PELLETKACHELS
|
POÊLES À PELLETS
VERWARMEN OP DE MEEST INNOVATIEVE MANIER LE CHAUFFAGE SOUS LA FORME LA PLUS INNOVANTE
RIKA- PELLETKACHELS POÊLES À PELLETS
Geniet van de vrijheid van het verwarmen Betrouwbaar als een centrale verwarmingsinstallatie, gezellig als een kachel. De RIKA pelletkachels bieden dankzij hun innovatief karakter met thermostaat, tijdsklok en optionele GSM-sturing* veelzijdige bedieningsmogelijkheden, optimale zekerheid en een hoog rendement. Dankzij hun goede verwarmingstechniek hebben de RIKA pelletkachels geen extra ventilator nodig – dat is belangrijk voor een aangenaam ruimteklimaat.
* Beschikbaar voor Memo, Como, Topo
Profitez de la liberté de chauffer Robustes comme un chauffage central, agréables comme un poêle, les poêles à pellets RIKA offrent grâce au thermostat, la minuterie et la commande par GSM optionnelle* des possibilités multiples, une précision et un rendement élevé. Grâce à leur bonne technique de chauffage, les poêles à pellets RIKA n‘ont pas besoin de soufflerie supplémentaire – ce qui est important pour un climat d‘ambiance agréable. * Disponible pour Memo, Como, Topo
p. 12-13
p. 14-15
COMO
RIO
p. 16-17
MEMO
p. 10-11
TOPO
p. 20
p. 18-19
VISIO
INTEGRA II
»Traditie bestaat er niet in om as te bewaren, maar om de vlammen brandend houden.« JEAN JAURÈS
1989
1951 Oprichting van metaalvakbedrijf door Karl Rudolf Riener in Kirchdorf Création d‘entreprise métallurgique par Karl Rudolf Riener à Kirchdorf
1969
Verplaatsing van de productie naar Micheldorf Déplacement de la production à Micheldorf
1979 Oprichting van RIKA-Metaalwaren N.V. Création de Marchandises de métal RIKA S.A.
1980
Oprichting van een nieuwe productiehal met één van de eerste CNCgestuurde koperverwerkingscentra van Oostenrijk Création d‘un nouveau hall de production avec un des premiers centres d‘usage dirigé par CNC en Autriche
1982
1983
Constructie en productie 1e pelletkachel Construction et production 1ier poêle à pellets
1991
vanaf 1989 permanente verdere ontwikkeling à partir de 1989 développement permanent Start van kachelproductie Début de la production des poêles
1e kachelpatent, het begin van een hele reeks Premier brevet de poêles, d‘autres suivent
1e patent voor pelletkachel 1ier brevet pour poêle à pellets
»La tradition n’est pas dans le fait de conserver les cendres, mais plutôt de garder la flamme.« JEAN JAURÈS
Als enige Europese fabrikant met 20 jaar ervaring in het maken van pelletkachels creëert RIKA internationale maatstaven. De beste know-how, Oostenrijkse produc-
jaar RIKA pelletervaring
tie, tijdloos design en continu technische ontwikkeling garanderen de hoogste kwaliteitsstandaarden voor RIKA-kachels.
ans d‘expérience RIKA en pellets
Daarbij maakt het deel uit van de RIKA-bedrijfsfilosofie om nooit op zijn lauweren te rusten, maar steeds met volledige inzet te werken op gebied van betrouwbaarheid van innovaties, reductie van de emissies en duurzaamheid.
