24815G-GB (rev.0)
Bezpečnostní příručka, návod k obsluze a údržbě Safety, Operation & Maintenance Manual
ILD02 Typ motoru: KAWASAKI FH 680V Kód výrobku: SP201 Engine type: KAWASAKI FH 680V Product code: SP201
VÝSTRAHA: Pokud je pøístroj nesprávnì pou•íván, mù•e zpùsobit vá•ná poranìní. Ti, kteøí pou•ívají a udr•ují tento pøístroj, by mìli být proškoleni o zpùsobu pou•ití a upozornìni na mo•ná nebezpeèí. Pøed seøízováním, obsluhou nebo opravou tohoto pøístroje by si mìli pøeèíst celý manuál. WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine.
RJ 100 / 032007
© 2007, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved
1
OBSAH BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
OBSAH 2 2.1 2.1.1 2.1.2 2 2.2 2 2.3
STRANA
2.3.1 2.3.2
ÚVOD DŮLEŽITÉ .................................................................... POUŽITÍ STROJE ....................................................... ZAKÁZANÉ POUŽITÍ .................................................. ÚVOD ......................................................................... IDENTIFIKACE VÝROBKU ............................................ ÚVOD ......................................................................... SMĚRNICE PRO NAKLÁDÁNÍ S VYŘAZENÝMI VÝROBKY ................................................................... BĚHEM ŽIVOTNOSTI ................................................. KONEC ŽIVOTNOSTI .................................................
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................... 7
4 4.1 4.2 4.3
SPECIFIKACE SPECIFIKACE ............................................................ 10 EMISE HLUKU .......................................................... 10 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................................... 11
5 5.1
ZNAČENÍ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ ......................................... 12
6 6.1.2 6.2
OVLADAČE ............................................................... 14 DÁLKOVÝ RÁDIOVÝ OVLADAČ - HETRONIC ........... 14 DÁLKOVÝ RÁDIOVÝ OVLADAČ - NBB ..................... 15
7 7.1 7.2
SDĚLOVAČE SDĚLOVAČE NA DO .................................................. 16 SDĚLOVAČE NA SEKAČCE ....................................... 16
8 8.1
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY BEZPEČNOSTNÍ PRVKY SEKAČKY ........................... 17
9 9.1
PŘÍPRAVA STROJE DODÁNÍ STROJE OBCHODNÍMU ZÁSTUPCI NEBO UŽIVATELI ..................................... BY-PASS PŘEVODOVKY ........................................... KONTROLA HLADINY OLEJE V MOTORU ................. KONTROLA HLADINY OLEJE V HYDRAULICKÉM SYSTÉMU ...................................... PŘÍPRAVA AKUMULÁTORU ...................................... PALIVOVÁ NÁDRŽ .................................................... PŘÍPRAVA DÁLKOVÉHO RÁDIOVÉHO OVLADAČE - NBB ..................................................... DOBÍJENÍ BATERIE DÁLKOVÉHO RÁDIOVÉHO OVLADAČE - NBB ................................
9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7.1 9.8.1
4 4 4 5 5 6 6 6 6
18 19 19 20 20 21 21 22
OBSAH
STRANA
10 PROVOZ 10.1 PŘEPRAVA SEKAČKY ............................................... 23 10.2.1 NASTARTOVÁNÍ MOTORU SEKAČKY RÁDIOVÉ OVLÁDÁNÍ NBB ......................................... 24 10.3 VYPNUTÍ CHODU MOTORU ....................................... 25 10.4 NOUZOVÉ VYPÍNÁNÍ CHODU MOTORU .................... 25 10.5 ZAPNUTÍ ŽACÍHO NOŽE ........................................... 26 10.6 VYPNUTÍ ŽACÍCH NOŽŮ ........................................... 26 10.7 NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ ...................................... 26 10.8 POJEZD STROJE ....................................................... 27 10.9 RYCHLOST POJEZDU SEKAČKY .............................. 27 10.10 JÍZDA VE SVAHU ...................................................... 28 10.11 ZASTAVENÍ STROJE NA SVAHU ................................. 29 10.12 SMYKOVÉ ŘÍZENÍ .......................................... 29 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ PLÁN ÚDRŽBY SEKAČKY ......................................... PLÁN ÚDRŽBY MOTORU .......................................... ÚDRŽBA MOTORU .................................................... VYČIŠTĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE ................................ ÚDRŽBA HYDRAULICKÉHO POHONU ........................ KONTROLA A DOPLNĚNÍ OLEJE ............................... SEŘÍZENÍ NEUTRÁLNÍ POLOHY POHONU .................. ÚDRŽBA PŘEVODŮ ................................................... SEŘÍZENÍ GEOMETRIE ............................................... KONCOVÝ PŘEVOD POHONU KOL ........................... ÚDRŽBA ELEKTRICKÝCH OBVODŮ A ZAŘÍZENÍ, VYSÍLAČKY ......................................... 11.12 SEŘÍZENÍ ZASTAVOVÁNÍ ČEPELE ............................ 11.13 ŘETĚZY ..................................................................... 11.14 POJISTKY ................................................................. 11.15 ŽACÍ NŮŽ .................................................................. 11.16 VÝMĚNA KOLA ......................................................... 11.17 TLAK V PNEUMATIKÁCH ......................................... 11.18 ZAŘÍZENÍ NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ ...................... 11.19 MAZÁNÍ .................................................................... 11.20 ČIŠTĚNÍ STROJE ....................................................... 11.21 UTAHOVACÍ MOMENTY ........................................... 11.22 VISKOZITA OLEJŮ ....................................................
30 31 32 32 33 33 33 34 34 35 35 35 35 36 37 38 38 38 39 40 40 40
12
ZÁVADY .................................................................... 41
13
POSEZÓNNÍ ÚDRŽBA ................................................ 42
14
ZÁRUKA .................................................................... 44
15
DODACÍ LIST ............................................................ 45
CZ-3
2
ÚVOD BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
2.1
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ: Jedná o přesný nástroj, a proto práce, kterou pro Vás vykoná, záleží na způsobu použití a údržby. Tato BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA S NÁVODEM K OBSLUZE musí být považována za součást stroje a musí být neustále uložena ve stroji, obsluze k dispozici. Tento stroj je vyroben výhradně pro běžné sekání trávy. Použití k jiným účelům je považováno za užití v rozporu se zamýšleným použitím. Splnění a přísné dodržení podmínek provozu, servisu a oprav popsaných výrobcem také náleží k podstatným předpokladům správného použití. Před použitím stroje je KAŽDÝ uživatel POVINEN pročíst si tento manuál a řádně se seznámit s Bezpečnostními pokyny, řízením, mazáním a údržbou. Stroj může být v provozu s přídavnými příslušenstvími, určenými specificky k tomuto účelu. Je nutné striktně dodržovat návod k obsluze a bezpečnostní pokyny pro taková příslušenství. Vždy musí být dodržovány preventivní opatření pro zabránění nehod, jiné obecně uznávané předpisy bezpečnostního a pracovního lékařství a veškeré předpisy silničního provozu. Jakékoli úpravy provedené vlastními silami na tomto stroji, stejně jako nedodržení pokynů v této BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČCE S NÁVODEM K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ může zprostit výrobce povinného ručení za případné škody nebo zranění, které z toho vyplynou. 2.1.1
POUŽITÍ STROJE
Sekačka je určena pro sekání travnatých porostů na rovině a v extrémně svahovitém terénu za následujících podmínek: • • •
Sekání kolmo ke svahu – maximální sklon 35 stupňů. Sekání ve svahu nahoru a dolů – maximální sklon 36 stupňů. Sekání kolmo ke svahu se sekačkou umístěnou diagonálně – maximální sklon 41 stupňů.
Spider je mulčovací sekačka určená k sekání neudržovaných nebo jen občasně sekaných ploch. Sekačka je obsluhována jednou osobou prostřednictvím dálkového radiového ovládání. Sekačku smí obsluhovat pouze povolané osoby ve věku nad 18 let, duševně i tělesně zdravé, které jsou seznámené s touto bezpečnostní příručkou s návodem k obsluze a údržbě a se všemi platnými předpisy a zákony týkajícími se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, které je nutno dodržovat při práci s mulčovací sekačkou Spider. 2.1.2
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ
Sekačku je zakázáno používat na plochách které jsou znečištěny sklem (sklenicemi), kamením, železem a ost. nežádoucími předměty, které mohou být při sekání pozemku vymrštěny rotujícími noži nebo kterými se může poškodit sekačka. Sekačka nesmí být používána na svahu převyšujícím 20o za mokra, vlhka, mlhy, kdy je svahová dostupnost a stabilita sekačky silně ovlivněna adhezí s podkladem. Sekačku nepoužívejte při sekání neudržovaných a občasně sekaných ploch na místech, kde se v okruhu min. 20 m od stroje/sekané plochy pohybují lidé, děti a zvířata. Na těchto plochách můžete přehlédnout výskyt nežádoucích předmětů . Nepoužívejte sekačku, pokud nejste dokonale obeznámeni s terénem a hlavně pokud se v terénu vyskytují nežádoucí nepravidelnosti, kořeny, bahno, výmoly nebo rozměklá zemina. Sekačku je zakázáno používat jako tažného/přepravního prostředku a prostředku pro přepravu osob Je zakázáno se sekačkou pojíždět po veřejných komunikacích. Je zakázáno zvyšovat otáčky nebo výkon motoru nad limity specifikované výrobcem. Rovněž je zakázáno provádět jakékoli úpravy konstrukce stroje nebo seřízení motoru. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození nebo zranění, k němuž případně dojde v důsledku takových úprav.
CZ-4
2
ÚVOD BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
2.2
IDENTIFIKACE VÝROBKU
Stroj je možno identifikovat podle výrobního čísla uvedeného na výrobním štítku sekačky, který je umístěn v přední části stroje u výfuku. Výrobní číslo a rok výroby je nutno uvádět při každém požadavku na servis a při každé objednávce náhradních dílů. Výrobce motoru dále umístil na spalovací motor vlastní výrobní štítek. Doporučujeme, abyste si při převzetí stroje tyto údaje přepsali do následující tabulky a používali je při každém dalším jednání s výrobcem nebo servisem.
Umístění výrobního štítku sekačky
?
Prohlášení Přečetl jsem si a rozumím provozním a bezpečnostním pokynům v tomto manuálu. Podpis
Umístění výrobního štítku motoru Údaje k vyplnìní a potvrzení prodejcem: Výrobní číslo stroje Typ motoru Výrobní číslo motoru Rok výroby Adresa prodejce Adresa servisní opravny Datum dodání Datum konce záruky Pčerušení záruční doby
CZ-5
2
ÚVOD BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
2.3
SMĚRNICE PRO NAKLÁDÁNÍ S VYŘAZENÝMI VÝROBKY
2.3.1
BĚHEM ŽIVOTNOSTI
Použitý olej, olejové filtry a chladicí kapalina motoru jsou nebezpečné materiály a musíte s nimi manipulovat bezpečným a ekologicky odpovědným způsobem.
•
Jakákoliv součástka, která by ještě dále mohla sloužit jako použitý díl nebo která může být opravena, by měla být oddělena a navrácena příslušnému středisku.
•
Ostatní opotřebené součástky by měly být rozděleny do skupin podle materiálu a odevzdány k likvidaci a recyklaci v souladu s dostupnými zařízeními. Obvyklé je separovat na následující typy:
V případě prosakování zachyťte uniklou kapalinu, aby se nemohla dostat do půdy nebo kanalizačního systému. Jak máte s takovou uniklou kapalinou zacházet, předepisuje místní legislativa.
• •
Následující údržbové procedury popsané v tomto návodu zaručují, že bude působení stroje na okolní prostředí neustále plně pod kontrolou.
•
Pokud usoudíte, že tento výrobek na údržbu zeleně již nemá žádnou funkční hodnotu a vyžaduje likvidaci, pak byste měli učinit následující kroky. 2.3.2
Tyto směrnice by měly být pouřívány v souladu s platnou právní úpravou týkající se zdraví, bezpečnosti a životního prostředí a za pomoci schválených místních zařízení určených k likvidaci odpadu a jeho recyklaci. •
CZ-6
• •
KONEC ŽIVOTNOSTI
Umístěte stroj do vhodného prostoru odpovídajícího použitým zdvižným zařízením.
•
Použíjte patřičné nástroje a osobní ochranné pomůcky a postupujte dle technických návodů platných pro tento stroj.
•
Odstraňte a řádlně uložte: 1. Baterie 2. Zbytky paliva 3. Chladicí kapalina motoru 4. Oleje
•
Rozeberte konstrukci stroje v souladu s návodem, kde je to možné. Zvláštní pozornost je třeba věnovat práci se "skrytou energií" uvnitř tlakových prvků stroje nebo napnutých pružin.
Ocel Neželezné kovy • Hliník • Mosaz • Meď Plasty • Identifikovatelné • Recyklovatelné • Nerecyklovatelné • Neidentifikované Pryž Elektrické a elektronické součástky
•
Položky, které nelze ekonomicky roztřídit do jednotlivých skupin dle materiálu, by měly být označeny jako "Obecný odpad".
•
Odpad nespalujte.
Nakonec aktualizujte záznamy o strojovém vybavení a stroj označte za vyřazený a sešrotovaný. Sdělte toto výrobní číslo záručnímu oddělení Jacobsen, aby mohlo uzavřít příslušnou dokumentaci.
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
Tento bezpečnostní symbol značí důležité bezpečnostní sdělení v tomto návodu. Pokud uvidíte tento symbol, mějte se na pozoru před možným zraněním, pečlivě si přečtěte následující sdělení a informujte ostatní uživatele. Bezpečnostní kontroly • Nevstupujte ani nezasahujte pod stroj, pokud je zvednut a není dostatečně podepřen. Stroj by měl být podepřen na místech označených symbolem zvedáku. • Stroj by měl být přepravován pouze na přepravníku nebo přívěsném vozíku. • Údržbu a kontrolu dotažení šroubových spojů provádějte v pravidelných intervalech. První kontrola by měla proběhnout po 8 hodinách provozu. Pozornost věnujte upevnění žacího nože a řádnému dotažení šroubů. Používejte momentový klíč a předepsaný utahovací momemt. Vizte 11.21. • Upevňovací příruba nože a šourby nesmí nést stopy poškození nebo opotřebení. Šrouby musí být kompletní. Nůž musí být nepoškozený, rovnoměrně opotřebený a přiměřeně ostrý. • Pohybujete-li se se strojem mimo pracovní prostor, vždy vypněte žací nůž a nastavte maximální výšku sečení. Předejdete tím poškození nože. • Po použití uchovejte výrobek čistý. Při čištění nepoužívejte benzín ani podobné ropné produkty. • Nezasahujte rukama ani nohama do prostoru pod sekačkou nebo pod kryty motoru a do převodového ústrojí. • Jste-li nuceni zasahovat pod stroj, počkejte, až se veškeré rotující části zastaví. Pozor, nůž dobíhá! Doba doběhu je závislá na stavu a opotřebení spojky/brzdy. Dbejte na pravidelné údžby brzdy v odborném servisu. • Při obsluze stroje používejte pevnou, uzavřenou obuv a pracovní oděv. Nenoste krátké kalhoty, lehkou obuv nebo volné oblečení, jehož části by mohly být sekačkou zachyceny. • Je přísně zakázáno, aby obsluha stroje nosila volné oděvy. • Dle místní míry rizika zvažte potřebu ochranného obličejového štítu. • Nepoužívejte stroj po požití alkoholu nebo léku ovlivňujícího vnímání. • Před nastartováním motoru se vždy
•
•
•
• • •
přesvědčte, že je žací ústrojí vypnuto. Jeli spínač nože v poloze ZAPNUTO, nelze sekačku nastartovat. Při spouštění žacího ústrojí ustupte na dostatečnou vzdálenost od stroje, abyste byli chráněni před náhodně vymrštěnými předměty a abyste dokázali v případě nebezpečí stroj včas zastavit. Nevstupujte do případné dráhy sekačky. Při používání sekačky si počínejte tak, abyste stroj stále dobře viděli, aby byl v dosahu dálkového ovládání a abyste dokázali včas rozpoznat nebezpečné situace a patřičně na ně reagovat. Nezneužívejte maximálního dosahu dálkového ovládání. Při používání sekačky dodržujte veškeré obecně platné předpisy o bezpečnosti práce. Práci se sekačkou začněte pouze v případě, že stroj není poškozen předcházejícím provozem. Nezasahujte do seřízení motoru, zejména do regulátoru otáček, neupravujte výfuk. Nepoužívejte sekačku, pokud je v palivové nádrži méně než 30 % paliva. Netahejte sekačku za jinými stroji.
