4201264-P1-CZ
Safety & Operation Manual Návod k obsluze a bezpečnostní příručka Groom Master II™ Sand Trap Rake / Groomer with ROPS Groom Master II™ hrábě na písek / hrabačka s ochranným rámem (ROPS) 88009, Briggs & Stratton® Vanguard, 3WD 88042, Kubota® D722-E3B, 3WD
WARNING If incorrectly used, this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine
VAROVÁNÍ Při nesprávném použití tohoto stroje může dojít k vážným úrazům. Pracovníci obsluhy a údržby tohoto stroje by měli být vyškoleni v jeho řádném používání a upozorněni na jeho různá nebezpečí. Předtím, než se stroj pokusí zprovoznit, obsluhovat, seřizovat nebo provádět jeho servis, by si měli přečíst celou příručku.
GB
CZ
United Czech Kingdom Republic
When Performance Matters.™
FORWORD This manual contains Safety and Operating instructions for your new Jacobsen machine. A Parts & Maintenance Manual has also been included that contains adjustment, maintenance, troubleshooting instructions, and parts list. Both manuals should be stored in the literature pouch behind the seat for reference during operation.
The mower serial plate is located on the seat pan, to the left of the seat. Jacobsen recommends you record these numbers below for easy reference.
® P.O. BOX 7708,
Before you operate your machine, you and each operator you employ, should read both manuals carefully in their entirety. By following the safety, operating, and maintenance instructions, you will prolong the life of your mower and maintain its maximum efficiency.
A Textron Company
CHARLOTTE, NC 28241, USA
Jacobsen.com 1-800-848-1636 (US)
kg
kg
kg
kW
If additional information is needed, contact your Jacobsen Dealer.
1 1
1 2 2.1 2.2 3 3.1 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3
CONTENTS CONTENTS
CONTENTS SAFETY Operating Safety .................................................. 3 Important Safety Notes ........................................ 4 DECALS Decals.................................................................. 5 INITIAL INSPECTION General ................................................................ 8 Initial Inspection ................................................... 8 CONTROLS Icons .................................................................... 9 Control Descriptions .......................................... 11 Operator Alerts .................................................. 12
6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.11 6.12 7
OPERATION Daily Inspection ................................................. 13 Interlock System ................................................ 13 Operating Procedures ....................................... 14 Starting .............................................................. 15 Stopping / Parking ............................................. 15 To Drive / Transport ........................................... 16 Hillside Operation .............................................. 16 Attachments ....................................................... 18 Towing / Trailering ............................................. 18 Daily Maintenance ............................................. 19 Long Term Storage ............................................ 20 NOTES
Proposition 65 Warning Engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm © COPYRIGHT 2010, Jacobsen, A Textron Company. “All rights reserved, including the right to reproduce this book or portions thereof in any form”.
All information in this publication is based on information available at time of approval for printing. Jacobsen reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
2
LITHO IN U.S.A. 1-2010
SAFETY 2
2.1
2
SAFETY
OPERATING SAFETY ______________________________________________________
! WARNING EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS. Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operators should receive instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine. 1. Safety is dependent upon the awareness, concern, and prudence of those who operate or service the equipment. Never allow minors to operate any equipment.
11. Never operate equipment that is not in perfect working order or is without decals, guards, shields, discharge deflectors, or other protective devices securely fastened in place.
2. It is your responsibility to read this manual and all publications associated with this equipment (Safety & Operation Manual, Engine Manual, and attachments/ accessories instruction sheets). If the operator cannot read English it is the owner’s responsibility to explain the material contained in this manual to them.
12. Never disconnect or bypass any switch.
3. Learn the proper use of the machine, the location and purpose of all the controls and gauges before you operate the equipment. Working with unfamiliar equipment can lead to accidents.
13. Do not change the engine governor setting or overspeed the engine. 14. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal when inhaled. Never operate the engine without proper ventilation or in an enclosed area. 15. Fuel is highly flammable; handle with care. 16. Keep the engine clean. Allow the engine to cool before storing and always remove the ignition key.
4. Never allow anyone to operate or service the machine or its attachments without proper training and instructions, or while under the influence of alcohol or drugs.
17. Disengage all drives and engage parking brake before starting the engine (motor). Start the engine only when sitting in operator’s seat, never while standing beside the unit.
5. Wear all the necessary protective clothing and personal safety devices to protect your head, eyes, ears, hands, and feet. Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
18. Equipment must comply with the latest federal, state, and local requirements when driven or transported on public roads. Watch out for traffic when crossing or operating on or near roads.
6. Evaluate the terrain to determine what accessories and attachments are needed to properly and safely perform the job. Only use accessories and attachments approved by Jacobsen.
19. Local regulations may restrict the age of the operator.
7. Stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards.
21. Operate the machine up and down the face of slopes (vertically), not across the face (horizontally).
8. Inspect the area where the equipment will be used. Pick up all the debris you can find before operating. Beware of overhead obstructions (low tree limbs, electrical wires, etc.) and also underground obstacles (sprinklers, pipes, tree roots, etc.). Enter a new area cautiously. Stay alert for hidden hazards.
22. To prevent tipping or loss of control, do not start or stop suddenly on slopes. Reduce speed when making sharp turns. Use caution when changing directions.
9. Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator can prevent and is responsible for injuries inflicted to themselves, to bystanders, and damage to property.
20. Never use your hands to search for oil leaks. Hydraulic fluid under pressure can penetrate the skin and cause serious injury.
23. Always use the seat belt when operating groomer equipped with a Roll Over Protective Structure (ROPS).
Never use a seat belt when operating groomer without a ROPS.
24. Always disconnect battery cables from battery before performing any welding operation on the groomer. 10. Do not carry passengers. Keep bystanders and pets a safe distance away. This machine is to be operated and maintained as specified in this manual. It is intended for professional use and is equipped with attachments designed to move, smooth and loosen sandy materials on golf courses and sports fields. It is not intended for use with hard compacted soil or gravel.
3
2 2.2
SAFETY IMPORTANT SAFETY NOTES _______________________________________________ This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices. NOTICE - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage. It may also be used to alert against unsafe practices. For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards, or plates open or removed. Under no circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in place.
! WARNING The Interlock System on this groomer prevents the groomer from starting unless the parking brake is engaged and traction pedal is in Neutral. The system will stop the engine if the operator leaves the seat without engaging the parking brake. NEVER operate groomer unless the Interlock System is working.
! WARNING 1. Before leaving the operator’s position for any reason: a. b. c. d. e.
Return traction pedal to Neutral. Disengage all drives. Lower all implements to the ground. Engage parking brake. Stop engine and remove the ignition key.
2. Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all movement to stop before you clean, adjust or service the machine. 3. Keep the area of operation clear of all bystanders and pets. 4. Never carry passengers, unless a seat is provided for them.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If additional information or service is needed, contact your Authorized Jacobsen Dealer who is kept informed of the latest methods to service this equipment and can provide prompt and efficient service.
4
DECALS 3
3.1
3
DECALS
DECALS _________________________________________________________________
Familiarize yourself with the following decals. They are critical to the safe operation of the machine. REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIATELY.
4181865
• Read operator's manual. Do not allow untrained operators to use machine. • Keep shields in place and hardware securely fastened. • Keep hands, feet, and clothing away from moving parts.
• Before you clean, adjust, or repair this equipment, disengage all drives, engage parking brake, and stop engine. • Never carry passengers. • Keep bystanders away. • Do not use on slopes greater than 15°.
Danger To avoid injury when working with battery: 1. Always connect the black (-) ground last and remove it first. 2. Keep sparks and flames away, and avoid contact with acid. To avoid injury when jumping battery: 1. Connect positive (+) terminal to positive (+) terminal.
4181864
2. Connect negative (-) terminal on good battery to frame of vehicle that has dead battery.
5
3
DECALS
Familiarize yourself with the following decals. They are critical to the safe operation of the machine. REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIATELY. WARNING To prevent burns, do not touch muffler or muffler shield. Temperatures may exceed 150° F (66° C).
4199140
WARNING Pinch Point Keep hands away.
700877
WARNING Failure to read and obey warnings and operating instructions may result in serious or fatal injury to you or others and may also result in equipment and/or property damage. Read Safety & Operation Manual before operating groomer. Avoid sharp turns, quick stops, and sudden direction changes, especially on hills. Go up and down slopes, not accross. (Located on Oil Tank Cover)
4164281
To prevent serious injury, never disconnect or tamper with the seat switch. Read Manual for more information. (Located under Control Panel) Do not use this machine on slopes greater than 15°. Keep bystanders away. Read Safety & Operation Manual for more information. (Located on Steering Tower) 4181860
6
DECALS
3
WARNING (Gas Units Only) Stop engine before engaging or disengaging belt ider. Engaging idler while engine is running may cause vehicle to move in either forward or reverse direction without warning and may result in personal injury, death, equipment damage, and/or property damage. See manual for operating instructions. 4181863
Raise
Raise
Rake
Blade
Lower
Lower
4135931
Raise 838368
Scarifier
Gas Units Only
Lower Fast
Move lever down to disengage belt idler.
3008576
3008577
Hydraulic Oil Tank
Diesel Fuel Tank
Throttle
838363
838364
3002308
Choke (Gas Units Only)
Slow
Gasoline Tank
7
4 4
INITIAL INSPECTION INITIAL INSPECTION
4.1
GENERAL________________________________________________________________
The inspection and testing of the unit should always be performed by a trained technician, familiar with the operation of this equipment.
Accessories not included with this product must be ordered separately. See instructions provided with accessory for installation and parts.
Read each instruction completely and make sure you understand it before proceeding. Stay alert for potential hazards and obey all safety precautions. The RIGHT and LEFT, FRONT and REAR of the machine are referenced from the operator’s seat, facing forward.
4.2
! CAUTION Do not attempt to drive the unit unless you are familiar with this type of equipment and know how to operate all controls correctly.
INITIAL INSPECTION_______________________________________________________
! CAUTION The initial inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower attachments to the ground, engage the parking brake, stop engine, and remove ignition key. 1. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware, and components that may have been damaged during transport.
5. Check tires for proper inflation. Tires have been over inflated for transport. Correct tire pressure should be set to 3 - 5 psi (0.21 - 0.34 BAR).
2. Inspect paint and decals for damage or scratches. Decals provide important operating and safety information. Notify dealer and replace all missing or hard to read decals.