Comme seul fabriquant européen avec 20 ans d‘expérience dans le domaine du poêle à pellets, RIKA est une référence. Le meilleur know-how, la production en Autriche, le design intemporel et le développement 2003 2003
2004 2004
2005 2009 2009
2006–2011 2006 / 11
les plus élevés pour les poêles RIKA.
van de pellettechniek de la technique à pellets Eerste pelletkachel met telecontrol (telefonische sturing) Premier poêle à pellets à telecontrol (commande téléphonique)
technique continu garantissent les standards de qualité
Constructie en productie van de eerste pelletkachel met centrale verwarmingsfunctie Construction et production du premier poêle à pellets avec fonction chauffage central
Stroomop start met de import van RIKA Stroomop commence l‘importation de RIKA
Introductie op de markt van een ruimteonafhankelijke en stille pelletkachel
Talrijke ontwikkelingen: o.a. samenwerking met Austrian Bio Energy, de Duitse lucht- en ruimtevaart, een industriepartner voor de ontwikkeling van een thermogenerator. Budget: 4 miljoen € (incl. staatsgeld)
Introduction au marché d‘un poêle à pellets silencieux et indépendant de l‘air ambiant
Développements nombreux: coopération avec Austrian Bio Energy, la navigation aérienne et spatiale allemande, un partenaire industriel pour le développement d‘un générateur thermo. Budget: 4 million € (incl. fonds de l‘Etat)
En outre la filosophie de l‘entreprise RIKA consiste à ne jamais se reposer sur ses lauriers, mais de toujours travailler avec ardeur aux innovations et à la réduction des émissions.
5
» De aarde is niet van ons. We hebben ze enkel van onze kinderen geleend.« STAMHOOFD SEATTLE, 1854
PELLETS: EEN GOED ALTERNATIEF VOOR HOUTAFVAL EN ZAAGSPANEN. Verwarmen met pellets is goed voor het milieu en de portefeuille. Pellets bestaan uit 100% geperst houtafval. Door de perskracht en de natuurlijke bindmiddelen in het hout wordt deze vorm behouden. Eén kilo pellets = ± 0,5 l stookolie = ± 0,5 m³ gas.
DE PURE NATUUR. Een extra voordeel: pellets hebben altijd dezelfde kwaliteit, zijn goed gedroogd en nemen bij het bewaren weinig plaats in beslag. Door hun zuiverheid verbranden ze zo goed, dat u de resterende assen kunt gebruiken als meststof voor uw planten.
GENIAAL NATUURLIJK. NATUURLIJK GENIAAL. Pellets passen perfect in de ecologische kringloop. Ze bestaan uit zuiver hout en bij de verbranding komt evenveel CO2 vrij als de hoeveelheid die de boom heeft omgezet in zuurstof.
ZEKER IS ZEKER. Merkpellets worden reeds jaren gebruikt in Oostenrijk, Duitsland en Zwitserland en sinds 5 jaar ook in België. Ze worden streng gekeurd volgens de DIN en ÖNORM om zo een optimaal verwarmingsvermogen te garanderen.
PELLETS: UNE BONNE ALTERNATIVE POUR LES DÉCHETS DE BOIS ET ÉCLATS DE SCIURE. Chauffer aux pellets est bien pour la nature et pour le portefeuille. Les pellets se composent de 100% de déchets de bois pressés. Grâce à l‘intensité de pression et aux colles naturelles dans le bois cette forme est conservée. Un kilo de pellets = ± 0,5 l mazout = ± 0,5 m³ gaz.
LA NATURE PURE. Un avantage en plus: les pellets ont toujours la même qualité, sont bien séchés et occupent très peu de place pour le stockage. Grâce à leur pureté ils brûlent si bien que vous pouvez utiliser les cendres restantes comme engrais pour vos plantes.
GÉNIALEMENT NATUREL. NATURELLEMENT GÉNIAL. Les pellets conviennent parfaitement au cycle écologique. Ils sont composés de bois pur et lors de leur combustion expulsent la même quantité de CO2 que la quantité que l‘arbre a transformé en oxygène.
SÛR EST SÛR. Les pellets de marque sont déjà longtemps utilisés en Autriche, Allemagne et Suisse et depuis 5 ans aussi en Belgique. Ils sont sévèrement contrôlés selon le DIN et ÖNORM afin de garantir une puissance de chauffage optimale.
