První pomoc | First Aid | Erste Hilfe je sada 12 slovníčků se základní slovní zásobou v českém, anglickém a německém jazyce pro technické, zemědělské a lesnické obory a obory v oblasti služeb. Jednotlivé slovníčky obsahují základní slovní zásobu a výrazy daného oboru. Slovníčky byly vytvářeny jako reakce na úplné otevření německého a rakouského pracovního trhu v květnu 2011 s cílem usnadnit zájemcům o zaměstnání v zahraničí či v mezinárodních firmách osvojení základní odborné slovní zásoby. Mají poskytnout „první pomoc“ při přípravě na budoucí povolání, při hledání práce u zahraničních firem, při komunikaci se zahraničním zaměstnavatelem. Soubor slovníčků může být využíván také ve školách při výuce cizích jazyků, v rekvalifikačních kurzech pro dospělé apod. Pro účely výuky jsou slovníčky doplněny jednoduchými cvičeními v elektronické podobě pro snazší zapamatování slovní zásoby. Slovníčky nejsou určeny pro vědeckou či překladatelskou činnost, mají poskytnout rychlou a základní orientaci v oboru. Vydavatelem slovníčků je vzdělávací organizace Vysočina Education, příspěvková organizace Kraje Vysočina, český partner projektu EDU.REGION. Vysočina Education usiluje prostřednictvím svých aktivit a projektů o zavedení systému kariérového poradenství nejen na regionální úrovni (členství organizace v Národním poradenském fóru, projekty financované ze strukturálních fondů EU – regionální, nadregionální i mezinárodní, kulaté stoly a konference, vzdělávací akce pro učitele…). Slovníčky jsou jedním kamínkem v široké mozaice aktivit Vysočina Education přispívajícím ke zlepšení služeb v kariérovém poradenství. Pracovní tým projektu EDU.REGION, Roman Křivánek (ředitel organizace) a Milena Dolejská (Projektový manažer), přejí všem uživatelům slovníčku, aby v každé situaci vždy našli ta správná slova. Slovníčky včetně doplňkových cvičení jsou také ke stažení na http://bit.ly/1cdIAnm (www.vys-edu.cz)
Zvláštní výslovnost (více na http://bit.ly/1bzLLLc):
Temná hláska, kterou čech vyslovuje např. když abecedu čte bez koncovek, ne tedy bééé, cééé, dééé, ale pouze B, C, D - tato hláska je vlastně zvuk, který vyslovíme ihned za písmenkem B, C, D. Podobný zvuk také vydáváme, když váháme - uhhhh.
ə
Otevřené E, prostě hodně otevřete ústa, jako kdybyste chtěli vyslovit A, ale vyslovte E.
æ
V americké angličtině je na konci vyslovované R
ɪə
V americké angličtině je na konci vyslovované R
eə
V americké angličtině je na konci vyslovované R
ʊə
Zubní souhláska, která se vyslovuje tak, že se jazyk dotkne horních zubů a vysloví se zvuk podobný Z, nesmí však znít o patro, ale o zuby
ð
Je to obouretná souhláska, připravíme ústa jako kdybychom chtěli vyslovit samohlásku U, ale řekneme něco jako V
w
Tato hláska se v češtině objevuje např. ve slově BANKA, LENKA, PANKÁČ apod, vyslovujeme ji místo běžného N před písmenkem K
ŋ
Zubní souhláska, která se vyslovuje tak, že se jazyk dotkne horních zubů a vysloví se zvuk podobný S, nesmí však znít o patro, ale o zuby
θ
P, na začátku slov se před samohláskou s přídechem Ph
p
T, na začátku slov se před samohláskou s přídechem Th
t
K, na začátku slov se před samohláskou s přídechem Kh
k
Přízvuk na následující slabice
ˈ
řidič
První pomoc | First Aid | Erste Hilfe
Motto: Člověk se nenaučí nadávat, dokud se nenaučí řídit auto. (Murphyho zákon)
OBSAH
První pomoc | First Aid | Erste Hilfe Kolektiv autorů: Danuše Caltová, Tomáš Scholz, Lenka Dočekalová, Roman Veselský, Aleš Růžička, Drahomíra Picmausová, Vladimíra Ondráčková, Drahuše Klusáčková, Jan Petr, Milada Ondráčková, David Skála, Dagmar Kotlíková, Hana Cirhanová, Erika Hájková, Angelika Köchl Odborné a jazykové korektury: Barbora Caltová, Pavla Peňázová, Klára Ptáčková, Lenka Dočekalová Grafické zpracování: grafické studio Dizen Ilustrace: Jiří Varhaník Vydavatel: Vysočina Education, www.vys-edu.cz Tisk: TRIFOIL - grafické papíry, Husova 10, 586 01 Jihlava Publikace vznikla v rámci projektu Programu EÚS AT-CZ: EDU.REGION, M00201 ©Vysočina Education, 2014 Jihlava ISBN 978-80-904994-1-6 Použitá literatura: Vimrová Dana: Němčina v kadeřnictví a kosmetickém salónu, Wolters Kluwer, 2012, ISBN: 978-80-7357-741-4 Mindl Josef, Panchartek Jaromír: Profi lexikon: anglicko-český/česko-anglický chemicko-technologický slovník [eBook]. Hradec Králové: TZ-one, 2006 ISBN 40-7008-231-X. Lingea Lexicon 5, Anglický lékařský slovník [eBook]. Lingea s.r.o.2009 Lingea Lexicon 5 Německý lékařský slovník [eBook]. Lingea s.r.o. 2010
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
AUTOMOBIL Kabina automobilu Pohon automobilu Konstrukce vozidla Elektronika Účastníci silničního provozu Typy nákladu Provoz automobilu Doklady Povinná výbava vozidla Řízení automobilu Technické parametry vozidla Údržba automobilu DOPRAVNÍ NEHODA První pomoc Příčina dopravní nehody Vyšetřování d. nehody Řešení následků d. nehody
4 6 7 10 10 11 12 14 15 16 18 20 21 23 24 26
17. 18. 19. 20. 21. 22.