6. Check belt tension. [Parts & Maintenance Manual, Section 3.2]
3. All fluids must be at the full level mark with engine cold. Check: a. Radiator coolant level (Diesel Units). b. Engine oil level. c. Hydraulic fluid level. 4. Make sure air filter connections are tight and cover is securely in place.
8
7. Inspect battery connections and electrolyte level. Check that battery is fully charged. 8. Check for fuel or oil leaks. 9. Inspect lube points on decks and unit for proper lubrication. [Parts & Maintenance Manual, Section 6.1] 10. Complete Pre-Delivery Inspection (PDI) forms and return to Jacobsen Customer Service. (Dealer Only)
CONTROLS 5
5.1
5
CONTROLS
ICONS ___________________________________________________________________ Read Manual
Glow Plug Light
Headlight ON OFF
Parking Brake Engaged Disengaged
Engine Throttle High Low
Off
Fuel Gasoline
Diesel
Battery
Engine Run Start
Warning Lights Oil Water Pressure Temp
D
Rake
Attachments Scarifier Blade
! WARNING Never attempt to drive the unit unless you have read the Safety and Operation Manual and know how to operate all controls correctly. Familiarize yourself with the icons shown above and what they represent. Learn the location and purpose of all the controls and gauges before operating this unit.
9
5
CONTROLS
A B C D E F G H
Steering Tilt Lever Parking Brake Traction Pedal Rake Control Lever Scarifier Control Lever (Optional) Blade Control Lever (Optional) Throttle Seat Adjuster
J K L M N P R S
Fuel Cap Access Panel Tool Holder Ignition Switch Hour Meter Light Switch Warning Light Panel 12 Volt Accessory Power Outlet
R
P 0 0 0 0 0
1 10
Total Hours
N B1
M
C
B
B2 H J
A D E F
K
S G
L
10
L
CONTROLS 5.2
CONTROL DESCRIPTIONS __________________________________________________
A. Steering Tilt Control Pull lever to release steering column. Tilt column up or down to position desired. Release lever to lock steering column in place.
! CAUTION Never adjust steering while unit is moving. Stop unit and set parking brake before adjusting. B. Parking Brake Lock / Release To lock parking brake, hold brake pedal (B) down and press lock (B1) until it engages. To disengage, press brake pedal release (B2). C. Traction Pedal Press front of pedal down for forward travel. Press rear of pedal down for reverse travel. Release pedal to slow unit and stop. Allow unit to come to a complete stop before reversing directions. Do not press traction pedal when parking brake is set. D. Rake Control Lever Push forward to lower rake, pull back to raise rake. NOTE: Never operate in reverse with rake down. Rake may fold under unit and damage rake and unit. E. Scarifier Lever (Optional) Push forward to lower attachment, pull back to raise attachment. F.
5
L. Tool Holder A holder has been placed on each side of the hood to store hand rakes, shovels, etc. M. Ignition Switch The ignition switch has three positions. OFF - RUN START. See Section 6.4. N. Hour Meter Records engine operating hours. Use hour meter to schedule periodic maintenance. P. Light Switch Controls operation of work lights. R. Warning Light Panel Alerts the operator to conditions requiring immediate action. See Section 5.3. S. 12 Volt Accessory Power Outlet Allows operation of approved 12 volt accessories and attachments. To prevent excessive battery drain, only use 12 volt outlet with engine running.
! CAUTION The 12 Volt Accessory outlet circuit is protected by a 10 Amp fuse. Do not attempt to use attachment(s) with a combined power rating greater than 120 Watts. To prevent the risk or burns or fire do not replace 10 amp fuse with a higher amperage rating fuse.
Blade Control Lever (Optional) Push forward to lower attachment, pull back to raise attachment. To lock blade in float position, push lever all the way forward.
G. Throttle Controls engine speed. Run machine at full throttle during normal machine operation. H. Seat Adjustment Pull left side lever out to adjust seat forward or backward. J. Fuel Cap/Gauge Displays fuel level. Read fueling instructions and the engine manufacturer’s Owner’s Manual before refueling. K. Access Panel Open panel to access hydraulic reservoir.
11
5 5.3
CONTROLS OPERATOR ALERTS_______________________________________________________
The electronic controller monitors vital machine systems. It uses an audible alarm and warning lights to alert the operator of conditions requiring immediate action. When an alert occurs follow the general guidelines listed in the chart below, and any specific actions outlined by the grounds superintendent or service manager.
T
U
To test alarm system: Turn ignition switch to RUN. All lights will come on for one second or more and the alarm will sound briefly.
V
W
This system monitors: T. Battery voltage U. Engine oil pressure V. Engine coolant temperature W. Glow Plugs (Diesel Units)
Figure 5A
Alert
Action
T. Battery Voltage - Warning light comes on.
Return unit to a service area as soon as possible. Inspect battery and battery charging system.
U. Engine Oil Pressure - alarm sounds and oil pressure light comes on. Oil pressure low.
Stop unit immediately, lower implements and shut off engine! Inspect oil level in engine. If oil light remains on with oil at proper level, shut off engine, and tow or trailer unit back to a service area. NEVER operate engine with oil light on, severe damage to the engine can occur.
V. Engine Coolant Temperature Alarm sounds. Engine coolant temperature high. (Diesel Units Only)
Stop unit immediately, lower implements and shut off engine! Remove debris such as leaves and grass clippings that may be restricting air flow through rear screen on hood and area between radiator and oil cooler. If engine continues to run hot, return groomer to a service area. CAUTION: Engine coolant is under pressure. Turn engine off and allow fluid to cool before checking fluid level or adding coolant to radiator.
W. Glow Plug - Glow plug light comes on. (Diesel Units)
System is energizing glow plugs. Hold key in start position, starter will engage when glow plug light turns off.
12
OPERATION 6
6
OPERATION
6.1
DAILY INSPECTION ________________________________________________________ 2. Check the fuel supply, radiator coolant level (Diesel units), crankcase oil, and air cleaner indicator. All fluids must be at the full level mark with engine cold.
! CAUTION The daily inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower attachments to the ground, engage the parking brake, stop engine, and remove ignition key. 1. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware, and missing or damaged components. Check for fuel or oil leaks to ensure connections are tight and hoses and tubes are in good condition.
6.2
3. Check tires for proper inflation. 4. Test the Interlock System. Note: For more detailed maintenance information, adjustments and maintenance/lube charts, see the Parts & Maintenance manual.
INTERLOCK SYSTEM ______________________________________________________
1. The Interlock System prevents the engine from starting unless the parking brake is engaged and the traction pedal is in Neutral. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the traction pedal out of Neutral, or parking brake disengaged.
3. Refer to the chart below for each test and follow the check ( ) marks across the chart. Shut engine off between each test.
Test 1: Represents normal starting procedure. The operator is seated, parking brake is engaged, and the traction pedal is in Neutral. Test 2: The engine must not start if the parking brake is DISENGAGED.
! WARNING Never operate equipment with the Interlock System disconnected or malfunctioning. Do not disconnect or bypass any switch. 2. Perform each of the following tests to insure the Interlock System is functioning properly. Stop the test and have the system inspected and repaired if any of the tests fail as listed below:
Test 3: The engine must not start if traction pedal is not in Neutral. Test 4: Start the engine in the normal manner then disengage parking brake and lift your weight off the seat. Engine must shut down.
The engine does not start in test 1; The engine does start during tests 2 or 3; The engine continues to run during test 4. Test
Operator Seated Yes
No
Parking Brake Engaged Disengaged
Traction Pedal in Neutral Yes
No
Engine Starts Yes
No
1 2 3 4 Start engine, then lift your weight off seat. The engine will shut down.
13
6
OPERATION
6.3
OPERATING PROCEDURES_________________________________________________
! WARNING A Roll Over Protection Structure (ROPS) is included with this groomer. Seat belts must be worn whenever operating a groomer with a ROPS. Always keep seat belt snugly adjusted. DO NOT use seat belts on a groomer without a ROPS. If the groomer is overturning, hold onto the steering wheel. Do not attempt to jump out or leave the seat.
! CAUTION To prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat, and ear protection. Long hair, loose clothing, or jewelry may get tangled in moving parts 1. Under no circumstances should the engine be started without the operator seated on the unit. 2. Never run the engine in an enclosed area. 3. Keep hands and feet away from moving parts. If possible, do not make adjustments with the engine running. 4. Do not operate unit or attachments with loose, damaged, or missing components. Replace all worn or damaged decals 5. Operate and rake in a flat test area to become thoroughly familiar with the operation of the unit, controls and rake. 6. Study the area to determine the best and safest operating procedure. Consider the height and angle of the bunker and whether it is wet or dry. Each condition will require certain adjustments or precautions. Enter and exit bunkers cautiously at the lowest and flattest area. 7. Be aware of attachment discharge direction and never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator is responsible for injuries inflicted to bystanders and/or damage to their property.
! CAUTION Before operating, pick up all debris such as rocks, toys, and wire which can be thrown by the machine. Enter a new area cautiously. Always operate at speeds that allow you to have complete control of the unit. 8. Slow down and raise the attachments when crossing paths or roadways. Look out for traffic.
14
9. Stop and inspect the equipment for damage immediately after striking an obstruction or if the machine begins to vibrate abnormally. Have the equipment repaired before resuming operation.
! WARNING Before you clean, adjust, or repair this equipment, always disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine, and remove key from ignition switch to prevent injuries. 10. Operate engine at full throttle. Control speed by using the forward/reverse pedals rather than the engine throttle. 11. Slow down and use caution 12. Slow down and use extra care on hillsides. Read Section 6.7. Use caution when operating near drop offs. 13. Look behind and down before backing up to be sure the path is clear. Use care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. Note: Never operate in reverse with rake down. Rake may fold under unit and damage rake and unit. 14. Never use your hands to clean attachments, use a brush. Attachments may have extremely sharp edges that can cause serious injuries
OPERATION 6.4
6
STARTING________________________________________________________________
IMPORTANT: Do not use starting assist fluids. Use of such fluids in the air intake system may be potentially explosive or cause a “Runaway” engine condition and could result in serious engine damage.
! WARNING
5. Diesel Units - Turn key to START position. Glow plug light (W) will illuminate for about 3 to 5 seconds. Starter will engage when light goes out, Release as soon as engine starts. The colder the temperature, the longer it will take to energize plugs. Do not hold switch in the START position for more than 15 seconds.
To prevent injuries, sit in the seat, engage parking brake, and place traction pedal in Neutral before attempting to start the engine.
