DFG/TFG 540-550 Használati utasítás 51105343 09.08
07.08 -
U
ElĘszó Az ipari targonca biztonságos üzemeltetéséhez elengedhetetlenül szükségesek azok az ismeretek, amelyeket a jelen EREDETI ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ismertet. Az anyag rövid és áttekinthetĘ formában közli az információkat. Az egyes fejezetek betĦrendben kerültek elrendezésre. Valamennyi fejezet az 1. oldallal kezdĘdik. Az egyes lapokat a fejezet betĦjele és az oldalszám azonosítja. Példa: a B 2 oldal a B fejezetben a második oldalt jelenti. A jelen üzemeltetési utasításban különbözĘ targoncatípusok kerültek dokumentálásra. A kezelés és a karbantartási munkák kivitelezése során ügyelni kell arra, hogy az adott targoncára vonatkozó elĘírásokat vegyék figyelembe.
A biztonságtechnikai útmutatásokat és a fontos megjegyzéseket a következĘ szimbólumok jelzik:
F
Olyan biztonságtechnikai megjegyzések elĘtt áll, amelyeket be kell tartani a személyi sérüléses balesetek elkerülése érdekében.
M
Olyan útmutatások elĘtt áll, amelyeket be kell tartania, hogy elkerülje az eszközök veszélyeztetését.
Z
Általános útmutatások és magyarázatok elĘtt áll.
t A gép alapfelszereltségéhez tartozó elemeket jelzi. o Az extra felszereltséget jelöli. Készülékeinket folyamatosan továbbfejlesztjük. Kérjük megértésüket, hogy fenn kell tartanunk magunknak a jogot a forma, a felszereltség és a technika módosítására. Az üzemeltetési útmutató tartalmából ezért nem vezethetĘk le a készülék bizonyos tulajdonságaira vonatkozólag támasztott igények. SzerzĘi jog A jelen üzemeltetési útmutató szerzĘi joga a JUNGHEINRICH AG tulajdonában marad.
Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NÉMETORSZÁG Telefon: +49 (0) 40/6948-0
0108.H
www.jungheinrich.com
0108.H
Tartalomjegyzék A
RendeltetésszerĦ használat
B
A jármĦ leírása
1 2 2.1 2.2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4
Alkalmazási leírás ............................................................................... B 1 A részegységek leírása és mĦködésleírás .......................................... B 2 JármĦ .................................................................................................. B 3 TeherfelvevĘ eszköz ........................................................................... B 4 MĦszaki adatok alapkivitel esetén ....................................................... B 5 MĦszaki adatok - DFG/TFG 540/550 .................................................. B11 Jelölési helyek és típustáblák .............................................................. B15 Típustábla, jármĦ ................................................................................ B16 Terhelésdiagram ................................................................................. B16 A jármĦ terhelési diagramja ................................................................ B17 Rászerelt készülék terhelési diagramja ............................................... B18
C
Szállítás és elsĘ üzembe helyezés
1 1.1 2 3 4 5
Szállítás ............................................................................................... C Biztonsági utasítások az összeszereléshez és az üzembe helyezéshez ........................................................................................ C Darus berakodás ................................................................................. C A targonca szállítás esetén történĘ biztosítása ................................... C ElsĘ üzembe helyezés ........................................................................ C A jármĦ vontatása ............................................................................... C
D
A jármĦ tankolása
1 2 3 4
Biztonsági szabályok a gázolaj és a cseppfolyós gáz kezeléséhez .... D Gázolaj tankolása ................................................................................ D A hajtógázpalackot cserélni kell .......................................................... D Két gázpalackos villástargonca ........................................................... D
1 1 1 2 3 3
0808.H
1 2 3 5
I1
E
Kezelés
1 2 3
A targonca kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok .............. E 1 A kezelĘ- és kijelzĘelemek leírása ...................................................... E 3 Az egyes üzembe vételekor szükséges ellenĘrzések és tevékenységek .................................................................................... E14 4 A jármĦ üzembe helyezése ................................................................. E19 4.1 A vezetĘülés beállítása ....................................................................... E20 4.2 A kormányoszlop beállítása ................................................................ E21 4.3 Biztonsági öv ....................................................................................... E21 4.4 A targonca indítása ............................................................................. E23 4.5 Indítási folyamat TFG .......................................................................... E24 4.6 Indítási folyamat DFG ......................................................................... E25 4.7 Hibajelzések mĦködés közben ............................................................ E27 4.8 A motor leállítása, DFG ....................................................................... E28 4.9 A motor leállítása, TFG ....................................................................... E28 5 Munkavégzés a targoncával ............................................................... E29 5.1 A targonca vezetésére vonatkozó biztonsági rendszabályok ............. E29 5.2 Menethajtás ......................................................................................... E31 5.3 Kormányzás ........................................................................................ E34 5.4 Fékezés ............................................................................................... E34 5.5 Az emelĘállvány és a rászerelt készülékek kezelése ......................... E36 5.6 Rakományegységek felvétele, szállítása és lerakása ......................... E39 5.7 Viselkedés veszélyes helyzetben ........................................................ E44 5.8 A jármĦ biztonságos leparkolása ........................................................ E45 5.9 MotorháztetĘ és karbantartó burkolatok .............................................. E46 5.10 Utánfutó vontatása .............................................................................. E48 6 Zavarelhárítás ..................................................................................... E49
A jármĦ karbantartása
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10.1
Üzembiztonság és környezetvédelem ................................................ F 1 A targonca karbantartására vonatkozó biztonsági elĘírások .............. F 1 Szervizelés és átvizsgálás .................................................................. F 3 Karbantartási ellenĘrzĘlista DFG / TFG .............................................. F 4 DFG karbantartási ellenĘrzĘlista ......................................................... F 6 Karbantartási ellenĘrzĘlista TFG ......................................................... F 7 HĦtĘfolyadékra vonatkozó elĘírások ................................................... F 8 KenĘ- és üzemanyagok ...................................................................... F 9 Az üzemanyagra vonatkozó elĘírások - DFG ..................................... F 9 KenĘanyag táblázat ............................................................................ F10 Kenési útmutató - DFG/TFG 540/550 ................................................. F11
0808.H
F
I2
0808.H
11 A szervizelési és karbantartási munkák leírása .................................. F12 11.1 A targonca elĘkészítése a karbantartási és szervizelési mĦveletekhez ...................................................................................... F12 11.2 Segédindítás ....................................................................................... F12 11.3 Motor karbantartása TFG 540/550 ...................................................... F13 11.4 Motor karbantartása DFG 540/550 ..................................................... F16 11.5 A hĦtĘközeg koncentrációjának ellenĘrzése ....................................... F21 11.6 A hĦtĘrendszer feltöltése .................................................................... F21 11.7 A légszĦrĘpatron tisztítása / cseréje ................................................... F22 11.8 HajtómĦ - DFG/TFG 540-550 .............................................................. F23 11.9 Fék ...................................................................................................... F24 11.10 A kerekek rögzítésének és légnyomásának ellenĘrzése .................... F26 11.11 Hidraulikus rendszer ........................................................................... F27 11.12 Elektromos rendszer ........................................................................... F28 12 Kipufogórendszer ................................................................................ F33 13 Tisztítás, ill. karbantartás utáni, ismételt üzembe helyezés ................ F33 14 A targonca üzemen kívül helyezése ................................................... F33 14.1 Az üzemen kívül helyezést megelĘzĘ tennivalók ................................ F33 14.2 Üzemen kívül helyezés alatti tennivalók ............................................. F34 14.3 Leállítást követĘ, ismételt üzembe helyezés ....................................... F34 15 IdĘközi és rendkívüli jelenségek utáni biztonsági ellenĘrzések .......... F35 16 Végleges üzemen kívül helyezés, ártalmatlanítás .............................. F35 17 HUSS FS - MK sorozatú dízel részecskeszĦrĘ kezelési útmutatója ... F36 17.1 Fontos, általános tudnivalók ................................................................ F36 17.2 Fontos biztonsági utasítások ............................................................... F36 17.3 MĦködési leírás ................................................................................... F37 17.4 A HUSS Control kezelése ................................................................... F38 17.5 A HUSS Control kezelési útmutatója .................................................. F39 18 Regenerálás ........................................................................................ F40 18.1 Karbantartás ........................................................................................ F41
I3
I4
0808.H
A RendeltetésszerĦ használat Z
Az Ipari targoncák rendeltetés- és szabályszerĦ használatára vonatkozó irányelvek (VDMA) címĦ elĘírás a jelen készülék szállítási terjedelmének része. Ez a használati utasítás része és feltétlenül betartandó! A nemzeti elĘírások korlátlanul érvényesek. A targoncát az útmutatóban leírtak szerint kell használni, kezelni és karbantartani. Bármilyen más használati mód nem rendeltetésszerĦ, és személyi sérüléshez, a targonca és más értékek károsodásához vezethet. Mindenek elĘtt kerülni kell a targonca túlterhelését, amelyet túlsúlyos vagy nem egyenletesen elrendezett rakományok felvétele idézhet elĘ. KötelezĘ a targoncára rögzített típustáblán vagy terhelési diagramon feltüntetett maximális megengedett terhelhetĘségi értéket betartani. A targoncát nem szabad üzemeltetni tĦzveszélyes, robbanásveszélyes környezetben, korróziót okozó vagy erĘsen portartalmú környezetben. Az üzemeltetĘ kötelessége: ÜzemeltetĘ alatt az útmutatóban az a természetes vagy jogi személy értendĘ, aki a targoncát saját maga használja, vagy akinek megbízásából azt mások használják. Különleges esetekben (pl. lízingelés, kölcsönzés) az üzemeltetĘ az a személy, akire a jelen üzemeltetési kötelezettségek vonatkoznak a tulajdonos és a targonca használója között létrejött szerzĘdéses megállapodásnak megfelelĘen. Az üzemeltetĘnek feltétlenül biztosítania kell, hogy a targoncát csak megfelelĘ módon használják úgy, hogy az ne jelentsen életveszélyt, balesetveszélyt használójára, illetve harmadik személyre nézve. Emellett külön figyelmet kell fordítani a baleset-megelĘzési elĘírások, egyéb biztonságtechnikai szabályok, valamint az üzemeltetési, karbantartási és javítási irányelvek betartására. Az üzemeltetĘ kötelessége biztosítani, hogy a targonca valamennyi használója elolvassa és megértse a jelen üzemeltetési útmutatóban foglaltakat.
M
A jelen használati útmutató figyelmen kívül hagyásával jótállásunk megszĦnik. Ugyanez érvényes, ha a gyártó vevĘszolgálatának egyetértése nélkül vevĘ és/vagy valamely harmadik fél nem szakszerĦ munkát végez a garancia tárgyán. Tartozékok felszerelése: Olyan kiegészítĘ felszerelések rá-, illetve beépítése, amelyek kihatással vannak a targonca mĦködésére, vagy kiegészítik azt, csak a gyártó írásos engedélye alapján történhet. Ha szükséges, a helyi hatóságok jóváhagyásával is rendelkezni kell. Azonban a hatóságok jóváhagyása nem helyettesíti a gyártó engedélyét. Utánfutó vontatása: lásd E fejezet 5.10. szakasz
07.08.H
Z
A1
A2
07.08.H
B A jármĦ leírása 1
Alkalmazási leírás A DFG/TFG sorozat villás targoncái belsĘ égésĦ motorral és vezetĘüléssel rendelkezĘ, 4 kerekes kivitelĦ villás targoncák. A DFG sorozat dízelmotorral, a TFG sorozat gázüzemĦ szikragyújtású motorral van felszerelve. A DFG/TFG 540-550 hidrodinamikus meghajtással van felszerelve. A kombinált kúszómenet-/fékpedál kúszómenet esetén is lehetĘvé teszi a gyors emelést. A DFG/TFG 540-550-et 2007. februártól egy további pedállal szereljük fel. A bal pedál a kúszómenet és fékpedál kombinációja, és a gyorsemelési funkciót aktiválja lassú menet alatt. A középsĘ pedál normál fék-, valamint vészfékpedál. A terhelhetĘség típusfüggĘ. A típus nevébĘl lehet következtetni a maximális felemelhetĘ teherre. Így a DFG/TFG 540 típus 4000 kg-ig, a DFG/TFG 550 típus 5000 kg-ig képes terhet szállítani. Modell
Tengelytávolság (mm)
4000
1985
DFG/TFG 545 DFG/TFG 550
4500 5000
1985 1985
07.08.H
TerhelhetĘség (kg)
DFG/TFG 540
B1
2
A részegységek leírása és mĦködésleírás
t t t t t t t
Megnevezés EmelĘhenger TeheremelĘ lánc EmelĘállvány MĦszertábla Kormányoszlop VédĘtetĘ VezetĘülés
Sz. 8 9 10 11 12 13 14
t t t t t t t
Megnevezés Vonóhorog Ellensúly Kormánytengely Motorfedél Meghajtott tengely Villakeret Villa
07.08.H
Sz. 1 2 3 4 5 6 7
B2
2.1
JármĦ Keret és felépítmény: A stabil, elcsavarodásra ellenálló keret, amelyre védetten kerülnek beépítésre a gépcsoportok és vezérlĘelemei, nagy statikai biztonságot kölcsönöz a jármĦnek. A vezetĘülés lengĘcsapágyazású, így csillapítja a rezgést és a zajokat. Egy szélesen felnyitható fedél és a motorházfedél (11) két oldalsó burkolata megkönnyíti a karbantartást és gondozást. A hidraulika olaj tartálya jobb oldalon található, a DFG sorozat üzemanyagtartálya pedig az ellentétes oldalon a keretbe van beépítve. A TFG sorozat hajtógázpalackja az ellensúlyra (9) van felszerelve egy tartóba. A kipufogócsĘvel felszerelt kipufogórendszer megakadályozza a kipufogógázok behatolását a vezetĘhelyre és csökkenti a kipufogózajokat. VezetĘhely: Csúszásbiztos lépcsĘk és a vezetĘtetĘ egyik oszlopán elhelyezett fogantyú biztosítja a könnyĦ ki- és beszállást. A vezetĘt védi a védĘtetĘ (6). A vezetĘülésnél (7) állítható az ülés rugózása és pozíciója, a kormányoszlopnál (5) pedig a kormánykerék dĘlésszöge. Az ergonomikusan elhelyezett szabályozók és a gyakorlatilag rázkódásmentes vezetĘfülke biztosítja az egyszerĦ kezelést, ami azt jelenti, hogy a vezetĘ csupán minimális terhelésnek van kitéve. A mĦszertáblán (4) lévĘ vezérlĘ és figyelmeztetĘ jelzések biztosítják a rendszer felügyeletét mĦködés közben és így nagyon magas biztonsági követelményeknek felelnek meg.
F
A villástargonca elindítása elĘtt, a vezetĘnek ellenĘriznie kell a védĘtetĘt, hogy meg van-e repedve, és ha a védĘtetĘ sérült, akkor meg kell javítani vagy ki kell cserélni azt. Motor: Halk mĦködés, vízhĦtéses, nagy teljesítmény motorok alacsony fogyasztással. A DFG sorozatba az üzemanyagot nagyon tisztán elégetĘ és bármilyen üzemi körülmény között a láthatósági határérték alatti korommennyiséggel mĦköd dízelmotorok vannak beszerelve. A TFG sorozatba nagyon alacsony maradékgáz-kibocsátású szikragyújtású motorok kerülnek beszerelésre. HaladómĦ: A motor karimájára közvetlenül egy hajtómĦolaj-hĦtésĦ, és nyomatékátalakító sebességváltó van felszerelve. Ez az erĘt a meghajtott tengelyre (12) viszi át. A kezelĘkonzolon található menetirány-kapcsolóval a jármĦvet elĘrementbe/ hátramenetbe, illetve semleges állásba lehet kapcsolni. Kormányzás: Hidrosztatikus kormánymĦ a kormánytengelybe (10) épített kormányhengerrel. A kormánytengely önbeálló csapágyazással van felfogatva a keretre, így akár egyenetlen utakon is jó keréktapadást biztosít. Fék: A lassúmenet-/fékpedál hidraulikusan mĦködteti a két hajtókerékre ható dobféket. A dobfékek utánállítása a kopás függvényében automatikusan történik. A rögzítĘfék a rögzítĘfék karjának meghúzásával a Bowden huzalon keresztül mechanikusan hat a dobfékre.
07.08.H
Kerekek: A jármĦ összes kereke a jármĦ körvonalán belül található. Az abroncsozás választható légtömlĘs vagy szuperelasztikus kivitelben. Hidraulikus rendszer: A hidraulikus rendszer fogaskerék-szivattyúját a motor hajtja meg a hajtómĦ egy mellékmeghajtásán keresztül. A szivattyú fordulatszámát és ezáltal a szállított mennyiséget a mentpedálon keresztül a motor fordulatszáma szabályozza. A hidraulikus funkciók vezérlése a vezérlĘkaron keresztül egy többszörös vezérlĘszeleppel történik.
B3
Elektromos rendszer: 12 voltos berendezés indítóakkumulátorral és integrált szabályozású, háromfázisú generátorral. Az indítás megismétlését gátló berendezés megakadályozza a hibás kezelést indításkor és egy, csak alaphelyzetben lévĘ menetiránykapcsoló esetén engedélyezĘ biztonsági kapcsoló engedélyezi a motor indítását. A problémamentes indítás érdekében a dízelmotorok számára egy gyors elizzító van beépítve, a gázüzem motorok érintkezmentes, elektronikus gyújtási rendszerrel vannak felszerelve. A motor leállítása a gyújtó-/indítókapcsolóval történik. 2.2
TeherfelvevĘ eszköz EmelĘállvány: Célunk a látási viszonyokra történĘ optimalizálás. A nagy szilárdságú acélprofilok keskenyek és különösen a háromfokozatú emelĘállvány esetén biztosítanak jó rálátást a villákra. A villakeret szempontjából is hasonlóan jók az elért eredmények. Az emelĘállvány, valamint a villakeret tartós kenésĦ, karbantartást nem igénylĘ, ferdén elhelyezett támasztógörgĘkön mozognak.
07.08.H
Rászerelt készülékek: A mechanikus és hidraulikus készülékekkel történĘ felszerelés (opcionális tartozékként) lehetséges.
B4
MĦszaki adatok alapkivitel esetén
Z
MĦszaki adatok feltüntetése a VDI 2198 szerint. A mĦszaki módosítás és kiegészítés joga fenntartva.
07.08.H
3
B5
A DFG 540/550 villástargonca specifikációs lapja (03/8-ig) 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3
Méretek
Kerekek/ karosszéria
3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33
Egyéb
Motor
Teljesítmény
4.34
B6
4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5
Leírás Gyártó Modell megnevezése HajtómĦ: elektromos, dízel, benzin, hajtógáz, egyéb Kormányzás: kézi, gyalog, álló, ülĘ, komissiózó targonca TerhelhetĘség A teher súlypontja Rakománytávolság Kerékperem Súly - rakomány nélkül Tengelyterhelés, rakománnyal, elĘl/hátul Tengelyterhelés, rakomány nélkül, elĘl/hátul Hosszanti stabilitás Abroncstípus: rendkívül rugalmas, szuper rugalmas, levegĘvel töltött, poliuretán abroncsok Gumiméret: elĘl Gumiméret: hátul Kerekek, száma elĘl/hátul (x = mechanikus vontatás) Nyomtáv, elĘl Nyomtáv, hátul Az oszlop/keret döntése, elĘre / hátra Oszlopmagasság, süllyesztve Szabad emelés Emelési magasság A kitolt oszlop magassága A védĘtetĘ magassága (fülke) Ülésmagasság/fejtávolság (SIP 100 mm) Csatlakozási magasság Teljes hossz Villafelületig mért hossz Teljes szélesség Villaméretek Keret DIN 15173, ISO 2328, A, B osztály/forma Villakeret szélessége/külsĘ villák Talajtávolság az oszlop alatt rakománnyal Talajtávolság a tengely közepén Járatszélesség keresztben elhelyezett 1000 x 1200 mm-es raklap esetén Járatszélesség hosszában elhelyezett 800 x 1 200 mm-es raklap esetén Fordulási sugár Legkisebb távolság a forgási ponttól Menetsebesség rakománnyal / rakomány nélkül Emelési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Süllyesztési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Húzás a vonóhorgon rakománnyal / rakomány nélkül Kapaszkodási sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Gyorsítási idĘ rakománnyal / rakomány nélkül Üzemi fék fajtája Motor: gyártó/modell ISO 1585 szerinti motorteljesítmény Fordulatszám-teljesítmény Hengerek száma/kiszorítás Maximális forgatónyomaték HajtómĦvezérlés fajtája KiegészítĘ készülékek hidraulika olajának nyomása KiegészítĘ készülékek olajátfolyása A vezetĘ fülénél mért zajszint Vonószerkezet típusa / DIN típus
Kód (Egység)
Q(t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg)
CX-J Jungheinrich DFG 540 Dízel
Jungheinrich DFG 545 Dízel
Jungheinrich DFG 550 Dízel
ülĘ 4,0 500 564 1985 6140 9100/1040 2860/3280
ülĘ 4,5 500 564 1985 6540 9980/1060 2980/3560
ülĘ 5,0 600 579 1985 7080 10700/1380 2840/4240
SE(L)/SE(L) 8.25-15 7.00-12 (12PR) 2x/2 1165 1163 7/11 2540 150 3500 4200 2350 1225 535/700 4140 2990 1400 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 7.00-12 (12PR) 2x/2 1165 1163 7/11 2450 150 3500 4350 2350 1225 535/700 4240 3090 1400 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 8.25-15 7.00-12 (12PR) 2x/2 b10(mm) 1165 b11(mm) 1163 Fok 7/11 2540 h1(mm) h2(mm) 150 h3(mm) 3500 4200 h4(mm) h6(mm) 2350 h7(mm) 1225 535/700 h10(mm) l1(mm) 4140 l2(mm) 2990 1400 b1/b2(mm) s/e/l(mm) 50/125/1150 ISO 3A b3 1260 m1(mm) 190 230 m2(mm) Ast(mm)
4440
4440
4555
Ast(mm) Wa(mm) b13 (km/h) (m/s) (m/s) (kN)
4640 2650 900 24,5/25,4 0,52/0,55 0,52/0,38 34,00/16,00
4640 2650 900 23,5/24,8 0,51/0,55 0,52/0,38 34,00/16,5
4755 2750 900 22,3/24,3 0,50/0,55 0,52/0,38 34,00/16,5
(%) s
33,5/26,8 4,8/4,7 mech./hidr. 1004.4 2 60 2200 4/4230
30,7/25,2 4,9/4,8 mech./hidr. 1004.4 2 60 2200 4/4230
28/23,3 6,0/5,6 mech./hidr. 1004.4 2 60 2200 4/4230
hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
(kw) (1/perc) ( /cm3) Nm/rpm (bar) l/min db (A)
07.08.H
Súly
Specifikáció
Sz.
