HAGYATÉK
Kiadja: Magyar Egyesületek Szövetsége Pélmonostor
Szerkesztette: Sipos Zsivics Tünde Grafikai- és tördelõszerkesztõ: Karaszi Kornél Borítóterv: Karaszi Kornél
Megjelent a Horvát Köztársaság állami költségvetésének támogatásával Izdavaè: Savez maðarskih udruga uz finacijsku potporu Savjet za nacionalne manjine
Nyomda/Tisak: Daruvarska Tiskara d.d. Petra Zrinskog 24/2 43500 Daruvar
ISSN 1846-7296
Pélmonostor, 2013. Magyar Egyesületek Szövetsége
Hagyaték VII. évfolyam 7. szám
SADRŽAJ
TARTALOM
CONTENT
Uvod Životopis Izgovor Brojevi Opæi izrazi Izrazi uljudnosti Oslovljavanje Pozdravi Èestitke Razgovor Osobine Mjere Podjela vremena Blagdani i praznici Vremenski izrazi Koliko je sati? Vremenske prilike Javni natpisi Zanimanja Na granici Carina Pregled putovnice
Bevezetõ Életrajz Kiejtés Számok Általános kifejezések Udvarias kifejezések Megszólítás Üdvözlés Jókívánságok Beszélgetés Tulajdonságok Mértékegységek Napok és hónapok Ünnepek Idõmegjelölés Hány óra van? Idõjárás Közérdekû feliratok Foglalkozások A határon Vám Útlevélvizsgálat
Putovanje vlakom
Utazás vonaton
Plovidba brodom
Utazás hajón
Introduction Biography Pronunciation Numbers Common expressions Polite phrases Addressing Greetings Congratulations Conversation Qualities Measures Time Holidays Time expressions What's the time? The weather Signs Professions The border Customs Passport examination Travelling by train Voyage
13 14 19 23 25 27 28 29 29 29 30 31 32 32 33 34 34 35 36 37 37 38 39 41
Putovanje zrakoplovom Na putu automobilom Obavijesti o putu Benzinska postaja Radionica za popravke Dijelovi automobila Alat i pribor
Utazás repülõgépen
Flight
43
Utazás autóval
Travelling by car Road information Petrol station Repair shop
44
47 50
Razni izrazi
Különbözõ kifejezések
Nezgoda na cesti Prometni znakovi Banka i mjenjaènica Hotel Dolazak Cijena Boravak Odlazak Osoblje Soba Kampiranje Restoran Narudžba Prigovori i plaæanje
Baleset az úton Közlekedési jelek Bank és pénzváltó
Prostirak Jela i piæa Doruèak
Teríték Ételek és italok Reggeli
Parts of a car Tools and equipment Different expressions Traffic accident Traffic signs Bank and exchange office Hotel Arrival Price Stay Departure Staff Room Camping Restaurant Ordering Complaints and paying Cover Food and drinks Breakfast
Tájékozódás az úton Benzinkút Javítómõhely Autóalkatrészek Szerszámok és kellékek
Szálloda Érkezés Ár Tartózkodás Távozás Személyzet Szoba Kemping Étterem Rendelés Reklamáció és fizetés
44 45 46
51 51 53 54 56 56 57 57 59 60 60 62 63 63 65 65 66 66
Hladna predjela Juhe Topla predjela Ribe Mesna jela Dijelovi životinje Perad Divljaè Naèin pripreme
Hideg elõételek Levesek Meleg elõételek Halak Húsételek Az állat testrészei Szárnyasok Vadak Elkészítési módok
Zaèini Povræe Prilozi Umaci Salate Voæe Slastice Piæa U gradu Trgovina i usluge Robna kuæa Frizer za muškarce Frizer za žene
Fûszerek Zöldségek Köretek Mártások Saláták Gyümölcsök Desszertek Italok A városban Kereskedelem és szolgáltatások Áruház Férfi fodrász Nõi fodrász
Parfumerija Urar Fotograf Trafika Strojevi i aparati
Illatszerbolt Órás Fényképész Dohánybolt Gépek és készülékek
Cold starters Soups Hot starters Fish Meat dishes Animal parts Poultry Game Methods of preparation Spices Vegetables Side dishes Sauces Salads Fruits Desserts Drinks Town Shops and services Department store Men’s hairdresser Ladies’ hairdresser Perfumery Watchmaker’s Photographer's Tobacconist’s Machines and devices
68 68 69 69 71 71 72 72 73 73 74 75 75 76 76 77 78 80 83 85 88 89 89 90 91 91 92
Pošta Telefon Telefonske usluge U društvu Predstavljanje Rodbina Posjeta Ona i on - sastanak Zabava Na plaži Zdravlje Kod lijeènika Korišteni rjeènici
Posta Telefon Telefonos szolgáltatások Társaságban Bemutatkozás Rokonság Látogatás Találka Szórakozás A strandon Egészség Az orvosnál Felhasznált szótárak
Post office Telephone Telephone services In a company Introduction Relatives Visit Him & her - a date Amusement Beach Health At the doctor's Used dictionaries
92 95 96 97 97 98 99 100 103 106 108 108 115
Uvod Daniel Deme Deže je u svome hrvatsko-maðarsko-engleskom turistièkom rjeèniku sakupio najpotrebnije i najosnovnije izraze svakodnevice te izraze koji se koriste u turizmu te na putovanjima. Pomoæu njega se lako sastavljaju jednostavne reèenice. Rjeènik sadrži pregled jednostavnih izraza, kao što su brojevi, mjerne jedinice, izrazi vezani za putovanja, vrijeme, traženje smještaja, kupovinu, razgledanje grada i tomu sliène izraze. Rjeènik sadrži i izraze životnih situacija koje se mogu pojaviti na ljetovanju ili putovanju. Pri ulasku Hrvatske u Europsku Uniju, ponosno predstavljamo ovaj turistièki rjeènik, kojeg je napisao naš sunarodnjak iz Koroða. Tunde Šipoš Živiè urednica
Bevezetõ Döme Dezsõ Dániel horvát - magyar - angol turisztikai kéziszótárában a mindennapi élet legszükségesebb általános, valamint az utazás és turizmus speciális szókincsét gyûjtötte össze. Segítségével egyszerû mondatok is könnyen összeállíthatók. Áttekinti az általános kifejezésektõl a számokon át, a mértékegységeken keresztül, az utazás, idõjárás, a szálláskeresés, étkezés, vásárlás, jegyváltás, városnézés szókészletét, illetve érinti mindazokat az életszituációkat, amelyek egy utazás vagy nyaralás során felmerülhetnek. Horvátország, Európai Únióhoz való csatlakozásnák küszöbén, büszkén adjuk közre ezen, kórógyi nemzetársunk tollából született háromnyelvû szótárat. Fogadják sok szeretettel, Sipos Zsivics Tünde szerkesztõ
13
Životopis DANIEL DEME DEŽE roðen je 13. rujna 1950. godine u Koroðu. Osnovnu školu do petoga razreda pohaðao je na maðarskom jeziku u Koroðu. U Petrijevcima je završio šesti i sedmi razred. Nakon toga u Osijeku je na hrvatskom jeziku pohaðao i završio osmi razred. Srednju školu završio u Vinkovcima, zatim je studirao na osjeèkoj Pedagoškoj akademiji. Karijeru je zapoèeo u Vinkovcima kao predsjednik Opæinske konferencije Saveza omladine Hrvatske Vinkovci. Deset godina bio je ravnatelj manifestacije Vinkovaèke jeseni. Bio je v.d. ravnatelj kazališta Joza Ivakiæ, nakon toga postao je tajnik Puèkog uèilišta Nada Sremec, te kasnije postaje i ravnateljem istog, sve do prestanka rada puèkog uèilišta. Više od jednog desetljeæa bio je èlan predsjedništva Saveza Maðara Hrvatske, u dva mandata potpredsjednik. Bio je èlan uredništva i savjeta maðarskog tjednika Magyar Képes Újsag, priloga novosadskog Magyar szó, pod imenom Dunatáj, koji se izdavao u Somboru, te tjednika Vinkovaèke novosti. U dva petogodišnja mandata bio je jedan od dva delegata iz Republike Hrvatske u Skupštini Svjetskog Saveza Maðara u Budimpešti. Suurednik i autor brojnih izdanja i monografija na hrvatskom jeziku, izdanih u Vinkovcima. Osam godina bio je predsjednik Mjesnog Odbora u Koroðu. Vlasnik brojnih priznanja i nagrada koje je dobio u Hrvatskoj i Maðarskoj. Trenutno živi u rodnom selu, Koroðu.
14
Életrajz DÖME DEZSÕ DÁNIEL Kórógyon született, 1950. szeptember 13-án. Az általános iskola öt osztályát magyar nyelven a kórógyi iskolában, a hatodik-hetediket Petrijevcin, a nyolcadikat pedig Eszéken végezte horvát nyelven. Középiskolába Vinkovcin járt, majd az eszéki Pedagógiai Akadémia hallgatója volt. Pályafutását Vinkovcin kezdte mint a Községi Ifjúsági Választmány kétszer választott függetlenített elnöke. Tíz éven át a Vinkovaèke jeseni nevû rendezvényt szervezte mint igazgató. Egy ideig a vinkováci Joza Ivakiæ Színház megbízott igazgatója volt, majd a Nada Sremec Népegyetem titkára lett, egészen annak megszûnéséig igazgatója. Több, mint egy évtizeden át volt a Horvátországi Magyarok Szövetségének elnökségi tagja, alelnöke. A Magyar Képes Újságnál, az újvidéki Magyar Szó Dunatáj címû zombori mellékleténél, valamint a Vinkovaèke novosti címû hetilapnál is tagja volt a kiadói tanácsnak. Társszerkesztõje és szerzõje számos, Vinkovcin horvát nyelven megjelent kiadványnak, monográfiának. Nyolc éven át volt a Kórógyi Helyi Választmány elnöke. Több belföldi és magyarországi elismerés, oklevél és kitüntetés tulajdonosa. Jelenleg szülõfalujában, Kórógyon él.