PODNIKÁNÍ V NÁKLADNÍ DOPRAVĚ Legislativa 18 Manipulace s nákladem 30 Činnost dopravce 31 Smlouva o přepravě 34 Dopravní značení 36 Dopravní předpisy 36
AUTOMOBIL
CAR
AUTOMOBIL, AUTO
1. Kabina automobilu
Car cab
Kabine
airbag analogový tachograf
airbag [ˈeəˌbæg] analog recording speed indicator [ˈænəlɒg rɪˈkɔːdɪŋ spiːd ˈɪndɪˌkeɪtə] car aerial [kɑː ˈeərɪəl] safety belt [ˈseɪfti belt] brake pedal [breɪk ˈpedl] windshield [ˈwɪndʃiːld] digital recording speed indicator [ˈdɪdʒɪtl rɪˈkɔːdɪŋ spiːd ˈɪndɪˌkeɪtə] steps [steps] luggage carrier [ˈlʌgɪdʒ ˈkærɪə] tachometer [tæˈkɒmɪtə] control board [kənˈtrəʊl bɔːd] lever [ˈliːvə] fuel gauge [fjʊəl geɪdʒ] foot pedal [fʊt ˈpedl] kilometre counter [kɪˈlɒmɪtə ˈkaʊntə] instrument panel [ˈɪnstrəment ˈpænl] hand brake [hænd breɪk] tachometer [tæˈkɒmɪtə] gear control lever [gɪə kənˈtrəʊl ˈliːvə] switch [swɪtʃ]
r Airbag r Analogfahrschreiber
anténa bezpečnostní pás brzdový pedál čelní sklo digitální tachograf nástupní schůdky nosič zavazadel otáčkoměr ovládací panel páčka palivoměr pedál počitadlo ujetých kilometrů přístrojová deska ruční brzda rychloměr řadicí páka spínač 8
e Fahrzeugantenne r Sicherheitsgurt s Bremspedal e Windschutzscheibe r Digitalfahrschreiber e Einstiegstreppe r Gepäckträger r Drehzahlmesser e Schalttafel r Hebel r Kraftstoffanzeiger r Fußhebel r Km-Zähler s Schaltbrett e Handbremse s Tachometer r Schalthebel r Schalter
anténa car aerial e Fahrzeugantenne
1. Kabina automobilu
Car cab
Kabine
2. Pohon automobilu
Car drive
Antrieb
spojka stěrač tempomat teploměr tlakoměr topení volant záznamové zařízení zpětné zrcátko
coupling [ˈkʌplɪŋ] windscreen wiper [ˈwɪndskriːn ˈwaɪpə] cruise control [kruːz kənˈtrəʊl] thermometer [θəˈmɒmɪtə] pressure gauge [ˈpreʃə geɪdʒ] heater [ˈhiːtə] steering wheel [ˈstɪərɪŋ wiːl] recording device [rɪˈkɔːdɪŋ dɪˈvaɪs] rear-view mirror [rɪə vjuː ˈmɪrə]
e Kupplung r Abstreifer r Tempomat s Thermometer r Druckmesser e Heizung s Lenkrad s Datensatzzeug r Rückspiegel
2. Pohon automobilu
Car drive
Antrieb
čerpadlo diferenciál chladicí soustava
pump [pʌmp] differential [ˌdɪfəˈrenʃl] refrigeration system [rɪˌfrɪdʒəˈreɪʃən ˈsɪstəm] radiator fan [ˈreɪdɪˌeɪtə fæn] radiator [ˈreɪdɪˌeɪtə] cooling [ˈkuːlɪŋ] catalyst [ˈkætəlɪst] cone belt [kəʊn belt] compressor [kəmˈpresə] bearing [ˈbeərɪŋ] engine [ˈendʒɪn]
e Pumpe s Differential s Kühlsystem
nádrž obsah nádrže palivová nádrž palivové čerpadlo píst posilovač řízení převodovka spouštěcí kabel válec vstřikování paliva výfuk vznětový motor zážehový motor žhavení
tank [tæŋk] tank capacity [tæŋk kəˈpæsɪti] fuel tank [fjʊəl tæŋk] fuel pump [fjʊəl pʌmp] piston [ˈpɪstən] power steering [ˈpaʊə ˈstɪərɪŋ] gearbox [ˈgɪəbɒks] ignition cable [ɪgˈnɪʃən ˈkeɪbəl] cylinder [ˈsɪlɪndə] fuel injection [fjʊəl ɪnˈdʒekʃən] exhaust system [ɪgˈzɔːst ˈsɪstəm] diesel engine [ˈdiːzl ˈendʒɪn] explosion engine [ɪkˈspləʊʒən ˈendʒɪn] glowing [ˈgləʊɪŋ]
r Behälter r Behälterinhalt r Kraftstoffbehälter e Kraftstoffpumpe r Kolben e Lenkunterstützung s Gangschaltgetriebe s Zündkabel r Zylinder e Brennstoffeinspritzung r Auspuff r Dieselmotor r Benzinmotor s Glühen
3. Konstrukce vozidla
Vehicle construction
Konstruktion eines Fahrzeugs
blatník brzda brzdění brzdová kapalina brzdová soustava bubnová brzda disk kola
wing [wɪŋ] brake [breɪk] braking [breɪkɪŋ] brake fluid [breɪk ˈfluːɪd] brake assembly [breɪk əˈsembli] drum brake [drʌm breɪk] wheel disk [wiːl dɪsk]
r Kotflügel e Bremse e Bremsung e Bremsflüssigkeit e Bremsenanlage e Trommelbremse e Radscheibe
chladicí ventilátor chladič chlazení katalyzátor klínový řemen kompresor ložisko motor 10
r Kühllüfter r Kühler e Kühlung r Katalysator r Keilriemen r Kompressor r Widerlager r Motor
11
3. Konstrukce vozidla
Vehicle construction
Konstruktion eines Fahrzeugs
hadice kladka kolo kotoučová brzda lano matice naviják navíjet lano odvíjení lana ostřikovač pneumatika podvozek přední náprava registrační značka
hose [həʊz] wheel [wiːl] wheel [wiːl] disk brake [dɪsk breɪk] rope [rəʊp] nut [nʌt] wick [wɪk] coil the rope [kɔɪl ðə rəʊp] pay off the rope [ˈpeɪˌɒf ðə rəʊp] windshield washer [ˈwɪndʃiːld ˈwɒʃə] tyre [ˈtaɪə] frame [freɪm] front axle [frʌnt ˈæksl] registration number [ˌredʒɪˈstreɪʃən ˈnʌmbə] connecting shaft [kəˈnektɪŋ ʃɑːft] screw [skruː] trailer hitch [ˈtreɪlə hɪtʃ] damper [ˈdæmpə] compartment [kəmˈpɑːtmənt] closing [ˈkləʊzɪŋ] size of compartment [saɪz əv kəmˈpɑːtmənt] cover [ˈkʌvə]
r Schlauch e Rolle s Rad e Scheibenbremse s Seil e Mutter e Winde das Seil winden e Seilabwicklung r Scheibenwascher r Reifen s Fahrwerk r Vorderachskörper e Zulassungsnummer
spojovací hřídel šroub tažné zařízení tlumič úložný prostor uzávěr velikost úložného prostoru víko 12
e Verbindungswelle e Schraube e Abzugseinrichtung r Schallfänger s Lager r Verschluss e Größe des Lagers r Deckel
výfuk exhaust system r Auspuff
14
3. Konstrukce vozidla
Vehicle construction
Konstruktion eines Fahrzeugs
5. Účastníci silničního provozu
Traffic parties
Verkehrsteilnehmer
zadní náprava
rear axle [rɪə ˈæksl]
e Hinterachse
4. Elektronika
Electronics
Fahrzeugelektronik
brzdová světla dálková světla elektrické pojistky koncové světlo kontrolka směrové světlo světlomet tlumené světlo žárovka
brake light [breɪk laɪt] distance light [ˈdɪstəns laɪt] electric fuse [ɪˈlektrɪk fjuːz] taillight [teɪl laɪt] signal light [ˈsɪgnəl laɪt] directing light [daɪˈrektɪŋ laɪt] head lamp [hed læmp] dim light [dɪm laɪt] lamp [læmp]
e Bremsschlussleuchte s Fernlicht elektrische Sicherung s Schlusslicht e Kontrollleuchte r Fahrrichtungsanzeiger r Scheinwerfer s Abblendlicht e Glühbirne
návěs osobní doprava přípojné vozidlo přívěs sanitka tahač traktor typ vozidla vozidlo
saddle trailer [ˈsædl ˈtreɪlə] passenger traffic [ˈpæsɪndʒə ˈtræfɪk] connecting vehicle [kəˈnektɪŋˈviːəkl] trailer [ˈtreɪlə] ambulance [ˈæmbjʊləns] road tractor [rəʊd ˈtræktə] tractor [ˈtræktə] type of vehicle [taɪp əv ˈviːəkl] vehicle [ˈviːəkl]
r Halbhänger r Personenverkehr s Fügefahrzeug r Anhänger r Krankenwagen r Schlepper r Schlepper s Model des Fahrzeugs s Fahrzeug
6. Typy nákladu
Freight types
Frachtarten
5. Účastníci silničního provozu
Traffic parties
Verkehrsteilnehmer
hořlavina infekční látky
r Brennstoff Infektionsstoffe, Pl.