A DFG 540/550 villástargonca specifikációs lapja (03.09-tĘl 08.07-ig)
Súly
Specifikáció
Sz. 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3
Méretek
Kerekek/ karosszéria
3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33
07.08.H
Egyéb
Motor
Teljesítmény
4.34 4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5
Leírás Gyártó Modell megnevezése HajtómĦ: elektromos, dízel, benzin, hajtógáz, egyéb Kormányzás: kézi, gyalog, álló, ülĘ, komissiózó targonca TerhelhetĘség A teher súlypontja Rakománytávolság Kerékperem Súly - rakomány nélkül Tengelyterhelés, rakománnyal, elĘl/hátul Tengelyterhelés, rakomány nélkül, elĘl/hátul Hosszanti stabilitás Abroncstípus: rendkívül rugalmas, szuper rugalmas, levegĘvel töltött, poliuretán abroncsok Gumiméret: elĘl Gumiméret: hátul Kerekek, száma elĘl/hátul (x = mechanikus vontatás) Nyomtáv, elĘl Nyomtáv, hátul Az oszlop/keret döntése, elĘre / hátra Oszlopmagasság, süllyesztve Szabad emelés Emelési magasság A kitolt oszlop magassága A védĘtetĘ magassága (fülke) Ülésmagasság/fejtávolság (SIP 100 mm) Csatlakozási magasság Teljes hossz Villafelületig mért hossz Teljes szélesség Villaméretek Keret DIN 15173, ISO 2328, A, B osztály/forma Villakeret szélessége/külsĘ villák Talajtávolság az oszlop alatt rakománnyal Talajtávolság a tengely közepén Járatszélesség keresztben elhelyezett 1000 x 1200 mm-es raklap esetén Járatszélesség hosszában elhelyezett 800 x 1 200 mm-es raklap esetén Fordulási sugár Legkisebb távolság a forgási ponttól Menetsebesség rakománnyal / rakomány nélkül Emelési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Süllyesztési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Húzás a vonóhorgon rakománnyal / rakomány nélkül Kapaszkodási sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Gyorsítási idĘ rakománnyal / rakomány nélkül Üzemi fék fajtája Motor: gyártó/modell ISO 1585 szerinti motorteljesítmény Fordulatszám-teljesítmény Hengerek száma/kiszorítás Maximális forgatónyomaték HajtómĦvezérlés fajtája KiegészítĘ készülékek hidraulika olajának nyomása KiegészítĘ készülékek olajátfolyása A vezetĘ fülénél mért zajszint Vonószerkezet típusa / DIN típus
Kód (Egység)
Q(t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg)
CX-J Jungheinrich DFG 540 Dízel
Jungheinrich DFG 545 Dízel
Jungheinrich DFG 550 Dízel
ülĘ 4,0 500 564 1985 6279 8954/1325 2810/3469
ülĘ 4,5 500 564 1985 6669 9869/1300 2937/3732
ülĘ 5,0 600 579 1985 7434 10762/1673 2795/4639
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 1180 1160 7/11 2540 150 3500 4200 2370 1255/1010 535/700 4145 2995 1450 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 1170 1160 7/11 2450 150 3500 4350 2370 1255/1010 535/700 4260 3110 1450 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 b10(mm) 1180 b11(mm) 1160 Fok 7/11 2540 h1(mm) h2(mm) 150 h3(mm) 3500 4200 h4(mm) h6(mm) 2370 h7(mm) 1255/1010 535/700 h10(mm) l1(mm) 4145 l2(mm) 2995 1450 b1/b2(mm) s/e/l(mm) 50/125/1150 ISO 3A b3 1260 m1(mm) 190 230 m2(mm) Ast(mm)
4419
4419
4569
Ast(mm) Wa(mm) b13 (km/h) (m/s) (m/s) (kN)
4619 2655 900 25,3/25,5 0,52/0,53 0,51/0,49 41,20/23,50
4619 2655 900 24,5/25,5 0,51/0,53 0,51/0,49 40,97/24,47
4769 2790 900 24,8/25,5 0,50/0,53 0,51/0,49 33,50/21,10
(%) s
36/34 5/4,5 mech./hidr. 1104C-44 61,5 2200 4/4400 302/1400 hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
34/33 5/4,5 mech./hidr. 1104C-44 61,5 2200 4/4400 302/1400 hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
25,5/25,7 5,1/4,5 mech./hidr. 1104C-44 61,5 2200 4/4400 302/1400 hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
(kw) (1/perc) ( /cm3) Nm/rpm (bar) l/min db (A)
B7
A TFG 540/550 villástargonca specifikációs lapja (08.03-ig) 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3
Méretek
Kerekek/ karosszéria
3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33
Egyéb
Motor
Teljesítmény
4.34
B8
4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5
Leírás Gyártó Modell megnevezése HajtómĦ: elektromos, dízel, benzin, hajtógáz, egyéb Kormányzás: kézi, gyalog, álló, ülĘ, komissiózó targonca TerhelhetĘség A teher súlypontja Rakománytávolság Kerékperem Súly - rakomány nélkül Tengelyterhelés, rakománnyal, elĘl/hátul Tengelyterhelés, rakomány nélkül, elĘl/hátul Hosszanti stabilitás Abroncstípus: rendkívül rugalmas, szuper rugalmas, levegĘvel töltött, poliuretán abroncsok Gumiméret: elĘl Gumiméret: hátul Kerekek, száma elĘl/hátul (x = mechanikus vontatás) Nyomtáv, elĘl Nyomtáv, hátul Az oszlop/keret döntése, elĘre / hátra Oszlopmagasság, süllyesztve Szabad emelés Emelési magasság A kitolt oszlop magassága A védĘtetĘ magassága (fülke) Ülésmagasság/fejtávolság (SIP 100 mm) Csatlakozási magasság Teljes hossz Villafelületig mért hossz Teljes szélesség Villaméretek Keret DIN 15173, ISO 2328, A, B osztály/forma Villakeret szélessége/külsĘ villák Talajtávolság az oszlop alatt rakománnyal Talajtávolság a tengely közepén Járatszélesség keresztben elhelyezett 1000 x 1200 mm-es raklap esetén Járatszélesség hosszában elhelyezett 800 x 1 200 mm-es raklap esetén Fordulási sugár Legkisebb távolság a forgási ponttól Menetsebesség rakománnyal / rakomány nélkül Emelési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Süllyesztési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Húzás a vonóhorgon rakománnyal / rakomány nélkül Kapaszkodási sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Gyorsítási idĘ rakománnyal / rakomány nélkül Üzemi fék fajtája Motor: gyártó/modell ISO 1585 szerinti motorteljesítmény Fordulatszám-teljesítmény Hengerek száma/kiszorítás Maximális forgatónyomaték HajtómĦvezérlés fajtája KiegészítĘ készülékek hidraulika olajának nyomása KiegészítĘ készülékek olajátfolyása A vezetĘ fülénél mért zajszint Vonószerkezet típusa / DIN típus
Kód (Egység)
Q(t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg)
CX-J Jungheinrich TFG 540 Hajtógáz
Jungheinrich TFG 545 Hajtógáz
Jungheinrich TFG 550 Hajtógáz
ülĘ 4,0 500 564 1985 6140 9100/1040 2860/3280
ülĘ 4,5 500 564 1985 6540 9980/1060 2980/3560
ülĘ 5,0 600 579 1985 7080 10720/1360 2840/4240
SE(L)/SE(L) 8.25-15 (18PR) 7.00-12 (12PR) 2x/2 1165 1163 7/11 2540 150 3500 4200 2350 1225 535/700 4140 2990 1400 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 7.00-12 (12PR) 2x/2 1165 1163 7/11 2540 150 3500 4350 2350 1225 535/700 4240 3090 1400 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 8.25-15 (18PR) 7.00-12 (12PR) 2x/2 b10(mm) 1165 b11(mm) 1163 Fok 7/11 2540 h1(mm) h2(mm) 150 h3(mm) 3500 4200 h4(mm) h6(mm) 2350 h7(mm) 1225 535/700 h10(mm) l1(mm) 4140 l2(mm) 2990 1400 b1/b2(mm) s/e/l(mm) 50/125/1150 ISO 3A b3 1260 m1(mm) 190 230 m2(mm) Ast(mm)
4440
4440
4555
Ast(mm) Wa(mm) b13 (km/h) (m/s) (m/s) (kN)
4640 2650 900 24,5/25,4 0,52/0,55 0,52/0,38 32,0/16,0
4640 2650 900 23,8/24,8 0,51/0,55 0,52/0,38 32,0/16,0
4755 2750 900 22,3/24,3 0,50/0,55 0,52/0,38 32,0/16,0
(%) s
33,5/26 5,6/4,5 mech./hidr. 4.3 V6 67 2200 6/4294
30,7/24,5 5,7/4,7 mech./hidr. 4.3 V6 67 2200 6/4294
28/22,6 6,3/4,8 mech./hidr. 4.3 V6 67 2200 6/4294
hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
(kw) (1/perc) ( /cm3) Nm/rpm (bar) l/min db (A)
07.08.H
Súly
Specifikáció
Sz.
A TFG 540/550 villástargonca specifikációs lapja (03.09-tĘl 08.07-ig)
Súly
Specifikáció
Sz. 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3
Méretek
Kerekek/ karosszéria
3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33
07.08.H
Egyéb
Motor
Teljesítmény
4.34 4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5
Leírás Gyártó Modell megnevezése HajtómĦ: elektromos, dízel, benzin, hajtógáz, egyéb Kormányzás: kézi, gyalog, álló, ülĘ, komissiózó targonca TerhelhetĘség A teher súlypontja Rakománytávolság Kerékperem Súly - rakomány nélkül Tengelyterhelés, rakománnyal, elĘl/hátul Tengelyterhelés, rakomány nélkül, elĘl/hátul Hosszanti stabilitás Abroncstípus: rendkívül rugalmas, szuper rugalmas, levegĘvel töltött, poliuretán abroncsok Gumiméret: elĘl Gumiméret: hátul Kerekek, száma elĘl/hátul (x = mechanikus vontatás) Nyomtáv, elĘl Nyomtáv, hátul Az oszlop/keret döntése, elĘre / hátra Oszlopmagasság, süllyesztve Szabad emelés Emelési magasság A kitolt oszlop magassága A védĘtetĘ magassága (fülke) Ülésmagasság/fejtávolság (SIP 100 mm) Csatlakozási magasság Teljes hossz Villafelületig mért hossz Teljes szélesség Villaméretek Keret DIN 15173, ISO 2328, A, B osztály/forma Villakeret szélessége/külsĘ villák Talajtávolság az oszlop alatt rakománnyal Talajtávolság a tengely közepén Járatszélesség keresztben elhelyezett 1000 x 1200 mm-es raklap esetén Járatszélesség hosszában elhelyezett 800 x 1 200 mm-es raklap esetén Fordulási sugár Legkisebb távolság a forgási ponttól Menetsebesség rakománnyal / rakomány nélkül Emelési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Süllyesztési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Húzás a vonóhorgon rakománnyal / rakomány nélkül Kapaszkodási sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Gyorsítási idĘ rakománnyal / rakomány nélkül Üzemi fék fajtája Motor: gyártó/modell ISO 1585 szerinti motorteljesítmény Fordulatszám-teljesítmény Hengerek száma/kiszorítás Maximális forgatónyomaték HajtómĦvezérlés fajtája KiegészítĘ készülékek hidraulika olajának nyomása KiegészítĘ készülékek olajátfolyása A vezetĘ fülénél mért zajszint Vonószerkezet típusa / DIN típus
Kód (Egység)
Q(t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg)
CX-J Jungheinrich TFG 540 Hajtógáz
Jungheinrich TFG 545 Hajtógáz
Jungheinrich TFG 550 Hajtógáz
ülĘ 4,0 500 564 1985 6279 8954/1325 2810/3469
ülĘ 4,5 500 564 1985 6669 9869/1300 2937/3732
ülĘ 5,0 600 579 1985 7434 10762/1673 2795/4639
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 1180 1160 7/11 2540 150 3500 4200 2370 1255/1010 535/700 4145 2995 1450 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 1170 1160 7/11 2540 150 3500 4350 2370 1255/1010 535/700 4260 3110 1450 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 b10(mm) 1180 b11(mm) 1160 Fok 7/11 2540 h1(mm) h2(mm) 150 h3(mm) 3500 4200 h4(mm) h6(mm) 2370 h7(mm) 1255/1010 535/700 h10(mm) l1(mm) 4145 l2(mm) 2995 1450 b1/b2(mm) s/e/l(mm) 50/125/1150 ISO 3A b3 1260 m1(mm) 190 230 m2(mm) Ast(mm)
4419
4419
4569
Ast(mm) Wa(mm) b13 (km/h) (m/s) (m/s) (kN)
4619 2655 900 24,4/25,8 0,52/0,53 0,51/0,49 38,40/19,40
4619 2655 900 23,8/25,8 0,51/0,53 0,51/0,49 38,10/20,40
4769 2790 900 22,3/25,8 0,50/0,53 0,51/0,49 31,00/16,50
(%) s
35,9/31 4,8/4,2 mech./hidr. 4.3 V6 67 2200 6/4294
34/30 5,0/4,5 mech./hidr. 4.3 V6 67 2200 6/4294
24,9/22 5,5/4,5 mech./hidr. 4.3 V6 67 2200 6/4294
hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
(kw) (1/perc) ( /cm3) Nm/rpm (bar) l/min db (A)
B9
A DFG 540/550 villástargonca specifikációs lapja (08.07-tĘl) 1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 2:1 2.2 2.3
Méretek
Kerekek/ karosszéria
3.1 3.2 3.3 3.5 3.6 3.7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.7 4.8 4.12 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.31 4.32 4.33
Egyéb
Motor
Teljesítmény
4.34
B 10
4.35 4.36 5.1 5.2 5.3 5.5 5.7 5.9 5.10 7.1 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5
Leírás Gyártó Modell megnevezése HajtómĦ: elektromos, dízel, benzin, hajtógáz, egyéb Kormányzás: kézi, gyalog, álló, ülĘ, komissiózó targonca TerhelhetĘség A teher súlypontja Rakománytávolság Kerékperem Súly - rakomány nélkül Tengelyterhelés, rakománnyal, elĘl/hátul Tengelyterhelés, rakomány nélkül, elĘl/hátul Hosszanti stabilitás Abroncstípus: rendkívül rugalmas, szuper rugalmas, levegĘvel töltött, poliuretán abroncsok Gumiméret: elĘl Gumiméret: hátul Kerekek, száma elĘl/hátul (x = mechanikus vontatás) Nyomtáv, elĘl Nyomtáv, hátul Az oszlop/keret döntése, elĘre / hátra Oszlopmagasság, süllyesztve Szabad emelés Emelési magasság A kitolt oszlop magassága A védĘtetĘ magassága (fülke) Ülésmagasság/fejtávolság (SIP 100 mm) Csatlakozási magasság Teljes hossz Villafelületig mért hossz Teljes szélesség Villaméretek Keret DIN 15173, ISO 2328, A, B osztály/forma Villakeret szélessége/külsĘ villák Talajtávolság az oszlop alatt rakománnyal Talajtávolság a tengely közepén Járatszélesség keresztben elhelyezett 1000 x 1200 mm-es raklap esetén Járatszélesség hosszában elhelyezett 800 x 1 200 mm-es raklap esetén Fordulási sugár Legkisebb távolság a forgási ponttól Menetsebesség rakománnyal / rakomány nélkül Emelési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Süllyesztési sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Húzás a vonóhorgon rakománnyal / rakomány nélkül Kapaszkodási sebesség rakománnyal / rakomány nélkül Gyorsítási idĘ rakománnyal / rakomány nélkül Üzemi fék fajtája Motor: gyártó/modell ISO 1585 szerinti motorteljesítmény Fordulatszám-teljesítmény Hengerek száma/kiszorítás Maximális forgatónyomaték HajtómĦvezérlés fajtája KiegészítĘ készülékek hidraulika olajának nyomása KiegészítĘ készülékek olajátfolyása A vezetĘ fülénél mért zajszint Vonószerkezet típusa / DIN típus
Kód (Egység)
Q(t) c(mm) x(mm) y(mm) (kg) (kg) (kg)
CX-J Jungheinrich DFG 540 Dízel
Jungheinrich DFG 545 Dízel
Jungheinrich DFG 550 Dízel
ülĘ 4,0 500 564 1985 6279 8954/1325 2810/3469
ülĘ 4,5 500 564 1985 6669 9869/1300 2937/3732
ülĘ 5,0 600 579 1985 7434 10762/1673 2795/4639
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 1180 1160 7/11 2540 150 3500 4200 2370 1255/1010 535/700 4145 2995 1450 50/125/1150 ISO 3A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 3.00-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 1170 1160 7/11 2450 150 3500 4350 2370 1255/1010 535/700 4260 3110 1450 60/150/1150 ISO 4A 1260 190 230
SE(L)/SE(L) 8.25-15 (18PR) 28 x 9-15 2x/2 b10(mm) 1180 b11(mm) 1160 Fok 7/11 2540 h1(mm) h2(mm) 150 h3(mm) 3500 4200 h4(mm) h6(mm) 2370 h7(mm) 1255/1010 535/700 h10(mm) l1(mm) 4145 l2(mm) 2995 1400 b1/b2(mm) s/e/l(mm) 50/125/1150 ISO 3A b3 1260 m1(mm) 190 230 m2(mm) Ast(mm)
4419
4419
4569
Ast(mm) Wa(mm) b13 (km/h) (m/s) (m/s) (kN)
4619 2655 900 24/24,5 0,52/0,53 0,51/0,49 41,20/23,50
4619 2655 900 23/23,5 0,51/0,53 0,51/0,49 40,97/24,47
4769 2790 900 22/22,5 0,50/0,53 0,51/0,49 33,50/21,10
(%) s
36/34 5/4,5 mech./hidr. 1104D-44 56 2200 4/4400 260/1650 hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
34/33 5/4,5 mech./hidr. 1104D-44 56 2200 4/4400 260/1650 hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
25,5/25,7 5,1/4,5 mech./hidr. 1104D-44 56 2200 4/4400 260/1650 hidrodin. 160 30 78 15170 / h típus
(kw) (1/perc) ( /cm3) Nm/rpm (bar) l/min db (A)
07.08.H
Súly
Specifikáció
Sz.
3.1
MĦszaki adatok - DFG/TFG 540/550 KormánymĦ TÍPUS SZIVATTYÚ KÉZISZIVATTYÚ FORGÁSSZÁM ÜTKÖZėTėL ÜTKÖZėIG
Teljesen hidrosztatikus Lásd fĘ hidraulika rendszer OSPC 150-LS típus 4,75
Hajtótengely - DFG/TFG 540/550 TÍPUS PST 2 CSÖKKENTÉSI ARÁNYA KENėANYAG-KAPACITÁS
KettĘs csökkentés 10.736 : 1 – Egyes és kettĘs meghajtott kerék Diff. egység 3,5 liter – egyes meghajtott kerék 4,5 liter – kettĘs meghajtott kerék Kerékagy 1,0 liter
HajtómĦ tengelykapcsoló - DFG/TFG 540/550 KARDÁNTENGELY
Mechanikus típus
HajtómĦ - PST2 - DFG/TFG 540/550 TÍPUS
PST2 : 2 terhelés alatti váltó 2 fordulatszámú irányváltós, terhelés alatt kapcsolható hajtómĦ
FORGATÓNYOMATÉK ARÁNYA ÁTTÉTELVISZONY ÜZEMI HėMÉRSÉKLET (normál) MAX: HėMÉRSÉKLET (IDėSZAKOS)
2,86 : 1 Fenn - 1,241 : 1 elĘre & hátra Lenn - 2,55 : 1 elĘre & hátra 80-100°C 120°C
BELSė NYOMÁSOK Fė MĥKÖDTETėNYOMÁS TENGELYKAPCSOLÓ ÁTALAKÍTÓ TÖLTÉSE ÁTALAKÍTÓ KIMENET
bar 8,5-9,5 8-9 4-5 2-3
OLAJKAPACITÁS
kb. 12,5 liter, a nívópálcával ellenĘrizni kell
DFG 540/550 – motor TÍPUS GYÚJTÁSI SORREND SZABÁLYOZÓ FORDULATSZÁM
07.08.H
Szelepjáték OLAJNYOMÁS OLAJMENNYISÉG ÜZEMANYAGTARTÁLY TÉRFOGATA HĥTėFOLYADÉK-MENNYISÉG
1004.4-2 / 1104C-44 (03.09-tĘl) Négyhengeres, közvetlen befecskendezés 1342 2350 U/min (terhelés nélkül, 1004.4-2 típus) 2350 U/min (terhelés nélkül, 1104C-44 típus) 680 U/min (üresjárat, 1004.4-2 típus) 800 U/min (üresjárat, 1104C-44 típus) BeömlĘ 0,20 mm hideg Kimeneti 0,45 mm hideg 2,75-4,5 bar kb. 6,9 liter, a nívópálcával ellenĘrizni kell 70 liter 16 liter
B 11
Motor - DFG/TFG 540/550 TÍPUS
4,3 l, V6 hathengeres, négyütemĦ, hajtógáz
KAPACITÁS
4294cc
GYÚJTÁSI SORREND
165432
SZABÁLYOZÓ FORDULATSZÁM
2500 U/min (terhelés nélkül) 750 U/min (üresjáratban)
GYÚJTÓGYERTYA TÍPUSA
AC Delco 41-932
GYÚJTÓGYERTYÁK ELEKTRÓDTÁVOLSÁGA
1,6 mm
MEGSZAKÍTÓ TÁVOLSÁGA
Nem vonatkozik (elektronikus gyújtás)
OLAJMENNYISÉG
4,7 liter
ÜZEMANYAGTARTÁLY TÉRFOGATA
Nem vonatkozik
HĦtĘfolyadék töltési mennyisége (motor)
7,3 liter
LégszĦrĘ TÍPUS
Cyclopac - Trockenelement
Fékrendszer - DFG/TFG 540/550 TÍPUS
Hidraulikus üzem szervokormánnyal 2007. februártól: Hidraulikusan mĦködtetve saját szivattyúval rendelkezĘ hidraulikus fokozóval
RÖGZÍTėFÉK
Mechanikus, kábeleken és kötéseken keresztül hat
Folyadékkapacitás
0,29 liter
Kerekek és gumiabroncsok ABRONCSMÉRET KERÉKNYOMÁS
Modell
Hajtótengely - bar
Kormánytengely - bar
Összes
8.5
8.5
Modell
Hajtótengely - Nm
Kormánytengely - Nm
DFG/TFG 540/550
520-620
500-520
600
500-520
07.08.H
KERÉKANYA FORGATÓNYOMATÉK
lásd Spec. lap B13
B 12
Abroncsok 03.08-ig ALKALMAZÁSI TERÜLET
ABRONCSMÉRET
TÍPUS
MODELL
Hajtótengely
8.25x15
SE
DFG/TFG 540/545
SE
DFG/TFG 540/545
SE
DFG/TFG 550
SE
DFG/TFG 550
Kormánytengely
7.00x12
Hajtótengely (dupla abronccsal)
7.50x15
Kormánytengely
7.00x12
Hajtótengely (dupla abronccsal)
7.50x15
Kormánytengely
7.00x12
Hajtótengely
300x15
Kormánytengely
7.00x12
Superelastic abroncsok 03.09-tĘl ALKALMAZÁSI TERÜLET
ABRONCSMÉRET
MODELL
Hajtótengely
3.00x15
DFG/TFG 540/545
Hajtótengely
8.25-15
Hajtótengely (dupla abronccsal)
8.25-15
Kormánytengely
28x9-15
Hajtótengely (dupla abronccsal)
8.25x15
Hajtótengely
300x15
Kormánytengely
28x9-15
DFG/TFG 550 DFG/TFG 550
LégtömlĘs abroncsok 03.09-tĘl ABRONCSMÉRET
MODELL
Hajtótengely
3.00x15/ 18 PR
DFG/TFG 540/545
Hajtótengely
8.25-15/ 16PR
Hajtótengely (dupla abronccsal)
8.25-15
Kormánytengely
28x9-15
Kormánytengely
225/75-15-TL 149
Kormánytengely
23x10-12/ 14PR
Hajtótengely (dupla abronccsal)
8.25x15
Hajtótengely
300x15/ 18 PR
Kormánytengely
28x9-15
Kormánytengely
225/75-15
Kormánytengely
23x10-12
DFG/TFG 550 DFG/TFG 550
Csak az eredeti mĦszaki adatoknak megfelelĘ abroncsot szabad felhelyezni.
07.08.H
Z
ALKALMAZÁSI TERÜLET
B 13
Zajkibocsátás FOLYAMATOS ZAJSZINT: munkaterületen az EN 12053 szerint kiértékelve összhangban az ISO 4871-gyel.
<80 dB (A) A folyamatos zajszint szabvány szerinti átlagérték, és figyelembe veszi a zajszintet menet közben, emelésnél és üresjáratban. A zajszintet a kezelĘ fülénél kell mérni.
Rezgés EGÉSZTESTREZGÉS - ÁTLAGÉRTÉK az EN13059 szerint.
