PELLETKACHELS
|
POÊLES À PELLETS
VERWARMEN OP DE MEEST INNOVATIEVE MANIER CHAUFFER À LA FACON LA PLUS INNOVATIVE
RIKA- PELLETKACHELS POÊLES À PELLETS
Geniet van de vrijheid van het verwarmen Betrouwbaar als een centrale verwarmingsinstallatie, gezellig als een kachel. De RIKA pelletkachels bieden dankzij hun innovatief karakter met thermostaat, tijdsklok en optionele GSM-sturing veelzijdige bedieningsmogelijkheden, optimale zekerheid en een hoog rendement – dat is belangrijk voor een aangenaam ruimteklimaat.
Jouissez de la liberté de chauffer Solide comme un chauffage central, agréable comme un poêle. Les poêles à pellets RIKA offrent grâce à leur caractère innovateur avec un thermostat, une minuterie et une commande par GSM optionnelle des possibilités de maniement multiple, de la certitude optimale et un rendement élevé. Grâce à leur bonne technique de chauffage les poêles à pellets de RIKA n‘ont pas besoin d‘une soufflerie supplémentaire – ce qui est important pour un climat d‘ambiance agréable.
p. 12-13
p. 14-15
COMO
RIO
p. 16-17
MEMO
p. 10-11
TOPO
p. 20
p. 18-19
VISIO
INTEGRA II
»Traditie bestaat er niet in om as te bewaren, maar om de vlammen brandend houden.« JEAN JAURÈS
1989
1951
1969
Oprichting van metaalvakbedrijf door Karl Rudolf Riener in Kirchdorf
Verplaatsing van de productie naar Micheldorf
Création d‘entreprise de métal par Karl Rudolf Riener à Kirchdorf
Déplacement de la production à Micheldorf
1979 Oprichting van RIKA-Metaalwaren N.V. Création de Marchandises de métal RIKA S.A.
1980
Oprichting van een nieuwe productiehal met één van de eerste CNCgestuurde koperverwerkingscentra van Oostenrijk Création d‘un nouveau hall de production avec un des premiers centres d‘usage dirigé par CNC en Autriche
1982
1983
Constructie en productie 1e pelletkachel Construction et production 1ier poêle à pellets
1991
vanaf 1989 permanente verdere ontwikkeling à partir de 1989 développement permanent Start van kachelproductie Début de la production des poêles
1e kachelpatent, het begin van een hele reeks Premier patent de poêles, d‘autres suivent
1e patent voor pelletkachel 1ier patent pour poêle à pellets
»Tradition n’est pas conserver les cendres, mais garder les flammes brûlantes.« JEAN JAURÈS
Als enige Europese fabrikant met 20 jaar ervaring in het maken van pelletkachels creëert RIKA internationale maatstaven. De beste know-how, Oostenrijkse produc-
jaar RIKA pelletervaring
tie, tijdloos design en continu technische ontwikkeling garanderen de hoogste kwaliteitsstandaarden voor RIKA-kachels.
ans d‘expérience RIKA en pellets
Daarbij maakt het deel uit van de RIKA-bedrijfsfilosofie om nooit op zijn lauweren te rusten, maar steeds met volledige inzet te werken op gebied van vermogenscapaciteit van innovaties, reductie van de emissies en duurzaamheid.
Comme seule fabriquant européen avec 20 ans d‘expérience de fabriquer des poêles à pellets RIKA crée des critères internationales. Le meilleur knowhow, production en Autriche, le design intemporel et le 2003 2003
2004 2004
2009 2009
2006–2011 2006 / 11
dards de qualité les plus élevés pour les poêles RIKA.
