LYRICS DALSZÖVEGEK
LYRICS
DALSZÖVEGEK
2011 – Unfulfillment
2011 – Beteljesületlenség
1// Accidents Will Happen…………………………………… 2 2// More Than Just A Memory.…………………………… 3 3// The 7th Day…………………………………………………… 4 4// American Beauty…………………………………………… 5 5// Voice Of Disbelief..………………………………………… 6 6// First Day Of Change……………………………………… 7 7// Tale From A Small Town.……………………………… 8 8// 14th March 1962…………………………………………… 9 9// She Flies………………………………………………………… 10 10// Guns Of God..………………………………………………… 11 11// Old Man And The Portrait……………………………… 12 12// Ought To Be Resting……………………………………… 13
1// Mindenkit érhet baleset………………………………… 2 2// Több mint egy emlék.…………………………………… 3 3// A 7. nap.………………………………………………………… 4 4// Amerikai szépség..………………………………………… 5 5// A hitetlenség hangja……………………………………… 6 6// A változás első napja.…………………………………… 7 7// Kisvárosi történet.………………………………………… 8 8// 1962. március 14. ………………………………………… 9 9// A lány repül…………………………………………………… 10 10// Isten fegyverei.……………………………………………… 11 11// Öreg ember és a portré………………………………… 12 12// Pihenned kéne.……………………………………………… 13
1
ACCIDENTS WILL HAPPEN
MINDENKIT ÉRHET BALESET
[Written by Ray Wilson and Uwe Metzler, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Uwe Metzler, Szöveg: Ray Wilson]
The silence of night, street light through the window. I'm sitting here alone, me and my shadow. An empty glass and three more cigarettes. I've been here before, but this one's the toughest yet. My mind can't sleep, to forget about it all. I'm still here alone, me and my shadow. I wish I could remember before, the way I used to feel. I've written it down somewhere.
Az éjszaka csendje, az utca fénye beszökik az ablakon. Egyedül vagyok itt, én és az árnyékom. Egy üres pohár, és még három cigaretta. Voltam már itt azelőtt, de ez az eddigi legkeményebb. Elmém képtelen aludni, hogy elfeledje az egészet. Még mindig egyedül vagyok, én és az árnyékom. Bárcsak emlékeznék még rá, hogyan is éreztem. De valahova lejegyeztem.
Accidents will happen.
Mindenkit érhet baleset.
I guess it's about time that I should be leaving, a change of scenery. Sitting here's just a no win guarantee. But first I'll draw the curtain, get some rest or sleep. Just a little time for me. I hope that you are watching, I hope that you can see me. From afar I look ok. With no thing really left and no need to be right. There's only dust coming down the centre of life. And I don't have a peaceful moment.
Úgy vélem, az időről szól, hogy talán mennem kéne, hogy változzon a díszlet. Itt ülve, nincs garancia a győzelemre. De először behúzom a függönyt, hogy pihenjek, aludjak egyet. Csak egy keveset. Remélem, hogy figyelsz, Remélem, hogy látsz engem! A távolból jól vagyok. Nem maradt semmi és nem kell, hogy jó legyek. Már csak por hullik az élet közepébe. Nincs már egy békés pillanat sem.
Accidents will happen (I fight, alive, I must) (I'm down and broken) (No use to fade or die) (It would be hopeless).
Mindenkit érhet baleset (Harcolok, élek, szükséges) (Padlón vagyok, megtörve) (A homály sem használ, vagy a halál) (Reménytelen volna).
Breath with me, I try to awake you to stop you leave. I scream at the heavens, why won't you help me. I knew it was too late. No hope no answer. Wish I had remembered to say. I Love You.
Lélegezz velem, próbállak ráébreszteni, hogy ne menj el. Az égre kiáltok, miért nem segítesz rajtam. Tudtam, hogy túl késő. Nincs remény, sem válasz. Bárcsak emlékeznék rá, hogy elmondtam. Szeretlek.
Accidents will happen (I fight, alive, I must) (I'm down and broken) (No use to fade or die) (It would be hopeless).
Mindenkit érhet baleset (Harcolok, élek, szükséges) (Padlón vagyok, megtörve) (A homály sem használ, vagy a halál) (Reménytelen volna).
2
MORE THAN JUST A MEMORY
TÖBB MINT EGY EMLÉK
[Written by Ray Wilson and Uwe Metzler, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Uwe Metzler, Szöveg: Ray Wilson]
From the west side to the east, south side to the north. Life begins to sing. A melody you know, with rhythm from the Gods. Peace and harmony, is still aware of you. While you wait for something worse. It's a gift in a year of hope. It helps you from your knees. Don't ever feel alone these days. It's all about face. Smile and you will be there.