» La terre ne nous appartient pas. Nous l’avons juste empruntée à nos enfants.« CHEF DE TRIBU SEATTLE, 1854
OOK DE BINNENKANT IS VAN BELANG. L‘INTÉRIEUR EST AUSSI D‘IMPORTANCE. COMFORTABELER
STILLER
EFFECTIEVER
Eenvoudige regeling van de warmte is mogelijk door: overzichtelijke sturing rechtstreeks aan het toestel, in vermogensstappen sturing door middel van tijdschakelaar sturing met een externe ruimtethermostaat sturing onderweg via mobiele telefoon
grotere, meer afgesloten voorraad pellettoevoer in functie van het vermogen bijzonder geluidsarme aandrijving
optimale verbrandingskwaliteit de vereiste verbrandingslucht wordt
Convectiewarmte Chaleur de convection
interval-zelfreinigingssysteem gering onderhoud (aslade)
gecontroleerd in de brandkamer toegevoerd CO2 -neutraal verbrandingsproces automatische aansteking Afgesloten PELLETVOORRAADRUIMTE (34 kg opslagvermogen)
WARMTEOPSLAGSTEEN
RÉSERVOIR DE PELLETS
PIERRE ACCUMULATRICE
fermé (34 kg de stockage) BEDIENDEEL
VLAMTEMPERATUURVOELER
DISPOSITIF DE
SONDE DE TEMPÉRATURE DE
COMMANDE
FLAMME VOEDINGSSCHROEF RUITSPOELING
VIS D‘ALIMENTATION
NETTOYAGE DE LA VITRE
GELUIDSARME AANDRIJVING van de voedingsschroef. Continu toevoer van pellets, niet getakt.
Stralingswarmte Chaleur rayonnante
ENTRAÎNEMENT SILENCIEUX de la vis d‘alimentation. Alimentation continue de pellets, pas d‘impulsions.
GEPATENTEERDE VERBRANDINGSTECHNIEK met interval-zelfreinigingssysteem. TECHNIQUE DE COMBUSTION
PRIMAIRE LUCHT
BREVETÉE avec
AIR PRIMAIRE
système de nettoyage automatique régulier. ROOKGASVENTILATOR Het ontstane rookgas wordt in de huisschoorsteen afgeleid.
ASLADE De geringe hoeveelheid as kan
SOUFFLERIE DE GAZ
zeer makkelijk verwijderd worden dankzij een uitneembare aslade. CENDRIER La faible quantité de cendres peut
Af b Co eeld mo ing /
très aisément être éliminée à l‘aide
Im
ag
e:
DE FUMÉE Le gaz de fumée présent est évacué dans la cheminée de la maison.
du cendrier amovible.
PLUS CONFORTABLE
DISCRET
EFFICACE
Régulation simple est possible grâce: à une commande claire directement sur l‘appareil, par paliers de puissance à une commande par minuterie à une commande avec un thermostat externe à une commande distante par gsm
réservoir étanche et volumineux alimentation de pellets spécifique aux
qualité de combustion optimale l‘air de combustion nécessaire est
système de nettoyage automatique régulier entretien réduit au minimum (cendrier)
besoins traction plus silencieuse
acheminé dans la chambre de combustion de façon contrôlée processus de combustion neutre en CO2 allumage automatique
Een kachel verbruikt ongeveer 20 m3 frisse lucht per uur. Voor een goed geïsoleerde woning is het daarom wenselijk de verbrandingslucht van buitenaf aan te voeren. De RIKA pelletkachels COMO en TOPO zijn voor beide werkingstypes ontwikkeld: werking met ruimtelucht of ruimteluchtonafhankelijke werking. Un poêle consomme environ 20 m3 d‘air frais par heure. Pour une maison bien isolée il est toutefois essentiel d‘alimenter l‘air de combustion depuis l‘extérieur. Les poêles à pellets RIKA COMO et TOPO sont conçus pour deux types de fonctionnement: fonctionnement avec air ambiant fonctionnement indépendant de l‘air ambiant.