automobil dopravní prostředek druh vozidla chodec kamion kontejner nádoba nákladní automobil nákladní doprava
automobile [ˈɔːtəməbiːl] conveyance [kənˈveɪəns] vehicle rate [ˈviːəkl reɪt] pedestrian [pəˈdestrɪən] truck [trʌk] container [kənˈteɪnə] receptacle [rɪˈseptəkl] lorry [ˈlɒri] goods traffic [gʊdz ˈtræfɪk]
s Automobil s Verkehrsmittel e Fahrzeugart r Fuβgänger r Lastkraftwagen r Verkehrsbehälter s Gefäß r Lastkraftwagen r Güterverkehr
inflammable [ɪnˈflæməbl] infection material [ɪnˈfekʃən məˈtɪərɪəl] dangerous load [ˈdeɪndʒərəs ləʊd] organic peroxide [ɔːˈgænɪk pəˈrɒksaɪd] damps [dæmpz] contaminating material [kənˌtæmɪˈneɪtɪŋ məˈtɪərɪəl] pyrophoric material [ˌpaɪrəʊˈfəʊrɪk məˈtɪərɪəl] toxic material [ˈtɒksɪk məˈtɪərɪəl]
nebezpečný náklad organické peroxidy plyny radioaktivní látky samozápalné látky toxické látky
s Gefahrgut organische Peroxids Gase, Pl. radioaktiver Stoff Pyrophore, Pl. toxischer Stoff 15
6. Typy nákladu
Freight types
Frachtarten
třídy nebezpečných věcí
Kategorien der gefährlichen Sachen
výbušné látky a předměty zboží žíraviny
categories of dangerous things [ˈkætɪgərɪz əv ˈdeɪndʒərəs θɪŋz] explosives [ɪkˈspləʊsɪvz] goods [gʊdz] caustics [ˈkɔːstɪks]
7. Provoz automobilu
Car management
Automobilbetrieb
benzín benzínová pumpa čerpací stanice čerpání pohonných hmot hučet jízdní vlastnosti konstrukce vozidla
petrol [ˈpetrəl] petrol station [ˈpetrəl ˈsteɪʃn] petrol station [ˈpetrəl ˈsteɪʃn] pumping of fuel [ˈpʌmpɪŋ əv fjʊəl] noise [nɔɪz] riding qualities [ˈraɪdɪŋ ˈkwɒlɪtɪz] vehicle construction [ˈviːəkl kənˈstrʌkʃn] check weighing [tʃek weɪɪŋ] limit [ˈlɪmɪt] engine [ˈendʒɪn] diesel fuel [ˈdiːzl fjʊəl] repair parts [rɪˈpeə pɑːts] coat of paint [kəʊt əv peɪnt] carrying capacity [ˈkærɪɪŋ kəˈpæsɪti] cleaning of vehicle [ˈkliːnɪŋ əv ˈviːəkl] vehicle wear [ˈviːəkl weə]
s Benzin e Tankstelle e Tankstelle Pumpen der Kraftstoffe brausen Fahreigenschaften, Pl. e Fahrzeugkonstruktion
kontrolní vážení limit motor nafta náhradní díly nátěr nosnost očištění vozidla opotřebení vozidla 16
Sprengstoffe, Pl. e Ware Ätzmittel, Pl.
e Kontrollverwiegung s Limit r Motor r Dieselkraftstoff Ersatzteile, Pl. r Aufstrich e Tragkraft Säuberung des Fahrzeugs e Fahrzeugabnutzung
sanitka ambulance r Krankenwagen
7. Provoz automobilu
Car management
Automobilbetrieb
8. Doklady
Documents
Papiere
osádka vozidla ovládání vozidla označení palivo ropný plyn údržba vozidla
s Fahrpersonal e Fahrzeugbetätigung e Bezeichnung r Kraftstoff s Erdölgas e Wagenwartung
kontrolní nálepka osvědčení osvědčení o homologaci
s Fahrzeug ist ausgestatten mit
povinné ručení
s Erdgas
řidičský průkaz skupina řidičského oprávnění
8. Doklady
Documents
Papiere
doklad je platný
document is valid [ˈdɒkjʊment ɪz ˈvælɪd] document of load [ˈdɒkjʊment əv ləʊd] identity card [aɪˈdentɪti kɑːd] documents [ˈdɒkjʊmənts] Euro-licence [ˈjʊərəʊ ˈlaɪsəns] recording of rides [rɪˈkɔːdɪŋ əv raɪdz] serial number of vehicle [ˈsɪərɪəl ˈnʌmbə əv ˈviːəkl] driver’s personal card [ˈdraɪvəz ˈpɜːsənəl kɑːd]
Der Nachweis ist gültig.