A nyugati oldaltól keletre, a déli oldaltól északra. Az élet énekelni kezd. Egy ismert melódiát, az Istenek ritmusával. Béke és harmónia, óvatosságra int. Miközben valami rosszabbra vársz. Ez egy ajándék a remény évében. Segít felemelkedni a térdedről. Nem érzel magányt ezekben a napokban. Csak az arcon múlik. Mosolyogj és ott leszel.
Pour light on my life. Light on my face. Light on my head. For there I should be. Here in the place. Don't need a reason. Living's more than just a memory for me.
Ömlik a fény az életemre. Fény az arcomon. Fény a fejemen. Ahol lennem kellene. Itt ezen a helyen. Magyarázat sem kell. Számomra sokkal több, mint egy emlék.
You know you really feel the curse, teeter on the edge. But never look down. Just listen to the words, the ones that you should say to yourself. And if things really get unclear, a little too unclear. Remember it could be much worse. I can tell you this here and now. When you start to count the days, till you feel better now. It's all about to change. Smile and you will be there.
Jól tudod, megátkoztak, a szélen imbolyogsz. De sose nézz le. Csak hallgass a szavakra, amelyeket mondanod kéne magadnak. És ha a dolgok elhomályosodnak, túlságosan is. Emlékezz, sokkal rosszabb is lehetne. Mesélhetnék erről, itt és most. Amikor számolgatni kezded a napokat, amíg nem leszel jobban. Csak a változáson múlik. Mosolyogj és ott leszel.
Pour light on my life. Light on my face. Light on my head. For there I should be. Here in the place. Don't need a reason. Living's more than just a memory for me.
Ömlik a fény az életemre. Fény az arcomon. Fény a fejemen. Ahol lennem kellene. Itt ezen a helyen. Magyarázat sem kell. Számomra sokkal több, mint egy emlék.
Looking inwards, from the outside. You see it clearer. A tower of strength is waiting. All the words you think you want to say. No not me, yeah you.
Befelé nézve, odakintről. Tisztábban látsz. Az erő tornya vár. Az összes szó, amit szerinted mondani akarsz. Nem, nem én, hanem te.
From the west side to the east, south side to the north and everywhere around you, all around you.
A nyugati oldaltól keletre, a déli oldaltól északra. és mindenfelé körülötted, körülötted.
Pour light on my life. Light on my face. Light on my head. For there I should be. Here in the place. Don't need a reason. Living's more than just a memory for me.
Ömlik a fény az életemre. Fény az arcomon. Fény a fejemen. Ahol lennem kellene. Itt ezen a helyen. Magyarázat sem kell. Számomra sokkal több, mint egy emlék.
3
THE 7TH DAY
A 7. NAP
[Written by Ray Wilson and Uwe Metzler, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Uwe Metzler, Szöveg: Ray Wilson]
On the 7th day, the sunlight had melted the ice. The steam on the window, had crystallised the night before. And you reached out for the warmth in my hand. On the 7th day.
A 7. napon, a napfény megolvasztotta a jeget. A pára az ablakon, kikristályosodott az előző éjszakán. És te kinyúltál a kezem melegéért. A 7. napon.
And now you know my heart, can be broken.
És ma már tudod, a szívem, megszakadhat.
And I wait a lot. And I wonder about, what you're doing now. And I guess I'll never know it. I look into my mind and ask why. Nothing seems to change, not any more for me.
És én sokat várok. És eltűnődöm, vajon mit teszel most. És azt hiszem, soha nem tudom meg. Magamba nézek, és megkérdem, miért. Semmi sem változik, számomra nincs már semmi.
On the 6th day, I saw you cry for the first time. The day before you realised, time was running out. The 4th day, I felt it, I was alive. The 3rd day, time just flew by.
A 6. napon, először láttalak sírni. Egy nappal azelőtt, hogy rájöttél, az idő elszállt. A 4. nap, úgy éreztem, eleven vagyok. A 3. nap, az idő, csak úgy tovaszállt.
And now it feels like life is over.
És most olyan, mintha az életnek vége volna.
And I wait a lot. And I wonder about, what you're doing now. And I guess I'll never know it. I look into my mind and ask why. Nothing seems to change, not any more for me.
És én sokat várok. És eltűnődöm, vajon mit teszel most. És azt hiszem, soha nem tudom meg. Magamba nézek, és megkérdem, miért. Semmi sem változik, számomra nincs már semmi.
Crazy Girl, you're crazy.
Őrült Lány, őrült vagy.
On the 2nd day we both knew. We'd have to forget. The last day came the promise. The promise I regret. And you let go of the warmth in my hand. On the last day.
A második napon mindketten tudtuk. El kell felejtsük. Az utolsó napon tett ígéretet. Amelyet már sajnálok. És te elengedted a kezem melegét. Az utolsó napon.