INNOVATIEF
ONAFHANKELIJKER Rookgas Gaz de fumée
Ruimtelucht Air ambiant
PLUS INDÉPENDANT Rookgas Gaz de fumée
Ruimtelucht Air ambiant
Verbrandingslucht Air de combustion
Rookgas Gaz de fumée
Verbrandingslucht Air de combustion
Werking met ruimtelucht
Ruimteluchtonafhankelijke werking met directe verbrandingsluchtaanFonctionnement avec l‘air ambiant sluiting van buiten Fonctionnement indépendant de l‘air ambiant avec un raccordement direct d‘air de combustion depuis l‘extérieur
Verbrandingslucht Air de combustion
Ruimtelucht Air ambiant
Ruimteluchtonafhankelijke werking met rookgasafvoer met geïntegreerde luchttoevoer Fonctionnement indépendant de l‘air ambiant avec un système d‘évacuation d‘air
SYMBOLEN | SYMBÔLES
INNOVANT
Voor de modellen MEMO, COMO, TOPO zijn volgende sturingen beschikbaar: Pour les modèles MEMO, COMO, TOPO les commandes suivantes sont disponibles: t3*,A-SVJNUFTFOTPS t3*,A-détecteur inclusief 5 m aansluitkabel of d‘ambiance incluant un câble de racdraadloos (radiografisch). cordement de 5 m ou sans Sturing via dagprogramma câble (radiografique). (in minuten) en / of thermoCommande par minuterie staat. hebdomadaire et / ou Vermogen niet moduleerbaar thermostat. (altijd 100 %). Puissance non modulable (toujours 100 %). t&MFLUSPOJTDIFSVJNUF UIFSNPTUBBUNFUEJTQMBZ t5IFSNPTUBUEABNCJBODF ÏMFDUSPOJRVFBWFD Externe sturing met display EJTQMBZ (2-polige verbindingskabel Commande externe avec niet bijgeleverd ). display (câble de connexion 2 broches non fournies). Sturing via dagprogramma Commande par minuterie (in minuten) en / of thermohebdomadaire et / ou staat. thermostat. Vermogen aan de kachel Puissance modulable au moduleerbaar. poêle. t 5FMFGPPONPEFN (4.
Modem met aansturing per SMS via GSM.
t .PEFNUÏMÏQIPOJRVF (GSM) Modem pour la commande par SMS via GSM.
t3VJNUFMVDIUWFOUJMBUPS Optioneel bij COMO, TOPO, VISIO en RIO. Standaard bij INTEGRA II. Niet leverbaar voor MEMO.
t4PVGGMFSJFEABJSBNCJBOU En option chez COMO, TOPO, VISIO et RIO. Standard chez INTEGRA II. Pas livrable pour MEMO.
H D/P B/L
Afmetingen (cm) Dimensions (cm) Te verwarmen ruimte/ m³ (afh. van de isolatie)
m³
Capacité de chauffage/m³ (dépend de l‘isolation de la maison)
LH
Opslagmassa in kg (bvb. speksteen)
Accumulation en kg (par ex. pierre ollaire) LH
Pelletvoorraad in kg Stockage de pellets en kg GSM-modem Modem GSM Telefoonmodem (vast netwerk) Modem téléphone (réseau fixe) Convectieventilator (optioneel) Soufflerie (en option) Stiller (continu toevoer van pellets) Discret (alimentation constante de pellets)
kW W
Warmteafgifte in kW Délivrance de chaleur en kW Ruimteonafhankelijk Indépendant de l‘air ambiant
9
TOPO
Inclusief een weekje ontspanning. Het sterke accent voor moderne sfeer. Een aantrekkelijke pelletkachel met extreem lange brandtijd en minimale diepte.
106
40 40 72
70 – 260 m³
LH
LH
– 10 10 kW
Une semaine de détente comprise. L‘accent marqué d‘une ambiance moderne. Un poêle à pellets séduisant avec une durée de fonctionnement extrêmement longue et une profondeur minimale. 11
RIO
Warmte als in een droom. Ontspannen en genieten – en dat gewoon bij u thuis. Heerlijke pelletwarmte – en de dag begint goed .