6. As soon as the engine starts, warning lights (T, U and V) should turn off. If any of the warning lights do not shut off, stop the engine immediately and have the unit serviced
1. Make sure the tow valve (See Section 6.9) is closed.
7. Allow the engine to become warm and properly lubricated before operating at high RPM.
2. Sit in operator’s seat, make sure the parking brake is engaged and traction pedal is in Neutral. 3. Move throttle lever between 1/8 to 1/2 throttle. Turn ignition switch (M) to RUN. Battery (T), oil pressure (U) and coolant temperature (V) lights should turn on. Glow plug light (W) may also turn on (Diesel Units). 4. Gas Units. a. Pull choke lever to fully close choke plate. b.
c.
6.5
Turn Ignition switch to START position and release as soon as engine starts. Do not hold the key in the start position for more than 15 seconds. Slowly push choke lever in to open choke plate.
T U W
V 0 0 0 0 0
1 10
Total Hours
M Figure 6A
STOPPING / PARKING ______________________________________________________
To stop: Remove your foot from traction pedal. The unit will automatically brake when the traction pedal returns to Neutral.
If an emergency arises and the unit must be parked in the area of operation, follow the guidelines outlined by the grounds superintendent. If the unit is parked on an incline, chock or block the wheels.
To park the unit under normal conditions: 1. Raise the attachments and move away from the area of operation. 2. Select a flat and level area to park. a. Release traction pedal to bring the unit to a complete stop. b.
Lower attachments to the ground, reduce throttle to slow, and allow engine to operate at no load for a minute.
3. Engage parking brake, stop the engine, and always remove the ignition key.
15
6
OPERATION
6.6
TO DRIVE / TRANSPORT____________________________________________________
Read and follow all safety notes contained in this manual when driving or transporting unit. Refer to Section 6.3 for general operating instructions. When operating in reverse look behind you to ensure you have a clear path. Important: If this unit is driven on public roads, it must comply with federal, state, and local ordinances. Contact local authorities for regulations and equipment requirements.
6.7
1. Fully raise attachments when driving to and from the area of operation. 2. Disengage parking brake and move throttle lever to “Fast”. Depress traction pedal slowly.
! CAUTION To prevent tipping or loss of control, travel at reduced speed when making turns.
HILLSIDE OPERATION _____________________________________________________
! WARNING To minimize the possibility of overturning, the safest method for operating on hills and terraces is to travel up and down the face of the slope (vertically), not across the face (horizontally). Avoid unnecessary turns, travel at reduced speeds, stay alert for hidden hazards, and drop offs.
Maximum 15° Slope
To prevent tipping or loss of control, do not start or stop suddenly on slopes. Reduce speed when making sharp turns. Use caution when changing directions.
Maximum 15° Slope
! WARNING Figure 6B
1. Always operate with the engine at full throttle. Control groomer speed using traction pedal. 2. If the unit tends to slide or the tires begin to “mark” the terrain, angle unit into a less steep grade until traction is regained or tire marking stops. 3. If unit continues to slide or mark the terrain, the grade is too steep for safe operation. Do not make another attempt to climb, raise rake, and back down slowly. 4. Correct tire pressure is essential for maximum traction. Front and Rear.......... 3-5 psi - (0.21-0.34 BAR)
16
D
45
° /2 -1 43 42° 4° / -1 ° 40 -3/4 ° 8 3 -3/4 % 36 5° 95 0% 3 9 5% ° 8 0% 33 ° 8 5% 31 4° 7 % / 8-3 2° 70 % 2 / 65 % 6-1 ° 2 0 6 % 1/4 24- /4° 55 % 50 21-3 ° /4 45% 19-1 ° 40% -3/4 6 1 % 35 14° 30% 25% 11-1/4° 20% 8-1/2° 15% 5-3/4° 10% 2-3/4° 5% 0° 0% General Slipe of Roadway Embankment - 45° Steepest Grass Area - 31° Slope of Average Roof - 19-1/4° 2nd Class Highway Maximum Grade - 4-1/2° Toll Road or Freeway - 1-3/4°
Degrees are shown to nearest 1/4°
G r 10 ade 0%
The unit has been designed for good traction and stability under normal operating conditions; however, use caution while operating on slopes, especially when the sand or grass is wet. Wet terrain reduces traction and steering control.
eg re es °
Do not operate this unit on slopes greater than 15°
Figure 6C
OPERATION How to calculate a slope:
6
B
Tools Required: Level (A), either 1 yard, or 1 meter long. Tape measure (B).
A
With the level (A) positioned horizontally, measure the distance (C) with tape measure (B). Use the chart to calculate eirther the slope angle or the % grade of the slope (D).
C
D
Figure 6D Height (C) Inches with 1 Yard Level (A)
Result (D)
Millimeters with 1 Meter Level (A)
Slope in Degrees
Slope Grade
4.8
8.3
100
5.7
10.0
150
8.5
15
9.5
16.7
11.3
20.0
3
6 200 7.5 9
11.8
20.8
225
12.7
22.5
250
14
25.0
275
15.4
27.5
10 300 11 325 12 350 13 375 14
30.0
17.0
30.6
18.0
32.5
18.4
33.3
19.3
35.0
19.9
36.1
20.6
37.5 38.9
21.8
40.0
22.6
41.7
425
23.0
42.5
24
44.4
475
25.4
47.5
500
26.6
50.0
29.1
55.6
15 16
20 600 25 800 30 36
27.8
16.7
21.3 400
18
15.5
31.0
60.0
34.8
69.4
38.7
80.0
39.8
83.3
900
42.0
90
1000
45.0
100
17
6 6.8
OPERATION ATTACHMENTS ___________________________________________________________
The Groom Master will accept several attachments designed to perform a variety of operations. Before installing and using attachments read and save the instruction sheet included with it.
6.9
Contact your Jacobsen Distributor for a complete list of attachments and accessories available for your machine.
TOWING / TRAILERING _____________________________________________________
If the unit experiences problems and removed from the area, it should be loaded onto a trailer for transport. If a trailer is not available, the unit can be towed slowly short distances.
f
Use care when loading and unloading unit. Fasten unit to trailer to prevent it from rolling or shifting during transport. Before towing, open tow valve. The tow valve permits moving the unit without starting the engine and prevents possible damage to hydraulic components. The tow valve (A) is located on the hydraulic drive pump under rear hood. To open valve, insert a pin into the small hole in the valve stem. Turn the valve counterclockwise one full turn. Before towing make sure attachments are raised. If they cannot be raised, remove them from the unit. Close valve completely after towing. NOTE: Do not exceed 1 MPH (1.6 KPH) while towing. Long distance towing is not recommended.
18
TRG004
A Figure 6J
OPERATION
6
6.11 DAILY MAINTENANCE______________________________________________________ Important: For more detailed maintenance information, adjustments, and maintenance/lubrication charts, see the Parts & Maintenance manual. 1. Park the unit on a flat, level surface. Fully lower the attachments to the ground, engage parking brake, stop the engine, and remove key from ignition switch. 2. Grease and lubricate all points if required. To prevent fires, wash the unit after each use. a. Use only fresh equipment.
water
for
cleaning
your
Note: Use of salt water or effluent water has been known to encourage rust and corrosion of metal parts resulting in premature deterioration or failure. Damage of this nature is not covered by the factory warranty. b.
Do not use high pressure spray.
c.
Do not spray water directly at the instrument panel, or any electrical components.
d. Do not spray water into the cooling air intake or the engine air intake. Note: Do not wash a hot or running engine. Use compressed air to clean the engine and radiator fins. e.
Clean the tires thoroughly. Check tire pressure.
f.
Clean radiator and oil cooler passages using compressed air (30 psi (2 BAR) maximum).
3. Fill unit’s fuel tank at the end of each operating day to within 1 in., (25 mm) below the filler neck. Diesel Engine - Use clean, fresh, #2 low or ultra low sulfur diesel fuel. Minimum Cetane Rating 45. Gasoline Engine - Use clean, fresh, unleaded gasoline, 85 octane minimum. 4. Handle fuel with care - it is highly flammable. Use an approved container, the spout must fit inside the fuel filler neck. Avoid using cans and funnels to transfer fuel. a. Never remove the fuel cap from the fuel tank, or add fuel, when the engine is running, or while the engine is hot. b.
Do not smoke when handling fuel. Never fill or drain the tank indoors.
c.
Never overfill or allow the tank to become empty. Do not spill fuel. Clean any spilled fuel immediately.
d. Never handle or store fuel containers near an open flame or any device that may create sparks and ignite the fuel or fuel vapors. 5. Store fuel according to local, state, or federal ordinances and recommendations from your fuel supplier.
! WARNING To prevent serious injury from hot, high pressure oil, never use your hands to check for oil leaks, use paper or cardboard. Hydraulic fluid escaping under pressure can have sufficient force to penetrate skin. If fluid is injected into the skin, it must be surgically removed within a few hours by a doctor familiar with this form of injury or gangrene may result. 6. Inspect hydraulic hoses and tubes daily. Look for wet hoses or oil spots and replace worn or damaged hoses and tubes before operating the machine.
! WARNING To prevent serious bodily injury from hot coolant or steam blow-out, never attempt to remove the radiator cap while the engine is running. Stop the engine and wait until it is cool. Even then, use extreme care when removing the cap.
! CAUTION Do not pour cold water into a hot radiator. Do not operate engine without a proper coolant mixture. Install cap and tighten securely. 7. After engine has cooled, check coolant level. Radiator should be full and recovery bottle should be up to the cold mark. 8. Park machine in designated area. Engage parking brake and remove key. Do not part equipment near an open flame or spark which could ignite fuel or fuel vapors. Place key in a secure location to prevent unauthorized use of equipment. 9. Check the engine oil and hydraulic oil at the start and end of each day. If the oil level is low, remove the oil filler cap, and add oil as required. Do not overfill.
19
6
OPERATION
6.12 LONG TERM STORAGE ____________________________________________________ General
Attachments
1.
Wash the unit thoroughly and lubricate. Repair and paint damaged or exposed metal.
1.
Wash the attachments thoroughly, then repair and paint any damaged or exposed metal.
2.
Inspect the unit, tighten all hardware, and replace worn or damaged components.
2.
Lubricate all fittings and friction points.
3.
Drain and refill radiator.
4.
Clean the tires thoroughly and store the unit so the load is off the tires. If unit is not on jack stands, check tires at regular intervals and reinflate as necessary.
After Storage 1.
Check and reinstall battery.
2.
Check or service fuel filter and air cleaner.