15
16
DANIEL DEME DEŽE HRVATSKO-MAÐARSKO-ENGLESKI PRIRUÈNI TURISTIÈKI RJEÈNIK HORVÁT-MAGYAR-ANGOL TURISZTIKAI KÉZISZÓTÁR CROATIAN-HUNGARIAN-ENGLISH PHRASEBOOK FOR TOURISTS
IZGOVOR / KIEJTÉS / PRONUNCIATION A HORVÁT ÁBÉCÉ A B C È Æ D Dž Ð E F G H I J K
a b c è æ d dž ð e f g h i j k
(á) (b) (c) (cs) (ty) (d) (dzs) (gy) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k)
L Lj M N Nj O P R Š T U V Z Ž
l lj m n nj o p r š t u v z ž
(l) (ly) (m) (n) (ny) (o) (p) (r) (š) (t) (u) (v) (z) (zs)
Amikor egy igénél két alakot is megadunk, az elsõ ( -o végzõdéssel) a férfiakra, a második ( -la végzõdéssel) a nõkre vonatkozik. Pl. Értettem. Razumio sam. (férfi) Razumjela sam. (nõ) A fõneveknél is az elsõ alak a férfiakra, a második a nõkre vonatkozik. Pl.: tanár/tanárnõ – nastavnik/nastavnica A melléknevek szótári alakjukban szerepelnek, vagyis egyes számban, alanyesetben, hímnemben. A nõnemû melléknevek végzõdése –a (ona), a semlegesnemûeké: -o (ono).
19
IZGOVOR U MAÐARSKOM JEZIKU U maðarskom se jeziku samoglasnici meðusobno bitno razlikuju po otvorenosti, odnosno zatvorenosti te duljini izgovora. Kratki vokali izgovaraju se kao i u hrvatskom jeziku, a dugi su otprilike dva puta dulji od kratkih. a á e é í ó ö õ ú ü û
kratko, poluotvoreno (izmeðu a i o) dugo, otvoreno kratko, poluotvoreno (izmeðu e i a) dugo, poluzatvoreno (izmeðu e i i) dugo i dugo, poluzatvoreno (izmeðu o i u) kratko, poluotvoreno (oe) dugo, poluotvoreno (oe:) dugo u (u:) kratko, zatvoreno (ue) dugo, zatvoreno (ue:)
tarka ház szerelem fél ítél báró kör szõlõ út üres ûr
Suglasnici se u maðarskom jeziku takoðer razlikuju po duljini. Oni mogu biti jednostavni, kratki i dugi. Izgovor dugih suglasnika mora biti otprilike dvostruko dulji od izgovora kratkih. cs dzs gy ly ny s sz ty zs 20
(è) (dž) vrlo meko (ð) (j) (nj) (š) (s) vrlo meko (æ) (ž)
macska lándzsa légy lyuk nyúl sugár asztal tyúk zseb
ENGLESKA ABECEDA slovo: izgovor:
a (ei)
b c d (bi:) (si:) (di:)
j (džei)
k l (kei) (el)
s (es)
t (ti:)
e (i:)
f (ef)
g h i (dži) (eiè) (ai)
m n o p (em) (en) (ou) (pi)
u v (ju:) (vi:)
w (dabl ju:)
q r (kju) (a:)
x y z (eks) (vai) (zed)
Engleska abeceda ima 26 slova, a jezik 45 glasova pa otud velika razlika izmeðu pisanja i izgovora. Mnogi se glasovi pišu kombinacijom više slova ili se ista razlièito izgovaraju. U engleskom jeziku ima dvanaest samoglasnika. Od tih se osam izgovara uglavnom kao i naši samoglasnici, a mogu biti kratki i dugi. To su: a:
e
i
i:
o
o:
u
u:
Dvije toèke iza samoglasnika oznaèuju da se taj samoglasnik izgovara dugo. Na primjer food (fu:d) izgovara se s dugim (u:) kao u našoj rijeèi ruka (ru:ka), dok se good (gud) izgovara kratko kao u našoj rijeèi muka (muka). Ostala èetiri samoglasnika u nas nema.
21
22
BROJEVI
SZÁMOK
NUMBERS
GLAVNI BROJEVI TÕSZÁMNEVEK
CARDINAL NUMBERS
0 nula 1 jedan 2 dva 3 tri 4 èetiri 5 pet 6 šest 7 sedam 8 osam 9 devet 10 deset 11 jedanaest 12 dvanaest 13 trinaest 14 èetrnaest 15 petnaest 16 šesnaest 17 sedamnaest 18 osamnaest 19 devetnaest 20 dvadeset 21 dvadesetijedan 30 trideset 40 èetrdeset 50 pedeset 60 šesdeset 70 sedamdeset
zero one two three four five six seven eight nine ten eleven twelve thirteen fourteen fifteen sixteen seventeen eighteen nineteen twenty twenty-one thirty forty fifty sixty seventy
nulla egy kettõ három négy öt hat hét nyolc kilenc tíz tizenegy tizenekettõ tizenhárom tizennégy tizenöt tizenhat tizenhét tizennyolc tizenkilenc húsz huszonegy harminc negyven ötven hatvan hetven
23
80 osamdeset 90 devedeset 100 sto 107 stosedam 200 dvjesto 300 tristo 400 èetiristo 500 petsto 600 šesto 700 sedamsto 800 osamsto 900 devetsto 1000 tisuæu 6250 šesttisuæadvjestopedeset milijun milijarda
nyolcvan kilencven száz százhét kétszáz háromszáz négyszáz ötszáz hatszáz hétszáz nyolcszáz kilencszáz ezer hatezerkétszázötven millió milliárd
REDNI BROJEVI
SORSZÁMNEVEK ORDINAL NUMBERS
1. prvi 2. drugi 3. treæi 4. èetvrti 5. peti 11. jedanaesti 12. dvanaesti 13. trinaesti 20. dvadeseti 30. trideseti
elsõ második harmadik negyedik ötödik tizenegyedik tizenkettedik tizenharmadik huszadik harmincadik
24
eighty ninety a hundred one hundred and seven two hundred three hundred four hundred five hundred six hundred seven hundred eight hundred nine hundred a thousand six thousand two hundred and fifty a million a billion
the first „ second „ third „ fourth „ fifth „ eleventh „ twelfth „ thirteenth ,, twentieth ,, thirtieth
1/2
polovina treæina 1/4 èetvrtina 2/4 dvije èetvrtine 3/5 tri petine 1/6 jedna šestina
fél harmad negyed kétnegyed háromötöd egyhatod
a half a third a quarter two quarters three fifths one sixth
jedanput dvaput triput
egyszer kétszer háromszor
once twice three times
više manje
több kevesebb
more less
OPÆI IZRAZI
ÁLTALÁNOS KIFEJEZÉSEK
COMMON EXPRESSIONS
PITANJA I ODGOVORI Kada? - prije - poslije - sada Gdje? - ovdje - tamo - svuda - iza - daleko - blizu Kako?
KÉRDÉSEK ÉS FELELETEK Mikor? - elõbb - késõbb - most Hol? - itt - ott - mindenhol - hátul - messze - közel Hogyan?
QUESTIONS AND ANSWERS When? - before - after - now Where? - here - there - everywhere - behind - far - near How?
1/3
25
- brzo - polako Koliko? - mnogo - malo - dosta - ništa Zašto? - zato Što je ono? Znate li? - Ne znam. Hoæete li? - Hoæu. - Neæu. Možete li? - Mogu. - Ne mogu
- gyorsan - lassan Mennyi? - sok - kevés - elég - semmi Miért? - azért Mi az? Tudja-e? - Nem tudom. Akarja-e? - Akarom. - Nem akarom. Bírja-e? - Bírom. - Nem bírom.
- fast - slow How much? - much - little - enough - nothing Why? - because, therefore What is that? Do you know? - I don't know. Will you? - I will. - I won't. Can you? - I can. - I can't.
PRIHVAÆANJE Da. Svakako. Dabome. Naravno. U redu! Da, slažem se s Vama. Spreman sam prihvatiti Vašu ponudu.
ELFOGADÁS Igen. Igenis. Persze. Természetesen. Rendben. Igen, egyetértek Önnel. Kész vagyok elfogadni az Ön ajánlatát.
ACCEPTING Yes. Sure. Indeed. Of course. All right. Yes, I agree with you. I'm ready to accept your offer.
26
ODBIJANJE To nije moguæe. Jako mi je žao. Nikako, nipošto. Ne mogu to uèiniti. Ne mislim tako. Kakva šteta!
VISSZAUTASÍTÁS Nem lehetséges. Nagyon sajnálom. Sehogy. Semmiképp. Nem tudom megtenni. Nem úgy gondolom. Milyen kár!
REFUSAL That's impossible. I'm very sorry. No way. Not under any circumstances. I can't do it.
IZRAZI ULJUDNOSTI
UDVARIAS KIFEJEZÉSEK
POLITE PHRASES
MOLBE Molim Vas, dajte (recite, pokažite) mi.
REQUESTS Please, give (tell, show) me…
Dopustite! Oprostite! Hoæete li molim … Smijem li ovo uzeti (pogledati)? Molim Vas, možete li mi posuditi …?
KÉRÉS Kérem, adjon (mondja meg, mutassa meg) nekem ... Engedje meg! Bocsánat! Akarja–e, kérem…? Ezt elvehetem (megnézhetem)? Kérem, kölcsön kaphatom ...?
ZAHVALE
KÖSZÖNET
Hvala. Hvala lijepa.
Köszönöm. Köszönöm szépen. Kérem, szívesen.
EXPRESSING GRATITUDE Thank you. Thank you very much. Don't mention it. You're welcome. I'm very grateful/ thankful.
Molim, nema na èemu. Vrlo sam Vam zahvalan.
Nagyon hálás vagyok Önnek.
I don't think so. What a pity!
Let me…! Excuse me! Would you, please … May I take (see) this? Please, could you lend me…?
27
Uèinili ste mi veliku uslugu. Vrlo ste ljubazni. Hvala Bogu!
Nagy szívességet tett nekem. Nagyon kedves. Hála Istennek!
You've done me a great favour. It's very kind of you. Thank God!
ISPRIKE Oprostite! Pardon!