technický průkaz záznam o době řízení vozidla
s Ladungsdokument
záznam o dopravní nehodě
r Personalausweis Beförderungspapiere, Pl. e Euro-Lizenz e Evidenz der Fährte das Fahrzeugkennzeichen
záznam o provozu vozidla zelená karta
check label [tʃek ˈleɪbl] certificate [səˈtɪfɪkət] homologation certificate [hɒˈmɒləˌgeɪʃən səˈtɪfɪkət] insurance policy [ɪnˈʃɔː rəns ˈpɒlɪsi] necessary documents [ˈnesəsəri ˈdɒkjʊmənts] third party insurance [θɜːd ˈpɑːti ɪnˈʃɔː rəns] driving license [ˈdraɪvɪŋ ˈlaɪsəns] group of driving license [gruːp əv ˈdraɪvɪŋ ˈlaɪsəns] technical card [ˈteknɪkl kɑːd] notation of driving time [nəʊˈteɪʃn əv ˈdraɪvɪŋ taɪm] notation of accident [nəʊˈteɪʃn əv ˈæksɪdənt] notation of vehicle operation [nəʊˈteɪʃn əv ˈviːəkl ˌɒpəˈreɪʃn] green card [griːn kɑːd]
r Kontrollklebezettel s Zertifikat e Betriebserlaubnis
zemní plyn
crew [kruː] vehicle operating [ˈviːəkl ˈɒpəˌreɪtɪŋ] designation [ˌdezɪgˈneɪʃn] fuel [fjʊəl] petroleum gas [pəˈtrəʊlɪəm gæs] vehicle maintenance [ˈviːəkl ˈmeɪntənəns] vehicle is equipped with [ˈviːəkl ɪz ɪˈkwɪpt wɪθ] natural gas [ˈnætʃrəl gæs]
9. Povinná výbava vozidla
Oblicatory car equipment
Bestandteile der Autoausstattung
bezpečnostní pás elektrické pojistky
safety belt [ˈseɪfti belt] electric fuse [ɪˈlektrɪk fjuːz]
r Sicherheitsgurt elektrische Sicherung
vozidlo je vybaveno
doklad o nákladu doklad totožnosti doklady euro-licence evidence jízd identifikační číslo vozidla karta řidiče
18
r Fahrerkarte
pojistná smlouva potřebné doklady
r Versicherungsvertrag notwendige Nachweise e Haftpflichtversicherung r Führerschein e Fahrerlaubnisgruppe r Zulassungsschein e Aufzeichnung der Zeit am Steuer e Aufzeichnung des Verkehrsunfalls e Aufzeichnung des Fahrzeugsbetriebs e grüne Karte
19
9. Povinná výbava vozidla hasicí přístroj klíč na matice lékárnička
Bestandteile der Autoausstattung r Feuerlöscher r Mutterschlüssel r Verbandkasten
výstražný trojúhelník záznamové zařízení zimní výbava
fire extinguisher [faɪə ɪkˈstɪŋgwɪʃə] spanner [ˈspænə] accident emergency case [ˈæksɪdənt ɪˈmɜːdʒənsi keɪs] lubricant [ˈluːbrɪkənt] repair parts [rɪˈpeə pɑːts] spare wheel [speə wiːl] designation [ˌdezɪgˈneɪʃn] designate [ˌdezɪgˈneɪt] antiskid chain [ˈæntɪ skɪd tʃeɪn] hand jack [hænd dʒæk] high-visibility vest [haɪ vɪzɪˈbɪlɪti vest] registration number [ˌredʒɪˈstreɪʃn ˈnʌmbə] warning triangle [ˈwɔːnɪŋ ˈtraɪæŋgl] recording device [rɪˈkɔːdɪŋ dɪˈvaɪs] winter equipment [ˈwɪntə ɪˈkwɪpmənt]
10. Řízení automobilu
Driving the car
Autofahren
couvat klíček meziplyn naviják
drive in reverse [draɪv ɪn rɪˈvɜːs] switch key [swɪtʃ kiː] between-gas [bɪˈtwiːn gæs] wick [wɪk]
rückwärts fahren r Schlüssel s Zwischengas e Winde
mazivo náhradnídíly náhradní kolo označení označit protiskluzové řetězy příruční zvedák reflexní vesta registrační značka
20
Oblicatory car equipment
e Schmiere Ersatzteile, Pl. s Reserverad e Bezeichnung bezeichnen e Gleitschutzkette r Heber e Warnweste e Zulassungsnummer s Warndreieck s Datensatzzeug e Winterausrüstung
10. Řízení automobilu
Driving the car
Autofahren
navíjet lano neutrál objíždění objíždět odbočit vpravo/vlevo
coil the rope [kɔɪl ðə rəʊp] neutral [ˈnjuːtrəl] going around [gəʊɪŋ əˈraʊnd] go around [gəʊ əˈraʊnd] turn to the right/left [tɜːn tə ðə raɪt/left] professional ability [prəˈfeʃənl əˈbɪlɪti] rest [rest] wheel [wiːl] vehicle operating [ˈviːəkl ˈɒpəreɪtɪŋ] park [pɑːk] driver’s duty [ˈdraɪvəz ˈdjuːtɪ] regular rest [ˈregjʊlə rest] overtaking [ˌəʊvəˈteɪkɪŋ] overtake [ˌəʊvəˈteɪk] switch over [swɪtʃ ˈəʊvə] drive the vehicle to [draɪv ðə ˈviːəkl tə] be starting to move [bi stɑːtɪŋ tə muːv] turn on the lights [tɜːn ɒn ðə laɪtz] speed gear [spiːd gɪə] change gears [tʃeɪndʒ gɪəz] driver [ˈdraɪvə]
das Seil winden e Ruhestellung s Vorbeifahren vorbeifahren abbiegen
odborná způsobilost odpočinek otočit ovládání vozidla parkovat povinnosti řidiče pravidelná přestávka předjíždění předjíždět přepínat přistavit vozidlo rozjíždění rozsvítit rychlostní stupeň řadit rychlostní stupně řidič
e Fachqualifikation e Rast schwenken e Fahrzeugbetätigung parken Fahrers Pflichte regelmäßige Pause s Überholen überholen umschalten das Fahrzeug zustellen s Anfahren Leuchte anmachen e Geschwindigkeitsstufe Geschwindigkeitsstufen schalten r Fahrer 21
10. Řízení automobilu
Driving the car
řidič z povolání řídit řízení sešlápnout spojku
professional driver [prəˈfeʃənl ˈdraɪvə] r Berufsfahrer drive [draɪv] fahren driving [ˈdraɪvɪŋ] s Fahren disengage the clutch die Kupplung treten [ˌdɪsɪnˈgeɪdʒ ðə klʌtʃ] start [stɑːt] starten route [ruːt] e Route take off [teɪk ɒf] ausmachen turn on [tɜːn ɒn] zumachen stay [steɪ] e Haltestelle
startovat trasa vypínat zapínat zastávka 11. Technické parametry vozidla
Technical parameters
technische Daten des Fahrzeugs
50 km/h
50 kilometres an hour [ˈfɪfti ˈkɪləmi:təz ən ˈaʊə] safety [ˈseɪftɪ]
50 Kilometer pro Stunde
bezpečnost
celková hmotnost přesahuje délka hmotnost nosnost rozměr rychlost spotřeba 22
Autofahren
full weight excesses [fʊl weɪt ɪkˈsesɪz] length [leŋθ] weight [weɪt] carrying capacity [ˈkærɪɪŋ kəˈpæsɪti] dimension [dɪˈmenʃn] speed [spiːd] consumption [kənˈsʌmpʃn]
e Sicherheit
Gesamtgewicht übersteigt e Länge s Gewicht e Tragkraft s Ausmaß e Geschwindigkeit r Verbrauch
hadice hose r Schlauch
24
11. Technické parametry vozidla
Technical parameters
technische Daten des Fahrzeugs
šířka výkon výška vzdálenost
breadth [bretθ] power [ˈpaʊə] height [haɪt] distance [ˈdɪstəns]
e e e e
12. Údržba automobilu
Car maintenance
Instandhaltung
benzínová pumpa brzdová kapalina čerpací stanice čerpání pohonných hmot hadice huštění pneumatik mazivo obsluha automobilu očištění vozidla odmontovat olej opravit tlak vzduchu výměna pojistky výměna žárovky vypustit