And now I guess we both know. It's over!
Ha jól sejtem, már mindketten tudjuk. Vége van!
And we wait a lot. And we wonder about. What we're doing now. And I guess we'll never know it. Look into your mind and ask why. Nothing seems to change, not any more for me.
És mi sokat várunk. És eltűnődünk. Vajon mit teszünk most. És azt hiszem, soha nem tudjuk meg. Nézz magadba és kérdezd meg, miért. Semmi sem változik, számomra nincs már semmi.
And I followed my heart, like you told me to and I've given you all. Every friend I have can see it. Shouldn't be alive without a reason. That reason was you. Not any more for me.
A szívemet követtem, ahogy te mondtad és neked adtam mindent. Ezt minden barátom láthatja. Ok nélkül nem kellene élni. És az ok te voltál. Számomra nincs már semmi.
Crazy Girl, you're crazy.
Őrült Lány, őrült vagy.
4
AMERICAN BEAUTY
AMERIKAI SZÉPSÉG
[Written by Ray Wilson and Peter Hoff, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Peter Hoff, Szöveg: Ray Wilson]
Lay down your life they said, let me inside your soul. Always remember this. It's for the sake of us all.
Teregesd ki az életed, mondják, engedj be a lelkedbe. Mindig emlékezz erre. Mindannyiunk kedvéért.
American Beauty, tell me what's going to become of me. What have you done to my head? It feels like you're living inside of me. American Beauty, living a lie, I shouldn't be. I want to believe it instead. And never erase the memory.
Amerikai Szépség, mondd meg, mi válik belőlem. Mit tettél a fejemmel? Olyan, mintha bennem élnél. Amerikai Szépség, hazugságban élsz, nekem nem kellene. Inkább csak ezt akarom hinni. És sohasem kitörölni az emléket.
If I can't see, why not? Have I been blinded by trust? Or are you testing me? I feel this desperately. Cause I seem to pray a lot. I'm lost, in my fear. Cause the more that I look, the less I believe. In something I don't want to see.
Ha nem látok, miért nem? Tán elvakított a bizalom? Vagy csak tesztelsz engem? Az egészet reménytelennek érzem. Úgy tűnik, sokat imádkozom. Elvesztem, félelmemben. Mert minél többet látok, annál kevesebbet hiszek el. Valamiből, amit nem is akarok látni.
American Beauty, tell me what's going become of me. What have you done to my head? It feels like you're living inside of me. American Beauty, living a lie, I shouldn't be. I want to believe it instead. And never erase the memory.
Amerikai Szépség, mondd meg, mi válik belőlem. Mit tettél a fejemmel? Olyan, mintha bennem élnél. Amerikai Szépség, hazugságban élsz, nekem nem kellene. Inkább csak ezt akarom hinni. És sohasem kitörölni az emléket.
Do I believe in myself, or just don't know me. I've got the world at my feet and a family. The only fight I have's with people I don't know. And the truth is, I don't like where I'm going.
Hiszek magamban, vagy csak nem ismerem magam? Lábam előtt hever a világ, és egy család. Az egyetlen harcot ismeretlen emberekkel vívom. És az igazság az, nem tetszik amerre tartok.
American Beauty, tell me what's going to become of me. What have you done to my head? It feels like you're living inside of me. American Beauty, living a lie, I shouldn't be. I want to believe it instead. And never erase the memory. But what have you done to my head?
Amerikai Szépség, mondd meg, mi válik belőlem. Mit tettél a fejemmel? Olyan, mintha bennem élnél. Amerikai Szépség, hazugságban élsz, nekem nem kellene. Inkább csak ezt akarom hinni. És sohasem kitörölni az emléket. De mit tettél a fejemmel?
I feel like you're living inside of me. I want to believe it instead. And never erase the memory.
Úgy érzem, bennem élsz. Inkább csak ezt akarom hinni. És sohasem kitörölni az emléket.
5
VOICE OF DISBELIEF
A HITETLENSÉG HANGJA
[Written by Ray Wilson and Peter Hoff, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Peter Hoff, Szöveg: Ray Wilson]
Hey ma! I wanna be a rock star. I told all my friends and bought myself a guitar.
Hé anya! Rocksztár akarok lenni. Megmondtam a barátaimnak és vettem egy gitárt.
Well the voice of disbelief, was deafening. The look upon their faces, almost threatening. All that you could hear were cries of laughter. Someone even said I was a disaster, can you believe it? (I can.)
A hitetlenség hangja, fültépő volt. Az arckifejezésük, szinte fenyegető volt. Nem hallhattál mást, csak a feltörő kacagást. Valaki szerint egyenesen katasztrófa vagyok, el tudod ezt hinni? (Én igen.)
Hey ma! I wanna be a rock star. I told all my friends and bought myself a guitar.