BOCSÁNATKÉRÉS EXCUSES Bocsánatot kérek! (I'm) sorry! I beg your pardon! Molim, ništa zato! Kérem, semmiség! Never mind. It doesn't matter! Ne ljutite se na mene. Ne haragudjon rám. Don't be angry with me. Nadam se da æete mi Remélem, I hope you'll forgive me. oprostiti. megbocsát nekem. Ne brinite za to. Ne aggódjon emiatt. Don't worry about that. OSLOVLJAVANJE MEGSZÓLÍTÁS
ADDRESSING
Gospodin Kovaè Gospoða Kovaè Gospoðica Kovaè Gospodin ( bez prezimena) Gospoða (-ðica) Gospodine! Gospoðo! Gospoðice! Dame i gospodo! Dragi prijatelju! Doktor Profesorica Kolega, kolegica
Kovács úr Kovácsné Kovács kisasszony úr (név nélkül)
Mr. Kovach Mrs. Kovach Miss Kovach Sir
hölgy Uram! Hölgyem! Kisasszony! Hölgyeim és uraim! Kedves barátom! doktor úr tanárnõ kolléga, kolléganõ
Madam Sir! Madam! Miss! Ladies and Gentlemen! My dear friend! Doctor Professor Colleague
28
U PISMU LEVÉLBEN Poštovani gospodine! Tisztelt Uram! Poštovana gospoðo! Tisztelt Hölgyem!
IN LETTERS Dear Sir Dear Madam
POZDRAVI
ÜDVÖZLÉS
GREETINGS
Dobro jutro! Dobar dan! Dobra veèer! Laku noæ! Zdravo (Bok)! Živio!
Jó reggelt! Jó napot! Jó estét!
Good morning! Good afternoon! Good evening! Good night! Hello (Hi)! Cheerio!
Szervusz (Szia)! Légy üdvözölve! Do viðenja! Zbogom! Viszontlátásra! Isten vele! Sretno! Sretan put! Sok szerencsét! Szerencsés utat!
So long! Good bye! Good luck! Have a nice trip!
ÈESTITKE
JÓKÍVÁNSÁGOK CONGRATULATIONS
Sretan Božiæ! Sretna Nova godina! Sretni blagdani! Hvala, i Vama takoðer. Na zdravlje! Srdaèno èestitam.
Boldog karácsonyt! Boldog újévet! Boldog ünnepet! Köszönöm, viszont. Önnek is. Egészségére! Szívbõl gratulálok!
Merry Christmas! Happy New Year! Happy holidays! Thank you, the same to you! Here's to you! Cheers! Congratulations!
RAZGOVOR
BESZÉLGETÉS
CONVERSATION
Govorite li … Beszél… Do you speak … - engleski, njemaèki - angolul, németül? - English, German - francuski, maðarski? - franciául, magyarul? - French, Hungarian?
29
Govorim malo…
Beszélek egy keveset… Megérti, amit mondok? Sajnálom, nem értem teljesen. Kérem, ismételje meg. Hogy kell kiejteni ezt a szót? Mit jelent ez a szó?
I speak a little bit…
OSOBINE
TULAJDONSÁGOK
QUALITIES
malen
kicsi
small
Razumijete li što kažem? Žao mi je, ne razumijem potpuno. Molim Vas, ponovite. Kako se izgovara ova rijeè? Što znaèi ova rijeè?
velik slab jak
erõs
težak
nehéz
dug
nizak visok tanak debeo lijep ružan vrijedan
30
heavy short
hosszú szûk
širok
strong light
rövid
uzak
big weak
könnyû
kratak
I'm sorry, I don't quite understand. Please, repeat it slowly for me. How do you pronounce this word? What does this word mean?
nagy gyenge
lagan
Do you understand me?
bõ alacsony magas sovány kövér szép csúnya szorgalmas
long narrow broad low high thin/slim thick/fat beautiful ugly diligent, hardworking
lijen dobar zao siromašan bogat mlad star nov star sladak gorak vruæ hladan prazan pun
lusta jó
lazy good
gonosz szegény
bad poor
gazdag fiatal
rich young
vén új
old new
öreg édes
old sweet
keserû forró
bitter hot
hideg üres
cold empty
tele
full
MJERE
MÉRTÉKEGYSÉGEK
MEASURES
DECIMALNI SUSTAV metar centimetar milimetar èetvorni metar prostorni metar litra hektolitar gram kilogram tona
DECIMÁLIS RENDSZER méter centiméter milliméter négyzetméter köbméter liter hektoliter gramm kilogramm tonna
DECIMAL SYSTEM metre centimetre millimetre square metre cubic metre litre hectolitre gram kilogram ton
31
PODJELA VREMENA
NAPOK ÉS HÓNAPOK
TIME
DANI ponedjeljak utorak srijeda èetvrtak petak subota nedjelja
NAPOK hétfõ kedd szerda csütörtök péntek szombat vasárnap
DAYS Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
MJESECI sijeèanj veljaèa ožujak travanj svibanj lipanj srpanj kolovoz rujan listopad studeni prosinac
HÓNAPOK január február március április május június július augusztus szeptember október november december
MONTHS January February March April May June July August September October November December
BLAGDANI
ÜNNEPEK
HOLIDAYS
Nova godina Veliki petak Uskrs
újév nagypéntek húsvét
New Year's Day Good Friday Easter
32
Spasovo Duhovi Tijelovo Božiæ
mennybemenetel, áldozócsütörtök pünkösd úrnapja karácsony
Holy Thursday/ Ascension-day Whitsuntide Corpus Christi Christmas
VREMENSKI IZRAZI
IDÕMEGJELÖLÉS
TIME EXPRESSIONS
dan radni dan praznik tjedan mjesec godina danas juèer sutra dnevno jutro jutros podne popodne veèer noæ ponoæ veèeras kasno rano uvijek
nap munkanap ünnep hét hónap év ma tegnap holnap naponta reggel ma reggel dél délután este éjszaka, éjjel éjfél ma este késõn korán mindig
day working day holiday week month year today yesterday tomorrow daily morning this morning noon afternoon evening night midnight tonight late early always
33
KOLIKO JE SATI? HÁNY ÓRA VAN? WHAT'S THE TIME? Koliko je sati? Toèno je pet sati. Pet (sati) i deset (minuta). Deset do šest U koliko sati? Toèno u šest. U šest po podne. Od pet do šest. Izmeðu pet i šest.
Hány óra van? Pontosan öt óra van. Öt (óra) tíz (perc). Tíz perc múlva hat. Hány órakor? Pontosan hatkor. Délután hatkor. Öttõl hatig. Öt és hat között.
What's the time? It's five o'clock. It's ten (minutes) past five. It's ten to six. At what time? At six o'clock sharp. At six p.m. From five to six. Between five and six.
VREMENSKE PRILIKE
IDÕJÁRÁS
THE WEATHER
Kakvo je vrijeme? Vrijeme je lijepo. Vrijeme je ružno. Pada kiša (snijeg). Magla (oblaèno) je.
Milyen az idõ? Szép idõ van. Rossz idõ van. Esik. Esik a hó. Köd van. (Felhõs az idõ). Puše vjetar. Fúj a szél. Grmi. Sijeva. Dörög. Villámlik. Mrzne (topi) se. Fagy (olvad). Sunce sija. Süt a nap. Mjeseèina je. Holdvilág van. Hladno (toplo) je Hideg (meleg) van. Deset stupnjeva iznad Tíz fok fagypont felett Prognoza vremena. Idõjárásjelentés
34
What's the weather like? The weather is nice. The weather is bad. It's raining (snowing). It's foggy (cloudy). It's windy. It's thundering. It's freezing (thawing). The sun is shining. The moon is shining. It's cold (warm). Ten degrees above The weather-forecast.
Proljeæe, ljeto, jesen, zima.
Tavasz, nyár, õsz, tél
Spring, summer, autumn, winter
JAVNI NATPISI
KÖZÉRDEKÛ FELIRATOK
SIGNS
OBAVIJESTI Ulaz Izlaz Izlaz za nuždu Ulaz slobodan Zauzeto Slobodno Rezervirano Otvoreno Zatvoreno Prodaje se Soba se izdaje Nepušaèi Gospoda Gospoðe
ÉRTESÍTÉSEK Bejárat Kijárat Vészkijárat Szabad a belépés Foglalt Szabad Foglalt Nyitva Zárva Eladó Szoba kiadó Nemdohányzók Férfiak Nõk
ANNOUNCEMENTS Entrance Exit Emergency exit Admission free Engaged Vacant Reserved Open Closed For sale Room to let Non-smoker Gentlemen Ladies
NAREDBE Vuci Guraj Zvoniti Zatvaraj vrata Pazi Oprez Opasno po život Ne diraj
UTASÍTÁSOK Húzni tolni csengetni ajtót becsukni Vigyázz! Vigyázat! Életveszélyes! Ne bántsd!
INSTRUCTIONS Pull Push Ring Close the door Look out Caution Danger of death Do not touch
35
Èuvaj se psa Ne gazi travu Idite desno! Idite lijevo!
Harapós kutya A fûre lépni tilos! Menjen jobbra! Menjen balra!
Beware of the dog Keep off the grass Keep to the right Keep to the left!
ZABRANE Zabranjen(o)… - ulaz - prolaz - pušenje - kupanje
TILALMAK Tilos… - a belépés! - az átjárás! - a dohányzás! - a fürdés!