0,60 m/s A kezelési pozícióban a testre ható rezgésgyorsulás a szabvány szerinti, lineárisan összegzett, súlyozott gyorsulás függleges irányban. A rezgésgyorsulás állandó sebesség mellett küszöbön történĘ áthaladáskor kerül kiértékelésre.
A rezgési értékek hatása a kezelĘre x, y és z irányba: engedélyezett értékek tényleges értékek x = 90 cm/s2 x = 38.9 cm/s2 y = 45 cm/s2 y = 22.8 cm/s2 z = 63 cm/s2 z = 59.7 cm/s2
Elektromos rendszer RENDSZER
12 voltos negatív földelés
ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁS (EMC)
A következĘ határértékek betartása a „Targoncák elektromágneses kompatibilitása (9/95)” címĦ termékszabvány szerint: t Zavarkibocsátás (EN 50081-1) t Zavarvédettség (EN 50 082-2) t Elektrosztatikus kisülés (EN 61000-4-2)
Hidraulika rendszer HIDRAULIKUS SZIVATTYÚ
2PX sorozat
SZABÁLYOZÓSZELEP
5000 sorozat
KORMÁNYKÖRNYOMÁS
105 bar
FėNYOMÁS
215 bar
TARTÁLY ĥRTARTALMA
70 liter
HIDRAULIKA RENDSZER KAPACITÁSA
80 liter
Alkalmazási feltételek KÖRNYEZETI HėMÉRSÉKLET t üzemeltetés során
0°C alatti folyamatos alkalmazás esetén ajánlott a hidraulika rendszer gyártói adatok szerinti fagyálló olajjal történĘ feltöltése. HĦtĘházi alkalmazás, ill. szélsĘséges hĘmérséklet- vagy páratartalom-változás esetén a targoncákhoz speciális felszereltség és engedély szükséges. 07.08.H
Z
-15°C-tól +40°C-ig
B 14
4
Jelölési helyek és típustáblák
07.08.H
Sz. 15 16 17.1 17.2 18 19 20 21 22
Megnevezés „A teherfelvevĘ alatt tilos tartózkodni” tiltó tábla ”Emelési pontok darus rakodáshoz” „Tilos a haladás felemelt teherrel” tiltó tábla „Tilos az emelĘoszlop elĘrebillentése felemelt teherrel” tiltó tábla A villa terhelésdiagramja, teherbírás / tehersúlypont / emelési magasság A villaoldalmozgató terhelésdiagramja, teherbírás / tehersúlypont / emelési magasság Típustábla, jármĦ Tábla, emelési pontok kocsiemelĘhöz „Maximális testmagasság” tábla B 15
4.1
Típustábla, jármĦ
32
23
31
24
30
25
29
26 28 27
Z 4.2
Sz. Megnevezés
Sz. Megnevezés
23
Típus
28
Gyártó
24
Sorozatszám
29
Önsúly kg-ban
25
Névleges terhelhetĘség kg-ban
30
Tehersúlypont távolsága mm-ben
26
Névleges hajtóteljesítmény kW-ban
31
Gyártási év
27
Gyártó logója
32
Extra tartozék
JármĦre vonatkozó kérdés, ill. pótalkatrész rendelése esetén meg kell adni a sorozatszámot (24).
Terhelésdiagram A villa terhelésdiagramja (teherbírás / tehersúlypont / emelési magasság)
07.08.H
A tehervillák terhelésdiagramja (35) megadja a jármĦ Q teherbíróképességét kg-ban. Táblázatos formában mutatja meg, hogy mekkora a maximális teherbíróképesség egy bizonyos D tehersúlypont esetén (mm-ben), és mekkora a kívánt H emelési magasság (mm-ben). A belsĘ és külsĘ emelĘoszlopon látható nyílformájú jelölések (37 és 38) jelzik a vezetĘnek, hogy mikor éri el a terhelésdiagramban elĘírt emelési magassághatárt.
B 16
4.3
A jármĦ terhelési diagramja A jármĦ terhelési diagramja (16) megadja a jármĦ Q teherbíróképességét kg-ban függĘlegesen álló emelĘállvány esetén. A diagram függ a használt emelĘszerkezet szerkezeti magasságától. Táblázatos formában mutatja meg, hogy mekkora a maximális teherbíróképesség egy bizonyos D tehersúlypont esetén (mm-ben), és mekkora a kívánt H emelési magasság (mm-ben). A jármĦ terhelési diagramja megadja a jármĦ teherbíróképességet a villákkal a kiszállításkori állapotban. 1300 mm-es villahossztól ez a teljes teherbíróképesség csökkenését jelenti. A villa nélkül kiszállított jármĦveket standard táblával szereljük fel. Példa: 16
4250 3600 2900
850 1105 1250
850 1105 1250
600 850 850
500
600
700
38
39
07.08.H
A belsĘ és külsĘ emelĘoszlopon látható nyílformájú jelölések (38 és 39) jelzik a vezetĘnek, hogy mikor éri el a terhelésdiagramban elĘírt emelési magassághatárt. Ezek a nyilak megtalálhatók valamennyi olyan emelĘállványon, amely emelési magasságtól függĘ teherbírási fokozatokkal rendelkezik.
B 17
4.4
Rászerelt készülék terhelési diagramja A rászerelt készülékek terhelési diagramja adja meg a jármĦ Q teherbíró képességét az adott rászerelt készülékkel. A terhelési diagramon a rászerelt készülékre megadott sorozatszámnak meg kell egyeznie a felszerelt készülék típustáblájával, mivel a teherbíró képességet mindenkor a gyártó adja meg külön. Ugyanúgy kerül kijelzésre, mint a jármĦ teherbírása, és értelemszerĦen kell meghatározni.
07.08.H
A 500 mm feletti súlyponttal rendelkezĘ rakományok esetén felfelé csökken a teherbíróképesség a módosult súlypont különbségével.
B 18
C Szállítás és elsĘ üzembe helyezés 1
Szállítás A szállítás az állvány magasságától és a helyi viszonyoktól függĘen az alkalmazás helyén történhet két különbözĘ módon: állva, szerelt állvánnyal (alacsony szerkezeti magasság esetén) állva, leszerelt állvánnyal (nagy szerkezeti magasság esetén), leválasztva valamennyi hidraulika vezetéket az alapkészülék és az állvány között.
1.1
F
Biztonsági utasítások az összeszereléshez és az üzembe helyezéshez A jármĦ alkalmazás helyén történĘ összeszerelését , az üzembe helyezést és a vezetĘ oktatását csak a gyártó által képzett és jogosultsággal rendelkezĘ személyzet végezheti. Csak az állvány elĘírásszerĦ felszerelése után szabad az alapkészülék / emelĘállvány közötti hidraulika vezetékeket összekapcsolni és a jármĦvet üzembe helyezni.
2
Darus berakodás
M
Csak megfelelĘ teherbírású emelĘszerkezetet szabad használni (rakodósúly - lásd a jármĦ típustáblája). – A jármĦ biztonságos parkolása (lásd E fejezet). – Rögzítse a darukötelet az emelĘállvány fĘ kereszttartójára (1) és az utánfutó-csatlakozóra (2).
1
2
A daruhevedert, illetve -láncot csak az ellensúly felsĘ karikájára és a fĘ kereszttartó (emelĘoszlop) karikájára kell akasztani. Az emelĘoszlopot egészen vissza kell billenteni. A daruhevedernek, illetve -láncnak az oszlopnál legalább 2 m szabad hosszal kell rendelkeznie.
M
A darukötél csatoló részeit úgy kell felhelyezni, hogy emelésnél ne érintsék a rászerelt részeket és a védĘtetĘt.
07.08.H
M
C1
3
A targonca szállítás esetén történĘ biztosítása Teherautóval vagy pótkocsival történĘ szállítás esetén a jármĦvet szakszerĦen ki kell ékelni és rögzíteni kell. A teherautónak, ill. a pótkocsinak rendelkeznie kell rögzítĘgyĦrĦkkel és fa padlóburkolattal.
M
A berakodást csak külön erre kiképzett szakemberekkel szabad elvégezni a VDI 2700 és VDI 2703 irányelv ajánlásai szerint.
A rakomány biztosítását szolgáló intézkedések pontos meghatározását és végrehajtását minden egyes esetben elĘ kell írni. A felszerelt emelĘoszloppal rendelkezĘ jármĦvet az emelĘoszlop kereszttartóján található gyĦrĦre és a vonóhorogra kell rögzíteni. Lásd a fenti képen (rögzítés és ékelés beépített emelĘállvánnyal) és a középsĘ képen (rögzítés és ékelés beépített emelĘállvány nélkül). Ha a készüléket emelĘállvány nélkül szállítja, akkor elĘl a védĘtetĘ felett kell rögzíteni. Lásd a középsĘ képen.
07.08.H
Az alsó képen látható a körülbelüli súlyponthelyzet.
C2
4
F
ElsĘ üzembe helyezés Az elsĘ üzembe helyezést és a vezetĘ betanítását csak megfelelĘen képzett személyzet végezheti el. Ha több jármĦ került kiszállításra, akkor ügyelni kell arra, hogy csak azonos sorozatszámmal rendelkezĘ teheremelĘkar, emelĘállvány és alapjármĦ kerüljön összeszerelésre. Kiszállítás vagy szállítás után az üzemkész állapot eléréséhez a következĘ tevékenységeket kell elvégezni: – – – – – –
5
EllenĘrizni kell a felszerelés teljességét és állapotát. A motor olajszintjét ellenĘrizni kell. A sebességváltó olajszintjét ellenĘrizni kell. A fékfolyadék szintjét ellenĘrizni kell. Az akkumulátor csatlakoztatását és a savszintet ellenĘrizni kell. A jármĦvet a fentiek szerint üzembe kell helyezni (lásd E fejezet).
A jármĦ vontatása Mivel a hajtómĦvet a targoncamotor hajtja meg, a hajtómĦ kenése nem mĦködik, ezért túlmelegedik, hogyha a villás targoncát leállított motorral vontatja. Ezt elkerülendĘ, a villás targoncát maximum 5 km távolságra és 4 km/h maximális sebességgel szabad vontatni. Vontatási pont A villás targonca vontatásához merev vonórudat kell használni. A villás targonca vontatási pontját (57) jelöli.
56
57
– A vontatórudat rögzítse a vontató jármĦ vonóhorgára és a vontatandó jármĦre. – Oldja ki a rögzítĘféket.
F
Egy személynek kell a vontatandó jármĦ vezetĘülésén tartózkodnia a jármĦ kormányzásához. A jármĦvet lépésben kell vontatni!
07.08.H
Mivel a kormányrásegítĘ berendezés nincsen bekapcsolva, a jármĦvet csak nagyobb erĘvel lehet kormányozni.
C3
C4
07.08.H
D A jármĦ tankolása 1
Biztonsági szabályok a gázolaj és a cseppfolyós gáz kezeléséhez Tankolás, illetve a gázpalack cseréje elĘtt a jármĦvet biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet 5.8. szakasz). TĦzvédelmi követelmények: Tilos az üzemanyagok és a hajtógáz kezelése során a tankolási terület közelében dohányozni, nyílt lángot vagy bármilyen más tĦzforrást alkalmazni. Jól látható helyre fel kell szerelni a veszélyes helyekre figyelmeztetĘ táblákat. Gyúlékony anyagok tárolása ezen a területen tilos. Mindig legyenek elérhetĘ, üzemkész tĦzoltó készülékek a tankolás környékén.
F
A cseppfolyós gáz okozta tĦz eloltására csak szénsavas száraz tĦzoltó készüléket vagy szénsavas gázos tĦzoltó készüléket szabad használni. Tárolás és szállítás: A gázolaj és a cseppfolyós gáz szállítására és tárolására használt berendezéseknek teljesíteniük kell a törvényi elĘírásokat. Ha nem áll rendelkezésre töltĘállomás, akkor az üzemanyagot tiszta és engedélyezett edényben kell tárolni és szállítani. Az edény tartalmát egyértelmĦen jelölni kell. A szivárgó hajtógázpalackot azonnal a szabadba kell vinni, jól szellĘzĘ helyre kell tenni és jelenteni kell a szállítónak. A kifolyt gázolajat megfelelĘ eszközzel meg kell kötni és az érvényes környezetvédelmi elĘírásoknak megfelelĘen ártalmatlanítani kell. A tankolást és a gázpalackcserét végzĘ dolgozók: A cseppfolyós gázt kezelĘ személyek kötelesek elsajátítani a cseppfolyós gáz sajátosságait és a veszélytelen mĦködtetéshez szükséges tudnivalókat. Gáztartály feltöltése: A gáztartályok a jármĦre csatlakoztatva maradnak, és a gáztöltĘállomáson töltik fel. Tankoláskor be kell tartani az üzemanyagtöltĘ berendezés és töltĘállomás gyártójának elĘírásait, valamint az érvényes helyi és törvényi elĘírásokat. TömlĘsérülés-/csĘtörés-biztosító
M
Figyelem: A cseppfolyós gázzal történĘ üzemeltetéshez rendelkezésre kell állnia egy tömlĘsérülés-/csĘtörés-biztosítónak, amely megakadályozza a gáz hirtelen kiömlését a tápvezeték meghibásodása esetén. – csak integrált tömlĘsérülés-/csĘtörés-biztosítóval rendelkezĘ gázpalackokat szabad használni – a jármĦvön található palackcsatlakozót tömlĘsérülés-/csĘtörés-biztosítóval kell felszerelni (ez gyárilag rendelkezésre áll) Az üzemeltetĘnek be kell tartania a cseppfolyós gáz használatára vonatkozó, alkalmazandó törvényi elĘírásokat, mĦszaki szabványokat és a baleset-megelĘzési elĘírásokat. A cseppfolyós gáz fagyási sebeket okoz a bĘrön.
0708.H
F
D1
2
Gázolaj tankolása
F
A jármĦvet csak az erre kijelölt helyen szabad tankolni. – A targoncát a tankolás elĘtt biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet 5.8. szakasz). – A tartályfedelet (1) nyissa ki. – Tiszta gázolajat kell tankolni.
Z
A tartályt nem szabad túltölteni. Töltési mennyiség: DFG 540-550:
M
70 l
Csak a DIN EN 590-nek megfelelĘ és 50-nél nagyobb cetánszámú gázolajat szabad használni.
540-550
Az üzemanyagkijelzĘ (2) az üzemanyag mennyiségét mutatja. Amint a kijelzĘ a piros tartományba ér, a tartályt fel kell tölteni.
M
Az üzemanyagtartályt nem szabad soha teljesen kiüríteni! Az üzemanyagrendszerbe került levegĘ üzemzavarhoz vezet. után
0708.H
– A tartály fedelét tankolás szorosan vissza kell zárni.
D2
3
A hajtógázpalackot cserélni kell
F
A gázpalack cseréjét csak az elĘírt helyen és csak szakképzett és erre felhatalmazott személy végezheti. – A targoncát a tankolás elĘtt biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet 5.8. szakasz). – A zárószelepet (3) szorosan le kell zárni. – A motort el kell indítani és a gázrendszert üresjáratban le kell üríteni. – A hollandi anyát (4) megfelelĘ csavarral ki kell csavarni, ennek során a fogantyúnál (6) ellen kell tartani. – A tömlĘt (5) le kell venni és a szelep fedelét rögtön az üres gázpalackra kell felcsavarni. – A rögzítĘhevedereket (8) ki kell oldani és a burkolatlemezt (7) le kell venni. – A gázpalackot óvatosan vegye ki a tartóból és állítsa le biztonságosan.
F
Csak 18 kg-os (29 l), cserélhetĘ gázpalackot szabad használni.
0708.H
– Az új gázpalackot a tartóba kell helyezni, és úgy kell fordítani, hogy a zárószelep csonkja lefelé álljon. – Gondosan rögzítse a gázpalackot a rögzítĘhevederekkel. –A tömlĘt ismét rögzítse elĘírásszerĦen. – A zárószelepet óvatosan ki kell nyitni és a csatlakozás tömítettségét habzó közeggel ellenĘrizni kell.
D3
UtántölthetĘ gázpalack töltĘberendezéssel a közepén
F
Z
Az utántölthetĘ gázpalackok csapolószeleppel (10), töltészáró szeleppel (11), biztonsági szeleppel (12) és szintkijelzĘvel (13) rendelkeznek. A tartály feltöltéséhez el kell zárni a csapolószelepet, le kell csavarni a töltészáró szelepet, és be kell vezetni a gázszivattyú fúvókáját a töltĘcsatlakozóba. A töltészáró szelep automatikusan befejezi a töltési folyamatot, amikor a palack eléri a maximális szintet. A töltési folyamat befejezése után ismét fel kell csavarni a zárat. Be kell tartani a gázszivattyún esetleg feltüntetett irányelveket, ill. a gázpalack töltésére vonatkozó elĘírásokat.
10
13
11
Biztonsági utasítások: – Csak különleges képzettséggel rendelkezĘ személy végezhet javítási munkát a tartályon – A felhasználó köteles a tartály minden egyes használata elĘtt ellenĘrizni a tartály és a szerelvények esetleges sérülését és elhasználódását
0708.H
– Rendszeresen ellenĘrizni kell a mindenkori felhasználás szerinti ország érvényes elĘírásai alapján a tartály és a szerelvények esetleges mechanikai sérüléseit, korrózióját és egyéb károsodását
D4
4
F
Két gázpalackos villástargonca Két gázpalackos tartó alkalmazása csak akkor engedélyezett, ha a jármĦvet mĦködĘképes hátrameneti kamerarendszerrel, valamit kétoldali külsĘ tükörrel szerelték fel.
Z
A két gázpalackon meglévĘ zárószelephez kiegészítĘleg rendelkezésre áll egy tápszelep a készüléken. Ezzel a szeleppel határozható meg, hogy a két palack közül melyikrĘl történjen a gáz betáplálása. A két gáztartály összekapcsolása nem lehetséges és nem is engedélyezett.
M
A gázellátás megszakításához zárószelepeket.
kell
zárni
a
gázpalackokon
található
0708.H
el
D5
D6
0708.H
E Kezelés 1
A targonca kezelésére vonatkozó biztonsági rendszabályok VezetĘi jogosultság: A targoncát csak olyan alkalmas személyek használhatják, akik képesítést kaptak a targoncavezetésre, az üzemeltetĘnek vagy megbízottjának a vezetésben és a terhek kezelésében szerzett képességükrĘl számot adtak, és akiket kimondottan megbíztak a targoncavezetéssel. A gépkezelĘ jogai, kötelességei és viselkedése: A gépkezelĘnek tisztában kell lennie jogaival és kötelességeivel, a targonca kezelésére vonatkozóan megfelelĘ kiképzésben kellett részesülnie, és tisztában kell lennie ezen üzemeltetési utasítás tartalmával. A kezelĘnek a szükséges jogosultságokat meg kell kapnia. A gyalogvezérlésĦ szintenjáró szállítógépek kezelésénél biztonsági védĘcipĘt kell viselni. Jogosulatlan használat tilalma: A munkaidĘ alatt a targoncáért a gépkezelĘ felelĘs. Meg kell akadályoznia, hogy jogosulatlan személyek vezessék vagy mködtessék a targoncát. Tilos a targoncával személyeket szállítani vagy emelni. Károsodás és meghibásodás: A targoncán, vagy annak tartozékain észlelt sérüléseket és egyéb meghibásodásokat azonnal tudatni kell a felügyelettel megbízott személlyel. Ha a targonca nem mĦködik biztonságosan (pl. kopott a gumi vagy hibás a fék), akkor azzal mindaddig tilos dolgozni, míg a hibát megfelelĘen el nem hárították. Javítások: Külön képzés és felhatalmazás nélkül a gépkezelĘnek tilos bármilyen javítást vagy átalakítást végeznie a targoncán. Semmilyen körülmények között sem változtathatja meg a biztonsági felszerelések vagy kapcsolók beállításait, azokat nem hatástalaníthatja. Veszélyzóna: Veszélyzónaként kell számolni azzal a területtel, ahol az ott tartózkodó személyek veszélynek vannak kitéve a targonca, teherfelvevĘ szerkezete (például az emelĘvilla vagy a rászerelt készülékek) vagy a szállított rakomány haladó, illetve emelĘ mozgása miatt. Ez magában foglalja az esetlegesen lezuhanó rakomány vagy leeresztett / lezuhanó felszerelés által érintett területrészeket is.
F
Az illetéktelen személyeket fel kell szólítani a veszélyzóna elhagyására. Személyek veszélyeztetésének esetén idĘben figyelmeztetĘ jelzést kell adni. A targoncát azonnal meg kell állítani, ha a jogosulatlan személy felszólítás ellenére sem hagyta el a veszélyzónát. Biztonsági eszközök és figyelmeztetĘ feliratok: Az itt leírt biztonsági eszközök, figyelmeztetĘ táblák és utasítások figyelembe vétele minden esetben kötelezĘ. A csökkentett fej feletti térrel rendelkezĘ jármĦvekbe figyelmeztetĘ táblát szerelünk a vezetĘ látóterébe. Feltétlenül ügyelni kell a táblán javasolt, max. testmagasságra.
09.08.H
M
E1
E2
09.08.H
2
A kezelĘ- és kijelzĘelemek leírása Sz. 1
KezelĘ-, ill. kijelzĘelem FigyelmeztetĘ lámpa: RögzítĘfék
Funkció
t Ha kigyullad, az azt jelzi, hogy a rögzítĘfék be van húzva.
ÜzemanyagkijelzĘ (DFG)
t Jelzi, hogy mennyi üzemanyag
3
HĦtĘfolyadék hĘmérsékletének kijelzĘje
t A hĦtĘközeg hĘmérsékletét jelzi
4
Alaphelyzet
t Ha kigyullad, az azt jelzi, hogy
2
van a tartályban.
a menetiránykapcsoló semleges állásban van. 5
FigyelmeztetĘ lámpa – o Ha kigyullad, az azt jelzi, hogy túl alacsony a fékfolyadék szintje. fékfolyadék
6
Hidrosztatikus villástargonca esetén nem használatos.
o
7
Lámpa
o Kijelzi, hogy az elsĘ reflektor be van kapcsolva.
8
t Ha kigyullad, az azt jelzi, hogy túl
nincs funkciója nincs funkciója
o o
alacsony a motor kenĘolajnyomása.
09.08.H
9 10
Motorolajnyomás figyelmeztetĘ lámpa
E3
E4
09.08.H
Sz. 11
KezelĘ-, ill. Funkció kijelzĘelem FigyelmeztetĘ lámpa – t Ha kigyullad, az azt jelzi, hogy átalakító hĘmérséklete az olajhĘmérséklet túl magas.
12
FigyelmeztetĘ lámpa – o Ha kigyullad, az azt jelzi, hogy a biztonsági övet nem kapcsolta be. biztonsági öv
13
EllenĘrzĘ lámpa menetirányjelzĘ
14
FigyelmeztetĘ lámpa: t Ha kigyullad, az azt jelzi, hogy túl kevés az üzemanyag. üzemanyag-mennyiség (DFG)
15
IdĘ- /üzemóra-kijelzĘ
o A jobb / bal irányjelzĘ mĦködését jelzi.
t A ledolgozott idĘt, ill. munkaórákat jelzi ki.
16
17
18
Az elĘizzítás ellenĘrzĘlámpája (DFG)
t A hidegindító berendezés mĦködését
TöltĘáram figyelmeztetĘ lámpa
t Ha kigyullad, az azt jelzi, hogy
Kormánykerék
t A jármĦ kívánt irányba történĘ
jelzi.
az akkumulátort nem tölti.
kormányzása.
o
FĦtés-/levegĘ csatlakozó átállítása
20
Kormányoszlop beállító t Kormányoszlop dĘlésének beállítása. karja
09.08.H
19
E5
E6
09.08.H
Sz. 21
KezelĘ-, ill. kijelzĘelem FĦtés
o
22
Menetpedál
t A motor fordulatszámának, ill. a
23
24
25
Funkció
menethajtás és az emelés sebességének szabályozása. t A villakeret emelése, ill. leeresztése. VezérlĘkar: Villakeret emelése: a kart hátra kell húzni. Emelés / süllyesztés A villakeret leengedése: a kart elĘre kell tolni. EmelĘállvány t Az emelĘállvány elĘre, ill. hátra történĘ billentésére szolgáló billentése. irányítókar Az emelállvány elĘre történĘ billentése: a kart elĘre kell tolni. Az emelĘállvány hátrabillentése: a kart hátra kell húzni. Kapcsoló o Ventilátor, párátlanító stb. Gyújtás- / indítókapcsoló
t Az áramellátás be- és kikapcsolása.