Hé anya! Rocksztár akarok lenni. Megmondtam a barátaimnak és vettem egy gitárt.
Well the voice of disbelief, was deafening. The look upon their faces, almost threatening.
A hitetlenség hangja, fültépő volt. Az arckifejezésük, szinte fenyegető volt.
Maybe you'll be pleasantly surprised, you'd be right to trust me. I believe the ghost of good news, is gonna be haunting me. Why? I'll never know. Maybe soon I'll find out, I guess I'm in with a shout. Never know if you don't try. I don't know I don't ask why.
Talán majd kellemesen csalódtok bennem, jobb lenne, ha bíznátok bennem. Hiszek a jó hírek szellemében, hogy megkísért majd engem. Miért? Sosem tudom majd meg. Talán gyorsan rájövök, Szerintem egy kiáltással bent vagyok. Sose derül ki, ha meg sem próbálod. Nem tudom, nem kérdezem, miért.
The voice of disbelief, was deafening. The voice of disbelief, was deafening.
A hitetlenség hangja, fültépő volt. A hitetlenség hangja, fültépő volt.
Hey Ma! I wanna be a rock star. Hey ma why are you not listening? Why are you not listening?
Hé Anya! Rocksztár akarok lenni. Hé anya, miért nem figyelsz rám? Miért nem figyelsz rám?
The voice of disbelief. I said the voice of disbelief. Hey Ma!
A hitetlenség hangja. Mondom, a hitetlenség hangja. Hé Anya!
6
FIRST DAY OF CHANGE
A VÁLTOZÁS ELSŐ NAPJA
[Written by Ray Wilson and Uwe Metzler, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Uwe Metzler, Szöveg: Ray Wilson]
Cheer up, there's always another day. Don't be hard on yourself. You wake up and dust yourself down. Say, Never Again. Forget it, It's too late now. You've still got me as your friend. So why don't you come stay tonight. It's better for you that way.
Fel a fejjel, mindig van egy újabb nap. Ne légy túl kemény magaddal. Kelj fel és porold le magad. Mondd, Soha Többé. Felejtsd el, Már túl késő. Még mindig a barátod vagyok. Hát miért nem maradsz nálam ma éjjel? Ez neked is jót tenne.
Focus on love. Focus on real. And know that you're a friend of mine.
Összpontosíts a szerelemre. Összpontosíts a valóságra. És tudd, hogy a barátom vagy.
If you need a little time for yourself, you know where to find me. If you need a little hope for your soul. Just give me a call. No love in darkness, only in light. Today is the first day, of change.
Ha egy kis időre van szükséged önmagadra, tudod, hol találsz meg. Ha egy kis reményre van szüksége a lelkednek. Csak hívjál fel. Sötétben nincs szerelem, csakis a fényben. A mai az első napja, a változásnak.
Try to remember, try not to regret. No one ever said peace was easy to get. Some day you'll be alone and I will appear. Just like a ghost, but don't fear me.
Próbálj emlékezni, próbáld meg nem megbánni. Senki se mondta, hogy a béke elérése egyszerű lesz. Egyszer majd magadra maradsz és én feltűnök. Akár egy kísértet, de ne félj tőlem.
Forget it, it's too late now. You've still got me as your friend. So why don't you come stay tonight. It's better for you that way.
Felejtsd el, már túl késő. Még mindig a barátod vagyok. Hát miért nem maradsz nálam ma éjjel? Ez neked is jót tenne.
Focus on love. Focus on real. Just know that you're a friend of mine.
Összpontosíts a szerelemre. Összpontosíts a valóságra. Csak tudd, hogy a barátom vagy.
If you need a little time for yourself, you know where to find me. If you need a little hope for your soul. Just give me a call. No love in darkness, only in light. Today is the first day, of change.
Ha egy kis időre van szükséged önmagadra, tudod, hol találsz meg. Ha egy kis reményre van szüksége a lelkednek. Csak hívjál fel. Sötétben nincs szerelem, csakis a fényben. A mai az első napja, a változásnak.
Focus on love. Focus on real. And give yourself a chance next time.
Összpontosíts a szerelemre. Összpontosíts a valóságra. És legközelebb adj esélyt magadnak.
If you need a little time for yourself, you know where to find me. If you need a little hope for your soul. Just give me a call. No love in darkness, only in light. Today is the first day, of change.
Ha egy kis időre van szükséged önmagadra, tudod, hol találsz meg. Ha egy kis reményre van szüksége a lelkednek. Csak hívjál fel. Sötétben nincs szerelem, csakis a fényben. A mai az első napja, a változásnak.