103 63 52
50 – 210 m³
LH
LH
–8 kW
La chaleur comme dans un rêve. Se détendre et savourer, sans sortir de chez vous. La chaleur agréable du pellet et la journée s‘annonce bien . 13
COMO
Architectuur, die men voelen kan. De perfecte pelletkachel – waarschijnlijk ook de stilste, en tegelijk een mijlpaal in de functionele architectuur.
99 57 52
50 – 210 m³
LH
LH
–8 kW
L‘architecture qui se vit. Le poêle à pellets parfait - probablement celui le plus discret, et une référence dans le domaine de l‘architecture fonctionnelle. 15
MEMO
De eenvoud van een pelletkachel. Edele optiek, compacte afmetingen en efficiëntie een pelletklassieker bezield met buitengewone eigenschappen.
Keramiek verkrijgbaar in aubergine, ananas, donker antraciet en mango Céramique disponible en aubergine, ananas, gris anthracite foncé et mangue
98 56 50
50 – 210 m³
LH
2–8 kW
L‘expérience du chauffage par excellence. Esthétisme, dimensions compactes et efficacité un classique des pellets excalté par des caractéristiques exceptionnelles. 17
VISIO
Natuurlijk verwarmen op z‘n best. Trendy tijdloze efficiëntie. Indrukwekkend hoe deze pelletkachel zijn kwaliteiten toont. Edel stookcomfort voor vandaag en morgen.
103 60 53
50 – 210 m³
LH
2–8 kW
Une expérience chauffage séduisante par nature. Un look intemporel, très tendance. Ce poêle à pellets affiche d‘impressionnantes qualités. Un confort de chauffage toujours plus délicat. 19
Een echte RIKA-pelletklassieker, die het in zich heeft – met extra pelletopslagvermogen voor extra lang stoken.
Un véritable classique chez RIKA, caractérisé par une énorme contenance de pellets pour un chauffage extra-longue durée.
INTEGRA II
Voor overweldigende warmte. Pour une chaleur bénéfique durable. 95 65 72
50 – 240 m³
LH
2–9 kW Serie
TECHNISCHE GEGEVENS DONNEÉS TECHNIQUES
TOPO
RIO
COMO
MEMO
VISIO
INTEGRA
KERAMIEK NORMAALGLAZUUR CÉRAMIQUE STANDARD
AFMETING / GEWICHT DIMENSION / POIDS Hoogte / Hauteur
[mm]
1065
1030
990
978
1031
950
Breedte / Largeur
[mm]
720
520
520
495
530
724
Diepte / Profondeur
[mm]
455
628
573
556
599
652
132
134
135
155
Gewicht zonder mantel / Poids sans manteau
[kg]
Gewicht met mantel in steen / Poids avec manteau en pierre
[kg]
Gewicht met RIKA-thermosteen / Poids avec RIKA pierre thermo
[kg]
222
Gewicht met mantel in staal / Poids avec manteau en acier
[kg]
154
95
Gewicht met mantel in keramiek / Poids avec manteau en céramique
[kg]
162
110
145
230
DONKER ANTRACIET / GRIS ANTHRACITE FONCÉ
BAKSTEENROOD / ROUGE BRIQUE
AUBERGINE
CUBANABRUIN / BRUN CUBANA
TOSCANABRUIN / BRUN TOSCANA
WIT / BLANC
CHAMPAGNE
205
162
Diameter rookgasaansluiting / Diamètre du tuyau
[mm]
100
100
100
100
100
75 / 100
Diameter verse lucht aansluiting/ Diamètre raccordement d’air frais
[mm]
50
50
50
50
50
50
Nom. vermogen (volgens DIN 18891) / Puissance calorifique norm. (après DIN 18891)
[kW]
10
8
8
8
8
9
Minimaal vermogen / Rendement minimal
[kW]
3
2
2
2
2
2, 5