petrol station [ˈpetrəl ˈsteɪʃn] brake fluid [breɪk ˈfluːɪd] petrol station [ˈpetrəl ˈsteɪʃn] pumping of fuel [ˈpʌmpɪŋ əv fjʊəl] hose [həʊz] tyre inflating [ˈtaɪə ɪnˈfleɪtɪŋ] lubricant [ˈluːbrɪkənt] car operating [kɑ: ˌɒpəˈreɪʃn] cleaning of vehicle [ˈkliːnɪŋ əv ˈviːəkl] dismount [dɪsˈmaʊnt] oil [ɔɪl] repair [rɪˈpeə] air pressure [eə ˈpreʃə] fuse changing [fjuːz ˈtʃeɪndʒɪŋ] lamp changing [læmp ˈtʃeɪndʒɪŋ] give off [gɪv ɒf]
e Tankstelle e Bremsflüssigkeit e Tankstelle Pumpen der Kraftstoffe r Schlauch r Reifendruck e Schmiere die Bedienung des Autos die Säuberung des Fahrzeugs abmontieren s Öl reparieren r Luftdruck r Sicherungsaustausch r Birnenwechsel löschen
Breite Leistung Höhe Entfernung
12. Údržba automobilu
Car maintenance
Instandhaltung
závada
defect [dɪˈfekt]
r Defekt
DOPRAVNÍ NEHODA
TRAFFIC ACCIDENT
VERKEHRSUNFALL
13. První pomoc
First aid
erste Hilfe
bezvědomí krvácení latexové rukavice lékárnička
unconsciousness [ʌnˈkɒnʃəsnəs] bleeding [ˈbliːdɪŋ] rubber gloves [ˈrʌbə glʌvz] accident emergency case [ˈæksɪdənt ɪˈmɜːdʒənsɪ keɪs] doctor [ˈdɒktə] medical checkup [ˈmedɪkl ˈtʃekʌp] handling [ˈhændlɪŋ] heart massage [hɑːt ˈmæsɑːʒ] plaster [ˈplɑːstə] plaster with pad [ˈplɑːstə wɪθ pæd] scissors [ˈsɪzəz] bandage [ˈbændɪdʒ] bandage [ˈbændɪdʒ] bandage with pad [ˈbændɪdʒ wɪθ pæd] aid [eɪd] burn [bɜːn] injury [ˈɪndʒəri]
e Bewusstlosigkeit s Bluten Gummihandschuhe, Pl. r Verbandkasten
lékař lékařská prohlídka manipulace masáž srdce náplast náplast s polštářkem nůžky obinadlo obvaz obvaz s polštářkem pomůcka popálenina poranění
r Arzt ärztliche Untersuchung e Manipulation e Herzmassage s Pflaster s Polsterpflaster e Schere e Binde s Verband s Polsterverband s Hilfsmittel e Brandwunde e Verletzung 25
13. První pomoc
First aid
erste Hilfe
14. Příčina dopravní nehody
Causes of car accidents
Ursache des Verkehrsunfalls
poskytnutí pomoci
giving succour to sb. [gɪvɪŋ ˈsʌkə tə ˈsʌmbədi] first aid [fɜːst eɪd] resuscitation [rɪˈsʌsɪˌteɪʃn] resuscitation mask [rɪˈsʌsɪˌteɪʃn mɑːsk] ambulance [ˈæmbjʊləns] recovery position [rɪˈkʌvəri pəˈzɪʃn] shock [ʃɒk] triangular scarf [traɪˈæŋgjʊlə skɑːf] artificial respiration [ˌɑːtɪˈfɪʃl ˌrespəˈreɪʃn] helicopter [ˈhelɪˌkɒptə] extrication of injured [ˈekstrɪˌkeɪʃn əv ˈɪndʒəd] rescue service [ˈreskjuː ˈsɜːvɪs] pulmonary arrest [ˈpʌlmənəri əˈrest] cardiac arrest [ˈkɑːdɪˌæk əˈrest] stop the bleeding [stɒp ðə ˈbliːdɪŋ] safety pin [ˈseɪfti pɪn] medical material [ˈmedɪkl məˈtɪərɪəl] fracture [ˈfræktʃə] injury [ˈɪndʒəri]
e Hilfeleistung
defekt dodržovat dopravní nehoda jízda jízdní vlastnosti kontrolka motor kouří nedbalost ohrozit ojetá pneumatika ovládání vozidla označení označit pomalá jízda
failure [ˈfeɪljə] keep [kiːp] traffic accident [ˈtræfɪk ˈæksɪdənt] drive [draɪv] riding qualities [ˈraɪdɪŋ ˈkwɒlɪtɪz] signal light [ˈsɪgnl laɪt] motor is fuming [ˈməʊtə ɪz ˈfju:mɪŋ] negligence [ˈneglɪdʒəns] hazard [ˈhæzəd] worn-out tyre [wɔːn aʊt ˈtaɪə] vehicle operating [ˈviːəkl ˈɒpəˌreɪtɪŋ] designation [ˌdezɪgˈneɪʃn] designate [ˌdezɪgˈneɪt] slow running [sləʊ ˈrʌnɪŋ]
r Defekt einhalten der Verkehrsunfall e Fahrt Fahreigenschaften, Pl. e Kontrollleuchte Der Motor raucht. e Fahrlässigkeit gefährden r Gebrauchtreifen e Fahrzeugbetätigung e Bezeichnung bezeichnen langsames Fahren
první pomoc resuscitace resuscitační rouška sanitka stabilizovaná poloha šok trojcípý šátek umělé dýchání vrtulník vyproštění raněného záchranná služba zástava dechu zástava srdeční činnosti zastavit krvácení zavírací špendlík zdravotnický materiál zlomenina zranění
26
erste Hilfe e Wiederbelebung r Wiederbelebungsmundschutz r Krankenwagen e Erholungslage r Schock s Dreiecktuch künstliche Beatmung r Hubschrauber e Befreiung des Verletzten r Rettungsdienst r Atemstillstand r Herztätigkeitsstillstand e Blutung stillen e Sicherheitsnadel s Sanitätsmaterial e Fraktur e Verletzung
porucha povinnosti řidiče povolená hmotnost požár protiskluzové řetězy přehřátí motoru přestávka v jízdě rychlá jízda
trouble [ˈtrʌbl] driver’s duty [ˈdraɪvəz ˈdjuːti] authorized total mass [ˈɔːθəˌraɪzd ˈtəʊtəl mæs] fire [faɪə] antiskid chain [ˈæntɪ skɪd tʃeɪn] overheating of engine [ˌəʊvəˈhiːtɪŋ əv ˈendʒɪn] rest [rest] speeding [ˈspiːdɪŋ]
r Defekt Fahrers Pflichte zulässiges Gesamtgewicht r Brand e Gleitschutzkette r Motorheißlauf e Rast schnelle Fahrt 27
14. Příčina dopravní nehody
Causes of car accidents
Ursache des Verkehrsunfalls
rychlost snížená viditelnost stav vozovky technický stav terén z nedbalosti
speed [spiːd] reduced visibility [ˌreˈduːst ˌvɪzɪˈbɪlɪti] state of roadway [steɪt əv ˈrəʊdweɪ] technical state [ˈteknɪkl steɪt] terrain [ˈteˈreɪn] on the grounds of negligence [ɒn ðə graʊndz əv ˈneglɪdʒəns] defect [dɪˈfekt] winter equipment [ˈwɪntə ɪˈkwɪpmənt]
e Geschwindigkeit verminderte Sicht r Fahrbahnzustand technischer Zustand s Gelände wegen Nachlässigkeit
15. Vyšetřování dopravní nehody
Traffic accident investigation
Unfalluntersuchung
airbag bezpečnostní pás brzda brzdění dechová zkouška doklad totožnosti doklady chodec kontrola měření rychlosti odpovědnost za něco
airbag [ˈeəˌbæg] safety belt [ˈseɪfti belt] brake [breɪk] braking [ˈbreɪkɪŋ] breathalyzer test [ˈbreθəˌlaɪzə test] identity card [aɪˈdentɪti kɑːd] documents [ˈdɒkjʊmənts] pedestrian [pəˈdestrɪən] check [tʃek] speed measuring [spiːd ˈmeʒərɪŋ] responsibility for something [rɪˌspɒnsəˈbɪlɪti fə ˈsʌmθɪŋ]
r Airbag r Sicherheitsgurt e Bremse e Bremsung r Atemtest r Personalausweis Beförderungspapiere, Pl. r Fuβgänger e Kontrolle s Geschwindigkeitsmessen e Verantwortlichkeit für etw.