7
TALE FROM A SMALL TOWN
KISVÁROSI TÖRTÉNET
[Written by Ray Wilson and Peter Hoff, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Peter Hoff, Szöveg: Ray Wilson]
In a small town somewhere, on the eastern side of the Elbe. A girl looks at the sky, believing that someday she could learn how to fly. And held within this vision, where her secrets lived and breath. With an inner desire to be free.
Valahol egy kisvárosban, az Elba keleti oldalán. Egy lány kémleli az eget, abban hisz, hogy egy napon megtanul repülni. És bennragadt ebben a vízióban, ahol a titkai életre keltek. A belső vágyával a szabadságra.
And they all knew she was special, from her first years as a child. Almost like an inner glow, only visible with faith, but you don't ask many questions and you don't reveal your fear. It is here that you belong, there is nowhere else to be.
Mindenki tudta, hogy különleges, már gyermekkorának első éveiben. Szinte belülről izzott, de csak hittel volt látható, de ne kérdezz olyan sokat és ne tárd fel félelmedet. Te ide tartozol, máshol nem is lehetsz.
And to light up your life, you have your family and friends who never listen. You can fall into line, just like your mama did and her mama before.
És hogy fényt hozz az életedbe, van családod, és barátaid, akik sosem figyelnek. Beállhatsz a sorba, akárcsak az anyukád, és az ő anyukája.
It begins as an obsession and ends in misery. Till you're faced with the decision, stay or to break free. And the choice is never easy, so you have to take and give. Either learning how to die or learning how to live.
Egy rögeszmével indul, és gyötrelemben végződik. Amíg az elhatározással állsz szemben, maradj, vagy szabadulj el. A választás sosem könnyű, kompromisszumra lesz szükség. Akár megtanulsz meghalni, akár megtanulsz élni.
And to light up your life, you have your family and friends who never listen. You can fall into line, just like your mama did and her mama before.
És hogy fényt hozz az életedbe, van családod, és barátaid, akik sosem figyelnek. Beállhatsz a sorba, akárcsak az anyukád, és az ő anyukája.
With all your inhibitions, increasing inside. And no one to talk to. The time has arrived, to go your own way. If you don't you'll just regret it. Oh love, what else can you do. No one understands, how it feels to be. All this indecision is killing me.
Minden gátlásoddal, melyek növekednek benned. És nincs kivel megosztanod. Az idő elérkezett, hogy a saját utadat járd. Ha nem így lesz, majd bánni fogod. Ó szerelmem, mi mást is tehetnél? Senki sem érti meg, hogy milyen érzés. Ez a határozatlanság kikészít engem.
And to light up your life, you have your family and friends who never listen. You can fall into line, just like your mama did and her mama before.
És hogy fényt hozz az életedbe, van családod, és barátaid, akik sosem figyelnek. Beállhatsz a sorba, akárcsak az anyukád, és az ő anyukája.
With all your inhibitions, increasing inside. And no one to talk to. The time has arrived, to go your own way. If you don't you'll just regret it.
Minden gátlásoddal, melyek növekednek benned. És nincs kivel megosztanod. Az idő elérkezett, hogy a saját utadat járd. Ha nem így lesz, majd bánni fogod.
8
14TH MARCH 1962
1962. MÁRCIUS 14.
[Written by Ray Wilson and Peter Hoff, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Peter Hoff, Szöveg: Ray Wilson]
Are you mystified, by what I say? Do you understand it takes a lot to feel that way. Are you leaving now, please don't look back. In many ways, your presence makes it harder to ask. Will you take the feeling of loss, away with you. Never to return. You know I would be grateful. Please don't think that I'm not grateful, cause I can feel it.
Zavarba ejtett az, amit mondtam? Ugye megérted, hogy sokba kerül, hogy így érezz. Most elmész, kérlek vissza se nézz. Sok szempontból, a jelenléted megnehezíti, hogy megkérdezzem. Elviszed a veszteség érzését, magaddal? Vissza se térsz? Tudod, hálás lennék. Kérlek ne hidd, hogy nem vagyok hálás, mert az vagyok.
I've been mystified, by my sacrifice. But I wanted to belong to you. But I was too young.
Engem zavarba ejt, az áldozatom. De én hozzád akartam tartozni. De túl fiatal voltam.
I remember that time, sleeping in the back of a car. Parked on some side street, so people couldn't see us. We were living day to day, the kids too young to remember. Some things just seem to stay inside, throughout the years.
Emlékszem amikor egy autó hátuljában aludtunk. Valami utcában álltunk, így az emberek nem láthattak. Napról napra éltünk, a srácok túl fiatalok, hogy emlékezzenek rá. Néhány dolog, úgy tűnik megmarad, mindvégig az évek alatt.
And if the fears I had, haven't changed. I guess it's not the best way to behave. And if it's all that I can have. You really should remember. I can feel it.