PROHIBITIONS No… - entrance/admittance - thoroughfare - smoking - bathing
ZANIMANJA
FOGLALKOZÁSOK
PROFESSIONS
bolnièarka bravar èinovnik domaæica fotograf glumac glumica inženjer javni bilježnik krojaè krojaèica kuhar soboslikar ljekarnik mehanièar mesar
ápolónõ lakatos tisztviselõ háziasszony fényképész színész színésznõ mérnök közjegyzõ szabó varrónõ szakács szobafestõ gyógyszerész mechanikus hentes, mészáros
nurse locksmith office worker housewife photographer actor actress (graduate) engineer public notary tailor tailoress, dressmaker cook painter chemist mechanic butcher
36
modistica namještenik odvjetnik pekar postolar radnik ratar sluškinja stolar tajnik, tajnica trgovac tumaè turistièki vodiè uèitelj zidar zlatar zubar
divattervezõ alkalmazott ügyvéd pék cipész munkás füldmûves szolgáló asztalos titkár, titkárnõ kereskedõ tolmács idegenvezetõ tanító kõmûves aranymûves fogorvos
milliner employee lawyer baker shoemaker worker farmer maid carpenter secretary tradesman interpreter tourist guide teacher bricklayer jeweler dentist
NA GRANICI
A HATÁRON
THE BORDER
CARINA
VÁM
CUSTOMS
carinarnica carinik carinska deklaracija osloboðeno carine državljanstvo prebivalište dozvola boravka
vámhivatal vámtiszt vámnyilatkozat vámmentes állampolgárság lakóhely tartózkodási engedély
custom-house customs officer customs declaration duty-free nationality residence permit to stay
37
Imate li što za Van valami Do you have anything prijaviti? bejentenivalója? to declare? Ne, nemam ništa za Nem, nincs semmi No, I have nothing carinu. elvámolnivalóm. to declare. Imate li cigareta, Van–e Önnél ciga- Do you have any cigarettes, (rakije, vina)? retta, (pálinka, bor)? (brandy, wine)? Imam samo malo Van nálam egy I only have a few cigareta. kevés cigaretta. cigarettes. Izvolite otvoriti Tessék kinyitni Open this suitcase, ovaj kovèeg. ezt a bõröndöt! please. Sve je to samo za Ezek mind személyes This is for my osobnu uporabu. használati tárgyak. personal use. Mogu li zatvoriti Becsukhatom a Can I shut my svoju prtljagu? csomagom? luggage? Koliko moram Mennyi vámot How much duty platiti carine? fizetek? must I pay? Hvala. Köszönöm. Minden Thank you. Everything Sve je u redu! rendben van. is all right! PREGLED PUTOVNICE
ÚTLEVÉLVIZSGÁLAT
PASSPORT EXAMINATION
Molim Vašu putovnicu. Koliko namjeravate ostati u… Mislim da æu ostati oko…dana. U prolazu sam. Putujem poslovno (kao turist). Ulazna (tranzitna) viza.
Kérem az útlevelét. Meddig szándékozik maradni …? Remélem, … napig maradok. Átutazóban vagyok. Hivatalosan utazom (turistaként). Beutazási (átutazási) vízum.
Your passport, please. How long do you intend to stay in…? I think I'll stay about…days. I'm just passing. I'm on a bussines trip. (I'm a tourist.) Entry (transit) pass.
38
PUTOVANJE VLAKOM
UTAZÁS VONATON
TRAVELLING BY TRAIN
Gdje je ured za informacije? Kada polazi slijedeæi vlak za… Kada stiže vlak u…? Ima li veza za…? Želim rezervirati sjedalo u vlaku za… Moram li negdje presjedati? S kojeg perona polazi vlak? Molim jednu kartu drugog razreda. Nosaèu, odnesite moj kovèeg u vlak za …
Merre van az információs iroda? Mikor indul a következõ vonat … felé? Mikor érkezik a vonat …-ba/-be? Van–e összeköttetés …-ba/-be? Szeretnék lefoglalni egy helyet … -ig. Át kell szállnom valahol? Melyik peronról indul a vonat? Kérek egy másodosztályú jegyet. Hordár, kérem vigye el a csomagom a … vonatba.
Where is the information-office? What time's the next train to…? When does the train arrive at ... ? Is there a connection with…? I'd like to book a seat on the train to… Do I have to change anywhere ? From which platform does the train leave? A second class single ticket, please. Porter, put my suitcase on the train to…
U VLAKU Je li ovo pravi vlak za…? Oprostite, je li ovo mjesto zauzeto? Smijem li zatvoriti (otvoriti) prozor? Smijem li ukljuèiti (iskljuèiti) grijanje? Gdje je vagonrestoran? Koliko kasnimo?
A VONATON Ez a vonat megy …-ba/-be ? Bocsánat, foglalt ez a hely? Becsukhatom (kinyithatom) az ablakot ? Elzárhatom (bekapcsolhatom) a fûtést? Hol van az étkezõkocsi? Mennyit késünk?
ON A TRAIN Is this the train to…? Excuse me, is this place taken? May I shut (open) the window? May I turn on (turn off) the heating? Where is the dinning-car? How late are we? 39
Kada stižemo u …? Koja je ovo stanica ? željeznica kolodvor èekaonica ured za informacije garderoba kovèeg prijem prtljaga nosaè ulaz – izlaz kolosijek peron nužnik, WC - gospoda - dame biljetarnica putna karta - obièna - povratna - nedjeljna - peronska cijena karte red vožnje veza, prikljuèak dolazak polazak direktan vagon vagon za … - spavanje
40
Mikor érkezünk …-ba/-be? Ez melyik állomás ? vasút pályaudvar váróterem információs iroda poggyászmegõrzõ bõrönd, koffer csomagfelvétel hordár bejárat – kijárat vágány peron illemhely, WC - férfiak - nõk pénztár menetjegy - egyirányú - menettérti - hétvégi - peronjegy a jegy ára menetrend csatlakozás érkezés indulás közvetlen kocsi vagon, kocsi hálókocsi
When do we arrive at …? Which station is this? railway railway station waiting-room inquiry/information office left-luggage office, checkroom suitcase luggage office porter entrance – exit track platform lavatory - gentlemen - ladies ticket-office ticket - single ticket - return ticket - week-end ticket - platform ticket fare timetable connection arrival departure through carriage … - car sleeping-
- ruèanje odjeljak - za nepušaèe sjedalo ležaj kondukter putnik
étkezõkocsi fülke - nemdohányzóknak hely, ülés ágy jegykezelõ, kalauz utas
dinningcompartment non-smokingseat berth conductor, guard passenger
VRSTE VLAKOVA putnièki teretni brzi ekspresni motorni izletnièki
VONATOK személyvonat tehervonat gyorsvonat expresszvonat motorvonat kirándulóvonat
TYPES OF TRAINS local (slow) train goods train fast train express train diesel rail train excursion train
PLOVIDBA BRODOM
UTAZÁS HAJÓN
VOYAGE
Kada polazi slijedeæi brod za …? Gdje mogu kupiti karte? Molim jednu kartu turistièkog razreda. Dvije karte prvog (drugog) razreda molim. Želim jedan ležaj drugog razreda. Kada kreæemo (stižemo u…) ? Koliko traje vožnja ?
Mikor indul a következõ hajó …-ba/-be? Hol vásárolhatok hajójegyeket? Kérek egy jegyet turistaosztályra. Két elsõosztályú (másodosztályú) jegyet kérek. Szeretnék egy másodosztályú fekvõhelyet. Mikor indulunk (érkezünk) …-ba/-be? Mennyi ideig tart az utazás ?
When is the next ship to…? Where can I buy tickets? A tourist class ticket, please. Two tickets, first (second) class, please. I would like to book a second class berth. When do we sail (reach…) ? How long does the journey take? 41
Imat æemo dobro putovanje. Gdje je salon, (bar)? Mogu li unajmiti ležaljku? Imate li nešto protiv morske bolesti? brod kabina - s dva kreveta - s jednim krevetom ukrcati se iskrcati se mirno more nemirno more plima oseka posada kapetan èasnik mornar paluba èamac trajekt obala kopno luka more svjetionik pojas za spašavanje
42
Jó utunk lesz.
We'll have a good voyage. Hol van a szalon Where is the saloon (bár)? (bar)? Bérelhetek–e Can I hire a nyugágyat ? deck-chair? Van–e valamijük ten- Do you have anything geribetegség ellen? for seasickness? hajó ship kabin, fülke cabin - kétágyas - two-berth cabin - egyágyas - single cabin hajóra szállni to embark partra szállni to disembark nyugodt tenger calm sea háborgó tenger rough sea dagály high tid apály low tide személyzet crew kapitány captain fõtiszt prvi first officer tengerész sailor fedélzet deck csónak boat komp(hajó) ferry part coast szárazföld (main)land kikötõ port, harbour tenger sea világítótorony lighthouse mentõöv life-belt
PUTOVANJE ZRAKOPLOVOM
UTAZÁS FLIGHT REPÜLÕGÉPEN
Kada polijeæe zrakoplov za…? Koji tip zrakoplova? Kada moram biti u zraènoj luci (na aerodromu)? Pola sata prije uzleta zrakoplova. Želim rezervirati mjesto u zrakoplovu koji sutra leti za …
Mikor indul a repülõgép … felé? Milyen tipusú gép ? Mikor kell a repülõtéren lennem? Fél órával a repülõgép fölszállása elõtt. Szeretnék egy helyet lefoglalni a repülõben, amely holnap megy …-ba/-be. Mennyibe kerül - az egyirányú repülõút? - a menettérti repülõút? Mikor indul (érkezik) a repülõgép …-ba/-be? Kérjük, oltsák el a cigarettájukat. Kérjük, kössék be az öveiket. Most milyen magasan repülünk? Most milyen sebességgel repülünk? Nem érzem jól magam. Van-e valamijük magassági betegség ellen?
Koliko stoji… - obièan let? - povratni let? Kada polijeæemo (stižemo) u …? Molimo da ugasite cigarete. Molimo vežite vaše pojaseve. Na kojoj visini letimo sada? Kojom brzinom letimo sada? Osjeæam se slabo. Imate li nešto protiv visinske bolesti?
When does the plane to…take off? What type of a plane? When do I have to be at the airport? Half an hour before take-off. I'd like to book a seat on the plane leaving tomorrow to… How much is… - a one-way flight? - a return flight? When do we take off (arrive in…)? Put out your cigarettes, please. Fasten your seat belts, please. What height are we flying at? How fast are we flying now? I feel air sick. Do you have anything for air-sickness?
43
Mogu li dobiti papirnatu vreæicu? Kada slijeæemo? Slijeæemo za petnaest minuta. zrakoplov (avion) mlazni zrakoplov
Can I have a paper bag?
poletjeti letjeti sletjeti oblak magla brzina
Kaphatok papírzacskót? Mikor szállunk le? Tizenöt perc múlva szállunk le. repülõgép sugárhajtású repülõgép hidroplán ejtõernyõ személyzet pilóta légikisasszony, légiutas-kísérõ fölszállni repülni leszállni felhõ köd sebesség
NA PUTU AUTOMOBILOM
UTAZÁS AUTÓVAL
TRAVELLING BY CAR
OBAVIJESTI O PUTU
TÁJÉKOZÓDÁS AZ ÚTON
ROAD INFORMATION
Koji je najkraæi (najbolji) put za…? Molim Vas, pokažite mi pravac do… Morate… - iæi pravo.