van de pellettechniek de la technique à pellets Eerste pelletkachel met telecontrol (telefonische sturing) Premier poêle à pellets à telecontrol (commande téléphonique)
continu développement technique garantissent les stan-
Constructie en productie van de eerste pelletkachel met centrale verwarmingsfunctie Construction et production du premier poêle à pellets avec fonction chauffage central
Introductie op de markt van een ruimteonafhankelijke en stille pelletkachel Introduction au marché d‘un poêle à pellets silencieux et indépendant de l‘air ambiant
Talrijke ontwikkelingen: o.a. samenwerking met Austrian Bio Energy, de Duitse lucht- en ruimtevaart, een industriepartner voor de ontwikkeling van een thermogenerator. Budget: 4 miljoen € (incl. staatsgeld) Développements nombreux: coopération avec Austrian Bio Energy, la navigation aérienne et spatiale allemande, un partenaire industriel pour le développement d‘un générateur thermo. Budget: 4 million € (incl. fonds de l‘Etat)
En outre la filosofie de l‘entreprise RIKA consiste en ne jamais se reposer sur ses lauriers, mais de toujours travailler avec ardeur au sujet de capacité de puissance des innovations, de la réduction des émissions et de la durabilité.
5
» De aarde is niet van ons. We hebben ze enkel van onze kinderen geleend.« HÄUPTLING SEATTLE, 1854
PELLETS: EEN GOED ALTERNATIEF VOOR HOUTAFVAL EN ZAAGSPANEN. Verwarmen met pellets is goed voor het milieu en de portefeuille. Pellets bestaan uit 100% geperst houtafval. Door de perskracht en de natuurlijke bindmiddelen in het hout wordt deze vorm behouden. Eén kilo pellets = ± 0,5 l stookolie = ± 0,5 m³ gas
DE PURE NATUUR. Een extra voordeel: pellets hebben altijd dezelfde kwaliteit, zijn goed gedroogd en nemen bij het bewaren weinig plaats in beslag. Door hun zuiverheid verbranden ze zo goed, dat u de resterende assen kunt gebruiken als meststof voor uw planten.
GENIAAL NATUURLIJK. NATUURLIJK GENIAAL. Pellets passen perfect in de ecologische kringloop. Ze bestaan uit zuiver hout en bij de verbranding komt evenveel CO2 vrij als de hoeveelheid die de boom heeft omgezet in zuurstof.
ZEKER IS ZEKER. Merkpellets worden reeds jaren gebruikt in Oostenrijk, Duitsland en Zwitserland en sinds 5 jaar ook in België. Ze worden streng gekeurd volgens de DIN en ÖNORMom zo een optimaal verwarmingsvermogen te garanderen.
PELLETS: UNE BONNE ALTERNATIVE POUR LES DÉCHETS DE BOIS ET ÉCLATS DE SCIURE. Chauffer aux pellets est bien pour la nature et pour le portefeuille. Pellets se composent de 100% de déchets de bois pressés. A cause de l‘intensité de pression et les colles naturelles dans le bois cette forme est conservée. Un kilo de pellets = ± 0,5 l mazout = ± 0,5 m³ gaz.
LA NATURE PURE. Un avantage en plus: les pellets ont toujours la même qualité, sont bien séchés et occupent très peu de place pour stocker. Grâce à leur pureté ils brûlent si bien que vous pouvez utiliser les cendres restants comme engrais pour vos plantes.
GÉNIALEMENT NATUREL. NATURELLEMENT GÉNIAL. Pellets conviennent parfaitement dans le cycle écologique. Ils sont composés de bois pur et lors de leur combustion ils expulsent la même quantité de CO2 que la quantité que l‘arbre a transformé en oxygène.
SÛR EST SÛR. Les pellets de marque sont déjà longtemps utilisés en Autriche, Allemagne et Suisse et depuis 5 ans aussi en Belgique. Ils sont sévèrement contrôlés selon le DIN et ÖNORM afin de garantir une puissance de chauffage optimale.
