: Ich ging durch den Park. - Šel jsem parkem. Durch diese Tür kommt man ins Wohnzimmer. - Těmito dveřmi se jde do obýváku. b) pro označení příčiny, prostředku nebo původce děje: Sie wurde durch einen Unfall lahm. - Kvůli nehodě ochrnula. Er verbesserte seine Leistungen durch ein regelmäßiges Training. - Zlepšil své výkony pravidelným tréninkem. für - pro; za Předložka für se používá a) při vyjádření, že se něco děje v zájmu někoho: Sie tat für mich alles. - Udělala pro mě všechno. Das Geschenk war für ihn. - Dárek byl pro něj. b) při zastoupení jiné osoby: Sie bezahlte auch für mich. - Zaplatila také za mě. c) při vymezení období:. Ich blieb dort für immer. - Zůstal jsem tam na pořád. d) pro srovnání: Diese Aufgabe ist für einen Mathematiklehrer ganz leicht. - Tato úloha je pro učitele matematiky docela jednoduchá. e) k vyjádření ceny nebo hodnoty: Wir haben für die Hotelunterkunft 200 Euro bezahlt. - Zaplatili jsme za ubytování v hotelu 200 Euro. Er verkaufte das Bild für 1000 Kronen. - Prodal ten obraz za 1000 korun. f) ve vazbách jako např. Schritt für Schritt - krok za krokem Wort für Wort - slovo za slovem Tag für Tag - den co den Předložka für může ve spojení se členem das ve 4.pádě splynout: für das Projekt -> fürs Projekt gegen - proti Předložka gegen se používá a) při udání pohybu určitým směrem: Er fuhr gegen einen Baum. - Najel do stromu. b) při udání přibližného času, data, množství: Ich erwarte gegen 20 Gäste. - Očekávám asi 20 hostů. Er muss gegen 18 Uhr gehen. - Musí kolem 18 hodiny odejít. c) při vyjádření odmítnutí: Alle waren gegen mich. - Všichni byli proti mě. Ich bin gegen deinen Vorschlag. - Jsem proti tvému návrhu. d) pro srovnání nebo výměnu: Ich bin ein Amateur gegen ihn. - Proti němu jsem amatér. Wir tauschten unsere Dreizimmerwohnung gegen zwei Einzimmerwohnungen ein. - Vyměnili jsme náš 3-pokojový byt za dva jednopokojové byty.
Strana | 20
ohne - bez Předložka ohne se používá většinou bez členu, pokud není nutné danou okolnost zdůraznit: Ohne dich gehe ich nicht hin. - Bez tebe tam nejdu. Ohne Internet kann ich nicht leben. - Bez internetu nedokážu žít. um - okolo; kolem; za Předložka um se používá a) pro udání místa nebo pohybu Die Freunde sitzen um den Tisch und unterhalten sich. - Přátelé sedí kolem stolu a baví se. Gehen Sie um die Ecke! - Jděte za roh! b) k vyjádření času: Der Film beginnt um zwanzig Uhr. - Ten film začíná ve dvacet hodin. Um diese Zeit ist das Geschäft geschlossen. - V tuto dobu je obchod uzavřený. d) pro vyjádření ztráty: Er kam ums Leben. - Přišel o život. Předložka um může ve spojení se členem das ve 4. pádě splynout: um das Haus -> ums Haus bis - až do; do Předložka bis se používá a) k udání místa nebo času ( v tomto případě se používá bez členu): Der Zug fährt bis Prag. - Vlak jede až do Prahy. Die Arbeit muss bis morgen fertig sein. - Práce musí být do zítra hotová. Wir warten bis Sonntag. - Počkáme až do neděle. b) u číselných údajů (často s zu ): Das Geschäft ist von 12 bis 13 Uhr geschlossen. - Obchod je od 12 do 13 hodin uzavřen. Er war bereit, bis zu 200 Euro zu bezahlen. - Byl ochoten zaplatit až 200 Euro. c) u příslovcí: Stell den Stuhl bis nach vorne! - Postav tu židli až dopředu! bis bald - brzy naschle bis später - uvidíme se později Dejte výraz v závorce do 4. pádu. a) Meine Mutter ist gegen ............................ ( das Rauchen ). b) Wir gehen durch .............................. ( der Park ). c) Ich tue alles für ...........( er ). d) Du fährst um ...................... ( das Haus ). e) Wohin kommt man durch .......................... ( diese Tür )? f) Das Geld ist für .............................( dein Bruder ). Přeložte do němčiny: a) proti mně b) bez žáků c) kolem parku d) bez peněz e) oknem (skrz okno) f) pro učitele Přeložte. a) pro něj, b) bez vás, c) okolo mě, d) pro tebe, e) proti Vám, f) bez ní
3. Přivlastňovací zájmena mein ( můj ), dein ( tvůj ), sein ( jeho ), ihr ( její ), unser ( náš ), euer ( váš ), ihr ( jejich ), Ihr ( Váš tvar pro vykání )
Strana | 21
Přivlastňovacím zájmenem se určí, komu co patří. Majitel může být mužského, ženského nebo středního rodu. Přivlastňovací zájmena se skloňují v jednotném čísle jako neurčitý člen a v množném čísle jako určitý člen. Použijeme-li přivlastňovacího zájmena, člen vynecháme. Umíte-li tedy zatím skloňovat člen neurčitý v 1. a 4. pádě, umíte v těchto pádech zároveň skloňovat i přivlastňovací zájmena z.B. Wir besuchen eine Schule.- Wir besuchen deine Schule. Das ist ein Haus. - Das ist mein Haus. Česká zájmena svůj, svá, své se v němčině vyjadřují pomocí přivlastňovacích zájmen příslušné osoby ( Sie hat ihr Zimmer . / Má svůj pokoj.)
Tvořte věty s přivlastňovacím zájmenem podle vzoru: Hier ist eine Schreibmaschine. ( ich ) - > Das ist meine Schreibmaschine. a) Dort steht ein Auto. ( er ) b) Hier liegt eine Tasche. ( sie ) c) Dort ist ein Heft. ( du ) d) Dort liegt eine Zeitung. ( wir ) e) Hier ist ein Wörterbuch. ( ihr ) f) Hier liegt ein Reisepass. ( ich )
4. Datum a čas a) DATUM: K vyjádření data se používají řadové číslovky. Řadové číslovky 2 až 19 se tvoří ze základních číslovek přidáním přípony "-te". Od 20 a výše přidáním přípony "-ste". Před řadovou číslovku klademe většinou určitý člen nebo zájmeno. Nepravidelné číslovky jsou: " 1. - der erste, 3. - der dritte a 8. - der achte." Řadové číslovky se skloňují jako přídavná jména, tím se zatím nezatěžujte, podívejte se na vzorové příklady. Den Wievielten haben wir heute?/ Der Wievielte ist heute? - Kolikátého dnes je? Wann? - Kdy? Der 1. Mai ( der erste Mai )- první květen Am 2. Juni ( am zweiten Juni )- druhého června Prag, den 10. Oktober( Prag, den zehnten Oktober )- V Praze, dne 10. října im Jahre 1958( im Jahre neuzehnhundertachtundfünfzig )- v roce 1958 im Jahre 2004 ( im Jahre zweitausendvier ) - v roce 2004
b) ČAS: K vyjádření času se používají základní číslovky:
Strana | 22
Wie spät ist es? / Wie viel Uhr ist es? - Kolik je hodin? Wann? - Kdy?
Er kommt um neun Uhr. Ich gehe um halb acht. Er macht viertel vor fünf Schluss. Sie kommt fünf Minuten nach sieben. Sie kommt um sieben Uhr und fünf Minuten. Ich fahre um dreiviertel sechs. Der Zug kommt um 18:35. ( ..um achtzehn fünfundreißig. )
-
Přijde v devět hodin. Půjdu v půl deváté. Končí ve tři čtvrtě na pět. Přijde pět minut po sedmé. Přijde v sedm hodin a pět minut. Jedu ve tři čtvrtě na šest. Vlak přijede v 18:35.
: Um ein Uhr. - V jednu hodinu. x Um eins. - V jednu. digitální čas: 15:30 - fünfzehn Uhr ( und ) dreißig ( Minuten ) 14:00 - vierzehn Uhr 17:10 - siebzehn Uhr zehn 20:45 - zwanzig Uhr fünfundvierzig Kolik je hodin? ( Wie spät ist es? ) - Odpovídejte na otázky podle vzoru: 5:50 -> Es ist zehn Minuten vor sechs. a) 6:45 b) 15:50 c) 17:45 d) 12:30 e) 00:00 f) 14:05
Strana | 23
Tvořte věty podle vzoru: 8:00 / sie / früstücken-> Um 8 Uhr früstückt sie. a) 20:15 / er / lernen / Deutsch b) 14:00 / du / im Garten / arbeiten c) 13:10 / wir / zum Bus / gehen d) 00:00 / er / zu Bett / gehen e) 15:45 / ich / gehen zum Zug h) 10:30 / sie / kochen / das Mittagessen
4.7 Wortschatz 03 Anfahrt (-, -en) die příjezd alle všichni beginnen začít, začínat bezugnehmend s ohledem, odvolávaje se einladen (ich lade ein) pozvat (zvu) entschuldigen omluvit, omlouvat etwa asi, přibližně froh radostný, veselý, šťastný Grenze (-, -en) die hranice Grundschule (-, -en) die základní škola Idee (-, -n) die nápad, myšlenka ich bin xx Jahre alt. je mi xx let. im Rahmen v rámci interessant zajímavý Kind (-(e)s, -er) das dítě Kollege (-n, -n) der kolega
Kollegin (-, -nen) die kolegyně Kollegium (-s, Kollegien) das (učitelský) sbor konkret konkrétní, konkrétně lernen učit se Lernstörung (-, -en) die porucha učení liegen ležet melden sich ohlásit se, ozvat se passen hodit se, pasovat sehr velmi schicken poslat Schule (-, -en) die škola Schüler ,(-s, -) der žák Stufe (-, -n) die stupeň (na škole) weit daleko zu Besuch kommen přijít na návštěvu
5 Erster Kontakt Milí studenti, v této lekci se naučíte pracovat s informacemi jako je popis cesty, místní údaje, řeč bude také o správném výběru prvního dárku pro ředitele partnerské školy? Nebo si také myslíte, že flaškou se nic nezkazí?
5.1 Wegbeschreibung Máte jet na návštěvu do německé školy? Řekněte si o popis cesty, ušetříte si tím bloudění. Dobrá příprava je víc než polovina úspěchu. Popis cesty. Wegbeschreibung. Aus der E-Mail von Frau Assistentin Heike Einhorn: Anreise nach Pirna Die Realschule befindet sich in Pirna, ca. 20 Km vom Zentrum der sächsischen Landeshauptstadt Dresden entfernt. Sie erreichen die Schule mit dem PKW und mit öffentlichen Verkehrsmitteln. So erreichen Sie uns mit dem PKW:
Strana | 24
Von Aussig a. d. E. die Autobahn A17 in Richtung Dresden bis zur Anschlussstelle Pirna (Exit 6) folgen. Dann weiter Richtung Pirna abbiegen, auf die B172A. An der Kreuzung rechts abbiegen in die Dresdener Straße, unsere Schule finden Sie in der Königsteiner Straße 5A. Anreise mit der Bahn Die Realschule ist leicht und bequem mit der Bahn erreichbar. Dresden hat zwei IC/ICE-Bahnhöfe. Mit der Deutschen Bahn fahren Sie also bis zur Haltestelle "Dresden-Hauptbahnhof". Weiter mit der S-Bahn S1 Richtung Pirna/Bad Schandau/Schöna bis Haltestelle "Pirna", von dort aus zu Fuß in die Königsteiner Straße 5A. Antwort vom Herrn Nováček Lieber Herr Schulleiter Schwab, Einen recht herzlichen Dank für die Einladung zum Schulfest und die Wegbeschreibung von Frau Einhorn. Wir kommen insgesamt mit 4 Personen zu Ihrer Schule am 20.05. 2010. Wir freuen uns sehr. Ich bestätige alles noch einen Tag vorher per Telefon. Ihr Nováček
5.2 Geschenk für Schwab Ono se řekne první návštěva na partnerské škole. Ale co přivést řediteli jako dárek? Vzpomínám na německou rodinu, která svým obchodním partnerům nesdělila, že nepije víno, a díky tomu ve svém sklepě nashromáždila neskutečnou unikátní sbírku červeného vína :). Co se tedy hodí přivést spřátelenému řediteli. Není lepší nechat asistentky, ať celou věc dohodnou? Dárek pro Schwaba. Geschenk für Schwab. Telefongespräch (tschechische Assistentin ruft an)
-
- Die Realschule Pirna. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Guten Tag, hier ist Maruška Bártová, Assistentin von Herrn Direktor Nováček aus der tschechischen Grundschule, mit wem spreche ich? - Guten Tag, ich bin Heike Einhorn, Assistentin von Herrn Schulleiter Schwab. - Das ist prima. Gerade mit Ihnen möchte ich sprechen. Ist ihr Chef nicht in der Nähe? - Leider nicht. - Das ist gut. - Gut? Das verstehe ich nicht. - Wir kommen zum Schulfest. Und ich habe eine Aufgabe. Ich kaufe das Geschenk für Ihren Schulleiter. - Aha, und ich helfe Ihnen damit (lacht), wie klug … - Ich habe folgende Ideen: Wein, Bier, vielleicht eine Flasche Becherovka? - Oh nein, Herr Schwab mag keine Alkoholgeschenke. - Zigarren? - Wieder falsch. Herr Schwab raucht nicht mehr. - Das ist aber schlecht, was soll ich also kaufen? - Ich verrate Ihnen etwas. Unser Chef ist ein großer Schokoliebhaber. - Danke für den Tipp, Frau Kollegin (lacht). - Nichts zu danken. - Auf Wiederhören. Auf Wiederhören.
5.3 Videostation 04 V tomto videu nám vysvětlí pan Schwab to, co nejraději dostává jako dárek. Wenn wir ein Schulfest machen, dann bekomme ich des öfteren oder häufig Geschenke. Sofern Sie mir Alkohol schenken möchten, kann ich nur sagen, ich trinke keinen Alkohol. Sofern Sie mir
Strana | 25
Zigaretten schenken möchten, ich rauche leider nicht mehr und für mich ist am besten, wenn Sie wirklich Geschenke geben möchten, Schokolade. Ich liebe Schokolade. des öfteren - opakovaně sofern znamená pokud - ale my bychom opět zjednodušovali - prostě bychom řekli: Schenken Sie mir bitte keinen Alkohol, ich trinke nicht. apod. V rozhovoru jsme nachytali pana Schwaba při lži. Že nepohrdne douškem vína či piva, nás přesvědčí v dalších lekcích ...
5.4 Grammatik 04 1. Přídavné jméno v přísudku. Přídavné jméno v přísudku, to znamená po slovese sein se neskloňuje, má stejný tvar ve všech rodech i obou číslech. z.B. Das ist gut.
Das ist aber schlecht.
Du bist klein.
2. Předložky se 3. pádem Nyní se seznámíte s nejčastěji používanými předložkami se 3. pádem. Množství příkladů by Vám mělo opět pomoci s fixací. aus - bei - gegenüber - mit - nach - von - zu aus - z Předložku aus používáme při a) udání pohybu z určitého místa: Ich gehe aus dem Haus. - Vycházím z domu. Er nahm den Koffer aus dem Schrank. - Vzal kufr ze skříně. b) označení původu místa nebo času: Mein Freund kommt aus Deutschland. - Můj přítel pochází z Německa. c) označení materiálu, ze kterého něco je: Ohrringe produziert man aus Gold und Silber. - Náušnice se vyrábí ze zlata a stříbra. bei - u; při Předložku bei používáme při a) označení místa Pirna liegt bei Dresden. - Pirna leží u Drážďan. b) označení pobytu Ich war beim Arzt. - Byl jsem u lékaře. Er ist jetzt bei der Tante. - Je nyní u tety. c) označení činností, které probíhají zároveň Ich habe mich beim Rasieren geschnitten. - Řízl jsem se při holení. Stojí-li před podstatným jménem rodu mužského nebo středního, může splynout se členem: bei dem Tisch -> beim Tisch d) v ustálených slovních spojeních bei Wind und Nebel - za každého počasí bei guter Laune sein - mít dobrou náladu bei Gelde sein - být při penězích; mít peníze gegenüber - naproti; vůči Předložka gegenüber se používá při a) udání místa ( může stát před podstatnými i za podstatným jménem ):
Strana | 26
Gegenüber der Post befinden sich Geschäfte. - Naproti poště se nachází obchody. Die Schule steht gegenüber der Kirche. - Škola stojí naproti kostelu. mit - s Předložka mit se používá a) při označení souvislostí a spojitostí: Ich ging mit ihm ins Kino. - Šel jsem s ním do kina. b) při označení původce děje nebo prostředku: Diesen Winter heizten wir mit Kohle. - Tuto zimu jsme topili uhlím. c) při udání emocí: Er empfing das Geschenk mit Freude. - Přijal dárek s radostí. d) při vyjádření způsobu, jakým něco probíhá: Die Ausstellung verlief mit Erfolg. Výstava proběhla e) při udání věku: Er heiratete mit vierzig. - Oženil se, když mu bylo čtyřicet let / ve čtyřiceti letech.
s
úspěchem.
nach - po, podle Předložka nach se používá a) pro označení " do " u názvů měst, států, kontinentů - jsou-li středního rodu a světových stran. V těchto případech se nepoužívá člen: nach Deutschland - do Německa nach Prag - do Prahy nach Amerika - do Ameriky nach Osten - na východ b) u příslovcí: nach vorne - dopředu nach hinten - dozadu c) při vyjádření časových údajů: nach den Ferien - po prázdninách nach Montag - po pondělku nach einer Woche - po týdnu nach dem 1. Mai - po 1. květnu nach dem Fest - po slavnosti d) chceme-li vyjádřit, že něco má být podle nějaké předlohy nebo představy: nach seiner Vorstellung - podle jeho představy nach seinem Plan - podle jeho plánu e) při označení pořadí: Ich mache es nach dir. - Udělám to po tobě. seit - od ( časově ) minulost <------ | ------> budoucnost Předložka seit se používá při udání času od nějakého okamžiku v minulosti s dějem probíhajícím do současnosti: Ich habe seit einer Woche Grippe - Už týden mám chřipku. Seit Montag fühlt er sich unwohl. - Od pondělka se cítí špatně. von - od; o Předložka von se používá a) při udání místa, pozice, osoby. Ich bekam den Brief von ihm. - Ten dopis jsem dostal od něj. Er kommt von der Kirche. - Přichází od kostela. b) při udání data: von heute bis morgen - od dneška do zítra von Montag bis Freitag - od pondělka do pátku von zwei bis vier ( Uhr ) - od dvou do čtyř ( hodin )
Strana | 27
f) jako původce děje v trpných větách: Ich wurde von meinen Freunden überredet. - Přátelé mě přemluvili. g) jako opis 2. pádu: Peters Bekannte -> die Bekannten von Peter - Petrovy známí Herrn Meyers Briefe - > Die Briefe von Herrn Meyer -> dopisy pana Meyera h) v ustálených slovních spojeních von früh bis spät - od rána do večera von Tag zu Tag - den za dnem von Ort zu Ort - od vesnice k vesnici Stojí-li předložka von před podstatným jménem rodu mužského nebo středního, může splynout se členem: von dem -> vom : von dem Tisch -> vom Tisch zu - k; ke ( předložka se 3. pádem ) Předložka zu se používá a) při udání směru k nějakému cíli: Wir fuhren zu der Burg. - Jeli jsme k hradu. Ich muss zum Arbeitsamt gehen. - Musím jít na úřad práce. b) v časových údajích: zu Weihnachten - na Vánoce / o Vánocích zu Ostern - na Velikonoce / o Velikonocích zu dieser Zeit - v tuto dobu c) v ustáleních slovních spojeních: zu Tisch kommen - jít ke stolu ( jít jíst ) zu Mittag essen – obědvat zu Besuch kommen - přijít na návštěvu zu Fuß gehen - jít pěšky zu Tage kommen - vyjít najevo zu Gast sein - být hostem zu Hause sein - být doma zu Ende sein – skončit Stojí-li předložka zu před podstatným jménem rodu mužského nebo středního, může splynout se členem: zu dem -> zum : zu dem Fenster -> zum Fenster Uveďte předložku se 3. pádem s výrazem v závorce ve správném tvaru: a) Wann kommt er aus ................................. ( die Schule )? b) Sie fuhren nach ................................ ( ein Tag ) nach Hause. c) Wir gehen mit .............. ( sie ). d) Er ist seit ........................ ( eine Woche ) krank. e) Fahrt ihr mit .............................( das Auto ) hin? f) Am Sonntag sind wir bei................................... ( unsere Tante ). Přeložte do němčiny: a) ke škole b) u šéfa c) s přítelem d) po přestávce e) od ředitele f) autem
3. Skloňování osobních zájmen ve 3. pádě S osobními zájmeny ve 4. pádě jsme se již seznámili, nyní nás tedy čeká 3. pád. Skloňování můžete krásně procvičit zároveň s předložkami.