závada zimní výbava
28
r Defekt e Winterausrüstung
terén terrain s Gelände
15. Vyšetřování dopravní nehody
Traffic accident investigation
Unfalluntersuchung
16. Řešení následků dopr. nehody
Dealing with accident consequences
Lösung der Unfallfolgen
osádka vozidla pokuta policie policista postih poškození potřebné doklady
s Fahrpersonal e Geldstrafe e Polizei r Polizist r Regress e Beschädigung notwendige Nachweise
způsobit škodu
crew [kruː] penalty [ˈpenəlti] policeforce [pəˈliːs fɔːs] policeman [pəˈliːsmən] sanction [ˈsæŋkʃn] damage [ˈdæmɪdʒ] necessary documents [ˈnesəsəri ˈdɒkjʊmənts] enactment [ɪˈnæktmənt] prove [pruːv] crosswalk [ˈkrɒswɔːk] driver [ˈdraɪvə] warning sing [ˈwɔːnɪŋ saɪn] hight of fine [haɪt əv faɪn] fault [fɔːlt] cause [kɔːz] notation of accident [nəʊˈteɪʃn əv ˈæksɪdənt] cause damage [kɔːz ˈdæmɪdʒ]
hasič hasiči náhrada škody náhradní díly náhradní kolo namontovat odstavení vozidla odstranit poruchu odškodnění odtahová služba odtažení vozidla opravit podepsat podpis pojistitel pojistka pojistná smlouva pojistná událost pojistné podmínky
r Feuerwehrmann e Feuerwache r Schadenersatz Ersatzteile, Pl. s Reserverad anmontieren e Fahrzeugabstellung die Störung beseitigen e Entschädigung r Abschleppdienst das Fahrzeug abschleppen reparieren unterschreiben e Unterschrift r Versicherungsträger e Versicherung r Versicherungsvertrag r Versicherungsfall Versicherungsbedingungen, Pl.
16. Řešení následků dopr. nehody
Dealing with accident consequences
Lösung der Unfallfolgen
hasicí přístroj
fire extinguisher [faɪə ɪkˈstɪŋgwɪʃə]
r Feuerlöscher
fireman [ˈfaɪəmæn] firemen [ˈfaɪəmen] indemnity [ɪnˈdemnɪti] repair parts [rɪˈpeə pɑːts] spare wheel [speə wiːl] fix to mount [fɪks tə maʊnt] shunt the vehicle [ʃʌnt ðə ˈviːəkl] troubleshooting [ˈtrʌbəlˈʃuːtɪŋ] compensation [ˌkɒmpenˈseɪʃn] towing service [təʊɪŋ ˈsɜːvɪs] give vehicle a tow [gɪv ˈviːəkl ə təʊ] repair [rɪˈpeə] sign [saɪn] signature [ˈsɪgnɪtʃə] underwriter [ˈʌndəˌraɪtə] insurance policy [ɪnˈʃɔːrəns ˈpɒlɪsi] insurance policy [ɪnˈʃɔːrəns ˈpɒlɪsi] incident [ˈɪnsɪdənt] insurance-conditions [ɪnˈʃɔːrəns kənˈdɪʃənz] insurance [ɪnˈʃɔːrəns] policyholder [ˈpɒlɪsi ˈhəʊldə] trespass [ˈtrespəs]
právní předpis prokázat přechod pro chodce řidič výstražné znamení výše pokuty zavinění zavinit záznam o dopravní nehodě
30
e Rechtvorschrift beweisen r Fußgängerstreifen r Fahrer s Warnzeichen e Höhe der Strafe s Verschulden verschulden e Aufzeichnung des Verkehrsunfalls e Schade verursachen
pojištění pojištěný přestupek
e Versicherung r Versicherte s Delikt 31
16. Řešení následků dopr. nehody
Dealing with accident consequences
Lösung der Unfallfolgen
trestný čin uložit pokutu uplatnit nárok vyhláška výměna kola vyměnit výstražný trojúhelník zaplatit zaplatit pokutu
criminal act [ˈkrɪmɪnl ækt] impose a fine [ɪmˈpəʊz ə faɪn] make a claim [meɪk ə kleɪm] public notice [ˈpʌblɪk ˈnəʊtɪs] wheel changing [wiːl ˈtʃeɪndʒɪŋ] exchange [ɪksˈtʃeɪndʒ] warning triangle [ˈwɔːnɪŋ ˈtraɪˌæŋgl] pay [peɪ] pay the fine [peɪ ðə faɪn]
e Straftat e Strafe auferlegen den Anspruch zur Geltung bringen e Verordnung r Reifenwechsel auswechseln s Warndreieck bezahlen e Strafe bezahlen
PODNIKÁNÍ V NÁKLADNÍ DOPRAVĚ
GOODS TRAFFIC BUSSINESS
UNTERNEHMEN IM LASTVERKEHR
17. Legislativa
Legislative
Legislative
celní úřad, celnice celník clo článek zákona daňová evidence dopravní právo
customhouse [ˈkʌstəmhaʊs] customs officer [ˈkʌstəmz ˈɒfɪsə] customs duty [ˈkʌstəmz ˈdjuːti] clause of law [klɔːz əv lɔː] taxation evidence [tækˈseɪʃn ˈevɪdəns] transportation law [ˌtrænspɔːˈteɪʃn lɔː] transportation office [ˌtrænspɔːˈteɪʃn ˈɒfɪs]
s Zollamt r Zollbeamte s Zoll s Glied des Gesetzes e Steuerevidenz s Verkehrsrecht
dopravní úřad 32
s Verkehrsamt
17. Legislativa
Legislative
Legislative
dozírat evidence vozidel
oversee [ˌəʊvəˈsiː] register of vehicles [ˈredʒɪstə əv ˈviːəklz] the European Union [ðə ˌjʊərəˈpɪən ˈjuːnjən] foreign road haulage [ˈfɒrɪn rəʊd ˈhɔːlɪdʒ] ministry of transport [ˈmɪnɪstri əv ˈtrænspɔːt] toll gate [təʊl geɪt] toll [təʊl] commercial code [kəˈmɜːʃl kəʊd] article [ˈɑːtɪkl] valid law [ˈvælɪd lɔː] businessman [ˈbɪznəsmæn] enactment [ɪˈnæktmənt] legal code [ˈliːgl kəʊd] clear [klɪə] code of practice [kəʊd əv ˈpræktɪs] criminal act [ˈkrɪmɪnl ækt] impose a fine [ɪmˈpəʊz ə faɪn] domestic road transport [dəˈmestɪk rəʊd ˈtrænspɔːt] public notice [ˈpʌblɪk ˈnəʊtɪs] exception [ɪkˈsepʃn]
beaufsichtigen s Register der Fahrzeuge
Evropská unie mezinárodní silniční doprava ministerstvo dopravy mýtná brána mýtné obchodní zákoník paragraf platný zákon podnikatel právní předpis právní řád proclít prováděcí předpis trestný čin uložit pokutu vnitrostátní silniční doprava vyhláška výjimka
Die Europäische Union internationaler Straßenverkehr s Verkehrsministerium s Mauttor e Mautgebühr s Handelsgesetzbuch r Paragraph geltendes Gesetz r Unternehmer e Rechtvorschrift e Rechtsordnung verzollen e Ausführungsbestimmung e Straftat e Strafe auferlegen r Straßenbinnentransport e Verordnung e Ausnahme 33
17. Legislativa
Legislative
Legislative
18. Manipulace s nákladem
Freight manipulation