29
Menetiránykar
t A menetirány kiválasztása.
31
RögzítĘfék karja (03/09-tĘl az 540-550-ben a kormánykeréktĘl jobbra) Fékpedál Lassúmenet - / fékpedál (07/01-tĘl VFG 540-550)
t RögzítĘfék behúzása, ill. kioldása:
26
27
28
A kart meg kell húzni a fékezéshez. A kioldáshoz a kart elĘre kell nyomni.
t Lefékezi a jármĦvet. t 1. tartomány: lassúmenet beállítása 2. tartomány: üzemi fék mĦködtetése.
09.08.H
32 33
A motor indítása és leállítása. A kulcs kihúzásával biztosíthatja, hogy a jármĦvet illetéktelenek ne helyezzék üzembe. t Megszakad a fĘáramkör, valamennyi FĘkapcsoló elektromos funkció kikapcsol. (vészkikapcsolás) A motor leáll. A targoncát erĘsen lefékezi. Ezt a kapcsolót csak vészhelyzetben történĘ megállásra szabad használni. Normál körülmények között az E 25. oldalon feltüntetett utasításokat kell követni a megálláshoz. FigyelmeztetĘ jelzés t A figyelmeztetĘ hang mĦködésbe hozása. gomb
E7
o Az emelĘberendezés és a billentés kezelése (O) Kardánfunkciók
Központi vezérlĘkar
Járulékos vezérlĘkar
Szimbólum Cél 1. Az oszlop elĘrebillentése.
Szimbólum Cél 5. Az oszlop hátrabillentése.
6. A villák süllyesztése és az oszlop hátrabillentése.
3. A villák megemelése.
7. A villák süllyesztése.
4. A villák megemelése és az oszlop hátrabillentése.
8. A villák süllyesztése és az oszlop elĘrebillentése.
09.08.H
2. A villák megemelése és az oszlop elĘrebillentése.
E8
t Sebességváltó kar
Z
Ha a sebességváltó kar középsĘ pozícióban van, akkor a hajtómĦ üresjáratban van. – Az elĘremenet kiválasztáshoz a kart elĘre kell tolni. – A hátramenet kiválasztásához a kart hátra kell tolni.
Z
A motor nem indul el, ha a sebességváltó kar elülsĘ vagy hátulsó helyzetben van.
t 2 sebességes
sebességváltás tengelykapcsoló - DFG/TFG 540-550
09.08.H
A sebességválasztás manuálisan történik. LejtĘn történĘ haladáskor kisebb sebességfokozatba váltásához meg kell nyomni az ‘I‘ gombot.
E9
o Kormányoszlopra
rögzített
sebességváltó kapcsoló Ez helyettesíti a normál sebességváltót a kormányoszlopra rögzített karral felszerelt targoncákon.
Z
Ha a sebességváltó kar középsĘ pozícióban van, akkor a hajtómĦ üresjáratban van. – Az elĘremenet kiválasztáshoz a kart elĘre kell tolni. – A hátramenet kiválasztásához a kart hátra kell tolni.
Z
A motor nem indul el, ha a kar elülsĘ vagy hátulsó helyzetben van.
o Sebességváltózár - DFG/TFG 540-550 A sebességváltózár olyan opció, amely megakadályozza a vezetĘt abban, hogy elinduljon a targoncával álló helyzetben, ha sebességben van a jármĦ. Továbbá a zár megakadályozza a vezetĘt a menetirány megváltoztatásában, ha a targonca második sebességfokozatban van. Fontos: figyelembe kell venni, hogy bár a targonca sebességváltáskor mozoghat üresjáratban, a fékezés továbbra is lehetséges.
09.08.H
Z
E 10
o FĦtésszabályozó – Forgassa el a termosztát szabályozógombját (41) az óramutató járásával ellentétes irányba a vezetĘfülke hĘmérsékletének csökkentéséhez. –A levegĘ mennyiségének beállításához forgassa el a ventilátor szabályozógombját (42) az óramutató járásával megegyezĘ irányba. Kikapcsoláshoz forgassa el a ventilátor szabályozógombját O állásba.
09.08.H
– A légáram-szabályozót (43) tolja lefelé annyira, amennyire csak lehet, hogy a fülke padlója felé terelje a légáramot. A légáramszabályozót (43) tolja felfelé annyira, amennyire csak lehet, hogy megszüntesse a fülke padlója felé terelt légáramot. A szélvédĘre fújt levegĘ szabályozása ettĘl a kartól függetlenül történik.
E 11
o A klímaberendezés kezelése 1. Általános:
Z
Ha be van kapcsolva a klímaberendezés, akkor az ajtókat és az ablakokat zárva kell tartani. Így lehet elérni a legjobb hĦtĘteljesítményt teljesen nyitott keringetĘ fúvóka esetén. A rendszer a kiáramló levegĘt fĦtĘ- és klímaüzemben is folyamatosan szĦri. (A szĦrĘk tisztításához lásd lent).
F
A túl nagy hĘmérsékletkülönbség károsíthatja az egészséget! Klímaüzemmód esetén a külsĘ levegĘhöz képest mért hĘmérsékletkülönbség legfeljebb 5°-6°C lehet.
2. A klímaberendezés üzemeltetése Bekapcsolás:
43
– A ventilátorkapcsolót (42) be kell kapcsolni és meg kell nyomni a billenĘkapcsolót (43) (a zöld ellenĘrzĘ lámpa világít) 3. A kezelĘelemek mĦködése: – A kiömlĘfúvókákkal (44) lehet beállítani a fülkén belüli légáramlatot. Tilos a fúvókákat közvetlenül emberre irányítani.
F
44
A kifúvási irányt úgy kell beállítani, hogy ne érjen senkit közvetlen légáramlat.
09.08.H
–A légáramlat a ventilátorkapcsolóval (42), valamint a 360°ban állítható és zárható fúvókákkal szabályozható.
E 12
Z
A targonca leállítása elĘtt ki kell kapcsolni a teljes berendezést. Ehhez fordítsa el a ventilátorkapcsolót (42) "z" állásba.
M
A klímaberendezést a kifogástalan mĦködéshez a hideg évszakban is be kell kapcsolni havonta kb. 10 percre (a hĦtĘfolyadék keringetéséhez). A klímaberendezés mĦködésekor a jármĦ alatt kifolyt kondenzfolyadék látható. Ez a levegĘ nedvességelvonási folyamata során keletkezik, fĘként magas külsĘ hĘmérséklet és magas páratartalmú levegĘ esetén.
M
A kifogástalan mĦködéshez évente egyszer vagy 1000 üzemóránként karban kell tartani a klímaberendezést. 4. Kezelés Üzemeltetés
Kezelés
A klímaberendezés légkeringetĘ üzeme és járulékos, hĦtĘ funkciója
Kapcsolja be a klímaberendezést a ventilátorkapcsolóval (42) és a klímaberendezés kapcsolójával (43) (a zöld ellenĘrzĘ lámpa világít). Fordítsa el a ventilátorkapcsolót (42) jobbra, amíg el nem éri a kívánt erĘsségĦ légáramlatot. Emellett a hĘmérsékletválasztó gombbal (41) a kiáramló levegĘ hĘmérsékletét szabályozhatja.
A klímaberendezés légkeringetĘ üzemének és járulékos, hĦtĘ funkciójának kikapcsolása
Állítsa a klímaberendezés kapcsolóját (43) "Ki" állásba (a zöld ellenĘrzĘ lámpa nem világít) és a ventilátorkapcsolót (42) "z" állásba.
5. A szĦrĘ tisztítása: A fĦtĘkonzolban szĦrĘbetét van. Szükség esetén vagy 500 üzemóránként tisztítsa meg a szĦrĘbetétet (flísz) a következĘk szerint:
45
09.08.H
– Távolítsa el a szĦrĘrács csavarjait (45) – Vegye ki a flíszt a kazettából, és mossa ki folyó víz alatt. – Szárítsa meg a flíszt és szerelje vissza fordított sorrendben.
E 13
Kürt – A kürt bekapcsolásához nyomja meg a (25) gombot.
3
Az egyes üzembe vételekor szükséges ellenĘrzések és tevékenységek JármĦ – A teljes jármĦvet (mindenek elĘtt a kerekeket és a teherfelvevĘ szerkezetet) ellenĘrizni kell, hogy nem sérült-e. – A biztonsági öv mĦködését ellenĘrizni kell (lásd E 19. oldal). – EllenĘrizni kell, hogy a teherláncokat egyenletesen megfeszítette-e. A motorolaj szintjének ellenĘrzése - TFG
09.08.H
– Az olajmérĘ pálcát (48) ki kell húzni. – Az olajmérĘ pálcát törölje le egy szöszmentes kendĘvel és nyomja be teljesen a nyílásba. – Húzza ki ismét az olajmérĘ pálcát és ellenĘrizze, hogy az olajszint a MIN és a MAX jelölések között van-e. – Ha az olajszint alacsonyabb, mint a középsĘ pont, a betöltĘnyílás dugóját (47) el kell távolítani és a megfelelĘ specifikációjú olajat kell betölteni, amíg az olajszint el nem éri az olajmérĘ pálca MAX jelölését.
E 14
Motorolajszint ellenĘrzése - DFG
09.08.H
– Az olajmérĘ pálcát (52) ki kell húzni. – Az olajmérĘ pálcát törölje le egy szöszmentes kendĘvel és nyomja be teljesen a nyílásba. – Húzza ki ismét az olajmérĘ pálcát és ellenĘrizze, hogy az olajszint a MIN és a MAX jelölések között van-e. – Ha az olajszint alacsonyabb, mint a középsĘ pont, a betöltĘnyílás dugóját (51) el kell távolítani és a megfelelĘ specifikációjú olajat kell betölteni, amíg az olajszint el nem éri az olajmérĘ pálca MAX jelölését.
E 15
A hidraulika olaj szintjének ellenĘrzése Ha az olaj hideg – Az oszlopot egyszer teljesen ki kell tolni és be kell húzni. – A motort le kell állítani. – Az olajmérĘ pálcát (55) ki kell húzni és egy tiszta kendĘvel le kell törölni. A hidraulika olaj szintjét ellenĘrizni kell. Az olajszintnek az olajmérĘ pálca MAX és MIN jelzései között kell lennie. Amennyiben szükséges, az olajmérĘ pálca MIN jelöléséig után kell tölteni. Ha az olaj forró – Az oszlopot egyszer teljesen ki kell tolni és be kell húzni. – A motort le kell állítani. – Az olajmérĘ pálcát (55) ki kell húzni és egy tiszta kendĘvel le kell törölni. A hidraulika olaj szintjét ellenĘrizni kell. Az olajszintnek pontosan az olajmérĘ pálca MAX jelölése fölött kell lennie. Amennyiben szükséges, kevéssel az olajmérĘ pálca MAX jelölése fölötti szintig kell utántölteni . Ha kitolt oszlop esetén a motor lefullad vagy egyenetlenül dolgozik, akkor az oszlopot lassan és teljesen le kell engedni.
09.08.H
Z
E 16
A hĦtĘfolyadék szintjének ellenĘrzése – EllenĘrizze a hĦtĘfolyadék szintjét a kiegyenlítĘtartályon (56). A hĦtĘfolyadék szintje a min. és max. jelölés között legyen.
M
F
Ha a hĦtĘközeg szintje a MIN jelölés alatt van, akkor ez a hĦtĘrendszer esetleges szivárgását jelentheti. A jármĦvet ebben az esetben csak az ok megszüntetése után szabad üzembe helyezni. Ha a motor forró, akkor a hĦtĘrendszer nyomás alatt áll. A tágulási edény fedelét lassan szabad kinyitni, amíg meg nem szĦnik a nyomás. A hĦtĘrendszer leengedése A rendszert a hĦtĘn és a hengerblokk oldalán található ürítcsapok kinyitásával lehet leüríteni. Leengedéskor le kell venni a kiegyenlítĘtartály fedelét. Biztosítsa a targoncát az illetéktelen használat ellen. Az üzemanyag-mennyiség ellenĘrzése - (DFG)
09.08.H
– A gyújtás- / indítókapcsolót (26) „I“ pozícióba kell fordítani. – Olvassa le az üzemanyagmennyiséget az üzemanyagkijelzĘrĘl (2). – Szükség esetén tankoljon gázolajat (lásd D fejezet 2. szakasz).
E 17
Az ablakmosó folyadék szintjének ellenĘrzése – EllenĘrizze, hogy a tartályban (1) elegendĘ ablakmosó folyadék van-e. Amennyiben szükséges, utána kell tölteni. – Téli üzem esetén fagyállótartalmú ablakmosó folyadékot kell használni.
1
Kerekek és gumiabroncsok
09.08.H
– A kerekek és abroncsok kopását ellenĘrizni kell (lásd F fejezet). Az abroncsok nyomását ellenĘrizni kell (csak légtömĘs abroncsok esetében) (a nyomási értékek táblázatát lásd a B fejezetben).
E 18
4
A jármĦ üzembe helyezése
F
MielĘtt a vezetĘ a jármĦvet üzembe helyezi, kezeli vagy valamelyik rakományegységet felemeli, meg kell gyĘzĘdnie arról, hogy senki sem tartózkodik a veszélyes területen.
o Csökkentett fej feletti térrel rendelkezĘ jármĦvek Az ajánlott testmagasság figyelmen kívül hagyása esetén a jármĦ kezelése fokozott terhelést és veszélyt jelenthet a vezetĘ számára, aminek során nem kizárható a vezetĘ egészségtelen testtartása és a túlzott fizikai megerĘltetés miatti, tartós károsodása. Az üzemeltetĘnek gondoskodnia kell arról, hogy a jármĦ kezelĘjének testmagassága ne haladja meg a megadott, maximális testmagasságot. Az üzemeltetĘnek továbbá ellenĘriznie kell a megbízott vezetĘt, hogy normális és egyenes helyzetben, megerĘltetés nélkül tud-e vezetni.
09.08.H
M
E 19
4.1
A vezetĘülés beállítása Az optimális csillapítás eléréséhez az ülést a vezetĘ testsúlyára kell beállítani.
37
36
35 34 A vezetĘülés beállítása a vezetĘ testsúlyára: – A vezetĘülésen helyet kell foglalni. MegfelelĘ testsúlybeállításnál a testsúlykijelzĘ mutatója (37) a kalibráló vonal felett van. Amennyiben a mutató túlságosan eltér jobbra vagy balra, az ülést be kell állítani a vezetĘ testsúlyára. – Ehhez a testsúlybeállító kart (36) kb. 90°-kal elĘre ki kell hajtani. – Az ülés kisebb testsúlyra történĘ beállításához a testsúlybeállító kart (36) le kell nyomni. – Nagyobb testsúlyra történĘ beállításhoz a testsúlybeállító kart felfelé kell nyomni. – Beállítás után a kart ismét az eredeti állapotba kell behajtani. A háttámla beállítása: – A vezetĘülésen helyet kell foglalni. – A háttámla beállítót (34) fel kell húzni és a háttámla dĘlésszögét be kell állítani. – A háttámla beállítót (34) újra el kell engedni, ekkor a háttámla rögzül. Az ülés pozíciójának beállítása: – A vezetĘülés beállításának hosszanti karját (35) felfelé kell húzni és a vezetĘülést elĘ- vagy visszatolással a megfelelĘ pozícióba kell állítani. – A reteszelĘ karnak (35) ismét be kell pattannia. A vezetĘülés rögzítésének biztosan be kell pattannia a beállított helyzetben. A vezetĘülés beállítását a gépjármĦ haladása közben nem szabad módosítani!
09.08.H
F
E 20
4.2
A kormányoszlop beállítása – A kormányoszlop beállítókarját (20) a nyíl irányába (L) a vezetĘülés felé ki kell oldani. – Állítsa a kormányoszlopot (62) a kívánt szögben elĘre vagy hátra. – Nyomja a kormányoszlop állítókarját a nyíl irányába (F).
4.3
Biztonsági öv
F
A targonca bármilyen mozgatása elĘtt kapcsolja be a biztonsági övet. Az öv védelmet nyújt a súlyos sérülések ellen! A biztonsági övet védeni kell a szennyezĘdéstĘl (pl. a targonca leállításakor le kell takarni), és rendszeresen meg kell tisztítani. A befagyott övzárat vagy övfeltekerĘ szerkezetet ki kell olvasztani és meg kell szárítani, hogy megakadályozza az ismételt befagyást.
Z
F
A meleg levegĘ hĘmérséklete nem haladhatja meg a +60 °C-ot. A biztonsági övet nem szabad átalakítani! MĦködési zavara növeli a veszélyt. – Az övet minden baleset után ki kell cserélni. – Újabb részek felszerelése és javítása esetén kizárólag eredeti alkatrész használható.
F
Sérült vagy már nem mĦködĘképes biztonsági övet csak márkakereskedĘ vagy telephely cserélhet ki. – Az övet teljesen ki kell húzni és ellenĘrizni kell, hogy nem szálasodott-e ki – Az övzár mĦködését és az övnek a behúzóba történĘ, kifogástalan behúzását ellenĘrizni kell.
09.08.H
A burkolat épségét ellenĘrizni kell.
E 21
A blokkolóautomatika ellenĘrzése: – A jármĦvet vízszintes területen le kell állítani. – Az övet ki kell rántani
M
Az automatika ekkor blokkolja az övkihúzót. – A motorháztetĘt kb. 30 fokra ki kell nyitni.
M
Az automatika ekkor blokkolja az övkihúzót TeendĘk az önjáró targonca meredek lejtĘn történĘ indításakor. A blokkoló automatika a targonca erĘs dĘlésszöge esetén lezárja az övet. Ekkor az övet már nem lehet kihúzni a behúzószerkezetbĘl. Óvatosan vezesse ki az önjáró targoncát a ferde helyzetbĘl, majd kapcsolja ki az övet.
09.08.H
Z
E 22
4.4
A targonca indítása Az indítás elĘkészületei
F
A villástargonca elindítása elĘtt a vezetĘnek ellenĘriznie kell a védĘtetĘt, hogy meg van-e repedve, és ha a védĘtetĘ sérült, akkor meg kell javítani vagy ki kell cserélni azt. Ha a motor több héten keresztül nem mĦködött, vagy ha kicserélte az olajszĦrĘt, akkor a motort be kell indítani, és használat elĘtt pár percig üresjáratban kell mĦködtetni. A motor elindítása
F Z
A targoncát csak a vezetĘülésen ülve szabad irányítani. – A rögzítĘféket be kell húzni. – A menetiránykart (29) „N” üres fokozatba kell kapcsolni. A motor nem indul el, ha sebességben van a targonca. – TFG indítási eljárása, lásd 4.5. szakasz – DFG indítási eljárása, lásd 4.6. szakasz
Kulcsos indítókapcsoló A kulcspozíciók funkciója: Funkció
O=O°
Az összes fĘáramkör ki van kapcsolva és a kulcsot ki lehet húzni.
I=30°
Az összes fogyasztó ki
II=60°
Az összes fogyasztó be
pre-heat
ElĘizzítás
III=90°
Indítás
09.08.H
Pozíció
E 23
4.5
F
Indítási folyamat TFG A cseppfolyós gáz kezelésére vonatkozó biztonsági elĘírásokat be kell tartani (lásd a D fejezet 1 szakaszban leírtakat). – A hajtógázpalack zárószelepét (63) lassan ki kell nyitni. –A kulcsot a gyújtás- / indítókapcsolóba (26) kell bedugni. – A gyújtás- / indítókapcsolót „II“ állásba kell elfordítani. – A figyelmeztetĘ jelzés gombját (28) nyomja meg és próbálja ki a kürt mĦködését. A töltĘáram (17), motorolaj-nyomás (8), a semleges pozíció (4) és a rögzítĘfék (1) jelzĘlámpája kigyullad. – Nyomja le kissé a menetpedált (22). – A gyújtás- / indítókapcsolót „III“ állásba kell tovább elfordítani.
M
Az önindítót max. 15 másodpercig szabad folyamatosan mĦködtetni. Újabb indítás elĘtt 30-60 mp-t várni kell, és a gyújtás- / indítókapcsolót 0 állásba kell visszakapcsolni. A kulcsot a motor indulása után rögtön el kell engedni. Automatikusan visszatér a „II“ állásba.
F
Rendkívül fontos, hogy a cseppfolyós gázzal mĦködĘ jármĦvel végzett, összes munka során betartsa a következĘ biztonsági feltételeket. Ha targonca nem indul: – A gázpalack zárószelepét zárja el. – Fordítsa a gyújtás- / indításkapcsolót O pozícióba. – Kérje egy szakképzett és illetékes ügyfélszolgálati technikus segítségét. A motor elindulása után a semleges helyzet (4) és a rögzítfék (1) jelzlámpáján kívül minden jelzlámpának el kell aludnia. Ha ez nem így történik, a motort azonnal le kell állítani és a hibát meg kell szüntetni.
09.08.H
M
E 24
4.6
Indítási folyamat DFG –A kulcsot a gyújtás- / indítókapcsolóba (26) kell bedugni. – A gyújtás- / indítókapcsolót „II“ állásba kell elfordítani. – A figyelmeztetĘ jelzés gombját (28) nyomja meg és próbálja ki a kürt mĦködését. – Miután a gyújtás- / indítókapcsolót (26) az „II” állásba fordította, kigyullad a töltĘáram (17), a motorolajnyomás (8), a semleges helyzet (4) és a rögzítĘfék (1) jelzĘlámpája, valamint az elĘizzítás ellenĘrzĘ lámpája (16). – A menetpedált (22) egészen le kell nyomni és várni kell, míg az elĘizzítás ellenĘrzĘlámpája kialszik.
Z
M
Az elĘizzítás motorhĘmérséklettĘl 4 másodpercig tart.
ideje függ, és
a kb.
– A gyújtás- / indítókapcsolót állásba kell tovább elfordítani.
„III“
Az önindítót folyamatosan max. 15 másodpercig szabad megszakítás nélkül mĦködtetni. Újabb indítás elĘtt 3060 mp-t várni kell, és a gyújtás- / indítókapcsolót elĘször 0 állásba kell visszakapcsolni.
09.08.H
– A kulcsot rögtön a motor indulása után el kell engedni. Automatikusan visszatér a II állásba. – A motor elindulása után az üres fokozat (4) és a rögzítfék (1) jelzĘlámpáján kívül minden jelzĘlámpának el kell aludnia. Ha ez nem így történik, a motort azonnal le kell állítani és a hibát meg kell szüntetni.
E 25
F
A motor elindítása után menetpróbát, valamint a következĘ funkciók ellenĘrzését kell elvégezni:
09.08.H
– A rögzítĘfék (31), valamint a fékpedál (30) fékhatását ellenĘrizni kell. –A motor fordulatszámát a menetpedállal (22) különbözĘ tartományokba kell állítani, és ennek során a pedál könnyĦ mĦködését kell ellenĘrizni. – Az emelés / leeresztés (23), billentés (24) hidraulikus vezérlési funkcióit, és adott esetben a rászerelt készülékek kifogástalan mĦködését ellenĘrizni kell. – A kormányt (18) mindkét végpozícióba kell elfordítani és a kormány mĦködését ellenĘrizni kell.
E 26
M
A motort nem szabad üresjáratban felmelegíteni. Mérsékelt terheléssel és változó fordulatszámmal a motor gyorsan eléri üzemi hĘmérsékletét. A motort csak akkor szabad teljesen megterhelni, ha a motor hĦtĘfolyadék-kijelzĘje (2) az üzemi hĘmérséklet elérését (a mutató vízszintes helyzetét) mutatja. Ha az összes funkció ellenĘrzése hiba nélkül végrehajtható volt és a motor elérte az üzemi hĘmérsékletet, akkor a targonca üzemkész.