Strana | 28
Ještě jednou tedy kompletní tabulka, tentokrát trochu jiná, vyberte si, která Vám bude více vyhovovat. V této není uveden 2. pád, protože se už téměř nepoužívá a tak ho nepotřebujeme.
Z.B.: 1. pád: Wie alt bist du? - Kolik ti je let? 3. pád: Wie geht es dir? - Ja se ti daří / Jak se máš? 4. pád: Ich kenne euch nicht! - Neznám vás. Přeložte do němčiny. 3.p: a) s ním, b) od nás, c) u nich d) po Vás, e) k tobě f) se mnou 4.p: a) pro něj, b) bez vás, c) okolo mě, d) pro tebe, e) proti Vám, f) bez ní
4. Použití záporu nicht mehr/kein mehr a) ! Český zápor " už ne... " se v němčině vyjadřuje pomocí " nicht mehr ", a nikoliv " schon nicht ": Ich arbeite nicht mehr. - Už nepracuji. Heute will ich dich nicht mehr sehen. - Dnes už tě nechci vidět. Er besucht uns nicht mehr. - Už nás nenavštíví. Částice " mehr " stojí vždy za " nicht " ( ...nicht mehr.. ) a i zde platí pravidla pro zápor jako pro samotné nicht. b) Zápor " kein mehr " použijeme zpravidla v záporné odpovědi na kladnou zjišťovací otázku, která obsahuje slůvko " noch " ( ještě ): Besucht er noch eine Schule? - Nein, er besucht keine Schule mehr. Willst du noch einen Kaffee? - Nein, ich will keinen Kaffee mehr. Hast du noch eine Karte? - Nein, ich habe keine Karte mehr. Zároveň musí být splněna podmínka, že před podst. jménem ve zjišťovací otázce stojí neurčitý nebo nulový člen. Podstat. jméno v záporné odpovědi se klade vždy mezi " kein " a " mehr " ( kein Buch mehr ).
Shrnutí: " kein mehr " " nicht mehr " Hast du noch ein Fahrad? x Hast du noch das Fahrrad? - Máš ještě nějaké kolo? - Máš ještě to kolo? Ich habe kein Fahrad mehr. x Ich habe das Fahrad nicht mehr. - Už nemám žádné kolo. - Už to kolo nemám. Odpovězte záporně.
Strana | 29
a) Hast du noch Zeit? b) Hat er noch den Hund? c) Spielt er noch? d) Trinken Sie noch einen Kaffee? e) Möchtest du noch lernen? f) Kommt sie heute noch?
5. Způsobové sloveso mögen (ich möchte) Způsobová slovesa vyjadřují stejně jako v češtině možnost, záměr, povinnost uskutečnit daný děj. Většinou jsou proto doplněna plnovýznamovým slovesem, jehož infinitiv stojí vždy na konci věty. ( Ich kann es nicht machen. / Nemohu to udělat.) Při časování způsobových sloves v přítomném čase dochází v jednotném čísle ke změně kmenové samohlásky. Nyní se seznámíte s prvním z nich. Sloveso mögen vyjadřuje náklonnost nebo odpor vůči osobě, věci nebo činnosti - mít x nemít rád. (Er mag Schokolade./ Má rád čokoládu. Ich mag ihn nicht./ Nemám ho rád.)
Velmi hojně se využívá tvaru konjunktivu préterita ich möchte - chtěl bych, rád bych. Budete ho používat určitě častěji než samotné sloveso mögen. 1. ich möchte 2. du möchtest 3. er möchte
wir möchten ihr möchtet sie/Sie möchten
z.B.: Was möchten Sie noch?/Co byste ještě chtěla? Ich möchte am Abend kommen. / Rád bych večer přišel.
5.5 Wortschatz04 Bahn (-, -en) die železnice Bahnhof (-(e)s, Bahnhöfe) der nádraží befinden sich nalézat se, nacházet se bequem pohodlný, pohodlně Bier (-(e)s, -e) das pivo entfernt vzdálený erreichen dosáhnout, dosahovat finden najít, nacházet, shledávat Flasche (-, -n) die láhev Geschenk (-(e)s, -e) das dárek Haltestelle (-, -n) die stanice, zastávka Hauptstadt (-, -städte) die hlavní město helfen pomoci, pomáhat in der Nähe v blízkosti kaufen koupit kein žádný klug moudrý, chytrý Kreuzung (-, -en) die křižovatka leider bohužel
leicht lehký, lehce links vlevo, nalevo öffentlich veřejný PKW (-(s), -s) der osobní auto rauchen kouřit rechts vpravo, napravo, doprava Richtung (-, -en) die směr pohybu S-Bahn (-, -en) die městská dráha, rychlodráha schenken darovat schlecht špatný, špatně schwer těžký, těžce Stadt (-, Städte) die město Straße (-, -n) die silnice, ulice Wein (-(e)s, -e) der víno wieder zase, znova Zigarre (-, -n) die doutník zu Fuß (gehen) pěšky, po svých
Strana | 30
6 - Deutsche Schule Milý studente, milá studentko, dospěli jsme do důležitého bodu, jedeme prvně s panem Nováčkem na partnerskou školu. Co nás tam čeká? Co je jiného než u nás?
6.1 Nach der Ankunft Po příjezdu se předá dárek a jde se na jednání, ale ouha - nováček potřebuje na WC .... Nach der Ankunft - Guten Tag. - Herzlich Willkommen an unserer Schule! Hatten Sie eine gute Reise? - Ja sicher, über die Autobahn geht es schnell. - Und keine Probleme mit der Orientierung? - Nein, die Wegbeschreibung von Ihrer Assistentin war perfekt. Hier ist ein Geschenk für Sie. Oh, danke schön - es ist bestimmt etwas Süßes. Also, das ist der Eingang zu unserer Schule. Treten Sie bitte ein! - Danke. Im Flur Gehen wir jetzt zusammen ins Konferenzzimmer, hier haben wir Ruhe und auch eine kleine Erfrischung. - Entschuldigung, wo ist die Toilette? Hier im Erdgeschoss entweder neben der Garderobe oder an der Turnhalle, aber gehen wir lieber in den ersten Stock, dort ist die Lehrertoilette. - Wie finde ich danach das Konferenzzimmer? Kein Problem, gehen Sie dann gerade an meinem Direktionsbüro entlang und wir lassen die Tür ins Konferenzzimmer offen.
6.2 Im Konferenzzimmer Milí studenti, kromě informací o vedení jednání se v této aktivitě dozvíte, které instituce podporují přeshraniční spolupráci škol. . V konferenční místnosti. Im Konferenzzimmer. - Also, liebe Gäste aus Tschechien, noch einmal seien Sie uns herzlich willkommen. - Wir danken für Ihre Einladung, Herr Schulleiter. - In Kürze beginnt das Schulfest, sprechen wir also kurz über die Pläne der Zusammenarbeit. Beim nächsten Treffen unterschreiben wir den Partnerschaftsvertrag. - Das müssen wir? - Na klar, ohne ihn können wir gemeinsame Projekte nicht realisieren. - Und welche Projekte kommen in Frage? Vor allem Projekte über den Deutsch-tschechischen Zukunftsfonds, die Euroregion Elbe/Labe, Ziel 3 oder Tandem, wir finden bestimmt noch andere Möglichkeiten. - Aber die Zusammenarbeit kann auch ohne Projekte laufen, oder? - Na sicher, aber nur mit Hilfe von Projekten lassen sich mehrere Aktivitäten realisieren. Die nächsten Besuche planen wir so wie so. - Ich schlage den 13. November bei uns in Usti vor. - Okay, wir bestätigen den Termin noch. Und jetzt bitte zum Schulfest.
6.3 Vor der Klasse Popis třídy a zařízení. Co máte na své škole Vy, kolegové ? - Herr Schulleiter, können wir schnell eine Ihrer Klassen sehen? - Ja sicher, zum Beispiel hier:
Strana | 31
Sie sehen hier den Raum 12, Klassenraum der vierten Klasse. Die Ausstattung des Raumes ist hell und angenehm, komfortabel und modern. Wir sind sehr stolz. Unsere Schüler können neue Räume und Möbel nutzen. Wir freuen uns, dass sie pfleglich damit umgehen. Dem Lehrer stehen für einen modernen Unterricht neben dem Overheadprojektor (früher Polylux genannt) auch ein VideoAbspielgerät sowie ein Lehrer-PC (Nutzung von eigenem Unterrichtsmaterial, von Software, MusikCDs bzw. DVDs) mit einem Projektor zur Verfügung. Alle Klassenräume haben (entsprechend unserem Konzept) maximal 28 Plätze. Es gibt auch Klassen mit 28 Schülern. Uns Lehrern sind aber kleinere Klassen lieber. Viele Kurse haben wesentlich kleinere Schülerzahlen. Pan ředitel Wolfgang Schwab nám ukazuje třídu. Význam odhadněte nebo . Der Schulleiter, Herr Wolfgang Schwab zeigt uns die Klasse. Schätzen Sie die Bedeutung ein. Der Klassenraum muss neben der normalen Ausstattung die Möglichkeit bieten, modernen Unterricht durchzuführen. Auf dieses Klassenzimmer sind wir sehr stolz. Sie sehen hier: … bewegliche Tische und Stühle mit unterschiedlichen Höhen … offene Regale … zwei verschließbare Schränke … Tische, Stühle für die Computerecke … Regal für die Leseecke … 4 Tische als Ablagemöglichkeiten für Langzeitbeobachtungen und Experimente … Pinnwände als Ausstellungsfläche … eine schwarze Tafel mit Liniatur. /dafür braucht man Kreide/. …. eine weiße Tafel /mit farbigen Filzstiften/ Der Lehrer kann hier benutzen /es ist in einem Nebenraum/: Multimedia Rechner mit Internet Tintenstrahldrucker Laserdrucker zwei Scanner Digitalkamera Webcam Overheadprojektor, Beamer /Datenprojektor/ CD-Player, DVD-Player, MP3-Player, Videorecorder
6.4 Wo steht Schwab • „Herzlich Willkommen !“ • „Das ist der Eingang zu unserer Schule. Treten Sie bitte ein!“ • „Den Hof können Schüler in der Freizeit nutzen!“ • „Die Eingangshalle ist das Zentrum in unserem Haus.“ • „In unserer Bibliothek hat man die Wahl aus über 5000 interessanten und spannenden Büchern.“ • „Unsere Schulküche - Hier bereiten unsere Köchinnen wohlschmeckendes Essen zu.“ • „Unsere Garderobe ist viel zu eng.“ • „Computerraum - In diesem Raum verbringen die Schüler ihre Zeit am liebsten“ • „In unserem Zeichensaal finden auch manchmal Kabarett - Aufführungen statt.“ • „Im Südtrakt sind der Medienraum und der Werkraum für Textiles Werken zu finden.“ • „Physiksaal - In diesem Raum werden oft komplizierte Experimente durchgeführt“
6.5 Wo steht Schwab? Milí studenti, v následující aktivitě máte za úkol říci, kde říká Schwab konkétní slova. Popsat situaci za hteré jsou vyřčena. Hrajte si.
Strana | 32
Zadání: Kde řekne pan ředitel tato slova? Wo sagt Herr Direktor diese Worte? • „Herzlich Willkommen !“ • „Das ist der Eingang zu unserer Schule. Treten Sie bitte ein!“ • „Den Hof können Schüler in der Freizeit nutzen!“ • „Die Eingangshalle ist das Zentrum in unserem Haus.“ • „In unserer Bibliothek hat man die Wahl aus über 5000 interessanten und spannenden Büchern.“ • „Unsere Schulküche - Hier bereiten unsere Köchinnen wohlschmeckendes Essen zu.“ • „Unsere Garderobe ist viel zu eng.“ • „Computerraum - In diesem Raum verbringen die Schüler ihre Zeit am liebsten“ • „In unserem Zeichensaal finden auch manchmal Kabarett - Aufführungen statt.“ • „Im Südtrakt sind der Medienraum und der Werkraum für Textiles Werken zu finden.“ • „Physiksaal - In diesem Raum werden oft komplizierte Experimente durchgeführt“
Návrh řešení: „Herzlich Willkommen !“ přivítání před vchodem do budovy „Das ist der Eingang zu unserer Schule. Treten Sie bitte ein!“ u vchodu „Den Hof können Schüler in der Freizeit nutzen!“ na dvoře „Die Eingangshalle ist das Zentrum in unserem Haus.“ ve vstupní hale „In unserer Bibliothek hat man die Wahl aus über 5000 interessanten und spannenden Büchern.“ v knihovně „Unsere Schulküche - Hier bereiten unsere Köchinnen wohlschmeckendes Essen zu.“ v jídelně „Unsere Garderobe ist viel zu eng.“ v šatně „Computerraum - In diesem Raum verbringen die Schüler ihre Zeit am liebsten“ v počítačové učebně „In unserem Zeichensaal finden auch manchmal Kabarett - Aufführungen statt.“ v kreslírně „Im Südtrakt sind der Medienraum und der Werkraum für Textiles Werken zu finden.“ v jižním traktu budovy (u mediotéky a dílen) „Physiksaal - In diesem Raum werden oft komplizierte Experimente durchgeführt“ v učebně fyziky
6.6 Videostation 05 Ředitel Schwab stojí před školou a chlubí se vším, co mají. poslouchejte - pochopte. Pokuste se říci totéž o vaší škole. Samozřejmě jen to nejhlavnější a mnohem jednodušeji. Das hier ist unsere Schule. Im ersten Stock, hier zwischen diesen zwei Fenstern, das Sie hier sehen, das mittlere Fenster, das ist mein Büro. Neben der Schule befindet sich ein Spielplatz. Hinter der Schule, zwischen der Schule und der Schulkantine, befindet sich ebenso eine Rasenfläche, auf der Fußball gespielt werden kann und andere Dinge gemacht werden können. Es ist für uns sehr wichtig: wir können diese Schule ansehen, das wäre mal sehr wichtig und die zweite Sache, wir müssen hier gemeinsam ein Projekt zustande bringen. "Herr Schwab" se opět "vytasil" s těžkými zvratnými vazbami, které zjednodušíme. "auf der Fußball gespielt werden kann" krásně nahradíme další jednoduchou větou. "Hier spielen wir Fußball." (Zde hrajeme fotbal) To samé "andere Dinge gemacht werden können" = Hier machen wir auch andere Sachen (Dinge). (Děláme zde jiné věci) zu Stande kommen - uskutečnit se - nám zcela postačí : "Wir wollen das Projekt realisieren" (Chceme realizovat projekt)
Strana | 33
6.7 Grammatik05 1. Předložky se 3. a 4. pádem Další velkou skupinou předložek, jsou předložky se 3. a 4. pádem. To znamená, že si budete muset dávat pozor, kdy který pád použít. Pravidlo k rozlišení je jednoduché: Na otázku kde ( wo? ) následuje použití předložky ve 3. pádě. Na otázku kam ( Wohin? ) následuje použití ve 4. pádě.