3.
Check the radiator coolant level.
4.
Check oil level in the engine crankcase and hydraulic system.
Battery
5.
Fill the fuel tank with fresh fuel. Bleed the fuel system.
1.
6.
Make certain that the tires are properly inflated.
7.
Start and operate the engine at 1/2 throttle. Allow enough time for the engine to become properly warmed and lubricated.
5.
Keep the machine and all its accessories clean, dry and protected from the elements during storage. Never store equipment near an open flame or spark which could ignite fuel or fuel vapors.
Remove, clean and store battery in upright position on a non-conductive surface (wood) in a cool, dry place. To prevent accelerated discharge, do not store battery on concrete or steel surface.
2.
Check and recharge battery every 60 to 90 days while in storage.
3.
Store batteries in a cool, dry place. To reduce the self discharge rate, room temperature should not be above 80°F (27°C) or fall below 20°F (-7°C) to prevent electrolyte from freezing.
Engine 1.
While the engine is warm, remove drain plug, drain the oil from the crankcase, and change oil filter. Install drain plug and refill with fresh oil. Torque drain plug to 22 ft. lb. (30 Nm).
2.
Clean exterior of engine. Paint exposed metal or apply a light coat of rust preventative oil.
3.
Add a fuel conditioner or biocide to prevent gelling or bacterial growth in fuel. See your local fuel supplier.
20
! WARNING Never operate the engine without proper ventilation; exhaust fumes can be fatal when inhaled.
NOTES 7
7
NOTES
21
PŘEDMLUVA Tento návod obsahuje bezpečnostní a provozní pokyny pro váš nový stroj Jacobsen. Rovněž je přiložena příručka k dílům a údržbě, která obsahuje pokyny pro seřízení, údržbu a odstraňování závad a seznam dílů. Obě příručky byste měli uložit v kapse na literaturu za sedadlem pro případné použití během provozu.
Sériový štítek sekačky je umístěný na skořepině sedadla, vlevo od sedadla. Společnost Jacobsen doporučuje, abyste si tato čísla zapsali a měli je tak neustále při ruce.
® P.O. BOX 7708,
CHARLOTTE, NC 28241, USA
Než začnete pracovat se strojem, musíte si vy i všichni řidiči, které zaměstnáváte, pečlivě a úplně prostudovat obě příručky. Pokud budete dodržovat bezpečnostní, provozní a údržbové pokyny, prodloužíte životnost hrabačky a udržíte její maximální výkonnost.
Jacobsen.com 1-800-848-1636 (US)
kg
kg
kg
kW
Pokud budete potřebovat další informace, kontaktujte svého prodejce společnosti Jacobsen.
1 1
OBSAH OBSAH
1
OBSAH
2 2.1 2.2
BEZPEČNOST Bezpečnost při práci ............................................ 3 Důležité poznámky k bezpečnosti ....................... 4
3 3.1
ŠTÍTKY Štítky.................................................................... 5
4 4.1 4.2
PRVNÍ PROHLÍDKA Všeobecně........................................................... 8 První prohlídka ..................................................... 8
5 5.1 5.2 5.3
OVLÁDACÍ PRVKY Ikony .................................................................... 9 Popis ovládacích prvků....................................... 11 Varování obsluhy .............................................. 12
6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.11 6.12
PROVOZ Každodenní prohlídka........................................ 13 Systém blokování .............................................. 13 Postupy ovládání ............................................... 14 Spuštění ............................................................ 15 Zastavení a parkování ....................................... 15 Jízda / přeprava ................................................. 16 Práce ve svahu .................................................. 16 Přídavná zařízení .............................................. 18 Vlečení / tažení .................................................. 18 Každodenní údržba ........................................... 19 Dlouhodobé uskladnění .................................... 20
7
POZNÁMKY
Návrh 65 Výstražné upozornění
2006/42/EC Jedná se o překlady původního návodu ověřené společností ACMTRAD SL.
Tento výrobek obsahuje nebo uvolňuje chemikálie, klasifikované ve státě Kalifornie jako rakovinotvorné, způsobující poškození plodu a jiné reprodukční poruchy
© COPYRIGHT 2010, Jacobsen, A Textron Company. “Všechna práva vyhrazena, včetně práva na reprodukci těchto materiálů nebo jejich částí v jakékoliv formě.”
Veškeré informace v této publikaci vycházejí z informací dostupných v době schválení k tisku. Jacobsen si vyhrazuje právo kdykoli provádět změny bez předchozího upozornění a dalších závazků.
cs-2
LITOGRAFIE V U.S.A. 1-2010
BEZPEČNOST 2
2.1
2
BEZPEČNOST
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI ___________________________________________________
! VAROVÁNÍ ZAŘÍZENÍ POUŽÍVANÉ NESPRÁVNĚ NEBO OSOBOU NESEZNÁMENOU SE ZÁSADAMI SPRÁVNÉ OBSLUHY MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ. Důkladně se seznamte s umístěním a správným používáním ovládacích prvků. Před započetím práce se strojem, by měla nezkušená obsluha dostat pokyny od někoho, kdo je se zařízením obeznámený. 1. Bezpečnost vyžaduje pozornost, soustředění a rozvahu osob při obsluze a údržbě zařízení. Zařízení nesmí obsluhovat nezletilé osoby. 2. Je vaše zodpovědnost, že si přečtete tuto příručku a všechny publikace související se zařízením (Návod k obsluze a bezpečnostní příručka, příručka k motoru, příslušenství a přípojným zařízením). Pokud obsluha neumí česky, je povinností majitele, aby ji seznámil s obsahem příručky. 3. Před započetím práce se zařízením se naučte správně používat stroj a seznamte se s umístěním a účelem všech ovládacích prvků a ukazatelů. Práce se zařízením bez důkladné znalosti obsluhy může být příčinou nehod. 4. Nikdy nedovolte, aby stroj nebo jeho přípojná zařízení obsluhovala nebo opravovala osoba, která není dostatečně vyškolena, nebo která je pod vlivem alkoholu nebo drog. 5. Používejte ochranné oděvy a osobní pomůcky na ochranu hlavy. zraku, sluchu, rukou a nohou. Stroj provozujte pouze za denního světla nebo dostatečného umělého osvětlení. 6. Volba příslušenství a nástavců pro správné a bezpečné provedení práce vyžaduje zhodnocení terénu předem. Používejte výhradně příslušenství a nástavce schválené společností Jacobsen. 7. Pozorně sledujte terénní nerovnosti a jiné skryté nástrahy. 8. Plochu, kde bude zařízení používáno, si předem prohlédněte. Před započetím prací sesbírejte všechny drobné předměty. Dávejte pozor na překážky nad hlavou (větve nízkých stromů, elektrické dráty atd.) a také na překážky pod zemí (postřikovače, trubky, kořeny stromů atd.). Do nové oblasti vstupujte opatrně. Pozor na skrytá rizika a nástrahy. 9. Nikdy nic neodhazujte směrem k okolostojícím lidem a nedovolte nikomu přiblížit se ke stroji během práce. Majitel (obsluha) je zodpovědný za zranění způsobená sobě, přihlížejícím a za škody na majetku a může jim zabránit.
11. Nikdy neprovozujte zařízení, které není v perfektním funkčním stavu, nebo není opatřeno štítky, kryty, kryty výhozu nebo jinými ochrannými zařízeními bezpečně připevněnými na svém místě. 12. Neodpojujte a nepřepojujte žádné vypínače. 13. Nikdy neměňte nastavení regulátoru motoru a motor nepřetáčejte. 14. Oxid uhelnatý ve výfukových plynech může být při vdechnutí smrtelně jedovatý. Nenechávejte spuštěný motor v místech bez dostatečného větrání nebo v uzavřené místnosti. 15. Palivo je vysoce hořlavé, zacházejte s ním opatrně. 16. Udržujte motor v čistotě. Před odstavením nechte vždy vychladnout motor a vytáhněte klíč ze zapalování. 17. Než nastartujete motor, odpojte všechny pohony a zatáhněte ruční brzdu. Motor startujte pouze z místa obsluhy, nikdy pokud stojíte vedle sekačky. 18. Pro jízdu po veřejných komunikacích musí sekačka splňovat veškeré platné předpisy. Při přejezdu veřejné komunikace, práci na silnici nebo v její blízkosti sledujte provoz. 19. Věk obsluhy může být omezený platnými předpisy. 20. Případná místa úniku oleje nikdy nehledejte holýma rukama. Hydraulická kapalina pod tlakem může proniknout do pokožky a způsobit vážné zranění. 21. Při práci ve svahu vždy jezděte se strojem nahoru a dolů (svisle), nikdy nejezděte po svahu vodorovně (bokem ke svahu). 22. Nerozjíždějte se a nezastavujte prudce ve svazích, hrozí nebezpečí překlopení nebo ztráty kontroly nad zařízením. V ostřejší zatáčkách snižte rychlost. Při změně směru jízdy dbejte patřičné opatrnosti. 23. Při práci s hrabačkou vybavenou ochranným rámem pro případ převrácení (ROPS) vždy používejte bezpečnostní pás. Při práci s hrabačkou, které nejsou ochrannými rámy vybaveny, bezpečnostní pás nikdy nepoužívejte.
24. Než začnete provádět svařovací práce na hrabačce, 10. Sekačka není určena pro provoz se spolujezdcem. vždy odpojte kabely od akumulátoru. Osoby a zvířata se musí zdržovat v bezpečné vzdálenosti. Tento stroj musí být obsluhován a udržován podle pokynů v tomto návodu. Je určen k profesionálnímu používání a vybaven přípojnými zařízeními, určenými k přemísťování, uhlazování a kypření písčitých materiálů na golfových hřištích a jiných sportovištích. Není určen pro práci s tvrdou, zhutněnou zeminou nebo štěrkem.
cs-3
2 2.2
BEZPEČNOST DŮLEŽITÉ POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI ______________________________________ Tento výstražný symbol varuje před možným nebezpečím.
NEBEZPEČÍ - Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nebudete snažit předejít) povede ke smrti nebo vážnému zranění. VAROVÁNÍ - Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nebudete snažit předejít) by mohla vést ke smrti nebo vážnému zranění. VÝSTRAHA - Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nebudete snažit předejít) může vést k lehkému nebo střednímu zranění a poškození majetku. Označuje také nebezpečné postupy. POZNÁMKA - Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud nebudete odvrácena, MŮŽE vést ke škodám na majetku. Označuje také nebezpečné postupy. Pro jasnou srozumitelnost obrázků mohou některá vyobrazení v této příručce zobrazovat otevřené nebo odstraněné štíty, kryty nebo plechy. Zařízení nesmí být v žádném případě provozováno bez upevnění těchto bezpečnostních prvků.