És ha a meglévő félelmeim nem változtak meg. Attól tartok, nem ez a legjobb viselkedésmód. És ha csak ez jut számomra. Igazán emlékezhetnél. Hogyan is érzek.
I've been mystified, by my sacrifice. I wanted to belong to you. But I was too young. And I could write the book about my sacrifice. I wanted to believe you. But I was too young.
Engem zavarba ejt, az áldozatom. Én hozzád akartam tartozni. De túl fiatal voltam. Könyvet is írhatnék az áldozatomról. Hinni akartam neked. De túl fiatal voltam.
Too Young Too Naive. Seems so long ago. But I remember you. Just like Yesterday. Like a Nightmare I can't wake. I just go on sleeping.
Túl Fiatal, Túl Naiv. Már oly régen volt. De én emlékszem rád. Mintha Tegnap lett volna. Mint egy Rémálom, amiből nem tudok felkelni. Csak tovább alszom.
And I'm mystified, by my sacrifice. I wanted to belong to you. But I was too young. And I could write the book. I could tell you all. I wanted to believe you. But I was too young. I wanted to believe you. But I was too young.
Engem zavarba ejt, az áldozatom. Én hozzád akartam tartozni. De túl fiatal voltam. Könyvet is írhatnék. Mindent elmesélhetnék. Hinni akartam neked. De túl fiatal voltam. Hinni akartam neked. De túl fiatal voltam.
9
SHE FLIES
A LÁNY REPÜL
[Written by Ray Wilson and Uwe Metzler, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Uwe Metzler, Szöveg: Ray Wilson]
She Flies Into Space, he just waits and counts the days. There's so much he needs to say, to her. The crime is, not to believe. Given time it eats away. Until you feel that you can't take, no more.
A Lány Repül Az Űrbe, a fiú csak vár és számolja a napokat. Oly sok mindent el kellene mondania, a lánynak. Az a bűn, hogy nem hiszel. Bármely pillanatban felemészt. Amíg úgy érzed, nem bírod tovább.
You brace yourself for something worse, just in case she's gone. Nothing makes you safe. You can't rely upon. You hate to admit to yourself, you're hanging on a prayer. Nowhere you can run. Something you're depending on.
Felkészülsz valami rosszabbra, arra, hogy esetleg elmegy. Nem lehetsz biztonságban. Semmiben sem bízhatsz. Gyűlölöd bevallani magadnak, hogy egy imába kapaszkodsz. Nincs hová elfuss. Semmi sincs, amitől függhetsz.
The fear, is here again (The voices in my head, Ghosts within my soul). I'm lying in my bed, waiting for a friend. She Flies, She Flies (Waits and counts the days). Till you feel that you can't take, no more.
A félelem, ismét itt van (A hangok a fejemben, Kísértetek a lelkemben). Az ágyamban fekszem, egy barátra várok. A Lány Repül, A Lány Repül (Várok és számolom a napokat). Amíg úgy érzed, nem bírod tovább.
Yourself belief and dignity, is there but only just. A cradle holds her soul, you just can't let it go. A crime, even impunity are dreams you hold so dear. For the sake of love, for the sake of all of us.
Jómagad, hit és méltóság, de csak egyetlen igazság. Egy bölcső őrzi a lelkét, te nem engedheted el. A bűn, ahogy a büntetlenség, csak szép álmok. A szerelem kedvéért, mindannyiunk kedvéért.
Pour Some Dark on me, I don't feel so good. Hold the light up, I need to see you.
Ömlik Valami Sötét rám, nem érzem jól magam. Tartsd a fényt, kell, hogy lássalak.
You brace yourself for something worse, just in case she's gone. Nothing makes you safe. You can't rely upon. You hate to admit to yourself, you're hanging on a prayer. And for the sake of love, for the sake of all of us.
Felkészülsz valami rosszabbra, arra, hogy esetleg elmegy. Nem lehetsz biztonságban. Semmiben sem bízhatsz. Gyűlölöd bevallani magadnak, hogy egy imába kapaszkodsz. A szerelem kedvéért, mindannyiunk kedvéért.
10
GUNS OF GOD
ISTEN FEGYVEREI
[Written by Ray Wilson and Uwe Metzler, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Uwe Metzler, Szöveg: Ray Wilson]
Guns of God, cause it's not your God. Take it away from, eliminate all of. Praise your Allah. Guns of God, giving no hope of. Draining the life out. Killing the soul of. The Fool is in me, driven by love. I'm hungry and older with fear and anger, playing the part. It should have been the role of peace and hope.
Isten fegyverei, mivel nem a ti Istenetek. El kell tüntetnetek, megszabadulni tőle. Dicsérjétek Allahotok. Isten fegyverei, reményt sem adnak. Kiszívják az életet. Kiölik a lelket. A Bolond én vagyok, a szeretet vezet. Éhes vagyok, egyre idősebb a félelemmel és a dühvel, a szerepet játszva. Ami akár lehetne a béke és a remény szerepe is.