Melyik a legrövidebb (legjobb) út … felé? Kérem, mutassa meg az irányt … felé.
Which is the nearest (best) way to…? Could you please direct me to…? You have to… - go straight on.
hidro - zrakoplov padobran posada pilot stjuardesa
44
Menjen egyenesen!
When are we going to land? We'll land in fifteen minutes. plane jet plane seaplane parachute crew pilot air-hostess to take off to fly to land cloud fog speed
- skrenuti desno. - skrenuti lijevo. Gdje se odvaja cesta za…? Koliko je daleko odavde do…? Je li to pravi put za…? Gdje mogu parkirati svoje vozilo? Gdje je slijedeæa benzinska postaja?
Forduljon jobbra! Forduljon balra! Hol ágazik el az út … felé ? Milyen messze van ide … ? Ez az út vezet … felé? Hol tudom leparkolni az autómat? Merre van a következõ benzinkút?
- turn right. - turn left. Where does the road branch off to…? How far is it from here to…? Is this the right way to…? Where can I park my car? Where's the next petrol-station?
BENZINSKA POSTAJA
BENZINKÚT
PETROL STATION
Molim … litara benzina. Molim, napunite! Hoæete li molim,… - provjeriti ulje. - promijeniti ulje. - doliti ulja. - ispitati tlak
Kérek … liter benzint. Kérem, töltse tele! Kérem, … - ellenõrizze az olajat! - cserélje ki az olajat! - öntsön hozzá olajat! - ellenõrizze a nyomást! - tisztítsa meg a gyertyákat! - mossa le a szélvédõt! - mossa meg a kocsit! - kenje meg a kocsit!
… litres of petrol, please. Fill it up, please. Will you…, please. - check the oil - change the oil - top the oil up - check the tyre pressure - clean the sparking plugs. - clean the windscreen
- oèistiti svjeæice. - oèistiti vjetrobran. - oprati kola. - podmazati vozilo.
- wash the car. - grease the car.
45
RADIONICA ZA POPRAVKE
JAVÍTÓMÛHELY REPAIR SHOP
Moje je vozilo u kvaru na cesti.
A kocsim defektes, és My car has broken ott maradt az úton. down on the road.
Gdje se nalazi najbliža radionica? Možete li odvuæi moja kola? Možete li popraviti? Kada æe biti gotovo? Molim Vas, uradite to što prije. Vozilo æe biti gotovo… - veèeras. - sutra ujutro. - za … dana. Koliko æe stajati popravak? Ovo ne radi ispravno… - pri velikoj brzini. - pri maloj brzini. - pri vruæem motoru Nešto nije u redu … - s dovodom benzina. - s koènicama. - s upravljanjem. Moj motor…
Hol van a legközelebbi javítómûhely? Vontathatja-e a kocsimat? Meg tudja-e javítani? Mikor lesz készen? Kérem, javítsa meg minnél elõbb. A kocsi kész lesz... - estére - holnap reggelre - … nap múlva. Mennyibe kerül a javítás? Ez nem mûküdik rendesen… - nagy sebességnél . - alacsony sebesség - meleg motornál Valami nincs rendben … - az üzemanyagadagolással - a fékekkel. - kormánnyal. A motorom …
46
Where's the nearest repair-shop? Could you tow my car away? Can your repair it? When will it be ready? Please, do it as soon as possible. The car will be ready… - this evening. - tomorrow morning. - in … days. How much will the repair cost? This doesn't function properly… - at high speed. - at low speed - when the engine is hot. There's something wrong with… - the petrol feed. - the brakes. - the steering. My engine…
- lupa. - se pregrijava. - neæe upaliti. Osiguraè je pregorio. Svjeæice su zauljene.
- podesiti rasplinjaè. Imate li rezervnih dijelova?
- knocks. - overhaets. - won't start. The fuse has blown. The sparking plugs are oiled up. Lenne szíves … Will you, … please. - kicserélni a kereket! - change the wheel - beragasztani a - patch the inner tube belsõ gumit! - vulkanizálni a - vulcanize the tyre külsõ gumit! - beállítani a fékeket! - adjust the brakes - beállítani a - adjust the valves szelepeket! - beállítani a - adjust the porlasztót! carburettor Van-e alkatrészük ? Do you have spare parts?
DIJELOVI AUTOMOBILA
AUTÓALKATRÉSZEK
PARTS OF A CAR
karoserija vrata brava kljuè prozor staklo kotaè - prednji - stražnji
karosszéria ajtó ajtózár kulcs ablak üveg kerék - elsõ - hátsó
car-body door lock key window glass wheel - front - back
Hoæete li, molim… - promijeniti kotaè. - zakrpati zraènicu. - vulkanizirati gumu. - podesiti koènice. - podesiti ventile.
- zörög. - felhevül. - nem gyújt. Kiégett a biztosíték. Olajosak a gyertyák.
47
- rezervni naplatak guma zraènica odbojnik blatobran vjetrobran ogledalo vozaèko rezervoar registarska ploèica instrumentna ploèa brojaè kilometara brzinomjer pokazivaè goriva manometar za ulje šasija okvir osovina amortizer hladnjak ventilator ispušna cijev ispušni lonac koènica - nožna - ruèna kvaèilo pedala - koènice - kvaèila - za gas 48
- pótkerék abroncs gumi belsõ gumi ütközõ sárhányó szélvédõ visszapillantó tükör tartály rendszámtábla mûszerfal kilométeróra sebességmérõ benzinmutató olajnyomásmérõ alváz keret tengely lengéscsillapító hûtõ ventillátor kipufogócsõ kipufogó fék - lábfék - kézifék tengelykapcsoló pedál - fékpedál - kuplungpedál - gázpedál
- spare felloe, felly tyre inner tube bumper wing, mudguard windscreen rear-view mirror fuel tank registration plate dashboard, facia board odometar speedometer fuel gauge oil pressure gauge chassis frame axle shock-absorber radiator fan exhaust pipe exhaust silencer brake - foot - hand clutch pedal - brake pedal - clutch pedal - accelerator
kutija mjenjaèa ruèica mjenjaèa volan ureðaj za paljenje akumulator svjeæica razvodnik paljenja prekidaè paljenja pokretaè elektrièni ureðaj dinamo sirena osiguraè prekidaè svjetlo - dugo - kratko - za maglu - pozicijsko - stražnje - stop pokazivaè smjera brisaè vjetrobrana motor èetverotaktni glava cilindra karter zaptivka preèistaè - zraka
sebességváltó ház sebességváltó kar kormány gyújtóberendezés akkumulátor gyertya gyújtáselosztó gyújtásmegszakító indító elektromos berendezés dinamó duda biztosíték gyujtásmegszakító lámpa - fényszóró - városi világítás - ködlámpa - parkolólámpa - hátsó lámpa - stoplámpa irányjelzõ ablaktörlõ motor négyütemû hengerfej karter tömítés szûrõ - légszûrõ
gear-box gear-lever steering-wheel ignition sistem accumulator, storage battery sparking plug ignition distributor ignition switch starter electrical appliance dynamo horn fuse switch light - high-beam headlight - dimmed headlight - fog light - side light - tail light - rear stop light flashing indicator windscreen wiper engine four-stroke cylinder head crankcase gasket - cleaner, filter air-cleaner
49
- ulja - goriva pumpa za - ulje - gorivo klip - prsten rasplinjaè razvodni ureðaj ventil - ispušni - usisni opruga ventila ventil ploèa razvodni lanac
- olajszûrõ - üzemanygszûrõ … szivattyú - olaj - üzemanyag dugattyú - gyûrû porlasztó gyújtáselosztó szelep - kipufogó - beszívó szeleprugó szeleptányér elosztólánc
oil filter fuel filter … pump - oil - fuel piston piston-ring carburettor timing gear valve - exhaust - inlet valve spring valve head timing chain
ALAT I PRIBOR
SZERSZÁMOK ÉS KELLÉKEK
TOOLS AND EQUIPMENT
nosaè prtljage dizalica pumpa za gume aparat za gašenje kutija prve pomoæi destilirana voda èekiæ kliješta kljuè - cjevasti - otvoreni vijak
csomagtartó emelõ légpumpa tûzoltó készülék mentõláda desztillált víz kalapács fogó kulcs - csõkulcs - csavarkulcs csavar
luggage rack jack tyre pump fire-extinguisher first-aid kit distilled water hammer pliers socket wrench
50
spanner screw
odvijaè antifriz
csavarhúzó fagyálló folyadék
screwdriver anti-freeze
RAZNI IZRAZI
KÜLÖNBÖZÕ KIFEJEZÉSEK
DIFFERENT EXPRESSIONS
promjena brzina - prva - druga - treæa - èetvrta - peta unatrag neutralni položaj dati gas oduzeti gas ranije paljenje kasnije paljenje potrošnja goriva voziti - brzo - sporo zaustaviti
sebességváltás - elsõ - második - harmadik - negyedik - ötödik hátramenet üres menet gázt adni gázt levenni elõgyújtás utógyújtás üzemanyagfogyasztás vezetni - gyorsan - lassan megállítani
gear-change - first - second - third - fourth - top reverse gear neutral gear to step on the gas to let up on the gas advenced ignition retarded ignition fuel consumption to drive - fast - slow to stop
NEZGODA NA CESTI
BALESET AZ ÚTON
TRAFFIC ACCIDENT
Imao sam nezgodu (sudar). Molim Vas pozovite policiju (lijeènika). Telefonirajte po vozilo hitne pomoæi.
Balesetem (ütközésem) volt. Kérem, hívják a rendõrséget (az orvost). Telefonáljanak a mentõkért.
