POLENNIEUWSBRIEF Nieuwsbrief van de Polencommissie van de Immanuëlkerk te Barendrecht
Nr. 14 – 19-07-2013
VOORWOORD
Het is midzomer. Vakantietijd. Toch is hier nog een Polennieuwsbrief om te informeren over de actiemarkt die achter ons ligt en over de activiteiten in Piotrków, waar momenteel prachtige dingen gebeuren. De gemeente van Toruń is deze week op zomerkamp. Met z’n allen (of althans een groot deel van de gemeente) op vakantie. Dit jaar ergens in het uitgestrekte berggebied tussen de bekendste gebieden, die bij Karpacz en Zakopane, ofwel ergens tussen het Reuzengebergte en de Hoge Tatra. Iedere dag een lezing/bijbelstudie en daarnaast met elkaar genieten van de natuur en vakantieactiviteiten.
ACTUALITEITEN
Actiemarkt De berichten waren somber voor zaterdag 25 mei: veel bewolking en regen. Maar wat een wonder: gedurende de hele ochtend en middag scheen de zon! Zoals alle voorgaande jaren kregen we een dag met stralend weer. Veel mensen hebben spullen gebracht. Veel mensen boden hun diensten aan en veel mensen kwamen geld besteden voor de goede doelen. Net als vorig jaar bracht actiemarkt circa € 5.000 op. Hiervan is € 500 bestemd voor ondersteuning van het werk van de familie Vastenhout in Mexico. Het overige is voor Piotrków Trybunalski. De vele medewerkers zijn we dankbaar voor hun inzet, met name Menno, Kees, Gert, Rien, Peter, Ella, Lydia, Hans en Marcel. Enkele beelden van deze dag:
____________________________________________________________________________ Polennieuwsbrief 14 1
____________________________________________________________________________ Polennieuwsbrief 14 2
____________________________________________________________________________
Piotrków Trybunalski Een kleine gemeente met een missie. Ruim twintig jaar geleden werd de gemeente van Piotrków Trybunalski uit het gebouw gezet waarin ze jarenlang een zaal had mogen huren. Toen kocht deze gemeente een stuk grond om er een kerkelijk centrum te realiseren vanwaaruit ze haar werk kon doen: de samenkomsten houden, maar ook het evangelisatie- en diaconaal werk, waartoe zij zich in de stad Piotrków Trybunalski geroepen voelt. Een grote tegenvaller was, dat toegezegde hulp vanuit het buitenland uitbleef. Wel heeft de stichting Hulp Oost-Europa bij de eerste en latere stappen steun verleend. Ook kwam er eerst hulp van de hervormde gemeente Hillegersberg-Terbregge en later vanuit Barendrecht. De gemeente zelf spaart ook met het weinige dat de gemeenteleden zelf kunnen opbrengen. (De meesten van hen hebben een klein pensioen of een klein inkomen of zijn werkloos.) Zo zijn in twintig jaar al flinke stappen gezet en worden delen van het gebouw al intensief gebruikt. Maar het gebouw was nog niet wind- en waterdicht. Bij diverse ramen was de spouw nog open en delen van dakkapellen waren niet afgewerkt, waardoor de wind vrij spel had. Nu wordt tussen begin mei en begin augustus de hele buitenkant afgewerkt, inclusief isolatie en bepleistering. Het grootste deel van de kosten betaalt de gemeente van Piotrków zelf. Wij hebben ook al enkele jaren hiervoor geld gereserveerd. Maar er is een gat van circa € 6000,-. Geld lenen is voor deze gemeente niet mogelijk. Wij doen daarom een beroep op wie mogelijkheden heeft en de bereidheid deze zustergemeente te helpen door een bedrag over te maken op bankrekening 3686855, t.n.v. Diaconie Hervormde Gemeente B.A. te Barendrecht onder vermelding van ‘Piotrków’.
de voorkant voor de start van de werkzaamheden
de tekening
beeld van het resultaat van de werkzaamheden
____________________________________________________________________________ Polennieuwsbrief 14 3
De gemeenteleden hebben zelf ook de handen uit de mouwen gestoken. De laatste sporen van de waterschade van vorig jaar hebben ze uitgewist door de muren van het souterrain, waarin nog steeds de kerkdiensten worden gehouden, te sauzen.