» La terre ne nous appartient pas. Nous ne l’avons que prêtée de nos enfants.« HÄUPTLING SEATTLE, 1854
OOK DE BINNENKANT IS VAN BELANG. L‘INTÉRIEUR EST AUSSI D‘IMPORTANCE. COMFORTABELER
STILLER
EFFECTIEVER
Eenvoudige regeling van de warmte is mogelijk door: overzichtelijke sturing rechtstreeks aan het toestel, in vermogensgraden sturing door middel van tijdschakelaar sturing met een externe ruimtethermostaat sturing onderweg via mobiele telefoon
grotere, meer afgesloten voorraad pellettoevoer in functie van het vermo-
optimale verbrandingskwaliteit de vereiste verbrandingslucht wordt
interval-zelfreinigingssysteem gering onderhoud (aslade)
gen bijzonder geluidsarme aandrijving
Convectiewarmte Chaleur de convection
gecontroleerd in de brandkamer toegevoerd CO2 -neutraal verbrandingsproces automatische aansteking Afgesloten PELLETVOORRAADRUIMTE (34 kg opslagvermogen)
WARMTEOPSLAGSTEEN STOCKAGE DE PELLETS
PIERRE D‘ACCUMULATION
BEDIENDEEL VLAMTEMPERATUURVOELER
COMMANDE
SONDE DE TEMPÉRATURE DE FLAMVOEDINGSSCHROEF VIS D‘ALIMENTATION RUITSPOELING RINÇAGE DE VITRE GELUIDSARME AANDRIJ-
Stralingswarmte Chaleur de rayonnement
VING van de voedingsschroef. Continu toevoer van pellets, niet getakt. TRACTION PLUS SILENCIEUSE de la vis d‘alimentation. Alimenta-
GEPATENTEERDE VERBRANDINGSTECHNIEK met interval-zelfreinigingssysteem
PRIMAIRE LUCHT
TECHNIQUE DE COMBUSTION
AIR PRIMAIRE
PATENTÉE avec système auto-nettoyante
ROOKGASVENTILA-
en intervalles
TOR Het ontstane rookgas wordt in de huisschoorsteen afgeleid.
ASLADE De geringe hoeveelheid as kan
SOUFFLERIE DE GAZ
zeer makkelijk verwijderd worden dankzij een uitneembare aslade. PARE-FEU
Af
La quantité minime de cendres
be
eld
ing
:C o
mo
DE FUMÉE Le gaz de fumée causé est emmené par la cheminée de la maison.
peut être enlevée facilement par le biais d‘un pare-feu amovible.
PLUS CONFORTABLE Régulation simple est possible par: commande claire directement à l‘appareil, en degrés de puissance commande par tijdschakelaar commande avec thermostat d‘ambiance externe commande en route par gsm système auto-nettoyant en intervalles entretien minime (pare-feu)
PLUS SILENCIEUX
PLUS EFFECTIF
stockage plus grand, plus fermée alimentation de pellets en fonction de
qualité de combustion optimale l‘air de combustion nécessaire est
la puissance traction plus silencieuse
amené dans la chambre de combustion de façon contrôlée procès de combustion CO2 -neutre allumage automatique
Een kachel verbruikt ongeveer 20 m3 frisse lucht per uur. Voor een goed geïsoleerde woning is het daarom noodzakelijk de verbrandingslucht van buitenaf aan te voeren. De RIKApelletkachels COMO en TOPO zijn voor beide werkingstypes ontwikkeld: werking met ruimtelucht of ruimteluchtonafhankelijke werking. Un poêle consomme environ 20 m3 d‘air frais par heure. Pour une maison bien isolée il faut absolument apporter l‘air de combustion de l‘extérieur. Les poêles à pellets RIKA COMO et TOPO sont développés pour tous les deux les types de fonctionnement: fonctionnement avec air ambiant ou fonctionnement indépendant de l‘air ambiant.