Shallom. I ease into a sleep. Shallom. And count the lives like sheep. Shallom. Our hopes go up, in flames. But spirits never die.
Shalom. Álomba szenderedem. Shalom. És az életeket számlálom bárányok helyett. Shalom. Reményeink odavesztek, a lángokba. De a lélek sosem hal meg.
In the calm of the day I feel the heat of the sunlight. These old bones may be frail now. But my mind still hates what they did to my family. And all they took from the people here. Left with nothing but memories. And fear and hunger. Playing the part. She could have been the rose in my garden of eden.
Egy nyugalmas pillanatban, érzem a napfény hőjét. Ezek az öreg csontok mára elgyengülhettek. De az eszem még mindig utálja, amit a családommal tettek. És mindent, amit az itteni emberektől elvettek. Mindössze emlékeket hagytak. És félelmet és éhséget. A szerepet játszva. Ő lehetett volna a rózsa az édenkertemben.
Shallom. I ease into a sleep. Shallom. And count the lives like sheep. Shallom. Our hopes go up, in flames. But spirits never die.
Shalom. Álomba szenderedem. Shalom. És az életeket számlálom bárányok helyett. Shalom. Reményeink odavesztek, a lángokba. De a lélek sosem hal meg.
Guns of God, cause it's not your God. Take it away from, eliminate all of.
Isten fegyverei, mivel nem a ti Istenetek. El kell tüntetnetek, megszabadulni tőle.
Guns of God, giving no hope of. Draining the life out. Killing the soul of.
Isten fegyverei, reményt sem adnak. Kiszívják az életet. Kiölik a lelket.
11
OLD MAN AND THE PORTRAIT
ÖREG EMBER ÉS A PORTRÉ
[Written by Ray Wilson and Uwe Metzler, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Uwe Metzler, Szöveg: Ray Wilson]
Old man, take a look in the mirror and what do you see. Young boy. Keep an eye on the side line.
Öregember, nézz bele a tükörbe és mondd meg, mit látsz? Ifjú. Tartsd a szemed az oldalvonalon.
Life is a prison, not what you make it and somebody sentenced me. And now with the age I'm showing, nobody helps me. Look at my portrait, lines on my face. The many years, the wisdom. And you ask me. Is anything worth knowing?
Az élet egy börtön, nem olyan amit te teremtesz, és valaki arra ítél engem. És most, az én koromban, senki sem segít nekem. Nézd meg a portrém, az arcom vonalait. A számos év, a bölcsesség. És te kérdezel engem. Értékes-e a tudás?
I found no good in anyone or anything at all, until I found me.
Nem találtam semmi jót senkiben és semmiben, amíg magamra nem találtam.
Old man, take a look in the mirror and what do you see.
Öregember, nézz bele a tükörbe és mondd meg, mit látsz?
Some people, some people, think they know it all. And wherever you stand, be the soul of that place. That's what my friend used to say, in so many different ways. Am I satisfied? Yes I'm satisfied.
Néhányan, néhányan, azt hiszik, mindent tudnak. És akárhol is állsz, te vagy a helynek a lelke. A barátaim szokták ezt mondani, mindenféle kifejezéssel élve. Elégedett vagyok? Igen, elégedett vagyok.
I found no good in anyone or anything at all, until I found me.
Nem találtam semmi jót senkiben és semmiben, amíg magamra nem találtam.
Old man, take a look in the mirror and what do you see. Young boy keep an eye on the side line.
Öregember, nézz bele a tükörbe és mondd meg, mit látsz? Ifjú, tartsd a szemed az oldalvonalon.
In spite of this, I still see. Alive in bliss, heavenly I found no good in anyone or anything at all. Until I found me.
Ennek ellenére, még mindig látok. Boldog vagyok, szerencsére nem találtam semmi jót senkiben és semmiben. Amíg magamra nem találtam.
Days are going. Days are long gone. Life ain't holding. Life's dissolving. Counting down the days. I Pray, I Pray.
A napok mennek. A napok rég elmúltak. Az élet nem tart tovább. Az élet feloldódik. A napokat számlálva. Imádkozom, Imádkozom.
I found no good in anyone or anything at all. Until I found me. Until I found me.
Nem találtam semmi jót senkiben és semmiben. Amíg magamra nem találtam. Amíg magamra nem találtam.
Old man, take a look in the mirror and take a look in the mirror and keep an eye on the side line. Keep an eye on the side line.
Öregember, nézz bele a tükörbe és nézz bele a tükörbe és tartsd a szemed az oldalvonalon. Tartsd a szemed az oldalvonalon.