Provozní prostředí • Stroj by měl být obsluhován pouze osobami staršími 18ti let, které byly seznámeny se strojem a návodem k obsluze. Dálkové ovládání (dále jen "DO" je považováno za součást stroje). • Návod k obsluze musí být uložen na místě, které je trvale přístupné obsluze stroje, a musí být obsluze kdykoliv k dispozici. • Nedovolte, aby výrobek používaly děti nebo neoprávněné osoby. • Dříve než uvedete stroj do chodu, musíte být obeznámen s veškerými symboly u ovladačů a indikátorů na sekačce i DO. • Zvýšenou pozornost věnujte zastavení a vypnutí motoru a nouzovému vypnutí stroje. • Před použitím sekačky na svahu si nejprve prakticky ověřte svoji schopnost ovládat sekačku na dostatečně volné a prostorné rovině. Naučte se dokonale ovládat pohyb po ploše, obsekání keřů, stromků a ostatních terénních prvků a překážek. • Při používání nebo přepravě sekačky musí mít obsluha sekačku vždy ve svém zorném poli. Maximální vzdálenost
CZ-7
3
•
•
• •
•
•
•
•
•
CZ-8
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
obsluhy od sekačky je 50 metrů. Dojde-li k překročení této vzdálenosti, jsou pohyb stroje a chod motoru bezprostředně zastaveny. Při používání sekačky důsledně dodržujte bezpečnostní předpisy uvedené v tomto návodu a zároveň respektujte místní předpisy a nařízení pro stroje vyzařující hluk, zejména při používání v prostorách nemocnic, lázeňnských zařízení a v jiných citlivých oblastech. Vysokou pozornost musí obsluha věnovat prostoru, do kterého může být vlivem rotace nože vyfouknuta mulčovaná tráva. Do tohoto prostoru by neměla vstupovat obsluha ani jiné osoby, děti či zvířata. Důraz na ochranu před případným nežádoucím úletem částic musí být kladen zejména při sekání nerovných ploch, na kterých může dojít k vychýlení žacího ústrojí (zvednutím jedné ze stran stroje) při přejezdech nebo nájezdech na hrany terénů. Obsluha stroje může být odpovědná za jakékoliv škody, které jsou činností stroje způsobeny třetím osobám. Sekačka se smí používat na suchém povrchu, na svazích popsaných v kapitole 2.2. Při mokrém nebo vlhkém povrchu nesmí sklon sekaného svahu překročit 20 stupňů. Než začnete se strojem pracovat, odstraňte z plochy, na které budete sekat, veškeré kameny, kousky dřeva, skla, dráty, kosti, větve a jiné cizí předměty, které by mohly být při sečení odmrštěny nebo by mohly poškodit sekačku. Během práce se sekačkou se vyhýbejte překážkám, nepřejíždějte vyšší překážky (např. kameny, kořeny nebo cihly), nejezděte do blízkosti srázů ani na nestabilní povrchy nebo na místa, kde by sekačka mohla spadnout nebo se převrátit. Při práci věnujte pozornost vedením elektrické energie. Zejména při pojezdu pod ním může dojít k narušení radiového signálu. V takovém případě sekačka neprodleně vypíná chod spalovacího motoru a zastavuje veškeré pohyby. Používáte-li stroj u frekventovaných komunikací, zajistěte, aby sekačka neohrožovala případným úletem nežádoucích předmětů osoby, které procházejí či projíždějí kolem, popřípadě jejich majetek. Volte vhodný pracovní postup (Vizte kapitola Práce se sekačkou). Uživatel/obsluha je zodpovědný za bezpečnost osob, které vstoupí a nachází
• • •
•
•
• • •
• • •
• •
• • •
se v pracovním prostoru stroje. Pokud do pracovního prostoru vstoupí cizí osoby, zastavte práci. Přeprava osob, zvířat či břemen na sekačce je zakázána. Neodkládejte na sekačku žádné předměty a nářadí. Při pouívání sekačky - zejména je-li větrno - orientujte stanoviště obsluhy tak, aby výfukové plyny, případné prach nebo mulčovaná tráva nebyly strhávány na obsluhu. Přerušte práci a vyčistěte stroj a chladicí povrchy několikrát během práce v prašném prostředí, abyste předešli přehřívání při provozu. Pokud je to nutné, vyčistěte stroj a jeho chladicí povrch při práci i několikrát. Vrstva prachu nesmí přesáhnout 1 mm. Palivo doplňujte pouze, když je stroj v klidu a jeho palivová nádrž je chladná, pokud možno před zahájením práce. Vždy nechávejte v nádrži nejméně 30 % paliva. Pokud potřebujete doplnit palivo během práce, nedoplňujte je do horké nádrže nebo při horkém motoru. Nechejte stroj vychladnout. Před doplňením paliva stiskněte tlačítko STOP na ovládacím panelu sekačky. Nedoplňujte palivo za chodu motoru stroje. Nestartujte motor, pokud se v bezprostřední blízkosti sekačky nachází rozlité palivo, otevřené nádoby s palivem nebo jinou hořlavinou, případně hořlavé plyny. Nedoplňujte palivo v blízkosti otevřeného ohně. Nevystavujte/neodstavujte stroj v blízkosti otevřeného ohně nebo zdrojů, které vyzařují teplo. Částí stroje, které se zahřívají, se nedotýkejte za provozu stroje ani bezprostředně po jeho odstavení. Jedná se zejména o výfuk motoru, kovové části hydraulického pohonu a kovové části spalovacího motoru. Během provozu stroje se nedotýkejte vysokonapěťového vodiče vedoucího k zapalovací svíčce. Po spuštění motoru zkontrolujte funkčnost nouzového vypínání motoru z vysílačky. Tuto funkci kontrolujte minimálně 1x v průběhu směny, vždy však, pokud přejedete se sekačkou k nové ploše pro kosení - mulčování. Před zahájením práce vyzkoušejte funkci bezpečnostních prvků na sekačce a na DO. Nikdy nenechte stroj se spuštěným motorem bez dozoru. Pokud je motor stroje v chodu,
3
•
• • • • • • • •
• • • •
•
• • •
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
neodkládejte vysílačku a nezasahujte do částí stroje ani s nimi nepohybujte. I při krátkodobém opuštění stroje vždy vypněte motor a stlačením červeného tlačítka STOP na ovládacím panelu sekačky a následným vyjmutím klíčku jej zajistěte proti spuštění. Vysílačku nenechávejte u sekačky, ale na jiném řádně zajištěném místě, které je nedostupné nepovolaným osobám. Žací nůž uvádějte do chodu pouze bezprostředně před začátkem sekání. Žací ústrojí vypněte, motor zhasněte a vyjměte klíček ze zapalování vždy, když: Čistíte stroj Odstraňujete nečistoty na žacím ústrojí (trávu nebo jiné předměty) Najedete na cizí předmět a je třeba zjistit možné škody, popřípadě je odstranit Stroj nepřirozeně silně vibruje a je třeba zjistit příčinu těchto vibrací Opravujete motor nebo jiné části sekačky (odpojte i kabely ze zapalovacích svíček) Při práci se vyhýbejte krtincům, betonovým podstavcům, patníkům, pařezům, náhodným kamenům, obrubníkům záhonů a chodníků, které nesmějí přijít do kontaktu s nožem. Hrozí zde nebezpečí poškození. To by mohlo rovněž ohrozit stabilitu sekačky. Se sekačnou nenajíždějte do hromad písku, štěrku a podobných materiálů. Se strojem pracujte pouze za denního světla nebo při dostatečně dobrém umělém osvětlení. Stroj nepoužívejte za snížené viditelnosti (šera, mlhy, hustého deště apod.) Nenechávejte stroj pracovat v uzavřených prostorách. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý (CO), poškozují zdraví a mohou mít i smrtelné účinky. Motor se smí startovat a být v provozu pouze v otevřených prostorech. Pokud nastartujete motor a necháte ho pracovat v uzavřeném prostoru, musíte odvádět výfukové plyny pryč pomocí nástavce výfukové trubky vyvedeného mimo uzavřený prostor. Musí být zajištěna správná ventilace a přívod čerstvého vzduchu, aby nedocházelo k hromadění CO. Před odstavením do uzavřeného prostoru ponechte motor sekačky a hydraulický pohon stroje řádně vychladnout. Pravidelně odstraňujte hořlavé látky (suchou trávu, listí...) z prostoru výfuku, motoru a akumulátoru. Stroj ovládejte vždy z takového pracovního místa, ze kterého máte dokonalý výhled na celou pracovní plochu i na sekačku.
• • •
•
Při práci měňte pracovní místo dle potřeby tak, abyste vždy měli dokonalý výhled na sekačku. Při práci se sekačkou na svazích nikdy nevstupujte do prostoru bezprostředně pod sekačkou. Pracovní místo pro obsluhu volte v dostatečné vzdálenosti od sekačky (maximálně však 50 metrů), abyste byli chráněni před náhodným úletem cizích předmětů od sekačky. Neovládejte sekačku, pokud na ni nevidíte (za terénními překážkami, za rohem budovy, schovaná v trávě atd.)
Bezpečnostní značení • Dříve než sekačku uvedete do provozu, zkntrolujte stav bezpečnostního značení. Pokud nálepky na stroji chybí nebo jsou poškozené, obraťte se na svého prodejce a obnovte jejich umístění na stroji. Důkldně se s nimi seznamte. Umístění nálepek na stroji je povinné. • Bezpečnostní značení umístěné na stroji neodstraňujte ani nepoškozujte. • Ze stroje neodstraňujte žádné kryty a bezpečnostní prvky. Jsou zde pro vaši ochranu. • Stroj nepoužívejte s poškozenými či chybějícími ochrannými zařízeními a kryty. • Udržujte stroj a jeho příslušenství vždy v čistotě a v dobrém technickém stavu. • Je nepřípustné provádět na stroji změny a zásahy, které nejsou odsouhlaseny výrobcem. Jakákoliv změna provedená na stroji může vést k nebezpečné situaci a úrazu. Při nedodržení těchto pokynů nenese výrobce za stroj žádnou odpovědnost a záruční podmínky mohou pozbýt platnosti. • Stroj musí být vždy vybavený všemi kryty a ochrannými prvky. • Je přísně zakázáno používat stroj s nesprávně namontovaným nebo poškozeným gumovým mulčovacím krytem s řetězy.
CZ-9
4
SPECIFIKACE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
4.1
SPECIFIKACE
TECHNICKÝ POPIS Sekačka je samojízdný stroj s pohonem na všechna kola, který je řízený signálem z dálkového ovládání. Jedinečný způsob řízení kol zajišťuje vysokou manévrovací schopnost jak na rovině, tak i na svahu. Základem stroje je čtvercový tuhý rám, který je kluzně spojen s posuvným rámem. Do středu posuvného rámu jsou umístěny mj. všechny hnací části, jako jsou motor, hydropohon, chlazení oleje a řídicí jednotka. V dolní části rámu je upevněn profilovaný nůž. Mezi unášeč nože a motor je vložena elektromagnetick spojka. Převod je zajišťován řetězy a převody na všech čtyřech kolech. Kola jsou poháněna centrálně hnacím hydromotorem přes klínové řemeny. Kola jsou natáčena elktromotorem. Řídicí jednotka je umístěna nad krytem gelového akumulátoru. Sekačka je řízena vícekanálovou vysílačkou. PARAMETRY Parametr
Jednotka
Hodnota
Délka/šíŤka
mm
1640 x 1430
Výška
mm
920
Šířka sekání
mm
1230
Výška sekacích lopatek
mm
50 – 100 s plynulou regulací
Hmotnost
kg
325
Rychlost jízdy
km/h
0-8
Sekací mechanismus
-
Čtyři fixované lopatky
Délka lopatek
mm
505
Sekací spojka
-
Elektromagnetická s třecí brzdo
Hydraulické čerpadlo
Hydro Gear
BDP 21L
Hydraulický motor
-
Sauer Danfoss OMP 4
Poháněná kola
-
4x4
Pojezdové kol
palec
16 x 6,5 se vzorkem pneumatik se šipkou (V)
Palivo
-
Bezolovnatý benzín
Objem palivové nádrže
litr
16
Akumulátor
12 V, 18 Ah, gelový
Motor
Vzduchem chlazený, čtyřdobý, dva válce Kawasaki FH 680 V 23 H
Objem válc
cm3
624
Výkon
kW
17,25
Otáčky motoru
ot./mi
Zapalován
-
Startér
4.2 EMISE HLUKU Sekačka vyzařuje následují hluk:
3100 Elektronické Elektrický
Naměřená hladina akustického výkonu zařizení = 98,9 dB (A) LWA Garantovaná hladina akustického výkonu = 101 dB LWA
Měření proběhlo dle ČSN EN ISO 3744 Hluk na místě obsluhy (ucho): L = 83 dB (A) Leq - mìøeno ve vzdálenosti 1 m od stroje dle normy EN 11201
CZ-10
4
SPECIFIKACE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
4.3
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, výrobce
Dvořák-svahové sekačky x.r.o. Kyjoy Dvorce 62 580 01 Havlíčkův Brod IČ: 260 13 797
Prohlašujeme že zařizení Název: Typ: Určený pro:
Rotační svahová sekačka SPIDER ILD 02 S Sečení travních zemědělských a nezěmědeleských ploch
Vyhovuje daným směrnicím ES:
98/37/ES - Směrnice 89/336/ES - EMC 2000/14/ES - Hluk
Seznam technických standardů, specifikací a harmonizovaných norem použitých při přezkoumání shody:
418, EN 563, EN 745, EN 836+A1+A2, EN 953, EN 954-1, EN 982, EN 1005-3, EN 1553, EN 3744, EN ISO 11 201, EN ISO 12100-1,2, EN 3767-1,3, EN 1050, EN 13478, EN 55012, EN 60204-1, ISO 11 684
Deskriptor: Základní technické parametry: Posuzování shody v souladu se směrnicemi 2000/14/ES, čl. 14, bod 1, dodatek VI.
Parametr
Jednotka
Hodnota
Zábìr
m
123
Hmotnost
kg
325
km/h
0–8
Rychlost pojezdu Motor
KAWASAKI FH680 V
Výkon Otáèky motoru
kW
17,25
ot./min.
3100
Osoba podílející se na tomto posuzování shody v souladu se směrnicemi 2000/14/ES: NB1017, TÜV CZ, Modřanská 98, CZ-147 00 Praha 4 Naměřená hladina akustického výkonu zařizení:
LWA = 99,7dB
Garantovaná hladina akustického výkonu:
LWA = 101 dB
Ve Dvorce, dne 25.04.2006 (Bydlište a datle)
(Razítko výrobce)
Lubomír Dvořák, majitel (Jméno a podpis)
CZ-11
5
ZNAČENÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
5.1
BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ
Pozor! Tento stroj může být nebezpečný. Nesprávné a nedbalé používání může vést k poškození, těžkému zranění nebo usmrcení. Tato kapitola je věnována bezpečnostnímu značení (piktogramům) použiým na výrobku. Bezpečnostní značení upozorňuje obsluhu na rizika spojená s užíváním výrobku. Porozumění jejich významu je přepokladem bezpečného použití výrobku.
CZ-12
1
2
3
4
5
6
7
Před použitím prostuduj návod k používání
Při údržbě, opravách a zasahování do stroje postupujte podle návodu k používání, Vyjměte klíček ze zapalování
Používejte ochranné pracovní pomůcky; obličejový štít.
Pozor, při výměně sekacích lopatek používejte ochranné rukavice.
Pozor, zařízení používá k pohonu hydraulickou energii. Nebezpečí poranění výstřikem paprsku hydraulického oleje
Pozor, elektrický akumulátor.
Před uvedením do chodu uzavřete všechny ochranné kryty
8
9
10
Zákaz přepravy osob na stroji
Pozor, nebezpečí poranění horní/dolní končetiny rotujícími noži
Pozor, rotující části po vypnutí dobíhají
11 Pozor, hořlavá látka, nebezpečí požáru
12
13
14
Pozor, horké části, nebezpečí popálení
Pozor, nebezpečí zasažení odlétajícími předměty. Udržujte bezpečný odstup.
Místo pro zavěšení úvazků při zvedání
15
16
17
Místo podepření zvedacího heveru.
Udržujte bezpečnou vzdálenost od stroje, pokud je v provozu.
Pozor, rotující součásti.
5
ZNAČENÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
CZ-13
6
OVLADAČE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
6.1.2
1 2 3 4 5 6 7 8 9
CZ-14
DÁLKOVÝ RÁDIOVÝ OVLADAČ - NBB
Hlavní vypínaè / tlaèítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ Pøepínaè rychlosti pojezdu H/L Vypínaè chodu motoru Spínaè startéru motoru OZapínaè sekacích lopatek Vypínaè sekacích lopatek Nastavení výšky sekání Ovládací páèka pro jízdu vpøed / vzad Ovládací páèka pro øízení doleva/ doprava
10 11 12 13 14
Spínaè smykového øízení Displej napájení dálkového ovladaèe Potvrzení pøipravenosti obsluhy / houkaèka Tlaèítko kontroly/zmìny frekvence Regulátor otáèek motoru
6
OVLADAČE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
6.2
OVLADAČE NA SEKAČCE
Na těle sekačky jsou dva ovladače pro chod sekačky. V pøípadì pøipojení doplòkových pøíslušenství mohou být pøidány ještì další ovladaèe. Funkce ovladaèù spojené s tìmito pøíslušenstvími jsou vysvìtlené v návodech k obsluze pøíslušných zaøízení.
9.5
PŘÍPRAVA AKUMULÁTORU
Sekačka SPIDER ILD01 používá gelový akumulátor typu 6E12, 12 V, 12 Ah. UPOZORNĚNÍ: Akumulátor neplňte elektrolytem! V konstrukci stroje je použito suchého provedení akumulátoru. V případě dobíjení používejte maximální dobíjecí proud 1,4 A. Uvolněte pojistné spony (A) a odstraňte boční kryt (viz ilustrace). Vložte baterii. 1 Uzamykatelné tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ / Spínač zapalování 2 Sytiè pro startování za studena Připojte konektory svorek podle polarity. Nejdřív (+) a potom (-). Zajistěte baterii proti pohybu gumovou páskou. Připevněte zpět boční kryt. Při odpojení a demontáži baterie postupujte obráceně.
Nikdy sekačku nestartujte, když je k baterii připojena nabíječka. Pro nabíjení používejte pouze speciální nabíječky, které zabraňují nadměrnému plynovacímu napětí. Při nabíjení baterie se ujistěte, že jsou odpojeny kabely mezi baterií a sekačkou.
CZ-15
7
SDĚLOVAČE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
7.1
RÁDIEM OVLÁDANÉ DISPLEJE
Světelná kontrolka (11) – Indikátor napájení rádiového ovládání. Rádiové ovládání vydává vysoký tón – výstraha při nízkém napětí baterie.
7.2
1. 2. 3. 4.
SDĚLOVAČE NA SEKAČCE
Indikátor napájení Příjem signálů Neutrál Lopatka
Na bočním krytu sekačky je několik LED kontrolek pro varování a různé indikace. Sdělovače signalizují následující stavy: Indikátor zapnutí: Svítí zeleně, když je odjištěné tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ na horní části sekačky. Příjem signálu: Svítí zeleně, když je v pořádku obnoveno radiové spojení mezi rádiovým ovládáním a přijímačem. Neutrál: Svítí zeleně, když je zařazen neutrál. Dobíjení akumulátoru: Svítí červeně, když dojde k poruše při nabíjení nebo když se vypne motor. Nůž: Svítí červeně, pokud je nůž zapnutý. Po zapnutí elektrického napájení se rozsvítí kontrolka 1. Po zapnutí dálkového ovladače a navázání spojení mezi dálkovým ovladačem a strojem začne blikat kontrolka 2. Pokud dojde k přerušení komunikace, kontrolka 2 zhasne. Kontrolka 3 je rozsvícená, když je servomotor pohonu v neutrální poloze. Kontrolka 4 je rozsvícená, když jsou lopatky v záběru. Dokud tato kontrolka svítí, sekačku nelze nastartovat.
CZ-16
8
8.1
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
BEZPEČNOSTNÍ PRVKY SEKAČKY
Výrobek je ovládán dálkovým rádiovým ovladačem. To znamená, že obsluha není trvale přítomna u sekačky a nemůže používat ovladače umístné přímo na sekačce. Pro bezpečnost obsluhy a dalších osob uvádí následující tabulka různé situace a opatření:
Sekacka je mimo signál.
Povel NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ je automaticky generován.
Poškození radiového signálu.
Povel NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ je automaticky generován.
V nedalekém okolí pracuje další stroj na stejné frekvenci.
Povel NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ je automaticky generován. Stlacení tlacítka NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ na dálkovém ovládání.
Nouzové situace - vypnutí tlacítkem pro nouzové vypínání.
Stlacení tlacítka NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ na korpusu stroje. Pri zapnuté spojce acího noe.