INNOVATIEF
ONAFHANKELIJKER Rookgas Gaz de fumée
Ruimtelucht Air ambiant
PLUS INDÉPENDANT Rookgas Gaz de fumée
Ruimtelucht Air ambiant
Verbrandingslucht Air de combustion
Werking met ruimtelucht Fonctionnement avec air d‘ambiance
Rookgas Gaz de fumée
Verbrandingslucht Air de combustion
Ruimteluchtonafhankelijke werking met directe verbrandingsluchtaansluiting van buiten
Verbrandingslucht Air de combustion
Ruimtelucht Air ambiant
Ruimteluchtonafhankelijke werking met rookgasafvoer met geïntegr. luchttoevoer
Fonctionnement indépendant de l‘air Fonctionnement indépendant de l‘air ambiant avec sortie de ambiant avec raccordement direct à l‘air de combustion de l‘extérieur gaz de fumée avec alimentation d‘air intégrée
SYMBOLEN | SYMBÔLES
INNOVATEUR
Voor de modellen MEMO, COMO, TOPO zijn volgende sturingen beschikbaar: Pour les modèles MEMO, COMO, TOPO les commandes suivantes sont disponibles: t3*,A-ruimtesensor t3*,A-détecteur inclusief 5 m aansluitkabel of d‘ambiance 5 m de fil de branchement draadloos (radiografisch). compris ou sans fil (radioSturing via dagprogramma grafique). (in minuten) en / of thermoCommande via programme staat. de jour (en minutes) et / ou Vermogen niet moduleerbaar thermostat. (altijd 100 %). Puissance pas modulable (toujours 100 %). t&MFLUSPOJTDIFSVJNUF thermostaat met display t5IFSNPTUBUEABNCJBODF électronique avec disExterne sturing met display play (2-polige verbindingskabel Commande externe avec niet leverbaar ). display (câble à 2 pôles de connexion pas livrable ). Sturing via dagprogramma Commande via programme (in minuten) en / of thermode jour (in minuten) et / ou staat. thermostat. Vermogen aan de kachel Puissance modulable au moduleerbaar. poêle. t Telefoonmodem (GSM) Modem met aansturing per SMS via GSM.
t Modem téléphone (GSM) Modem avec commande par SMS via GSM.
t3VJNUFMVDIUWFOUJMBUPS Optioneel bij COMO, TOPO, VISIO en RIO. Standaard bij INTEGRA II. Niet leverbaar voor MEMO.
t4PVGGMFSJFEFMABJSBNCJant En option chez COMO, TOPO, VISIO et RIO. Standard chez INTEGRA II. Pas livrable pour
H T B
Afmetingen (cm) Dimensions (cm) Te verwarmen ruimte/ m³ (afh. van de isolatie)
m³
Capacité de chauffage /m³ (dépend de l‘isolation)
LH
Opslagmassa in kg (bvb. speksteen)
Masse de stockage en kg (par ex. pierre ollaire) LH
Pelletvoorraad in kg Stockage de pellets en kg GSM-modem Modem GSM Telefoonmodem (vast netwerk) Modem téléphone (réseau fixe) Convectieventilator (optioneel) Soufflerie (en option) Stiller (continu toevoer van pellets) Plus silencieux (alimentation continue de pellets) kW W
Warmteafgifte in kW Délivrance de chaleur en kW Ruimteonafhankelijk Indépendant de l‘air ambiant
9
TOPO
Inclusief een weekje ontspanning. Het sterke accent voor moderne sfeer. Een aantrekkelijke pelletkachel met extreem lange brandtijd en minimale diepte.
Une semaine de détente compris. L‘accent fort pour une atmosphère moderne. Un poêle à pellets attractif avec une durée de brûler extrêmement longue et un profondeur minimal. 11
RIO
Warmte zoals tijdens een droomvakantie. Ontspannen en genieten – en dat tussen uw eigen vier muren. Heerlijke pelletwarmte – en de dag begint goed .
La chaleur comme pendant des vacances de rêve. Se détendre et en jouir – et ça entre ses propres 4 murs. De la chaleur de pellets délicieuse – et le jour commence bien . 13
COMO
Architectuur, die men voelen kan. De perfectie op gebied van pellets – waarschijnlijk de stilste pelletkachel en tegelijk een mijlpaal in de functionele architectuur.