4.7
Hibajelzések mĦködés közben A következĘ figyelmeztetĘ lámpák kigyulladásakor: – – – –
motorolaj-nyomás (8), töltĘáram (17), hĦtĘfolyadék-hĘmérséklet (3), átalakító hĘmérséklete (11),
a motort azonnal le kell állítani.
M
A motort csak azután szabad ismét elindítani, ha az üzemzavart megszüntette.
Z
A hibakeresés és a zavarelhárítási mĦveletek a 6. szakaszban találhatók.
09.08.H
Üzemeltetéskor ellenrizni kell az üzemanyag-kijelzĘt (csak 2). DFG
E 27
4.8
A motor leállítása, DFG
M
A motort ne teljes terhelés alatt állítsa le, hanem hagyja rövid ideig tovább mĦködni a hĘmérsékletkiegyenlítés érdekében. – Állítsa meg a targoncát. – A menetirány-kapcsolót (29) üres fokozatba kell kapcsolni. – MĦködtesse a rögzítĘféket (31). – Az indítókapcsolót kapcsolja (26) „0” állásba. 42
4.9
A motor leállítása, TFG
M
A motort ne teljes terhelés alatt állítsa le, hanem hagyja rövid ideig tovább mĦködni a hĘmérsékletkiegyenlítés érdekében. – A hajtógázpalack zárszelepét (42) szorosan zárja el. – Állítsa meg a targoncát. – A menetiránykart (29) üres fokozatba kell kapcsolni. – MĦködtesse a rögzítĘféket (31) – Várjon, amíg a motor leáll. – A gyújtás- / indítókapcsolót (26) „0“ pozícióba kell fordítani. – A kulcsot húzza ki a gyújtás- / indítókapcsolóból (26). Ha a gyújtáskapcsolót mĦködĘ motor mellett „0” állásba fordítja, akkor a motor rövid ideig még mĦködik. Ezzel biztosítja, hogy a motor és a gázberendezés automatikus zárószelepe közötti vezetékekben lévĘ, maradék gázmennyiség elfogyjon. 09.08.H
Z
E 28
5
Munkavégzés a targoncával
5.1
A targonca vezetésére vonatkozó biztonsági rendszabályok Közlekedési útvonalak és munkaterületek: Csak a közlekedés számára engedélyezett útvonalakon szabad a jármvel közlekedni. Illetéktelen személy nem léphet be a munkaterületre. A rakományt csak a külön e célra kijelölt helyen szabad tárolni. Vezetés közbeni viselkedés: A vezetĘnek a haladási sebességet a fennálló körülményeknek megfelelĘen kell megválasztania. A sebességet csökkentse le például kanyarodáskor, szĦk átjárókon áthaladva, illetve lengĘajtókon átkelve, valamint nem belátható szakaszokon közlekedve. A vezetĘnek mindig megfelelĘ féktávolságot kell tartania az elĘtte haladó jármĦtĘl, és folyamatosan uralnia kell a gépet. Tilos a hirtelen megállás (kivéve vészhelyzetben), a gyors fordulás, és az elĘzés veszélyes vagy nem belátható területeken. Tilos kihajolni vagy kinyúlni a munka- és kezelĘterületrĘl. Beláthatóság haladás közben: A vezetĘ a haladás irányába nézzen, amely irányba tiszta, akadálytalan kilátással kell rendelkeznie folyamatosan. Ha a szállított rakomány korlátozza a kilátást, haladjon a targoncával úgy, hogy a rakomány hátul helyezkedjen el. Amennyiben ez nem lehetséges, külön személyt kell igénybe venni a targonca irányításához, aki elĘl haladva megfelelĘ jelzéseket ad. Áthaladás ferde vagy lejtĘs útszakaszon: Ferde vagy lejtĘs szakaszon csak akkor lehet áthaladni a targoncával, ha az kijelölt közlekedési út, valamint felülete tiszta, nem csúszós, és ha a targonca mĦszaki jellemzĘi lehetĘvé teszik a biztonságos áthaladást. Ennek során a rakomány mindig az emelkedĘ irányába helyezkedjen el. Ferde, illetve lejtĘs szakaszon megfordulni, átlós irányban haladni, valamint azon leparkolni tilos. LejtĘs szakaszon csak csökkentett sebességgel szabad haladni, és folyamatosan fel kell készülni a jármĦ fékezésére. Felvonók és rakodóhidak használata: Felvonót vagy rakodóhidat csak akkor szabad használni, ha az megfelelĘ teherbíró képességgel rendelkezik, építésmódjánál fogva alkalmas a rá történĘ felhajtásra, és az üzemeltetĘ ezt engedélyezi. ErrĘl a felhajtás elĘtt meg kell gyĘzĘdni. Felvonóba a rakománnyal elĘre kell behajtani, és úgy kell elhelyezni a targoncát, hogy ne érhessen a felvonóakna falához. Azoknak a személyeknek, akik szintén a felvonóban utaznak, csak akkor szabad beszállniuk, ha a targonca már biztonságosan áll, és kiszálláskor a targonca elĘtt kell elhagyniuk a felvonót.
09.08.H
A szállított terhek tulajdonságai: A kezelĘnek meg kell gyĘzĘdnie a rakomány elĘírásszerĦ állapotáról. Csak biztonságosan és gondosan felhelyezett terheket szabad mozgatni. Ha fennáll annak veszélye, hogy a rakomány darabjai ledĘlhetnek, vagy leeshetnek, akkor megfelelĘ védĘeszközt - pl. rakományvédĘ rácsot - kell alkalmazni.
E 29
Utánfutó vontatása: lásd 5.10.
Füstgázkibocsátás: A jármĦvet csak jól szellĘzĘ területen szabad használni. Zárt helységekben történĘ mĦködés esetén a kibocsátott káros anyagok felgyĦlhetnek, ami szédüléshez, álmossághoz vagy éppenséggel halálhoz vezethet. A felhasználónak be kell tartania az alkalmazandó törvényi elĘírásokat, mĦszaki szabványokat és a baleset-megelĘzési elĘírásokat a belsĘégésĦ motorral hajtott villástargonca zárt helyiségben történĘ üzemeltetéséhez.
09.08.H
M
E 30
5.2
F
Menethajtás A menetsebességet az út állapotához, a munkaterülethez és a rakományhoz kell igazítani! – A menetiránykart (29) üres fokozatba kell kapcsolni. – A villakeretet kb. 200 mm-re emelje meg, hogy a villafogak ne érhessenek a földhöz. – Billentse egészen hátra az emelĘállványt. – Oldja ki a rögzítĘféket.
ElĘremenet – A menetiránykart (29) elĘre kell kapcsolni. – Lassan nyomja le a menetpedált (22) annyira, hogy elérje a kívánt menetsebességet.
A menetirány váltása
M
A menetirányt csak álló jármĦnél lehet megváltoztatni. – A menetiránykart (29) az üres fokozaton keresztül kell a kívánt menetirányba kapcsolni. – Lassan nyomja le a menetpedált (22) annyira, hogy elérje a kívánt menetsebességet. Hátramenet
F
GyĘzĘdjön meg arról, hogy menetkörzet hátrafelé szabad.
a
09.08.H
– A menetiránykart (29) hátra kell kapcsolni.
E 31
A jármĦ gyorsítása – Lassan nyomja le a menetpedált (22) annyira, hogy a jármĦ elinduljon. – Nyomja tovább a menetpedált. A motor fordulatszáma és a menetsebesség növekszik.
A jármĦ lefékezése
F
A jármĦ fékezési tulajdonságai lényegesen függenek a talajviszonyoktól. A vezetĘ köteles ezt vezetéskor figyelembe venni. A jármĦvet elĘvigyázatosan kell lefékezni, nehogy a rakomány lecsússzon. Lefékezés (08.07-ig) A lassúmenet- / fékpedált (30) óvatosan nyomja le. A pedálút elsĘ nyomatékváltóval erĘhatást.
szakaszában a csökkenti az
(08.07-ig)
Ha továbbnyomja, akkor a jármĦ egészen megállásig lefékezĘdik.
Fékezés (07.01-tĘl)
30
– Vegye le a lábát a menetpedálról (22). A jármĦ ekkor kissé lefékezĘdik. – Le kell nyomni a fékpedált (23). Lassúmenet fékpedállal
a
lassúmenet-
23
/
SzĦk helyen történĘ elrendezésnél a lassú menethez finoman meg kell nyomni lassúmenet- / fékpedált (30).
M
Ez az üzemmód motorfordulatszám mellett 5 másodpercig lehetséges.
magas maximum
22 (08.07-tĘl)
o Sebességcsökkentés
A maximális sebesség értéke gyárilag beállított, és csak megfelelĘen képzett és jogosult ügyfélszolgálati dolgozó módosíthatja azt. E 32
09.08.H
A sebességcsökkentés funkció a maximális elérhetĘ sebességet korlátozza az elĘre beállított értékre. Ez például az üzemi területen engedélyezett, maximális sebesség lehet. A villástargonca számára álló helyzetben és gyorsításkor elĘször a teljes motorfordulatszám és –teljesítmény áll rendelkezésre. Csak egy bizonyos sebességküszöb átlépésekor szabályozza vissza a rendszer a motor fordulatszámát a kívánt értékre.
o Irányváltó zár Az irányváltó zár csökkenti a meghajtás láncok és az abroncsok igénybevételét és ezáltal kopását. Lényegében két funkciót lát el: A menetirány átkapcsolása (irányváltás) csak akkor lehetséges, ha a villás targonca sebessége kisebb, mint 3 km/h. Ha a vezetĘ megkísérli fékezés nélkül átkapcsolni a menetirányt, akkor a rendszer automatikusan aktiválja az üresjáratot. Csak akkor éri el a villás targonca a kívánt menetfokozatot, ha megfelelĘen csökkentette a menetsebességet.
09.08.H
A haladómĦvet nem lehet üresbĘl haladóüzembe kapcsolni, ha a motor fordulatszáma több mint 300 U/min értékkel az üresjárati fordulatszám felett van. A haladómĦ csak akkor aktiválódik, ha a fordulatszám a fenti küszöbérték alá csökken.
E 33
5.3
F
5.4
Kormányzás A hidrosztatikus kormánymĦnek köszönhetĘen nagyon kis erĘ kell a kormányzáshoz, ezért finoman forgassa a kormánykereket (18).
Fékezés Üzemi fék (08.07-ig) A lassúmenet- / fékpedál az elsĘ kerekek dobfékére hat hidraulikusan. – Nyomja le a lassúmenet-/ fékpedált (30) addig, amíg érezhetĘ a féknyomás. A pedálút elsĘ tartományában az erĘhatás a váltóba irányul. Továbbnyomásnál az elsĘ kerekek dobféke lép mĦködésbe.
08.07-ig
Üzemi fék (08.07-tĘl) 08.07-ig
Nyomja le a fékpedált (23), amíg nem érzékeli a féknyomást. Továbbnyomásnál az elsĘ kerekek dobféke lép mĦködésbe.
09.08.H
23
E 34
RögzítĘfék A rögzítĘfék karjával mechanikusan mĦködteti az elsĘ kerekek dobfékjét. –
A rögzítĘfék karját (31) a nyomásponton túl ütközésig kell hátrahúzni. A rögzítĘfék be van húzva, és a rögzítĘfék karja ebben az állásban reteszelĘdik. – Nyomja meg a kioldógombot (40) és húzza hátra röviden a kart, hogy kiugorjon. A rögzítĘfék kioldásához a kart a nyomásponton keresztül elĘre kell nyomni a rögzítĘfék kioldásához. A rögzítĘfék karja a a kioldott állásában is reteszelĘdik A villástargonca elhagyása elĘtt mindig be kell húzni a rögzítĘféket és a motort le kell állítani.
F
A rögzítĘfék a jármĦvet a megengedett legnagyobb terheléssel, tiszta betonfelület esetén 15 %-os lejtĘn megtartja.
09.08.H
Z
E 35
5.5
F
Az emelĘállvány és készülékek kezelése
a
rászerelt
Az irányítókart csak a vezetĘülésrĘl szabad mĦködtetni. Az emelĘberendezés kezelése a vezetĘülés jobb oldalán található vezérlĘkarral történik.
A villakeret emelése/leeresztése – Húzza hátra a vezérlĘkart (23) a villakeret emeléséhez. – Tolja elĘre a vezérlĘkart (23) a villakeret leeresztéséhez.
Az emelĘállvány hátrabillentése
F
elĘre-/
Hátrafelé történĘ billentéskor ügyeljen arra, hogy semmilyen testrész se kerüljön az emelĘállvány és a homlokfal közé.
09.08.H
– Húzza hátra a vezérlĘkart (24) az emelĘállvány hátrabillentéséhez. – Tolja elĘre a vezérlĘkart (24) az emelĘállvány elĘrebillentéséhez.
E 36
o Rászerelt készülék kezelése
F
A rászerelt készülékek kezelésekor be kell tartani a gyártó használati utasításait is! ZH1 járulékos hidraulika A ZH1 járulékos hidraulikával (vezérlĘkar 25) vezérelheti a rászerelt hidraulikus készülékeket (pl. villaoldalmozgató). MĦködtetése a kar elĘre történĘ nyomásával, ill. a kar hátrafelé történĘ húzásával történik. ZH2 járulékos hidraulika A ZH2 járulékos hidraulika kezelése (pl. a villaállító készülékekhez) a ZH1hez hasonló módon történik a vezérlĘkar (26) mĦködtetésével.
1
ZH3 járulékos hidraulika Az (1) kapcsolóval átkapcsolhatja a vezérlĘkart (26) ZH2-rĘl ZH3-ra. Integrált villaoldalmozgató (ISS) Az ISS integrált oldalmozgatóval lehet oldalirányba eltolni a villakeretet. Villaoldaltoló balra (a vezetĘ látószögébĘl): – az irányítókart (25) elĘre kell nyomni. Villaoldaltoló jobbra (a vezetĘ látószögébĘl): – az irányítókart (25) hátra kell húzni.
F
Toláskor ügyelni kell a terhelhetĘség csökkenésére. Integrált villaállító berendezés Az integrált villaállító berendezéssel módosíthatja a villafogak közötti távolságot. – Ha megnyomja a kart (26): növeli a villafogak közötti távolságot. – Ha meghúzza a kart (26): csökkenti a villafogak közötti távolságot.
09.08.H
A villafogakat a szinkron mozgás eléréséhez egyszer ütközésig el kell távolítani egymástól, és ismét zárni kell.
E 37
Egyéb rászerelt tartozékok Az egyéb, rászerelt készülékek alkalmazásakor be kell tartani a gyártó kezelési útmutatóját! A rászerelt készülékek kezelĘkarjait olyan szimbólummal kell jelölni, amelybĘl kiderül a rászerelt készülék mĦködése.
M
F
A rászerelt készülékeknek e megfelelĘséggel kell rendelkeznie. Ki kell számítani a csökkent, maradék teherbíróképességet, és külön teherbírás táblával kell jelölni. Ügyelni kell a terhelhetĘség csökkentésére a kitolás során (lásd B fejezet).
A munkaeszköz szabályozása
sebességének
A vezérlĘkar (23-26) kitérítésével és a motor fordulatszámával lehet a hidraulikus henger sebességét szabályozni.
21
A vezérlĘkarok (23-26) elengedés után automatikusan üres fokozatba térnek vissza, és a munkaeszköz az elért pozícióban marad.
M
A vezérlĘkart mindig óvatosan, ne hirtelen mozgassa. A munkaeszköz végsĘ helyzetének elérésekor azonnal engedje el a vezérlĘkart.
M
A menetiránykapcsoló (21) semleges állásba történĘ kapcsolása –A motor fordulatszámát a mentpedál (22) segítségével növelje meg és – a vezérlĘkart térítse ki tovább hátra a munkaeszköz sebességének növeléséhez.
Z
A motor fordulatszáma nem befolyásolja a villakeret leeresztési sebességét.
F
Az emelĘberendezéssel személyeket felemelni.
09.08.H
tilos
E 38
5.6
F M
Rakományegységek szállítása és lerakása
felvétele,
Az irányítókart csak a vezetĘülésrĘl szabad mĦködtetni. MielĘtt a targoncával egy rakományegységet felvesz, a vezetĘnek meg kell gyĘzĘdnie arról, hogy a rakományegység szabályszerĦen van felrakva a raklapra, és hogy a jármĦ megengedett teherbíró képességét nem lépi túl. Tartsa be a teherdiagramon szereplĘ határértékeket!
A teheremelĘ villa beállítása
F
Az emelĘvillákat úgy kell beállítani, hogy mindkettĘ egyenlĘ távolságra legyen a villatartó külsĘ élétĘl, és a tehersúlypont az emelĘvillák között középen legyen
09.08.H
– A rögzítĘkart (65) felfelé kell nyomni. – A villákat (66) a villakereten (67) a megfelelĘ helyzetbe kell tolni. – A rögzítĘkart lefelé kell nyomni és a villákat el kell tolni, amíg a rögzítĘpecek be nem ugrik a vájatba.
E 39
Rakomány felvétele Óvatosan álljon rakományhoz.
a
felveendĘ
– A menetiránykart (29) üres fokozatba kell kapcsolni. – A rögzítĘféket (31) húzza be. – Emelje fel a villafogakat a rakományhoz megfelelĘ magasságba. – Kapcsolja a menetirány-kapcsolót elĘremenetbe és a rögzítĘféket oldja ki.
– Óvatosan hajtson a rakományhoz lehetĘleg annyira, hogy az felfeküdjön a villa hátsó falára.
F
A villafogak hosszának legalább kétharmada kerüljön a rakomány alá. – A menetirány-kapcsolót (29) kapcsolja semleges állásba és a rögzítĘfék karját (31) húzza be. – Emelje meg a villakeretet annyira, hogy a rakomány szabadon felfeküdjön az emelĘvillákra. – Kapcsolja a menetirány-kapcsolót hátramenetbe és a rögzítĘféket oldja ki. Ügyeljen arra, hogy hátul szabad legyen az út. – Óvatosan és lassan menjen hátra annyira, hogy a rakomány a tárolási területen kívülre kerüljön.
09.08.H
F
E 40
F
Senki sem tartózkodhat a felemelt teher alatt!
– Billentse egészen emelĘállványt.
hátra
az
– Engedje le annyira a rakományt, amennyire a szállítás miatt feltétlenül szükséges (hasmagasság kb. 150...200 mm). Minél magasabban szállítja a terhet, annál kisebb a stabilitás.
09.08.H
F
E 41
Rakomány szállítása
F
Ha a rakomány olyan magasan van, hogy akadályozza a kilátást, akkor hátrafelé menetben szállítsa. 07.01-ig – Óvatosan gyorsítsa a jármĦvet a menetpedállal (22), és óvatosan fékezzen a lassúmenet-/ fékpedállal (30). Mindig legyen kész a fékezésre. – A menetsebességet az út állapotának és a szállított rakománynak megfelelĘen kell megválasztania. – KeresztezĘdésnél és átjárónál ügyeljen a forgalomra. – Olyan helyeken, ahol nem látja be a területet, a vezetĘ csak irányító segítségével mozogjon.
07.01-ig
07.01-tĘl – Óvatosan gyorsítsa a jármĦvet a menetpedállal (22), és óvatosan fékezzen a fékpedállal (30). Mindig legyen kész a fékezésre.
F
07.01-tĘl LejtĘn és emelkedĘn a rakományt mindig a hegy felöli oldalon szállítsa, soha ne menjen keresztbe, és ne forduljon meg. A jármĦ hátramenetben soha ne haladjon maximális sebességgel vagy csak 5 km/h-val (vagy még kevesebbel)
09.08.H
M
30
E 42
A rakomány lerakása – A jármĦvet óvatosan vigye az állványzathoz. –A menetiránykart (29) üres fokozatba kell kapcsolni. – Húzza be a rögzítĘféket (31). – Emeljük fel a villát a megfelelĘ magasságba az állványzathoz. – Állítsa függĘlegesre az emelĘállványt. – Kapcsolja a menetiránykapcsolót (29) elĘremenetbe és a rögzítĘféket (31) oldja ki. – A rakományt óvatosan vigye be az állványzatba. – Lassan eressze le a rakományt annyira, hogy a villák szabaddá váljanak. Kerülje a rakomány durva lerakását, hogy se a rakomány, se a teheremelĘkar ne sérüljön meg. Egyes, függĘ rakományegységek kezelése FüggĘ rakományok szállításakor legfeljebb lépésben haladhat. FüggĘ rakománnyal történĘ alkalmazáskor egyes esetekben szakértĘi szakvéleménnyel kell igazolni a stabilitást. A teherbíróképesség legalább 1/3-dal csökken. A VILLÁSTARGONCA ÉS A RÁSZERELT KÉSZÜLÉK TERHELHETėSÉGÉT NEM SZABAD TÚLLÉPNI.
09.08.H
F
E 43
5.7
F
Viselkedés veszélyes helyzetben Felborulás veszélye esetén semmiképpen se kapcsolja ki az övet, és ne próbáljon meg leugrani. A leugrás fokozza a balesetveszélyt! A helyes viselkedés a következĘ: – FelsĘtestével hajoljon kormánykerékre.
rá
a
– A vezetĘ mindkét kézzel fogja meg szorosan a kormánykereket és mindkét lábbal támassza meg magát.
09.08.H
– DĘljön a borulási iránnyal ellentétes oldalra.
E 44
5.8
A jármĦ biztonságos leparkolása
F
Ha elhagyja a jármĦvet, akkor biztonságosan le kell parkolni abban az esetben is, ha a vezetĘ csak rövid idĘre távozik el. A jármĦvet soha ne állítsa le és soha ne hagyja el felemelt rakománnyal. – A jármĦvet vigye sík területre.
F
A folyékony gázzal üzemelĘ jármĦveket csak pince nélküli földszinten szabad mĦködtetni. A cseppfolyós gáz színtelen, a levegĘnél nehezebb, és nehezen oszlik el. Hajlamos arra, hogy a legalacsonyabb szintre leszálljon és gödrökben, lefolyókban, alagsorokban vagy más mélyedésekben összegyĦljön. Így a hajtógáz a villás targoncáktól távol esĘ helyeken összegyĦlhet, és veszélyt jelenthet olyan személyek számára, akiknek nincsen tudomásuk a robbanás- és fagyásveszélyrĘl. – A teheremelĘ villákat teljesen le kell engedni és az emelĘállványt döntse elĘre. – A menetiránykart (29) üres fokozatba kell kapcsolni. – A rögzítĘféket (31) húzza be. A motor leállítása DFG/TFG
09.08.H
(lásd 4.6.)
E 45
5.9
MotorháztetĘ és karbantartó burkolatok MotorháztetĘ
Z
A motorháztetĘ kinyitásához a kormányoszlopot teljesen elĘre kell nyomni és az ülést a vezetĘsíneken teljesen hátra kell tolni. – A motortér kinyitásához dugjon át egy megfelelĘ szerszámot (pl. csavarhúzót) (68) a hozzáférést biztosító lyukon és nyomja a motorháztetĘ zárószerkezetére (69). – A motorháztetĘt teljesen fel kell emelni. A motorháztetĘt egy gázrugó felemelt helyzetben tartja. Ha a villástargonca fémfülkével van felszerelve, akkor a motorháztetĘ felemelése elĘtt mindkét ajtót ki kell nyitni.
M
A villástargonca üzemeltetése elĘtt bizonyosodjon meg arról, hogy a motorháztetĘ rendesen bekattant.
09.08.H
M
E 46
Karbantartó burkolatok A motorháztetĘ kinyitása után a következĘk szerint lehet eltávolítani az oldalelemeket (70): – A burkolat oldalelemének felsĘ részét billentse le a villástargoncáról és emelje fel a karbantartó burkolatot. Beszerelés: – A burkolat alsó tartóit helyezze be az elĘírt befogókba. – A karbantartó burkolat felsĘ részét nyomja a villástargonca irányába, amíg be nem kattan.
o Acélfülke Az acélfülkével ellátott villás targoncák mindkét ajtaját be lehet zárni. – A fülkeajtó nyitása a zárban (72) lévĘ kulcs óramutatóval ellentétes irányba történĘ elfordításával lehetséges. – A fülkeajtó zárása a kulcs óramutatóval megegyezĘ irányba történĘ fordításával történik.