Bezpecnostní blok brání motoru v nastartování.
Pokud není nastavena neutrální poloha hydrostatické prevodovky. Kdyc není správnc navázáno rádiové spojení.
Povel NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ (automatický nebo ruční) má následující účinky: 1. Motor se zastaví 2. Natáčení kol je zablokováno 3. Pojezd je zablokován
4. Startér je zablokován 5. Spojka žacího nože se vypne 6. Zapalování je vypnuto
Všechna uvedená bezpečnostní opatení probíhají současně. Doba potřebná pro vyhodnocení signálu je maximálně 0,2 sekundy. Dojde-li k aktivaci povelu tlačítka NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ, není další start možný po dobu minimálně 15 sekund po navrácení do původní polohy.
CZ-17
9
9.1
PŘÍPRAVA STROJE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
DODÁNÍ STROJE OBCHODNÍMU ZÁSTUPCI NEBO UŽIVATELI
Stroj je od výrobce dodáván s kompletními náplněmi motorového oleje a hydraulického oleje, ale bez paliva v nádrži. Zaškolení obsluhy by mělo proběhnou během instalace výrobku. Sekačka může být dodána na dřevěné paletě nebo v bedně. Snímání sekačky z palety:: • Paletu i se sekačkou umístěte na rovnou plochu. • Odstraňte opatrně horní prkna bedny a vyjměte příslušenství a dálkové ovládání. Rozeberte obvod bedny. • Uvolněte ukotvení, kterým je sekačka přitažena k paletě. Odstraňte přepravní obaly a odevzdejte je k recyklaci. • Důkladně zkontrolujte nepoškozenost celého strojea kompletnost dodávky. V případě nutnosti reklamujte u dopravce. • Před sjetím z palety zvedněte žací ústrojí do horní polohy (lze provést i bez nastartovaného motoru). • Před kola ve směru předpokládaného sjíždění položte desky, po kterých sekačka sjede z palety. Do palivové nádrže nalijte alespoň 5 litrů benzínu a připojte kontakty na akumulátoru. Při startu postupujte dle pokynů v kapitole 5. • Na sekčce musí být nasazena anténa. • Po uvedení motoru do chodu nastavte na dálkovém ovládání rychlostní ovladač na symol (L) - nižší pojezdová rychlost. • Páčku pro pojezd vpřed/vzad pomalu vychylte ve směru žádaného pohybu. Šipky na nohách kol určují směr vpřed. • Pomalu sjeďte na plochu a vypněte motor. • V průběhu rozbalování, skládání a přípravy sekčky nezapínejte žací nůž.
CZ-18
UPOZORNĚNÍ: Pokud máte k dispozici zvedací zařízení přiměřené nosnosti, umístěte úvazky na místa označená symbolem řetězu a zvedněte náklad asi o 0,15 metrů. Poté odsuňte paletu mimo sekačku a sekačku spusťte na plochu. UPOZORNĚNÍ: V palivovém systému může být při prvním startu nedostatek paliva a start může být třeba několikrát opakovat. Startování však provádějte nejdéle 3 sekundy. Mezi jednotlivými starty musí být minimálně 20 sekund prodleva. Součásti dodávky: • Sekačka SPIDER. • Klíček k zapalování sekačky (X2). • Gelový akumulátor (12 V). • Dálkové ovládání a 2 ks baterie. • Nabíječka baterie DO (12 V – 12 V). • Bezpečnostní návod a návod k obsluze. • Klíček k DO (X2). • Návod k obsluze a údržbě motoru. • Návod k obsluze rádiového ovládání. • Kopie prohlášení o shodě ES.
9
9.2
PŘÍPRAVA STROJE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
OBTOK HYDRAULICKÉHO ČERPADLA
By-pass slouží k vyřazení hydraulického pohonu z funkce a k zapojení obtoku oleje pro ruční manipulaci (bez zapnutého motoru) se strojem po rovině. By-pass by měl být užíván jen v případě, že je hydraulický pohon nefunkční. Pro běžný hydraulický pohon je bezpodmínečně nutné, aby byl zatažen šroub na těle čerpadla. Pro ruční manipulaci se strojem tento šroub povolte o dvě otáčky.
A Před uvedením do chodu zkontrolujte utažení šroubu. Jeho uvolnění vyřadí hydraulický pohon. Nedostatečné utažení může mít za následek nežádoucí chování sekačky na svazích. Sekačka může nekontrolovaně sjet ze svahu.
9.3
KONTROLA HLADINY OLEJE V MOTORU
• •
Pozor! Před kontrolou nebo doplněním oleje zastavte motor a nechte ho ochladit.
Kontrolujte hladinu oleje na rovině a při vypnutém motoru. Používejte pouze oleje doporučené výrobcem motoru.
Hladina oleje u stroje stojícího na rovině musí být mezi ryskami na měrce (viz návod k obsluze motoru). Kontrolu hladiny oleje provádějte dle pokynů návodu k obsluze motoru následovně:. 1) 2) 3) 4) 5)
6)
Umístěte stroj na rovnou plochu. Sejměte vrchní kryt. Odšroubujte olejovou zátku a očistěte měrku od oleje. Měrku vložte zpět do plnicího hrdla až na doraz, aniž byste ji zašroubovali. Pokud je hladina blízko nebo pod značkou dolního limitu, doplňte doporučený olej po značku horního limitu. Našroubujte olejovou zátku s měrkou zpět. UPOZORNĚNÍ: Provozování motoru s nedostatečným množstvím oleje může způsobit vážné poškození motoru.
CZ-19
9
PŘÍPRAVA STROJE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
9.4
KONTROLA HLADINY OLEJE V HYDRAULICKÉM SYSTÉMU
•
Kontrolu provádějte jen, je-li olej studený.
•
Odstraňte nečistoty z okolí zátky, vyšroubujte zátku nádrže hydraulického oleje na straně sekačky.
•
Pomocí měrky zkontrolujte výšku hladiny oleje - musí být mezi ryskami měrky.
•
Pokud hladina sahá nad vymezenou oblast, pak hrozí, že olej může při zahřátí přetékat z nádrže. Pokud je hladina pod dolní přípustnou mezí, může se poškodit hydraulický pohon nebo se může sekačka při práci na svahu stát neovladatelnou.
•
V případě potřeby olej doplňte (HM 32 dle ISO 6743 nebo HLP 32, CLP 32 dle DIN 51502).
•
Po kontrole řádně zašroubujte zátku nádrže oleje.
9.5
PŘÍPRAVA AKUMULÁTORU
Sekačka SPIDER ILD01 používá gelový akumulátor typu 6E12, 12 V, 12 Ah. UPOZORNĚNÍ: Akumulátor neplňte elektrolytem! V konstrukci stroje je použito suchého provedení akumulátoru. V případě dobíjení používejte maximální dobíjecí proud 1,4 A. Uvolněte pojistné spony (A) a odstraňte boční kryt (viz ilustrace). Vložte baterii. Připojte konektory svorek podle polarity. Nejdřív (+) a potom (-). Zajistěte baterii proti pohybu gumovou páskou. Připevněte zpět boční kryt. Při odpojení a demontáži baterie postupujte obráceně.
CZ-20
Nikdy sekačku nestartujte, když je k baterii připojena nabíječka. Pro nabíjení používejte pouze speciální nabíječky, které zabraňují nadměrnému plynovacímu napětí. Při nabíjení baterie se ujistěte, že jsou odpojeny kabely mezi baterií a sekačkou.
9
9.6
PŘÍPRAVA STROJE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
PALIVOVÁ NÁDRŽ
Plastová nádrž je umístěna na rámu na straně sekačky. Nádrž je uzavřena šroubovým uzávěrem A. Před doplněním paliva vždy zastavte motor. Při manipulaci s benzinem nekuřte a nepřibližujte se s otevřeným plamenem nebo zdrojem jisker. Jako palivo použijte bezolovnatý 95-oktanový benzín bez jakýchkoliv příměsí. Obsluha je odpovědná za jakékoli poškození motoru nebo palivového systému, k němuž dojde v důsledku použití nesprávného, nedostatečně kvalitního, starého nebo znečištěného paliva. Na takové škody se nevztahuje záruka. Nádrž neplňte u otevřeného ohně nebo zdrojů tepla. Při manipulaci s benzínem nekuřte. Neotvírejte nádrž, pokud je horká. Neplňte ani nevyprazdňujte nádrž v uzavřených prostorách. 9.7.1
PŘÍPRAVA DÁLKOVÉHO RÁDIOVÉHO OVLADAČE - NBB
•
Vložte baterii (Ni-Cd 7,2V, 1500mAh) do dálkového rádiového ovladače. Pokud bliká kontrolka napájení, baterie je nabitá.
•
Je-li napětí baterie dálkového ovládání pod předepsanou úrovní, celý stroj se automaticky vypne. .
Signalizace vybití – je-li napětí baterie DO příliš nízké, začne rádiové ovládání vydávat vysoký tón. Přemístěte sekačku na bezpečné místo a vyměňte baterii. Po signalizaci nízkého napětí baterie máte asi 15 minut na přemístění sekačky na bezpečné místo. Po 15 ti minutách dojde k trvalému vypnutí DO. •
Pokud je baterie vybitá, vyměňte ji za baterii náhradní. UPOZORNĚNÍ: Vysílačka (dálkový rádiový ovladač) a přijímač (řídicí jendotka) byly seřízeny a nastaveny výrbcem. Nikterak do těchto zařízení nezasahujte. Jsou navzájem naprogramovány.
CZ-21
9
9.8.1
PŘÍPRAVA STROJE BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
DOBÍJENÍ BATERIE DÁLKOVÉHO RÁDIOVÉHO OVLADAČE - NBB
Pro nabití baterie: •
Připojte nabíječku do cigaretového napáječe automobilu.
•
Vložte baterii do nabíječe (rozsvítí se oranžová kontrolka a začne nabíjení baterie).
•
Je-li baterie nabitá, oranžová kontrolka rychle bliká.
•
Ponechte baterii v nabíječce dle potřeby (nabíječka hlídá stav baterie a baterie nepřebíjí).
CZ-22
10
PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
POUŽÍVÁNÍ SEKAČKY 10.1
PŘEPRAVA SEKAČKY
•
Sekačka se místo sekání dopravuje na přívěsném vozíku nebo jiným vhodným přepravním prostředkem. Přeprava po vlastní ose po komunikacích je zakázána. Při najíždění/sjíždění z přívěsného vozíku se ujistěte, že hrana - tvořená podlahou vozíku a nájezdy - nepředstavuje pro sekčku překážku. V opačném případě musíte použít delších nájezdů. Při nakládání nedovolte žádné osobě, aby stála u nájezdů nebo pod visící sekačkou, pokud je zvedána. Sekačka smí být zavěšena pouze na místech označených symbolem řetězu. Nosnost úvazků musí odpovídat váze stroje uvedené na výrobním štítku. Po uložení do přepravního prostředku musí být sekačka řádně zajištěna. Pro uchycení upevňovacích prostředků používejte místa označená symbolem řetězu.
• •
•
•
CZ-23
10
PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
10.2.1
NASTARTOVÁNÍ MOTORU SEKAČKY RÁDIOVÉ OVLÁDÁNÍ NBB
•
Zkontrolujte množství benzínu v nádrži, popřípadě doplňte bezolovnatý benzín BA95. Zkontrolujte ovladač pro jízdu vpřed/vzad (8) na DO a nastavte ho do neutrální polohy. Zapněte vypínač DO (9) do polohy ZAPNUTO tím, že jím otočíte ve směru hodinových ručiček. Na dálkovém rádiovém ovládání se rozsvítí červená kontrolka.
•
•
•
UPOZORNĚNÍ: Pokud není tlaèítko (1) v zapnuté poloze (ON), stroj se nenastartuje. • •
•
•
• • •
•
•
Ujistěte se, že tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ (1) na DO je v horní poloze. Nastavte ovladač sytiče motoru do polohy pro studený start - ovladač vytažen (pouze při prvním startu nebo pokud je motor studený) Vizte návod k obsluze motoru. Pomocí klíčku odemkněte a vytáhněte do horní polohy tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ na sekačce. Vyčkejte, dokud se nerozsvítí kontrolky 1 a 3 a nezačne blikat kontrolka 2 (na sekačce). Stiskněte tlačítko klaksonu (12) na DO – zapne se zapalování sekačky. Stiskněte tlačítko START (4) na DO. Pokud se motor nenastartuje, veškeré funkce sekačky se opět uzamknou. Pro jejich odemčení a následné nastartování motoru stiskněte tlačítko (3). Motor "běží", pusťte tlačítko START na dálkovém ovládání. Pokud motor pracuje, nepoužívejte již tlačítko START. Ponechte sekačku v klidu na místě asi 23 minuty bez zapnutí žacího ústrojí a postupně - jak se motor zahřívá - zasuňte sytič motoru (při studeném startu). Bìhem startování nestùjte bezprostøednì vedle sekaèky.
CZ-24
10
PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
10.3
VYPNUTÍ CHODU MOTORU
•
Před vypnutím motoru vždy vypněte pohon žacího ústrojí na dálkovém ovládání. Nevypínejte motor bezprostředně po sekání, ponechte jej chvíli běžet při minimálních otáčkách, aby se zchladil. Vypněte motor stisknutím tlačítka STOP (3) na dálkovém ovládání. Tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ používejte k vypnutí motoru pouze v případě nouze. Zmáčkněte tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ na sekačce a vyjměte klíček (2).
•
• •
•
10.4
NOUZOVÉ VYPÍNÁNÍ CHODU MOTORU
K dispozici jsou dvě červená tlačítka NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ. Jedno je umístěné na dálkovém rádiovém ovladači (1) a druhé na rámu sekačky (2). Obě tlačítka mají stejnou funkci. Pro nouzové zastavení používejte pokud možno tlačítko na dálkovém ovladači (1). Tlačítko na sekačce (2) používejte, jen když je sekačka ve stabilní poloze a na rovné ploše nebo když stojíte bezprostředně vedle sekačky a stroj vás nemůže ohrozit. Tlačítka NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ na dálkovém rádiovém ovladači (1) a na sekačce (2) se musí používat vždy, když je zapotřebí nouzově zastavit stroj.
CZ-25
10
PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
10.5
ZAPNUTÍ ŽACÍHO NOŽE
Žací nůž zapnout pouze, když je motor sekačky v chodu. Nastavte maximální výšku sekání regulátorem (7). Nejprve zvyšte otáčky motoru regulátorem (14) a pak stiskněte tlačítko pro záběr lopatek (5) – zapne se sekací zařízení. UPOZORNĚNÍ: Nezapínejte žací nůž ve vysokém porostu, hrozí nebezpečí poškození spojky. Chcete-li sekat vysokou trávu, zajeďte se sekačkou na místo bez vysoké trávy a zapněte lopatky. Při záběru lopatek stůjte v bezpečné vzdálenosti od sekačky. Nezapínejte lopatky, když se v blízkosti sekačky zdržují další osoby. Rotující lopatky mohou vymršťovat předměty. 10.6
VYPNUTÍ ŽACÍCH NOŽŮ
Pro vypnutí lopatek stiskněte tlačítko (6). Pokud nemáte v plánu pokračovat v sekání, nastavte maximální výšku sekání regulátorem (7). 10.7
NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ Stroj má plynulá nastavení výšky sečení. Výška sekání může být standardně nastavená od 50 do 100 mm. Výška sečení se nastavuje pomocí ovladače (7) na DO. Používejte značky na rámu sekačky. U vysokého nebo mokrého porostu zvolte vyšší polohu sečení. Nejnižší poloha se používá při sečení rovných a udržovaných ploch. UPOZORNĚNÍ: Při prvním sečení neznámých ploch doporučujeme sekat plochu na vyšší strniště a poté provést opětovnou prohlídku plochy, zda se na ní nevyskytují nežádoucí předměty. Další sekání doporučujeme provést až po zvadnutí posekané trávy.
Výšku strniště nastavte na stroji orientačně, pokoste několik metrů a zkontrolujte, zda výška strniště odpovídá vašim požadavkům.
CZ-26
UPOROZNĚNÍ: Ovladač 6 má 3 polohy: minimální a maximální krajní polohu a dále střední polohu, která udržuje momentálně nastavenou výšku sečení. UPOZORNĚNÍ: Výška strniště na svahu se může podstatně lišit od výšky strniště na rovině. Čištění žacího ústrojí Žací ústrojí musí být po každém použití důkladně vyčištěno, zejména vnitřní stěny spodku skeletu. Čištění by mělo proběhnout pomocí škrabky. Sekačka nesmí být myta pomocí tlakové vody nebo jiných vysokotlakých zařízení. Při čištení zabezpečte sekačku proti pohybu. Žací ústrojí zvedněte do transportní polohy. Při čištění zároveň zkontrolujte stav nože. Řádná údržba a ošetřování žacího ústrojí zvyšují kvalitu práce a životnost vašeho stroje. Po vyčištění a vyschnutí vody zakonzervujte odřené části konzervačním nátěrem, zejména pokud nebudete sekačku delší dobu používat. Pokud zvednete sekačku během čištění, nezapomeňte ji zajistit proti pohybu a pádu. Odpojte svorku zapalovací svíčky a stiskněte tlačítko NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ na sekačce.
10
PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
10.8
POJEZD STROJE 10.9
Pohyb stroje je řízen ovladačm (8) (vpřed a vzad) (viz symbol pod ovladačem na DO) a ovladačem (9) (vlevo a vpravo). Kombinací těchto dvou ovladačů můžete ovládat pohyb stroje. Při vychýlení páček dochází postupně ke zvyšování rychlosti nebo k natáčení kol do stran. UPOZORNĚNÍ: Stroj rozjíždějte pozvolna, abyste byli schopni reagovat na směr, kterým se sekačka vychýlí. Vzorek pneumatik ve tvaru V určuje směr, kterým se stroj vydá, pokud je zvolen povel vpřed. Přední oblouk řídících nohou sekačky také určuje směr, kterým se sekačka pohne, pokud je směr vpřed zvolen na DO. Při pojíždění pomalu posunujte páčkou ovladače do požadovaného směru vpřed či vzad. Při změně pojezdu vpřed - vzad ponechte chvíli páčku ovladače v neutrální poloze. Při jízdě se sekačkou vždy nastavte maximální otáčky motoru. Jízda s nižšími otáčkami motoru je zakázaná. Za studeného počasí nechte motor asi 2 minuty běžet, aby se před jízdou zahřál olej.