Wo liegt das Buch? - Kde leží ta kniha? Das Buch liegt auf dem Tisch. - Kniha leží na stole. Wohin legst du das Buch? - Kam položíš tu knihu? Ich lege es auf den Tisch. - Položím ji na stůl an - na; u Předložka an se používá a) pro udání místa, směru pohybu: Das Bild hängt an der Wand. - Obraz visí na stěně. ( kde - 3.pád ) Ich hänge das Bild an die Wand. - Pověsím obraz na stěnu. ( kam - 4.pád ) Er steht an dem Fenster ( = am Fenster ). - Stojí u okna. Sie stellt sich an das Fenster ( = ans Fenster ). - Postaví se k oknu. Wir zelten an dem See ( = am See ). - Stanujeme u jezera. Wir gehen an den See. - Jdeme k jezeru. b) při udání času, data, dní v týdnu: Am Abend gehen wir ins Kino. - Večer jdeme do kina. Am Montag fahre ich in Urlaub. - V pondělí jedu na dovolenou. Ich bin am 7. Januar geboren. - Narodil jsem se 7. ledna. c) ve spojení an + 3.pád ...vorbei: Wir gingen an der Kirche vorbei. - Šli jsme kolem kostela. d) v ustálených slovních spojeních: Ich täte es an deiner Stelle nicht. - Na tvém místě bych to nedělal. auf - na Předložka auf se používá a) k udání místa, směru pohybu: Ich lege das Buch auf den Tisch. - Položím knihu na stůl. ( kam - 4.pád ) Wir standen auf der Straße. - Stáli jsme na ulici. ( kde - 3.pád ) Die Kinder spielen auf der Wiese. - Děti si hrají na louce. b) k udání času: Von Freitag auf Samstag hatten wir viele Gäste. - Z pátku na sobotu jsme měli spoustu hostů. Komm auf ein paar Minuten herein! - Pojď na pár minut dovnitř! hinter - za Předložka hinter se používá a) k udání místa, směru pohybu: Wir stellen den Teppich hinter den Schrank. - Postavíme koberec za skříň. ( kam - 4.pád ) Hinter der Schule gibt es einen Obstgarten. - Za školou je ovocná zahrada. ( kde - 3.pád ) b) k vyjádření podpory: Ich stehe hinter dir. - Stojím za tebou. Der Lehrer hat sich hinter den Schüler gestellt. - Učitel se postavil za žáka. in - v; do ( předložka se 3. a 4. pádem ) Předložka in se používá a) k udání místa, směru pohybu:
Strana | 34
Er legte die Hose in den Schrank. - Položil kalhoty do skříně. ( kam - 4.pád ) Die Hemden sind in dem ( = im ) Schrank. - Košile jsou ve skříni. ( kde - 3.pád ) Ich gehe heute in die Schule nicht. - Dnes do školy nejdu. Warst du heute in der Schule? - Byl jsi dnes ve škole? b) pro vymezení času ( vždy 3.pád ): in einer Stunde - za hodinu in zwei Minuten - za dvě minuty in einigen Tagen - za několik dní in einem Monat - za měsíc im April - v dubnu neben - vedle Předložka neben se používá k udání místa, směru pohybu: Die Post ist neben der Schule. - Pošta je vedle školy. ( kde - 3.pád ) Wir haben das Sofa neben den Schrank gestellt. - Postavili jsem pohovku vedle skříně. (kam - 4.pád) über - nad ( předložka se 3. a 4. pádem ) Předložka über se používá a) k udání místa, směru pohybu: Sie lief über die Straße. - Běžela přes ulici. ( kam - 4.pád ) Das Regal hängt über dem Tisch. - Polička visí nad stolem. (kde - 3.pád) b) k označení tranzitního bodu nebo zastávky: Von Prag fuhren wir über Benešov nach České Budějovice. - Z Prahy jsme jeli přes Benešov do Českých Budějovic. c) v časových údajích ( 4. pád ): Mein Urlaub war über zwei Wochen lang. - Moje dovolená trvala přes dva týdny. Ich lebte dort über zwei Jahre. - Žil jsem tam přes dva roky. d) k udání tématu nebo obsahu ( 4. pád ): Der Vortrag war über Automatisierung. - Přednáška byla o automatizaci. Über die Unglücksursache gibt es verschiedene Meinungen. - O příčině neštěstí panují různé názory. unter - pod Předložka unter se používá a) k udání místa, směru pohybu: Die Katze lag unter dem Tisch. - Kočka ležela pod stolem. ( kde - 3.pád ) Er versteckte den Brief unter das Kissen. - Schoval dopis pod polštář. ( kam - 4.pád ) b) k vyjádření časových nebo číselných údajů: Der Eintritt für Kinder unter zwölf Jahren war verboten. - Pro děti mladší 12 let byl vstup zakázán. c) jako ekvivalent předložky mezi ( třemi a více objekty ): Unter den Teilnehmern waren auch bekannte Persönlichkeiten. - Mezi účastníky byli také známé osobnosti. d) k vyjádření podmínky: Er beging das Verbrechen unter Alkoholeinfluss. - Spáchal ten zločin pod vlivem alkoholu. e) v ustálených slovních spojeních: etwas unter Kontrolle bringen dostat něco pod kontrolu vor - před Předložka vor se používá a) k udání místa, směru pohybu: Wir parkten vor dem Haus. - Zaparkovali jsme před domem. ( kde - 3.pád ) Er stellte die Mülltonne vor das ( = vors ) Haus. - Postavil popelnici před dům. ( kam - 4.pád ) b) k udání času ( pouze 3.pád ): Er war vor einer Stunde hier. - Byl tu před hodinou. vor einem Monat - před měsícem
Strana | 35
vor einem Moment - před okamžikem c) k udání příčiny nějakého chování: Sie ist vor Angst in Ohnmacht gefallen. - Ze strachu upadla do mdlob. Der Hund zitterte vor Kälte. - Pes se třásl zimou. zwischen - mezi Předložka zwischen se používá a) k udání místa, směru pohybu: Sie stellte den Stuhl zwischen den Schrank und den Tisch. - Postavila židli mezi skříň a stůl. ( kam 4.pád ) Mein Wagen stand zwischen der Post und dem Kulturhaus. - Můj vůz stál mezi poštou a kulturním domem. ( kde - 3.pád ) b) k vymezení období nebo času: Kommen Sie zwischen 15 und 16 Uhr! - Přijďte mezi 15 a 16 hodinou. c) k vyjádření vztahů: Er vermittelte die Verbindung zwischen den beiden Firmen. - Zprostředkoval kontakt mezi oběma firmami. d) v ustálených slovních spojeních: zwischen den Zeilen lesen - číst mezi řádky Odpovídejte. Wo? a) hinter / die Tür b) in / der Unterricht c) vor / die Klasse d) neben / der Schrank e) auf / das Regal Wohin? a) in / das Sprachlabor b) vor / der Raum c) an / die Wand d) auf / der Tisch e) unter / der Stuhl Ü2: Přeložte. a) pod stolem b) přes židli c) na skříň d) do konferenční místnosti e) v šatně f) vedle tělocvičny Odhalte chyby v následujících větách a uveďte správný tvar: a) Meine Mutter geht im Geschäft. b) Meine Freunde gehen am Abend im Kino. c) Die Apotheke steht zwischen die Post und das Geschäft. d) Das Bild hängt auf der Wand e) Ich lege die Zeitung auf dem Tisch
2. Vazba es gibt Vazba es gibt se pojí se 4. pádem podstatných jmen jednotného i množného čísla. Do češtiny se překládá jako je, jsou (ve smyslu existuje, vyskytuje se, je k dispozici). z.B. Es gibt hier auch einen Garten. / Je tu také zahrada. In unserer Schule gibt es zwei Turnhallen. / V naší škole jsou dvě tělocvičny. Procvičujte vazbu es gibt podle vzoru. in - der Flur - eine Tür = Im Flur gibt es eine Tür. a) hinter - das Haus - ein Garten b) um - die Ecke - ein Geschäft c) an - die Wand - ein Bild d) in - das Kabinett - ein Projektor
3. Množné číslo podstatných jmen V množném čísle se používá určitý člen die pro všechny tři rody. Neurčitý člen v množném čísle neexistuje, a je-li podstatné jméno v jednotném čísle s neurčitým členem, pak se v množném čísle používá bez členu.
Strana | 36
Ve 3. pádě ve všech rodech se přidává ke koncovce množného čísla koncovka -n. Výjimku tvoří podstatná jména zakončená na -s: jednotné číslo množné číslo 3.pád množného čísla der Baum - strom die Bäume den Bäumen das Schloss - zámek die Schlösser den Schlössern ale: das Auto - auto die Autos den Autos das Büro - kancelář die Büros den Büros Množné číslo se tvoří přidáním koncovky k podstatnému jménu. Existuje deset koncovek podstatných jmen v množném čísle. Jak jsem zmínila již na začátku, nejlepší je naučit se podstatné jméno hned i s množným číslem. Možná někomu pomůže tato tabulka, kde jsou přehledně uvedeny všechny možné koncovky pro utváření množného čísla.
Stejně jako člen die v množném čísle se skloňuje i záporné zájmeno kein a přivlastňovací zájmena. z.B.: keine Männer, für unsere Lehrer, mit meinen Schülern
4. Způsobová slovesa können a müssen Další dvě způsobová slovesa, která si představíme, jsou:
Kannst du mir helfen? - Můžeš mi pomoci?, Sie kann heute abend ins Kino gehen.- Může jít dnes večer do kina. KÖNNEN (moct, umět) x KENNEN (znát) Pozor na rozdíl mezi těmito dvěma slovesy. Liší se nejen výslovností, ale i významem a časováním. Kennen je sloveso s pravidelným časováním (ich kenne, du kennst, er / sie / es kennt, wir kennen, ihr kennt, sie kennen), zatímco können se časuje nepravidelně.
Strana | 37
Podívejte se na příklady: Wir kennen ihn nicht. Neznáme ho. Ich kenne dieses Lied. Znám tuto písničku. Wir können Deutsch. Umíme německy. Ich kann schwimmen. Umím plavat.
Ich muss die Aufgabe machen. - Musím ten úkol udělat. Muss er nach Hause gehen? - Musí jít domů? Přeložte. a) já umím b) on musí c) my můžeme d) Vy musíte e) ona může f) ty umíš g) vy musíte h) ono musí
6.8 Wortschatz 05 Aktivität (-, -en) die aktivita angenehm příjemný Ausstattung (-, -en, mst Sg) die -vybavení bestätigen potvrdit/potvrzovat bestimmt určitě, jistě Besuch (-(e)s, -e) der návštěva Direktionsbüro (-s, -s) das ředitelna Ecke (-, -n) die roh, koutek Eingang (-(e)s, -gänge) der vchod Einladung (-, -en) die pozvání eintreten vstoupit/vstupovat entlang podél, podle Erdgeschoss (-es, -e) das přízemí Erfrischung (-,en) die občerstvení Euroregion (-, -en) die euroregion finden najít/nacházet freuen sich těšit se, radovat se Garderobe (-, -n) die šatna Geschenk (-(e)s, -e) das dárek Hilfe (-, -en) die pomoc in Frage kommen přicházet v úvahu Kabinett (-s, -e) das kabinet Kinderhort (-(e)s, -e) der školní družina Klasse (-, -n) die třída komfortabel komfortní Konferenzzimmer (-s, -) das konferenční místnost Kurs (-es, -e) der kurs, přednáška laufen běžet Möbel (-s, -, mst Pl) das nábytek modern moderní Möglichkeit (-, -en) die možnost nutzen využít/využívat Nutzung (-; nur Sg) die užití, využití Orientierung (-,en) die orientace Partnerschaftsvertrag (-(e)s, -verträge) der smlouva o partnerství
Pausenhof (-(e)s, -höfe) der dvůr k přestávkám pfleglich pečlivý/opatrný Pinnwand (-, -wände) die nástěnka Platz (-es, Plätze) der místo Projektor (-s, Projektoren) der projektor Raum (-(e)s, Räume) der místnost, prostor realisieren realizovat Regal (-s, -e) das police, regál Reise (-,n) die cesta Ruhe (-; nur Sg.) die klid Sammlung (-, -en) die sbírka Schrank (-(e)s, Schränke) der skříň Schüler (-s, -) der žák Schulfest (-(e)s, -e) das školní slavnost Sprachlabor (-s, -s/-e) das jazyková laboratoř stehen zu Verfügung být k dispozici Stock (-(e)s, -) der poschodí, patro stolz hrdý Stuhl (-(e)s, Stühle) der židle süß sladký Tisch (-(e)s, -e) der stůl Toilette (-, -n) die záchod, WC Treffen (-s, -) das setkání, schůzka Treppe (-,-n) die schodiště, schody Tür (-, -en) die dveře Turnhalle (-, -n) die tělocvična Unterricht(-(e)s, nur Sg) der vyučování verbringen strávit, prožít vorschlagen navrhnout Wegbeschreibung (-,en) die popis Werkstatt (-, Werkstätten) die dílna Zeichensaal (-(e)s, -säle) der kreslírna Zusammenarbeit(nur Sg) die spolupráce
Strana | 38
7 - Schulfest Zahájení, tipy na pořádání slavnosti, systém vzdělávání - to jsou aktivity, které Vás v 5. lekci čekají tak s chutí do nich.
7.1 Eröffnung Ředitel otevírá slavnost. Schulleiter eröffnet das Fest. Liebe Schülerinnen, liebe Schüler, sehr geehrte Eltern, liebe ausländische und einheimische Gäste und Förderer, sehr geehrte Lehrerinnen und Lehrer, Gestatten Sie mir, das 34. Schulfest unserer Schule zu eröffnen. Kurz zum Programm: In einigen Minuten eröffnen wir gemeinsam eine Ausstellung von Schülerarbeiten unter dem Motto: "Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.“ Dann, um 11.00 Uhr, Schultheateraufführung „Du bist meine Mutter“ ein Theaterstück unter der Leitung unserer Lehrerin Frau Almut Straube-Altmaier. Als Höhepunkt des Programms ist dann um 13.00 Uhr das traditionelle Fußballspiel „Schulangestellte gegen Schüler“ Ich wünsche gute Unterhaltung!
7.2 Kollegen Kdo je za co odpovědný na Schulfestu? Pozorně poslouchejte, která aprobace je vám nejbližší? Jednotliví kolegové. Einzelne Kollegen. Kdo je za co odpovědný? Wer ist wofür verantwortlich? Für die Ausstellung ist Frau Christine Stieberger verantwortlich. Frau Stieberger, die Klassenlehrerin der 4c, ist Lehrerin für Ästhetik, Kunst, Textiles Werken und arbeitet als Vertrauenslehrerin. Sie ist seit 1990 hier an der Schule. Alle Schüler dieser Schule können zu ihr kommen und mit ihr reden, wenn sie ein Problem haben. Dabei ist es egal ob es sich um ein Problem in der Schule, oder ein Problem zu Hause handelt. Den Vertrauenslehrer wählen einmal jährlich die Klassensprecher aller Klassen in geheimer Wahl. Für das Schultheater ist Frau Almut Straube-Altmaier verantwortlich. Frau Straube-Altmaier ist Leiterin der Theatergruppe an unserer Realschule. Sie ist Klassenlehrerin der 2a, sie unterrichtet Deutsch, Ethik, Geschichte und NaWi (Naturwissenschaften). Sie kommt aus Heidelberg. Seit dem Jahre 2000 unterrichtet sie bei uns. Ihre Hobbys sind: Joggen, Segeln, Theater spielen und Reisen. Ihre Lieblingsfarbe ist Grün. Sie spielt und schreibt Gitarrenmusik. Für das Fußballspiel ist Herr Eckhard Wolf verantwortlich. Herr Wolf ist Klassenlehrer der 3b, er ist Sportlehrer in allen Klassen unserer Schule. Er kommt aus Bremen, er spielte sogar für Werder Bremen in der 1. Deutschen Bundesliga. Seit 2005 ist er Mitglied unseres Lehrkörpers. Sein Hobby Nummer Eins ist Sport, er spielt, trainiert und ist Fußballschiedsrichter. Er ist ein Talent für alle Sportarten. Er ist ledig, er hat keine Zeit für die Familie.
7.3 Schulfesttipps Pokud se vaše škola pustí do Schulfestu, měli byste znát pár pravidel... Tipy na pořádání školní slavnosti.
Strana | 39
Tipps zur Organisation des Schulfestes. Herr Nováček, Ihre Schule macht auch ein Schulfest? Nein, leider nicht, aber es ist eine tolle Idee, aber viel Arbeit, nicht wahr? Ich habe ein paar Tipps für Sie, aus meiner 15-jährigen Erfahrung heraus. Okay, was ist also bei der Organisation wichtig? Erstens, delegieren Sie die Organisation an Eltern und den Förderverein. Die Kontrolle macht dann ein Lehrer. Zweitens, schreiben Sie dem Organisatoren klar, was er den Kindern zu Essen gibt (z.B. Verarbeitung von Hackfleisch verbieten). Sicher, die Hygienemaßnahmen. Drittens, kontrollieren Sie die Attraktionen und schließen Sie extra eine Versicherung für ein erhöhtes Unfallrisiko ab. Viertens, die finanzielle Seite übergeben Sie dem Förderverein. Und fünftens, organisieren Sie rechtzeitig einen Krankenwagen.
7.4 Bildungssystem Pan ředitel Nováček se v této aktivitě velice podivuje nad tím, že německý kolega má poněkud "přerostlé" třeťáčky. Ředitel Schwab nám nesrovnalost vysvětlí, nechá nás nahlédnout do vzdělávacího systému jejich reálky, ukáže u kterých žáků by chtěl nasadit výuku češtiny a dále pomocí obrázku představí vzdělávací systém Spolkové republiky Německo. Systém vzdělávání. Bildungssystem. Herr Direktor, ich möchte etwas fragen... Ja, bitte. Ihre Schüler in der 3. Klasse sind schon so groß. Hier stimmt etwas nicht. Mein Kollege, wir haben doch unterschiedliche Bildungssysteme. Wir sind eine Realschule. Die Realschule besuchen die Kinder ab 10 Jahren. Aha, das heißt, ihre Erstklässer sind unsere Fünftklässer. Genau, die ersten vier Schulstufen heißen bei uns Grundschule, sehen Sie sich die Liste an:
Das deutsche Bildungssystem hier:
Strana | 40
7.5 Videostation06 Pěkný proslov ředitele o tom, co se dá pořádat ve školním parku. Spojení umění - sportu a divadla.... Den Park, den Sie hier hinter uns sehen, das ist der Park hinter unserer Schule. Wir veranstalten hier ein großes Schulfest alljährlich, jedes Jahr wird dieses Schulfest veranstaltet und wir möchten immer eine Verbindung zwischen Kunst, Theater und Sport haben. Das bedeutet, was die Kunst anbetrifft, so wird eine Ausstellung stattfinden. Diese Ausstellung wird mit Werken bestückt, die von unseren besten Schülern gemacht wurden. Wird im Rahmen dieses Schulfestes gezeigt. Dann wird ein Theaterstück, Meine liebe Mutter, …
7.6 Grammatik06 1. Způsobová slovesa dürfen, sollen, wollen Nyní si doplníme zbylá způsobová slovesa.
Strana | 41
SOLLEN - mít povinnost x HABEN - mít, vlastnit Sollen wir noch etwas kaufen? Haben wir noch etwas zum Essen? Máme ještě něco koupit? Máme ještě něco k jídlu?
Doplňte. a) ich will - wir .... b) sie sollen - er .... c) du kannst - ihr ..... d) wir dürfen - es .... e) sie muss - ich ..... f) ihr mögt - du - ..... g) er darf - ihr ......h) Sie können - es .... Přeložte. a) já chci b) ona smí c) oni mají. d) on má. e) my chceme. f) Vy smíte
2. Časování nepravidelných sloves přítomném čase V této lekci se seznámíme se skupinou sloves, která se chová v přítomném čase podobně jako pravidelná slovesa a ke kmeni se po odloučení koncovky -en připojují již známé koncovky. Kromě toho ale dochází ve 2. a 3. osobě jednotného čísla ke změně kmenové samohlásky. Silných sloves je v němčině poměrně dost, proto si je budeme představovat postupně. a) Změna z A na Ä, AU na ÄU : fahren - jet Wohin fährst du am Wochenende? Kam jedeš o víkendu? schlafen (spát): ich schlafe, du schläfst, er schläft waschen (mýt): ich wasche, du wäschst, er wäscht lassen (nechat): ich lasse, du lässt, er lässt tragen (nosit): ich trage, du trägst, er trägt laufen (běžet): ich laufe, du läufst, er läuft tragen (nosit): ich trage, du trägst, er trägt b) Změna z E na I, IE: ! Nepleťte si ER ISST a ER IST! Podívejte se na příklad: Er ist dick. Er isst zu viel. Je tlustý. Jí příliš mnoho. Was isst du gern? Co jíš ráda? nehmen (vzít): ich nehme, du nimmst, er nimmt treffen (potkat někoho): ich treffe, du triffst, er trifft vergessen (zapomenout): ich vergesse, du vergisst, er vergisst geben (dát): ich gebe, du gibst, er gibt sehen (dívat se): ich sehe, du siehst, er sieht helfen (pomáhat): ich helfe, du hilfst, er Hildy U sloves s kmenovým -e- dochází ke změně rovněž v 2. osobě jednotného čísla rozkazovacího způsobu.