Frachtmanipulation
výše pokuty zákon
hight of fine [haɪt əv faɪn] law [lɔː]
e Höhe der Strafe s Gesetz
převzít zásilku
die Sendung übernehmen
18. Manipulace s nákladem
Freight manipulation
Frachtmanipulation
manipulace místo nakládky místo odeslání místo určení
handling [ˈhændlɪŋ] loading station [ˈləʊdɪŋ ˈsteɪʃn] place of departure [pleɪs əv dɪˈpɑːtʃə] place of destination [pleɪs əv ˌdestɪˈneɪʃn] unloading station [ʌnˈləʊdɪŋ ˈsteɪʃn] amount [əˈmaʊnt] load [ləʊd] number of pieces [ˈnʌmbə əv ˈpiːsɪz] postal packet [ˈpəʊstəl ˈpækɪt] transport [ˈtrænspɔːt] hand the load over [hænd ðə ləʊd ˈəʊvə] hand the package over [hænd ðə ˈpækɪdʒ ˈəʊvə] transport [ˈtrænspɔːt] transport of goods [ˈtrænspɔːt əv gʊdz] transport [ˌtrænspɔːˈt] take over the load [teɪk ˈəʊvə ðə ləʊd]
e Manipulation e Ladestelle e Absendungsstelle r Bestimmungsort
vyrábět zásilka zásobování zastávka zboží zpracovávat
take over the package [teɪk ˈəʊvə ðə ˈpækɪdʒ] drive the vehicle to [draɪv ðə ˈviːəkl tə] distribution [ˌdɪstrɪˈbjuːʃn] collection [kəˈlekʃn] route [ruːt] placing [ˈpleɪsɪŋ] fastening of load [ˈfɑːsənɪŋ əv ləʊd] packing defect [ˈpækɪŋ dɪˈfekt] vehicle is equipped with [ˈviːəkl ɪz ɪˈkwɪpt wɪθ] produce [prəˈdjuːs] package [ˈpækɪdʒ] delivery [dɪˈlɪvəri] stay [steɪ] goods [gʊdz] work up [wɜːk ʌp]
19. Činnost dopravce
Carrier job
Tätigkeit eines Fuhrunternehmers
cestovní náhrady doklad o nákladu
travel expense [ˈtrævəl ɪkˈspens] document of load [ˈdɒkjʊment əv ləʊd]
e Reisevergütung s Ladungsdokument
místo vykládky množství náklad počet kusů poštovní zásilka provést přepravu předat náklad předat zásilku přeprava přeprava zboží převézt převzít náklad 34
e Entladestelle e Menge e Ladung e Stückzahl e Postsendung befördern die Ladung übergeben die Sendung übergeben e Beförderung r Warentransport befördern die Ladung übernehmen
přistavit vozidlo rozvoz svoz trasa uložení upevnění nákladu vada balení vozidlo je vybaveno
das Fahrzeug zustellen e Verführung e Abfahrt e Route e Lagerung e Befestigung der Ladung r Verpackungsfehler s Fahrzeug ist ausgestatten mit erzeugen s Frachtgut e Versorgung e Haltestelle e Ware aufarbeiten
35
19. Činnost dopravce
Carrier job
Tätigkeit eines Fuhrunternehmers
19. Činnost dopravce
Carrier job
Tätigkeit eines Fuhrunternehmers
dopravce dopravce je povinen
carrier [ˈkærɪə] carrier has the duty [ˈkærɪə hæz ðə ˈdjuːti] Euro-licence [ˈjʊərəʊ ˈlaɪsəns] recording of rides [rɪˈkɔːdɪŋ əv raɪdz] invoice [ˈɪnvɔɪs] company [ˈkʌmpəni] serial number of vehicle [ˈsɪərɪəl ˈnʌmbə əv ˈviːəkl] driver’s personal card [ˈdraɪvəz ˈpɜːsənl kɑːd] limit [ˈlɪmɪt] freight bill [freɪt bɪl] costs [kɒsts] certificate [səˈtɪfɪkət] staff [stɑːf] handling instruction [ˈhændlɪŋ ɪnˈstrʌkʃn] driver instructions [ˈdraɪvə ɪnˈstrʌkʃnz] necessary documents [ˈnesəsəri ˈdɒkjʊmənts] journey of duty [ˈdʒɜːnɪ əv ˈdjuːti] standby duty [ˈstænbaɪ ˈdjuːti]
r Beförderer Der Beförder ist verpflichtet
pracovník provozovna překladiště
worker [ˈwɜːkə] plant [plɑːnt] transloading station [trænsˈləʊdɪŋ ˈsteɪʃn] consignee [ˌkɒnsaɪˈniː] committer [kəˈmɪtə] storehouse [ˈstɔːˌhaʊs] storekeeper [ˈstɔːˌkiːpə] storage [ˈstɔːrɪdʒ] store [stɔː] demurrage of truck [dɪˈmʌrɪdʒ əv trʌk] allowance [əˈlaʊəns] special training [ˈspeʃl ˈtreɪnɪŋ] accounting [əˈkaʊntɪŋ] owner [ˈəʊnə] employee [ˌemplɔɪˈiː] employer [ɪmˈplɔɪə] notation of driving time [nəʊˈteɪʃn əv ˈdraɪvɪŋ taɪm] sole trader [səʊl ˈtreɪdə]
r Arbeiter e Betriebsstelle r Umschlagplatz
euro-licence evidence jízd faktura firma identifikační číslo vozidla karta řidiče limit nákladní list náklady osvědčení personál pokyn pokyny pro řidiče potřebné doklady pracovní cesta pracovní pohotovost 36
e Euro-Lizenz e Evidenz der Fährte e Faktur e Firma s Fahrzeugkennzeichen e Fahrerkarte s Limit r Frachtbrief Kosten, Pl. s Zertifikat s Personal e Anweisung
příjemce příkazce sklad skladník skladování skladovat stojné
Anweisungen für Fahrer
stravné školení účetnictví vlastník zaměstnanec zaměstnavatel záznam o době řízení vozidla
notwendige Nachweise
živnostník
r Übernehmer r Überweiser s Lager r Lagerist e Lagerung speichern s Liegegeld s Verpflegungsgeld r Lehrgang e Buchhaltung r Besitzer r Arbeitsnehmer r Arbeitsgeber e Aufzeichnung der Zeit am Steuer r Gewerbetreibende
e Dienstreise e Einsatz-bereitschaft 37
20. Smlouva o přepravě
Transport contract
Transportvertrag
20. Smlouva o přepravě
Transport contract
Transportvertrag
doba platnosti dobírka dodací lhůta dodací podmínky
period of validity [ˈpɪərɪəd əv vəˈlɪdɪti] cash on delivery [kæʃ ɒn dɪˈlɪvəri] delivery time [dɪˈlɪvəri taɪm] delivery conditions [dɪˈlɪvəri kənˈdɪʃəns] keep [kiːp] agreement [əˈgriːmənt] buy [baɪ] indemnity [ɪnˈdemnɪti] hire [ˈhaɪə] void contract [vɔɪd ˈkɒntrækt] order [ˈɔːdə] command [kəˈmɑːnd] consigner [kənˈsaɪnə] back out of the contract [bæk aʊt əv ðə ˈkɒntrækt] compensation [ˌkɒmpenˈseɪʃn] notify [ˈnəʊtɪˌfaɪ] duplicate [ˈdjuːplɪkeɪt] master copy [ˈmɑːstə ˈkɒpi] written claim [ˈrɪtən kleɪm] contract in force [ˈkɒntrækt ɪn fɔːs] validity [vəˈlɪdɪti] sign [saɪn]
e Gültigkeitsdauer e Nachnahme e Lieferfrist Lieferungsbedingungen, Pl.