RYCHLOST POJEZDU SEKAČKY
Vždy zvolte vhodnou rychlost jízdy, která umožní vyhovující kvalitu sečení. Při volbě rychlosti postupujte od nižší rychlosti k vyšší, ne naopak. Při řídkém porostu můžete sekat vyšší rychlostí. K řízení rychlosti slouží také ovladač rychlosti pojezdu (2), kterým se přepíná vyšší (zajíc) a nižší (šnek) rychlost pojezdu. Při zahájení práce volte vždy nižší rozsah rychlosti (šnek). Nižší rozsah rychlosti volte rovněž při sekání na svahu větším než 20° a na nerovném terénu. Nikdy nezpomalujte rychlost jízdy snížením otáček motoru!!! Ke snížení rychlosti používejte vždy ovládací páčku (7). Vysoký rozsah rychlosti: 0-8 km/h1, Nízký rozsah rychlosti: 0-3 km/h1 JE ZAKÁZÁNO jezdit na svazích se sklonem větším než 20 stupňů se zapnutým sekacím zařízením a regulátorem přepnutým do polohy vysoké rychlosti (zajíc). JE ZAKÁZÁNO přepínat na vysokou rychlost během sekání. Stroj zastavte, než zvolíte jiný rozsah rychlostí.
CZ-27
10
PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
10.10
JÍZDA VE SVAHU
Jízda ve svahu klade na obsluhu řadu nároků, jelikož musí neustále vyhodnocovat informace o pohybu stroje na svahu a vlastnostech terénu. Důležitá jsou zejména přilnavost kola k travnatému, případně jinému podkladu a úhel náklonu sekačky. Pozornost věnujte klimatickým podmínkám. Sekačka může pracovat na uvedených svazích za předpokladu, že podklad (tráva) je suchý. Je-li tráva mokrá či vlhká, maximální hodnota svahu, na kterém je povolená práce, je 20°. (viz kapitola 2.2) Pečlivě si projděte pracovní pozemek. Zorientujte se, posuďte situaci a prakticky vyzkoušejte možnosti a charakter konkrétního terénu. Neponechávejte nic náhodě. Pokud sekačka ztratí přilnavost k podkladu nebo pokud na ní ztrácíte kontrolu, pak přestaňte sekat a nově vyhodnoťte podmínky. Pojezdová kola sekačky musí být rovnoměrně nahuštěna na 2,5 bar. Nesmí být podhuštěna nebo přehuštěna. Práci na svahu začínejte od úpatí k vrcholu. Budete tak zpravidla pracovat od svahu nižšího ke svahu s vyšším sklonem, což vám umožní lépe vyhodnotit okamžitou svahovou dostupnost a zvolit další pracovní postup. Pokud budete pracovat od svahu s vyšší sklonem k svahu nižšímu, může nastat situace, že sekačka vlivem nepříznívých adhezních podmínek bude na svahu klouzat. Vlivem dynamických účinků se sekačka může i převrátit. Pokud sekačka sklouzává, nesnažte se ji zastavit a nepřistupujte k ní, zejména ne do prostoru pod ní.
Nedotýkejte se sekačky ani se k ní nepřibližujte,
CZ-28
pokud jsou kola zvednutá, sekačka je nakloněná, v nestabilní poloze nebo se začíná převracet. Před zahájením práce na svahu zajistěte, aby se pod sekačkou nebo pod prostorem, který sekáte, nikdo nepohyboval. Pohybem stroje neohrožujte jiné osoby. Stanoviště obsluhy volte mimo prostor, do kterého může sekačka sklouznout, nebo kam může být vymršťována sekaná tráva. Směr vymšťované trávy se může v průběhu činnosti stroje měnit s ohledem na směr pojezdu. Při práci na svazích se vyvarujte: • Náhlého, prudkého zásahu do řízení nebo brždění. • Vysoké rychlosti jízdy. • Nerovného podkladu. • Proměnlivé adheze (přejíždění ze slunných ploch na stinné atd.). • Pojezdu po posekaném materiálu. • Snížení otáček motoru. • Zastavení na svahu a vypnutí motoru.
BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
10.11 ZASTAVENÍ STROJE NA SVAHU V případě, že potřebujete zastavit sekačku na svahu a přerušit práci, vypnout motor atd., dejte pozor, aby kola byla nastavená kolmo ke svahu. Tím zabráníte případnému pohybu sekačky dolů ze svahu.
10.12 SMYKOVÉ ŘÍZENÍ Svahová sekačka Spider ILD02 je vybavená funkcí smykového řízení. Tato funkce umožňuje otáčení stroje kolem jeho svislé osy tím, že pohání kola v opačných směrech. Tato funkce může být aktivovaná ovladačem (10) za podmínky, že jsou kola nastavená ve směru přímo vpřed (viz následující ilustrace). Jsou-li tyto podmínky splněné, může se sekačka otáčet s použitím ovladače (8) (jízda vpřed/vzad). Při pohybu ovládací páčky dopředu se sekačka otáčí ve směru hodinových ručiček a při pohybu ovládací páčky dozadu zase proti směru hodinových ručiček.
CZ-29
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.1
CZ-30
PLÁN ÚDRŽBY SEKAČKY
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.2
PLÁN ÚDRŽBY MOTORU
Plán údržby motoru: Kawasaki FH500V-ASO1 Údržby
Interval dle stavu počítadla motohodin
* = V prašných podmínkách tyto úkony provádějte čast ěji K = Provedeno autorizovaným servisem / prodejcem
Denně
Zkontrolujte a dolijte motorový olej
X
Zkontrolujte volné a chybějící šrouby a matice
X
Zkontrolujte, zda olej či palivo nevytékají
X
Zkontrolujte nebo vyčistěte síto nasávání vzduchu
X
Prvních 8 hodin
* Vyčistěte pěnovou součást čištění vzduchu
Každých 25 hodin
Každých 50 hodin
Každých 100 hodin
X
* Vyčistěte prach a špínu z válců a výstupků na hlavách válců
X
Dotáhněte matice a šrouby
X
Vyčistěte a upravte vzdálenost jiskřiště na svíčkách
Každých 300 hodin
X
* Vyčistěte papírovou součást čištění vzduchu
Vyměňte motorový olej
Každých 200 hodin
X
X X
Vyměňte olejový filtr
X
* Vyměňte papírovou součást čištění vzduchu
X
K Vyčistěte spalovací komoru
X
K Zkontrolujte a upravte vůli ventilu
X
K Vyčistěte a otřete povrch usazení ventilu
X
= kontrola zařízení = výměna prvků
CZ-31
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.3
ÚDRŽBA MOTORU UPOZORNĚNÍ: Následující činnosti jsou považovány za dílenskou údržbu a měly by být prováděny pouze školenými osobami.
•
•
•
•
11.4
Před zahájením jakýchkoliv údržbových činností na sekačce vypněte motor, stlačte nouzové tlačítko na sekačce a vyjměte z něj klíček. Vypněte také DO pomocí vypínače na ovládcím panelu. Aby byla vyloučena možnost nečekaného nastartování motoru, odpojte svorku (+) na akumulátoru. Motor by měl opravovat výhradně autorizovaný prodejce/servis, který má k dispozici odpovídající nástroje, nářadí, vhodné náhradní díly a odborné znalosti. Při opravách, údrbě a čištění postupujte podle původního návodu k obsluze motoru, který je součástí tohoto balíčku technických návodů.
VYČIŠTĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE
V průběhu používání sekačky se v palivové nádrži mohou usazovat nečistoty. Tyto mohou při provozu sekačky způsobovat ucpání. •
Nádrž smí být vyprázdněna pouze odsátím benzínu, zejména je-li plná.
Odvzdušňovací hadička vede z nádrže pod horní část sekačky, kde je zakončena filtrem (A). Jeho ucpání poznáte podle špatné funkce motoru a podtlaku v nádrži.
Při práci s benzínem nekuřte a nemanipulujte s otevřeným ohněm v jeho blízkosti.
CZ-32
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.5
ÚDRŽBA HYDRAULICKÉHO POHONU
Údržba hydraulického pohonu vyžaduje řádně vyškolený servisní personál. Běžnou údržbu zaměřte na kontrolu těsnosti hydraulických spojů a šroubů, výměnu tlakových hadic a doplňování oleje. UPOZORNĚNÍ: Údržba hydraulických částí musí být prováděna na velmi čistém pracovišti. Jakákoliv nečistota zanesená do hydraulického okruhu může způsobit poruchu. Budete-li vyměňovat jakékoliv části, odstraňte nečistoty propláchnutím čisticí kapalinou. UPOZORNĚNÍ: Hydraulický pohon nesmí pracovat bez oleje nebo s nedostatkem oleje a to ani krátkodobě. 11.6
KONTROLA A DOPLNĚNÍ OLEJE
Množství oleje v hydraulické nádrži kontrolujte denně. Výšku hladiny oleje měřte měrkou v uzávěru nádrže. Hladina musí být mezi ryskami. Pracujete-li v extrémních podmínkách, pak hladina oleje (při běžné okolní teplotě) musí dosahovat k horní rysce. Hladinu oleje kontrolujte při vypnutém motoru a studeném oleji. UPOZORNĚNÍ: Pokud budete kontrolovat teplý nebo horký olej, může být hladina vyšší (a zasahovat nad rysku) vzhledem objemové roztažitosti oleje. Hydraulickou nádrž nepřeplňujte.
11.7
NASTAVENÍ NEUTRÁLNÍ POLOHY HYDRAULICKÉHO POHONU
Toto seřízení by mělo být provedeno pouze autorizovaným servisem nebo prodejcem.
CZ-33
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.8
KLÍNOVÉ ŘEMENY POHONU
Zkontrolujte opotřebení a napnutí klínových řemenů a napínacích mechnismů. a)
Pohon hydraulického čerpadla
Umístěn ve spodní části skeletu uvnitř krytu A. Klínový øemen je napínaný øemenicí. Chcete-li napnout øemen, vymontujte øemenici a odstraòte potøebný poèet rozpìrek.
b)
Pohon pojezdových kol
Klínové øemeny se napínají posouváním hydraulických motorù.
11.9
SEŘÍZENÍ GEOMETRIE
•
Pokud nemáte k dispozici potřebné vybavení a zkušenosti, nechte tuto práci provést autorizovaným servisem nebo prodejcem.
•
Sekačku zvedněte (kola musí být nad zemí) a seřiďte kola, aby směřovala rovně.
•
Uvolněte kuželovou západku řetězu řízení (11.9.1).
•
Položte na levé straně na skříň pohonu a na pravé straně přes ráfky kol rovný předmět a kola seřiďte, aby byla rovnoběžná (11.9.2, 11.9.3).
•
Dotáhněte alespoň 1 šroub na kuželové západce (je jedno který). Neotáčejte koly, dokud není dotažený alespoň jeden šroub – došlo by tím ke zdeformování geometrie!
•
Po dotažení jednoho šroubu můžete koly otočit.
•
Utáhněte druhý šroub.
•
Zkontrolujte geometrii podle rovné hrany.
•
Otočte koly a úplně dotáhněte šrouby na kuželových západkách na všech kolech (23 Nm).
CZ-34
11.9.1
11.9.2
11.9.3
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.10
KONCOVÝ PŘEVOD POHONU KOL
Pokud nemáte k dispozici potřebné vybavení a zkušenosti, nechte tuto práci provést autorizovaným servisem nebo prodejcem.
C
Odmontuje kryt koncového převodu. Kryt je připevněn z boku šrouby. Nastavte napínací segment řetězu C tak, aby byl řetěz řádně napnutý. Napínací segment posunete po uvolnění upínacích šroubů (viz obr.). Řetěz napněte mírným vyšroubováním tlasčného šroubu D. Řetěz nepřepínejte, mohlo by to vést ke snížení jeho životnosti a životnosti ložisek. Mazání řetězu provádějte nastříkním mazacího oleje. 11.11
ÚDRŽBA ELEKTRICKÝCH OBVODŮ A ZAŘÍZENÍ, VYSÍLAČKY
Části elektrických obvodů udržujte v čistotě, zejména od znečištění ropnými látkami, prachovými usazeninami a suchou trávou. Vodiče s poškozenou izolací vyměňte. Pro výměnu používejte pouze originální vodiče dodávané výrobcem. 11.12
UPOZORNĚNÍ: Opravy elektrických obvodů by měl provádět pouze autorizovaný prodejce.
SEŘÍZENÍ ZASTAVOVÁNÍ ČEPELE
Pod krytem spojky nad rotační čepelí je umístěna elektromagnetická spojka. Spojka byla seřízena výrobcem. Když je spojka v záběru, přenáší sílu na čepel, když je rozpojená, rotaci čepele zastaví brzda. Neměňte nastavení spojky. Pokud dojde k poškození této součástky, vždy ponechte opravu na autorizovaném prodejci. Maximální čas zastavení rotační čepele byl nastaven na 5 sekund. UPOZORNĚNÍ: Po skončení jakýchkoliv prací na elektromagnetické spojce, musí být kryt vrácen zpět na původní místo a musí být řádně utěsněn, aby nedošlo k zašpinění spojky.
11.13
ŘETĚZY
ŘETĚZ PRO NATÁČENÍ KOL Zkontrolujte opotøebení a napnutí øetìzu a napínacích zaøízení. Øetìz se dá napínat otáèením konzoly motoru øízení poté, co povolíte dva upevòovací šrouby (viz ilustrace).
CZ-35
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.14
POJISTKY
Pojistková skříňka je umístěna v prostoru vedle akumulátoru. Uvnitø pojistkové skøíòky naleznete pojistky pro jednotlivé okruhy. 1. 5 A ovládací panel, ventil smykového øízení 2. 20 A nabíjení baterie 3. 4. 2 x 20 A paralelní ochrana hlavního okruhu Při výměně pojistek důsledně dodržujte proudovou hodnotu, pro kterou jsou určeny. Vadné pojistky nevyměňujte za pojistky s nižší nebo vyšší proudovou hodnotou. V obou případech hrozí nebezpečí poškození sekačky, případně jejího požáru!
CZ-36
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.15
ŽACÍ NŮŽ
Výměna žacího nože
•
V pravidelný ch intervalech kontrolujte stav sekacích lopatek.
• •
•
• • • •
• •
Nůž: Nesmí nést stopy poškození jako např. ohnutí, prohnutí nebo jiná deformace části nože. Musí být řádně připevněn přírubou na středu nože. Musí být ostrý. Upevňovací šrouby příruby musí být bez poškození. Pro správný a spolehlivý chod je nůž výrobcem staticky a dynamicky vyvážen; toto vyvážení musí být zachováno v průběhu celého používání nože. Po každém naostření je nutné nůž staticky vyvážit. Pro dotažení musí být použito momentového klíče a předepsaného utahovacího momentu 60 Nm.
•
• • • • • • •
Pokud jsou lopatky poškozené, je zakázáno je: • • • •
Narovnávat Zahřívat Svařovat Vystružovat nebo jinak měnit jejich konstrukci
Při výměně opotřebovaných dílů dodržujte následující pravidla: •
• •
•
•
Zvedněte žací ústrojí do transportní polohy. Zastavte motor, vypněte DO a stiskněte nouzové tlačítko na korpusu sekačky. Odpojte baterii. Zvedněte jednu stranu sekačky, až spočine na rukojetích na opačné straně. Vždy zvedejte sekačku na straně výfuku a sklápějte ji na stranu hydraulické nádrže, aby nenatekl olej do vzduchového filtru. Podepřením zajistěte zvednutou stranu proti poklesu. Při výměně lopatek používejte rukavice. Povolte upevňovací šrouby. Odstraňte šrouby a podložky. Pozor, při vyjmutí poslední šroubu může nůž vypadnout na zem. Při montáži vyměněného nože postupujte opačným způsobem. Při upevnění lopatek vždy zkontrolujte šrouby. Po montáži zkontrolujte upevnění nože. Prvnímu spuštění žacího ústrojí po výměně nože věnujte náležitou pozornost. Zkontrolujte, zda nedochází k neznámým zvukům, vibracím atd. UPOZORNĚNÍ: Vždy zvedejte sekačku na straně výfuku a sklápějte na stranu hydraulické nádrže, aby nenatekl olej do vzduchového filtru. Dávejte pozor na případné vylití oleje.
Nůž lze brousit pouze do povoleného opotřebení. Po nabroušení musí být provedena kontrola vyvážení. Nůž nelze renovovat. Při výměně nože použijte nové upevňovací šrouby, pokud ty stávající nesou známky poškození. Jako upevňovací mohou být použity pouze ocelové, vysokopovnostní šrouby M10. Použití jiných ocelových šroubů je zakázáno. Vykazuje-li žací ústrojí po uvedení do chodu vibrace, nepokračujte se sekačkou v práci, vypněte ji a kontaktujte svého prodejce. Pro dotahování použijte momenty uvedené v tabulce na konci této kapitoly (viz 11.9).
CZ-37
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.16
VÝMĚNA KOLA
• •
Kola se vyměňují na rovné, pevné ploše. Kolo natočte tak, aby byly upevňovací matky přístupné zvenčí. Zastavte motor, vyjměte klíček ze zapalování. Zajistěte stroj proti pohybu. Sekačku přizvedněte a podložte pod skeletem. Zajistěte, aby stroj byl bezpečně podepřen, než na něm začnete pracovat. Uvolněte upevňovací matky, vyjměte kolo. Po opravě jej nasaďte opačným způsobem. Pro uvolnění matic používejte vhodné nářadí.
• • • • • • •
Pro uvolnění kola z litinového třícípého náboje demontujte pouze tři matice M17, zbývající tři šrouby stahují dvoudílný ráfek kola.
Dvoudílný ráfek je možné demontovat (povolit šrouby), pouze pokud je vypuštěn tlak z pneumatiky.
11.17
TLAK V PNEUMATIKÁCH
Dodržujte předepsaný tlak v pneumatikách. Jiné hodnoty mohou nepříznivě ovlivňovat jízní vlastnosti, zejména na svahu. Může dojít i ke ztrátě kontroly nad strojem. Tlak v pneumatikách 150 kPa (1,5 bar)
11.18
ZAŘÍZENÍ NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ
Vodicí části kluzného vedení udržujte čisté, nepoškozené, bez nadměrné vůle.
CZ-38
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.19
MAZÁNÍ
Na části určené k mazání nanášejte přiměřené množství mazacích prostředků. Nadměrné množství mazacího prostředku způsobuje úkapy a znečištění jak stroje, tak životního prostředí. Nedostatečné množstí vyžaduje častější mazání.
Mazivo na řetěz ve spreji
Mazací vazelína: XINTEX – vynikající kvalita, vhodná pro potravinářství
CZ-39
11
ÚDRŽBA A MAZÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
11.20
ČIŠTĚNÍ STROJE
Čištění celého stroje pomocí vysokého tlakuvody se nedoporučuje. Tlaková voda může vniknout do elektrických částí, karburátoru, vzduchového filtru a způsobit selhání sekačky. Sekačku očistěte hadrem, popřípadě omeťte. Při čištění nepoužívejte benzín ani jiné ropné látky.