09.08.H
– A fülke ajtajának kinyitása a zár kinyitásával és a fogantyú (71) meghúzásával történik.
E 47
5.10
Utánfutó vontatása A jármĦ csak utánfutók alkalmankénti, üzemen belüli vontatásra alkalmas. A max. vontatható súly a terhelhetĘségi táblán megadott teherbíróképesség (lásd táblák ábrája, B21 oldal). A vontatható súly az utánfutó súlyának és a megadott teherbíróképességnek összege. Ha a rakományt a villákon szállítja, akkor a vontatható súlyt csökkenteni kell a rakomány súlyával.
Fontos utasítások a vontatás során történĘ, biztonságos üzemeltetéshez: – A jármĦvet csak alkalmankénti vontatásra szabad használni. A targoncát huzamos ideig utánfutóval mĦködtetni tilos! – Támasztó teher nem engedélyezett – A maximális sebesség 5 km/h (lépésben történĘ haladás) – Vontatást csak vízszintes, szilárd úton szabad végezni – Speciális vonóhorog-csatlakozó alkalmazásakor be kell tartani a vonóhorogcsatlakozó gyártójának elĘírásait – A kiszámított, engedélyezett rakománysúllyal történĘ, vontató üzemmódot az üzemeltetĘnek az adott alkalmazási feltételek mellett a helyszínen ellenĘriznie kell próbamenet formájában.
09.08.H
F
E 48
6
Zavarelhárítás Ez a fejezet lehetĘvé teszi a felhasználó számára, hogy az egyszerĦbb hibákat vagy a téves kezelés következtében fellépĘ problémák okát önállóan megtalálja és megszüntesse. A hibakeresés során a táblázatban megadott tevékenységek sorrendjében kell eljárni.
Z
Amennyiben a hibát a hibaelhárító intézkedések végrehajtása után nem lehetett megszüntetni, akkor értesítse a Jungheinrich szervizszolgálatát, mivel a további hibaelhárítást csak megfelelĘen képzett és szakképesítéssel rendelkezĘ szervizmunkatársak végezhetik el. Hiba Az önindító nem forog
Lehetséges ok "A menetiránykar nincs üres fokozatban
Elhárítása "A menetiránykart a semleges állásba kell kapcsolni
"Az akkumulátor lemerült
"EllenĘrizni kell az akkumulátor töltését, szükség esetén az akkumulátort fel kell tölteni
"Az akkumulátor csatlakozókábele "A póluskapcsokat meg kell tisztítani és meg laza, ill. a póluskapocs oxidálódott kell zsírozni, az akkumulátor csatlakozókábelét szorosan meg kell húzni
A nem indul
"Az önindítókábel laza vagy meg van szakadva.
"Az önindító kábelt ellenĘrizni kell, adott esetben meg kell húzni, illetve ki kell cserélni
"Az önindító mágneskapcsolója felakadt "A légszĦrĘ megtelt szennyezĘdéssel
"EllenĘrizni kell, hogy a mágneskapcsoló hallhatóan vált-e "A légszĦrĘt meg kell tisztítani, illetve ki kell cserélni
KiegészítĘleg hajtógáznál "A hajtógázpalack zárószelepe zárva
"A zárószelepet ki kell nyitni
"A hajtógázpalack üres
"Cserélje ki a hajtógázpalackot
"A gyújtáselosztó sapka nedves
"A gyújtáselosztó sapkát meg kell szárítani, szükség esetén kontakt spray-vel be kell fújni
"A gyújtógyertyák nedvesek, olajosak vagy meglazultak
"A gyújtógyertyákat meg kell szárítani, meg kell tisztítani, meg kell húzni
"A gyújtógyertyák meghibásodtak
"Cserélje ki a gyújtógyertyákat
KiegészítĘleg dízelmotornál "Gázolajat kell tankolni és a befecskendezĘ "Az üzemanyagtartály üres, a befecskendezĘ levegĘt szívott be berendezést légteleníteni kell "Víz az üzemanyagtartályban A motor nem indul (folytatás)
"Az üzemanyagszĦrĘ eldugult
09.08.H
"Parafinkicsapódás a gázolajban (pehelyképzĘdés)
"Tankolja meg a jármĦvet, légtelenítse az üzemanyag-rendszert "EllenĘrizze az üzemanyag átfolyását, szükség esetén cserélje ki az üzemanyagszĦrĘt "A jármĦvet vigye meleg helyiségbe és várja meg, amíg a parafinkicsapódás felszívódik. Szükség esetén cserélje ki az üzemanyagszĦrĘt. Tankoljon téli gázolajat.
E 49
Hiba A motorolajnyomás jelzĘlámpája ég mĦködés közben A motor hĘmérsékletkijelzĘje a piros tartományban van
Lehetséges ok "A motorolajszint túl alacsony
Elhárítása "A motorolaj szintjét ellenĘrizni kell, szükség esetén utána kell tölteni
"A motorolajszint túl alacsony
"A motorolaj szintjét ellenĘrizni kell, szükség esetén utána kell tölteni
"A hĦtĘ megtelt szennyezĘdéssel "Tisztítsa meg a hĦtĘt. "A hĦtĘfolyadékszint túl alacsony "A motor hĦtĘjének szivárgását ellenĘrizni kell, szükség esetén hĦtĘfolyadékot kell utántölteni
"A ventilátor ékszíja megcsúszik "Az ékszíj feszességét ellenĘrizni kell, szükség esetén meg kell húzni, illetve ki kell cserélni. "A hajtómĦolajszint túl alacsony "A hajtómĦolaj szintjét ellenĘrizni kell, A hajtómĦolaj hĘmérsékletének szükség esetén utána kell tölteni jelzĘlámpája ég mĦködés közben "Az olajhĦtĘ szennyezĘdött "Tisztítsa meg az olajhĦtĘt. "A menetiránykart a kívánt menetirányba kell kapcsolni "A rögzítĘféket ki kell oldani "A hajtómĦolaj szintjét ellenĘrizni kell, szükség esetén utána kell tölteni "EllenĘrizni kell a hidraulika olaj szintjét, szükség esetén utána kell töltetni "A hidraulika tartály légszĦrĘjét meg kell tisztítani, illetve ki kell cserélni "EllenĘrizni kell a hidraulika olaj szintjét, szükség esetén utána kell töltetni
"Az abroncsok nyomását ellenĘrizni kell, szükség esetén fel kell fújni a megfelelĘ értékig "EllenĘrizni kell a hidraulika olaj szintjét és szükség esetén hidraulika olajat kell utántölteni, majd a kormányt többször egyik szélsĘ állásból a másikba kell átforgatni
09.08.H
A motor mĦködik, "A menetiránykar semleges de a jármĦ állásban nem indul "A rögzítĘfék behúzva A jármĦ nem "A hajtómĦolaj szintje túl alacsony éri el a maximális sebességét. Az emelési "A hidraulika olaj szintje túl sebesség alacsony túl alacsony "A hidraulikus tartály szellĘztetĘje szennyezĘdött vagy eldugult "A hidraulika olaj szintje túl A rakományt alacsony nem lehet a maximális magasságig emelni A kormány "A kormányzott tengely nehezen forog abroncsainak légnyomása túl alacsony A kormány játéka "LevegĘ van a túl nagy kormányrendszerben
E 50
F A jármĦ karbantartása 1
Üzembiztonság és környezetvédelem A jelen fejezetben rögzített ellenĘrzéseket és karbantartási tevékenységeket kell a karbantartási ellenĘrzĘlista szerinti idĘpontokban elvégezni.
F M
A targonca – fĘleg a biztonsági berendezések - bármilyen módosítása tilos. Semmilyen esetben sem változtatható meg a targonca üzemi sebességének értéke. MinĘségellenĘrzési rendszerünk csak az eredeti pótalkatrészeket vizsgálja. A biztonságos és megbízható üzemeltetés biztosítása érdekében csak a gyártó pótalkatrészeit szabad alkalmazni. Az elhasznált alkatrészeket és a lecserélt üzemi anyagokat szakszeren, az érvényes környezetvédelmi elĘírásoknak megfelelĘen kell ártalmatlanítani. Olajcseréhez rendelkezésre áll a gyártó Olajcsere Szolgálata. Az ellenĘrzések, javítási és szervizelési munkák elvégzése után a Kezdeti ellenĘrzés és nagyobb javítási munkák vagy módosítások utáni ellenĘrzés címĦ 14. szakaszban leírt eljárások elvégzése szükséges.
2
A targonca karbantartására vonatkozó biztonsági elĘírások Karbantartó személyzet: A targoncák szervizelését és karbantartását csak a gyártó képzett szakemberei végezhetik el. A gyártó Szervizszolgálata erre a tevékenységre speciális képzésben részesített szerviztechnikusokkal áll az üzemeltetĘk rendelkezésére. Ezért javasoljuk karbantartási szerzĘdés megkötését a gyártó területileg illetékes Szervizszolgálatával. Emelés és felbakolás: A targonca emelésekor az emelĘberendezést csak a speciálisan arra kialakított helyekre lehet csatlakoztatni. A targonca felbakolásánál alkalmas eszközökkel (ékek, fabakok) biztosítani kell a gépet megcsúszás vagy lebillenés ellen. A megemelt teheremelĘ szerkezet alatt csak akkor végezhetĘ munka, ha az megfelelĘ teherbírású lánccal rögzített.
Z
Az emelési pontokhoz lásd B fejezet. Tisztítási munkák: A targonca tisztításához tilos gyúlékony folyadék használata. A tisztítási munkák megkezdése elĘtt meg kell tenni valamennyi szükséges, biztonsági óvintézkedést, hogy kizárt legyen a szikraképzĘdés (például rövidzárlat miatt). Akkumulátor üzemĦ targoncák esetén az akkumulátorcsatlakozót ki kell húzni. Az elektromos és elektronikus részegységeket csak gyenge szívással vagy sĦrített levegĘ fúvásával és nem vezetĘképes anyagból készült, antisztatikus ecsettel szabad tisztítani.
M
A motort le kell állítani, és a húzza ki a kulcsot a gyújtáskapcsolóból, mielĘtt bármelyik ajtót vagy fedelet kinyitja vagy a burkolatokat eltávolítja. A karbantartási és javítási munkákat csak akkor szabad elvégezni, ha a motor már lehĦlt.
08.08.H
F
Ha a targoncát vízsugárral vagy nagynyomású tisztító berendezéssel tisztítja, elĘtte valamennyi elektromos és elektronikus részegységet gondosan le kell takarnia, mivel a nedvesség mĦködési zavarokhoz vezethet. A gĘzborotvával történĘ tisztítás nem megengedett.
F1
Elektromos rendszeren végzett munkák: Az elektromos rendszeren végzendĘ munkákat csak elektrotechnikai képzettséggel rendelkezĘ személy hajthatja végre. A munka megkezdése elĘtt meg kell tenni minden szükséges lépést az elektromos baleset megelĘzése érdekében. Hegesztési mĦveletek: Az elektromos és elektronikus berendezések károsodásának elkerülése érdekében az összes hegesztési munka elĘtt le kell választani az akkumulátor(oka)t és a generátort a jármĦrĘl. Hidrosztatikus villástargonca esetén le kell választani a számítógépes rendszert. A villástargoncán végzett hegesztési munkákat csak olyan dolgozók végezhetik el, akik külön képzettséggel rendelkeznek erre a munkára. Beállítási értékek: A hidraulikus, elektronikus és elektromos alkatrészek javítása vagy cseréje esetén a jármĦfüggĘ beállítási értékekre figyelmet kell fordítani. Gumiabroncs: A gumiabroncsok állapota nagyban kihat a jármĦ stabilitására és menettulajdonságaira. Csak a gyártóval történĘ egyeztetés után szabad módosításokat elvégezni. A kerekek vagy gumiabroncsok cseréje során ügyelni kell rá, hogy a targonca ne kerüljön ferde helyzetbe (például a bal és jobb oldali kerekeket, gumiabroncsokat mindig párban kell cserélni). EmelĘláncok: Elégtelen kenés esetén az emelĘláncok igen gyorsan elkopnak. A karbantartási ellenĘrzĘlistában megadott idĘközök a normál körülmények között történĘ üzemeltetésre érvényesek. Komolyabb igénybevétel esetén (poros környezet, környezeti hĘmérséklet) a kenési munkákat gyakrabban kell elvégezni. A megadott lánckenĘ spray-t mindig az elĘírásoknak megfelelĘen alkalmazzuk. Fontos tudnivaló, hogy a lánc külsĘ zsírozásával nem érhetĘ el a kívánt kenési fok. Hidraulika tömlĘk: Hat év használat után kötelezĘ a hidraulika tömlĘk cseréje. A hidraulikus elemek cseréjekor végezze el a hidraulika rendszerben a tömlĘk cseréjét is.
08.08.H
Az indítóakkumulátor ártalmatlanítása: Az elhasznált akkumulátorokat csak a nemzeti környezetvédelmi rendelkezések vagy a hulladékkezelésrl szóló törvények figyelembevételével és betartásával lehet ártalmatlanítani. A használt akkumulátorokat tilos az általános hulladékkal együtt kezelni. Az ártalmatlanítás során feltétlenül figyelembe kell venni a gyártó által megadott adatokat. A végfelhasználók, még pedig a magánemberek ugyanúgy, mint az ipari felhasználók, törvényileg kötelesek visszajuttatni a használt indítóakkumulátorokat a kereskedelmi hálózaton keresztül – azaz mindig azon az üzleten keresztül, ahol megvásárolták az akkumulátort – vagy az ártalmatlanításért közjogilag felelĘs szervezeten keresztül a gyártóhoz. Kétség esetén kérjük, forduljon a Jungheinrich szervizhez.
F2
3
Szervizelés és átvizsgálás A targonca biztonságos üzemelésének egyik legfontosabb alapfeltétele az alapos és szakszerĦ szervizelés. Az elĘírt, rendszeres karbantartások elmulasztása a targonca meghibásodásához vezethet, és ráadásul potenciális veszélyt jelent a személyek és az üzemeltetés számára.
M
A targonca alkalmazási feltételei jelentĘsen befolyásolják a karbantartási egységek kopását. Javasoljuk, hogy a Jungheinrich Ügyféltanácsadóval dolgoztassa ki a helyszínen az alkalmazás elemzését és az annak megfelelĘ karbantartási idĘközöket a kopásból eredĘ sérülések normál mértéknek megfelelĘ megelĘzésére. A feltüntetett karbantartási idĘközök egymĦszakos, normál üzemi körülmények között történĘ munkavégzésre vonatkoznak. A karbantartási idĘközöket megfelelĘen csökkenteni kell olyan fokozott igénybevétel esetén, mint az erĘsen poros környezet, nagy hĘmérsékletingadozás vagy többmĦszakos munkarend. Az alábbi karbantartási ellenĘrzĘlista az elvégzendĘ tevékenységeket és azok idĘpontjait foglalja össze. A karbantartási idĘközök jelölése a következĘ: W A B C
Z
= = = =
Minden 50. Minden 500. Minden 1000. Minden 2000.
üzemórát követĘen, de legalább hetente egyszer üzemórát követĘen, de legalább félévente egyszer üzemórát követĘen, de legalább évente egyszer üzemórát követĘen, de legalább évente egyszer
A W karbantartási idĘközökben a teendĘket az üzemeltetĘnek kell végrehajtania.
08.08.H
A bejáratási idĘszakban – kb. 100 üzemóra után – az üzemeltetĘnek ellenĘriznie kell a kerékanyák/kerékcsapszegek feszességét, és szükség esetén biztosítania kell ezek utánhúzását.
F3
4
Karbantartási ellenĘrzĘlista DFG / TFG
08.08.H
Karbantartási idĘközök Standard = z W A B C HĦtĘház = 7 Keret/ 1.1 Valamennyi tartóelem épségének ellenĘrzése z felépítmény: 1.2 A csavarkötést ellenĘrizni kell z 1.3 A vezetĘhely védĘtetejét ellenĘrizni kell, hogy nem sérült-e és z megfelelĘen rögzítették-e 1.4 A csatlakoztató szerkezetet ellenĘrizni kell. z HajtómĦ: 2.1 BelsĘégésĦ motor – lásd a külön ellenĘrzĘlistát 2.2 EllenĘrizze a hajtást, hogy nem zajos-e vagy tömítetlen-e z 2.3 A pedálmechanikát ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell z állítani és meg kell zsírozni 2.4 A hajtómĦ olajszintjét ellenĘrizni kell z 2.5 A hajtómĦolaj cseréje z 2.6 A hajtómĦolaj szívószĦrĘjét és légtelenítĘjét meg kell z tisztítani 2.7 A hajtómĦolaj-szĦrĘjét ki kell cserélni z 2.8 EllenĘrizze a hajtótengelyt, hogy nem zajos-e vagy z tömítetlen-e 2.9 EllenĘrizze a hajtótengely olajszintjét (csak hidrokinetikus) z 2.10 Cserélje le a meghajtótengely-olajat (csak hidrokinetikus) z 2.11 A váltókar váltómechanizmusának kopását ellenĘrizni kell és z a csúszófelületeket meg kell zsírozni (csak hidrokinetikus) 2.12 A meghajtótengely / lengĘ-oszloptengely zsírozása (csak z hidrokinetikus). Fékrendszer: 3.1 EllenĘrizni kell mĦködését és beállítását z 3.2 EllenĘrizze a fékbetét kopását (csak hidrokinetikus) z 3.3 A fékmechanikát ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell z állítani és meg kell zsírozni (csak hidrokinetikus 3.4 A fékvezetékeket, a fékrendszer csatlakozásait és a z fékfolyadék olajszintjét ellenĘrizni kell (csak hidrokinetikus) 3.5 Cserélje le a fékfolyadékot (csak hidrokinetikus) z Kerekek: 4.1 Kopásukat és épségüket ellenĘrizni kell z 4.2 A csapágyakat és a rögzítést ellenĘrizni kell z 4.3 A keréknyomást ellenĘrizni kell z Kormányzás: 5.1 A kormány holtjátékának ellenĘrzése z 5.2 A kormányoszlop mechanikai alkatrészeit ellenĘrizni z és szükség esetén zsírozni kell 5.3 A kormányzott tengely, a tengelycsonk, az ütközök kopását z és deformálódását ellenĘrizni kell 5.4 A hidraulikus alkatrészek mĦködését és tömítettségét z ellenĘrizni kell
F4
EmelĘállvány: 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6
Hidr. rendszer:
6.7 6.8 6.9 6.10 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7
Elektr. rendszer:
7.8 7.9 8.1 8.2 8.3
8.4 Akkumulátor: 9.1 9.2 9.3 Rászerelt készülék:
10.1 10.2 10.3
Kenési pontok: Általános mérések:
11.1
A menetsebességet és a fékutat ellenĘrizni kell Az emelés és süllyesztés sebességét ellenĘrizni kell A biztonsági berendezéseket és a letiltásokat ellenĘrizni kell Próbaút névleges teherrel A jármĦvet karbantartása után valamelyik megbízottnak járatnia kell
z z z z z
08.08.H
Járatás:
12.1 12.2 12.3 13.1 13.2
Karbantartási idĘközök Standard = z W A B C HĦtĘház = 7 Az emelĘállvány rögzítését ellenĘrizni kell z Az emelĘszerkezet csapágyazását ellenĘrizni és zsírozni kell z EllenĘrizni kell mĦködését, kopását és beállítását z A vezetĘgörgĘket, a csúszódarabokat és az ütközĘket z szemrevételezéssel ellenĘrizni kell Az emelĘláncok és a láncvezetés kopását ellenĘrizni kell, z ezeket be kell állítani és zsírozni kell Az oszlopprofilok oldalsó játékát és párhuzamosságát z ellenĘrizni kell A villák és a villakeret kopását és épségét ellenĘrizni kell z A védĘberendezések rögzítését és épségét ellenĘrizni kell z A billentĘhenger csapágyazását és rögzítését ellenĘrizni kell z Az emelĘállvány billentésszögét ellenĘrizni kell z A mĦködést ellenĘrizni kell z A csatlakozások és kapcsolatok tömítettségét és sérüléseit z ellenĘrizni kell EllenĘrizni kell a hidraulikus henger tömítettségét, z épségét és rögzítését EllenĘrizni kell az olajszintet z A hidraulika olajat le kell cserélni z A szĦrĘpatront ki kell cserélni z A hidraulika olaj szívószĦrĘjét és légtelenítĘjét meg kell z tisztítani A nyomáskorlátozó szelepek mĦködését ellenĘrizni kell z A tömlĘvezetékek mĦködését és épségét ellenĘrizni kell z A mĦködést ellenĘrizni kell z A kábelek esetén ellenĘrizni kell a csatlakozások z feszességét és épségét A vészjelzĘ berendezések és biztonsági kapcsolók z mĦködését ellenĘrizni kell EllenĘrizni kell a mĦszerek és kijelzĘk mĦködését z A savsĦrĦséget, a savszintet és az akkumulátorfeszültséget z ellenĘrizni kell A csatlakozókapcsok feszességét ellenĘrizni kell és z póluscsavarok számára rendszeresített zsírral zsírozni kell Az akkumulátorkábelek épségét ellenĘrizni kell, és szükség z esetén ki kell cserélni azokat A mĦködést ellenĘrizni kell z EllenĘrizni kell a rögzítést és a tartóelemeket a készüléken z A csapágyazások, vezetések és ütközĘk kopását és z sérüléseit ellenĘrizni, zsírozni kell A jármĦvet a kenési útmutatónak megfelelĘen kell lekenni z
F5
5
DFG karbantartási ellenĘrzĘlista Karbantartási idĘközök Standard = z W
Motor:
1.1
EllenĘrizze a motort, hogy nem zajos-e vagy tömítetlen-e
1.2
A befecskendezĘszivattyú mĦködésének megindulását ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell állítani
1.3
A befecskendezĘ fúvókák nyomását ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell állítani
z z
A hengerfejcsavarokat utána kell húzni
1.5
A szelepjátékot ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell állítani
1.6
A motorolaj szintjét ellenĘrizni kell, szükség esetén utána kell z tölteni
1.7
A motorolajat le kell cserélni
1.8
A motorolajszĦrĘ cseréje
z z
1.9
EllenĘrizze az ékszíj feszességét és épségét
z
A hĦtĘközeg szintjét ellenĘrizni kell, szükség esetén utána kell tölteni
C
z
1.4
2.1
B
z
z
z
1.10 A maximális fordulatszámot (terhelés nélkül) ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell állítani HĦtĘközeg:
A
a)
z
A fagyálló koncentrációját ellenĘrizni kell, szükség esetén utána kell tölteni
z
3.1
EllenĘrizni kell a kipufogórendszer tömítettségét és épségét
3.2
A kipufogógáz értékeit ellenĘrizni kell, szükség esetén korrigálni kell
z z
4.1
A légszĦrĘpatront meg kell tisztítani
4.2
A légszĦrĘpatron cseréje
Hidraulika:
5.1
A hidraulika szivattyú hajtását ellenĘrizni és zsírozni kell
Üzemanyagrendszer:
6.1
Az üzemanyagszĦrĘ cseréje
6.2
Az üzemanyag vízleválasztóját ellenĘrizni kell, adott esetben le kell üríteni.
6.3
Az üzemanyagtartályt és a vezetékek tömítettségét és épségét ellenĘrizni kell
2.2 Kipufogó:
LégszĦrĘ:
z z z z z
A hĦtĘközeget évente cserélni kell.