! VAROVÁNÍ Systém blokování na tomto stroji brání nastartování stroje, pokud není zatažená ruční brzda a pedál pojezdu není v neutrálu. Systém zastaví motor, pokud se řidič zvedne ze sedadla, aniž by zatáhl ruční brzdu. Stroj NIKDY nepoužívejte, pokud není blokovací systém plně funkční.
! VAROVÁNÍ 1. Před opuštěním místa obsluhy z jakéhokoliv důvodu: a. b. c. d. e.
Vraťte pedál pojezdu na neutrál. Odpojte všechny pohony. Spusťte všechna přídavná zařízení na zem. Zatáhněte ruční brzdu. Zastavte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky.
2. Ruce, nohy a veškeré části oděvu udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Před čištěním, seřizováním a údržbou vyčkejte do úplného zastavení stroje. 3. V prostoru provozu stroje se nesmí zdržovat osoby ani zvířata. 4. Pokud není zařízení vybaveno druhou sedačkou, nesmí převážet žádné spolujezdce.
Pokud budete dodržovat instrukce uvedené v této příručce, prodloužíte životnost stroje a udržíte jeho maximální výkonnost. Seřizování a údržbu musí vždy provádět kvalifikovaný technik. V případě potřeby dodatečných informací kontaktujte autorizovaného prodejce společnosti Jacobsen, který je informován o nejnovějších postupech údržby zařízení a je schopen poskytnout rychlý a účinný servis.
cs-4
ŠTÍTKY 3
3
ŠTÍTKY
3.1
ŠTÍTKY __________________________________________________________________
Důkladně se seznamte se štítky. Jsou nezbytně nutné pro bezpečný provoz stroje. POŠKOZENÉ ŠTÍTKY NEPRODLENĚ VYMĚŇTE.
4181865
•
Všechny kryty musí být vždy na místě a všechny upevňovací prvky pevně utažené.
Než začnete čistit, seřizovat nebo opravovat toto zařízení, odpojte všechny pohony, zatáhněte ruční brzdu a vypněte motor.
•
Ruce, nohy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se součástí.
Stroj není určen spolujezdců.
•
Přihlížející osoby se musí zdržovat v bezpečné vzdálenosti.
•
Stroj nepoužívejte na svazích se sklonem vyšším než 15°.
•
Přečtěte si návod k obsluze. Nedovolte nevyškoleným řidičům, aby používali stroj.
• •
k
přepravě
jakýchkoliv
NEBEZPEČÍ V prevenci zranění při práci s akumulátorem: 1. Vždy připojujte černý ukostřovací kabel (-) jako poslední a odpojujte jako první. 2. Nepřibližujte se s otevřeným plamenem či zdrojem jisker a vyhýbejte se kontaktu s kyselinou. Abyste předešli zranění při nouzovém startování: 1. Připojte kladnou (+) svorku ke kladné (+) svorce.
4181864
2. Připojte svorku záporného pólu (-) svorku na dobrém akumulátoru k rámu vozidla, které má vybitý akumulátor.
cs-5
3
ŠTÍTKY
Důkladně se seznamte se štítky. Jsou nezbytně nutné pro bezpečný provoz stroje. POŠKOZENÉ ŠTÍTKY OKAMŽITĚ VYMĚŇTE. VAROVÁNÍ Nedotýkejte se tlumiče ani jeho krytu, jinak byste se mohli spálit. Teploty mohou překročit 66° C.
4199140
VAROVÁNÍ Místo možného skřípnutí Nezasahujte přímo rukama.
700877
VAROVÁNÍ V případě neprostudování a nerespektování návodu k obsluze a souvisejících upozornění může dojít k vážnému nebo smrtelnému zranění osob nebo k poškození zařízení a/nebo majetku. Před prací s hrabačkou prostudujte návod k obsluze a bezpečnostní příručku. Vyhýbejte se ostrým zatáčkám, prudkému zastavování a náhlým změnám směru jízdy, především ve svahu. Ve svahu jezděte nahoru a dolů, nikoliv napříč. (Umístěno v krytu olejové nádrže)
4164281
Aby nedošlo k těžkému zranění, nikdy neodpojujte ani neupravujte spínač sedadla. Více informací naleznete v návodu. (Umístěno pod ovládacím panelem)
4181860
cs-6
Tento stroj nepoužívejte ve svahu se sklonem nad 15°. Okolostojící osoby udržujte stranou. Více informací naleznete v návodu k obsluze a bezpečnostní příručce. (Nachází se ve sloupku řízení)
ŠTÍTKY
3
VÝSTRAHA (pouze benzínové jednotky) Před zapnutím nebo vypnutím vloženého kola řemenu vypněte motor. Zapnutí vloženého kola za chodu motoru může mít za následek rozjetí vozidla bez varování dopředu nebo dozadu a může vést k vážnému poškození zařízení nebo jiného majetku, resp. ke zranění či usmrcení osob. Viz návod k obsluze. 4181863
Zvedání
Zvedání
Hrabání
Radlice
Spouštění
Spouštění
4135931
Zvedání Skarifikátor
838368
Pouze benzínové stroje
Spouštění Rychle
Vložené kolo se vypíná posunem páky dolů.
3008576
3008577
Hydraulická nádrž
Dieselová palivová nádrž Plyn
838363
838364
3002308
Sytič (Pouze benzínové stroje)
Pomalu
Benzínová nádrž
cs-7
4
POČÁTEČNÍ KONTROLA
4
POČÁTEČNÍ KONTROLA
4.1
VŠEOBECNĚ _____________________________________________________________
Kontroly a testování stroje musí vždy provádět vyškolený technik, seznámený s provozem tohoto zařízení. Přečtěte si pozorně každý pokyn a pochopte ho, než budete pokračovat. Stále myslete na potenciální rizika a dodržujte všechny bezpečnostní předpisy. PRAVÁ, LEVÁ, PŘEDNÍ a ZADNÍ strana stroje se rozumí při pohledu ze sedadla řidiče otočeného dopředu.
4.2
Příslušenství nedodávané s tímto zařízením se objednává samostatně. Viz návod k montáži a katalog dílů dodávaný s příslušenstvím.
! VÝSTRAHA Nepokoušejte se řídit stroj, pokud nejste seznámeni s tímto typem zařízení a neumíte správně používat všechny ovladače.
POČÁTEČNÍ KONTROLA ___________________________________________________
! VÝSTRAHA První prohlídka se smí provést, pouze když je vypnutý motor a vychladlé všechny kapaliny. Spusťte přípojná zařízení na zem, zatáhněte ruční brzdu, vypněte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky. 1. Proveďte vizuální kontrolu celého stroje, hledejte případné známky opotřebení, uvolněné součásti a součásti, které se mohly při přepravě poškodit. 2. Zkontrolujte lak a štítky, zda nejsou poškozené nebo poškrábané. Štítky obsahují důležité provozní a bezpečnostní informace. Kontaktujte prodejce a vyměňte všechny chybějící nebo špatně čitelné štítky. 3. Při vychladlém motoru musí kapaliny dosahovat na značku maximální hladiny. Kontroluje se: a. Hladina chladicí kapaliny v chladiči (diesel). b. Hladina motorového oleje. c. Hladina hydraulické kapaliny. 4. Zkontrolujte těsnost spojů vzduchového filtru a upevnění krytu.
cs-8
5. Zkontrolujte, zda jsou správně nahuštěné pneumatiky. Pneumatiky se pro přepravu hustí na vyšší než předepsaný tlak. Správný tlak v pneumatikách musí být nastaven na 0,21 až 0,34 bar. 6. Zkontrolujte napnutí řemenu. [Návod k údržbě a seznam dílů, kapitola 3.2] 7. Zkontrolujte přípojky baterie a hladinu elektrolytu. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá. 8. Zkontrolujte případné unikání paliva nebo oleje. 9. Zkontrolujte správné promazání mazaných míst na sekačkách a stroji. [Návod k údržbě a seznam dílů, kapitola 6.1] 10. Vyplňte formuláře kontroly před dodáním (PDI) a vraťte je zákaznické službě Jacobsen. (Pouze prodejce)
OVLÁDACÍ PRVKY 5
5.1
5
OVLÁDACÍ PRVKY
SYMBOLY ________________________________________________________________
Pročtěte si návod
Kontrolka žhavicích svíček
Světlomet ZAP VYP
Ruční brzda Zatažená Uvolněná
Škrticí klapka motoru Rychlý Pomalý
Motor VypnutoProvoz Start
Palivo Benzín Diesel
Výstražné kontrolky Baterie Tlak Teplota olej vody
D
Hrábě
Přípojná zařízení Skarifikátor Radlice
! VAROVÁNÍ Nikdy se nepokoušejte řídit stroj, pokud jste si nepřečetli návod k obsluze s bezpečnostní příručkou a nevíte, jak správně obsluhovat všechny ovládací prvky. Důkladně se seznamte z výše uvedenými ikonami a s tím, co představují. Před započetím práce s tímto strojem si zapamatujte umístění a účel všech ovládacích prvků a ukazatelů.
cs-9
5
OVLÁDACÍ PRVKY
A B C D E F G H
Páčka sklápění sloupku řízení Ruční brzda Pedál pojezdu Ovládací páka hrábí Ovládací páka skarifikátoru (doplněk) Ovládací páka lopaty (doplněk) Škrticí klapka Nastavovací sedadla
J K L M N P R S
Víčko palivové nádrže Přístupový panel Držák nářadí Spínač zapalování Počitadlo hodin Spínač světel Panel výstražných kontrolek 12 V napájecí zásuvka pro příslušenství
R
P 0 0 0 0 0
1 10
Total Hours
N B1
M
C
B
B2 H J
A D E F
K
S G
L
cs-10
L
OVLÁDACÍ PRVKY 5.2
5
POPIS OVLÁDÁNÍ _________________________________________________________
A. Ovladač sklápění sloupku řízení Zatáhněte za páčku, chcete-li odblokovat sloupek řízení. Náklonem lze sloupek nastavit do potřebné polohy. Uvolněním páčky zablokujte sloupek řízení na svém místě.