11.21
11.22
UTAHOVACÍ MOMENTY
S p o jo va c í š ro u b
M 6
M 8
M 10
M 12
M 14
M 16
M 20
U ta h o va c í m o m e n t (N m )
10
25
50
85
135
215
410
VISKOZITA OLEJŮ
Požadavky na oleje se mohou lišit v závislosti na používání v jednotlivých ročních obdobích a různých klimatických pásmech. V následující tabulce uvádíme hodnoty dle SAE.
Tabulka tříd SAE olejů dle vnějších teplot motor / převody
Doporuèené oleje: SAE 10W – 40 API, klasifikace SF nebo vyšší
CZ-40
12
ZÁVADY BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
Porucha
Možná prícina
Náprava
Při zapnutí dálkového ovladače se na displeji nic neobjeví
Vybitá baterie DO
- Vymenit baterii za nabitou - Dobít baterii
Vybitý akumulátor
- Dobít baterii - Zkontrolovat pojistku
Odpojený akumulátor
Pripojit svorky na baterii
Prerušené vedení
- Zkontrolovat neporušenost vedení - Kontrola pojistky
Svícka nedává jiskru
Vycistit zapalovací svícku
Znecištený filtr paliva
Vymenit
Nedostatek paliva
Doplnit palivo
Nedostatek oleje v motoru
Doplnit olej na stanovenou hladinu
Není signál nebo sekacka mimo signál
Zkontrolovat pripojení antény
Ve stejném míste jsou prítomny dva rídící signály
Vymenit rídící krystal za jiný
Nestartuje motor
Stlacené tlacítko nouzového vypínání na Odjistit tlacítko sekacce Pojezd sekacky je nedostatecný nebo žádný
Sekacka nevyjede do stanovených svahu
Sekacka po uvedení do chodu vibruje
Nedostatek oleje v okruhu
Doplnit olej a rádne odvzdušnit
Prehrátý olej
Vycistit chladic, vyckat zchladnutí oleje
Zanesené sítko v cerpadle
Vycistit
Opotrebované mechanické prvky hydr. okruhu
Vymenit
Opotrebované klínové remeny
Vymenit za nové
Nedostatecne napnuté klínové remeny
Napnout
Opotrebovaný dezén na pneu
Vymenit pneu
Krivá hrídel unašece nože
Vymenit hrídel
Poškozený nuž
Vymenit nuž
Nedostatecne upevnený nuž
Vymenit šrouby nože a rádne dotáhnout
Ruzne opotrebený nuž nebo poškozený Vymenit
Prerostlá tráva, príliš vysoká
Sekat trávu která je max. 3x vyšší než nastavená výška strnište. Doporucujeme posekat trávu, ponechat zaschnout pokos a znovu posekat
Otupené/opotrebované ostrí nožu
Provés nabroušení nebo výmenu nože
Nízké otáčky motoru
Nastavte otáčky motoru na maximum
Príliš mokrá tráva
Vyckat na vyschnutí porostu
Nízké otácky motoru
Zvýšit na max.
Nízké otáčky motoru
Nastavte otáčky motoru na maximum
Špatná kvalita pokosu
Posekaná tráva se zachytává v žacím ústrojí
CZ-41
13
POSEZÓNNÍ ÚDRŽBA BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
13.1
POSEZÓNNÍ ÚDRŽBA
Po skončení sezóny nebo není-li stroj používán déle než 1 měsíc, je vhodné jej okamžitě připravit na odstavení/uskladnění. Zůstane-li v nádrži benzín bez pohybu déle než jeden měsíc, může vzniknout lepkavá usazenina, která může mít nepříznivý vliv na karburátor a celou palivovou soustavu a mohla by zapříčinit špatnou funkci motoru. •
Důkladně vyčistěte celý stroj, zvláště žací ústrojí.
•
Vyměňte vadné a opotřebované díly.
•
Zkontrolujte všechny šroubované spoje. Utáhněte uvolněné matice a šrouby.
•
Promažte všechny pohyblivé díly - celý stroj (dle mazacího plánu).
•
Vyprázdněte palivovou nádrž a nechte motor běžet až do úplného spotřebování paliva.
•
Vyprazdňování provádějte na volném prostranství mimo uzavřené prostory.
•
Připravte motor na skladování (dle návodu k obsluze a údržbě motoru).
•
Odpojte kabel zapalování.
•
Vyšroubujte svíčku a nalijte trochu oleje do vrtání válce (asi 1 cm).
•
Protočte motor krátkým zastartováním klíčkem v zapalování bez nasazených svíček.
•
Rukou lehce žašroubujte svíčku. Kabel již nazapojujte.
CZ-42
BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
Záruční podmínky Tento dokument stanovuje rozsah, podmínky a způsob uplatňování práv vyplývajících z ručení výrobce za věcné vady dodaného výrobku. 1.
Dvořák – svahové sekačky s.r.o., registrované sídlo Dvorce 62, Havlíčkův Brod 58001, Česká republika, IČO 2601379 (dále jen „výrobce“), poskytuje záruku na nové výrobky podle platných předpisů po dobu 24 měsíců ode dne dodání výrobku zákazníkovi, resp. od uvedení takového výrobku do provozu nebo do dosažení 800 provozních hodin podle toho, co nastane jako první. Záruční lhůta pro nové náhradní díly dodané v rámci záruky končí společně se záruční lhůtou pro celý výrobek, resp. stroj.
2.
Nároky vyplývající ze záruky musí být uplatňovány u distributora, resp. prodejce a ten je také musí vyřizovat. Musí být předložen řádně vyplněný záruční list a provedeny všechny kontroly předepsané výrobcem. Nesprávné informace v záručním listu, dodatečné zápisy nebo přepisování záručního listu má za následek zánik záruky.
3.
Záruka se vztahuje na vady výrobku, způsobené vadným materiálem, konstrukční vadou nebo špatným zpracováním. Vadné díly produktu budou vyměněny zdarma za nové, nebo budou opraveny. Neexistuje žádný nárok na okamžité dodání a výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody vzniklé v důsledku zpožděné dodávky.
4.
Záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení (mezi díly náchylné k opotřebení patří obzvláště: lopatky, náboje lopatek s ložisky, ložiska hřídelů kol, zapalovací svíčky, vzduchové filtry, řemeny, řetězy, pneumatiky, těsnění, hydraulické hadice, navíjecí lano atd.).
5.
Záruku nelze uplatňovat v případech, kdy je příčinou vady: a)
Následek vnějšího mechanického poškození nebo vliv chemických látek
b) Nezodpovědné zacházení s produktem, jeho přetěžování, zanedbávání nebo nesprávné používání c)
Opravy nebo údržba výrobku provedená třetí stranou, která nebyla distributorem, resp. prodejcem nebo výrobcem k provádění takových prací oprávněna
d)
Instalace takových dílů na výrobek, jejichž použití není schváleno výrobcem
e)
Provádění takových změn na výrobku, které nebyly schváleny výrobcem
f)
Skutečnost, že nebyla dodržena nařízení výrobce pro zacházení s výrobkem, jeho údržbu a ošetřování (např. návod k obsluze a údržbě), zvláště pokud nebyly provedeny předepsané záruční prohlídky
g)
Skutečnost že uživatel zanedbal okamžité nahlášení a odstranění vad, které byly zřejmé při přebíraní výrobku, nebo vad, které se případně vyskytly později
6.
V případě výrobků prodaných se slevou se záruka nevztahuje na vadu, kvůli které byla sleva poskytnuta.
7.
Veškeré nároky vzešlé na základě záruky pozbývají platnosti ve chvíli, kdy záruka vyprší. V případě vad, které byly nahlášeny v záruční lhůtě a během této lhůty nebyly odstraněny, platí záruka tak dlouho, dokud tyto vady nejsou odstraněny. V takovém případě končí záruka nejpozději do jednoho (1) měsíce od poslední opravy nebo po oznámení distributora, resp. prodejce, že vada byla odstraněna nebo že se záruka na tuto vadu nevztahuje.
8.
Výrobce není odpovědný za jakékoli finanční ztráty nebo nepřímé škody způsobené osobám nebo jejich majetku, které byly zapříčiněny selháním výrobku.
9.
Záruka je platná pouze za podmínky, že byla řádně vyplněná část 2 „kombinovaného dodacího listu“ doručena výrobci nejpozději do 14 dnů od data, kdy byl výrobek dodán zákazníkovi.
CZ-43
14
ZÁRUKA BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
10.
Záruka se vztahuje na výrobek v takovém stavu, v jakém opustil výrobní závod. Výrobce není odpovědný za škody způsobené během přepravy.
11.
V případě změny majitele je možné převést zbývající část záruční doby na nového vlastníka, pokud je o to výrobce požádán. Nový majitel potvrdí, že spolu s výrobkem obdržel návod k obsluze a záruční podmínky a že s nimi souhlasí.
12.
Záruční lhůta se prodlužuje o dobu posuzování záručního nároku. (Doba posuzování záručního nároku začíná v den následující po dni, kdy je výrobek přijat k posouzení, a končí v den, kdy je uznána nebo odmítnuta záruka, tedy ne v den, kdy zákazník převezme svůj výrobek zpět.) V případě, že je záruční nárok odmítnut, se záruční lhůta neprodlužuje!
13.
Po prozkoumání příslušných dokumentů a nárokovaného výrobku provede distributor, resp. prodejce toto:
a)
potvrdí záruční nárok jako oprávněný a vyřídí ho; v případě, že není možné vyřídit potvrzený nárok, zahájí distributor, resp. prodejce s výrobkem záruční proceduru, během které vyřídí potvrzený nárok bez zbytečného prodlení. Distributor, resp. prodejce vystaví písemný dokument, osvědčující převzetí výrobku od zákazníka, a obě strany tento dokument potvrdí svými podpisy; nebo
b) c)
odmítne záruční nárok jako neoprávněný a dohodne se se zákazníkem na dalších krocích; nebo převezme nárokovaný výrobek k odborné expertíze, na základě které bude záruční nárok buď potvrzen a následně bez zbytečného prodlení vyřízen, nebo odmítnut. Distributor, resp. prodejce vystaví písemný dokument, osvědčující převzetí výrobku od zákazníka, a obě strany tento dokument potvrdí svými podpisy. Distributor, resp. prodejce informuje zákazníka o výsledku posouzení (potvrzení nebo odmítnutí záručního nároku) předem sjednaným způsobem (písemně nebo některým ze zařízení pro dálkovou komunikaci).
CZ-44
15
DODACÍ LIST BEZPEČNOSTNÍ PŘÍRUČKA, NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
Kombinovaný dodací list -----------------------------------------------------------------------------------------------------------Kopie pro prodejce ( ást 1) Prodeje: Adresa: Tel., Fax, E-mail: 1.
DODACÍ LIST
Datum ______/______200_________ Produkt ________________________ Sériové íslo ___________________ P íslušenství ___________________ _____________________________ ______________________________
Majitel __________________________ Adresa __________________________ ________________________________ Tel., Fax, E-mail __________________ Prodeje _________________________
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------Zaslat výrobci ( ást 2) Prodeje: Adresa: Tel., Fax, E-mail: 2.
DODACÍ LIST / POTVRZENÍ MAJITELE, ŽE POKYN M PRO OBSLUHU
Datum ______/______200_________ Produkt ________________________ Sériové íslo ___________________ P íslušenství ___________________ _____________________________ ______________________________
ETL A POROZUM L
Majitel __________________________ Adresa __________________________ ________________________________ Tel., Fax, E-mail __________________ Prodeje _________________________
Potvrzení etl jsem uživatelské pokyny a bezpe nostní pokyny uvedené v pokynech pro obsluhu k tomuto produktu a porozum l jsem jim.
Podpis majitele __________________________
CZ-45
1
CONTENTS
CONTENTS 2 2.1 2.1.1. 2.1.2 2 2.2 2 2.3
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
PAGE
2.3.1 2.3.2
INTRODUCTION IMPORTANT ............................................................... 4 MACHINE USAGE ....................................................... 4 PROHIBITED USE ........................................................ 4 INTRODUCTION .......................................................... 5 PRODUCT IDENTIFICATION ........................................ 5 INTRODUCTION .......................................................... 6 GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP PRODUCTS ................................................................ 7 DURING SERVICE LIFE ............................................... 7 END OF SERVICE LIFE ................................................ 7
3
SAFETY INSTRUCTIONS ............................................ 7
4 4.1 4.2 4.3
SPECIFICATION SPECIFICATION ........................................................ 10 NOISE EMISSIONS ..................................................... 10 CONFORMITY CERTIFICATES .................................. 11
5 5.1
DECALS DECALS .................................................................... 12
6 6.1.2 6.2
CONTROLS ............................................................... 14 REMOTE RADIO CONTROLLER NBB ......................... 14 MOWER CONTROLS ................................................. 15
7 7.1 7.2
DISPLAYS NBB RADIO CONTROLLED DISPLAYS ..................... 16 MOWER DISPLAYS ................................................... 16
8 8.1
SAFETY SYSTEMS MOWER SAFETY SYSTEMS ...................................... 17
9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7.1
PREPARING THE MACHINE MACHINE DELIVERY TO A DEALER OR RETAILER ... 18 HYDRAULIC PUMP BY-PASS .................................... 19 CHECKING ENGINE OIL LEVEL ................................. 19 CHECKING HYDRAULIC DRIVE OIL LEVEL ............... 20 PREPARING THE BATTERY ........................................ 20 FUEL TANK ................................................................ 21 PREPARING THE NBB REMOTE RADIO CONTROLLER ........................................................... 21 CHARGING THE NBB REMOTE RADIO CONTROLLER BATTERY ........................................... 22
9.8.1
CONTENTS
PAGE
10 10.1 10.2.1 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12
OPERATION TRANSPORTING THE MOWER ................................ 23 STARTING THE ENGINE OF THE MOWER .................. 24 SHUTTING OFF THE ENGINE ...................................... 25 EMERGENCY SHUTTING OFF OF THE ENGINE ........... 25 ENGAGING THE MOWING BLADES ........................... 26 DISENGAGING THE BLADES ..................................... 26 HEIGHT OF CUT ADJUSTMENT ................................. 26 DRIVING THE MACHINE ............................................ 27 DRIVING SPEED OF THE MOWER .............................. 27 DRIVING ON SLOPES ................................................ 28 STOPPING THE MACHINE ON A SLOPE ................... 29 SKID STEERING ......................................................... 29
11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7
11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 11.18 11.19 11.20 11.21 11.22
MAINTENANCE & LUBRICATION MAINTENANCE CHART - MOWER ............................ 30 MAINTENANCE CHART - ENGINE .............................. 31 ENGINE MAINTENANCE ............................................. 32 CLEANING THE FUEL TANK ..................................... 32 MAINTAINING THE HYDRAULIC DRIVE .................... 33 CHECKING AND REFILLING OIL ................................ 33 ADJUSTMENT OF THE NEUTRAL POSITION OF THE HYDRAULIC DRIVE ............................................ 33 DRIVE V-BELTS ......................................................... 34 GEOMETRY ADJUSTMENT ....................................... 34 FINAL GEAR DRIVE TO WHEELS ............................... 35 MAINTAINING ELECTRIC CIRCUITS AND DEVICES, TRANSMITTER ......................................... 35 ADJUSTING BLADE DECCELERATION ...................... 35 CHAINS ..................................................................... 35 FUSES ....................................................................... 36 MOWING BLADES ..................................................... 37 CHANGING THE WHEEL ............................................ 38 TYRE PRESSURE ....................................................... 38 MOWING HEIGHT ADJUSTMENT DEVICE ................. 38 LUBRICATION ........................................................... 39 CLEANING THE MACHINE ......................................... 40 TORQUE CHART ........................................................ 40 OIL VISCOSITY ......................................................... 40
12
TROUBLESHOOTING ................................................. 41
13
MAINTENANCE AFTER SEASON ............................... 42
14
WARRANTY ............................................................... 43
15
BILL OF DELIVERY .................................................... 45
11.8 11.9 11.10 11.11
GB-3
2
INTRODUCTION
2.1
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
IMPORTANT
IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is operated and maintained. This SAFETY AND OPERATORS MANUAL should be regarded as part of the machine and should always be present at the machine and available to the operator. Suppliers of both new and second-hand machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided with the machine. This machine is designed solely for use in customary grass cutting operations. Use in any other way is considered as contrary to the intended use. Compliance with and strict adherence to the conditions of operation, service and repair as specified by the manufacturer, also constitute essential elements of the intended use. Before attempting to operate this machine, ALL operators MUST read through this manual and make themselves thoroughly conversant with Safety Instructions, controls, lubrication and maintenance. The machine may be operated with additional accessories specifically designed for this purpose. Operating and Safety Instructions of such accessories must be strictly adhered to. Accident prevention regulations, all other generally recognized regulations on safety and occupational medicine, and all road traffic regulations shall be observed at all times. Any arbitrary modifications carried out on this machine as well as non-adherence to this SAFETY, OPERATORS AND MAINTENANCE MANUAL may relieve the manufacturer of liability for any resulting damage or injury. 2.1.1.
MACHINE USAGE
The machine is designed for the mowing of grass on level as well as extremely steep terrain under the following conditions: Cutting across a slope – maximum slope 35 degrees. Cutting up & down a slope - maximum slope 36 degrees. Cutting across the slope with mower positioned diagonally – maximum slope 41 degrees The Spider is a mulching mower for use in the mowing of uncared-for or only occasionally mowed areas. The mower is operated by one person using radio control. The mower may only be operated by authorized persons over 18 years of age both mentally and physically fit, who are familiar with this Safety, Operator’s and Maintenance Manual and all applicable regulations and laws pertaining to work health and safety that need to be observed while operating the mulching mower Spider. 2.1.2
PROHIBITED USE
The mower must not be used on surfaces littered by glass, loose stones, pieces of iron and other foreign objects that can either be thrown by the blades during mowing or damage the mower. The mower must not be used on slopes exceeding 20 degrees when wet or foggy as the climbing ability and mower stability are adversely influenced by poor ground adhesion. Do not use the mower to mow uncared-for or only occasionally mowed surfaces where other people, children or animals can be found within 20 meters from the mower/mowed area. Do not use the mower unless you are properly acquainted with the terrain and mainly with the occurrence of undesired terrain irregularities, stumps, swamps, pits and poor load bearing soil. The mower must not be used as a towing/transporting device or as means of transporting persons. It is prohibited to drive the mower on public thoroughfares. It is prohibited to increase the engine revolutions or the engine performance above the limits specified by the manufacturer. It is also prohibited to make any other modifications to the machine construction or to the engine setup. The manufacturer does not bear any liability for damage or injury resulting from such modifications.