08.08.H
a)
z
F6
6
Karbantartási ellenĘrzĘlista TFG Karbantartási idĘközök Standard = z W
Motor:
1.1
EllenĘrizze a motort, hogy nem zajos-e vagy tömítetlen-e
z
1.2
A gyújtógyertyákat ellenĘrizni kell, szükség esetén ki kell cserélni
z
1.3
A gyújtási idĘpontot ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell állítani
z
1.4
A gyújtáselosztó beállítását ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell állítani
z
1.5
A szelepjátékot ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell állítani
z
1.6
A motorolaj szintjét ellenĘrizni kell, szükség esetén utána kell tölteni
1.7
A motorolajat le kell cserélni
z
1.8
A motorolajszĦrĘ cseréje
1.9
EllenĘrizze az ékszíj feszességét és épségét
z z
B
C
z
z
1.10 A maximális fordulatszámot (terhelés nélkül) ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell állítani HĦtĘközeg:
A
z
2.1
A hĦtĘközeg szintjét ellenĘrizni kell, szükség esetén utána a) kell tölteni
2.2
A fagyálló koncentrációját ellenĘrizni kell, szükség esetén utána kell tölteni
z
3.1
EllenĘrizni kell a kipufogórendszer tömítettségét és épségét
3.2
A kipufogó értéket ellenĘrizni kell, szükség esetén korrigálja.
z z
4.1
A légszĦrĘpatront meg kell tisztítani
4.2
A légszĦrĘpatront ki kell cserélni
Hidraulika:
5.1
A hidraulika szivattyú hajtását ellenĘrizni és zsírozni kell
Hajtógázrendszer:
6.1
EllenĘrizni kell a hajtógázrendszer tömítettségét és épségét.
Kipufogó: LégszĦrĘ:
A hajtógázszĦrĘt szakképzett személlyel ki kell cseréltetni
6.3
A hajtógázrendszert szakképzett személynek ellenĘriznie kell
6.4
Szakképzett személynek ellenĘriznie kell a kipufogógáz károsanyag-tartalmát, és be kell állítani az elérhetĘ legkisebb értékre.
6.5
Az Impco egységet ellenĘrizni kell és el kell végezni a karbantartási munkálatokat.
z z z z z z
z
A hĦtĘközeget évente cserélni kell.
08.08.H
a)
6.2
z
F7
7
HĦtĘfolyadékra vonatkozó elĘírások A felhasznált hĦtĘfolyadék minĘsége nagymértékben befolyásolhatja a hĦtĘrendszer hatékonyságát és élettartamát. A következĘ elĘírások a fagy és rozsdásodás elleni védelem optimális karbantartására szolgálnak. – Mindig tiszta, lágy vizet kell használni. – A fagy és a rozsdásodás miatti károk elkerüléséhez etilénglikol alapú fagyálló folyadék használata szükséges. A kereskedelemben kapható, 7,0-8,5 pH értékĦ fagyállókat kell használni. U.S.A. ASTM D4985 vagy SAE J1941
Etilénglikol alapú motorhĦtĘ folyadék
– Fagyálló alkalmazása esetén ügyelni kell a megfelelĘ keverési arányra. A fagyállónak a fenti szabványoknak kell megfelelnie. A védelmet igénylĘ legalacsonyabb hĘmérséklet -37 °C
A fagyálló térfogatszázaléka
Fagyálló : víz térfogataránya
50
1:1
Ha nem megfelelĘen jár el, akkor a gyártó nem vállal felelĘsséget a fagyási, illetve korróziós károkért.
F
A fagyálló etilénglikolt és más mérgezĘ összetevĘket tartalmaz. Ez a bĘrrel nagyobb mennyiségben hosszabb ideig vagy ismételten érintkezve bekerülhet az emberi szervezetbe. A fagyálló kezelésekor a következĘ elĘírásokat minden esetben be kell tartani: – A fagyállót SOHA nem szabad lenyelni. Ha a fagyállót véletlenül lenyelte, AZONNAL orvost kell hívnia. – Kerülni kell a bĘr fagyállóval történĘ, huzamosabb érintkezését. – A ráfröccsent cseppeket azonnal le kell mosni a bĘrrĘl. – Ha szembe került a fagyálló, akkor azonnal ki kell mosni. – A fagyállóval összefröcskölt ruhát le kell venni és ki kell mosni, mielĘtt újra viselné. – Fagyálló rendszeres és gyakran történĘ kezelése esetén védĘöltözetet (mĦanyag vagy gumikesztyĦt, csizmát és vízálló kezeslábast vagy kötényt) kell viselni. A korróziógátló keverékek olyan összetevket tartalmaznak, amelyek lenyelés esetén mérgezĘk, valamint a bĘrrel huzamosan vagy ismételten történĘ érintkezés esetén mérgezĘ mennyiségben felszívódhatnak. Ugyanazokat az óvintézkedéseket kell betartani, mint a fagyálló esetében.
08.08.H
F
F8
8
KenĘ- és üzemanyagok KenĘ- és üzemanyagok kezelése: A kenĘ- és üzemanyagokat mindig szakszerĦen és a gyártói elĘírásoknak megfelelĘen kell kezelni.
F
A szakszerĦtlen kezelés életveszélyt idézhet elĘ, egészségkárosodást és környezetszennyezést okozhat. A kenĘ- és üzemanyagokat csak elĘírásos edényekben szabad tárolni. A kenĘ- és üzemanyagok gyúlékonyak lehetnek, ezért ügyelni kell arra, hogy ne érintkezzenek forró alkatrészekkel vagy nyílt lánggal. A kenĘ- és üzemanyagok feltöltésekor csak tiszta tartályt használjon. Tilos a kenĘés üzemanyagok különbözĘ minĘségĦ változatainak keverése. Ezen elĘírás alól csak akkor szabad kivételt tenni, ha a keverést kimondottan a jelen kezelési útmutató írja elĘ. A kiloccsant folyadékot azonnal el kell távolítani megfelelĘ kötĘanyaggal, majd a kenĘ- és üzemanyag és a lekötĘ közeg keverékét a vonatkozó elĘírásoknak megfelelĘen ártalmatlanítani kell.
Z Z
Kód
Rendelési sz.
A
52017728
HVLP46
Megnevezés
hidraulika rendszer
Felhasználás helye
D
00002832
Fékfolyadék SAE J 1703
Fékrendszer
E
50055726
K-P-2K zsír
G
29201280
LánckenĘ spray
D
51094056
Titan Unic Plus SAE 10W-40
Motorolaj
N
05099205
ATF Dexron II D
HajtómĦ
P
52030273
Titan Supergaer 80W-90
Tengely
O
51094056
TITAN UNIC PLUS SAE 10W-40 Motorolaj
Láncok
A mennyiségi adatok körülbelüli értékek Bioolajok A biológiailag lebomló hidraulika olajok alkalmazása csak az illetékes JH szervizzel egyeztetve lehetséges. KenĘzsír irányértékek Kód E
9
Penetrációs Bázisanyag Cseppenéspont °C szám 25 °C-on Lítium 185 265-295
NLG1 osztály 2
Használati hĘmérséklet °C -35/+120
Az üzemanyagra vonatkozó elĘírások - DFG
08.08.H
Csak a DIN EN 590-nek megfelelĘ és 50-nél nagyobb cetánszámú gázolajat szabad használni.
F9
10
KenĘanyag táblázat Kulcs a 10.2 - DFG/TFG 540/550 kenési útmutatóhoz Sz.
Megnevezés
KenĘanyag
LáncgörgĘk
B
EmelĘláncok
C
3.
Oszlopcsatornák
B
4.
BillentĘhenger csap
B
5.
Hajtótengelyagy
P
6.
DifferenciálmĦ
P
7.
Hajtótengely
B
8.
Hidraulika olaj és szĦrĘ
A
9.
Motorolaj és szĦrĘ
O
10.
Kormányzott tengely agyak
B
11.
Kormánycsukló
B
12.
Tengelycsukló
B
13.
Pedálok
B
14.
Kézifékkábel
E
15.
Fékfolyadék
D
16.
Motorolaj és szĦrĘ
N
17.
OszlopvezetĘ görgĘk
B
08.08.H
1. 2.
F 10
Kenési útmutató - DFG/TFG 540/550
08.08.H
10.1
F 11
11
A szervizelési és karbantartási munkák leírása
11.1
A targonca elĘkészítése a karbantartási és szervizelési mĦveletekhez A szervizelés és karbantartás során a balesetek elkerülése érdekében valamennyi szükséges biztonsági óvintézkedést meg kell tenni. A következĘ feltételeket kell teljesíteni: – A jármĦvet biztonságosan állítsa le (lásd E fejezet 5.8. szakasz). – A kulcsot ki kell húzni a gyújtás/indítókapcsolóból (2), és így biztosítani kell a targoncát a véletlen elindítás ellen. – A fĘkapcsolót (1) ki kell kapcsolni. – Ha megemelt villa vagy megemelt jármĦ alatt végez munkát, biztosítsa ezek helyzetét, hogy a villa ne ereszkedhessen le, a jármĦ ne billenhessen el, illetve csúszhasson el.
F
Az emelĘvillás targonca felemelésekor a következĘket kell betartani
M
Csak megfelelĘ teherbírású emelĘszerkezetet szabad használni (rakodósúly - lásd a jármĦ típustáblája). – A jármĦvet biztonságosan állítsa le (lásd E fejezet 5.8. szakasz). – A daruláncot az emelĘoszlopon megjelölt pozícióban kell rögzíteni. – A daruláncot az önmĦködĘ vonókészülék ellensúlyához kell rögzíteni.
M
A darukötél csatoló részeit úgy kell felhelyezni, hogy emelésnél a beépített részeket és a védĘtetĘt ne érintsék.
11.2
Segédindítás
M
Csak ISO 6722 szerinti, teljesen szigetelt csipesszel és legalább 25 mm2 keresztmetszetĦ indítókábelt használjon.
Z F 12
Megjegyzés: Ha az akkumulátorpólusok összekapcsolása után az indító nem forgatja meg a motort, akkor ellenĘrizze a póluscsipeszek megfelelĘ csatlakoztatását.
08.08.H
Eljárásmód: – ElĘször csatlakoztassa a piros kábelt a pozitív pólusra – A fekete kábelt csatlakoztassa a segítĘ akkumulátor negatív pólusára és a motorblokkra. – Indítsa be a motort a gyújtáskapcsolóval – A motor beindulása után elĘször távolítsa el a negatív kábelt – Távolítsa el a pozitív kábelt
11.3
Motor karbantartása TFG 540/550 A motorolaj és szĦrĘjének cseréje
M
a
motorolaj
A motorolaj cseréjét csak üzemmeleg motor és vízszintesen álló targonca esetén szabad elvégezni. A motorolajat és a motorolaj-szĦrĘt mindig egyszerre kell kicserélni. A motorolaj leengedése – A zárókupakot (48) le kell csavarni. – Az olajleeresztĘ csavart (49) és a lefolyónyílás környékét alaposan meg kell tisztítani. – Az olajleeresztĘ csavart ki kell csavarni, és az olajat egy megfelelĘ tartályba kell leengedni.
F
A forró olaj miatt forrázás veszélye áll fenn. – Az olajleeresztĘ csavart új tömítĘgyĦrĦvel vissza kell csavarni.
F
A fáradt olajat környezetbarát módon ártalmatlanítani kell. A motorolajszĦrĘ cseréje – Az olajszĦrĘt (50) szĦrĘkulccsal meg kell lazítani, és kézzel le kell csavarni.
F
A kifolyó olajat fel kell fogni, az olajat és az olajszĦrĘt környezetbarát módon ártalmatlanítani kell.
08.08.H
– Az olajszĦrĘ karimájának tömítĘfelületeit alaposan tisztítsa meg. – Az új olajszĦrĘ tömítését az új olajjal finoman be kell olajozni. – Az olajszĦrĘt kézzel meg kell húzni.
F 13
A motorolaj betöltése – Az üzemanyag- és kenĘanyagtáblázat szerinti, új motorolajat a betöltĘnyílásba kell betölteni (lásd 8. szakasz). Töltési mennyiség: 4,7 l – A motorolaj szintjét az olajmérĘ pálcával (51) ellenĘrizni kell, szükség esetén pótolni kell (lásd az E fejezetet 3. szakaszát). – A zárókupakot ismét fel kell csavarni. – Az olajmérĘ pálcát ismét vissza kell dugni a helyére.
M
Az olaj és olajszĦrĘ cseréje után a próbaüzem során figyelni kell a motorolajnyomás jelzĘlámpáját (52), és az olajleeresztĘ csavar és olajszĦrĘ tömítését ellenĘrizni kell.
A gyújtógyertyák cseréje – A gyújtógyertyák csatlakozóját (53) le kell húzni. – A gyújtógyertyák környékét a hengerfejnél alaposan meg kell tisztítani. – A gyújtógyertyákat ki kell csavarni. – Az új gyújtógyertyák elektródtávolságát hézagmérĘvel ellenĘrizni kell, szükség esetén be kell állítani. ElĘírt érték: 0,8 mm.
M
Csak eredeti gyújtógyertyákat szabad használni.
08.08.H
– Az új gyújtógyertyákat kézzel kell becsavarni és azután 20 Nm nyomatékkal meg kell húzni.
F 14
Az ékszíj feszességét ellenĘrizni kell Az ékszíj feszességét automatikus szíjfeszítĘ készülék (54) biztosítja. Nem szükséges a beállítás. Ha a rögzítésjelzĘ (55) az indexjelölésen kívül van, akkor új szíjat kell felhelyezni. Feltétlenül szükséges az ékszíj elĘírásszer vezetése. A szíjakat szakképzett és arra jogosult személynek kell kicserélnie.
08.08.H
M
F 15
11.4
Motor karbantartása DFG 540/550 A motorolaj és szĦrĘjének cseréje
M
a
motorolaj
A motorolaj cseréjét csak üzemmeleg motornál és vízszintesen álló targonca esetén szabad elvégezni. A motorolajat és a motorolaj-szĦrĘt mindig egyszerre kell kicserélni. A motorolaj leengedése – A zárókupakot (56) le kell csavarni. – Az olajleeresztĘ csavart (57) és a lefolyónyílás környékét alaposan meg kell tisztítani. – Az olajleeresztĘ csavart ki kell csavarni, és az olajat egy megfelelĘ tartályba kell leengedni.
F
A forró olaj miatt forrázás veszélye áll fenn. – Az olajleeresztĘ csavart új tömítĘgyĦrĦvel vissza kell csavarni.
F
A fáradt olajat környezetbarát módon ártalmatlanítani kell.
A motorolajszĦrĘ cseréje – Az olajszĦrĘt (58) szĦrĘkulccsal meg kell lazítani, és kézzel le kell csavarni.
F
A kifolyó olajat fel kell fogni, az olajat és az olajszĦrĘt környezetbarát módon ártalmatlanítani kell.
08.08.H
– Az olajszĦrĘ karimájának tömítĘfelületeit alaposan tisztítsa meg. – Az új olajszĦrĘ tömítését az új olajjal finoman be kell olajozni. – Az olajszĦrĘt kézzel meg kell húzni.
F 16
A motorolaj betöltése – Az üzemanyag- és kenĘanyagtáblázat szerinti, új motorolajat kell a betöltĘnyílásba (56) betölteni (lásd 8. szakasz). Töltési mennyiség: 6,9 l – A motorolaj szintjét az olajmérĘ pálcával (59) ellenĘrizni kell, szükség esetén pótolni kell (lásd az E fejezetet 3. szakaszát). – A zárókupakot ismét fel kell csavarni. – Az olajmérĘ pálcát ismét vissza kell dugni a helyére.
M
Az olaj és olajszĦrĘ cseréje után a próbaüzem során figyelni kell a motorolajnyomás jelzĘlámpáját (60), és az olajleeresztĘ csavar és olajszĦrĘ tömítését ellenĘrizni kell.
Az ékszíj feszességét ellenĘrizni kell – Az ékszíjat a ventilátor (61) és a generátor ékszíjtárcsája (62) közötti szakaszon 45 N erĘvel be kell nyomni.
08.08.H
Az ékszíjnak kb. 10 mm-t engednie kell.
F 17
Az ékszíjfeszesség beállítása
08.08.H
– A (63) csavarokat meg kell lazítani és a háromfázisú generátort (64) meg kell húzni, amíg az elĘírt ékszíjfeszességet el nem éri. – A csavarokat ismét meg kell szorítani. – Az ékszíj feszességét megint ellenĘrizni kell, szükség esetén a beállítási folyamatot meg kell ismételni.
F 18
Az üzemanyagszĦrĘ cseréje – A szĦrĘben levĘ üzemanyagot egy megfelelĘ edénybe kell leengedni. – Az üzemanyagszĦrĘt (65) szĦrĘkulccsal meg kell lazítani, és kézzel le kell csavarni.
F
Az üzemanyagszĦrĘt és az üzemanyagot környezetbarát módon ártalmatlanítani kell. – Az üzemanyagszĦrĘt egy új O tömítĘgyĦrĦvel be kell csavarni az új üzemanyagszĦrĘbe. – Az O tömítĘgyĦrĦt beszerelés elĘtt gázolajjal finoman meg kell nedvesíteni. – A szĦrĘ karimájának tömítĘfelületeit alaposan meg kell tisztítani. – Az új üzemanyagszĦrĘ tömítését gázolajjal finoman meg kell nedvesíteni. – Az üzemanyagszĦrĘt kézzel be kell csavarni, amíg a tömítés fel nem fekszik a szĦrĘkarimára. – Az üzemanyagszĦrĘt további egyharmad fordulattal húzza meg. – Az üzemanyagrendszert légteleníteni kell. Üzemanyagrendszer légtelenítése
F
A kifolyó üzemanyagot fel kell fogni és környezetbarát módon ártalmatlanítani kell.
08.08.H
– A légtelenítĘcsavart (66) ki kell csavarni. – Az üzemanyag-szivattyú kézi meghajtókarját (67) mĦködtetni kell, amíg az üzemanyag a légtelenítĘcsavarnál buborékmentesen nem folyik ki. – A légtelenítĘcsavart meg kell húzni. – A gyújtás- / indítókapcsolót kb. 10 mp-re I állásba kell kapcsolni. – 10 másodpercet várni kell.
F 19
– Az eljárást addig kell megismételni, míg a motor be nem indul. A motor próbaüzemekor az üzemanyagszĦrĘ, a túlfolyószelep és a befecskendezĘ fúvókák hollandi anyáinak tömítettségét ellenĘrizni kell.
Z
Amennyiben a motor nem akar elindulni, vagy rövid idĘ után leáll, a légtelenítést meg kell ismételni.
08.08.H
M
F 20
11.5
A hĦtĘközeg koncentrációjának ellenĘrzése
F
A hĦtĘ kupakját ne nyissa ki, ha forró a motor. A vízkĘlerakódás, a fagyás- és korróziós károk megelĘzése érdekében, valamit a forráspont megemelése érdekében a hĦtĘrendszer egész évben vízbĘl és fagyállóból álló keverékkel legyen feltöltve. – Ha a fagyásvédelem nem elégséges, a hĦtĘfolyadékból le kell engedni, és annyi fagyállót kell a kiegyenlítĘtartályba (68) utántölteni, hogy elérje a megfelelĘ keverési arányt.
M
A fagyállót és a korróziógátló olajat az üzemi és kenĘanyagtáblázat elĘírásainak megfelelĘen kell alkalmaznia (lásd 7. szakasz).
A víz / fagyálló vegyítési arányát és az így biztosított fagyásvédelmet a fagyálló adataiból lehet megtudni. HĦtĘrendszer töltési mennyisége:
11.6
F
16,0 l
TFG 540/550:
16,0 l
A hĦtĘrendszer feltöltése A motort hagyni kell kihĦlni, hogy a hĦtĘfolyadékot fel lehessen tölteni. A kupakot lassan kell kinyitni; veszélyes, forró hĦtĘfolyadék szabadulhat ki, ha a hĦtĘrendszer még nyomás alatt áll. A hĦtĘrendszerbe nem szabad túl sok hĦtĘfolyadékot tölteni. A kupak biztonsági szeleppel van ellátva, amely túl magas hĦtĘfolyadékszint esetén kinyit és a hagyja elillanni a hĦtĘfolyadékot. Ha a karbantartás keretén belül történik a hĦtĘfolyadék feltöltése, akkor az új hĦtĘfolyadéknak ugyanolyan minĘségi követelményeknek kell megfelelnie, mint az eredeti hĦtĘfolyadéknak (lásd 7. szakasz). Túl gyors feltöltés vagy nem vízszintesen álló jármĦ esetén levegĘ kerülhet a hĦtĘrendszerbe. A motor levegĘs hĦtĘrendszerrel történĘ mĦködése túl magas üzemi hĘmérsékletet eredményez, ami a károsíthatja a motort.
08.08.H
M
DFG 540/550:
F 21
M
A jármĦnek vízszintesen kell állnia. A kiegyenlítĘtartályt lassan kell kinyitni. Egy tölcsér segítségével lassan fel kell tölteni a hĦtĘrendszert a gyártó kézikönyve szerinti szintig. A tölcsér biztosítja a leveg hĦtĘrendszerbl való kiszorításához szükséges nyomást. Meg kell várni, míg a buborékok kiszabadulnak, utána a fedelet vissza kell zárni. A motort el kell indítani. A motort le kell állítani, amikor elérte az üzemi hĘmérsékletet, és hagyni kell kihĦlni. A tágulási edény fedelét lassan ki kell nyitni, és szükség esetén a kézikönyv elĘírásai szerint hĦtĘfolyadékot kell utántölteni a megfelelĘ szint eléréséig. A kupakot vissza kell helyezni.
11.7
A légszĦrĘpatron tisztítása / cseréje
M
Az összes karbantartási munkálatot csak álló motor mellett szabad elvégezni. A motort nem szabad elindítani leszerelt légszĦrĘpatronnal. – 2 rögzítĘkapcsot (70) ki kell oldani és a porgyĦjtĘ edényt (71) ki kell venni. –A külsĘ és belsĘ (72) szĦrĘpatronokat (73) óvatosan kell kihúzni a szĦrĘházból (69). – A külsĘ patront (73) száraz sĦrített levegĘvel belülrĘl kifelé kell fújni, amíg már nem fúj ki több port. – A belsĘ patront (72) óvatosan törölje ki egy szöszmentes kendĘvel.
M
A szĦrĘházat nem szabad sĦrített levegĘvel kifújni, hanem tiszta ronggyal ki kell törölni. –A sérült vagy túlságosan szennyezĘdött légszĦrĘpatront ki kell cserélni. – A porgyĦjtĘ edényt alaposan ki kell tisztítani, ehhez a gumielemet ki kell venni. – A légszĦrĘpatronokat ismét vissza kell helyezni és rögzíteni kell a szĦrĘházban.
M
A légszĦrĘpatron ne sérüljön meg visszaszereléskor. – Helyezze vissza a porgyĦjtĘ edényt és rögzítse két rögzítĘ szorítóval. Néhány modell csak külsĘ légszĦrĘbetéttel (73) van felszerelve.
08.08.H
Z
F 22
11.8
HajtómĦ - DFG/TFG 540-550
Z
Fontos, hogy az olajszintet rendesen ellenĘrizze. Az olaj olyan kenĘanyag, amely hĦtĘfolyadékként is hat és a tengelykapcsolót is mĦködteti. Az alacsony olajszint átviteli veszteséghez, valamint nyomáscsökkenéshez vezet. Túlmelegedést és ebbĘl következĘleg hajtómĦ-meghibásodást is okoz. A hajtómĦolajszínt ellenĘrzése
Z
A hajtómĦ feltöltéséhez vagy utántöltéséhez csak tiszta edényzetbĘl kivett, tiszta, új olajat szabad használni. Ha szennyezĘdés vagy víz kerül a hajtómĦbe, az károsodáshoz vezethet.
Z
A hajtómĦ mérĘpálcájának felsĘ jelölése jelzi az olajszintet, ha leáll a motor, és csak tájékoztatásként szolgál a kezdeti betöltéshez. Az alsó jelölések jelzik a megfelelĘ üzemi olajszintet, amikor a motor mĦködik és a hajtómĦ felforrósodik.