! VÝSTRAHA Nikdy nenastavujte sloupek řízení, pokud je stroj v pohybu. Před nastavením zastavte stroj a zatáhněte ruční brzdu. B. Zajištění a uvolnění ruční brzdy Chcete-li zamknout ruční brzdu, přidržte sešlápnutý brzdový pedál (B) a stiskněte zámek (B1) tak, aby zaskočil. Pro uvolnění sešlápněte uvolnění brzdového pedálu (B2). C. Pedál pojezdu Pro jízdu vpřed sešlápněte přední část pedálu. Pro jízdu vzad sešlápněte zadní část pedálu. Uvolněte pedál, stroj se zpomalí a zastaví. Před každou změnou směru nechte stroj úplně zastavit. Nešlapejte na pedál pojezdu, když je zatažena ruční brzda. D. Ovládací páka hrábí Stisknutím dopředu se hrábě spouštějí dolů a zatažením dozadu zvedají. POZNÁMKA: Nikdy nejezděte pozadu s hráběmi spuštěnými dolů. Hrábě by se mohly dostat pod stroj a mohlo by dojít k jejich poškození nebo k poškození stroje. E. Páka skarifikátoru (doplněk) Stisknutím dopředu se přípojné zařízení spouští dolů a zatažením dozadu zvedá. F. Ovládací páka lopaty (doplněk) Stisknutím dopředu se přípojné zařízení spouští dolů a zatažením dozadu zvedá. Chcete-li zamknout lopatu v plovoucí poloze, stiskněte páku nadoraz dopředu.
J. Víčko palivové nádrže / palivoměr Indikuje hladinu paliva. Než začnete doplňovat palivo, přečtěte si pokyny pro tankování paliva a příručku majitele od výrobce motoru. K. Přístupový panel Otevřením panelu získáte přístup do hydraulické nádrže. L. Držák nářadí Na každé straně kapoty je umístěn držák pro odkládání ručních hrábí, lopat apod. M. Spínač zapalování Spínací skříňka má tři polohy. OFF (vypnuto) - RUN (zapnuto) - START. Viz Section 6.4. N. Počitadlo hodin Zaznamenává počet provozních hodin motoru. Počitadlo hodin se používá k plánování pravidelné údržby. P. Spínač světel Ovládá provoz pracovních světel. R. Panel výstražných kontrolek Upozorňují operátora na podmínky, které vyžadují okamžitý zásah. Viz Section 5.3. S. 12 V napájecí zásuvka pro příslušenství Umožňuje používat schválená 12 V příslušenství a přípojná zařízení. Aby se akumulátor nadměrně nevybíjel, používejte 12V zástrčku jen při běžícím motoru.
! VÝSTRAHA 12voltová zástrčka pro příslušenství je chráněna 10ampérovou pojistkou. Nesnažte se připojit zařízení s kombinovaným příkonem větším než 120 W. Pro ochranu před popáleninami a požárem nikdy nevyměňujte 10 A pojistku za pojistku s vyšší intenzitou proudu.
G. Plyn Reguluje otáčky motoru. Během normálního provozu nechte běžet stroj na plný plyn. H. Nastavení sedadla Zatažením za levou boční páčku můžete nastavit sedadlo nahoru nebo dolů.
cs-11
5
OVLÁDACÍ PRVKY
5.3
VAROVÁNÍ PRO OBSLUHU _________________________________________________
Elektronická řídicí jednotka monitoruje životně důležité systémy stroje. Využívá akustický alarm a výstražné kontrolky pro upozornění obsluhy na podmínky, které vyžadují okamžitý zásah. Když se objeví výstraha, postupujte podle všeobecných zásad uvedených v následující tabulce a proveďte všechny kroky nařízené vašimi nadřízenými pracovníky. Testování výstražného systému:
T
U
V
W
Otočte spínač zapalování do polohy PROVOZ. Všechny kontrolky se rozsvítí na jednu sekundu nebo déle a krátce zazní alarm. Systém monitoruje následující položky: T. Napětí baterie U. Tlak motorového oleje V. Teplota chladicí kapaliny motoru W. Žhavicí svíčky (diesel)
Obr. 5A
Varování
Řešení
T. Napětí baterie - Rozsvítí se varovná kontrolka.
Co nejdříve stroj dopravte do servisu.. Zkontrolujte baterii a systém dobíjení baterie.
Tlak motorového oleje - Začne znít alarm a rozsvítí se kontrolka tlaku oleje. Tlak oleje je nízký.
Okamžitě zastavte jednotku, spusťte přípojná zařízení dolů a vypněte motor! Zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Pokud kontrolka oleje zůstane rozsvícená i při správné hladině oleje, vypněte motor a nechte odtáhnout stroj nebo ho odvézt na valníku do servisu. NIKDY nenechte běžet motor s rozsvícenou kontrolkou oleje, protože by se mohl vážně poškodit.
V. Teplota chladicí kapaliny motoru Zazní alarm. Teplota chladicí kapaliny motoru je vysoká. (Pouze diesel)
Okamžitě zastavte stroj, spusťte přípojná zařízení dolů a vypněte motor! Odstraňte cizí materiály, jako např. listí a nasekanou trávu, které by mohly omezovat průchod vzduchu zadní mřížkou na kapotě a prostorem mezi chladičem a olejovým chladičem. Pokud se motor dál přehřívá, odvezte hrabačku do servisu. POZOR: Chladicí kapalina motoru je pod tlakem. Před kontrolou hladiny nebo doléváním chladicí kapaliny vypněte motor a nechte kapalinu zchladnout.
Žhavicí svíčka - rozsvítí se kontrolka žhavicích svíček. (diesel)
Systém přivádí napětí ke žhavicím svíčkám. Přidržte klíč ve startovací poloze, po zhasnutí kontrolky žhavicí svíčky se startér dostane do záběru.
cs-12
OVLÁDÁNÍ 6
6.1
OVLÁDÁNÍ
DENNÍ PROHLÍDKA ________________________________________________________ 2. Zkontrolujte stav paliva, hladinu chladicí kapaliny (diesel), olej v klikové skříni a kontrolku čističe vzduchu. Při vychladlém motoru musí kapaliny dosahovat na značku maximální hladiny.
! VÝSTRAHA Denní prohlídka musí být prováděna, pouze když je vypnutý motor a všechny kapaliny jsou vychladnuté. Spusťte přípojná zařízení na zem, zatáhněte ruční brzdu, vypněte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky.
3. Zkontrolujte, pneumatiky.
zda
jsou
správně
nahuštěné
4. Přezkoušejte blokovací systém. Poznámka: Více informací o údržbě, seřizování a tabulkách údržby a mazání naleznete v návodu k údržbě a seznamu dílů.
1. Proveďte vizuální kontrolu celého stroje, hledejte známky opotřebení, uvolněných součástí a chybějících nebo poškozených komponentů. Zkontrolujte, zda neuniká palivo nebo olej, veškeré spoje jsou dotažené a hadice a trubky jsou v dobrém stavu.
6.2
6
BLOKOVACÍ SYSTÉM ______________________________________________________ 3. Postupujte podle následujících pokynů pro každý test a znamének zaškrtnutí (4) v tabulce. Mezi oběma testy vypněte motor.
1. Blokovací systém brání nastartování motoru, pokud není zatažena ruční brzda a pedál pojezdu není v neutrálu. Systém rovněž vypne motor, pokud řidič opustí sedadlo s pedálem pojezdu mimo neutrál nebo bez zatažené ruční brzdy.
Zkouška 1: Představuje normální startovací proceduru. Řidič sedí na sedadle, ruční brzda je zatažená a pedál pojezdu je v neutrálu.
! VAROVÁNÍ
Zkouška 2: Motor nesmí nastartovat, pokud ruční brzda NENÍ ZATAŽENÁ.
Nikdy nepracujte se zařízením, pokud je blokovací systém odpojený nebo nefunguje správně. Neodpojujte ani nevyřazujte žádné vypínače.
Zkouška 3: Motor se nesmí nastartovat, pokud pedál pojezdu není v neutrálu. Zkouška 4: Nastartujte motor normálním způsobem, pak uvolněte ruční brzdu a zvedněte se ze sedadla. Motor se musí vypnout. H
2. Proveďte následující testy, abyste se ujistili, že blokovací systém správně funguje. Přerušte testování a nechte systém zkontrolovat a opravit, pokud některá z níže uvedených kontrol neproběhne úspěšně: l Motor nelze při testu 1 nastartovat; l Motor se během testů 2 nebo 3 nastartuje; l Motor běží i nadále při testu 4.
Test
operátor Sedící Ano
1
4
2
4
3
4
4
4
Ne
Parkování Brzda Zapnuto
Vypnuto
4
Pedál pojezdu v neutrálu Ano
Ano
4 4
4 4
4
Ne
4
4
4
H
Ne
Motor Startuje
4
4
H
H Nastartujte motor, zvedněte se ze sedačky. Motor se vypne.
cs-13
6
OVLÁDÁNÍ
6.3
POSTUPY PŘI OBSLUZE ___________________________________________________
! VAROVÁNÍ Tato hrabačka je vybavena bezpečnostním rámem chránícím při převrácení. Při provozování hrabačky s ochranným rámem ROPS je nutné mít zapnuté bezpečnostní pásy. Vždy mějte bezpečnostní pás správně seřízený. NEPOUŽÍVEJTE bezpečnostní pásy na hrabačce, která není vybavená ochranným rámem. Pokud se hrabačka začne převracet, držte se volantu. Nepokoušejte se vyskočit nebo opustit sedadlo.
! VÝSTRAHA Abyste předešli zraněním, noste vždy bezpečnostní brýle, koženou pracovní obuv, ochrannou přilbu a chrániče sluchu. Dlouhé vlasy, volné oblečení nebo řetízky mohou být zachyceny pohybujícími se součástmi. 1. Motor se v žádném případě nesmí startovat, pokud řidič nesedí na svém místě na stroji. 2. Nikdy nestartujte motor v uzavřeném prostoru. 3. Ruce a nohy udržujte mimo dosah pohyblivých částí. Pokud je to možné, neprovádějte úpravy za běhu motoru. 4. Nepoužívejte stroj nebo přípojná zařízení s uvolněnými, poškozenými nebo chybějícími komponenty. Vyměňte všechny opotřebené nebo poškozené štítky. 5. Pracujte se strojem a hráběmi na rovné zkušební ploše, abyste se dokonale seznámili s obsluhou stroje, ovladačů a hrábí. 6. Před započetím prací si prostudujte terén. Vezměte v úvahu výšku a sklon svahu a také to, jestli je mokrý nebo suchý. Každý stav vyžaduje jistá nastavení a předběžná opatření. Najíždějte a sjíždějte ze svahů opatrně, v nejnižším a nejrovnějším místě. 7. Mějte na paměti směr výhozu přípojného zařízení a nikdy nesměrujte výhoz materiálu na okolostojící osoby ani nikomu nedovolte přiblížit se ke stroji, pokud je v provozu. Majitel a obsluha nesou zodpovědnost za zranění osob v blízkosti a za škodu na jejich majetku.