GB-4
2
INTRODUCTION
2.2
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
PRODUCT IDENTIFICATION
The machine can be identified by the serial number, which can be found on the factory label on the front of the machine beside the exhaust pipe. The serial number and the year of manufacturing must be provided during every request for servicing and with every order of spare parts. On the internal engine you can also find a factory label placed there by the engine manufacturer. We strongly recommend that you copy this data to the chart below while taking over the machine, and consequently use them during any further communication with the manufacturer or the servicing facility.
Mower factory label location
? Declaration I have read and understood the operating and safety instructions in this manual Signature_____________________
Engine factory label location Data to be filled in and confirmed by the dealer: Product serial number Engine type Engine serial number Year of manufacturing Address of your dealer Address of servicing facility Date of delivery Warranty expiration date Warranty term interruption
GB-5
2
INTRODUCTION
2.3
GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP PRODUCTS
2.3.1
DURING SERVICE LIFE
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
Used oil, oil filters and engine coolant are hazardous materials and should be handled in a safe and environmentally responsible way. In the event of a fluid leak, contain the spill to prevent it entering the ground or drainage system. Local legislation will dictate how such spills are to treated. Following the maintenance procedures laid out in this manual will ensure that the impact the machine has on the local environment is controlled. When it has been identified that a turf care product has no further functional value and requires disposal, the following actions should be taken. 2.3.2
END OF SERVICE LIFE
These guidelines should be used in conjunction with applicable Health, Safety and Environmental legislation and use of approved local facilities for waste disposal and recycling. •
Position the machine in a suitable location for any necessary lifting equipment to be used.
•
Use appropriate tools and Personal Protective Equipment (PPE) and take guidance from the technical manuals applicable to the machine.
•
Remove and store appropriately: 1. Batteries 2. Fuel residue 3. Engine coolant 4. Oils
•
Disassemble the structure of the machine referring to the technical manuals where appropriate. Special attention should be made for dealing with ‘stored energy’ within pressurised elements of the machine or tensioned springs.
•
Any items that still have a useful service life as second hand components or can be reserviced should be separated and returned to the relevant centre.
•
Other worn out items should be separated into material groups for recycling and disposal
GB-6
consistent with available facilities. More common separation types are as follows: • Steel • Non ferrous metals • Aluminium • Brass • Copper • Plastics • Identifiable • Recyclable • Non recyclable • Not identified • Rubber • Electrical & Electronic Components •
Items that cannot be separated economically into different material groups should be added to the ‘General waste’ area.
•
Do not incinerate waste.
Finally update machinery records to indicate that the machine has been taken out of service and scrapped. Provide this serial number to Jacobsen Warranty department to close off relevant records.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
This safety symbol indicates important safety messages in this manual. When you see this symbol, be alert to the possibility of injury, carefully read the message that follows, and inform other operators. Safety Checks • Do not enter or reach under the machine if it is lifted and not sufficiently supported. The machine should be supported on places marked by the symbol of a lifting jack. • The mower should only be transported in a container or on a trailer. • Check bolt torques at regular intervals. The first check should be done after 8 operating hours. Pay attention to the attachment of the cutting blade and the proper bolt torque. Use a torque wrench and a specified torque See 11.21. • The attaching flange of the blade or the bolts must not show signs of damage or wear. The bolts must be complete. The blade must be undamaged, evenly worn and adequately sharp. • If you are driving the machine outside the working area, always turn off the mowing blade and set the maximum mowing height, otherwise the blade may get damaged. • Keep the product clean after use. Do not use gasoline or similar oil products for cleaning. • Do not reach into the space under the mower with your hands of feet. Do not reach under the engine cover or into the gear mechanism. • If you are forced to reach under the machine, wait until all rotating parts stop. Attention, it takes some time before the blade runs down! The run-down time depends on the state and wear of the brake/clutch. Have the brake checked at regular intervals at an authorised servicing facility. • While operating, wear closed shoes and work clothing. Do not wear loose clothes that could get caught by the machine, short trousers or light shoes. • It is strictly prohibited for the operator to wear loose clothing • A local risk assessment should determine the need for a face shield. • Do not operate the machine after drinking alcohol or using medication influencing perception. • Before starting the engine, make sure that the mower blade is disengaged. If the blade switch is in the ON position, the machine
•
• • • • •
cannot be started. When engaging the mower blade step aside far enough to be protected against objects accidentally thrown from the mower and to be able to stop the mower in case of an emergency. Do not enter the path of the mower. While operating the mower, make sure the mower is clearly visible at all times and within the range of the remote control unit and that you can clearly recognise dangerous situations and react to them properly. Do not abuse the maximum reach of the remote control. When using the mower, follow all general work safety regulations. Work with the mower may only be started if the mower is not damaged by previous operation. Do not change the engine tuning, especially the engine speed regulator. Do not modify the exhaust pipe. Do not use the mower if there is less than 30% of fuel in the fuel tank. Do not move the mower by means of towing it behind another machines.
Operating Environment • The machine should only be used by persons over 18 years of age, who have been acquainted with the machine and the user’s manual. The remote control (further referred to as “RC”) is considered a part of the machine. • The user’s manual must be stored in a place permanently accessible to the operator and must be available to him at all times. • Do not allow children or unauthorised persons use the product. • Before starting to operate the machine, you have to be familiar with all the symbols next to the controls and indicators used on the mower and the RC. • Pay special attention to the stopping and shutting-off of the engine and to the emergency shutting-off of the mower. • Before using the mower on a slope, make sure you test and practice your mower-control skills on flat and level ground, which is sufficiently free and spacious. Master how to control the movement on a surface, to mow around bushes, trees and other terrain elements and obstacles. • While operating or transporting the mower, the operator must always have the mower in their view. The maximum distance between the operator and the mower is 50 meters. • While using the mower follow all safety
GB-7
3
•
• •
•
•
•
•
•
• • •
GB-8
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
regulations given in this manual and respect local regulations and provisions concerning noise-emissions, especially when using in hospitals, spas and other sensitive areas. The operator must pay attention to the area into which the mulched grass may be blown. Neither the operator, or any other persons, children or animals should be allowed to enter this area. If mowing uneven terrain the ejection and throwing of undesirable objects becomes more probable due to the displacement of the mowing device (tilt of one side of the machine) while crossing the edges of different terrain. The operator of the machine may be responsible for any damage caused to third parties by operating the machine. The mower may be used on dry surface on slopes listed in chapter 2.2. On wet or moist surfaces the mowed slope should not exceed 20 degrees. Before operating the machine, make sure you remove from the mowing area all loose stones, sticks, glass, wire, bones, branches and all other objects that can be picked up by the blades and thrown or that could damage the mower. While operating the mower avoid obstacles, do not drive over higher obstacles (such as stones, stumps, brick), near precipices, on unstable soil or in places where the mower could fall down or flip over. When operating pay attention to electric power lines especially when driving beneath the electric wires where the radio signal may be lost. In such case the mower immediately shuts off the internal combustion engine and stops all movements. When using the machine near busy thoroughfares make sure the mower does not endanger (by throwing undesirable objects) passers-by or their property. Choose a suitable working procedure (see chapter: Operating the mower). The operator/user is responsible for the safety of persons that enter the working area of the machine. Stop your work if these persons enter the working area. The transportation of persons, animals or loads on the mower is prohibited. Do not place any objects or tools on the product. While operating, especially in windy conditions, choose the operator’s position carefully so as to keep the operator away from the stream of exhaust gas, dust or
•
•
• • •
• • •
• •
•
• • •
•
mulched grass. Stop work and clean the machine and its cooling surfaces several times while working in dusty conditions to avoid over-heating during operation. If necessary, clean the machine and its cooling surfaces several times while working. The dust layer must not exceed 1 mm. Refuel only when the machine is off - before operating, if possible - and when the fuel tank is cold. Always keep at least 30% of the fuel in the tank. If you need to refuel during your work, do not fill the fuel into a hot tank or while the engine is still hot. Let the machine cool down. Before refuelling push the STOP button on the control panel of the mower. Never refuel while the engine is running. Do not start the engine if you find spilled fuel, open vessels with fuel or other combustible objects or gases in the immediate proximity of the mower. Do not refuel near open fire. Do not place this product near open fire or other sources of heat. While operating or immediately after shutting the machine off do not touch those parts of the machine that heat up during operation. This concerns mainly the engine exhaust pipe, metal parts of the hydraulic drive and metal parts of the internal combustion engine. While operating do not touch the high-voltage conductor leading to the sparking plug. After starting the engine, test the correct functioning of the emergency engine stop on the radio transmitter. This function should be checked at least once during every shift and every time you enter a new area for mowing or mulching. Before starting your work test the correct functioning of the safety components (EMERGENCY STOP...) on the mower and the RC. Never leave the engine running without supervision. If the engine is running, do not put aside the transmitter and do not touch or move any parts of the machine. Always stop the engine when leaving the machine, secure it against starting by pushing the red EMERGENCY STOP button on the control panel of mower and by removing the key. Never leave the transmitter next to the mower, but put it in a different, properly secured place inaccessible to third persons. Do not engage the mowing blade until
3
• • • • • • •
• • • • •
• • • • • •
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
immediately before mowing. Turn off the mowing mechanism, shut off the engine and remove the key from the ignition every time: You clean the machine You remove dirt from the mowing mechanism (grass or debris). You run over an unknown object and need to check for possible damage or to repair it The machine unusually intensively vibrates and you need to find the cause You repair the engine or other parts of the mower (also unplug cables from sparking plugs) While operating, avoid mole-hills, concrete bases, guard-stones, stumps, loose stones and curbs. These must not come into direct contact with the blade as they could cause serious damage. These may also compromise the mower stability. Do not drive the mower into heaps of sand, gravel or similar materials. The machine may only be operated during daylight or under very good artificial light conditions. Do not use the machine in limited visibility (dusk, fog, heavy rain etc.) Do not let the engine run in enclosed spaces. The exhaust gases contain CO, they damage health and can ultimately cause death. The engine should only be started and operating in open spaces. If the engine is started and operated in enclosed spaces, the exhaust gases must be conducted away by the means of prolonging the exhaust pipe outside the enclosed space. Proper ventilation and fresh air supply must be secured in order to prevent the accumulation of CO. Before storing the machine in a closed space, let the engine and the hydraulic drive of the machine cool properly. Regularly remove all combustible objects (dry grass, leaves...) from the areas around the exhaust pipe, engine, and battery. Always control the machine from a working station, which gives you a perfect view of the whole working area and of the machine. While working, change your working position to have a perfect view of the mower at all times. When operating the mower on slopes never enter the space directly below the mower. The working position should be far enough (maximum 50 meters) to prevent the operator from getting hit by objects that may be accidentally thrown by the mower.
•
Do not operate the mower if you cannot see it (behind terrain obstacles, corners of buildings, hidden in grass etc.)
Safety Decals • Before starting the mower, check the state of the safety labels. If any labels are damaged or missing, contact your dealer and replace such labels on the machine. Get thoroughly acquainted with these labels. The placement of the labels on the machine is obligatory. • Do not remove or damage any of the safety labels. • Do not remove any covers or safety elements. They are for your protection. • Do not use the machine if any of the protecting devices or covers are damaged or missing. • Keep the machine and its accessories clean and in a good technical condition at all times. • It is strictly prohibited to make any changes or modifications to the machine that were not previously approved by the manufacturer. Any modification to the machine may lead to a hazardous situation or injury. If these instructions are not followed, the manufacturer does not bear any liability for the machine and the terms of warranty may be invalidated. •
The machine must always be equipped with all covers and protective elements.
•
It is strictly forbidden to used the machine with improperly mounted or damaged rubber mulching cover with chains.
GB-9
4
SPECIFICATION
4.1
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
SPECIFICATION
TECHNICAL DESCRIPTION The mower is a self-propelled machine with four-wheel drive, controlled by the transmitter (remote radio controller) signal. Its unique wheel-steering technology ensures a high manoeuvrability both on level ground and on slopes. The basic part of the machine is formed by a square solid frame, which is connected with a sliding frame. The middle part of the sliding frame carries all transmission parts such as the engine, the hydraulic pump, the oil cooler and the control unit. A cutter blade is attached to the bottom part of the frame. An electromagnetic clutch is placed between the blade carrier and the engine. Transmission is by chains and gears on all four wheels. The wheels are driven centrally by the hydraulic drive through V-belts. The wheels are steered by an electric motor. The control unit is situated in a box above the cover of the gel battery. The mower is controlled by a multi-channel transmitter. SPECIFICATION Parameter
Unit
Value
Length/Width
mm
1640 x 1430
Height
mm
920
Mowing width
mm
1230
Mowing blade height
mm
50 - 100 continuously adjustable
Weight
kg
325
Driving speed
km/h
0-8
Mowing mechanism
-
Four - Blade, Fixed Blades
Blade Length
mm
505
Mowing clutch
-
Electromagnetic with a friction brake
Hydraulic Pump
-
Hydro Gear BDP 21L
Hyraulic Motor
-
Sauer Danfoss OMP 40
Propelled wheels
-
4x4
Travel wheel
inch
16 x 6.5 with an arrow (V) tread pattern,
Fuel
-
unleaded gasoline
Fuel tank capacity
litr
16
Battery
12 V, 18Ah, gel
Engine
Air-cooled four-stroke two cylinder KAWASAKI FH 680V 23HP
Cylinder volume
cm3
624
Performance
kW
17.25
Engine Speed
RPM
Torque
N . m/min-1
3100 37/2400
Ignition
electronic
Starter
electric
4.2 NOISE EMISSIONS The mower emits the following noise:
Sound pressure level Guaranteed Sound pressure level
LWA = 99,7 dB LWA = 101 dB
The measuring was carried out in conformity with EN ISO 3744 Noise at the operator’s station (ear): L = 83 dB (A) Leq - Measured in the distance of 1m from the machine according to EN 11201
GB-10
4
4.3
SPECIFICATION
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
CONFORMITY CERTIFICATES
GB-11
5
DECALS
5.1
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
DECALS
Attention! This machine may be dangerous. Incorrect and negligent use may result in damage, serious injuries or death. This chapter is devoted to the safety symbols (pictograms) used on the product, their placement and meaning. Safety labels inform the operator about risks while using the product. Understanding their meaning will make the use of this product safe.
GB-12
1
2
3
4
5
6
7
Read the user’s manual before use
While maintaining, repairing or adjusting the mower, follow the user’s manual and remove the key from the ignition
Use protective work aids; face shield
Attention, use protective gloves when changing the mowing blades
Attention, the device uses hydraulic energy drive, danger of injury caused by the squirting hydraulic oil
Attention, electric accumulator
Before starting close all protective covers
8
9
10
11
12
13
14
Transportation of persons on the machine is prohibited
Attention, danger of hand or feet injury caused by rotating blades
Attention, rotating parts are decelerating after they were turned off
Attention, combustible substance, danger of fire
Danger of getting burned by hot parts
Attention, danger of getting hit by flying object. Keep safe distance.
Slinging point
15
16
17
Lifting jack support point
Keep safe distance from the machine when it is moving
Attention, rotating parts
5
DECALS
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
GB-13
6
CONTROLS
6.1.2
1 2 3 4 5 6 7
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
REMOTE RADIO CONTROLLER NBB
Main Switch / EMERGENCY STOP button Driving speed controller H/L Engine stop switch Engine starter switch Mowing blades ON switch Mowing blades OFF switch Height of cut adjustment
GB-14
8 9 10 11 12 13 14
Joystick for driving forward / backward Joystick for steering left / right Skid steering switch Remote controller power display Operator’s preparedness confirmation / Horn Frequency check / change button Engine speed controller
6
CONTROLS
6.2
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
MOWER CONTROLS
On the body of the mower there are two controls for operating the mower. Additional controls may be added in case of attaching optional accessories. The function of controls pertaining to these accessories are explained in the user’s manuals of these devices.
1 2
Lockable EMERGENCY STOP / Ignition switch Choke for cold start
GB-15
7
DISPLAYS
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
7.1 NBB RADIO CONTROLLED DISPLAYS Indicator (11) flashes – RC power ON indicator Radio control emits a high pitch tone - RC battery low voltage warning
7.2 MOWER DISPLAYS
1. 2. 3. 4.
Power indicator Signal reception Neutral Blade
On the side cover of the mower there are a number of warning and indicating LEDs. These displays signal the following states: 1. Power indicator: Illuminated green when the EMERGENCY STOP button on the top of the mower is unlocked 2. Signal reception: Illuminated green when the radio link between the RC and the receiver is established and correct 3. Neutral: Illuminated green when the transmission is in the neutral position 4. Blade: Illuminated red when the blades are engaged. After the power supply is turned on, indicator lamp 1 will be illuminated After turning on RC and establishing communication between the RC and the machine lamp 2 flashes. If there is a break in communication, lamp 2 dims. Lamp 3 is illuminated when the drive servomotor is in a neutral position. Lamp 4 is illuminated while the blades are engaged. The mower cannot be started while this lamp is illuminated.
GB-16
8
SAFETY SYSTEMS
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
8.1
MOWER SAFETY SYSTEMS
The product is controlled by a remote radio controller. This means that the operator is not close to the mower at all times and cannot use controls on the mower. For the safety of the operator and other persons the following table lists various situations and actions:
The mower is out of the signal range
The EMERGENCY STOP command is automatically generated.
Radio signal failure.
The EMERGENCY STOP command is automatically generated.
Another machine with the same frequency is working in the vicinity.
The EMERGENCY STOP command i s automatically generated.
Emergency situations - shutting off by the emergency stop button.
Push the EMERGENCY STOP button on the radio controller. Push the EMERGENCY STOP button on the body of the mower. If the mowing blade clutch is engaged
Safety Interlocks prevent the engine from starting.