Te verwarmen volume (afh. van de isolatie) / Capacité de chauffage (dépend de l’isolation)
[m3]
70 – 310
50 – 230
50 – 230
50– 230
50 – 230
50 – 270
[kg]
47
32
34
17
32
62
[kg / h]
0,8 – 2,4
0,6 – 1,9
0,6 – 1,9
0,6 – 1,9
0,6 – 1,9
0,7 – 2,2
VERMOGEN
COTTO
PUISSANCE
Vermogen pelletopslag / Puissance de stockage de pellets
Pelletverbruik / Consommation de pellets
PRUIM / PRUNE
KERAMIEK EFFECTGLAZUUR CÉRAMIQUE SPÉCIALE
MANGO / MANGUE
UITVOERINGEN
ANANAS
VERSIONS
Warmhoudvak/Bakvak breedte x diepte Compartiment réchaud/Compartiment cuisson largeur x profondeur
595 x 264
[mm]
Keramiekkleuren / Coloris céramiques Lichaamskleuren: metaal (1), zwart (2) Coloris de corps: métallisé (1), noir (2)
2
1, 2
Staalbekleding: metaal (1), zwart (2), rood (3), cotto (4), alu (5) Manteau en acier: métallisé (1),noir (2), rouge (3),cotto (4), alu(5)
2
1
1
1
1, 2
1, 3
1, 6
1, 4
2
2
2
Speksteen (1), RIKA thermosteen (2), zandsteen (3) Pierre ollaire (1), RIKA pierre thermo (2), pierre en grès (3)
1
1, 3
2
Ruimteonafhankelijk (1), enkel buitenluchtaansluiting (2) Indépendant de l’air ambiant (1), uniquement prise d’air extérieur
1
2
1
Stroomaansluiting / Raccordement de courant
EFFECTGRIJS / GRIS EFFET
NATUURSTEEN* PIERRE NATURELLE*
ZANDSTEEN / PIERRE EN GRÈS
SPEKSTEEN / PIERRE OLLAIRE
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Automatische reiniging / Nettoyage automatique
RIKA THERMOSTEEN / PIERRE THERMO
KLEUREN BEKLEDING COLORIS MANTEAU
INBOUWAFMETINGEN DIMENSIONS (zie tekening/voir dessin) B: Aansluithoogte met aansluiting achteraan / Hauteur de raccordement avec raccordement arrière
[cm]
15
17
14
15
17
44
F: Rookgasaansluiting rechts / Raccordement de tuyau de gaz de fumée à droite
[cm]
11
19
19
18
19
12
G: Aansluithoogte verse lucht / Hauteur d’air frais
[cm]
13
26
14
12
26
32
STAAL ZWART / ACIER NOIR
H: Verse lucht aansluiting van links / Raccordement d’air frais à gauche
[cm]
22
23
22
20
23
10
STAALBEKLEDING ACIER MANTEAU
STAAL METAAL / ACIER MÉTALLISÉ
BELANGRIJKE GEGEVENS/DONNÉES IMPORTANTES voor de schoorsteenspecialist / pour le spécialiste de cheminée
Rookgastemperatuur / Température de gaz de fumée
[°C]
99
140
99
178
Min. trek bij nominaal vermogen en ruimteonafhankelijke werking Courant d’air minimale puiss.nom. et fonctionnement indép. de l’air ambiant
[Pa]
0
0
0
0
[mg / MJ]
48
22
48
89
CO-waarde (vollast) / Valeur de CO (puissance nominale) [mg / Nm3]
74
34
74
136
Rookgasvolume / Volume de gaz de fumée
5,5
6,45
5,5
9,2
CO-waarde / Valeur de CO
ALU
ROOD / ROUGE
COTTO [g / sec]
Technische en optische wijzigingen zoals spellings- en drukfouten voorbehouden. Sous réserve de modifications techniques et visuelles ou d‘erreurs de composition ou d‘impression.
serieproductie
production de série
* Bij natuursteen kunnen afwijkingen in kleur en structuur voorkomen. Concernant les modèles en pierre naturelle il peut y avoir des différences de couleur et de structure.