Strana | 42
z.B. Sprich schnell! / Mluv rychle! Nimm noch ein Stück!/ Vem si ještě kousek! Vergiss das nicht! / Nezapomeň na to! Časujte ve všech osobách. a) Ich fahre nach Pirna. b) Ich spreche mit Jan. c) Ich laufe nach Hause. d) Ich esse nicht viel. Převeďte následující věty do 3. osoby jednotného čísla: Sie helfen der Mutter. - > Er hilft der Mutter. a) Sie lesen ein Buch. b) Sie geben ihm das Geld. c) Sie nehmen einen Kaffee. d) Sie treffen den Bruder. e) Sie sprechen laut. f) Sie tragen den Koffer. Tvořte věty podle vzoru: (zde si zároveň procvičíte tázací zájmena) Ich esse Fisch. Was isst du?, Ich spreche mit der Mutter. Mit wem sprichst du? a) Ich schlafe zu Hause. b) Ich empfehle das Hotel " Europa ". c) Ich spreche mit ihm. d) Ich wasche das Hemd e) Ich helfe dem Vater. f) Ich sehe ein Schiff.
3. Pořadové číslovky Používají se pro označení opakování nebo výčtu. 3a/ Opakování ( tvoří se pomocí řadové číslovky + " Mal " ) das erste Mal / erstes Mal / zum ersten Mal - poprvé das zweite Mal / zweites Mal / zum zweiten Mal - podruhé das dritte Mal / drittes Mal / zum dritten Mal - potřetí 3b/ Výčet - tvoří se pomocí řadové číslovky + přípony " ns ": erstens - za prvé zweitens - za druhé drittens - za třetí
7.7 Wortschatz 06 Angestellte (-n, -n) der/die zaměstnanec/ zaměstnankyně Arbeit (-, -en) die práce ausländisch zahraniční Ausstellung (-, -en) die výstava Bildungssystem (-s, -e) das vzdělávací systém egal je jedno/lhostejné einheimisch tuzemský, domácí Erfahrung (-, -en) die zkušenost eröffnen zahájit, otevřít Erstklässer (-s, -) der prvňák Förderer (-s, -) der příznivec, mecenáš Förderverein (-(e)s, -e) der spolek na podporu Gast (-(e)s, Gäste) der host genau přesně handeln jednat Klassensprecher (-s, -) der mluvčí třídy
Krankenwagen (-s, -) der sanitka ledig svobodný Leitung (-, -en) die vedení Maßnahme (-, -n) die opatření Mitglied (-s, -er) das člen Programm (-s, -e) das program Schiedsrichter (-s, -) der rozhodčí Schulfest (-(e)s, -e) das školní slavnost Schultheater (-s, -) das školní divadlo stimmen shodovat se, souhlasit Theatergruppe (-, -n) die divadelní skupina Unfall (-(e)s, Unfälle) der úraz, nehoda Unterhaltung (-, -en) die zábava, potěšení verantwortlich zodpovědný Versicherung (-, -en) die pojištění, pojistka Wille (-ns) nur Sg. der vůle wünschen přát si, žádat si
Strana | 43
8 - Partnerschaft Školy pomalu dospěly k podpisu smlouvy, důležitý mezník nejen pro ně, ale i ve Vašich znalostech.
8.1 Telefongespräch V první části telefonátu předvede Nováček i Heike schopnost vyplnit čas hovorem o proběhlé události či o počasí. V druhé části přijde Nováček se zajímavým návrhem jakéhosi výjezdního zasedání. Telefonát. Telefongespräch. Guten Tag, Realschule Pirna, bitte. Guten Tag liebe Heike, hier ist Direktor Nováček, kann ich Ihren Chef sprechen? Äh, Moment mal, der Herr Schulleiter kommt bald. Wie fanden Sie unser Schulfest? Es war sehr schön. Und das Fußballspiel, das war ein Drama. Wie ist das Wetter heute bei ihnen heute? Auch so schlecht wie hier in Usti? Na ja, es regnet den ganzen Tag. Ah, da kommt Herr Schwab, … Guten Tag, mein lieber Kollege. Guten Tag Herr Schulleiter. Ich rufe wegen dem Partnerschaftsvertrag an. Haben sie schon einige Vorschläge? Nicht viele. Aber ich hätte eine Idee… Wir treffen uns mit unseren Assistentinnen zum Mittagessen in Tisa in einem Restaurant und danach formulieren wir die Prioritäten des Partnerschaftsvertrags. Das ist aber eine gute Idee. Wo liegt Tisa? An der alten Straße, in der Mitte des Weges. Passt es übermorgen gegen Mittag? Moment mal. Ja, das passt gut.
8.2 Vertragsplanung Nováček se Švábem se po vydatném obědě pouští do brainstormingu ohledně partnerské smlouvy. Co by taková smlouva vlastně měla obsahovat? Důležité výrazy jsou potrženy. Výrazy si zapamatujte, hodí se Vám do celé řady přeshraničních projektů. Já říkávám, že jsou to výrazy, které má Evropská unie ráda. Plánování smlouvy. Vertragsplanung. Po jídle v restauraci v Tisé. Nach dem Essen im Restaurant in Tisá. - Und nach der tollen böhmischen Küche kommen wir zum Vertrag. Welche Prioritäten schreiben wir also in den Partnerschaftsvertrag? Was sollen die Schülerinnen und Schüler beider Schulen machen? Kommt, sammeln wir die Ideen. Das wichtigste: Sie sollen das Leben der Menschen, vor allem der Jugendlichen, in den Partnerländern kennen lernen. - Und auch die Schule, nicht wahr? Wie formulieren wir das? Sie sollen das Lernen der Jugendlichen an den Partnerschulen kennen lernen und am Unterricht in den Schulen teilnehmen. - Super, wir sollen auch etwas über Familien schreiben, oder? Jawohl, vielleicht so: Sie sollen das Familienleben, Bräuche und Sitten der Partnerländer kennen lernen. Und ich habe im Internet folgendes gefunden: Sie lernen Geschichte und Geographie der Partnerländer kennen, sie besichtigen ausgewählte historische, architektonische und Naturdenkmäler. - Na prima, und jetzt noch die Infos, die die EU im Projekt haben will.
Strana | 44
-
- Welche meinen Sie? Na zum Beispiel: lernen, Konflikte friedlich auszutragen, Einblicke in die Politik der Partnerländer erhalten und Kommunalpolitik vor Ort erleben, Meilensteine der Kunst und Kultur der Partnerländer kennenlernen, Verständnis für die fremde Kultur erlernen, sich Grundlagen zum Verstehen der Fremdsprache aneignen. Super, wir sind fertig. Tolle Zusammenarbeit, Kollege.
8.3 Videostation07 Ve videu Schwab zafilosofuje o tom, proč spolu školy mají spolupracovat. Poslední věta nese mnoho pravdy. Warum sollen zwei Schulen zusammenarbeiten? Es geht darum, dass man über die Geschichte der anderen Länder etwas erfährt. Es geht um die Bildungssysteme. Es geht um Bräuche. Man muss die Traditionen kennen lernen, die Sprache lernen und all diese Dinge in ihrer Synthese sind sehr wichtig. Und wo sich verschiedene Völker auf einer Ebene begegnen, dort gibt es keinen Krieg.
8.4 Grammatik07 1. Všeobecný podmět man a es Jak jsme si řekli na začátku, německá věta musí mít vždy podmět, takže i v situacích, kdy chybí podstatné jméno či zájmeno, nasazuje němčina „náhradníky“.
1a. Neurčité zájmeno man Používá se pro vyjádření tzv. všeobecného podmětu, tj. podmětu, který nebývá v češtině zpravidla slovně vyjádřen. Do češtiny se tyto věty překládají pomocí zvratné konstrukce (Hier kocht man gut./ Tady se vaří dobře.), nebo větou s všeobecným podmětem ( člověk, lidé, všichni) Po man následuje vždy sloveso ve 3. osobě jednotného čísla. (man liest, man kommt, man arbeitet,...) z.B.: Man muss arbeiten./Pracovat se musí. Man lernt immer. / Člověk se pořád učí.
1b. Zájmeno es Zastupuje podstatné jméno nebo zájmeno na místě podmětu a to ve větách se slovesy označujícími přírodní děje (Es regnet./Prší), věty se slovesem sein a přídavným jménem a některé ustálené vazby. Do češtiny se nepřekládá, můžete si pomoci slůvkem „ono“ (Ono prší.) z.B. Es schneit./Sněží. Es ist zehn Uhr./Je 10 hodin. Heute ist es warm./Dneska je teplo. Wie geht es Ihnen?/Jak se Vám daří? Doplňte man nebo es. a) Wie geht __ ihm? b) Spricht __ hier Deutsch? c) Am Montag spielt __ nicht. d) Heute ist __ kalt. e) Was gibt __ zum Abendessen? f) Wo kann __ hier fragen?
2. Spojky - souvětí souřadné V následujícím článku si shrneme použití souřadných spojek v souvětích a jejich vliv na pořádek slov. Souvětí souřadné - (hlavní věta + hlavní věta)
2a. Souřadící spojky, neovlivňující pořádek věty, která po nich následuje: tj. po spojce následuje 1) podmět ( zájmeno, podst. jméno ), 2) sloveso v určitém tvaru, 3) ostatní větné členy: Strana | 45
und/a oder/nebo aber/ale sondern/ale, nýbrž denn/neboť und - a Ich sehe fern und lese dabei. - Dívám se na
televizi
a
čtu
si
u
toho.
Je-li podmět v obou větách stejný, není nutné ho po spojce " und " opakovat. Spojka " und " stojí bez čárky: Ich bleibe zu Hause und lese ein Buch. - Zůstanu doma a přečtu si knížku. aber - ale Ich wollte ihm helfen, aber ich hatte keine Zeit. - Chtěl jsem mu pomoci, ale neměl jsem čas. oder - nebo Ich spiele Fußball oder gehe in den Wald.- Hraji fotbal nebo jdu do lesa. Je-li podmět pro obě věty stejný jako u spojky " und ", není nutné ho po spojce " oder " opakovat. Spojka " oder " stojí bez čárky: sondern - nýbrž / ale Er war nicht krank, sondern erschöpft. - Nebyl nemocný, nýbrž vyčerpaný.. Spojka " sondern " je blízká spojce " aber ", avšak na rozdíl od " aber " musí být předcházejí věta v záporu. Spojka " sondern " jednoznačně popírá tvrzení předcházející věty. denn - neboť Er war müde, denn er arbeitete den ganzen Tag. - Byl unavený, neboť celý den pracoval.
2b. Po následujících souřadících spojkách je nepřímý pořádek slov (sloveso - podmět), tj. po spojce následuje 1) sloveso v určitém tvaru, 2) podmět ( zájmeno, podst. jméno), 3) ostatní větné členy:: deshalb - proto <>
trotzdem/přesto <>
außerdem/kromě toho
sonst/jinak
deshalb - proto Draußen gibt es ein schlechtes Wetter, deshalb bleibe ich lieber zu Hause. - Venku je špatné počasí, proto zůstanu raději doma. trotzdem - přesto Sie hatte den ganzen Nachmittag nichts zu tun, trotzdem kam sie nicht. - Neměla celé odpoledne co na práci, přesto nepřišla. sonst - jinak Wir sollten sehr viel sparen, sonst können wir uns das Auto nicht kaufen. - Měli bychom hodně šetřit, jinak si nebudeme moci to auto koupit. außerdem - kromě toho Dieser Wagen gefällt uns nicht und außerdem haben wir kein Geld. - Tohle auto se nám nelíbí a kromě toho nemáme peníze. Vyberte správnou spojku. a) Studierst du (oder, und) arbeitest du schon? b) Im Sommer fahre ich nicht nach Italien (oder, sondern) ich mache Urlaub mit meinem Freund. c) Unser Sportlehrer spielt Fußbal und ( außerdem, deshalb) geht jeden Tag ins Fitnesscenter. d) Alle Schüler dieser Schule können zu ihr kommen (und, denn) mit ihr reden. e) Sie mag Theater (deshalb, trotzdem)leitet sie die Theatergruppe. Spojte následující věty příslušnou spojkou. a) Er ist zu Hause. Er liest ein Buch.(und)
Strana | 46
b) Ich bin im Garten. Ich gehe zum Nachbarn.(oder) c) Sie ist hübsch. Sie ist auch dumm. (aber) d) Du bist nicht krank. Du bist nur müde. (sondern) e) Ich bleibe diesmal zu Hause. Ich habe kein Geld. (denn) f) Das Hemd ist zu groß. Ich kaufe es nicht. (deshalb) g) Ich erfülle alle ihre Wünsche. Sie ist nie zufrieden.(trotzdem)
3. Minulý čas pomocných sloves sein a haben Minulými časy Vás v tomto kurzu zatěžovat nebudeme, výjimku uděláme u sloves být a mít. S tím už se dá leccos popsat i v minulosti.
8.5 Wortschatz07 anrufen volat telefonem austragen vyřešit besichtigen prohlédnout si Brauch (-(e)s, Bräuche) der zvyk Denkmal (-s, Denkmäler) das památka, pomník Einblick (-(e)s, -e) der náhled, pohled erhalten získat (představu) Familie (-, -n) die rodina fanden (min. čas sl. finden) najít, shledávat folgendes následující Fremdsprache (-, -n) die cizí jazyk friedlich mírný, mírový Geschichte (-, nur Sg) die dějiny Grundlage (-, -n) die základ, podklad Info (-s, -s) das informace jawohl ano! ovšem! Jugendliche (-n, -n) der/die mladistvý kennen lernen poznávat, seznámit se Kunst (-, Künste) die umění
Leben (-s, -, meist Sg) das život Meilenstein (-(e)s, -e) der milník Mittag (-s, -e) der poledne Mittagessen (-s, -) das oběd Ort (-(e)s, -e) der místo, lokalita Partnerland (-es, -länder) das partnerská země Politik (-, nur Sg) die politika regnen pršet sammeln sbírat Sitte (-, -n) die obyčej teilnehmen účastnit se übermorgen pozítří Verständnis (-ses, nur Sg) das porozumění vielleicht snad Vorschlag (-s, Vorschläge) der návrh wegen kvůli Wetter (-s, nur Sg) das počasí wichtig důležitý
9 - Besuch in Ústí Delegace německé školy v Ústí, je potřeba ji ubytovat, vše směřuje k podpisu smlouvy.
9.1 Vorbereitung des Besuchs E-mail a telefonát jako domlouvání příjezdu Němců. Příprava návštěvy Němců v Ústí. Vorbereitung des Besuchs der Deutschen in Ústí. Aus der E-Mail: Mein lieber Kollege Nováček,
Strana | 47
Meine Assistentin ist schon mit dem Partnerschaftsvertrag fertig. Was sagen Sie dazu, dass wir mit ein paar Kollegen zu Ihnen nach Usti kommen? Ich denke, wir bleiben 2 Tage. Machen Sie sich aber bitte mit uns keine Umstände. Alle Kosten werden wir tragen - empfehlen Sie uns nur eine passende Unterkunft. Wir kommen nachmittags und wir machen unser eigenes Programm und morgen kommen wir zu Ihrer Schule. Schreiben Sie uns bitte, wann es Ihnen am besten passt. Mit freundlichen Grüssen Schwab Telefongespräch - Základní škola Ústí nad Labem, prosím… - Guten Tag, Heike Einhorn, sind Sie das, Frau Assistentin? - Ja, Guten Tag. Möchten Sie mit Herrn Nováček sprechen? - Nein, das ist nicht nötig, ich will nur fragen, ob der der Direktor schon unseren Besuch plant. - Ich denke, er war bis jetzt sehr beschäftigt… - Kein Problem, ich habe nur Informationen über die Anzahl der Anreisenden. - Und? Wer kommt noch, außer Ihnen und Herrn Schwab? - Genau, es kommen wir beide und dazu noch zwei Personen. Wir brauchen dann also entweder 4 Einzelzimmer oder 2 Doppelzimmer. Wir sind 2 Frauen und 2 Männer. Die erste Wochenhälfte ist für uns immer besser. - Okay, ich richte es aus. Ist das alles? - Jawohl, alles. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. - Danke. Auf Wiederhören. - Auf Wiederhören.
9.2 Unterkunft Tak kde nejlépe ubytovat delegaci? Mimoústečtí již budou v průběhu aktivity myslet na ubytování ve svém městě. Ubytování. Unterkunft. E-Mail Sehr geehrter Herr Schulleiter, entschuldigen Sie bitte, dass ich erst jetzt auf ihre E-Mail reagiere. Wir hatten hier eine Woche Ferien und diese Woche wieder die Gefahr einer Grippeepidemie. Wir freuen uns schon auf Ihren Besuch. Ich denke am Dienstag den 11.10. wird es am besten passen. Am Montag haben wir Nationalfeiertag, d.h. alles läuft dann ab Dienstag wieder normal. Am Dienstag unterrichte ich nicht und habe demnach all meine Zeit nur für Sie. Mit der Unterkunft machen Sie sich keine Sorgen, ich schicke Angebote. Mit freundlichen Grüßen Jan Nováček SMS von Schwab Wir bestätigen unsere Ankunft am Montag 11.10. um 9.00 Uhr bei Ihnen in der Schule. Dotaz k zamyšlení: Nepopletl to Nováček s těmi státními svátky? Mail s nabídkami ubytování: E-Mail mit Unterkunftsangeboten.
Strana | 48
9.3 Hotel?
Welches
Cvičení, výběr hotelu, důvody.
Zadání: Který hotel? Welches Hotel? Ředitel Schwab se rozhoduje pro některý s ústeckých hotelů? Pomůžete mu? Schulleiter Schwab entscheidet sich für eines der Aussiger Hotels? Helfen Sie ihm?
Návrh řešení: Určitě použijete věty jako např. Ich sehe auf dem Bild/ auf dem Foto ..... Das Hotel / Die Pension Nummer XX heißt ..... Das Hotel/ Die Pension ist ... Ich nehme dieses Hotel / Ich nehme dieses Hotel nicht. Warum? Es/Sie ist groß, klein, privat, schön, hässlich, billig, teuer, praktisch, ruhig, unweit ... určitě najdete i další výrazy Zkuste si i doporučení pro pana Schwaba ve stylu. Herr Schwab, buchen Sie das Holel XY. Er ist .... und ... und ....
9.4 Die Pension Rozhodnutí padá na Ladu - tušíte proč? Penzión. Die Pension. Telefongespräch Základní škola Ústí nad Labem, prosím … Guten Tag, Frau Assistentin, ist Ihr Chef erreichbar? Guten Tag Herr Schulleiter, leider nicht, er ist gerade im Unterricht. Soll ich Ihn durch Schulfunk ausrufen? Nein, das ist nicht nötig. Ich will sowieso mit Ihnen sprechen. (lacht) Es geht um die Unterkunft, nicht wahr? Ja, wir möchten in der Pension Lada schlafen. Es ist finanziell günstig, mit Frühstück, und es ist nicht weit von Ihrer Schule. Buchen Sie für uns die Zimmer? Sehr gerne. Einzelzimmer oder Doppelzimmer? 4 Einzelzimmer, wenn es geht, wenn nicht, dann nehmen wir zwei Doppelzimmer.