If the transmission is not set to a neutral positi on. If the radio connection is not established properly
The EMERGENCY STOP command (automatic or manual) has the following effects: 1. Engine stops 2. Steering of wheels is blocked 3. Travelling is blocked
4. Starter is blocked 5. Mowing blade clutch disengages 6. Ignition is turned off
GB-17
9
PREPARING THE MACHINE
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
9.1
MACHINE DELIVERY TO A DEALER OR RETAILER From the manufacturer the machine is delivered filled with engine oil and hydraulic oil but without gasoline in the tank. The training of the operator should take place during the installation of the product. The mower may be delivered on a wooden pallet or in a crate. To take the mower off the pallet/crate: • Place the palette with the mower on a level surface • Carefully remove the upper boards of the crate and take out all accessories & the remote control Disassemble the side boards of the crate • Release the attachment fastening the mower to the pallet, remove transportation wrapping. Recycle these wraps. • Thoroughly examine the mower for possible damage and missing parts from the delivery. If necessary, contact the transporting company with your claim. • Before driving down from the pallet raise the mowing mechanism to the upper position (this can be done without starting the engine) • Place boards in front of the wheels in the direction, in which you expect to drive the mower from the pallet to the ground. Put at least 5 litres of fuel to the tank and attach cables onto the battery. While starting, follow instructions in chapter 5. • The aerial must be attached to the mower • After starting the engine set the speed controller on the transmitter to the (L) symbol – lower driving speed • Slowly move the forward/reverse joystick to correspond with the direction you want to move the mower. The arrow on the wheel legs indicates forward. • Slowly drive down to the ground and stop the engine • While unpacking, assembling and preparing the mower, do not engage the mower blade. NOTICE: if you have a lifting device with a sufficient lifting capacity available, place the lifting
GB-18
hooks/eyes on spots marked with the symbols of chain, lift the load by about 0,15 m, move the pallet away from the mower and lower the machine to the ground NOTICE: There may not be enough fuel in the fuel system when starting for the first time and you may need to repeat the starting several times. Starting period must not exceed 3 seconds. There must be a pause of at lest 20 seconds between all attempts to start the engine. Parts of delivery: • SPIDER mower • Mower ignition key (X2) • Gel battery (12v starting) • Remote control including 2 batteries • Remote control battery charger (12v – 12v) • Safety & Operation manual • Radio controller key (X2) • Engine user’s and maintenance manual • Copy of the EC declaration of conformity
9
PREPARING THE MACHINE
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
9.2 HYDRAULIC PUMP BY-PASS The By-pass is used to disable the hydraulic drive and to engage the oil bypass for manual handling (engine not running) of the machine on flat surfaces. The by-pass should only be used when the hydraulic drive is not functional. For normal hydraulic drive it is necessary to have the bolt (A) on the pump tightened. For manual handling loosen this bolt (A) by two revolutions.
Before starting, check the bolt tightness. If loose, it will disable the hydraulic drive.
A
Insufficient tightening may result in undesirable behaviour of the mower on slopes. It may uncontrollably drive down a slope
9.3
CHECKING ENGINE OIL LEVEL Attention! Before checking or refilling oil stop the engine and let it cool down.
The oil level of the machine standing on a level surface must be between the limit marks on the dipstick (see the engine user’s manual). Check oil according to the engine user’s manual as follows: 1) 2) 2) 3) 4) 5)
Place the machine on a level surface. Remove the upper body. Unscrew the dipstick and wipe off oil. Without screwing insert the dipstick back into the filler as far as you can. If the oil level is close to or under the lower limit mark (A) (ADD), fill with recommended oil up to the upper limit mark (B) (FULL) Refit the dipstick. NOTICE: Running the engine with insufficient oil may cause serious damage to the engine.
• •
Check the engine oil level on a level surface. Only when the engine is off. Use only oils recommended by the engine manufacturer.
GB-19
9
PREPARING THE MACHINE
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
9.4
CHECKING HYDRAULIC DRIVE OIL LEVEL
•
Oil level should only be checked when the oil is cold
•
Clear debris from around the cap, unscrew the cap on the hydraulic oil tank on the side of the mower
•
Using the dipstick check the oil level. It must be between the limit marks (A) max & (B) min.
•
If the level is above this range, the oil may overflow from the breather pipe in the tank when hot. If the level is below the lower limit, the hydraulic drive may be damaged or the mower may become uncontrollable when operating on a slope.
•
Refill with oil if necessary (HM 32 according to ISO 6743 or HLP 32, CLP 32 according to DIN 51502)
9.5
•
When finished, refit the cap back on the oil tank
PREPARING THE BATTERY
SPIDER ILD – 02 mower uses a gel battery model 6E12, 12 V, 18 Ah NOTICE: Do not fill the battery with electrolyte! The machine construction uses a dry type of battery. If recharging, use a maximum electric current of 1,4 A. Loosen safety clips (A) and remove the side cover. Insert the battery Attach terminal connectors according to polarity. First (+), then (-). Secure the battery against movement with a rubber band. Attach back the side cover. When disconnecting and removing the battery, proceed in reversed order.
GB-20
Never start the mower when a charger is connected to the battery. For charging use only special chargers preventing the excess of the gassing voltage. When charging the battery, make sure that cables connecting the battery to the mower are disconnected
9
PREPARING THE MACHINE
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
9.6
FUEL TANK
The plastic fuel tank is placed on the frame on one side of the mower. The tank has a screw-on cap A. Before refuelling always stop the engine. Do not smoke or approach open flames or sources of sparks when manipulating with gasoline. Use unleaded 95-octane gasoline without any additives. The operator is responsible for all engine or fuel system damage resulting from the use of wrong, low-class, old or contaminated fuel. The warranty does not extend to such damage. Do not fill the tank near open flames or sources of ignition. Do not smoke. Do not open the tank while it is hot. Do not fill/empty the tank in enclosed areas.
9.7.1
PREPARING THE NBB REMOTE RADIO CONTROLLER
•
Insert the original battery (Ni-Cd 7.2V, 1500mAh) into the remote radio controller. If the power indicator flashes, the battery is charged.
•
If the remote radio controller battey voltage is below the required level, the entire machine will turn off automatically.
Discharge signal – if the voltage of the remote radio controller battery is too low, then the RC will emit a high pitch sound. Move the mower to a safe place and replace the battery. After the low voltage is indicated, you have about 15 minutes to move the mower to a safe place. After 15 minutes the remote radio controller will be turned off permanently. •
If the battery is exhausted, replace it with a reserve battery. NOTICE: The transmitter (remote radio controller) and the receiver (control unit) were adjusted and set-up by the manufacturer. Do not make any modifications to these devices. They are a matched pair.
GB-21
9
PREPARING THE MACHINE
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
9.8.1
CHARGING THE NBB REMOTE RADIO CONTROLLER BATTERY
To charge the battery: • Connect the charger to the electric power outlet in your car. •
Insert the battery into the charger (orang lamp is illuminated and the battery charging starts).
•
When the battery is fully charged, the orange lamp flashes quickly.
•
Leave the battery in the charger as long as necessary (the charger controls the charge level and does not overcharge the battery).
GB-22
10
OPERATION
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
USING THE MOWER 10.1 • • •
•
•
TRANSPORTING THE MOWER The mower should be transported to the mowing area on a trailer or other suitable transport vehicle. Transporting the mower on thoroughfares on its own wheels is prohibited When loading/unloading a trailer, make sure that the edge - formed by the floor of the trailer and the ramps – is not an obstacle for the mower. Otherwise you need to use longer ramps. When loading, do not allow any person to stand by the ramps or under the hanging mower if it is lifted. It may only be hung up on places marked by the chain symbol. The loading capacity of the lifting eyes/hooks must be suitable for the weight of the machine as quoted on the serial plate. After placing the mower on the transport, make sure it is properly secured. Attach fastening devices to the eyes marked by the chain symbol on the mower.
GB-23
10
OPERATION
10.2.1 • • • •
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
STARTING THE ENGINE OF THE MOWER Check the gasoline in the fuel tank, refuel with unleaded gasoline BA95 if necessary Check the forward/reverse control joystick (8) on the remote radio controller and leave it the neutral position. Switch ON the remote radio controller power switch (1) by turning clockwise. A red lamp (11) will illuminate on the remote radio controller. NOTICE: Unless button (1) is in the ON position, the machine will not start
• •
• • • • •
•
•
Ensure the EMERGENCY STOP button (1) on the remote radio control is in the raised positi0n. Set the engine choke control to the position for cold start - the lever is pulled up (only for the first start or if the engine is cold). See the engine user’s manual Use the key to unlock and pull up the EMERGENCY STOP button on the mower. Wait till lamps 1 and 3 are illuminated and lamp 2 is flashing (on the mower) Then press the horn button (12) on the remote radio controller – the mower ignition engages Press the START button (4) on the remote radio controller. If the engine does not start, all the functions of the mower are locked again. To unlock them and consequently to start the engine, press button (3) The engine is “running”, release the START button on the remote radio controller. While the engine is working do not use the START button again. Let the mower idle for about 2 – 3 minutes without engaging the mowing device and, while the engine is warming up, push back the choke control (in the case of a cold start) NOTICE: Do not stand right next to the mower while starting it
GB-24
10
10.3 • •
• • •
10.4
OPERATION
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
SHUTTING OFF THE ENGINE Before shutting off the engine, always disengage the mowing mechanism drive on the remote radio controller. Do not shut the engine off immediately after mowing, let it run for a short while with the minimum engine speed in order to let it cool down Stop the engine by pushing the STOP button (3) on remote radio controller. Do not use the EMERGENCY STOP button to shut off the engine except in an emergency. Press the EMERGENCY STOP button on the mower and remove the key(2).
EMERGENCY SHUTTING OFF OF THE ENGINE There are two red EMERGENCY STOP buttons. One is placed in the remote radio controller (1), the other one on the body of the mower (2). Both buttons have the same function. For emergency stopping use preferably the remote control button (1). Use the button on the mower (2) only when the mower is in a stable position and on a flat area, or when you are standing right next to the mower and cannot be endangered by the machine. The EMERGENCY STOP bottons on the remote radio control (1) and on the mower (2) should be used at any time when an emergency stop is required.
GB-25
10
OPERATION
10.5
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
ENGAGING THE MOWING BLADES
The mowing blades can only be engaged when the engine is running. Set the maximum mowing height with controller (7). First increase the engine speed by regulator (14), then push the button for blades engagement (5) –the mowing device turns on. Set the working position of the blade by the height of cut controller (7) on the RC. NOTICE: Do not engage the mowing blades in tall grass, damage to the clutch may result. If you wish to mow tall grass, move the mower to a place without tall grass and then turn the blades on. When engaging the blades stand in a safe distance from the mower. Do not engage the blades if there are people near the mower. The rotating blades may throw objects. 10.6 DISENGAGING THE BLADES To disengage blades, press button (6). If you are not planning to continue mowing, set the maximum height of cut with controller (7). 10.7 HEIGHT OF CUT ADJUSTMENT The machine has a variable mowing height. As a standard the height of cut can be adjusted from 50 to 100 mm. The mowing height can be adjusted by switch (7) on the RC. Follow the marks on the body of the mower. If the grass growth is high or wet, select a higher mowing position The lowest position is used when mowing well-maintained and even areas. NOTICE: when mowing unknown areas for the first time, we recommend to mow with blades in a higher position and - after finishing mowing to re-examine the area for undesirable objects. The next cut should only be done after the grass cuttings have died. Set the height of cut approximately, mow a few meters of the area and check that the height of the cut grass meets you expectations.
GB-26
NOTICE: The height of cut on a slope may significantly vary from that on a level surface. NOTICE: Switch 6 has 3 positions: The maximum and minimum limit position and the third intermediate position, which preserves the current height set-up. Cleaning the mowing mechanism After each use the mowing mechanism must be carefully cleaned, especially the inner walls of the mowing deck. The cleaning should be carried out with a scraper. The mower must not be washed by power washer or other high-pressure devices. When cleaning, secure the machine against moving. Raise the mowing mechanism to the transporting position. When cleaning, also check the blades. Proper maintenance and treatment of the mowing mechanism increases the quality of work and durability of your machine. After cleaning and drying, especially if the mower will not be used for a longer time, treat all scratched parts with preservative coating.
If you are lifting the mower during cleaning, make sure that you secure it against movement and fall. Remove the spar plug terminal and press the EMERGENCY STOP button on the mower.
10
10.8
OPERATION
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
DRIVING THE MACHINE
The machine movement is controlled by joystick (8) (forward and reverse) (see the symbol under the controller on the remote radio controller) and by joystick (9) (Left/ right). By combining these two controls you will be able to control the machine. When these joysticks are moved, the machine either accelerates or steers. NOTICE: Accelerate slowly so as to be able to react to the direction in which the mower starts to move. The V shaped tread pattern on the tyres denotes the direction the machine will move when forwards motion is selected. When driving, slowly move the joystick in the desired forward or reverse direction. When changing the forward motion to reverse motion, always leave the joystick for a short moment in the neutral positron. When driving the mower, always set the maximum engine speed. Driving with any lower engine speed is prohibited. In cold weather let the engine run for about 2 minutes to allow the oil to get warm before driving.
10.9
DRIVING SPEED OF THE MOWER
Always choose a suitable driving speed, which enables an acceptable mowing quality. When selecting speed, always start with slow and proceed to fast, not the other way around. If the growth is thin, you may mow at higher speed. To control the driving speed you can also use the driving speed controller (2), which let’s you choose between high (rabbit) and low (turtle) driving speeds. When starting to operate, always use the low (turtle) speed range. Also choose the low speed range when mowing either slopes steeper than 20 degrees or an uneven terrain. Never reduce the driving speed by reducing the engine speed!!! Always use joystick (7) to reduce the speed. Higher speed range: 0-8 km.h1, Lower speed range: 0-3 km.h1 IT IS PROHIBITED to drive on slopes steeped than 20 degrees with the mowing device engaged and the controller switched to the high-speed (rabbit) position. IT IS PROHIBITED to switch to the highspeed position while mowing. Stop the machine before selecting a different speed range.
GB-27
10
OPERATION
10.10
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
DRIVING ON SLOPES
Driving on slopes is very demanding for the operator, as they constantly have to evaluate information about the movement of machine and the character of the terrain. Especially important is the wheel adhesion to the grass or other surface and the mower tilt angle. Pay attention to climatic conditions. The climbing ability of the mower will be radically different on dry, wet or moist grass slopes. The mower may work on the recommended slopes (see chapter 2.2) only when the surface (grass) is dry. If the grass is wet or moist, the maximum slope, on which work is permitted, is 20 degrees. Examine closely the working area. Evaluate the situation and test the possibilities and characteristics of the specific terrain. Do not take chances. If the mower loses traction, you have lost control, stop mowing and re-evaluate the conditions. The driving wheels of the mower must be evenly inflated to 250 kPa (2.5bar). They must not be overinflated or under-inflated. Start your work at the bottom of the slope and proceed to the top. This way you will be usually moving from less to more steep slopes, which will give you a better chance to evaluate the climbing ability and make the right decisions concerning further work. If you begin to mow steeper slopes first, it may happen that – due to adverse conditions - the mower will slip on the slope. Due to dynamic effects the mower may even roll over. If the mower is slipping, do not try to stop it and do not approach it, especially the area below the mower. Do not touch or approach the mower if the wheels are lifted, the mower tilted, in an unstable position or starting to roll over.
GB-28
Before operating on slopes, make sure that no one is below the mower or the working area. Do not endanger third persons by the movement of the mower. Choose your operating position away from the area to which the mower may slide or to which the mowed grass may be thrown. The direction of the discharged grass may change while operating according to the driving direction of the mower. When working on slopes, avoid the following: • Sudden sharp acceleration, steering or braking • High driving speed • Uneven ground • Changing adhesion (moving from areas exposed to sun to shade) • Driving over the mowed material • Reduction of engine speed • Stopping on a slope and shutting off the engine.
10
OPERATION
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
10.11 STOPPING THE MACHINE ON A SLOPE In case you are forced to stop the mower on a slope and need to interrupt you work, stop the engine etc. be sure to position the wheels across the slope. This will prevent possible movement of the mower down the slope. 10.12 SKID STEERING Slope mower Spider ILD02 is equipped with the skid steering function. This function allows machine rotation around its vertical axis by driving wheels in opposite directions. This function can be activated by controller 10 under the condition that the wheels are positioned in the straight direction (see the figure below). If these conditions are met then the mower can be rotated using controller 8 (driving forward/ backward). By moving the joystick forward the mower rotates clockwise, by moving it backwards the mower rotates counter clockwise.
GB-29
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.1
MAINTENANCE CHART - MOWER
Machine Maintenance Plan Period according to the state of theoperating hours (OH) counter
Daily before operating Visually check for oil leakage from engine and hydraulic system
Every 50 OH
x
Every 200 OH
x x
Grease all sliding bars ( at least once a season )
x
Lubricate other lubricating points with dry lubricant in a spray
x
Check the level of hydraulic oil in the tank
x
x
Check the tyre pressure
x
x
Visually check the tension of travel V-belts
x
x
Visually check the tension of the steering chain
x
x
Check the remote radio control battery state of charge
x
Check the mower battery state of charge
x
Check electronic and safety devices (emergency stop, steering, signal etc.)
x
x x
heck screw and nuts tightening ( visually check daily) Check blade sharpness and deformation
x
Check blade bolts tightening
x
x
Change the hydraulic oil
x
Change the hydraulics filter
x
Rinse the fuel tank, change the breather filter
x
Change the fuel filter ( change more often in extremely dusty or dirty conditions)
x
Clean the cooling systems ( engine, hydraulic pump )
x x
Visually check hydraulic hoses, fuel hoses, cables - replace if necessary Check and adjust wheel geometry
x
Adjust the neutral position of the machine drive ( hydraulic pump )
x
Check, adjust and tighter chains in the wheel suspensions
x
Adjust the blade decceleration
x
Check drive belts and mowing mechanism belts - replace in necessary.
x x
Check and clean the mowing mechanism gear ( belts, pulleys, belt pulleys) Check safety decals on the machine
GB-30
Every 800 OH
x
Check the mowing device bearings
x
Check the blade hub
x
11
11.2
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE CHART - ENGINE
Engine maintenance chart: Kaw asaki FH680V - 23HP Maintenance
Interval according to the operating hours counter
* = Perform more often in dusty conditions K = Performed by authorized Kawasaki service/delaer
Daily
Check and add engine oil
X
Check for loose or lost nuts and screws
X
Check for fuel and oil leakage
X
Check or clean air intake screen
X
after first 8 hours.
* Clean air cleaner foam element
every 25 hours
every 50 hours
every 100 hours
X
* Clean dust and dirt from cylinder and cylinder head fins
X
Tighten nuts and screws
X
Clean and set spark plug
every 300 hours
X
* Clean air cleaner paper element
Change engine oil
every 200 hours
X
X X
Change oil filter
X
* Replace air cleaner paper element
X
K Clean combustion chamber
X
K Check and adjust valve clearance
X
K Clean and lap valve seating surface
X
= Device Check = Element Replacement
GB-31
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.3
ENGINE MAINTENANCE NOTE: The following activities are considered to be workshop maintenance and should be carried out by trained personell.
•
• •
•
Before beginning any maintenance activity on the mower, turn off the engine, push the emergency button and remove the key from the button. Also turn off the remote radio controller by the switch on the control panel. To eliminate the possibility of an unexpected start of the mower, disconnect the (+) terminal connector on the battery. The engine should only be repaired or serviced by an authorised dealer/servicing facility that possesses all necessary tools, equipment, spare parts and professional skills. When maintaining, repairing or cleaning, always follow the engine manufacturer’s user’s manual, which is included is the technical manual pack.
11.4
CLEANING THE FUEL TANK
While using the mower impurities may settle in the fuel tank. These impurities may cause a blockage while using the mower. •
The fuel tank may only be emptied by siphoning the gasoline from the tank, especially if it is full
The filter hose from the fuel tank leads under the upper part of the body to the filter (A). Blocking may be identified by poor engine performance and by a vacuum being created in the tank.