08.08.H
– Meg kell tisztítani a területet és a zárófedelet (92) el kell távolítani. MegfelelĘ mennyiségĦ, tiszta, friss olajat kell önteni a betöltĘnyílásba, amíg az olaj el nem éri az olajmérĘ pálca (93) felsĘ „min” és „max” jelölése közötti szintet. Biztosítsa, hogy ne kerüljön por vagy más tárgy a hajtómĦbe. – Helyezze vissza a zárófedelet (92) és az olajmérĘ pálcát (93), majd indítsa be a motort, behúzott rögzítĘfékkel rakja be a sebességváltót az összes sebességbe és várja meg, amíg a hajtómĦ el nem éri az üzemi hĘmérsékletet. – Üres járatban lévĘ motorral és sebességváltóval vegye ki az olajmérĘ pálcát (93), törölje át egy szöszmentes kendĘvel és olvassa le az olajszintet. Amennyiben szükséges, öntsön utána olajat, amíg meg nem jelenik a kívánt olajszint az olajmérĘ pálca alsó „max” jelölésénél.
F 23
11.9
Fék A rögzítĘfék ellenĘrzése
08.08.H
A rögzítĘféknek (94) a jármĦvet az engedélyezett maximális teherrel 15%-os dĘlésszögĦ leejtĘn kell megtartania. Ha ez nem így van, akkor a rögzítĘféket utána kell állítani.
F 24
A fékfolyadékszint ellenĘrzése – Oldja meg a burkolat (96) csavarjait. – Vegye le a burkolatot (95). – EllenĘrizze a fékfolyadéktartályban (97) lévĘ fékfolyadék szintjét. Az olajnak a tartály 3/4-ig kell érnie. – Szükség esetén fékfolyadékot.
töltsön
utána
Töltési mennyiség: 1,20 l
08.08.H
DFG/TFG 540--550:
F 25
11.10 A kerekek rögzítésének és légnyomásának ellenĘrzése A rögzítés ellenĘrzése – A targoncát biztonságosan le kell állítani (lásd E fejezet). – A kerékanyákat (29) keresztben meg kell húzni nyomatékmérĘ kulccsal.
Forgatónyomaték
29 520-620 Nm 500-520 Nm
08.08.H
Meghajtókerekek (540/550) Hátsó kerekek (540/550)
F 26
11.11 Hidraulikus rendszer A hidraulika olaj szĦrĘjének cseréje – Nyissa ki a hidraulika olaj szĦrĘjének sapkáját (98) – Vegye ki és cserélje ki a hidraulika olaj szĦrĘt. – Az új hidraulika olaj szĦrĘt helyezze be és a sapkát vissza kell csavarni.
F
A kifolyt hidraulika olajat fel kell szedni. A hidraulika olajat és a szĦrĘt környezetbarát módon ártalmatlanítani kell. A hidraulika tartály légtelenítĘjének tisztítása/cseréje – Csavarja le a hidraulika tartály légtelenítĘjét (99) a hidraulika tartály betöltĘcsonkról. – A hidraulika tartály légtelenítĘjét tisztítsa meg. Ha tisztítással a szennyezĘdés nem távolítható el, akkor a hidraulika tartály légtelenítĘjét ki kell cserélni.
08.08.H
M
F 27
11.12 Elektromos rendszer 11.12.1 Az akkumulátor állapotának, savszintjének és savsĦrĦségének ellenĘrzése
F
Az akkumulátor sava erĘsen maró hatású. Ezért feltétlenül kerülje a közvetlen érintkezést az akkumulátorsavval. Ha ennek ellenére a sav érintkezett a ruhával, a bĘrrel vagy a szemmel, az érintett felületet azonnal le kell öblíteni vízzel. Ha szemmel érintkezett, akkor azonnal fel kell keresni egy orvost. A kiömlött akkumulátorsavat azonnal semlegesíteni kell! – EllenĘrizni kell az akkumulátort, hogy nem repedt-e a burkolata (102), ill. nem folyt-e ki sav. – Az akkumulátor pólusait (100) meg kell tisztítani az oxidációs nyomoktól. – Az akkumulátor pólusait savmentes zsírral be kell kenni. – A savszintet ellenĘrizni kell. A savnak a felsĘ és alsó jelzés között kell lennie. – A végelzáró dugót (101) ki kell csavarni. – Szükség esetén adjon hozzá desztillált vizet a felsĘ jelölésig. – A sav sĦrĦségét ellenĘrizni kell akkumulátorsav-mérĘvel. A savsĦrĦségnek egy megfelelĘen feltöltött akkumulátornál 1,24 és 1,28 kg/l között kell lennie. – Szükség esetén utána kell tölteni az akkumulátort. – A záródugót vissza kell csavarni. Karbantartásmentes akkumulátor esetén nem szükséges a savszint és a savsĦrĦség ellenĘrzése.
Z
Az indítóakkumulátor ártalmatlanítása: Az elhasznált akkumulátorokat csak a nemzeti környezetvédelmi rendelkezések vagy a hulladékkezelésrĘl szóló törvények figyelembevételével és betartásával lehet ártalmatlanítani. A használt akkumulátorokat tilos az általános hulladékkal együtt kezelni. Az ártalmatlanítás során feltétlenül figyelembe kell venni a gyártó által megadott adatokat. A felhasználók törvényileg kötelesek visszajuttatni a használt indítóakkumulátorokat a kereskedelmi hálózaton vagy a közjogilag felels szervezeten keresztül az akkumulátorgyártóhoz. Kétség esetén kérjük, forduljon a Jungheinrich szervizhez.
08.08.H
Z
F 28
11.12.2 Az elektromos biztosítékok ellenĘrzése Ha az elektromos rendszer meghibásodik, akkor a burkolat alatt található biztosítékokat ellenĘrizni kell. – Nyissa fel a motorháztetĘt és távolítsa el a biztosítékdoboz burkolatát. – EllenĘrizze a biztosítékok állapotát és megfelelĘ értékét, ill. szükség esetén cserélje ki ezeket. – Szerelje vissza a burkolatot.
FEKETE
PIROS
ZÖLD
t Szabványos biztosítékdoboz (fekete) Sz.
Védett áramkör:
Névleges teljesítmény
1
S5 & S6 munkareflektor/ülésfĦtés (csak A&B)
15 A
2
Kapcsolókar/hátsó reflektor/hátramenet figyelmeztetĘ zümmer/körbevilágító/dízel részecskeszĦrĘ
10 A
3
Világításkészlet, A készlet/féklámpa (relé)
15 A
4
Semleges sebesség (relé)/vezérlés/mĦszerfal
10 A
5
Kürt, gyújtótekercs
10 A
6
Óra/mĦszerfal
10 A
o Opcionális felszerelések biztosítékdoboza (piros) Sz.
Védett áramkör:
Névleges teljesítmény
IrányjelzĘk/reflektorrelé
15 A
2
FigyelmeztetĘ lámpa, oldalvilágítás (master)
15 A
3
Fényszóró
15 A
4
Jobb oldalvilágítás
5A
5
Bal oldalvilágítás
10 A
6
Féklámpák
5A
08.08.H
1
F 29
o Választható
felszerelések 3 biztosítékdoboza (zöld) - fülke
Fekete
Zöld
Piros
Sz.
Védett áramkör:
Névleges teljesítmény
1
FĦtésventilátor
10 A
2
ElsĘ ablaktörlĘmotor
10 A
3
Ablakmosó berendezés/ülésfĦtés
15 A
4
Hátsó ablak fĦtése
10 A
5
Hátsó ablaktörlĘmotor
10 A
6
BelsĘ világítás
10 A
LengĘbiztosíték Sz.
Védett áramkör: Kürt (rögzítĘfék aktiválva)
Névleges teljesítmény 50 A
Biztosítékdoboz (fekete) új opciókhoz
Sz.
Védett áramkör:
Névleges teljesítmény
Csatlakozó sz.
1=XB285 2=XB286 3=XB286
F 30
5=XB287
ÜlésfĦtés, csak C sorozat
10 A
6=XB287
HUSS kipufogógáz-tisztító rendszer
40 A
08.08.H
4=XB286
VÉSZKIKAPCSOLÓ biztosítéka Sz. 1
F
Megnevezés: Biztosíték
Névleges teljesítmény
1
50 A
Az elektromos rendszer sérüléseinek elkerülése érdekében kizárólag a megfelelĘ értékekkel rendelkezĘ biztosítékokat szabad felhasználni.
08.08.H
1
F 31
11.12.3 Relék kiosztása
25 24
Sz.
Megnevezés:
21
Teljesítményrelé 12 1S 180 Törpe jelfogó 12V
20A
23
Zárórelé, 12V
50A
24
Biztosíték
15A
25
Biztosíték
08.08.H
22
F 32
12
Kipufogórendszer A kipufogórendszer gázkibocsátását szabályos idĘközönként ellenĘrizni kell. A kipufogó fekete vagy kék füstje megemelkedett kibocsátásra utal és ebben az esetben szakképzett személyzet segítségét kell kérni. A koromszĦrĘ karbantartását a gyártó elĘírásainak (F37-tĘl) megfelelĘen kell elvégezni.
13
Tisztítás, ill. karbantartás utáni, ismételt üzembe helyezés A targonca csak akkor helyezhetĘ újból üzembe, ha a tisztítási, illetve karbantartási munkák elvégzése után a következĘ mĦveleteket végrehajtották: – – – –
14
EllenĘrizni kell a kürt mĦködését. A fĘkapcsoló mĦködését ellenĘrizni kell. A fék mĦködését ellenĘrizni kell. A jármĦvet a kenési útmutatónak megfelelĘen le kell kenni.
A targonca üzemen kívül helyezése Ha a targoncát - például üzemi okból - két hónapnál hosszabb idĘre üzemen kívül helyezi, akkor azt fagymentes és száraz helyen kell tárolni, és az üzemen kívül helyezés elĘtt, alatt és után a következĘkben részletezett tevékenységeket kell elvégezni.
M
A targoncát az üzemen kívül helyezés idtartama alatt úgy kell felbakolni, hogy a kerekek ne érintkezzenek a talajjal. Csak így biztosítható, hogy a kerekek és a kerékcsapágyak ne károsodjanak a tárolás alatt. Ha a targoncát hat hónapot is meghaladó idĘtartamon keresztül üzemen kívül helyezi, akkor a további, szükséges intézkedésekkel kapcsolatban forduljon a gyártó szervizszolgálatához.
14.1
Az üzemen kívül helyezést megelĘzĘ tennivalók – Alaposan le kell tisztítani a targoncát. – A fékeket ellenĘrizni kell. – EllenĘrizni kell a hidraulika olaj szintjét, szükség esetén utána kell tölteni (lásd F fejezet). – A festetlen mechanikai fémfelületeket olajjal vagy zsírral vékonyan bevonva védeni kell. – A targonca kenését a kenési útmutató szerint el kell végezni (lásd F fejezet). – Az akkumulátort fel kell tölteni. – Kösse le és tisztítsa meg az akkumulátort, és pólusait vonja be pólusvédĘ zsírral.
08.08.H
Z
Emellett vegye figyelembe az akkumulátor gyártója által közölt elĘírásokat. – Fújja be valamennyi szabadon lévĘ elektromos érintkezĘt megfelelĘ kontakt sprayvel. F 33
14.2
Üzemen kívül helyezés alatti tennivalók Kéthavonta: – Az akkumulátort fel kell tölteni.
14.3
Leállítást követĘ, ismételt üzembe helyezés
Z
Ajánljuk, hogy az üzemen kívül helyezés utáni, ismételt üzembe helyezést a gyártó egyik technikusával végeztesse el. – Alaposan le kell tisztítani a targoncát. – A targonca kenését a kenési útmutató szerint el kell végezni (lásd F fejezet). – Tisztítsa meg az akkumulátort, vonja be a póluscsavarokat pólusvédĘ zsírral és csatlakoztassa az akkumulátort. – Az akkumulátort fel kell tölteni. – EllenĘrizze, hogy a hajtómĦ olaj tartalmaz-e kondenzvizet, szükség esetén cserélje le az olajat. – EllenĘrizze, hogy a hidraulika olaj tartalmaz-e kondenzvizet, szükség esetén cserélje le. – Helyezze üzembe a targoncát (lásd E fejezet). Közvetlenül az üzembe helyezést követĘen végezzen több próbafékezést.
08.08.H
F
F 34
15
IdĘközi és rendkívüli jelenségek utáni biztonsági ellenĘrzések
Z
A biztonsági ellenĘrzést a nemzeti elĘírásoknak megfelelĘen el kell végezni. A Jungheinrich javasolja a FEM 4.004 irányelv szerinti felülvizsgálat elvégzését. A Jungheinrich a vizsgálatokhoz megfelelĘ speciális biztonsági szervizzel és megfelelĘen képzett munkatársakkal rendelkezik. A targoncát minimum évente egyszer, illetve szokatlan jelenségek után ellenĘriztetni kell egy szakképzett személlyel. Ennek a személynek a szakvéleményét és ítéletét az üzemi és gazdasági helyzet szerinti befolyásoltság nélkül, csak biztonsági szempontból kell megadnia. KielégítĘ ismeretanyaggal és tapasztalattal kell rendelkeznie ahhoz, hogy a targonca állapotát és a technika szabályai szerint a védĘfelszerelések hatásosságát, valamint a targonca vizsgálatához az alapfeltételeket meg tudja ítélni. Emellett el kell végeznie a targonca mĦszaki állapotának teljes körĦ ellenĘrzését balesetbiztonsági szempontból. Ezenkívül alaposan meg kell vizsgálnia a targoncát tekintettel a sérülésekre, amelyeket adott esetben a szakszerĦtlen alkalmazás okozhatott. MinderrĘl vizsgálati jegyzĘkönyvet kell készítenie. A vizsgálat eredményeit minimálisan a következĘ utáni vizsgálat idĘpontjáig meg kell Ęrizni. A felmerülĘ hiányosságok haladéktalan elhárításáról az üzemeltetĘnek kell gondoskodnia. Az eredményes vizsga után látható jelölésként a targoncán a vizsgálatot igazoló matrica kerül elhelyezésre. Ez jelzi, melyik év melyik hónapjában esedékes a következĘ vizsgálat elvégzése.
16
Végleges üzemen kívül helyezés, ártalmatlanítás
Z
A targonca végleges és szakszerĦ üzemen kívül helyezése, ill. ártalmatlanítása során be kell tartani a felhasználás helye szerinti ország vonatkozó, mindenkor érvényes törvényi rendelkezéseit. Mindenek elĘtt be kell tartani az akkumulátor, a kenĘ- és üzemanyagok, valamint az elektronikai és az elektromos rendszer ártalmatlanítására vonatkozó rendelkezéseket.
08.08.H
Z
F 35
o Opcionális 17
HUSS FS - MK sorozatú dízel részecskeszĦrĘ kezelési útmutatója
17.1
Fontos, általános tudnivalók A részecskeszĦrĘ üzembe helyezése elĘtt alaposan olvassa át a jelen kezelési tudnivalókat. Mindig be kell tartani az általános baleset-megelĘzési elĘírásokat, valamint az egyéb, általánosan elfogadott biztonságtechnikai és munkaegészségügyi szabályokat. Adalékokkal kevert üzemanyag alkalmazása hátrányosan hathat a füstgázra és ezáltal a dízel részecskeszĦrĘ élettartamára. Ezért csak a DIN EN 590-nek megfelelĘ és 50-nél nagyobb cetánszámú gázolajat szabad használni.
Z
A HUSS részecskeszĦrĘ teljesíti a TRGS 554, a TA LevegĘ és a VERT (Svájc) követelményeit. A TRGS 554 (Veszélyes anyagok mĦszaki szabályai), a TA LevegĘ és a VERT alkalmazási tartománya: – A jelen MĦszaki szabályok minden olyan munkaterületre érvényesek, amelynek munkahelyi levegĘjében dízelmotor füstgázkibocsátása lehet jelen. – A VERT Svájcban fĘleg az alagútépítés és a nagy építési területek munkaterületei számára fogalmaz meg követelményeket.
17.2
Fontos biztonsági utasítások
M
Figyelem! A részecskeszĦrĘ kifogástalan és biztonságos üzemeltetésének feltétele a gondos kezelés és karbantartás.
M
Üzemeltetés és regenerálás: A részecskeszĦrĘ üzemeltetésével és regenerálásával csak olyan személy bízható meg, akit betanítottak a szĦrĘregenerálásra, és jól ismeri az esetleg fellépĘ veszélyeket. A dízel részecskeszĦrĘn kizárólag képzett és jogosultsággal rendelkezĘ személy végezhet munkát. Látható sérülés és mĦködési hiba esetén a dízel részecskeszĦrĘt azonnal üzemen kívül kell helyezni. Ki kell zárni az éghetĘ anyagoknak a szĦrĘ területén történĘ lerakódását.
M
Égésveszély! A regenerálás során felmelegszik a teljes dízel részecskeszĦrĘ rendszer, és forró füstgáz távozik a kipufogócsövön keresztül.
M
A villástargonca indítása veszélyhelyzetben (ha az indításgátló aktív):
08.08.H
Meg kell nyomni és lenyomva kell tartani a két „M” és „F” gombot a HUSS Controlon, egyidejĦleg el kell indítani a villás targoncát.
F 36
17.3
MĦködési leírás A motor mĦködése során kiáramlanak a dízelmotor füstgázok a szĦrĘelemen keresztül, amely szinte teljesen visszatartja az összes káros koromrészecskét. A dízelmotor használatának elĘrehaladásával növekszik a dízelrészecskék általi feltöltöttség foka és ezáltal a füstgáz-ellennyomás. A dízel részecskeszĦrĘ telítettségi foka leolvasható a HUSS Control kijelzĘjén, úgyhogy idĘben el lehet végezni a regenerálást. A meghatározott ellennyomás, ill. a maximális telítettségi idĘ elérésekor aktiválja a HUSS Control a „SzĦrĘ megtelt” riasztást. A szĦrĘelemben összegyĦlt koromrészecskék elégetéséhez kikapcsolt motor esetén el kell indítani a regenerálást a HUSS Control vezérléssel.
08.08.H
Az indításgátló és a motor kényszerkikapcsolását a motor és a dízel részecskeszĦrĘ védelmére integráltuk a vezérlésbe.
F 37
17.4
A HUSS Control kezelése A dízel részecskeszĦrĘ kezelése a HUSS Control vezérlĘegységgel történik. A vezérlĘegység a kezelĘ látóterében van elhelyezve.
KijelzĘfelület A felsĘ sorban láthatók a funkció lépései, az alsó sorban egy sáv jelzi ki a szĦrĘ töltöttségi fokát (ellennyomás, ill. regenerálási idĘtartam). Nyomógombok
Mode (Módválasztó gomb)
Function (Funkciógomb)
08.08.H
Control (VezérlĘgomb)
F 38
17.5
A HUSS Control kezelési útmutatója Normál üzem
Kijelzés a kijelzĘfelületen
LED mĦködése
Bekapcsolja a gyújtást. A zümmer legalább 1 másodpercre aktiválódik, egyidejĦleg világít a két LED.
Önteszt
a zöld és a piros LED világít
Ha a rendszer mentett üzenetet, akkor ez kijelzésre kerül, és kiegészítĘleg villog a piros LED.
pl. riasztás / szĦrĘ megtelt HHHHHHHHHHH
piros LED villog
Mentett üzenet: Az utolsó kikapcsolás elĘtt a füstgáznyomás túllépte a felsĘ határértéket 20 másodpercre vagy félbeszakadt a regenerálás. A zümmer megszakítás nélkül aktív Megjegyzés ehhez az üzenethez: A villás targonca nem indul el, regenerálást kell elvégezni.
Ha nincsen mentett üzenet, akkor a motort el lehet indítani.
M
Figyelem
Veszélyhelyzetben a targonca az „M” és „F” gombkombináció tartós lenyomásával elindítható. A motor készen áll
A dízel részecskeszĦrĘ állapotát közlĘ üzenetek normál üzemben: Ilyen üzenet esetén>>> normál üzem lehetséges
SzĦrĘállapot HHHHHHHH
zöld LED villog
Ilyen üzenet esetén>>> regenerálás szükséges
Regenerálás HHHHHHHH
piros LED villog
A maximális telítettségi idĘn belül 10-szer kellett regenerálni, a JH szervizhez kell fordulni
Karbantartás
08.08.H
Karbantartási munkát kell elvégezni a dízel részecskeszĦrĘn, ki kell hívni a JH szervizt.
Szervizt kell hívni / fehérhamu
F 39
18
Regenerálás
Z
Naponta egy alkalommal kell regenerálni akkor is, ha a szĦrĘ még nem telt meg
M
Égés- és robbanásveszély
M
Égés- és mérgezésveszély
Óvatosan kell eljárni az üzemanyag kezelése során. Az üzemanyag kezelése során kerülje a nyílt láng használatát. Tilos a dohányzás, ez ott is érvényes, ahol az üzemanyag csak jellegzetes szaga alapján érzékelhetĘ
Minden égés során magas hĘmérséklet és mérgezĘ alkotórészeket tartalmazó füstgázok keletkeznek. A teljes füstgázvezetés nagyon forró az üzemeltetés alatt és után.
Kijelzés a kijelzĘfelületen -----------------LED mĦködése
A jármĦvet sík területen le kell állítani A motort le kell állítani. Gyújtás „BE”: MegkezdĘdik a HUSS Control áramellátása. Nyomja meg az M gombot és tartsa lenyomva 5 másodpercig. A regenerálás 5 másodperc elteltével kezdĘdik.
A regenerálás 5 másodperc múlva kezdĘdik >>>>>>>>zöld LED
További kijelzések az 5 másodperc leteltével. Az elĘhĦtéshez bekapcsol a ventilátor.
Izzítógyertya elĘhĦtés
Bekapcsol az izzítógyertya.
Regenerálás Izzítógyertya start
Meggyullad az üzemanyag-levegĘ keverék.
Regenerálás gyújtás indítás
Megtörténik a dízel részecskeszĦrĘ regenerálása. A kijelzĘn kijelzésre kerül a regenerálás maradék idĘtartama.
Regenerálás be
A regenerálás befejezĘdött. Ez a kijelzés jelenik meg 3 percre a kijelzĘn.
Regenerálás végrehajtva
08.08.H
Regenerálás
F 40
Regenerálás megszakítva Ha elindul a regenerálás, akkor a gyújtás a jármĦ gyújtáskulcsának segítségével kikapcsolható, vagy megszakítható a vezérlésen látható F gomb megnyomásával. Ennek során a rendszer a kijelzĘn 5 másodpercig visszaszámlál a regenerálás kikapcsolásáig. A zümmer megszakítás nélkül aktív.
M
Kijelzés a kijelzĘfelületen -----------------LED mĦködése Riasztás „SzĦrĘ megtelt” >>piros LED villog
Fontos
Az „M” és „F” gomb egyidejĦ megnyomása esetén a villástargonca motorja „riasztás/szĦrĘ megtelt” esetén is elindítható vészhelyzetben
M
Hiba
A regenerálás során a rendszer ellenĘrzi az egyes funkciók hardverés szoftveroldalát. A meghibásodás a regenerálás megszakításához vezet. A rendszer kijelzi a hibát a HUSS Controll kijelzfelületén. Továbbá a rendszer ellenĘrzi az akkumulátorfeszültséget. Ha nem áll rendelkezésre a minimális feszültség, akkor félbeszakad a regenerálás. Ha az oldalt látható hibák valamelyike kijelzésre kerül, akkor a hiba megszüntetéséhez ki kell hívni a JH szervizt.
18.1
Izzítógyertya hiba Üzemanyagpumpa hiba Mágnesszelep hiba Ventilátor hiba HĘérzékelĘ hiba Regenerálás hiba Regenerálás félbeszakítva Alacsony feszültség
Karbantartás A HUSS Control kijelzĘfelületén megjelenik a karbantartási munkák idĘpontja. A karbantartási munkák elvégzéséhez ki kell hívni a JH szervizt.
08.08.H
A HUSS Control gyárilag be van állítva a villástargonca számára. A beállítások módosítását csak megfelelĘen képzett JH szervizmunkatársak végezhetik el.
F 41
F 42
08.08.H