Strana | 49
E-Mail Lieber Herr Kollege, Ihre Zimmer sind gebucht. Es sind also 2 Einzelzimmer und ein Doppelzimmer, weitere Einzelzimmer waren nicht frei. Alle wichtigen Informationen und die Preisliste finden Sie unter www.penzionlada.cz/deutsch/index.html. Ich kann leider Ihre Unterkunft nicht bezahlen, weil ich keine Fonds dafür habe. Mit dem Mittagessen rechnen Sie aber bei uns in der Schulküche. Ihr Nováček
9.5 Pension Lada Co je pro vás při výběru hotelu důležité? - uvidíme v následující aktivitě
Zadání: Pension Lada. Penzion Lada. Pan ředitel Schwab chce bydlet v penzionu "Lada" v městské části Klíše. Herr Schulleiter Schwab will in der Pension "Lada" im Stadtviertel Klíše (Kleische) wohnen. popište interiér penziónu (použijte on-line slovník) Co je pro vás při výběru hotelu důležité? Was ist für Sie bei der Wahl des Hotels wichtig?
Návrh řešení: např. die Lage - poloha, der Preis - cena, das Frühstück - snídaně, die Badewanne - vana, .....
9.6 Vertragsunterzeichnung Při podpisu smlouvy.... Podpis smlouvy. Vertragsunterzeichnung. Před podpisem smlouvy. Vor der Vertragsunterzeichnung. Wie war die Unterkunft? Waren Sie zufrieden? Sehr angenehm Herr Kollege, die Pension hat eine sehr gute Lage, unweit vom Stadtzentrum, unweit von Ihrer Schule, im ruhigen Stadtviertel beim Campus der Universität. Und für uns das Wichtigste - ein bewachter Parkplatz am Haus. War es auch mit Frühstück? Ich lasse trotzdem die Kekse auf dem Tisch. (Lacht) Das Frühstück war sehr gut, aber Kekse nehme ich auch gern. Und, wie finden Sie unsere Schule? Sehr schön. Podpis. Unterzeichnung. Wir unterschreiben jetzt den Partnerschaftsvertrag. Links unten Sie, Herr Schulleiter Schwab. Danke. Rechts unten Sie, Herr Direktor. Und jetzt das Gleiche in tschechischer Sprache, meine lieben Herren. Danke. Und jetzt trinken wir auf die Zusammenarbeit.
Strana | 50
9.7 Videostation08 Opět trochu zvuky aut, ale do toho rozplývání se pana Schwaba. Co se mu to tedy tak moc líbilo na ubytování. Hier sehen Sie also die Pension Lada, in der ich untergebracht bin. Für mich ist es immer am wichtigsten, dass die Zimmer sauber sind und die Einrichtung einigermaßen stimmt und dass die Zimmer auch warm sind. Die Zimmer sind sehr, sehr schön. Ich bin hier sehr zufrieden. Das Personal hier funktioniert. Das Frühstück ist sehr gut, das ist auch eine ganz wichtige Sache. Und ich bin insgesamt mit der ganzen Anlage sehr, sehr zufrieden.
9.8 Grammatik08 1. Přídavná jména v přívlastku a jejich skloňování po členu určitém. Velkým problémem bývá správné skloňování přídavných jmen, která následují po členech a rozvíjejí podstatná jména. Je to několik koncovek, které se často pletou. Začneme skloňováním po určitém členu. Podstatná jména jsou sice neměnná, co se týče pádů, mění se pouze členy a přídavná jména, která daná substantiva rozvíjejí. Na začátku jsme si řekli, že německou gramatiku tvoří jakési stavební kameny. Abyste použili správnou koncovku přídavného jména, musíte vědět, jakého rodu je příslušné podstatné jméno a jaký člen použít.
Z tabulky lze snadno vyčíst, že ve většině případů mají přídavná jména koncovku -EN. Druhý a třetí pád má vždy koncovku -EN Čtvrtý pád mužského rodu má koncovku -EN První pád má koncovku -E Stejným způsobem jako po členu určitém v jednotném čísle skloňujeme přídavná jména i po zájmenech: dieser (tento); jeder(každý), jener (onen); mancher (mnohý); solcher (takový); welcher (který)
Ve všech pádech množného čísla přidáváme k přídavnému jménu koncovku -EN Stejným způsobem jako po členu určitém v množném čísle skloňujeme přídavná jména i po zájmenech: alle (všichni); beide(oba); keine (žádní) a po přivlastňovacích zájmenech . Tvořte věty podle vzoru: Das Haus ist neu. -> Das ist das neue Haus. a) Der Garten ist groß. b) Die Straße ist lang. c) Der Freund ist alt. d) Der Schrank ist modern. e) Das Gefühl ist angenehm f) Die Wohnung ist gut. Uveďte spojení v závorce ve správném tvaru: a) Der Lehrer spricht mit der …………….( klug ) Schülerin. b) Er zieht den ……………. …( elegant ) Anzug. c) Ich treffe den …………………( neu ) Freund. d) Wir suchen die ……………… ( alt ) Dame.
Strana | 51
e) Ich kann doch den …………….. ( kurz ) Rock nicht tragen. f) Er hilft mir mit der ……........ .. ( schwer ) Aufgabe. Převeďte do množného čísla: a) die breite Straße b) das altmodische Kleid c) der grüne Stadtpark d) der gepflegte Garten e) das volle Glas f) der fleißige Student
2. Vedlejší věty a spojky podřadící Podřadící spojky uvozují vždy větu vedlejší a postavění větných členů po spojce je následující: 1. podmět ( zájmeno, podst. jméno ),2. ostatní větné členy, 3. sloveso v určitém tvaru - stojí vždy na konci věty vedlejší. Er sagte mir, dass er nächste Woche kommt. - Řekl mi, že přijede příští týden.. Podřadících spojek je celá řada, my si uvedeme pouze 2 nejfrekventovanější. Určitě jste si jich už v předchozích lekcích všimli. Jedná se o spojku weil/protože, která uvozuje důvodové věty (ptáme se na ně proč) a spojka dass/že uvozující předmětné věty. z.B. Er kommt heute nicht, weil er keine Zeit hat. - Dnes nepřijde, protože nemá čas. Sie haben mich informiert, dass die Ware nicht kommt. - Informovali mě, že zboží nedorazí. Er sagt, dass er heute zu uns nicht kommen kann. - Říká, že k nám nemůže přijít. Ü4:Uveďte tyto věty hlavní větou: Er sagt, dass .... a) Er spielt gern Fußball. b) Er muss viel lernen. c) Er ist müde. úkol: Odpovídejte pomocí weil. Přiřaďte správnou odpověď a dejte jí do správné gramatické podoby. vzor: Warum musst du schon gehen? Ich muss schon gehen, weil mein Freund auf mich wartet. a) Warum lernen Sie Deutsch? b) Warum kocht sie so viel? c) Warum fahren Sie immer mit dem Auto? d) Warum bezahlt er für alle? viele Gäste/ zu Besuch kommen es/ im Bus zu viele Leute geben es/ mir Spaß machen seine Eltern/ ihm genug Geld geben
3. Budoucí čas 3A: Přítomný čas místo budoucího V němčině se pro vyjádření budoucnosti často používá tvarů přítomného času, především ve spojení s časovým údajem (heute). z.B. Er kommt bald./Přijde brzy. Was machst du dann?/Co budeš dělat potom?
3B: 1. budoucí čas Tvoří se spojením slovesa werden v přítomném čase s infinitivem plnovýznamového slovesa. Infinitiv stojí vždy na konci hlavní věty. Nejdřív se naučíte časovat sloveso werden, které se časuje nepravidelně v 2. a 3. osobě jednotného čísla. jedn.č. mn.č. 1. ich werde wir werden 2. du wirst ihr werdet 3. er wird sie werden
Strana | 52
z.B. Nach 3 Wochen werdet ihr sicher anders sprechen. / Po 3 týdnech budete jistě mluvit jinak. Er wird noch lange studieren./ Bude ještě dlouho studovat. Srovnejte: Er spielt morgen nicht. x Wann wirst du das wissen? Zítra nehraje. x Kdy to budeš vědět?
9.9 Wortschatz08 Angebot (-(e)s, -e) das nabídka Anzahl (-, nur Sg) die počet ausrichten vyřídit/vyřizovat ausrufen vyvol(áv)at beschäftigt sein být zaneprázdněn bestätigen potvrdit/potvrzovat Besuch (-(e)s, -e) der návštěva bezahlen (za)platit bleiben zůstat Campus (-, - meist Sg) der kampus, univerzitní půda Doppelzimmer (-s, -) das dvojlůžkový pokoj Einzelzimmer (-s, -) das jednolůžkový pokoj empfehlen doporučit/doporučovat erreichbar dosažitelný
Fonds (-, -) der Gefahr (-, -en) die Grippeepidemie (-, -n) die Kosten pl. die Lage (-, -n) die nötig passend Pension (-, -en) die Preisliste (-, n) die Schulfunk (-s, nur Sg) der Sorge (-, -n) die Stadtviertel (-s, -) das tragen Umstände mpl. Universität (-, en) die Unterkunft die
fond nebezpečí chřipková epidemie náklady, výdaje poloha potřebný, nutný vhodný penzión ceník školní rozhlas starosti městská čtvrť nést/nosit okolnosti univerzita ubytování
10 - In Pirna Vše okolo školy v Pirně. zajímavé informace o městu Pirna.
10.1 Einladung Bez pozvání se nikam vyjet nedá. v tomto jsou jasné instrukce, kdo by měl vyjet. Pozvání do Pirny. Einladung nach Pirna. E-Mail Lieber Herr Direktor, Es ist mir eine große Freude, dass ich Ihnen eine positive Information schreiben kann. Unser gemeinsames Projekt der Schulpartnerschaft wurde bewilligt. Dass heißt, wir können mit unseren Freundschaftsaktionen starten. Anhand des Projekts soll der erste Besuch der Schüler bei uns in Pirna stattfinden. Ich lade Sie also herzlich zu uns ein. Ich denke, wir beginnen mit der Partnerschaft der vierten Klasse mit ihrer achten Klasse. Ich denke - ihre Achtklässler verstehen schon viel Deutsch und bei unseren Viertklässlern wollen wir mit dem Tschechischunterricht beginnen. Kommen Sie also früh zu uns. Mit freundlichen Grüssen Wolfgang Schwab
10.2 Die Stadt mapa centra pirny přináší řadu zajímavé lexiky - co vše najdete? Město Pirna. Die Stadt Pirna.
Strana | 53
Naučme se z mapy novou lexiku pro téma město. Co vidíte? Lernen wir aus der Karte die neue Lexik für das Thema "Die Stadt". Was sehen Sie?
Jistě jste si všimli slovíček jako např.: die Straße - ulice, die Gasse - ulička, das Gässchen - ulička (nejmenší), das Schloss - zámek, der Park - park, der Platz - náměstí, ....... najděte další ........
10.3 Wer? Wo? Naprosto nepostradatelná jazyková výbava - říci kde kdo bydlí a jak se dostává do práce (a proč)? Ti nejšikovnější z vás mohou na internetu najít mapu pirny a okolí a naznačit si do ní, kdo je odkud. Wer? Wo? Kdo? Kde? Kde kdo bydlí? Wer wohnt wo? Der Schulleiter wohnt in der Strasse Am Hausberg im Zentrum der Stadt Pirna. Er geht jeden Tag zu Fuß zur Schule. Er sagt immer: „Ich esse viele Süßigkeiten, ich muss viel laufen.“ Die Schule ist von seinem Haus maximal 1 Kilometer entfernt. Er geht den Weg zur Arbeit immer 10 Minuten. Frau Assistentin Heike Einhorn wohnt in Pirna-Copitz in der Lessingstraße 5. Sie fährt eine Viertelstunde mit dem Fahrrad zur Schule. Sie sagt: „Das Fahrrad ist genau das Richtige für meine Figur“. Sie fährt entweder durch Liebethal oder durch Mühlsdorf. Die Lehrerin Christine Stieberger wohnt in Dippoldiswalde in einem Einfamilienhaus im Stadtzentrum. Sie benötigt für die Fahrt zur Arbeit 20 Minuten. Sie sagt: „Mit dem Auto ist es bequem und angenehm. Ich kann morgens länger schlafen.“ Die Lehrerin Almut Straube-Altmaier wohnt in Dresden-Niedersedlitz. Sie fährt mit der S-Bahn zur Realschule. Sie benutzt die Linie S 2. Diese Linie verbindet Dresden Flughafen und Pirna. Ihre Fahrt, das sind 10 Minuten, insgesamt 5 Stationen. Sie sagt: „Mit dem Zug ist es ökologischer als mit dem Auto und ich bin schneller da.“
10.4 Kinder in Pirna Tak co vše je možno v Pirně podniknout? Vše nám prozradí leták, který si můžete prostudovat. Budete skvěle připraveni, pokud tam někdy zavítáte. Podobná lexika je využitelná pro jakékoli město - i to Vaše.
Strana | 54
Žáci navštěvují společně město Pirna. Die Schüler besuchen gemeinsam die Stadt Pirna. Přečtěte si, které památky mohou děti navštívit. Lesen Sie vor, welche Denkmäler die Kinder besuchen können. Přečtěte nahlas sídlo, telefon, otevírací dobu a také internetovou adresu Stadtmuseum Pirna Klosterhof 2 · 01796 Pirna Tel. 03501/ 556 461 Öffnungszeiten: Di-So 10-17 Uhr Stadtgeschichtliche Dauerausstellung Sonderausstellungen Museumspädagogisches Angebot www.museum-pirna.de Richard-Wagner-Stätten Graupa Richard-Wagner Straße 6 · 01796 Graupa Tel. 03501/ 548 229 Öffnungszeiten: Di-So 10-16 Uhr Ausstellung der Arbeits- und Wohnräume - Ausstellung zum Leben- und Schaffen des Komponisten im 19. Jh Stadtbibliothek Pirna Dohnaische Straße 76 ·01796 Pirna Tel. 03501/ 556 375 Öffnungszeiten: Di-Fr 10-19 Uhr, Sa 10-13 Uhr Besuchen Sie eine der schönsten Bibliotheken Deutschlands. mehr als 60.000 Medien zur Leihe Internetplätze im Haus www.bibliothek-pirna.de
Návrh řešení: Které 3 památky si vyberete? Povězte o nich 2 věty...
10.5 Wappen Krásný rozhovor dětí a učitele u znaku pirny. Popište nakonec znak vašeho města .... Městský znak Pirny. Stadtwappen von Pirna. Was sieht man alles auf dem Stadtwappen? Ich sehe Birnen, viele Birnen auf einem Birnbaum. Heißt das, dass der Name „Pirna“ von Birne kommt? Nein, es klingt zwar ähnlich, aber so ist es nicht. Woher kommt also der Name „Pirna“. Vom altslawischen „na pernem“ d.h. „auf dem harten“. Hart wie ein Stein? Genau Sandstein. Mit einer Burg. Wer sieht noch etwas? Ich sehe einen grünen Berg. Und ich sehe zwei Löwen. Und was ist das für ein Helm? Das ist ein Turnierhelm.
Strana | 55
Und oben die Krone, und noch ein Birnbaum. Lauter Birnen (lacht).
10.6 Dankeschön - Hören Naprosto těžký text vymykající se úrovni A1 i A2. Proč je tedy zařazen? Obsahuje totiž cennou lexiku pro tematiku partnerství mezi školami. Chápejte text jako oříšek k rozlousknutí - ale nechci po vás, abyte rozuměli všemu. Sostředíme se na zvýrazněné obraty - zkuste je říci jednodušeji. Sehr geehrter Herr Schulleiter Schwab! Im Namen unserer Schule möchte ich mich noch einmal bei allen Lehrern, Schülern und Gastfamilien für die herzliche Aufnahme unserer Schüler an Ihrer Schule bedanken. Der Besuch in Pirna war für alle Beteiligten eine äußerst bereichernde Erfahrung und wird wohl unseren Schülern und Schülerinnen in unvergesslicher Erinnerung bleiben. So konnten sie den deutschen Unterrichtsalltag kennen lernen und am Leben einer deutschen Familie teilhaben. Doch der Besuch ging wohl für alle über eine rein kulturelle Begegnung hinaus. Für die herzliche Aufnahme in den Gastfamilien, insbesondere für die fürsorgliche Betreuung erkrankter Schüler, möchte ich Ihnen noch einmal unseren Dank aussprechen. Noch heute schwärmen unsere Schüler und Schülerinnen von dem Besuch im schönen Pirna. Wir hoffen, dass die Begegnung zwischen deutschen und tschechischen Jugendlichen in Brieffreundschaften eine Fortsetzung findet. Auch soll der Austausch nicht auf diesen Besuch in Deutschland begrenzt bleiben. Wir möchten uns gerne revanchieren. Unsere Schule würde sich freuen, wenn auch die Schüler und Schülerinnen der Realschule Pirna unsere Schule besuchen und kennen lernen. Für die Unterbringung Ihrer Schüler in Gastfamilien ist gesorgt. Vielleicht lässt sich ein Gegenbesuch ja schon Mitte Juni 2010 arrangieren. Die letzten beiden Juniwochen sind schon teilweise unterrichtsfrei, so dass die Jugendlichen gemeinsam Ustí nad Labem und Umgebung kennen lernen können. Trotzdem haben Ihre Schüler dann die Gelegenheit, einen Einblick in das tschechische Schulleben zu erhalten. Wir wünschen uns sehr, dass die Begegnung zwischen deutschen und tschechischen Schülern zu einem regelmäßigen Schüleraustauschprogramm heranwächst. Sehr geehrter Herr Schwab, wir freuen uns auf Ihre Antwort und verbleiben bis dahin mit freundlichen Grüßen aus Usti nad Labem. Mgr. Jan Nováček (Direktor)
10.7 Dankeschön překlad předchozího textu , zvýrazněné výrazy je možno po kliknutí na šuplíček odtajnit
Zadání: Poděkování. Das Dankeschön. Prohlédněte si oficiální dopis - poděkování za uskutečněnou návštěvu na partnerské škole. Není potřeba všemu porozumět, všiměte si důležitých spojení pro takovou formu dopisu. Odhadněte (vyhledejte) význam označených spojení ... Ústi nad Labem, den 15. Mai 2010 Sehr geehrter Herr Schulleiter Schwab! Im Namen unserer Schule möchte ich mich noch einmal bei allen Lehrern, Schülern und Gastfamilien für die herzliche Aufnahme unserer Schüler an Ihrer Schule bedanken. Der Besuch in Pirna war für alle Beteiligten eine äußerst bereichernde Erfahrung und wird wohl unseren Schülern und Schülerinnen in unvergesslicher Erinnerung bleiben. So konnten sie den
Strana | 56
deutschen Unterrichtsalltag kennen lernen und am Leben einer deutschen Familie teilhaben. Doch der Besuch ging wohl für alle über eine rein kulturelle Begegnung hinaus. Für die herzliche Aufnahme in den Gastfamilien, insbesondere für die fürsorgliche Betreuung erkrankter Schüler, möchte ich Ihnen noch einmal unseren Dank aussprechen. Noch heute schwärmen unsere Schüler und Schülerinnen von dem Besuch im schönen Pirna. Wir hoffen, dass die Begegnung zwischen deutschen und tschechischen Jugendlichen in Brieffreundschaften eine Fortsetzung findet. Auch soll der Austausch nicht auf diesen Besuch in Deutschland begrenzt bleiben. Wir möchten uns gerne revanchieren. Unsere Schule würde sich freuen, wenn auch die Schüler und Schülerinnen der Realschule Pirna unsere Schule besuchen und kennen lernen. Für die Unterbringung Ihrer Schüler in Gastfamilien ist gesorgt. Vielleicht lässt sich ein Gegenbesuch ja schon Mitte Juni 2010 arrangieren. Die letzten beiden Juniwochen sind schon teilweise unterrichtsfrei, so dass die Jugendlichen gemeinsam Ustí nad Labem und Umgebung kennen lernen können. Trotzdem haben Ihre Schüler dann die Gelegenheit, einen Einblick in das tschechische Schulleben zu erhalten. Wir wünschen uns sehr, dass die Begegnung zwischen deutschen und tschechischen Schülern zu einem regelmäßigen Schüleraustauschprogramm heranwächst. Sehr geehrter Herr Schwab, wir freuen uns auf Ihre Antwort und verbleiben bis dahin mit freundlichen Grüßen aus Usti nad Labem. Mgr. Jan Nováček (Direktor)
Návrh řešení: Sehr geehrter - vážený Im Namen unserer Schule - jménem naší školy für die herzliche Aufnahme bedanken - poděkovat za srdečné přijetí für alle Beteiligten - pro všechny zúčastněné die Erfahrung - zkušenost die Erinnerung - vzpomínka unseren Dank aussprechen - vyslovit díky Wir hoffen - věříme die Begegnung - setkávání eine Fortsetzung findet - najde pokračování nicht auf diesen Besuch begrenzt bleiben - se neomezí jen na tuto návštěvu wir möchten uns gerne revanchieren - chceme se revanšovat Für die Unterbringung ist gesorgt - o ubytování je postaráno der Gegenbesuch - navšěva na oplátku unterrichtsfrei - bez vyučování (volno) einen Einblick zu erhalten - získat náhled regelmäßigen Schüleraustauschprogramm - pravidelný žákovský výměnný program freuen uns auf Ihre Antwort - těšíme se na odpověď bis dahin - do té doby verbleiben mit freundlichen Grüßen - zůstáváme s přátelskými pozdravy
10.8 Videostation09 Spatříme ulici, kde žije ředitel Schwab. Řekne nám o sobě pár vět. In dieser Strasse, die Sie hier herunter sehen, am Hausberg, wohne ich. Ich gehe jeden Tag zu Fuß in die Arbeit. Das ist zehn Minuten, der Fußweg dauert ungefähr zehn Minuten. Ich muss das tun, weil ich sehr gern Schokolade esse und mich auch aufgrund dessen bewegen muss. Die anderen Kollegen fahren entweder mit der S-Bahn oder mit dem Auto oder sie kommen mit dem Fahrrad. Pan Schwab by měl ve třetí větě říci : Das sind zehn Minuten - gramaticky by to bylo korektnější ....