____________________________________________________________________________
Conferentie in Oene Begin september is in Oene de tweede conferentie voor voorgangers en andere leidinggevende figuren uit gemeenten van het Poolse kerkgenootschap waartoe onze zustergemeenten behoren. De conferentie wordt georganiseerd door de Polenwerkgroep van de stichting Hulp Oost-Europa. De conferentie wordt gehouden op 5 en 6 september in het verenigingsgebouw van de hervormde gemeente. Het adres is: Keizerstraat 4, 8167 NE OENE Vijftig Poolse deelnemers hebben zich aangemeld. (Twee jaar geleden bijna dertig.) Het centrale onderwerp van de conferentie is ‘Totdat Hij komt’. Het programma is als volgt: vrijdag 5 september 10:00 u. opening 10:15 u. dr. T.E. van Spanje ‘Encouragement in suffering for Christ’ (1 Peter) 13:15 u. ds. J. Muller ‘Endurance ’ (Hebrews 11:32 - 12 :13) 15:00 u. ds. C.M. van Loon ‘Church for the neighbourhood’ zaterdag 6 september 9:15 u. opening 9:30 u. ds. A.J. van den Herik ‘At Your service. Priestly service by the New Testament believers’ (Rom. 12) 11:15 u. ds. A.J. Mensink ‘The secret of our vocation’ (1 Tim. 1: 12-17) De lezingen worden in het Engels gehouden en vertaald in het Pools. Voor de deelnemers is er een meer recreatief programma op vrijdagavond (zangavond in de kerk van Oene) en zaterdagmiddag (bezoek aan Elburg). De Polen brengen de zondag door in de hervormde gemeenten van Oene, Wapenveld en Barendrecht. ____________________________________________________________________________
Bezoek uit Polen (1) Op zondag 8 september hebben wij gasten, die na de conferentie graag onze gemeente bezoeken. Het zijn Marek en Ewa Pyra uit Hrubieszów en Mariusz en Ewa Socha uit Szczecin. Mariusz is de voorgan____________________________________________________________________________ Polennieuwsbrief 14 4
ger van de gemeente waartoe Romek Szymański, ons Poolse gemeentelid, in Polen behoorde. Onze Poolse gasten hopen de kerkdiensten bij te wonen, waaronder de avondmaalsdienst op zondagmorgen, en contacten te hebben met gemeenteleden. ____________________________________________________________________________
Rectificatie In de agenda die in nieuwsbrief 13 stond, waren bij de vermelding van het bezoek van een groep uit Piotrków Trybunalski niet de juiste data aangegeven. De juiste data zijn: 24 - 28 oktober ____________________________________________________________________________
Bezoek uit Polen (2) Voor de groep gemeenteleden van Piotrków Tryb. zoeken we gastgezinnen. Het bezoek valt aan het eind van de herfstvakantie. Hebt u gelegenheid en bent u bereid twee gemeenteleden van P.T. vier nachten onderdak te geven, meldt u zich dan aub. via
[email protected] of via 0180-621323 of 06-39690714.
AGENDA 2013 data
za. 16/02 – do. 11/04 – do. 11/04 – do. 28/06 – do. 05/09 –
vr. 25/01 vr. 22/02 ma. 15/04 wo. 17/04 do. 18/04 ma. 15/04 zo. 30/06 za. 25/05 ma. 27/05 ma. 09/09 zo. 08/09
ma. 16/09 do. 24/10 – ma. 28/10 vr. 13/12 – ma. 16/12 vr. 13/12 – ma. 16/12 in Barendrecht
activiteiten 2013 reünie van de schoenendoosreizen werkvakantie in Piotrków Trybunalski delegatie brengt bezoek aan Hrubieszów en Piotrków Tryb. vergadering Polencommissie bespreking kerkbouw in Piotrków Tryb. (kleine) delegatie brengt bezoek aan Hrubieszów en Piotrków Tryb. Arnold Hoogenboom en Gerrit van Asselt naar Piotrków Trybunalski actiemarkt voor Polen vergadering Polencommissie tweede conferentie in Oene voor het kader van Poolse gemeenten gasten uit Polen: Marek en Ewa Pyra (uit Hrubieszów) en Mariusz en Ewa Socha (uit Szczecin) vergadering Polencommissie delegatie uit Piotrków Tryb. is een weekend in Barendrecht schoenendoosreis naar Toruń schoenendoosreis naar Piotrków Trybunalski in Polen
Stichting Hulp Oost-Europa
WETENSWAARDIGHEDEN
Het volkslied Het Poolse volkslied, ‘Dąbrowski’s mazurka’, ook wel ‘Lied van de Poolse legioenen in Italië’ genoemd, werd in 1797 geschreven door Józef Wybicki, een van de naaste medewerkers van generaal Jan Henryk Dąbrowski. ____________________________________________________________________________ Polennieuwsbrief 14 5