! VÝSTRAHA Před započetím práce sesbírejte veškeré drobné předměty, jako např. kameny, hračky a dráty, které by mohly být strojem odhozeny. Do nové oblasti vstupujte opatrně. Vždy pracujte při takové rychlosti, při které máte plnou kontrolu nad strojem.
cs-14
8. Při přejíždění cest nebo silnic zpomalte a zvedněte přípojná zařízení. Dávejte pozor na provoz na silnici. 9. Pokud stroj začne nestandardně vibrovat, nebo pokud narazíte do nějaké překážky, okamžitě zastavte a zařízení prohlédněte, zda není poškozeno. Před pokračováním v práci nechte zařízení opravit.
! VAROVÁNÍ Před čištěním, seřizováním nebo opravami tohoto zařízení vypněte vždy všechny pohony, spusťte přípojná zařízení na zem, zatáhněte ruční brzdu, zastavte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky. Zabráníte tím zranění. 10. Nechte běžet motor na plný plyn. Regulujte rychlost pomocí pedálů pojezdu dopředu/dozadu, ne plynem motoru. 11. Zpomalte a buďte opatrní. 12. Na svazích zpomalte a věnujte zvýšenou pozornost řízení. Pročtěte si kapitolu 6.7. Práci v nerovném terénu věnujte zvýšenou pozornost. 13. Před couváním se rozhlédněte a ujistěte, že je cesta volná. V blízkosti nepřehledných zatáček, keřů, stromů či jiných objektů, které mohou bránit ve výhledu, dbejte zvýšené opatrnosti. Poznámka: Nikdy nejezděte pozadu s hráběmi spuštěnými dolů. Hrábě by se mohly dostat pod stroj a mohlo by dojít k jejich poškození nebo k poškození stroje. 14. Nikdy nečistěte přípojná zařízení rukama, používejte kartáč. Přípojná zařízení mohou mít velice ostré okraje, které mohou způsobit těžká zranění.
OVLÁDÁNÍ 6.4
6
STARTOVÁNÍ _____________________________________________________________
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte podpůrné startovací kapaliny. Použití takových kapalin v systému přívodu vzduchu může vést k explozi nebo uvést motor do nekontrolovatelného stavu a způsobit jeho vážné poškození.
! VAROVÁNÍ Aby nedošlo ke zranění, posaďte se na sedadlo, zatáhněte ruční brzdu a nastavte pedál pojezdu do neutrálu; pak se teprve pokuste nastartovat motor. 1. Přesvědčte se, že je odtahový ventil (viz kapitola 6.9) zavřený.
c.
Pomalu stlačte páčku sytiče, aby se sytič otevřel.
5. Dieselové stroje – Otočte klíč do polohy START. Na cca 3 až 5 sekund se rozsvítí kontrolka žhavení (W) . Až zhasne kontrolka, zapněte startér a uvolněte, jakmile naskočí motor. Čím nižší teplota, tím déle trvá vybuzení žhavicích svíček. Klíč nedržte ve startovací poloze déle než 15 sekund. 6. Jakmile naskočí motor, výstražné kontrolky (T, U a V) by měly zhasnout. Pokud některá z výstražných kontrolek nezhasne, zastavte okamžitě motor a nechte stroj opravit. 7. Před prací v nejvyšších otáčkách nechte motor zahřát a pořádně promazat.
2. Posaďte se na sedadlo řidiče, ujistěte se, že je zatažena ruční brzda a pedál pojezdu je v neutrálu. 3. Nastavte ruční plyn mezi 1/8 a 1/2 rozsahu. Klíč zapalování (M) otočte do polohy RUN (CHOD). Měly by se rozsvítit kontrolky akumulátoru (T), tlaku oleje (U) a teploty chladicí kapaliny (V) . Rozsvítit se může také kontrolka žhavení (W) (Diesel). 4. Benzínové stroje.
T U W
V 0 0 0 0 0
1 10
Total Hours
a. Zatáhněte za páčku sytiče, aby se úplně zavřel sytič. b. Klíč zapalování otočte do polohy START a uvolněte, jakmile naskočí motor. Klíč nedržte v poloze startování déle než 15 sekund.
6.5
M Obr. 6A
ZASTAVENÍ / PARKOVÁNÍ __________________________________________________
Zastavení: Sejměte nohu z pedálu pojezdu. Stroj se automaticky zabrzdí, když se pedál pojezdu vrátí do neutrální polohy.
Pokud nastane nebezpečná situace a stroj musí být zaparkován na pracovišti, postupujte podle pokynů vydaných správcem pozemku. Je-li stroj zaparkovaný na svahu, podložte kola klíny.
Parkování stroje za normálních podmínek: 1. Zvedněte přípojná zařízení a odjeďte se strojem z pracoviště. 2. Vyberte si rovnou plochu k zaparkování. a. Uvolněte pedál pojezdu, aby se stroj úplně zastavil. b. Spusťte přípojná zařízení na zem, snižte otáčky a nechte motor asi minutu běžet bez zatížení. 3. Zatáhněte ruční brzdu, vypněte motor a vždy vytáhněte klíč ze spínací skříňky.
cs-15
6
OVLÁDÁNÍ
6.6
JÍZDA / TRANSPORT_______________________________________________________
Před jízdou se strojem nebo jeho transportem si přečtěte všechna bezpečnostní upozornění uvedená v této příručce a dodržujte je. Všeobecné pokyny pro obsluhu naleznete v kapitole Section 6.3. Při práci se zpětným chodem se dívejte za sebe, abyste se ujistili, že je cesta volná. Důležité: Pokud tento stroj jede po veřejných komunikacích, musí splňovat federální, státní a místní předpisy. Pro požadavky na vybavení a nastavení stroje kontaktujte místní úřady.
6.7
1. Při jízdě na pracoviště a z pracoviště vždy úplně zvedněte přípojná zařízení. 2. Uvolněte ruční brzdu a páčku ručního plynu nastavte do polohy „Fast“ (Rychle). Pomalu sešlápněte pedál pojezdu.
! VÝSTRAHA Při zatáčení jezděte pomalu. Zabráníte tak převrácení a ztrátě kontroly nad vozidlem.
PRÁCE VE SVAHU ________________________________________________________
! VAROVÁNÍ Pro minimalizaci rizika překlopení je nejbezpečnějším způsobem práce ve svazích jízda nahoru a dolů (svisle), nikdy napříč svahem (vodorovně). Vyhněte se zbytečnému zatáčení, jezděte s redukovanou rychlostí a buďte ve střehu před skrytými nástrahami a srázy.
4. Pro co nejlepší trakci je nutné mít správný tlak v pneumatikách. Přední a zadní .......... 3 - 5 psi - (0,21 - 0,34 BAR)
Maximální sklon 15°
Nerozjíždějte se a nezastavujte prudce ve svazích, hrozí nebezpečí překlopení nebo ztráty kontroly nad zařízením. V ostřejší zatáčkách snižte rychlost. Při změně směru jízdy dbejte patřičné opatrnosti.
! VAROVÁNÍ
Maximální sklon 15°
Nepracujte s tímto strojem na svazích větších než 15°.
1. Vždy pracujte s motorem na plný plyn. Rychlost hrabačky ovládejte pomocí pojezdového pedálu. 2. Pokud začne stroj klouzat nebo zanechávat vyjeté koleje, přejeďte s ním na svah s menším sklonem, dokud znovu nebudete mít řízení pod kontrolou. 3. Pokud kola stále prokluzují nebo zanechávají koleje, sklon terénu je pro bezpečný provoz příliš příkrý. Nepokoušejte se znovu vyjíždět nahoru, nadzvedněte hrábě a pomalu sjeďte dolů.
cs-16
ně up
Stupně jsou zobrazeny s přesností na nejbližší 1/4°
°
45
Sv ah 0%
St
° /2 -1 43 42° 4° / -1 ° 40 -3/4 ° 38 -3/4 % 36 5° 95 0 % 3 9 5% ° 8 0% 33 ° 8 5% 3 1 4° 7 % 3/ 70 % 28- /2° 5 6 % -1 6 2 60 % 1/4° 24- /4° 55 % 0 1 5 2 -3 ° /4 45% 19-1 ° 40% 16-3/4 35% ° 4 1 30% 25% 11-1/4° 20% 8-1/2° 15% 5-3/4° 10% 2-3/4° 5% 0° 0% Všeobecný sklon břehů silnic – 45° Nejpříkřejší travnatý svah – 31° Sklon průměrné střechy – 19–1/4° Sklon silnic druhé třídy max. 4–1/2° Silnice nebo dálnice – 1–3/4° 10
Tento stroj byl navržen tak, aby měl za normálních provozních podmínek dobrou trakci a stabilitu; při práci na svazích a obzvlášť na mokrém písku nebo trávě však dbejte zvýšené opatrnosti. Mokrý terén zhoršuje trakci a kontrolu řízení.
Obr. 6B
Obr. 6C
OVLÁDÁNÍ Jak vypočítat sklon
6
B
Potřebné pomůcky: Vodováha (A) délky alespoň 1 m. Měřicí pásmo (B).
A
Vodováhu (A) položte horizontálně, změřte vzdálenost (C) pásmem (B). Podle tabulky vypočtěte buď úhel sklonu, nebo % stoupání svahu (D).
C
D
Obr. 6D Výška (C) Palce vodováha 1 y (A)
Výsledek (D)
Milimetry - vodováha 1 m (A)
Stupně sklonu
Míra sklonu %
4.8
8.3
100
5.7
10.0
150
8.5
15
9.5
16.7
200
11.3
20.0
11.8
20.8
225
12.7
22.5
250
14
25.0
275
15.4
27.5
15.5
27.8
300
16.7
30.0
17.0
30.6
325
18.0
32.5
18.4
33.3
350
19.3
35.0
19.9
36.1
375
20.6
37.5
21.3
38.9
400
21.8
40.0
22.6
41.7
425
23.0
42.5
24
44.4
475
25.4
47.5
500
26.6
50.0
29.1
55.6
31.0
60.0
34.8
69.4
38.7
80.0
39.8
83.3
3
6 7.5 9 10 11 12 13 14 15 16 18 20 600 25 800 30 36
900
42.0
90
1000
45.0
100
cs-17
6
OVLÁDÁNÍ
6.8
PŘÍPOJNÁ ZAŘÍZENÍ ______________________________________________________
Na Groom Master lze namontovat různá přípojná zařízení, která jsou určena k provádění rozličných prací. Před montáží a použitím přípojných zařízení si přečtěte a uschovejte návod, který se s nimi dodává.