Architecture, qu‘on peut ressentir. La perfection – probablement le poêle à pellets le plus silencieux et à la fois une borne dans l‘architecture fonctionnelle. 15
MEMO
De stookbeleving bij uitstek. Edele optiek, compacte afmetingen en efficiëntie een pelletklassieker bezield met buitengewone eigenschappen.
L‘expérience de chauffer par excellence. Optique noble, dimensions compactes et efficacité un classique aux pellets inspiré avec des caractéristiques extraordinaires. 17
VISIO
Natuurlijk-aantrekkelijke stookbeleving. Trendy tijdloze efficiëntie. Indrukwekkend hoe deze pelletkachel zijn kwaliteiten toont. Edel stookcomfort voor vandaag en morgen.
Expérience de chauffer naturellement attractive. Efficacité imporelle et à la mode. C‘est impressionant comment ce poêle à pellets montre ses qualités. Confort de chauffer noble pour aujourd‘hui et demain. 19
Een echte RIKA-pelletklassieker, die het in zich heeft – met extra pelletopslagvermogen voor extralang stoken.
Un vrai RIKA-classique aux pellets, qui en a le talent avec extra stockage de pellets pour chauffer extra longtemps.
INTEGRA II
Voor duurzame welzijnswarmte. Pour de la chaleur du bien-être durable. 95 65 72
50 – 240 m³
LH
2–9 kW Serie
TECHNISCHE GEGEVENS DONNEÉS TECHNIQUES
TOPO
RIO
COMO
MEMO
VISIO
INTEGRA
KERAMIEK NORMAALGLAZUUR CÉRAMIQUE STANDARD
AFMETING / GEWICHT DIMENSION / POIDS Hoogte / Hauteur
[mm]
1065
1030
990
978
1031
950
Breedte / Largeur
[mm]
720
520
520
495
530
724
Diepte / Profondeur
[mm]
405
628
573
556
599
652
132
134
135
155
Gewicht zonder mantel / Poids sans manteau
[kg]
Gewicht met mantel in steen / Poids avec manteau en pierre
[kg]
Gewicht met RIKA-thermosteen / Poids avec RIKA thermo
[kg]
222
Gewicht met mantel in staal / Poids avec manteau en acier
[kg]
154
95
Gewicht met mantel in keramiek / Poids avec manteau en céramique
[kg]
162
110
145
230
DONKER ANTHRACIET / GRIS ANTHRACITE FONCÉ
BAKSTEENROOD / ROUGE BRIQUE
AUBERGINE
225
162
Diameter rookgasaansluiting / Diamètre du tuyau
[mm]
100
100
100
100
100
75 / 100
Diameter verse lucht aansluiting/ Diamètre raccordement d’air frais
[mm]
50
50
50
50
50
50
Nom. vermogen (DIN 18891) / Puissance calorifique norm. (après DIN 18891)
[kW]
10
8
8
8
8
9
Minimaal vermogen / Rendement minimal
[kW]
3
2
2
2
2
2, 5
Te verwarmen volume (afh. van de isolatie) / Capacité de chauffage (dépend de l’isolation)
[m3]
70 – 310
50 – 230
50 – 230
50– 230
50 – 230
50 – 270
[kg]
47
32
34
17
32
62
[kg / h]
0,8 – 2,4
0,6 – 1,9
0,6 – 1,9
0,6 – 1,9
0,6 – 1,9
0,7 – 2,2
VERMOGEN
COTTO
CUBANABRUIN / BRUN CUBANA
WIT / BLANC
PUISSANCE
Vermogen pelletopslag / Puissance de stockage de pellets
Pelletverbruik / Consommation de pellets
PRUIM / PRUNE
KERAMIEK EFFECTGLAZUUR CÉRAMIQUE SPÉCIALE
MANGO / MANGUE
UITVOERINGEN
CHAMPAGNE
ANANAS
VERSIONS
Warmhoudvak/Bakvak breedte x diepte Compartiment réchaud/Compartiment cuisson largeur x profondeur
595 x 264
[mm]
Keramiekkleuren / Coloris céramiques Lichaamskleuren: metaal (1), zwart (2) Coloris de corps: métallisé (1), noir (2)