Strana | 57
A zapadnout by určitě nemělo video, ve kterém pan Schwab chválí loď Saxonia. Ich wollte Ihnen nur kurz zeigen. Hier fährt das Schiff Saxonia, das auf der Elbe hin und zurück fährt. Das ist eines der schönsten Ausflugsschiffe. Die wir hier h…. (haben)
10.9 Grammatik09 1. Slovesa s odlučitelnými a neodlučitelnými předponami 1a. Neodlučitelné předpony jsou: be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, zerNeodlučitelné předpony se nikdy od slovesa neodlučují. Zůstávají vždy jeho součástí. z.B.: besuchen – navštívit Ich besuche heute meine Oma./Dneska navštívím babičku. vergessen - zapomenout Das vergesse ich nie./To nikdy nezapomenu. gefallen, empfehlen, entscheiden, beginnen, ...
1b. Odlučitelné předpony jsou: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-, weg-, zuOdlučitelné předpony se mohou od slovesa v určitých slovesných tvarech tj. v přítomném čase, préteritu, rozkazovacím způsobu odloučit, tzn. přestávají být jeho pevnou součástí a přemisťují se na konec věty. V infinitivu se píší dohromady. z.B.: einsteigen – nastoupit ch steige in den Zug ein./Nastupuji do vlaku. Steig jetzt ein!/Teď nastupuj! Ich muss in den Zug einsteigen./Musím nastoupit do vlaku. Další slovesa s odlučitelnými předponami: mitnehmen, aufhören, abbiegen, anfangen, einkaufen, Tvořte věty. a) das Schulfest - beginnen - heute b) ? du - verstehen c) ! Sie - besuchen - uns d) wir - unseren Gast - begrüßen Tvořte otázky. a) er - gleich - einschlafen b) Sie - alles - vorbereiten c) du - uns morgen - anrufen d) Sie - mich vom Bahnhof - abholen
2. Stupňování příslovcí Většina příslovcí se stupňuje pravidelně. Existuje však opět několik výjimek, které se stupňují nepravidelně. Stupňovaná příslovce zůstávají nesklonná. Podobně se stupňují také přídavná jména, jejich stupňováním se ale v našem kurzu zabývat nebudeme.
Pravidelné stupňování U druhého stupně se přidává přípona -er, u třetího stupně předložka am a přípona (e)sten U jednoslabičných příslovcí dochází k přehlasování samohlásky.
Strana | 58
Při srovnávání dvou subjektů se používá: v 1. stupni ( při stejné míře vlastnosti) spojení (genau)so - wie/ (stejně)tak - jako Sie studiert so fleißig wie ich. / Studuje tak pilně jako já. ve 2. stupni ( při různé míře vlastnosti) částice als / než Sie studiert fleißiger als ich./ Studuje pilněji než já. Ü3: Přeložte. a) Heike vstává dřív. b) Wolfgang jí více než on. c) Naši žáci se učí lépe. d) Studuji nejpilněji. e) Dnes je stejně tak zima jako včera.
3. Časování slovesa wissen Sloveso wissen/vědět nepatří sice mezi pravá způsobová slovesa, ale tradiční gramatiky ho mezi ně řadí, protože vykazuje podobné znaky jako způsobová slovesa (zejména způsob časování). Avšak na rozdíl od ostatních způsobových sloves, tvoří-li rámcovou konstrukci s jiným významovým slovesem, stojí s " infinitivem s zu.
10.10 Wortschatz09 angenehm příjemný anhand na základě Aufnahme (-, -n) die přijetí Austausch (-e(s), nur Sg) der výměna Begegnung (-, -en) die setká(vá)ní benötigen potřebovat benutzen použít Berg (-e(s), -e) der hora, kopec Birne (-, -n) die hruška Burg (-, -en) die hrad Erfahrung (-, -en) die zkušenost Erinnerung (-, -en) die vzpomínka Fahrrad (-e(s), -räder) das jízdní kolo
Fahrt (-, -en) die Flughafen (-s, -häfen) der Fortsetzung (-, -en) die Freude (-, -n) die potěšení Gelegenheit (-, -en) die klingen Löwe (-n, -n) der Sandstein (-e(s), -e) der schwärmen Stadtwappen (-s, -) das Station (-, -en) die stattfinden
jízda letiště pokračování radost, příležitost znět, zvučet lev pískovec být nadšen znak města stanice, zastávka konat se
Strana | 59
verbinden
spojit/spojovat
Zug (-e(s), Züge)
der
vlak
11 - Im Restaurant V restauraci se dějí zajímavé věci - a těch nových slovíček
11.1 Einladung Schwab zve Nováčka do vyhlášené restaurace v Pirně. Pozvání do restaurace. Einladung ins Restaurant. Pan Nováček jede na "průběžné setkání" Herr Novacek fährt zum „Zwischentreffen“ Mein lieber Kollege Nováček. Als „Zwischentreffen“ unserer Koordinatorengruppe lade ich Sie herzlich zum Mittagessen in unser bestes Restaurant „Weißes Roß“ ein, in welchem man traditionelle deutsche Küche mit sächsischen Spezialitäten auf einer umfangreichen Karte findet. Meine eigene Empfehlung: Freuen Sie sich auf besondere Genuss-Momente mit fangfrischen Forellen aus der eigenen Fischfarm. Passt Ihnen der nächste Dienstag? „Weißes Roß“ ist das älteste Gasthaus in Pirna, es wurde bereits 1550 erwähnt. Und nach dem Essen können wir noch kegeln, das Restaurant hat einen Kegelkeller mit zwei Bahnen. Mit freundlichen Grüßen Wolfgang Schwab Telefongespräch (privates Handy) Schwab bitte. Guten Tag Herr Schwab, ich bin es - Nováček. Ich bestätige den Termin für das Mittagessen. Super, ich freue mich schon. Soll ich also einen Tisch reservieren? Mit wie vielen Leuten können wir rechnen? Soll ich mit jemandem kommen? Ja, ich denke, nehmen Sie Ihre Assistentin auch mit. Sie können dann zumindest Alkohol trinken „Weißes Roß“ ist für seine Weine bekannt. Und um wie viel Uhr sollen wir in Pirna sein? Die Deutschen essen zu Mittag zwischen 12 und 14 Uhr. Ich empfehle also 13 Uhr. Ist es okay? Soll ich Krawatte und Anzug anziehen? Nein, das ist unnötig, ganz normal. In der Krawatte kegelt man schlecht. (lacht) Alles klar. Und meine letzte Frage. Wo ist eigentlich das Restaurant? Es liegt nahe der Stadtmitte, verkehrsgünstig an der B172. Ich denke, die Königsteiner Straße, aber suchen Sie sich es lieber unter www.weisses-ross-pirna.de im Internet. Der Parkplatz ist unweit vom Haus.
11.2 Webseite kontrolujeme informace zjistěte následující údaje. 1) měl pravdu Schwab o tom, kde leží restaurace a jak je to s parkováním? 2) jaká je cena jídla na aktuálním lístku, tj. kolik je průměrná cena hlavního jídla? 3) kolik bude stát v pondělí ve 14.00 hodina dráhy na kuželky? 4) pokud se tam rozhodne Nováček přenocovat, kolik dá za dva jednolůžkové pokoje?
Strana | 60
11.3 Speisekarte Jídelní lístek. Die Speisekarte. Suppen, Vorspeisen, Salate Tagessuppe 2,90 € Klare Ochsenschwanzsuppe mit einem Schuss feinem Weinbrand 3,50 € Feines Würzfleisch mit Käse überbacken dazu Toast 3,80 € Kleiner gemischter Salat, hausgemachtes Joghurtdressing 3,80 € Aus Topf und Pfanne Kräutereierkuchen gefüllt mit gebratenen Pfifferlingen 7,90 € Hausgemachte Sülze vom Eisbein mit pikanter Remoulade und Bratkartoffeln 7,40 € Dresdner Sauerbraten in Rosinensoße mit Mandelsplittern, Apfelrotkohl und Kartoffelklöße 9,50 € Gebratene Schweinemedaillons in Kräuter-Käse-Panade, Tomatensoße und Gemüsenudeln 11,40 € Schweinesteak mit feinem Würzfleisch überzogen und mit Edamer überbacken, Pommes frites 9,80 € Pfeffersteak - Ochsenhüftsteak mit bunten Pfefferkörnern, Champignons und Oliven, gebackene Kartoffelspalten dazu Quarkdipp 14,80 € Gebratene Hähnchenbrust mit Tomaten-Zucchini-Gemüse und gebackene Kartoffelecken 9,50 € Fischgerichte Gebratenes Zanderfilet in Kräuter-Ei-Hülle, hausgemachter Kartoffelbrei 8,90 € Seezungenfilet (Atlantikzunge) in Mandelteig gebacken an Orangensoße, Basmatireis 10,80 € Zuchtforelle "Müllerin Art" geschmolzene Butter, Mandelbrokkoli und Petersilienkartoffeln 11,50 € Änderung Beilage auf Bratkartoffeln 1,00 € Aufschlag - Einige Gerichte können Sie als reduzierte Portion erhalten bei einem um 20% verringertem Preis - Alle Preise einschließlich 19% Mehrwertsteuer.
11.4 In der Speisekarte Co znamenají tajemná slova v jídelním lístku
Zadání: V jídelním lístku. In der Speisekarte.
Návrh řešení:
1) die Suppe 2) die Vorspeise 3) der Käse 4) der Topf 5) die Pfanne 6) der Eierkuchen 7) der Sauerbraten 8) die Soße 9) der Kohl 10) die Kartoffel 11) der Quark 12) das Fleisch 13) das Hähnchen 14) der Fisch 15) die Hülle 16) der Teig 17) der Reis 18) die Butter 19) die Beilage 20) das Gericht
1) die Suppe - polévka 2) die Vorspeise - předkrm 3) der Käse - sýr 4) der Topf - hrnec 5) die Pfanne - pánev 6) der Eierkuchen - omeleta 7) der Sauerbraten - svíčková pečeně 8) die Soße - omáčka 9) der Kohl, der Kraut - zelí 10) die Kartoffel - brambora 11) der Quark - tvaroh 12) das Fleisch - maso 13) das Hähnchen - kuře 14) der Fisch - ryba 15) die Hülle - obal 16) der Teig - těsto 17) der Reis - rýže 18) die Butter - máslo 19) die Beilage - příloha 20) das Gericht - jídlo (pozor znamená i soud)
Strana | 61
11.5 Bestellung Velmi důležitá součást jednání. Objednávka v restauraci. Naučte se to tak, abyste si mohli dát to, na co máte chuť a ne to, co umíte říci. někteří lidé si právě z tohoto důvodu dávají neustále řízek s bramborem? A ten se řekne jak? Objednávka. Bestellung. U stolu. Am Tisch Kellner: Guten Tag, herzlich Willkommen bei uns im „Weißen Roß“ Was möchten Sie trinken? Schwab: Guten Tag, wir, Männer, trinken Wein, nicht wahr, Herr Nováček? Nováček: Jawohl, Weißwein, zum Fisch. Und Mineralwasser bitte. Kellner: Dann empfehle ich Ihnen „Meißen - 2007er Riesling Kabinett“ - trocken, rassige Eleganz, blumiges Bukett, der passt zum Fisch am besten. Schwab: Sehr gut, wir nehmen eine Flasche. (rozhovor by pokračoval dále ...) Und was trinken unsere Damen? Assistentin1: Ich nehme eine Cola. Assistentin2: Ich trinke Apfelschorle. Danke. Kellner: Wollen Sie schon das Essen bestellen? Schwab: Sicher, will jemand Suppe? Welche Suppe ist die heutige Tagessuppe? Kellner: Heute haben wir eine gute Gulaschsuppe. Schwab: Das passt nicht zum Fisch. Für mich die Ochsenschwanzsuppe. Nováček: Für mich auch. Assistentin1: Ich nehme lieber die Gulaschsuppe, ich esse doch keinen Fisch. Assistentin2: Ich esse keine Suppe. Ich nehme einen kleinen Salat. Kellner: Und als Hauptgericht? Nováček: Die Zuchtforelle, sicher Herr Kollege? Schwab: Jawohl, auf jeden Fall. Also zweimal. Assistentin2: Mit mir dreimal. Ich möchte nur als Beilage die Bratkartoffeln. Assistentin1: Ich mag Sauerbraten, mein Lieblingsessen. Aber eine kleinere Portion, bitte. Der Kellner bringt bald das Essen und am Ende die Rechnung und fragt: „Getrennt oder zusammen?“ Herr Schulleiter Schwab bezahlt alles, braucht vom Kellner eine Rechnung mit dem Stempel. Die Direktoren trinken dann noch lange zusammen im Keller, und sie siezen sich nicht mehr, sie duzen sich.
11.6 Wer bezahlt? Klasická věta. Zvlášť nebo dohromady? jak je to vě světě? Kdo má platit? A jak? Wer soll bezahlen? Und wie? Jinak ve Francii? Jinak v Německu? Ist es anders in Frankreich? Anders In Deutschland? Frage aus dem Chat: Woher kommt zusammen essen - getrennt zahlen? Eine Französin sagt: In keinem Land bemerke ich so wie in Deutschland, dass man bis auf den letzten Cent von der Rechnung abrechnet und dann getrennt zahlt, überall auf der Welt bringt der Kellner die Rechnung
Strana | 62
(ohne zu fragen zusammen oder getrennt, schon die Frage ist sehr irritierend) und dann macht man Halb und Halb oder einer lädt den anderen an, aber in Deutschland gibt es diese unangenehme Art in Restaurants zu zahlen, ich finde es nicht so toll ... was meint ihr ? Woher kommt es? Ich bin Französin. Beste Antwort - Ausgewählt durch Abstimmung Eine Deutsche sagt: Also wenn man zusammen essen geht, muss ja nicht zwangsweise einer alle anderen einladen. Das kann sich ja auch gar nicht jeder leisten. Vor allem, wenn es sich um ein rein freundschaftliches Essen handelt, ist es daher ganz normal, dass jeder sein eigenes Essen zahlt. Ich vermute, dass das auch sehr häufig so gemacht wird, weil sich auf diese Weise keiner dem anderen verpflichtet fühlt. Das ist nämlich für die Einwohner vieler Regionen Deutschlands ein unerträglicher Zustand. Bei einem Date kommt es natürlich durchaus vor, dass einer die ganze Rechnung übernimmt.
Strana | 63
11.7 Rezepte Recepty a jejich výměna. Zajímavý fenomen konferencí a jednání. Mějte něco v rukávu... Recepty. Rezepte. Pan ředitel Schwab říká Panu Nováčkovi svůj recept na pstruha. Der Schulleiter Schwab sagt Herrn Nováček sein Rezept für die Forelle. Forelle Müllerin: Zutaten (4 Portionen) 4 frische Forellen (à 250g- 350g) 3 Esslöffel Zitronensaft 40 g Mehl 80 g Butter 1 Bund Petersilie Salz Zubereitung Forellen unter fließendem Wasser reinigen. Mit Zitronensaft beträufeln und 15 Minuten stehen lassen. Fische innen und außen salzen und in Mehl wenden, dann in Butter oder Bratfett auf beiden Seiten je 10 Min. goldbraun braten. Anschließend auf vorgewärmter Platte anrichten und mit Petersilie bestreuen. Butter mit Bratfett und Zitronensaft erhitzen und damit die Forellen übergießen, eventuell mit Salatblättern und Zitronenscheiben garnieren. Als Beilage Petersilienkartoffeln und grünen Salat reichen. Guten Appetit! Pan Nováček kontruje. Herr Nováček gibt Kontra. České národní jídlo. Böhmisches Nationalessen. Schweinebraten, böhmische Knödel und Sauerkraut. Vepřo, knedlo, zelo.