6.9
Kompletní seznam přípojných zařízení a příslušenství, která jsou k dispozici pro váš stroj, si můžete vyžádat u svého prodejce Jacobsen.
TAŽENÍ / PŘEVOZ NA PŘÍVĚSU ______________________________________________
Jestliže dojde k problémům se strojem a je třeba ho odstranit z pracoviště, musíte ho naložit na přívěs pro převoz. Pokud nemáte přívěs k dispozici, můžete stroj na krátkou vzdálenost pomalu odtáhnout.
f
Při nakládání a vykládání stroje buďte opatrní. Upevněte stroj na přívěsu, aby se během přepravy nemohl pohybovat. Před odtažením otevřete odtahový ventil. Odtahový ventil umožňuje pohyb stroje bez nastartování motoru a brání případnému poškození hydraulických komponent. Odtahový ventil (A) je umístěn na hydraulickém čerpadle pohonu pod zadní kapotou. Chcete-li otevřít ventil, vložte kolík do malého otvoru v dříku ventilu. Otočte ventil o jednu celou otáčku proti směru hodinových ručiček. Před odtažením se ujistěte, že jsou přípojná zařízení zvednutá. Pokud je nelze zvednout, odmontujte je ze stroje. Po odtažení úplně zavřete ventil. Poznámka: Během odtahování nepřekračujte rychlost 1,6 km/h. Odtahování na dlouhé vzdálenosti se nedoporučuje.
cs-18
TRG004
A Figure 6J
OVLÁDÁNÍ
6
6.11 DENNÍ ÚDRŽBA ___________________________________________________________ DŮLEŽITÉ: Více informací o údržbě, seřizování a tabulkách údržby a mazání naleznete v návodu k údržbě a seznamu dílů. 1. Zaparkujte stroj na plochém, rovném povrchu. Přípojná zařízení spusťte zcela na zem, zatáhněte parkovací brzdu, vypněte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky. 2. V případě potřeby promažte a naolejujte všechna mazací místa. Umytím stroje po každém použití předejdete požáru. a. K čištění příslušenství používejte jen čistou vodu. Poznámka: Použití slané nebo říční vody podporuje korozi kovových částí a vede k předčasnému opotřebení a poruchám. Na taková poškození se nevztahuje záruka výrobce. b. Nepoužívejte vysokotlaké mytí. c.
Nestříkejte vodu přímo na přístrojovou desku a na elektrické komponenty.
d. Nestříkejte vodu do přívodu chladícího vzduchu nebo do přívodu vzduchu k motoru. Poznámka: Nemyjte horký nebo běžící motor. Pro čištění motoru a žeber chladiče použijte stlačený vzduch. e. Důkladně očistěte pneumatiky. Zkontrolujte tlak v pneumatikách. f.
Vyčistěte chladič a kanály olejového chladiče stlačeným vzduchem (max. 2 bar).
3. Na konci každého pracovního dne naplňte palivovou nádrž stroje 25 mm pod ústí plnicího hrdla. Dieselový motor - používejte čistou a čerstvou motorovou naftu #2 s nízkým nebo velmi nízkým obsahem síry. Minimální cetanové číslo 45. Benzínový motor - Používejte čistý, bezolovnatý benzín, minimálně 85 oktanů.
čerstvý
4. S palivem pracujte opatrně, je vysoce vznětlivé. Používejte schválený kanystr, jeho hubice musí pasovat do hrdla palivové nádrže. Při nalévání paliva nepoužívejte plechovky a trychtýře. a. Uzávěr palivové nádrže nikdy neotvírejte a nedoplňujte palivo za chodu a horkého motoru. b. Při práce s palivem nekuřte. Nikdy nedoplňujte nebo nevyprazdňujte nádrž v uzavřeném prostoru. c.
Nádrž nikdy nepřeplňujte a nenechávejte úplně vyprázdnit. Dávejte pozor, aby se palivo nerozlilo. Okamžitě utřete veškeré rozlité palivo.
5. Palivo skladujte v souladu s platnými předpisy, podle doporučení dodavatele.
! VAROVÁNÍ Abyste předešli vážnému zranění od horkého oleje pod vysokým tlakem, nekontrolujte těsnost pomocí rukou. Vždy používejte papír nebo kartón. Hydraulická kapalina, unikající pod vysokým tlakem, může mít dostatek síly k proniknutí do kůže. Pokud dojde k průniku kapaliny pod kůži, musí být chirurgicky odstraněna během několika hodin lékařem, který zná tento typ zranění. Jinak můžete dostat sněť. 6. Denně kontrolujte hydraulické hadice a potrubí. Hledejte vlhké hadice nebo olejové skvrny a vyměňte opotřebované nebo poškozené hadice a trubky předtím, než začnete pracovat se strojem.
! VAROVÁNÍ Neotvírejte víčko chladiče za chodu motoru, hrozí zranění horkou chladicí kapalinou nebo unikajícími výpary. Vypněte motor a počkejte, dokud nevychladne. I poté při otevírání víčka postupujte velmi opatrně.
! VÝSTRAHA Nedolévejte do horkého chladiče chladnou vodu. Nespouštějte motor bez správné chladící směsi. Nasaďte zátku a pevně ji utáhněte. 7. Po ochlazení motoru zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny. Chladič musí být plný a vyrovnávací nádržka musí být plná až ke značce studené kapaliny. 8. Zaparkujte stroj v určeném prostoru. Zatáhněte ruční brzdu a vyjměte klíč. Nenechávejte zařízení v blízkosti otevřeného ohně nebo zdroje jisker, které by mohly zapálit palivo nebo jeho výpary. Uložte klíč na bezpečné místo, abyste zabránili neoprávněnému použití zařízení. 9. Na začátku a na konci každého dne zkontrolujte motorový a hydraulický olej. Pokud je v motoru málo oleje, sejměte zátku plnicího otvoru oleje a doplňte podle potřeby. Nepřeplňujte palivo.
d. Vyvarujte se manipulace a skladování paliva v blízkosti otevřeného ohně nebo zařízení, které může tvořit jiskry a palivo či jeho výpary vznítit.
cs-19
6
OVLÁDÁNÍ
6.12 DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ _______________________________________________ Všeobecně
Přípojná zařízení
1.
Důkladně omyjte a promažte stroj. Opravte a natřete poškozené nebo odřené kovové povrchy.
1.
Důkladně umyjte přípojná zařízení a pak opravte a nalakujte poškozený nebo obnažený kov.
2.
Prohlédněte stroj, utáhněte všechny upevňovací prvky, vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti.
2.
Namažte všechny spoje a třecí místa.
3.
Vypusťte a znovu naplňte chladič.
4.
Očistěte důkladně pneumatiky a uložte stroj tak, aby pneumatiky nebyly zatížené. Pokud stroj nestojí na podpěrných stolicích, kontrolujte pravidelně pneumatiky a v případě potřeby je dohušťujte.
5.
Během odstavení udržujte sekačku i příslušenství v čistotě a suchu, chráněné před povětrnostními vlivy. Nikdy neskladujte zařízení v blízkosti otevřeného ohně nebo zdroje jisker, které by mohly zapálit palivo nebo jeho výpary.
Baterie 1.
Vyjměte, vyčistěte a uskladněte baterii ve svislé poloze na nevodivém povrchu (dřevo), na suchém a chladném místě. Abyste předešli rychlému vybíjení, neukládejte baterii na betonový nebo kovový povrch.
2.
Během skladování baterii každých 60 až 90 dní kontrolujte a dobíjejte.
3.
Akumulátory skladujte na chladném suchém místě. Samovybíjení je nižší při teplotách prostředí mezi -7 a 27 °C (kdy nemrzne elektrolyt).
Motor 1.
Při zahřátém motoru vyšroubujte vypouštěcí zátku, vypusťte olej z klikové skříně a vyměňte olejový filtr. Vraťte zpět vypouštěcí zátku a doplňte čerstvý olej. Utáhněte vypouštěcí zátku s momentem 30 Nm.
2.
Očistěte povrch motoru. Nalakujte obnažený kov nebo ho natřete lehkou vrstvou oleje bránícího rezavění.
3.
Přidejte do paliva palivový kondicionér nebo biocid pro zabránění růstu bakterií. Více informací získáte u svého dodavatele paliva.
cs-20
Po odstavení 1.
Zkontrolujte a nainstalujte baterii
2.
Zkontrolujte nebo proveďte údržbu palivového filtru a čističe vzduchu.
3.
Zkontrolujte množství chladicí kapaliny v chladiči.
4.
Zkontrolujte hladinu oleje v klikové skříni motoru a v hydraulickém systému.
5.
Doplňte čerstvé palivo do Odvzdušněte palivový systém.
6.
Zkontrolujte, zda jsou řádně nahuštěny pneumatiky.
7.
Nastartujte motor a nechte ho běžet na poloviční plyn. Nechte motor nějaký čas běžet, aby se pořádně zahřál a promazal.
palivové
nádrže.
! VAROVÁNÍ Nenechávejte motor běžet bez řádné ventilace; výfukové plyny mohou být při vdechnutí smrtelně jedovaté.
POZNÁMKY 7
7
POZNÁMKY
cs-21
World Class Quality, Performance and Support Equipment from Jacobsen is built to exacting standards ensured by ISO 9001 and ISO 14001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory trained technicians backed by Genuine Jacobsen Parts provide reliable, high-quality product support.
Kvalita, výkon a podpora světové třídy Vybavení od firmy Jacobsen je vyrobeno podle striktních standardů zaručených registrací ISO 9001 a ISO 14001 ve všech našich výrobních závodech. Celosvětová síť prodejců a vyškolených techniků se zázemím originální součástkové základny Jacobsen zajišťuje spolehlivou a vysoce kvalitní podporu výrobků.
When Performance Matters.™
Jacobsen, A Textron Company 11108 Quality Drive, Charlotte, NC 28273 www.Jacobsen.com 800-848-1636