podpis pojištění pojištěný poškození pověřená osoba prodávat pronajímat překročení dodací lhůty
signature [ˈsɪgnɪtʃə] insurance [ɪnˈʃɔːrəns] policyholder [ˈpɒlɪsi ˈhəʊldə] damage [ˈdæmɪdʒ] authorized person [ˈɔːθəraɪzd ˈpɜːsən] sell [sel] lease [liːs] exceeding of delivery time [ɪkˈsiːdɪŋ əv dɪˈlɪvəri taɪm] transportation expense [ˌtrænspɔːˈteɪʃn ɪkˈspens] transport contract [ˈtrænspɔːt ˈkɒntrækt] reclamation [ˌrekləˈmeɪʃn] arrange [əˈreɪndʒ] contractual penalty [kənˈtræktjʊəl ˈpenəlti] contracting party [kənˈtræktɪŋ ˈpɑːti] order annulment [ˈɔːdə əˈnʌlmənt] make a claim [meɪk ə kleɪm] contract formation [ˈkɒntrækt fɔːˈmeɪʃn] termination of contract [ˌtɜːmɪˈneɪʃn əv ˈkɒntrækt] statement [ˈsteɪtmənt]
e Unterschrift e Versicherung r Versicherte e Beschädigung beauftragte Person verkaufen vermieten e Lieferfristüberschreitung
dodržovat dohoda kupovat náhrada škody najímat neplatná smlouva objednat objednávka odesilatel odstoupení od smlouvy odškodnění ohlásit opis originál písemná reklamace platná smlouva platnost podepsat 38
einhalten e Vereinbarung kaufen r Schadenersatz mieten ungültiger Vertrag bestellen e Bestellung r Verlader Zurücktreten vom Vertrag e Entschädigung berichten s Duplikat s Original schriftliche Reklamation gültiger Vertrag e Befristung unterschreiben
přepravné přepravní smlouva reklamace sjednat smluvní pokuta smluvní strana storno objednávky uplatnit nárok uzavření smlouvy výpověď smlouvy vyúčtování
e Beförderungsgebühr r Beförderungsvertrag e Reklamation abmachen e Konventionalstrafe e Vertragsseite s Auftragswiderruf den Anspruch zur Geltung bringen e Abschließung des Vertrags den Vertrag aufkündigen e Berechnung 39
40
20. Smlouva o přepravě
Transport contract
Transportvertrag
22. Dopravní předpisy
Traffic regulations
Verkehrsvorschriften
zaplatit zaplatit pokutu způsobit škodu ztráta zásilky
pay [peɪ] pay the fine [peɪ ðə faɪn] cause damage [kɔːz ˈdæmɪdʒ] package loss [ˈpækɪdʒ lɒs]
bezahlen e Strafe bezahlen e Schade verursachen r Verlust des Frachtguts
21. Dopravní značení
Road sings
Verkehrmarkierung
dopravní značka jízdní pruh krajnice nejvyšší povolená rychlost přednost v jízdě přechod pro chodce semafor signalizace železniční přejezd
road sign [rəʊd saɪn] traffic lane [ˈtræfɪk leɪn] shoulder [ˈʃəʊldə] limiting top speed [ˈlɪmɪtɪŋ tɒp spiːd] right of way [raɪt əv weɪ] crosswalk [ˈkrɒswɔːk] traffic lights [ˈtræfɪk laɪts] signalling [ˈsɪgnəlɪŋ] railway crossing [ˈreɪlweɪ ˈkrɒsɪŋ]
s Verkehrszeichen e Fahrspur r Seitenstreifen zulässige Höchstgeschwindigkeit e Vorfahrt r Fußgängerstreifen e Verkehrsampel e Signalisierung r Bahnübergang
mýtná brána mýtné ohrozit omezit policie pozemní komunikace silnice silnice pro motorová vozidla
toll gate [təʊl geɪt] toll [təʊl] hazard [ˈhæzəd] restrict [rɪˈstrɪkt] police force [pəˈliːs fɔːs] land road [lænd rəʊd] high road [haɪ rəʊd] motor vehicle road [ˈməʊtə ˈviːəkl rəʊd] road tax [rəʊd tæks] tunnel [ˈtʌnəl] special road [ˈspeʃl rəʊd] road [ˈrəʊd]
s Mauttor e Mautgebühr gefährden reduzieren e Polizei r Landverkehr e Straße e Kraftfahrzeugstraße
22. Dopravní předpisy
Traffic regulations
Verkehrsvorschriften
dálnice dálniční známka kontrolní vážení křižovatka místní komunikace most
highway [ˈhaɪweɪ] toll sticker [təʊl ˈstɪkə] check weighing [tʃek weɪɪŋ] intersection [ˈɪntəsekʃn] highway [ˈhaɪˌweɪ] bridge [brɪdʒ]
e Autobahn e Autobahnvignette e Kontrollverwiegung e Kreuzung r Lokalverkehr e Brücke
silniční daň tunel účelová komunikace vozovka
e Kfz-Steuer r Tunnel e Zweckstraße e Fahrbahn
41
podvozek frame s Fahrwerk