11.8 Videostation10 Bílý koník - výborná restaurace. Jak to vidí ředitel Schwab? Also Herr Nováček, das ist unser Weißes Roß, das Restaurant zum Weißen Roß. Das ist ein altehrwürdiges Restaurant hier in Pirna. Und wie versprochen, werden wir hier die Forelle essen. Was an diesem Restaurant so interessant ist, ist, dass man hier auch kegeln kann. Ansonsten, wie ich Ihnen gesagt habe, brauchen Sie keinen Anzug. Wir können ganz normal gekleidet in dieses Restaurant gehen. Podle nových pravidel německého pravopisu by se měl Roß psát Ross - zde jde ale o tradiční název !!!
11.9 Grammatik10 1. Skloňování přídavných jmen po členu nulovém Přídavná jména bez členu se používají v čísle jednotném nejčastěji ve spojení s látkovými podstatnými jmény, např. s názvy jídel a potravin (Bier, Wein). Při skloňování po členu nulovém přebírá přídavné jméno v jednotném i množném čísle koncovky členu určitého s výjimkou 2. pádu jednotného rodu mužského a středního, který je zakončen koncovkou -en.
Strana | 64
z.B: Trinkst du gern grünen Tee?/ Piješ rád zelený čaj? Ich mag Sauerbraten./ Mám rád svíčkovou. Doplňte správnou koncovku přídavných jmen. a) Zum Fisch trinkt man süß__ Weißwein. b) Hier bekommen wir sicher frisch__ Eier. c) Nimmst du hell__ oder dunkl__ Bier? d) Italienisch__ Eis ist am besten. e) Er mag wirklich fett__ Fleisch? f) Jeden Morgen trinke ich grün__ Tee.
2. Zvratná slovesa a jejich časování Zvratná slovesa stojí se zvratným zájmenem sich ( popř. s odpovídajícím osobním zájmenem v příslušné osobě a čísle). Některá slovesa se vyskytují pouze ve zvratné podobě, jiná mohou být podle kontextu použita také jako nezvratná (sich treffen - potkat se, jemanden treffen - potkat někoho). Zvratné zájmeno sich může stát ve 4. nebo ve 3.pádě. Některá zvratná slovesa se mohou pojit podle kontextu se zájmenem jak ve 3., tak ve 4., významově se však liší (ich stelle mir vor představuji si x ich stelle mich vor - představuji se). Většina zvratných sloves má zájmeno ve 4. pádě. Zvratné sloveso se zájmenem ve 4. pádě
sich beeilen - pospíchat -> Ich muss mich beeilen. - Musím pospíchat. sich erkälten - nachladit se - > Sie erkältete sich. - Nachladila se. sich freuen - těšit se > Ich freue mich auf ihn. - Těším se na něj. Zvratné sloveso se zájmenem ve 3. pádě (u těchto sloves stojí zpravidla i bezpředložkový předmět ve 4. pádě)
sich ansehen etwas - prohlédnout si něco -> Ich sehe mir die Schule an./Prohlédnu si školu. sich merken etw. - pamatovat si - > Das merkst du dir. /To si budeš pamatovat. Některá zvratná slovesa mají v češtině zvratné zájmeno v jiném pádě než v němčině, nelze se tedy na toto stoprocentně spoléhat. (z.B. Ich ruhe mich aus - Odpočinu si.) A některá česká zvratná slovesa v němčině zvratná vůbec nejsou! (spielen - hrát si, lernen - učit se, lachen - smát se ....) Ü2: Uveďte slovesa ve správném tvaru (pozor na odlučitelné předpony). a) ich (sich freuen) b) sie (sich vorbereiten) c) ihr (sich duschen) d) du (sich ausruhen) e) wir (sich treffen) f) er (sich entschuldigen)
Strana | 65
3. Zájmeno jemand/ niemand Neurčité zájmeno jemand/někdo a záporné zájmeno niemand/nikdo se skloňují jako člen určitý. Jsou samostatnými větnými členy, t.j. nevyžadují doplnění podstatným jménem. 1.p. jemand/niemand 2.p. jemandes/niemandes 3.p. jemandem/ niemandem 4.p. jemanden/ niemanden z.B. Jemand muss es wissen. / Někdo to musí vědět. Ich kenne hier niemanden./ Nikoho tu neznám.
11.10 Wortschatz10 Anzug (-s, Anzüge) der oblek Beilage (-, -n) die příloha Braten (-s, -) der pečeně Empfehlung (-, -en) die doporučení Fisch (-(e)s, -e) der ryba Forelle (-, -n) die pstruh Gasthaus (-es, -häuser) das hostinec, hotel Hähnchen (-s, -) das kuře Hauptgericht (-(e)s, -e) das hlavní chod/ jídlo
kegeln Keller (-s, -) der Kellner (-s, -) der Krawatte (-, -n) die Portion (-, -en) die Rechnung (-, -en) die Salat (-(e)s, -e) der Suppe (-, -n) die Vorspeise (-, -n) die zumindest Zustand (-(e)s, Zustände)
hrát kuželky sklep číšník vázanka, kravata porce účet salát polévka předkrm alespoň der stav
12 - Festlicher Abend Škola slaví výročí a my u toho nesmíme chybět...
12.1 Schule feiert Wolfgang Schwab to má hezky vymyšlené? Co Vy na to? Jeho e-mail nám vše prozradí. Škola v Pirně slaví výročí. Die Schule in Pirna feiert ein Jubiläum. E-mail (o půl roku později ...) E-Mail (ein halbes Jahr später ...) Lieber Jan, der letzte Besuch unserer Schule bei euch war schon vor 5 Monaten, das heißt, jetzt seid ihr wieder an der Reihe. Ich will wieder eine von euren Klassen einladen. Wir haben jetzt eine tolle Gelegenheit dazu, weil unsere Schule ein Jubiläum feiert. Am 25.04. findet bei uns eine große Feier statt. Alles beginnt um 14.00 mit Festreden von der Bürgermeisterin, Politikern, Förderern und einer von mir, dann singen und musizieren unsere (und ich hoffe, auch eure) Schüler, um 16.00 startet eine Disko mit Überraschungen für die Kinder, abends findet dann ein gemütliches Zusammensein mit Musik im Hotel „Zur Post“ mit Lehrern, Eltern und Sponsoren statt. Ich stelle mir eueren Besuch so vor - du kommst mit dem Bus mit ca. 25 Kindern und 8 Lehrern. Am Abend schickst du die Kinder mit einem Lehrer nach Hause und bleibst mit den 7 restlichen Lehrern zum Tanz. Nachts fahren euch 2 unserer Autos heim (oder ich besorge eine Unterkunft?). Was sagst du zu meiner Idee? Grüsse Wolfgang
Strana | 66
Lieber Wolfgang, ich schreibe schnell zurück, dass du weißt, dass wir kommen. Ja, wir machen es genau so, wie du das meinst. Nur bleiben wir sicher nicht über Nacht, die Lehrer haben demokratisch gewählt, sie möchten zu Hause schlafen. Rechne bitte damit, dass genug Platz für unseren Bus auf deinem Schulparkplatz ist. Tschüss Honza
12.2 Kleidung Co na sebe na slavnost a jaké barvy, co komu sluší a co ne? Co si oblékne Schwab? Co asistentky? A co Vy?
Oblečení. Kleidung. Kdo si co oblékne? Co si oblékne pan Nováček? Co jeho asistentka? Co žáci? Wer zieht was an? Was zieht Herr Nováček an? Was seine Assistentin? Was die Schüler? der Anzug, der BH, der Bikini, der Blazer, die Bluse, das Hemd, die Hose, die Jacke, die Jeans, das Kleid, die Krawatte, der Mantel, die Mütze, der Pantoffel, der Pullover, die Pumps, der Rock, der Schuh, die Socke, der Stiefel, das T-Shirt, die Uniform, die Unterwäsche
Barvy. Farben. (děti na reálce pana ředitele Schwaba mají podle tříd různé barvy čepic) Znáte barvy? Kennen Sie die Farben? Jaký je oblek? Jaké jssou šaty? Co říkáte ... ? Wie ist der Anzug? Wie ist das Kleid? Wie finden Sie …. ? modern, altmodisch, schön, hässlich, schick, elegant, cool, sportlich, bunt, dreckig, einfarbig, gestreift, kariert, lang, kurz, sauber, bequem
12.3 Musik Zajímavý dialog, omluva za nevšímání si hosta, hovor o muzice. Hudba. Musik. Slavnostní večer. Festlicher Abend. Hallo Honza, erst jetzt habe ich ein bisschen Zeit für dich, bist du nicht böse? Nein Wolfgang, kein Problem, ich sehe, wie viele Menschen du hier hast. Macht es euch hier Spaß? Ja, wir sprechen mit deinen Lehrern, trinken und tanzen viel. Mach dir bitte keine Sorgen. Wie findest du die Musik? Sie ist super, die Jungs spielen von Allem etwas. (von Blues, über Rock und Disko, bis zur Blasmusik) Jawohl, und der Gitarrist und der Bassist sind unsere Exschüler. Und der Sänger und der Schlagzeuger sind Kinder unserer Lehrer. Also eine richtige Schulband. Echt gut. Ich finde wichtig, dass es nicht zu laut ist. Wie bitte? Das es nicht so laut ist (lacht). Man kann fast normal reden.
12.4 Lehrer diskutieren Hören Taky vás zajímá spousta otázek z kantorského života, které byste rádi položili německým kolegům? Třeba o výši platu? Uvidíme. Lehrer diskutieren. Hören.
Strana | 67
poslech k příští aktivitě, poslechněte a přepněte se do cvičení: Welches Fach unterrichten Sie? Ich lehre Deutsch und Geschichte. Wie groß ist ihre Lehrverpflichtung? Ich unterrichte 20 Stunden in der Woche. Halten Sie sich an den Lehrplan? Ja, aber nicht ganz fest. Gehen Sie immer den ganzen Lehrstoff durch? Ja, fast immer. Von wann bis wann lernen die Kinder? Die Kinder lernen gewöhnlich von 8.30 bis 13.30 Prüfen sie schriftlich? Mündlich und schriftlich. Wie oft bekommen die Schüler die Hausaufgaben? Jeden Tag. Kaufen sich die Kinder Lehrbücher? Ja, vorwiegend schon. Lösen Sie Gewalt- (Mobbing-) Probleme, oder Probleme mit Schwänzerei oder Drogen? Ja, einige Probleme hatten wir schon. Wann haben Sie Ferien? Wie lange? Einen Monat im Sommer, dann viele kleinere im Verlauf des Schuljahres. Wie viel Noten benutzen Sie? In Deutschland haben wir sechs Noten. Verdienen Sie gut? Wie sind die Lehrer bei euch bezahlt? In Tschechien ist es relativ schlecht.
12.5 Lehrer diskutieren O čem tedy hovoří učitelé? Učitelé diskutují. Die Lehrer diskutieren. Co zajímá učitele? Was interessiert die Lehrer? Welches Fach unterrichten Sie? Ich lehre Deutsch und Geschichte. Wie groß ist ihre Lehrverpflichtung? Ich unterrichte 20 Stunden in der Woche. Halten Sie sich an den Lehrplan? Ja, aber nicht ganz fest. Gehen Sie immer den ganzen Lehrstoff durch? Ja, fast immer.
Strana | 68
Von wann bis wann lernen die Kinder? Die Kinder lernen gewöhnlich von 8.30 bis 13.30 Prüfen sie schriftlich? Mündlich und schriftlich. Wie oft bekommen die Schüler die Hausaufgaben? Jeden Tag.
Kaufen sich die Kinder Lehrbücher? Ja, vorwiegend schon. Lösen Sie Gewalt- (Mobbing-) Probleme, oder Probleme mit Schwänzerei oder Drogen? Ja, einige Probleme hatten wir schon.
Wann haben Sie Ferien? Wie lange? Einen Monat im Sommer, dann viele kleinere im Verlauf des Schuljahres. Wie viel Noten benutzen Sie? In Deutschland haben wir sechs Noten. Verdienen Sie gut? Wie sind die Lehrer bei euch bezahlt? In Tschechien ist es relativ schlecht.
Návrh řešení: Hovoří se shora dolů o : a) aprobaci b) úvazku c) osnovách d) učební látce e) délce výuky f) zkoušení g) úkolech h) učebnicích i) problémech žáků j) prázdninách k) známkách l) penězích
12.6 Videostation11 Poslechněte si co říká Schwab před hotelem "Zur Post". jak se máme obléci? In dem Hotel hinter uns, das Hotel zur Post, findet unser diesjähriges Schuljubiläum statt. Es werden viele Politiker und Förderer zugegen sein, sowie andere für die Stadt bekannte Leute. Es wird nach dem offiziellen Teil ein Fest geben. Bei diesem Fest wird unsere Schulband auftreten und für uns Musik machen. Die Kleiderordnung sieht so aus: Herren bitte mit Anzug und Krawatte, die Damen bitte mit Abendkleid und die Kinder und Jugendlichen können leger in Jeanshosen und ganz normal gekleidet kommen. Ich wünsche einen angenehmen Abend und ich hoffe, dass auch die tschechischen Leute, die kommen und die tschechische Schule, die kommen wird, sich hier wohlfühlen wird. Wie Sie sehen, der Parkplatz ist groß genug.
12.7 Grammatik11 1. Skloňování přídavných jmen po členu neurčitém K této lekci se nám hodí znalost skloňování přídavných jmen po členu neurčitém. Například popisujete-li co má kdo na sobě, používáte člen neurčitý.
Strana | 69
V prvním pádě mají přídavná jména koncovky určitých členů - ein alter (jako der), eine alte (jako die), ein altes (jako das). Totéž platí vlastně i o čtvrtých pádech, protože ty jsou v ženském a středním rodě shodné s prvním, jen u mužského rodu je to-en (jako člen den). Druhý a třetí pád má opět ve všech rodech koncovku - EN Protože neurčitý člen nemá množné číslo, bude přídavné jméno v množném čísle bez členu:
Stejně jako po členu neurčitém skloňujeme v jednotném čísle přídavné jméno i po zájmenu kein (žádný) a přivlastňovacích zájmenech. ( kein alter Mann, unser altes Auto) Skloňujte v jednotném i množném čísle. a) eine grüne Krawatte b) ein rotes Kleid c) ein schöner Rock Doplňte koncovky přídavných jmen. I. a) ein klug….. Schüler b) ein gut….. Freund d) ein groß….. Haus e) ein braun….. Anzug
c) ein schön….. Mädchen f ) eine jung….. Frau
II. a) ohne unseren ………………. ( streng ) Lehrer b) sein …………… ( neu ) Tisch c) bei ihrer …………. ( alt ) Tante d) von euerem ………………... ( lustig ) Vater e) in ihren ………………. ( schön ) Garten f) mit seiner ……………… ( gut ) Idee III. Převeďte do množného čísla: a) eine gute Kollegin b) an einem ruhigen Tag c) eine leichte Entscheidung d) ein gelber Ball e) mit einem schnellen Auto f) von einem freundlichen Gast
2. Časové údaje Časové údaje nás provázejí už od prvních lekcí. Zatím jste si je osvojovali především pasivně ve slovní zásobě, pouze čas a datum jsme si osvětlili podrobněji. Nyní tuto látku doplníme. morgens/am Morgen - ráno nachmittags / am Nachmittag - odpoledne vormittags/am Vormittag - dopoledne abends / am Abend - večer mittags / am Mittag - v poledne nachts / in der Nacht - v noci
Strana | 70
Příslovce s koncovým -s se zpravidla používají pro opakované děje nebo pro upřesňování časových údajů typu um 3 Uhr (nachmittags). Časová přímka: vorgestern/předevčírem - gestern/včera - heute/dnes- morgen/zítra - übermorgen/pozítří Dny v týdnu: Jsou rodu mužského a užívají se s předložkou am (an + určitý člen) der: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag z.B. am Montag/v pondělí Měsíce a roční období: Jsou také rodu mužského a používají se s předložkou im (in + určitý člen) der: Januar, Februar, März, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, Dezember der: Frühling/jaro, Sommer/léto, Herbst/podzim, Winter/zima z.B. im Juli/ v červenci im Winter/ v zimě U příslovečných určení času užíváme samozřejmě i další předložky, např.: um,vor, nach ... Rozlišujte : seit - seit gestern/od včerejška (začátek děje v minulosti) ab - ab morgen/od zítřka ( začátek děje v přítomnosti, budoucnosti ) von (ve spojení von- bis/od-do) - von 5 bis7 Uhr Přeložte. a) v pátek b) po 3 hodině c) na jaře d) od ledna do března e) ode dneška f) předevčírem a) am Freitag b) nach 3 Uhr c) im Frühling d) von Januar bis März e) ab heute f) vorgestern
3. Skloňování slabých podstatných jmen O výjimkách a nepravidelnostech byla již několikrát řeč. Také některá podstatná jména se skloňují nepravidelně. Podstatná jména rodu mužského, životného zakončená koncovkou -e; -and; -ant; ent; -ist. v 1. pádě čísla jednotného se vyznačují tzv. slabým skloňováním, tj. ve všech pádech jednotného i množného čísla přibírají koncovku -(e)n:
Koncovku -(e)n přibírají i další podstatná jména rodu mužského - životného i neživotného zejména řeckého původu: z.B. der Biologe -> des Biologem der Demokrat -> des Demokraten Některá podstatná jména přibírají ve druhém pádě ke koncovce -(e)n dodatečně ještě -(e)s, z.B.: das Herz -> des Herzens ( srdce )
Strana | 71
der Gedanke -> des Gedankens ( myšlenka ) der Buchstabe -> des Buchstabens ( písmeno ) der Name -> des Namens ( jméno )
12.8 Wortschatz11 an der Reihe bequem BH (-s,-s) der bunt dreckig einfarbig Feier (-, -n) die gestreift Hemd (-es,-en) das Jacke (-,-n) die kariert Kleid (-es,-er) das Lehrplan der Lehrstoff der Lehrverpflichtung die Mantel (-s, Mäntel) der mündlich
na řadě pohodlný podprsenka pestrý špinavý jednobarevný oslava, slavnost pruhovaný košile bunda kostkovaný šaty učební osnova učivo učitelský úvazek
kabát ústně
Mütze (-,-n) die čepice Note (-,-n) die známka (ve škole) prüfen zkoušet Pullover (-s,-) der svetr Pumps (-, -) der lodičky (dám.obuv) Rock (-es, Röcke) der sukně sauber čistý schriftlich písemně Schuh (-s,-e) der boty, obuv sich anziehen obléknout si držet se něčeho sich halten an sich vorstellen představit si Socke (-, -n) die ponožka Sorge (-, -n) die starosti Stiefel (-s,-) der holínka, kozačka Unterwäsche (nur Sg) die spodní prádlo von Allem etwas ode všeho něco
13 - Sport V Ústí nad Labem se odehrají mezinárodní závody. Nováčkova a Schwabova škola se utkají ve sportovních disciplínách. Jakých? To uvidíte sami.