BODEMPLATEN De gepatenteerde RIKA glasbodemplaten met dichtingslip zijn een stevig en hoogwaardig fundament voor iedere kachel. Enkele formaten zijn ook te verkrijgen in staal met zwarte of metaallak. DE BODEMPLATEN HEBBEN 2 FUNCTIES: De kachel komt volledig tot zijn recht en de onderliggende vloerbekleding wordt beschermd tegen slijtage - zelfs wanneer het om een gevoelige parketvloer gaat. Uw bodembedekking blijft in veiligheid en uw RIKAkachel staat goed vast.
DE GLAZEN BODEMPLAAT IS VOORZIEN VAN EEN DICHTINGSLIP: Deze verhindert dat vuil, vocht of gloeiende resten in de vloerbedekking gedrukt worden.
VELE VORMEN EN AFMETINGEN: In plaatstaal of zekerheidsglas. U kan de bodemplaat geheel naar wens aanpassen aan uw woning en uw smaak.
DICHTINGSLIP | BORD DE PROTECTION
NEUTRAAL NEUTRE
B C
D E
F
G
J
M N O
(zonder dichtingslip) (sans bord de protection)
PLAQUES DE SOL
TRANSPARANT TRANSPARENT
Les plaques de sol brevetées par RIKA
beige raster raster en beige
avec un bord de protection en caout-
GEZANDSTRAALD
chouc sont une base de qualité supé-
grijs-wit raster
rieure pour chaque poêle. Certaines dimensions sont également disponibles en acier avec vernis en noir ou métallisé.
SABLÉ quadrillage gris-blanc ROOKGLAS grijs raster VERRE FUMÉ quadr. en gris METAALKLEUR
LES PLAQUES DE PROTECTION ONT 2 FONCTIONS:
plaatstaal
Le poêle est complètement mis en valeur et le revêtement
ZWART plaatstaal NOIR tôle d‘acier
de sol est protégé contre usure - même s‘il s‘agit d‘un
MÉTALLISÉ tôle d‘acier
parquet sensible. Votre revêtement de sol reste en sécurité et votre poêle RIKA est bien en place.
LA PLAQUE DE SOL EST POURVUE D’UN BORD DE PROTECTION EN CAOUTCHOUC: Celui-ci empêche la saleté, l‘humidité ou des restants ardents de s‘infiltrer.
PLUSIEURS FORMES ET DIMENSIONS: En tôle d‘acier ou verre de sécurité. Vous pouvez adapter la plaque de sol selon votre habitation et votre goût.
ROOKGLAS, GRIJS RASTER VERRE FUMÉ, QUADRILLAGE EN GRIS
GEZANDSTRAALD, GRIJS-WIT RASTER SABLÉ, QUADRILLAGE EN GRIS-BLANC
TRANSPARANT, BEIGE RASTER TRANSPARENT, RASTER EN BEIGE
P
ROOKGASKANALEN
ROOKGASKANAAL | TUYAU DE GAZ DE FUMÉE
A
100 cm Ø
Ø 100 mm 130 mm
D
B
Met rookgaskanalen van RIKA vindt u overal aansluiting. Hoogwaardig verwerkt,
B
D
B
kachel en rookgaskanaal te vermijden
Ø
D
Ø
130 mm stijf/raide
raden we het gebruik van RIKA
130 mm stijf of traploos verstelbaar/ raide ou réglable sans échelles
C
rookgaskanalen aan.
75 cm
50 cm
A 750 750
A 500 500
A 250 250
C 210 210
D 135 110
B 60 60
45°
200
80
60
90°
250
BOCHT | COUDE Hoek/Angle Ø 100 mm geribt/cannelé 45° 100 mm geribt/cannelé 90°
C C
duurzaam en mooi. Om kleurverschil van
A 1000 1000
60
C
ROND DIT THEMA HEBBEN WE HEEL WAT AFGEWOGEN:
Ø C B
D
DE FUNCTIE:
STAAL METAAL ACIER MÉTALLISÉ
B
Een rookgaskanaal van RIKA is niet enkel de verbinding Ø
af.