12
OUGHT TO BE RESTING
PIHENNED KÉNE
[Written by Ray Wilson and Peter Hoff, Lyrics by Ray Wilson]
[Írta: Ray Wilson és Peter Hoff, Szöveg: Ray Wilson]
You ought to be resting, believe it or not. The dream is finally over, the culprit has been caught. The winds of change are blowing, a chill is in the air. And to the left and to the right, defeat rings everywhere. A flame put out with water, was suffocated first. It's freezing cold or excessive heat and it's hard to know what's worse. You're caught up in the system, it's controlling all your days. Your motion is irrational, and your thinking out of phase. You ought to be resting.
Pihenned kéne, hiszed vagy sem. Az álom is véget ér, a bűnöst is elkapják. A változás szele fúj, fagyos a levegő. Akármerre nézünk, a vereség hangja cseng mindenütt. A vízből felcsapó láng, fulladt ki először. Dermesztő a hideg, vagy fullasztó a hőség és nehéz kideríteni, mi a baj. Bedarált a rendszer, uralja a napjaid. A mozgásod abszurd, és meggondolatlan vagy. Pihenned kéne.
Yet even as the dust settles you carry on. Sinning and lying and banging your drum. Nothing you can learn, just the same old you. Kicking and crying and doing your do. The first to be heard and the last to be still. Chaos and hurt is a part of the thrill. Don't really care if you're right, if you're wrong. Act like you're 12, but you're still 41.
Még ha a por le is telepszik, te akkor is folytatod. Vétkezel és hazudsz és vered a dobod. Semmit sem tanulsz, csak önmagadat adod. Rugdalódzol és kiabálsz és teszed a dolgodat. Elsőnek hallatszol és utolsónak nyugszol meg. Káosz és fájdalom, a borzongás részei. Ne is törődj azzal, hogy igazad van-e, avagy sem. 12 évesként viselkedsz, pedig 41 vagy.
Some turn to alcohol, some turn to faith. And others stay contented knowing, good things come to those who wait. The youth, well they don't give a damn, the old too old to care. And all those in between, just be aware. There's nothing left to lose. I remain impartial. It's just good to be here. And nothing lasts forever, even fear. Even fear? Not even fear! You ought to be resting.
Valaki az alkoholhoz fordul, valaki a hithez. Mások elégedettek maradnak, tudván a jó dolgok a türelmeseket találják meg. Az ifjúság, egyszerűen fütyül rá, az idős meg túl idős, hogy érdekelje. És a kettő között, ott vannak az óvatosak. Nincs vesztenivaló. Én pártatlan maradok. Mindössze jó itt lenni. És semmi sem tart örökké, még a félelem sem. A félelem sem? Még a félelem sem! Pihenned kéne.
And even as the dust settles you carry on. Sinning and lying and banging your drum. Nothing you can learn, just the same old you. Kicking and crying and doing your do. The first to be heard and the last to be still. Chaos and hurt is a part of the thrill. Don't really care if you're right, if you're wrong. Act like you're 12, but you're still 41.
És ha a por le is telepszik, te akkor is folytatod. Vétkezel és hazudsz és vered a dobod. Semmit sem tanulsz, csak önmagadat adod. Rugdalódzol és kiabálsz és teszed a dolgodat. Elsőnek hallatszol és utolsónak nyugszol meg. Káosz és fájdalom, a borzongás részei. Ne is törődj azzal, hogy igazad van-e, avagy sem. 12 évesként viselkedsz, pedig 41 vagy.
You hurt like a fool who's been just found out. Longing to know if you're in with a shout. Don't really care if you're crossing the line. I hope that you learn in the fullness of time. Most of your friends will be stabbed in the back. Not for the first time not for the last. Could it be you in a few years to come, Learn how to fight? I would learn how to run. You better learn how to run. You ought to be resting. You better learn how to run. It's all lies. It's all lies. You keep on telling lies. You just keep on telling lies. It's all lies. It's all lies. You keep on telling lies. You just keep on telling lies.
Fáj, mint egy bolondnak, akit épp rajtakaptak. Vágyódsz, hogy megtudd, bejutsz-e egy kiáltással. Ne is törődj azzal, hogy átléped a vonalat. Remélem, tanulsz belőle, az idő kiteljesedésével. A legtöbb barátodat hátba fogják szúrni. Nem először, de nem is utoljára. Te el tudnál jutni ide néhány év alatt, Megtanulnál harcolni? Én inkább futni tanulnék meg. Jobb, ha megtanulsz futni. Pihenned kéne. Jobb, ha megtanulsz futni. Ez mind hazugság. Ez mind hazugság. Csak hazudozol. Folyton csak hazudozol. Ez mind hazugság. Ez mind hazugság. Csak hazudozol. Folyton csak hazudozol.
13