When working with gasoline do not smoke or work near open flames.
GB-32
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.5
MAINTAINING THE HYDRAULIC DRIVE
The maintenance of the hydraulic drive requires properly trained service personnel. Regular maintenance should address the torque of hydraulic connections and bolts, replacement of pressure hoses and oil refilling. NOTICE: The maintenance of the hydraulic parts must be carried out in a very clean working area. Any contamination brought into the hydraulic circuit may cause damage. If replacing any part, remove all contamination by rinsing it with cleaning fluid. NOTICE: the hydraulic drive must never work without or with an insufficient amount of oil, not even for a short time
11.6
CHECKING AND REFILLING OIL
Check the oil level in the hydraulic oil tank daily. Measure the oil level with the dipstick in the cap of the tank. The oil level must be between the limit marks. If you are working in extreme conditions, the level of oil (at ambient temperature) must reach the upper limit mark on the dipstick. When checking the oil, the engine must be off and the oil cold. NOTICE: If you are checking warm or hot oil, the level of oil may be higher (and reach above the limit mark) due to the oil volume expansion. Do not overfill the hydraulic tank. 11.7
ADJUSTMENT OF THE NEUTRAL POSITION OF THE HYDRAULIC DRIVE
This adjustment should only be performed by an authorised service/dealer
GB-33
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.8
DRIVE V-BELTS
Check the wear and tension of the V-belts and the tensioning devices. a)
Hydraulic pump drive
Located under the cutter deck inside cover A. The V-belt is tensioned by a belt pulley. To tighten the belt dismount the belt pulley and remove the required number of spacers. b)
Travel wheels drive
The V-belts are tension by moving the hydraulic motors.
11.9
GEOMETRY ADJUSTMENT
•
if you do not possess necessary equipment and skills, have this work performed by an authorized service/dealer.
•
lift the mower (wheels above ground) and position the wheels into a straight direction
•
release the steering chain taper lock (11.9.1)
•
place a straight edge across the drive housings on the left side and across the wheel rims on the right side and adjust the wheels so that they are parallel (11.9.2, 11.9.3)
•
Tighten at least 1 screw of the taper lock (whichever is accessible). Do not turn the wheels unless you have tightened at least one screw - this would distort the geometry!
•
After tightening one screw you can turn the wheels
•
Tighter the second screw
•
Check the geometry with the straight edge.
•
Turn wheels and tighten both screws of the taper locks of all wheels until they are completely tightened (23 Nm).
11.9.1
11.9.2
11.9.3
GB-34
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.10
FINAL GEAR DRIVE TO WHEELS
If you do not possess necessary equipment and skills, have this work performed by an authorized service/dealer
C
Remove the cover of the final gear drive. The cover is attached by bolts onto the sides. Adjust the chain tensioner C so the chain is properly tensioned. The tensioner can be shifted after loosening the fastening screws (see the figure). To tighten the chain, slightly unscrew the thrust bolt D. Do not tension the chain excessively. This could reduce the durability of the chain and the bearing. Lubricate the chain by spraying it with lubricating oil. 11.11
MAINTAINING ELECTRIC CIRCUITS AND DEVICES, TRANSMITTER
Keep all parts of electric circuits clean, especially from oil products, dust sediments and dry grass. Replace conductors with damaged insulation. For replacement use only original conductors supplied by the manufacturer. 11.12
NOTICE: Repairing of electric circuit should only be performed by an approved dealer.
ADJUSTING BLADE DECCELERATION
The electromagnetic clutch is placed under the clutch cover above the rotary blades. The clutch was adjusted by the manufacturer. When engaged the clutch transmits power onto the blades, when disengaged the brake stops the rotating blades. Do not change the clutch setting. If damage on this part of the machine should occur, always leave the repairing to an approved dealer. The maximum rundown time of the rotary blade was set to 5 seconds. NOTICE: After finishing any work on the electromagnetic clutch, the cover must be returned to its original place and properly sealed to prevent the clutch from getting dirty.
11.13
CHAINS
STEERING CHAIN Check the wear and tension of the chain and the tensioning devices. The chain can by tightened by rotating the steering motor bracket after loosening two attachment bolts
GB-35
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.14
FUSES
The fuse-box is placed in the space next to the battery. Inside the fuse box you can find fuses for individual circuits. 1. 5A control panel, skid steering valve 2. 20A battery charging 3, 4. 2 x 20A parallel protection of the main circuit
When changing fuses follow the electric current value for which the fuses are designed. Do not replace damaged fuses with fuses with a higher or lower electric current value. These could cause damage or even a fire in the mower!
GB-36
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.15 •
• • • • •
• •
MOWING BLADES Check the state of the cutter blades at regular intervals. The blades: Must not show signs of damage such as twisted, bent or deformed parts of blades Must be properly attached by the flange in the middle of blades Must be sharp The fastening bolts of the flange must not be damaged For proper and reliable functioning the blade is statically and dynamically balanced by the manufacturer. This balance must be preserved during the entire use of the blade The blade must be statically balanced after each sharpening To tighten the blade, use a torque wrench and a specified tightening torque of 60 Nm
If the blades are damaged, it is prohibited to: • • • •
Straighten it Heat it Weld it Ream them or otherwise change their construction
When replacing worn-out parts follow these rules: • • •
•
•
The blade may only be sharpened within the permitted wear limit. Balancing must be carried out after sharpening. The blade cannot be repaired. When changing the blade, use new fastening bolts if the current ones show signs of damage. Only high-tensile M10 bolts may be used for this purpose. No other steel bolts are acceptable. If the mowing mechanism vibrates when engaged, do not continue operating the mower, turn it off and contact your local dealer. To tighten bolts use torque listed in the chart at the end of this chapter (see 11.19)
Changing the mowing blades • • • •
• • • • • • •
Raise the mowing device to the transport position Stop the engine, switch off the remote radio controller and push the emergency button on the body of the mower. Disconnect the battery. Lift one side of the mower until it leans against the handles on the other side. Always lift the mower on the exhaust side tilt it against the hydraulic tank side to prevent oil entering the air cleaner. Secure the lifted side against falling by supporting it. Use gloves when changing the blades Loosen four fastening bolts on the flange of the blade. Remove the bolts and the flange Be careful when removing the last bolt, the blade may fall to the ground After the blade is replaced, fasten it by working in the reversed order Always check the bolts when fastening the blade. After attaching the blade, check its tightness. Be very careful when engaging the mowing mechanism for the first time after the replacement. Check for unknown sounds, vibrations etc. NOTICE: Always lift the mower on the exhaust side and tilt against the hydraulic tank side to prevent oil entering the air cleaner. Be aware of oil spills.
GB-37
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.16 • • • • • • • • •
CHANGING THE WHEEL Change the wheels on a level, firm surface Turn the wheel so that the tightening nuts are accessible from the outside Stop the engine, remove the key from the ignition Secure the machine against movement. Lift the mower and support it under the cutter deck Ensure the machine safe & supported before working on it. Loosen the wheel nuts, remove the wheel After repairing it, attach the wheel back in the reversed order. Use suitable tools to unscrew the nuts
To loosen the wheel from a cast-iron threespoke hub, unscrew only three nuts M17, the remaining three bolts hold the two part rim of the wheel
The two part rim may be removed (bolts unscrewed) only if tyres are deflated
11.17
TYRE PRESSURE
Keep the specified tyre pressure. Other values may unfavourably influence the riding characteristics especially on slopes. You may even loose control of the machine. Tyre pressure 150 kPa (1.5bar)
11.18
MOWING HEIGHT ADJUSTMENT DEVICE
Keep the moving parts of the slide way clean, undamaged and without an excessive clearance
GB-38
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.19
LUBRICATION
Use sufficient lubricant on parts, which are to be lubricated. Excessive lubricant tends to drop down and pollute both the machine and the environment. Insufficient amount requires frequent lubrications.
Chain Spray Lubricant: BERNER - XINTEX - slix
Lubricating Grease: XINTEX - food guard supreme
GB-39
11
MAINTENANCE & LUBRICATION SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
11.20
CLEANING THE MACHINE
Cleaning the whole machine by a power washer or similar is not recommended. Water under pressure may penetrate inside electrical parts, carburettor, air filter and cause malfunction. Wipe other parts with tissue or brush Do not use gasoline or other oil products for cleaning
11.21
11.22
TORQUE CHART
Connection bolt
M6
M8
M 10
M 12
M 14
M 16
M 20
Torque /Nm/
10
25
50
85
135
215
410
OIL VISCOSITY
Oil requirement may differ according to the use in different seasons or climatic zones. The following chart shows the SAE values
Chart of SAE oil classes according to external temperatures engine / gear
Recommende d Oil Viscosity Grades -25°C
-20°C -15°C
-10°C -5°C
-0°C
5°C
10°C
SAE 10W SAE 30W SAE 40W SAE 15W / 40 SAE 5W / 30 SAE 10W / 40 SAE 80W SAE 90W
Recommended oils: SAE 10W – 40 API classification SF or higher
GB-40
15°C
20°C
25°C
30°C
35°C
40°C
12
TROUBLESHOOTING
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
Problem
Possible cause
Correction
Nothing appears on the display when the RC is turned on
RC battery is exhausted
Replace the battery with a charged one- Charge the battery
Battery is discharged
Charge the battery- Check the fuse
Battery is disconnected
Attach terminal connectors to the battery
Cable lines are broken
Check/replace the cable lines- Check the fuse
Spark plug does not spark
Clean the spark plug
Fuel filter is clogged
Change it
Not enough fuel
Refuel
Not enough oil in engine
Refill oil up to the required level
No signal or the mower is out of the signal range
Check the aerial attachmentMove closer to the mower.
Emergency button on the mower is pressed
Unlock the button
Not enough oil in the hydraulic circuit
Refill oil and de-aerate properly
Oil is overheated
Clean the fan area, wait till oil cools down
Hydraulic pump filter is clogged
Change it
Mechanic elements of the hydraulic drive are worn out
Change them
V-belts are worn
Replace them
V-belts are not tensioned enough
Tension them
Damaged hydraulic pump servomotor
Change it
Blade carrier shaft is curved
Replace the shaft
Blade is damaged
Replace the blade
Blade is not attached properly
Change the blade bolts and tighten them properly
Unevenly worn out or damaged blade
Replace it
Grass is overgrown, too high
Mow only grass which is maximum 3x taller that the pre-set stubble height. We recommend to mow the grass, let it dry and mow it again
Worn/blunt cutting edge of the blade
Sharpen or replace the blade
Grass is too wet
Wait till the grass dries
Low engine speed
Set the engine speed to maximum
Too high driving speed
Lower the driving speed
Grass is too wet
Wait till the grass dries
Low engine speed
Set the engine speed to maximum
Engine does not start
The mower does not travel properly/at all
The mower cannot climb slopes
The mower vibrates when started
Bad mowing quality
Mowed grass get stuck in the mowing mechanism,
GB-41
13
MAINTENANCE AFTER SEASON SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
13.
MAINTENANCE AFTER SEASON
When the season is over or if the machine is not going to be used for longer than 1 month, it is advisable to prepare it for storage. If fuel stays in a tank longer than 1 month without moving, it may create sticky sediment that can unfavourably affect the carburettor and the whole fuel system and cause engine malfunction. •
Thoroughly clean the whole machine, especially the mowing mechanism.
•
Replace damaged or worn-out parts
•
Check all bolted connections. Tighten all loose nuts and screws.
•
Lubricate all mobile parts – the whole machine (according to the lubrication plan).
•
Empty the fuel tank and let the engine run until it runs out of fuel.
•
When emptying the fuel tank, work in an open area outside.
•
Prepare the engine for storage (according to the user’s manual of the engine).
•
Disconnect the ignition cable.
•
Unscrew the spark plug and pour a little oil into the cylinder bore (about 1 cm).
•
Turn the engine by starting it shortly with the ignition key without spark plugs on.
•
Screw the spark plug back hand tight. Do not connect the cable.
GB-42
14
WARRANTY
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
Warranty conditions This document sets out the extent, conditions and manner of exercising rights stemming from the Manufacturer’s liability for defects of the delivered Product 1.
2.
3.
4. 5. a) b) c) d) e) f) g) 6. 7.
8. 9. 10. 11.
Dvoøák – svahové sekaèky Ltd., registered office Dvorce 62, Havlíèkùv Brod 58001, Czech Republic, ID No. 2601379 (further referred to as “Manufacturer”) provides a Warranty for new Products according to the set regulations for a period of 24 months from the day the Product is delivered to the Customer, or from such a Product being set into operation, or up to 800 operating hours, according to whichever happens first. The Warranty period for new spare parts delivered under Warranty expires together with the Warranty period of the whole Product/machine. Claims stemming from the Warranty must be exercised with the Distributor / Dealer and also resolved by them. A properly completed Warranty sheet must be presented and all of the inspections prescribed by the Manufacturer must have been implemented. Incorrect information, additional extracts or overwriting on the Warranty card lead to loss of the Warranty. The Warranty applies to defects on the Product caused by defective raw materials, construction faults or made workmanship. Defective parts on the Product will be replaced free of charge with a new part or repaired. No entitlement to immediate delivery is created and the Manufacturer takes on no liability for damage claimed for as a result of delayed delivery. The Warranty does not relate to regular wear and tear (parts susceptible to regular wear and tear especially include the following: blades, blade hubs with bearings, bearings of wheel shafts, spark plugs, air filters, belts, chains, tires, sealing, hydraulic hoses, winch rope etc…). The Warranty cannot be claimed against if the cause of the defect is: The effects of external mechanical or chemical influences on the Product Unreasonable handling of the Product, overloading it, neglect or incorrect operation Repair of maintenance of the Product performed by a third party, which was not authorised to carry out such work by the Distributor / Dealer or Manufacturer Installation of such parts into the Product, the use of which is not approved by the Manufacturer Implementation of changes to the Product, which were not approved by the Manufacturer The fact that the Manufacturer’s regulations were not adhered to for handling the Product, its maintenance and treatment (e-g. the instruction and maintenance manual), especially if the prescribed Warranty inspections were not carried out The fact that the user neglected declaration and removal of defects, which were apparent when they took receipt of the Product or which they did not immediately provide notification of an have removed, when they arose later In case of Products sold with a discount the Warranty does not extend to defect for which the discount was granted. All claims stemming from the Warranty are forfeit on expiry of the Warranty period. In the case of defects, for which notification was made during the course of the Warranty period and which were not removed during this period, this Warranty remains valid until the defect is removed. In this case, the Warranty is terminated at the latest within 1 month of the last repair or after declaration by the Distributor / Dealer that the defect was removed or that this does not concern a defect. The Manufacturer is not liable for any economic loss or for any subsequent damage caused to persons or their property, which was created as a result of failure of the Product. The Warranty will only be valid subject to the condition that the correctly completed part 2 of the “Combined delivery note” is delivered to the Manufacturer within 14 days of the date the Product is delivered to the Customer. The Warranty applies to the Product in the condition in which it leaves the production plant. The Manufacturer is not liable for damage during transportation. In the event of a change in owner, it is possible to transfer the remaining part of the Warranty period to the new owner if the Manufacturer is requested to do so. The new owner confirms that they have taken receipt of the instruction manual at the same time as the Product as well as the Warranty conditions and that they agree with these.
GB-43
14
12.
13. a)
b) c)
WARRANTY
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
The Warranty period is extended by the period of the duration of the Warranty claim assessment. (The Warranty claim assessment period begins on the day following the day the Product is accepted for assessment and terminates on the day the Warranty is acknowledged or rejected, not on the day the Customer collects the Product back). In case the Warranty claim is rejected, the Warranty period will not be extended! After inspecting relevant documents and the claimed product the Distributor / Dealer will: acknowledge the Warranty claim as warrantable and settle the claim on spot; in case it is not possible to settle the acknowledged claim on spot, they will accept the Product into Warranty procedure during which the acknowledged claim will be settled without unnecessary delay. The Distributor / Dealer will issue a written document certifying the acceptance of the Product from the Customer and both parties will confirm it by their signatures; or reject the Warranty claim as unwarrantable and together with the Customer they will agree on further steps, or accept the claimed Product for a professional assessment based on which the warranty claim will either be acknowledged and consequently settled without unnecessary delay, or rejected. The Distributor / Dealer will issue a written document certifying the acceptance of the Product from the Customer and both parties will confirm it by their signatures. The Distributor / Dealer will inform the Customer about the result of the assessment (acknowledgement or rejection of the Warranty claim) in a previously agreed manner (in writing or by one of long-distance communication devices).
GB-44
15
BILL OF DELIVERY
SAFETY, OPERATORS & MAINTENANCE MANUAL
15 BILL OF DELIVERY COMBINED DELIVERY NOTE ———————————————————————————————————————————————— COPY FOR DEALER (PART 1) DEALER: ADDRESS: TEL., FAX, E-MAIL: 1.
DELIVERY NOTE
DATE ____ /_____200__
OWNER ___________________
PRODUCT ____________________
ADDRESS _________________________ ____________________________
SERIAL NUMBER ________________ ACCESSORIES _________________ TEL., FAX, E-MAIL ____________________ ____________________________ ____________________________
DEALER __________________________
————————————————————————————————————————————————SEND TO PRODUCER (PART 2) DEALER: ADDRESS: TEL., FAX, E-MAIL: 2.
DELIVERY NOTE/ CONFIRMATION BY OWNER THAT THEY HAVE READ AND UNDERSTOOD THE OPERATING INSTRUCTIONS
DATE ____ /_____200__
OWNER ___________________
PRODUCT ____________________
ADDRESS _________________________
SERIAL NUMBER ________________
____________________________
ACCESSORIES _________________ TEL., FAX, E-MAIL ____________________ ____________________________ ____________________________
DEALER __________________________
CONFIRMATION I HAVE READ THE INSTRUCTIONS FOR USERS AND THE SAFETY INSTRUCTIONS SET OUT IN THE OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE PRODUCT AND UNDERSTOOD THEM. OWNERS SIGNATURE ______________________________________
GB-45
World Class Quality, Performance and Support
GB English
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to exacting standards ensured by ISO 9001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory-trained technicians backed by Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable, high-quality product support.
Kvalita, výkon a podpora světové třídy
CZ Czech
Vybavení od firmy Ransomes Jacobsen Limited je vyrobeno podle striktních standardů zaručených registrací ISO 9001 ve všech našich výrobních závodech. Celosvětová síť prodejců a vyškolených techniků podporovaných organizací Ransomes Jacobsen Parts Xpress zajišťuje spolehlivou a vysoce kvalitní podporu výrobků.
BOB-CAT
BUNTON
CUSHMAN
JACOBSEN
Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT, Anglie Anglická registrace společnosti č. 1070731 www.ransomesjacobsen.com
RANSOMES
RYAN
E-Z-GO