I've had a breakdown (a crash). Please, call the police (doctor). Please, call the ambulance. 51
Gdje je najbliža stanica hitne pomoæi? Možete li mi pomoæi? Hoæete li me povesti? Vi ste oštetili moje vozilo. Vi ste odgovorni za štetu. Ja sam imao prednost. Vi se niste držali desne strane. Niste dali znak za skretanje. Vaša su me svjetla zaslijepila. Mogu li dobiti Vaše ime i adresu? Koje je Vaše osiguravajuæe društvo? Prijepis policijskog zapisnika. semafor prometni propisi prometni policajac vozaè pješak vozaèka dozvola prometna dozvola trag koèenja alkotest svjedok polica osiguranja
52
Hol van a legközelebbi mentõállomás? Tudnak-e segíteni? Elvinne-e ? Ön megrongálta a kocsimat. Ön felelõs a kárért.
Where's the nearest first-aid-station? Can you help me? Would you give me a lift? You've damaged my car. You are responsible for the damage. Nekem volt elõnyöm. I had the right of way. Ön nem a jobb You didn't keep to oldalon haladt. the right. Nem jelezte az You didn't give a turn irányváltoztatást. signal. Megvakítottak az I was dazzled by your Ön fényszórói. headlights. Megkaphatom a Can I have your name nevét és a címét? and address? Melyik az Ön Which is your insurance biztosítótársasága? company? A rendõrségi jegyzõ- A copy of the police könyv másolata. report. villanyrendõr traffic lights közlekedési szabályok higway code közlekedési rendõr traffic policeman sofõr driver gyalogos pedestrian vezetõi engedély driving licence forgalmi engedély registration document/card féknyom brake track alkoholteszt sobriety test tanú witness biztosítási kötvény certificate of insurance
PROMETNI ZNAKOVI
KÖZLEKEDÉSI JELEK
TRAFFIC SIGNS
OPASNOSTI Opæa opasnost Opasan zavoj Dvostruki zavoj Radovi na putu Raskrižje Pješaèki prijelaz Suženje puta Neravan put Klizav put Prijelaz pruge s branikom Prijelaz pruge bez branika
VESZÉLYEK Általános veszély Veszélyes kanyarulat Kettõs kanyarulat Útépítés Útkeresztezõdés Gyalogátkelõhely Útszûkület Egyenetlen út Csúszós úttest Vasúti átjáró sorompóval Vasúti átjáró sorompó nélkül
DANGERS Danger Dangerous bend Double bend Road works Cross-roads Pedestrain crossing Road narrows Uneven road Slippery road Train crossing with a gate Train crossing without a gate
ZABRANE Zabranjen pravac Zabranjeno za sva vozila Zabranjeno… - preticanje - zaustavljanje - parkiranje - skretanje desno - skretanje lijevo Ogranièena brzina
TILALMAK Tiltott irány Tilos minden jármû számára …tilos! Elõzni Megállni Parkolni Jobbra kanyarodni Balra kanyarodni Korlátozott sebesség
RESTRICTIONS No entry Closed to all vehicles No… - overtaking - stopping - parking - right turn - left turn Speed limit
53
OBAVIJESTI Dopušteno parkiranje Hitna pomoæ Bolnica
ÉRTESÍTÉSEK Parkolóhely Elsõsegély Kórház
NOTICES Parking allowed First aid station Hospital
NATPISI Obilazak Zatvoren put Jedan smjer Vozite polako! Produžite! Skrenite desno! Skrenite lijevo! Stoj! – Idi!
FELIRATOK Terelõút Behajtani tilos! Egyirányú út Óvatosan vezessen! Folytassa az utat! Forduljon jobbra! Forduljon balra! Állj! – Menj!
SIGNS Diversion Closed road One-way traffic Drive slowly! Keep going! Turn right! Turn left! Stop! – Go on!
BANKA I MJENJAÈNICA
BANK ÉS PÉNZVÁLTÓ
BANK AND EXCHANGE OFFICE
Ima li u blizini banka (mjenjaènica)? Želio bih … - otvoriti raèun. - uplatiti novac. - uzeti novac. Želim promijeniti 50 kuna u švicarske franke. Koji je sadašnji teèaj kune? Koliko æu dobiti za … kuna?
Van–e a közelben bank (pénzváltó)? Szeretnék … - számlát nyitni. - befizetni. - pénzt felvenni. Szeretnék 50 kunát svájci frankra váltani. Milyen a kuna mostani árfolyama? Mennyit kapok …. kunáért?
Is there a bank (exhange office) near here? I'd like to … - open an account. - pay in some money. - draw out some money. I'd like to change fifty kunas into Swiss francs.
54
What's the current exchange rate of a kuna? How much do I get for…kunas?
Želim unovèiti ovaj èek. Molim Vas potpišite… Molim Vas dajte mi sitnog. novac - u gotovu - kovani novac valuta devize isplatiti uplatiti iznos formular potvrda vrijednost kamate tekuæi raèun èekovna knjižica kreditno pismo putnièki èek potpis euro amerièki dolar kanadski dolar engleska funta švedska kruna švicarski franak
Szeretném beváltani a csekket. Kérem itt írja alá! Kérek aprópénzt. pénz - készpénz - fémpénz valuta deviza kifizetni befizetni összeg ûrlap nyugta érték kamat folyószámla csekkfüzet hitellevél utazási csekk aláírás euro amerikai dollár kanadai dollár angol font svéd korona svájci frank
I'd like to cash this cheque, please. Please sign… I'd like some change, please. money - cash -coin currency foreign exchange to pay to pay in amount form receipt value interest current account cheque book letter of credit traveller's cheque signature euro American dollar Canadian dollar English pound Swedish crown Swiss franc
55
HOTEL
SZÁLLODA
HOTEL
DOLAZAK
ÉRKEZÉS
ARRIVAL
Rezervirao sam sobu na ime… Imate li slobodnu sobu? Koliko namjeravati ostati? Ostajem vjerojatno… - samo jednu noæ. - … dana. - dva tjedna. Kakvu sobu želite?
Foglaltam szobát … névre. Van–e szabad szoba? Meddig szándékozik maradni? Valószínûleg - csak egy éjszakát - … napig - két hétig maradok. Milyen szobát szeretne? Szeretnék egy egyágyas (kétágyas) szobát. Szeretnék egy szobát … - fürdõszobával. - erkéllyel. - telefonnal. - szép kilátással. - kilátással a kertre (utcára, tengerre). - az elsõ (második, harmadik) emeleten. Csendes szobát kérek. Tudnának mutatni egy szobát? Ez a szoba kicsi (sötét, zajos).
I've booked a room. My name is … Do you have any vacancies? How long are you staying? I'll probably stay… - one night only. - … days. - a fortnight. What type of a room would you like? I'd like a single (double) room. I want a room…
Želim jednokrevetnu (dvokrevetnu) sobu. Želim sobu … - s kupaonicom. - s balkonom. - telefonom. - s lijepim pogledom. - s pogledom na vrt (ulicu, more). - na prvom (drugom, treæem) katu. Molim mirnu sobu. Možete li mi pokazati jednu sobu? Ova je soba malena (tamna, buèna).
56
- with a bath. - with a balcony. - with a phone. - with a nice view. - facing the garden (street, sea). - on the first (second, third) floor. I'd like a quiet room. Could you show me a room? This room is small (dark, noisy).
Pokažite mi, molim, veæu (bolju) sobu.
Mutassanak, kérem, egy nagyobb (jobb) szobát. Ova mi se soba sviða. Ez a szoba tetszik. Uzet æu ovu sobu. Ezt a szobát kérem. Koji je broj moje Mi a szobaszámom? sobe?
Please show me a larger (better) room.
CIJENA
ÁR
PRICE
Koliko stoji soba za jednu noæ? Koja je cijena za puni pansion? Cijena je ove sobe … dnevno. To je preskupo. Možete li mi dati nekakav popust? Imate li nešto jeftinije? Uzet æu samo sobu s doruèkom. Posluga je u cijeni.
Mennyibe kerül a szoba egy éjszakára? Mennyibe kerül a szoba teljes ellátással? Ez a szoba … kerül naponta. Túl drága. Kaphatok valami kedvezményt ? Van valami olcsóbb? Kérek egy szobát csak reggelivel. A kiszolgálás bele van számítva az árba.
What's the price for a room per night? How much is a full board? The price for this room is…per day. That is too expensive. Could you give me a discount, please? Do you have anything cheaper? I'll take bed and breakfast. Service is included.
BORAVAK
TARTÓZKODÁS
STAY
Izvolite ispuniti prijavnicu. - ime i prezime - mjesto roðenja - datum roðenja - državljanstvo
Kérem, töltse ki a bejelentõ lapot: - név - születési hely - születési dátum - állampolgárság
Please fill in the registration form. - first name and surname - place of birth - date of birth - nationality
I like this room. I'll take this room. What is the number of my room?
57
- zanimanje - broj putovnice - stalna adresa - potpis Molim, odnesite moju prtljagu u sobu.
- foglalkozás - útlevélszám - lakhely - aláírás Kérem, vigye el a poggyászomat a szobába. U koliko je sati … Hány órakor van … - doruèak? - a reggeli? - ruèak? - az ebéd? - veèera? - a vacsora? Mogu li doruèkovati A szobámban u sobi? reggeliznék. Gdje je blagovaonica? Hol van az étterem? Gdje mogu Hol tudok telefonirati? telefonálni? Imate li razglednice Van-e képeslap és i marke? bélyeg? Molim Vas još… Kérek még … - jedan jastuk. - egy párnát. - jedan pokrivaè. - egy takarót. - jedan ruènik. - egy törülközõt. Je li netko pitao Érdeklõdött valaki za mene? felõlem? Ako me netko bude Ha valaki keresne, tražio, recite … mondja meg, hogy - da æu se vratiti - ... órakor u… sati . visszajövök. - da sam izišao/la. - kimentem. Molim Vas kljuè Kérem a szobám moje sobe . kulcsát.
58
- profession - number of passport - permanent address - signature Please, take my luggage to my room. At what time is… - breakfast? - dinner? - lunch? Can I have breakfast in my room? Where's the dining room? Where can I make a phone call? Do you sell postcards and stamps? Please give me… - another pillow. - another blanket. - another towel. Has anybody asked for me? If anybody asks for me, tell him… - that I'll be back at … o'clock. - that I'm out. The key of my room, please.