HET UITZICHT: Enkel de RIKA rookgaskanalen zijn optimaal aangepast aan de RIKA kachel. Dit merkt u aan de afgeronde vormen en de overeenstemmende kleuren.
HET ROOKGASPROGRAMMA: Alle artikelen zijn voorzien van een hoogwaardige hittebestendige lak - net zoals de RIKA-kachels. 130 mm in 2 mm plaatstaal. 100mm in 1 mm plaatstaal met dichtingen. Deze buizen voldoen aan de speciale eisen voor pelletkachels.
SORTIES DE GAZ DE F UMÉE Avec les sorties de gaz de fumée RIKA
ROOKGASBUISSET / SET DE TUYAU DE GAZ DE FUMÉE
tussen kachel en schoorsteen, het straalt ook warmte
STAAL ZWART ACIER NOIR
HOEKELEMENT met smoorklep ÉLÉMENT DE COIN avec clapet d‘arrêt A
Ø 130 mm
Ø
C
WANDROZET | ROSACE A klein/petit Ø 100 mm 170 130 mm 195
A
B 60
C 635
A groot/grand
D 103 135
400
WANDDOORVOER uit 1 mm staal enkel-/dubbelwandig MANCHETTE en acier 1 mm, à simple/double paroi A kort/court A lang/long Ø 100 mm 103 130 mm 120 330
D
A
WANDDOORVOER enkel-/ dubbelwandig MANCHETTE à simple/ double paroi
A 500
A Ø
Ø
A1
gaz de fumée de RIKA.
SUR CE THÈME NOUS AVONS ANALYSÉ:
LA FONCTION: Une sortie de gaz de fumée RIKA n‘est pas seulement un raccordement entre le poêle et la cheminée mais elle délivre aussi de la chaleur.
L’ASPECT: Seules les sorties de gaz de fumée RIKA sont adaptées de façon optimale aux poêles RIKA, à travers des
LE PROGRAMME DE GAZ DE FUMÉE: Tous les articles sont pourvus d‘un vernis de haute qualité et résistants à la chaleur - comme les poêles RIKA. 130 mm en 2 mm de tôle d‘acier. 100 mm en 1 mm de tôle acier avec des joints. Ces tuyaux répondent aux exigences spéciales pour les poêles à pellets.
TELESCOPISCHE BUIS met beugels TUYAU TÉLÉSCOPIQUE avec colliers
formes rondes et des couleurs concordantes.
A1 1000
A2 130
TELESCOPISCH KANAAL met beugels CANAL TÉLÉSCOPIQUE avec colliers A (uittrekbaar/rallongable) Ø 130 mm 700
100
342
A
Ø
Ø
ROOKGASKANAAL MET CONDENSRING dubbelwandig wijd TUYAU DE GAZ DE FUMÉE AVEC ANNEAU DE PURGE à double paroi large
A2
vous recommande d‘utiliser les sorties de
Ø 130 mm
1000
celle de la sortie de gaz de fumée on
ROOKGASKANAAL MET CONDENSRING dubbelwandig wijd TUYAU DE GAZ DE FUMÉE AVEC ANNEAU DE PURGE à double paroi large
différence entre la couleur de poêle et
ROOKGASKANAAL met condensring, dubbelwandig TUYAU DE GAZ DE FUMÉ avec anneau de purge, à double paroi
A
Ø
chaque problème. Pour éviter une
VERTICALE BUIS MET REINIGINGSDEKSEL (apart bestelbaar bij pelletkachel) TUYAU VERTICAL AVEC CLAPET DE NETTOYAGE (à commander à part avec poêle à pellets)
vous trouverez un raccordement à
23