2
1, 2
Staalbekleding: metaal (1), zwart (2), rood (3), cotto (4), alu (5) Manteau en acier: métallisé (1), noir (2), rouge (3), cotto (4),
2
1
1
1
1, 2
1, 3
1, 6
1, 4
2
2
2
Speksteen (1), RIKA-thermosteen (2), zandsteen (3) Pierre ollaire (1), RIKA-pierre thermo (2), pierre en grès (3)
1
1, 3
2
Ruimteonafhankelijk (1), enkel buitenluchtaansluiting (2) Indépendant de l’air ambiant (1), uniquement prise d’air extérieur
1
2
1
Stroomaansluiting / Raccordement de courant
EFFECTGRIJS / GRIS EFFET
NATUURSTEEN* PIERRE NATURELLE*
ZANDSTEEN / PIERRE EN GRÈS
SPEKSTEEN / PIERRE OLLAIRE
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Semi-automatische reiniging / Nettoyage semi-automatique
RIKA-THERMOSTEEN / PIERRE THERMO
KLEUREN BEKLEDING COLORIS MANTEAU
INBOUWAFMETINGEN DIMENSIONS (zie tekening/voir dessin) B: Aansluithoogte met aansluiting achteraan / Hauteur de raccordement avec raccordement arrière
[cm]
17
14
15
17
44
F: Rookgasaansluiting rechts / Raccordement de tuyau de gaz de fumée à droite
[cm]
19
19
18
19
12
G: Aansluithoogte verse lucht / Hauteur d’air frais
[cm]
26
14
12
26
32
STAAL ZWART / ACIER NOIR
H: Verse lucht aansluiting van links / Raccordement d’air frais à gauche
[cm]
23
22
20
23
10
STAALBEKLEDING ACIER MANTEAU
STAAL METAAL / ACIER
BELANGRIJKE GEGEVENS/DONNÉES IMPORTANTES voor de schoorsteenspecialist / pour le spécialiste de cheminée
Rookgastemperatuur / Température de gaz de fumée
[°C]
99
140
99
178
Min. trek bij nominaal vermogen en ruimteonafhankelijke werking Courant d’air minimale puiss.nom. et fonctionnement indép. de l’air ambiant
[Pa]
0
0
0
0
[mg / MJ]
48
22
48
89
CO-waarde (vollast) / Valeur de CO (puissance nominale) [mg / Nm3]
74
34
74
136
Rookgasvolume / Volume de gaz de fumée
5,5
6,45
5,5
9,2
CO-waarde / Valeur de CO
ALU
ROOD / ROUGE
COTTO [g / sec]
Technische en optische wijzigingen zoals spellings- en drukfouten voorbehouden. Sous réserve de modifications techniques et visuelles ou d‘erreurs de composition ou
serieproductie production de
* Bij natuursteen kunnen afwijkingen in kleur en structuur voorkomen. Concernant les modèles en pierre naturelle il peut y avoir des différences de couleur et de structure.
BODEMPLATEN De gepatenteerde RIKA glasbodemplaten met dichtingslip zijn een stevig en hoogwaardig fundament voor iedere kachel. Enkele formaten zijn ook te verkrijgen in staal met een zwarte of metaallak. DE BESCHERMINGSPLATTEN HEBBEN 2 FUNCTIES: De kachel komt volledig tot zijn recht en de onderliggende vloerbekleding wordt beschermd tegen slijtage - zelfs wanneer het om een gevoelige parketvloer gaat. Uw bodembedekking blijft in veiligheid en uw RIKAkachel staat goed vast.
DE GLASBODEM IS VOORZIEN VAN EEN DICHTINGSLIP: Deze verhindert dat vuil, vocht of gloeiende resten in de vloerbedekking gedrukt worden.
VELE VORMEN EN AFMETINGEN: In plaatstaal of zekerheidsglas. U kan de bodemplaat geheel naar wens aanpassen aan uw woning en uw smaak.