ODLAZAK
TÁVOZÁS
DEPARTURE
Odlazim sutra ujutro. Molim, probudite me ujutro u osam. Kada moram napustiti sobu? Molim Vas, pripremite raèun. Koliko iznosi raèun? Šaljite moju poštu na ovu adresu. Molim Vas, pozovite mi taksi. Ovo je za Vas. Hvala i doviðenja.
Holnap reggel utazom el. Kérem, ébresszenek fel reggel nyolckor. Mikor kell elhagynom a szobát? Kérem, készítse el a számlát. Mennyit tesz ki a számla? Küldjék a postámat erre a címre. Kérem, hívjon taxit. Ez az Öné. Köszönöm, és viszontlátásra. hotel, szálloda panzió garázs recepció szalon, étterem ruhatár konyha lift elõszezon fõszezon tartozkodási díj vendégkönyv szobát foglalni
I'll be leaving tomorrow morning. Please call me in the morning at eight. What time must I leave (vacate) the room? Prepare my bill, please.
hotel pansion garaža recepcija salon garderoba kuhinja dizalo predsezona glavna sezona boravišna taksa knjiga gostiju rezervirati sobu
How much is the bill? Please forward my mail to this address. Call a taxi, please. This is for you. Thank you and goodbye. hotel boarding-house garage reception lounge cloak-room kitchen lift early season high season sojourn tax visitors' book to book a room
59
OSOBLJE
SZEMÉLYZET
STAFF
direktor vlasnik portir, recepcionar šef sale konobar konobarica vratar liftboj kuhar
igazgató tulajdonos portás fõpincér pincér pincérnõ ajtós liftesfiú szakács
manager owner doorkeeper, receptionist head waiter waiter waitress doorman, porter liftboy cook
SOBA
SZOBA
ROOM
apartman spavaæa soba dnevna soba nužnik toaletni papir tuš centralno grijanje balkon prozor zavjesa vrata brava kljuè krevet djeèji krevet kauè madrac
appartman hálószoba nappali szoba illemhely vécépapír zuhany központi fûtés erkély ablak függöny ajtó ajtózár kulcs ágy gyerekágy heverõ matrac
suite bedroom sitting-room lavatory toilet-paper shower central heating balcony window curtain door lock key bed child's bed couch mattress
60
jastuk plahta pokrivaè tepih ormar vješalica stol pepeljara stolac naslonjaè noæna svjetiljka koš za otpatke telefon televizor radio ogledalo sapun èaša ruènik glaèalo zvono žarulja svijeæa prekidaè utiènica osiguraè izmjenièna struja napon kratki spoj
párna lepedõ takaró szõnyeg szekrény vállfa asztal hamutartó szék karosszék éjjeli lámpa szemétkosár telefon TV-készülék rádió tükör szappan pohár törülközõ vasaló csengõ égõ gyertya kapcsoló konektor biztosíték áram feszültség rövidzárlat
pillow sheet blanket carpet wardrobe hanger table ashtray chair armchair bed-side lamp dustbin, waste bin telephone TV set radio mirror soap glass towel iron bell bulb candle light switch wall socket fuse alternating current (A. C.) voltage short-circuit
61
KAMPIRANJE
KEMPING
CAMPING
Gdje se nalazi najbliži kamp? Smije li se ovdje kampirati? Gdje se može podiæi šator? Mogu li ovdje parkirati? Koliko stoji dnevno… - za osobu? - za šator, za auto? - za kamp prikolicu? Treba mi prikljuèak za struju. Koliki je ovdje napon struje? Ima li tuševa s toplom vodom? Želim napuniti plinsku bocu. Gdje se može prati (glaèati) rublje? Upomoæ! Vatra! Lopov! baterija plin èavao roštilj gumeni madrac lampa
Hol van a legközelebbi kemping? Szabad itt táborozni? Hol lehet sátort verni? Parkolhatok itt?
Where is the nearest camp? Is it allowed to camp here? Where can we pitch a tent? Can I park here?
Mennyibe kerül naponta... - személyenként? - a sátor, a kocsi? - a hálókocsi? Villanycsatlakozóra van szükségem. Mekkora itt az áramfeszültség? Van melegvizes zuhanyozó? Szeretném megtölteni a gázpalackot. Hol lehet ruhát mosni (vasalni)? Segítség! Tûz! Tolvaj! elem (bután)gáz szög grill gumimatrac lámpa
How much does it cost per day… - for a person? - for a tent, for a car? - for a trailer I need electricity.
62
How high is the voltage here? Are there hot water showers? I’d like to fill up the gas bottle. Where can we wash (iron) the laundry? Help! Fire! Burglar! battery gas nail barbecue inflatable mattres lamp
- džepna lopata nož otvaraè za konzerve pitka voda plinska boca plinsko kuhalo praonica kabel restoran samoposluga sjekira svijeæa utiènica
- pocket lamp spade knife can opener drinking water gas bottle gas cooker laundry cord restaurant supermarket ax candle jack
umivaonik vadièep vreæa za spavanje zahod
zseblámpa lapát kés konzervnyitó ivóvíz gázpalack gázfõzõ mosoda csatlakozó vezeték étterem önkiszolgáló bolt balta gyertya csatlakozódoboz, konektor mosdó dugóhúzó hálózsák WC
RESTORAN
ÉTTEREM
RESTAURANT
NARUDŽBA
RENDELÉS
ORDERING
Konobaru! Konobarice! Èime Vas mogu poslužiti? Imate li jedan stol za dvoje? Oprostite, je li ovaj stol zauzet?
Pincér! Pincérnõ!
Waiter! Waitress!
Mit parancsol?
What can I do for you?
Van egy asztaluk két személyre? Bocsánat, foglalt ez az asztal?
Have you got a table for two? Excuse me, is this table taken?
sink corkscrew sleeping bag toilet
63
Mogu li dobiti nešto za jelo? Želite li meni ili jela prema jelovniku? Radije bih jeo prema jelovniku. Molim Vas jelovnik (vinsku kartu). Što možete danas preporuèiti? Volite li …? Imate li specijalitet kuæe? Što imate gotovo? Donesite mi jednu porciju. Žalim, to nemamo. Poslužite me brzo, žurim se. Molim Vas malo soli, (bibera, ulja). Mogu li još nešto donijeti? Mogu li dobiti još malo kruha? Što želite popiti? Molim Vas jednu èašu (bocu)… Mogu li dobiti èašu vode? Na zdravlje! Živjeli!
64
Kaphatok valamit enni? Menüt rendel, vagy az étlapról valamit? Étlapról szeretnék rendelni. Kérem az étlapot (itallapot). Mit ajánl ma ? Szereti-e …? Mi a ház különlegessége? Milyen készételük van? Kérek egy adagot. Sajnálom, ez nincs. Szolgáljanak ki gyorsan, sietek. Egy kis sót (borsot, olajat) kérek. Hozzak még valamit? Kaphatok még egy kis kenyeret? Mit óhajt inni? Kérek egy pohár (üveg)… Kaphatok egy pohár vizet? Egészségére!
Can I get something to eat? Would you like the set menu or `a la carte? I'd rather have 'a la carte. The menu (wine-list), please. What would you recommend today? Do you like…? Is there a speciality of the house? What have you got ready? Bring me a portion of…, please. Sorry, it's off. Please serve me quickly, I'm in a hurry. Can I have some salt (pepper, oil), please? Anything else? Can I have some bread? What would you like to drink? A glass (a bottle) of…, please. Can I have a glass of water? Cheers!
PRIGOVORI I PLAÆANJE
REKLAMÁCIÓ ÉS FIZETÉS
Juha je hladna. Ovo je … zagorjelo. - žilavo, kiselo. - preslano, prevruæe. Nije dosta kuhano.
COMPLAINTS AND PAYING
A leves hideg. Ez a … odaégett. - kemény, savanyú. - túl sós, túl meleg. - nem fõtt meg eléggé. Ovo nije svježe (èisto). Ez nem friss (tiszta). Naruèio sam… a …rendeltem, Ön Vi ste donijeli … pedig … hozott. Vratite ovo, molim. Ezt vigye vissza, kérem. Molim raèun. Kérem a számlát. Mogu li platiti Fizethetek karticom? hitelkártyával? Je li i usluga A kiszolgálás is bele uraèunata? van számolva az árba? Ima jedna greška Van egy hiba a u raèunu. számlában. Ovo nije toèno. Ez nem pontos. Zadržite ostatak! Tartsa meg a többit.
The soup is cold. This is… burnt. - tough, sour. - too salty, too hot. This isn't done enough.
PROSTIRAK
TERÍTÉK
COVER
stolnjak ubrus poslužavnik èaša boca za vodu vrè
asztalterítõ szalvéta tálca pohár vizesüveg kancsó
tablecloth napkin tray glass water bottle jug
This is not fresh (clean). I ordered … and you've brought … Take it back, please. The bill, please. Can I pay with a card? Is the service included? There's a mistake on the bill. This is not correct. Keep the change!