Dąbrowski was toen met het Poolse leger in Italië gelegerd en stond op het punt zich met zijn troepen in de Napoleontische oorlogen te storten. De Polen vochten in die oorlogen aan de zijde van Napoleon Bonaparte, vandaar de verwijzing in de tekst naar de latere Franse keizer. De beginregel ‘Nog is Polen niet verloren’ refereert aan het feit dat Polen kort daarvoor zijn onafhankelijkheid had verloren. Het land was in stukken gedeeld en opgeslokt door Oostenrijk, Rusland en Pruisen. Met die vernedering vers in het geheugen is het geen wonder dat de tekst van Wybicki, begeleid door een aanstekelijke Mazurka-melodie, enorm aansloeg bij de Poolse soldaten en burgers. Czarniecki, een naam die ook in de tekst voorkomt, is een beroemde Poolse generaal die in de zeventiende eeuw de Zweedse bezetters uit Polen verdreef. In de negentiende eeuw verklaarden Pruisische en Russische vorsten het lied meerdere keren tot verboden lied, maar het leefde dan voort als een ondergronds strijdlied. De tekst werd vaak aangepast aan de actualiteit. Zo is de naam Dąbrowski soms vervangen door die van andere generaals. In 1926 werd ‘Dąbrowski’s Mazurka’ officieel tot volkslied uitgeroepen. De Nederlandse vertaling is niet geschikt om met de Poolse versie mee te zingen.
Mazurek Dąbrowskiego
Dąbrowski’s mazurka
Jeszcze Polska nie zginęła, Kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, Szablą odbierzemy.
Nog is Polen niet verloren, zolang wij leven. Wat een vreemde mogendheid ons ontnomen heeft, nemen wij met de sabel terug.
REFREN (2 x): Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski, Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Będziem Polakami, Dał nam przykład Bonaparte, Jak zwyciężać mamy. REFREN (2 x) Jak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze, Dla ojczyzny ratowania Wrócim się przez morze. REFREN (2 x) Już tam ojciec do swej Basi Mówi zapłakany: "Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany." REFREN (2 x)
REFREIN (2 x) Marcheer, marcheer, Dąbrowski, van Italië naar Polen; onder uw leiding verenigen we ons met het volk. Wij gaan over de Wisla, over de Warta. Wij zullen Polen blijven, Bonaparte gaf ons het voorbeeld, hoe je moet overwinnen. REFREIN (2 x) Zoals Czarniecki naar Poznan na de Zweedse invasie, om het vaderland te redden, zo zullen wij terugkeren over zee. REFREIN (2 x) En vader spreekt dan tot zijn Basia met tranen in zijn stem: "Luister daar, hoe de onzen op de trommels slaan." REFREIN (2 x)
Zie de volgende bladzijde voor een versie met bladmuziek.
____________________________________________________________________________ Polennieuwsbrief 14 6
Dąbrowski, naar wie het Poolse volkslied is genoemd
Een link voor wie het volkslied wil horen: http://www.youtube.com/watch?v=KQTq07gihqg
____________________________________________________________________________ Polennieuwsbrief 14 7
SCHILDERIJ
De vorige keer dacht ik niet aan de nieuwe rubriek. Maar hier is nu weer een Pools schilderij.
Stanisław Kamocki - ‘Kłosy’ Een zomers beeld. De titel is ‘Koren’. Het koren is inderdaad nadrukkelijk in beeld. Daarachter een rivierdal. Het is het dal van de Wisła, een rivier die af en toe voor grote problemen zorgt, zoals in 2010, toen een overvloed aan regenwater voor forse overstromingen zorgde. Daarvan is op het schilderij niets te zien. De rivier kronkelt vredig door het landschap. Op de heuvels rechts op de achtergrond ligt de stad Sandomierz. Ik herken de stad van de ene keer dat ik Sandomierz passeerde. We waren met negen man uit Barendrecht op doorreis van Kraków naar Hrubieszów voor een werkvakantie in de zomer van 2007. De kerk die midden in beeld ligt, hebben we toen bekeken en we hebben gelopen en wat gegeten op het plein rond het eeuwenoude stadhuis (met toren) dat rechts van de kerk te zien is. Het gele koren op het veld wacht in de zomerwarmte op de oogst. In de oostelijke helft van Polen kan het ‘s zomers makkelijk warmer en ’s winters flink kouder zijn dan bij ons. Nu is het in Sandomierz, net als bij ons circa 27 C.
____________________________________________________________________________ Polennieuwsbrief 14 8