DICHTINGSLIP | BORD DE PROTECTION
NEUTRAAL NEUTRE
B C
D E
F
G
J
M N O
(zonder dichtingslip) (sans bord de protection)
PLAQUES DE SOL
TRANSPARANT TRANSPARENT beige raster raster en beige
Les plaques de sol brevetés de RIKA avec un bord de protection en caoutchouc sont un fondement solide et supérieur pour chaque poêle. Certaines dimensions sont aussi disponible en acier avec vernis en noir ou métallisé. LES PLAQUES DE PROTECTION ONT 2 FONCTIONS:
GEZANDSTRAALD grijs-wit raster
SABLÉ quadrill. gris-blanc ROOKGLAS grijs raster VERRE FUMÉ quadr. en gris
METAALKLEUR plaatstaal MÉTALLISÉ tôle d‘acier
Le poêle est complètement mis en valeur et le revêtement de sol est protégé contre usure - même s‘il s‘agit d‘un par-
ZWART plaatstaal
quet sensible. Votre revêtement de sol reste en sécurité et votre poêle RIKA est bien fixé.
LA PLAQUE DE SOL EST POURVUE D’UN BORD DE PROTECTION EN CAOUTCHOUC: Celui-ci empêche que de la saleté, de l‘humidité ou des restants ardents soient pressés dans le revêtement de sol.
PLUSIEURS FORMES ET DIMENSIONS: En tôle acier ou verre de sécurité. Vous pouvez adapter la plaque de sol selon votre habitation et votre goût.
ROOKGLAS, GRIJS RASTER VERRE FUMÉ, QUADRILLAGE EN GRIS
ZANDGESTRAALD, GRIJS-WIT RASTER SABLÉ, QUADRILLAGE EN GRIS-BLANC
TRANSPARANT, BEIGE RASTER TRANSPARENT, RASTER EN BEIGE
P
ROOKGASKANALEN
ROOKGASKANAAL | TUYAU DE GAZ DE FUMÉE
A
100 cm Ø
Ø 100 mm 130 mm
D
B
Met rookgaskanalen van RIKA vindt u overal aansluiting. Hoogwaardig verwerkt,
B
D
B
kachel en rookgaskanaal te vermijden
Ø
D
Ø
130 mm stijf/raide
raden we het gebruik van RIKA
130 mm stijf of traploos verstelbaar/ raide ou réglable sans échelles
C
rookgaskanalen aan.
75 cm
50 cm
A 750 750
A 500 500
A 250 250
C 210 210
D 135 110
B 60 60
45°
200
80
60
90°
250
BOCHT | COUDE Hoek/Angle Ø 100 mm geribt/cannelé 45° 100 mm geribt/cannelé 90°
C C
duurzaam en mooi. Om kleurverschil van
A 1000 1000
60
C
ROND DIT THEMA HEBBEN WE HEEL WAT AFGEWOGEN:
Ø C B
D
STAAL METAAL ACIER MÉTALLISÉ
B
Een rookgaskanaal van RIKA is niet enkel de verbinding Ø
tussen kachel en schoorsteen, het straalt ook warmte
HOEKELEMENT met smoorklep ÉLÉMENT DE COIN avec clapet d‘arrêt
af.
HET ROOKGASPROGRAMMA: Alle artikelen zijn voorzien van een hoogwaardige hittebestendige lak - net zoals de RIKA-kachels. 130 mm in 2 mm plaatstaal met dichtingen. Deze buizen voldoen aan de speciale eisen voor pelletkachels.
SORTIES DE GAZ DE F UMÉE Avec les sorties de gaz de fumée de
C
A
WANDDOORVOER enkel-/ dubbelwandig MANCHETTE à simple/ double paroi
Ø
ment. Fabriqué de haute qualité, durable
d‘utiliser les sorties de gaz de fumée de SUR CE THÈME ON A BEAUCOUP PESÉ: LA FONCTION: Une sortie de gaz de fumée de RIKA n‘est pas seulement le raccordement entre le poêle et la cheminée mais elle délivre aussi de la chaleur.