13.1 Sportnachmitag Sportovní odpoledne je typickým příkladem akce s partnerskou školou. Ví to i oba ředitelé. Sportovní odpoledne v Ústí nad Labem. Sportnachmitag in Ústí nad Labem. E-Mail Hallo Wolfgang, Ich lade Dich mit „Deinen“ besten Sportlern am 15.05. um 13:00 zu uns nach Usti nad Labem ein. Unsere Sportlehrer wollen einen sportlichen Nachmittag für eure und unsere Schüler vorbereiten. Bei uns kommen diese Disziplinen in Frage: Schwimmen, Leichtathletik (100 Meter, 1500 Meter, Weitsprung, Hochsprung, Kugelstoßen), Minifußball (5+1 Spieler), Tischtennis. Ich denke, so gegen 16.00 Uhr kann alles zu Ende sein und wir rufen die Sieger aus. Tschüss Honza Antwort Lieber Honza, Eine tolle Idee, dieser Wettbewerb. Der Sportlehrer war gerade bei mir. Er sagt, es können folgende Schüler nach Tschechien fahren: a)
unsere Fußballmannschaft (5+1+3 Ersatzspieler, d.h. 8)
Strana | 72
b) unsere Tischtennisspieler (1 aus der II. Klasse, 1 aus der IV. Klasse) und 1 Tischtennisspielerin (III. Klasse), d.h. 3 Schüler c) unsere Leichtathleten - Jungen: (Hochsprung 1 aus der III. Klasse, 2 aus der IV. Klasse; Weitsprung 1 aus der II. Klasse, 1 aus der IV. Klasse; Kugelstoßen 2 aus der II. Klasse, 1 aus der III. Klasse; Laufen 100Meter 2 aus der II. Klasse, 2 aus der IV. Klasse; Laufen 1500 Meter 1 aus der II. Klasse, 1 aus der IV. Klasse) - Mädchen: (Hochsprung 1 aus der III. Klasse, 1 aus der IV. Klasse; Weitsprung 1 aus der II. Klasse, 1 aus der IV. Klasse; Kugelstoßen 1 aus der III. Klasse; Laufen 100Meter 1 aus der II. Klasse, 1 aus der IV. Klasse; Laufen 1500 Meter 1 aus der IV. Klasse) 22 d) unsere Schwimmmannschaft - Jungen (1 aus der II. Klasse, 1 aus der IV. Klasse) Mädchen (1 aus der II. Klasse, 1 aus der IV. Klasse) d.h. 4 Schüler Insgesamt handelt sich um 37 „Sporteinheiten“ - real kommen aber 32 Schüler (einige Athleten machen mehrere Disziplinen). Und wenn es zeitlich klappt, können auch „unsere Fußballboys“ laufen, springen und Kugel stoßen. Ich schicke mit ihnen 4 Lehrer. Ich hoffe, dass ich auch komme. Der Torschütze unserer Fußballmannschaft Klaus hat jetzt eine tolle Form. Ich vermisse bereits das tschechische Bier. Wolfgang Úkol: Jaké sporty se provozují u Vás na škole? Který se hraje v tělocvičně, který venku?
13.2 Körperteile Naučme se části těla německy, nikdy nevíte, kdy se to může hodit. Máme v rodině mladého hokejistu, který měl nedávno úraz na utkání v Bavorsku a byl operován v městečku Füssen. Velmi zalitoval, že lajdá němčinu - nebyl si schopen říci ani o čaj. Snad ho to poučilo.
Části těla. Körperteile.
Chlapeček - Der Junge das Knie, die Hand, der Oberschenkel, der Finger, der Oberarm, der Unterarm, der Unterschenkel, der Ellbogen, die Schulter, die Brust, der Knöchel, der Fuß, der Bauchnabel, der Zeh, der Penis und der Hoden Holčička - Das Mädchen der Fuß, der Mund, der Ellbogen, das Knie, die Scheide, der Unterarm, der Oberschenkel, der Oberarm, die Schulter, der Hals, der Unterschenkel, der Zeh, der Kopf Úkol 1: Připojte k číslům názvy, které znáte. Potom si vyhledejte zbývající ve slovníku, potom si dejte kontrolu.
Strana | 73
Úkol 2: Které části těla jsou důležité pro ....? Welche Körperteile sind wichtig für...... ? Fußball Hochsprung Schwimmen Kugelstoßen Tischtennis Laufen Weitsprung
Návrh řešení: Řešení úkol 1: Chlapeček - Der Junge das Knie (13), die Hand (9), der Oberschenkel (5) , der Finger (8), der Oberarm (10), der Unterarm (1), der Unterschenkel (14), der Ellbogen (2), die Schulter (3), die Brust (11), der Knöchel (6), der Fuß (15), der Bauchnabel (12), der Zeh (7), der Penis und der Hoden (4) Holčička - Das Mädchen der Fuß (16), der Mund (23), der Ellbogen (24), das Knie (17), die Scheide (18), der Unterarm (25), der Oberschenkel (26), der Oberarm (19), die Schulter (20), der Hals (21), der Unterschenkel (27), der Zeh (28), der Kopf (22)
13.3 Verletzung Zranění při sportu? Jak řešit danou situaci? Tato aktivita prozradí více. Zranění. Verletzung. Dejte příběh do správné časové posloupnosti. Bestimmen Sie die richtige Reihenfolge der Geschichte. ___ In der Hälfte führt die deutsche Mannschaft 2:0 ___ Der Stürmer Klaus bekommt eine gute Vorlage und ist vor beiden tschechischen Verteidigern. Der Weg zum Torwart ist frei. ___ Der kleine Klaus bleibt aber auf dem Rasen liegen. Sein Bein tut schrecklich weh. ___ Der deutsche Sportlehrer ist gleich bei Klaus. Er sieht, es ist ernst. Er ruft den tschechischen Lehrer: „Es muss mit ihm jemand ins Krankenhaus.“ ___ Das Fußballspiel beginnt um 13.00 Uhr. ___ Der tschechische Schüler foult ihn sehr unfair im Strafraum. Der Schiedsrichter pfeift Elfmeter und zeigt die „rote Karte“. ___ Die Mannschaft der tschechischen Schule schießt den Ball ins Tor. 2:1. ___ Inzwischen endet das Spiel mit dem Ergebnis 4:2 für die deutsche Realschule. ___ Der liebe Klaus bekommt einen Gips und Schmerztabletten. Sehr gut, dass er eine gute Versicherung hat. ___ Der Arzt im Krankenhaus untersucht Klaus. Er macht ein Röntgenbild. Es ist ein Beinbruch.
Návrh řešení: Správné pořadí příběhu: 1. Das Fußballspiel beginnt um 13.00 Uhr. 2. In der Hälfte führt die deutsche Mannschaft 2:0 3. Die Mannschaft der tschechischen Schule schießt den Ball ins Tor. 2:1. 4. Der Stürmer Klaus bekommt eine gute Vorlage und ist vor beiden tschechischen Verteidigern. Der Weg zum Torwart ist frei. 5. Der tschechische Schüler foult ihn sehr unfair im Strafraum. Der Schiedsrichter pfeift Elfmeter und zeigt die „rote Karte“. 6. Der kleine Klaus bleibt aber auf dem Rasen liegen. Sein Bein tut schrecklich weh. 7. Der deutsche Sportlehrer ist gleich bei Klaus. Er sieht, es ist ernst. Er ruft den tschechischen Lehrer: „Es muss mit ihm jemand ins Krankenhaus.“ 8. Der Arzt im Krankenhaus untersucht Klaus. Er macht ein Röntgenbild. Es ist ein Beinbruch.
Strana | 74
9. Der liebe Klaus bekommt einen Gips und Schmerztabletten. Sehr gut, dass er eine gute Versicherung hat. 10. Inzwischen endet das Spiel mit dem Ergebnis 4:2 für die deutsche Realschule.
13.4 Videostation12 Pan ředitel Schwab nám prozradí, koho pošle na závody do Ústí. Also Herr Nováček, ich möchte auf Ihre Frage antworten. Wir würden gern zu einem Sportnachmittag nach Ústí kommen. Und auch die gefragten Disziplinen. Was Fußball spielen angeht, so haben wir eine erstklassige Mannschaft. Dann können wir gute Leute für Leichtathletikdisziplinen, wie Hochsprung, Weitsprung, Laufen und Kugelstoßen aufbieten und ich denke, die Sache könnte sehr, sehr interessant und lustig für uns alle werden.
13.5 Grammatik12 1. Bezespojkové věty Po slovesech sagen, meinen, glauben apod. je v němčině možné přiřadit další větu beze spojky se slovosledem oznamovací věty. Uvozující věta však musí být kladná. Pak si můžete ušetřit vytváření vedlejší věty se spojkou dass/že. z.B.: Sie meinen, ich schaffe das nicht. / Myslí si, že to nezvládnu. Er sagt, er läuft am schnellsten. / Říká, že běhá nejrychleji.
2. Tázací zájmena welcher a was für ein Zájmenem welcher, welches, welche/který, která, které vybíráme ze souboru věcí nebo osob. Skloňuje se v obou číslech jako určitý člen. Welche Sportler kommen aus Ihre Schule?/Kteří sportovci přijedou z Vaší školy? Welche Mannschaft gewinnt?/Které družstvo zvítězí? Zájmenem was für ein, was für eine, was für ein (jaký, jaká, jaké) se ptáme na vlastnost nebo znak. Skloňuje se pouze neurčitý člen, v množném čísle a před látkovými jmény je pouze tvar was für. Was für ein Student ist er?/ Jaký je to student Was für Wein trinken Sie?/ Jaké víno pijete? Na přídavná jména v přísudku se ptáme zájmenem wie ve spojení se slovesem sein (Wie ist der Wein?Er ist gut/Jaké je to víno? Je dobré)
3.Vazby sloves Vazbou rozumíme spojení slovesa s určitou předložkou a pádem (předložková vazba), eventuelně s určitým pádem bez předložky. Vazbu je nutné se naučit nazpaměť a je třeba si dávat pozor na odlišné vazby v češtině a němčině. Těchto slovesných vazeb je velké množství, snažila jsem se Vám vybrat ty, které byste mohli nejvíce využít nejen v běžné komunikaci.
1a - předložkové vazby: antworten auf 4.p. - odpovídat na sich handeln um - jednat se o bitten um - prosit o danken für - děkovat za denken an 4.p. - myslet na fragen nach - ptát se na sich freuen auf 4.p. - těšit se na sich interessieren für - zajímat se o sprechen über 4.p. - mluvit o teilnehmen an 3.p. - zúčastnit se něčeho
2b - bezpředložkové vazby Strana | 75
anrufen 4.p - zatelefonovat komu vergessen 4.p. - zapomenout na verstehen 4.p. - rozumět komu kennen lernen 4.p. - seznámit se s Úkol: Vaším posledním gramatickým úkolem bude vytvoření vzorové věty k 10 z těchto 14 sloves (t.z. použít sloveso s vazbou ve větě). Splnění tohoto úkolu je jednou z podmínek úspěšného zakončení tohoto kurzu, takže hurá do toho.
13.6 Wortschatz12 Bein (-es,-e) das noha Brust (-, Brüste) die prsa, hrudník Ellbogen (-s,-) der loket Ergebnis (-es,-se) das výsledek ernst vážné Finger (-s,-) der prst führen vést Fuß (-es, Füße) der chodidlo, noha Gips (-es, nur Sg) der sádra Hals (-es, Hälse) der krk Hand (-, Hände) die ruka heilen léčit in der Hälfte v polovině in Frage kommen přicházet v úvahu Kopf (-es, Köpfe) der hlava Krankenhaus (-es, -häuser) das nemocnice
Kugelstoßen (-s, nur Sg) das vrh koulí Mund (-es, Münder) der pusa passieren stát se Schiedsrichter (-s, -) der rozhodčí schießen střílet Schulter (-, -n) die rameno Sieger (-s, -) der vítěz Tischtennis das stolní tenis Torschütze der střelec branky Unfall (-s,Unfälle) der úraz vermissen postrádat Versicherung (-, -en) die pojištění weh tun bolet Weitsprung (nur Sg) der skok daleký Wettbewerb (-s, -e) der soutěž, závod zu Ende sein končit
14 - Workshop Poslední lekce - workshop s pedagogickou tématikou. Kruh se nám uzavírá - začínali jsme na pedagogické konferenci, pamatujete? Od té doby jste urazili obrovský kus cesty s pány nováčkem a Schwabem a jste na vrcholu. Gratuluji.
14.1 E-mail Workshop Hallo Honza, im Rahmen unseres gemeinsamen Projekts der Schulpartnerschaft müssen wir einen Workshop für unsere Lehrer organisieren. Hier lernen sie die Schulbildung des Partnerlandes kennen. Sie können auch Erfahrungen austauschen. Ich denke, ich lade eine Kollegin von der Universität in Dresden ein und sie zeigt uns, wie man solche Workshops führen soll. Was sagst du dazu? Wolfgang Die Antwort: Guten Tag Wolfgang, ich hoffe, ein solcher Workshop wird sehr nützlich sein. Die Diskussion zwischen deutschen und tschechischen Lehrern im Hotel „Zur Post“ war sehr lebhaft. Jeder möchte wissen, wie es beim Nachbarn funktioniert. Vor allem die Fragen nach der Organisation des Schuljahres, des Unterrichts und der Lehrer-Eltern Arbeit waren sehr häufig. Bereite bitte den Workshop vor, mit meinen Lehrern kannst du rechnen. Grüsse Honza
Strana | 76
14.2 Thema 1 první téma - školní rok a prázdniny
Téma č. 1. Thema Nr. 1 Učitelé diskutují ve dvou smíšených skupinách o rozdílech školství v Německu (Sasku) a České republice. Die Lehrer diskutieren in zwei gemischten Gruppen über die Unterschiede des Schulwesens in Deutschland (Sachsen) und Tschechien. Prvním tématem je rok ve škole. Das erste Thema ist ein Jahr in der Schule.
14.3 Ferien Mám pro vás zajímavé cvičení - najít volné termíny tak, aby obě školy měly volno. Nabízejí se zajímavé variace. (viz online kurz)
14.4 Schulfächer Rozvrh a školní předměty. už se těším, jak mi povíte, jakou máte aprobaci a proč jste se na daný obor dali ....
Téma č. 2. Thema Nr. 2 Předměty a vysvědčení Schulfächer und Zeugnis Čeští učitelé chtějí vědět, jaké předměty se vyučují na reálce v Pirně. Třídní učitelka Almut Straube-Altmaier ukazuje rozvrh své třídy. Die tschechischen Lehrer wollen wissen, welche Fächer an der Realschule Pirna unterrichtet werden. Die Klassenlehrerin Almut Straube-Altmaier zeigt den Stundenplan ihrer Klasse.
Strana | 77
Prohlédněte si rozvrh hodin a pokuste se zkratkám přiřadit správné slovo v němčině a také český ekvivalent. Geschichte, Mathematik, Musik, Religionsunterricht, Informatik, Biologie, Physik, Deutschunterricht, Philosophie, Sport, Fremdsprache - Englisch, Chemie, Geographie, Technisches Werken, Literaturübung, Textiles Werken Čeští učitelé pak chtějí vidět také školní vysvědčení: Die tschechischen Lehrer möchten dann auch ein Schulzeugnis sehen:
14.5 Lehrer Třetí téma workshopu - učitel, jaký má a nemá být. Velká spousta slovíček, vybereme si z nabídky?
Téma č. 3. Thema Nr. 3 Dále diskutovaly skupiny o vlastnostech učitele. jaký by měl být? Jaký by neměl být? Weiter diskutierten die Gruppen Eigenschaften des Lehrers. Wie soll er sein? Wie soll er nicht sein? Pozitivní - našly skupiny: freundlich, hilfsbereit, rücksichtsvoll, herzlich, selbstbewusst, gut angezogen, optimistisch, sympathisch, emotional ausgeglichen, gerecht, aktiv, ehrlich, tolerant, kooperativ, humorvoll, geduldig, anpassungsfähig, vorausschauend
Strana | 78
Negativní - našly skupiny: unfreundlich, ungefällig, rücksichtslos, egoistisch, emotionell unausgeglichen, aggressiv, komplexbeladen, ohne Selbstbewusstsein, naiv, pessimistisch, schlecht angezogen, ungerecht, passiv, unehrlich, intolerant, langweilig, ungeduldig, nicht vorausschauend, nicht anpassungsfähig spravedlivý agresivní čestný naivní smysl pro humor špatně oblečený optimistický emočně nevyvážený pěkně oblečený
nepřizpůsobivý emočně vyvážený netrpělivý ohleduplný nepředvídavý srdečný nudný sebevědomý nečestný
ochotný pomoci egoistický přátelský bezohledný sympatický nepřátelský aktivní nepříjemný (neochotný) tolerantní
zakomplexovaný spolupracující pesimistický přizpůsobivý netolerantní trpělivý pasivní předvídavý nesebevědomý
14.6 Videostation13 Pan ředitel Schwab mluví o myšlence udělat workshop.... Im Rahmen unseres Projektes, was wir anstreben, könnten wir einen oder können wir einen Workshop veranstalten. Der könnte so aussehen, dass Lehrer von Ihrer Schule zu uns kommen, an unsere Schule kommen und wir in zwei Gruppen arbeiten. Die Gruppen werden gemischt sein, sodass jeweils deutsche und tschechische Lehrer in jeder Gruppe sind. Wir würden an Themen arbeiten wie Unterschiede der Schulsysteme, Unterschiede des Unterrichtsstoffes, auch Gemeinsamkeiten herausarbeiten, Verhaltensweisen der Schüler an Ihrer und an unserer Schule und noch andere Dinge, die sich eben insgesamt mit den Schulsystemen und mit eventuell auch der Geschichte der beiden Schulen und der beiden Länder beschäftigen.
14.7 Wortschatz13 außerschulische Bildung mimoškolní vzdělávání Ausstattung (-, -en; mst Sg) die vybavení, zařízení Diskussion (-, -en) die diskuse Eigenschaft (-, -en) die vlastnost entschuldigt omluveno Ferien (Pl) die prázdniny Halbjahr (-(e)s, -e) das pololetí häufig častý, hojný Herbstferien (Pl) die podzimní prázdniny Kenntnis (-, -se) die vědomost, znalost Kinderhort (-(e)s, -e) der školní družina Klassenlehrer (-s, -) der třídní učitel lebhaft živý, čilý Nachbar (-n/-s, -n) der soused Ostern (-, -) das velikonoce Pfingsten (-, -) das svatodušní svátky Schulbildung (-, -en) die školní vzdělání
Schulfach (-(e)s, Schulfächer) das školní předmět Schuljahr (-(e)s, -e) das rok Sommerferien (Pl) die letní prázdniny Stundenplan (-(e)s, Pläne) der rozvrh hodin Unterrichtsvorbereitung (-, -en) die příprava na vyučování Unterschied (-(e)s, -e) der rozdíl Weihnachten (-, -, mst. Sg) das Vánoce Workshop (-s, -s) der workshop Zeugnis (-ses, -se) das vysvědčení
Strana | 79
Strana | 80