LA VUE: Il n‘y a que les sorties de gaz de fumée de RIKA qui sont adaptées d‘une façon optimale aux poêles de RIKA. Ceci se montre par les formes rondes et les couleurs concordantes.
LE PROGRAMME DE GAZ DE FUMÉE: Tous les articles sont pourvus d‘un vernis de haute qualité et résistants à la chaleur - comme les poêles RIKA. 130 mm en 2 mm de tôle acier avec des joints. Ces tuyaux répondent aux exigences spéciales pour les
A1
de gaz de fumée on vous recommande
TELESCOPISHCE BUIS met beugels ROOKGASKANAAL MET CONDENSRING dubbelwandig wijd TUYAU TÉLÉSCOPIQUE avec TUYAU DE GAZ DE FUMÉE AVEC ANNEAU DE PURGE colliers à double paroi large
et joli. Pour éviter une différence entre
B 60
C 635
A groot/grand
D 103 135
400
WANDDOORVOER uit 1 mm staal enkel-/dubbelwandig MANCHETTE en acier 1 mm, à simple/double paroi A kort/court A lang/long Ø 100 mm 103 130 mm 120 330
D
RIKA vous trouverez partout un raccorde-
la couleur de poêle et celle de la sortie
WANDROZET | ROSACE A klein/petit Ø 100 mm 170 130 mm 195
A
A Ø
Ø
ROOKGASKANAAL met condensring, dubbelwandig TUYAU DE GAZ DE FUMÉ avec anneau de purge, à double Ø 130 mm
1000
vormen en de overeenstemmende kleuren
A 500
A1 1000
A2 130
TELESCOPISCH KANAAL met beugels CANAL TÉLÉSCOPIQUE avec colliers A (uittrekbaar/rallongable) Ø 130 mm 700
100 A
aan de RIKA kachel. Dit merkt u aan de afgeronde
Ø 130 mm
Ø
VERTICALE BUIS MET REINIGINGSDEKSEL (apart bestelbaar bij pelletkachel) TUYAU VERTICAL AVEC CLAPET DE NETTOYAGE (à commander à part avec poêle à pellets)
Enkel de RIKA rookgaskanalen zijn optimaal aangepast
ROOKGASBUISSET / SET DE TUYAU DE GAZ DE
A
HET UITZICHT:
STAAL ZWART ACIER NOIR
342
A
Ø
Ø
ROOKGASKANAAL MET CONDENSRING dubbelwandig wijd TUYAU DE GAZ DE FUMÉE AVEC ANNEAU DE PURGE à double paroi large
A2
DE FUNCTIE:
23
Import België:
Distributie West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Antwerpen, Vlaams-Brabant (regio <3200): Stroomop bvba Harelbeeksestraat 36 8520 Kuurne Tel. 056 / 72 36 30 Fax 056 / 72 36 31
[email protected] www.stroomop.be
Distributie Limburg, Vlaams-Brabant (regio >3200): Biothermie Hovestraat 35 2370 Arendonk Tel. 014 / 88 35 00 Fax 014 / 88 19 26
[email protected] www.energieconcepten.be
Distribution Namur, Liège, Luxembourg, Brabant Wallon: Granucalor Rue Saint Gilles 236 4000 Liège Tel. 04 / 221 12 10 GSM 0475 / 43 41 40 Fax 04 / 221 06 10
[email protected] www.granucalor.be
Distribution Le Hainaut:
www.rika.at
L‘habitat écologique Chaussée de Douai 90 7500 Tournai Tel. 069 / 35 25 22 GSM 0473 / 89 26 73 Fax 069 / 35 25 22
[email protected] www.habitat-ecologique.be
www.kiskadesign.com
E14632 – 09 / 04
Stroomop bvba Harelbeeksestraat 36 8520 Kuurne Tel. 056 / 72 36 30 Fax 056 / 72 36 31
[email protected] www.stroomop.be
2009