65
tanjur žlica vilica nož lonac zdjela za juhu zdjela za salatu košarica za kruh kuhalo za kavu èajnik šalica cjediljka šeæernica èašica za jaje soljenica stalak za ulje vadièep vaza pepeljara èaèkalica za zube
tányér kanál villa kés fazék levesestál salátástál kenyereskosár kávéfõzõ teáskanna csésze szûrõ cukortartó tojástartó sótartó olajtartó dugóhúzó váza hamutartó fogvájó
plate spoon fork knife pot tureen salad-bowl bread-basket coffee-pot tea-pot cup strainer sugar-basin egg-cup salt-cellar cruet-stand cork-screw vase ashtray toothpick
JELA I PIÆA
ÉTELEK ÉS ITALOK
FOOD AND DRINKS
DORUÈAK
REGGELI
BREAKFAST
kava - bijela - crna - turska - s mlijekom
kávé - tejeskávé - feketekávé - törökkávé - tejjel
coffee - white - black - Turkish - with milk
66
- ekspres tuèeno vrhnje kakao èokolada èaj - jak - slab - s rumom - s limunom mlijeko - toplo - hladno - kiselo maslac pekmez med šeæer jaje - na meko - na tvrdo - kajgana omlet jaja sa šunkom jaja sa slaninom sir šunka - prijesna - kuhana - dimljena kruh - bijeli
- presszókávé hab kakaó csokoládé tea - erõs - gyenge - rumos - citromos tej - meleg - hideg - aludttej vaj lekvár méz cukor tojás - lágytojás - keménytojás - rántotta omlett tojás sonkával tojás szalonnával sajt, túró sonka - nyers - fõtt - füstölt kenyér - fehér
- espresso whipped cream cocoa chocolate tea - strong - weak - with rum - with lemon milk - warm - cold - sour butter jam honey sugar egg - soft-boiled - hard-boiled - scrambled eggs omelette ham and eggs bacon and eggs cheese ham - raw - boiled - smoked bread - white 67
- crni - raženi pecivo dvopek
- barna - rozskenyér kifli, péksütemény kétszersült
- brown - rye rolls rusk
HLADNA PREDJELA
HIDEG ELÕÉTELEK
COLD STARTERS
sardine u ulju tunjevina u ulju oštrige rakovi jastog sendviè kobasica krvavica jetrena pašteta hladno peèenje šunka ruska salata francuska salata hladetina masline u ulju ruska jaja gušèja jetra voæni sok
olajos szardínia olajos tonhal osztriga rákok homár szendvics kolbász véreshurka májpástétom hideg sült sonka oroszsaláta franciasaláta kocsonya olajbogyó tojás oroszosan libamáj üdítõ
sardines in oil tuna in oil oysters crayfish lobster sandwich sausage black pudding liver-sausage cold roast beef ham Russian salad French salad jelly, aspic olives in oil eggs 'a la russe goose-liver fruit juice
JUHE
LEVESEK
SOUPS
goveða juha - s rižom
marhahúsleves - rizzsel
beef broth - with rice
68
- s jajetom - s tijestom pileæa juha ragu-juha riblja juha juha od kornjaèe juha od … - rajèice¸ - povræa - goveðeg repa - gljiva - graška - krumpira
- tojással - metélttésztával csirkehúsleves raguleves halászlé teknõcleves paradicsomleves zöldségleves marhafarokleves gombaleves borsóleves krumplileves
- with an egg - with noodles chicken-broth ragout-soup fish soup turtle soup … soup - tomato - vegetable - ox-tail soup - mushroom - pea - potato
TOPLA PREDJELA
MELEG ELÕÉTELEK
HOT STARTERS
šunka s jajima omlet sa sirom omlet sa šunkom pohani mozak riblji kroketi punjene rajèice hrenovke palaèinke sufle od sira
sonka tojással sajtos omlett sonkás omlett rántott velõ halkrokettek töltött paradicsom virsli palacsinta túrószuflé
ham and eggs cheese omelette ham omelette breaded brains fish croquettes stuffed tomatoes Viennese sausages pancakes cheese soufle`
RIBE
HALAK
FISH
Morske bakalar
tengeri tõkehal
Sea cod
69
cipal haringa iverak liganj list lubin osliæ raža sipa skuša srdela tuna
pérhal hering érdes lepényhal kalmár nyelvhal tengeri süllõ hek, csacsihal rája tintahal makrahal szardella tonhal
mullet herring turbot squid sole sea bass hake skate cuttle-fish mackerel anchovy tuna
slatkovodne grgeè jegulja losos pastrva šaran štuka
édesvízi sügér angolna lazac pisztráng ponty csuka
freshwater fish perch eel salmon trout carp pike
ljuskari jastog kornjaèa oštriga puž rak školjka
kagylósok homár teknõs osztriga csiga rák kagyló
shells lobster turtle oyster snail crayfish mussel, shell
70
MESNA JELA
HÚSÉTELEK
MEAT DISHES
Govedina kuhana govedina pirjana govedina goveðe peèenje goveði gulaš
Marhahús fõtt marhahús párolt marhahús sült marhahús marhagulyás
Beef boiled beef braised beef roast beef beef goulash
Teletina teleæe peèenje teleæi odrezak teleæi paprikaš teleæa prsa teleæi bubrezi teleæa jetra
Borjúhús borjúpecsenye borjúszelet borjúpaprikás borjúmell borjúvese borjúmáj
Veal roast veal veal cutlet veal stew breast of veal calf's kidneys calf's liver
Svinjetina svinjsko peèenje svinjski kotlet odojak na ražnju
Sertéshús sertéssült sertéskotlett nyárson sült malac
Pork roast pork pork chop sucking pig on the spit
Ovèetina ovèje peèenje ovèji but ovèji ragu
Bárányhús báránysült báránycomb bárányragu
Mutton roast mutton leg of mutton mutton stew
DIJELOVI ŽIVOTINJE
AZ ÁLLAT TESTRÉSZEI
ANIMAL PARTS
glava hrbat prsa
fej gerinc mell
head chine breasts 71
but pleæka jetra noga, papak kost bubreg jezik mozak
comb lapocka máj láb, köröm csont vese nyelv velõ
leg shoulder-joint liver foot, trotter bone kidney tongue brain
PERAD
SZÁRNYASOK
POULTRY
golub guska kokoš pile patka pura(n)
galamb liba, lúd tyúk csirke kacsa pulyka
pigeon goose hen chicken duck turkey
DIVLJAÈ
VADAK
GAME
jelen košuta srna srnetina vepar kuniæ zec jarebica prepelica šljuka fazan
szarvas szarvastehén õz õzhús vadkan házi nyúl mezei nyúl fogoly fürj szalonka fácán
(red) deer hind doe venison boar rabbit hare partridge quail snipe pheasant
72
NAÈIN PRIPREME
ELKÉSZÍTÉSI MÓDOK
METHODS OF PREPARATION
kuhan peèen pržen pohan pirjan dimljen sjeckan usoljen prijesan ukiseljen miješan punjen vruæ hladan leden na žaru, roštilju na ražnju na pariški naèin na milanski naèin na beèki naèin na lovaèki naèin na seljaèki naèin na engleski naèin
fõtt sült pirított rántott párolt füstölt vagdalt sózott nyers savanyított vegyes töltött meleg hideg jeges parázson, roston nyárson párizsi módra milánói módra bécsi módra vadasan paraszt módra angol módra
cooked, boiled roast fried breaded braised smoked hashed salted raw pickled mixed stuffed hot cold iced grilled, barbecued on the spit Parisian style Milanese style Viennese style hunter's style country style English style
ZAÈINI
FÛSZEREK
SPICES
papar cimet
bors fahéj
pepper cinnamon
73
hren èešnjak crveni luk ocat paprika peršin slaèica sol šeæer ulje
torma fokhagyma vöröshagyma ecet paprika petrezselyem mustár só cukor olaj
horse-radish garlic onion vinegar red pepper parsley mustard salt sugar oil
POVRÆE
ZÖLDSÉGEK
VEGETABLES
artièoka bundeva, buèa celer cikla cvjetaèa gljive grah grašak kelj kupus krastavac krumpir leæa mahune mrkva paprika rajèica rotkvica
articsóka tök zeller cékla karfiol, kelvirág gomba bab borsó kelkáposzta káposzta uborka burgonya lencse zöldbab sárgarépa paprika paradicsom retek
artichoke pumpkin celery beetroot cauliflower mushrooms bean pea savoy cabbage cabbage cucumber potato lentil French beans carrot pepper tomato radish
74
salata špinat šparoga
saláta spenót spárga
lettuce spinach asparagus
PRILOZI
KÖRETEK
SIDE DISHES
krumpiri - prženi - kuhani - pire makaroni špageti rezanci riža okruglice
burgonya - pirított - fõtt - püré makaróni spagetti metélt rizs gombóc
potatoes - fried - boiled - mashed macaroni spaghetti vermicelli rice dumplings
UMACI
MÁRTÁSOK
SAUCES
umak od… - hrena - rajèice - vina - hladni - topli - zeleni - tartarski - èešnjaka - borovnice - kopra - gljiva - bešamel
… mártás, ... szósz - tormamártás - paradicsommártás - bormártás - hideg - meleg - zöld - tartármártás - fokhagymamártás - áfonyamártás - kapormártás - gombamártás - besamel
… sauce - horse-radish - tomato - wine - cold - hot - green - Tartar - garlic - bluelberry - dill - mushroom - bechamel 75
- vrhnja - luka
- tejfölös mártás - hagymamártás
- creame sour - onion
SALATE salata od… - cikle - kupusa - kiselih krastavaca - krumpira
SALADS … salad - beetroot - cabbage - pickled gherkins - potatoe
- paprike - rajèica - celera - zimska - zelena - miješana - mahuna - ajvar
SALÁTÁK … saláta - céklasaláta - káposztasaláta - savanyú uborka - krumplisalát, burgonyasaláta - paprikasaláta - paradicsomsaláta - zellersaláta - téli saláta - zöld saláta - vegyes saláta - zöldbabsaláta - ajvár
VOÆE
GYÜMOLCSÖK
FRUITS
ananas banana badem borovnica breskvaí datulja dinja dunja grožðe jabuka
ananász banán mandula áfonya barack datolya sárgadinnye birsalma szõlõ alma
pineapple banana almond blueberry peach date melon quince grapes apple
76
- pepper - tomato - celery - winter - lettuce - mixed - French bean - red-pepper chutney
jagoda kajsija (marelica) kesten kruška kupina limun lubenica lješnjak malina naranèa orah ribizla smokva šljiva trešnja višnja
földieper sárgabarack gesztenye körte szeder citrom görögdinnye mogyoró málna narancs dió ribizli füge szilva cseresznye meggy
strawberry apricot chestnut pear blackberry lemon watermelon hazelnut raspberry orange walnut currant fig plum cherry sour cherry
SLASTICE
DESSZERTEK
SWEETS
kolaè od sira pita od jabuka krempita palaèinke nabujak od riže ušeæereno voæe puding žele voæna salata kompot biskvit torta
túróskalács almáspite krémes palacsinta rizsfelfújt kandírozott gyümölcs puding zselé gyümölcssaláta kompót piskóta torta
cheese cake apple-pie custard pie pancakes rice souffle candied fruit pudding jelly fruit salad stewed fruit cookie cake 77
rolada savijaèa pokladnice (krafne) medenjaci kuglof šato sladoled od … - limuna - malina
tekercs, rolád rétes fánk mézeskalács kuglóf sató … fagylalt - citromfagylalt - málnafagylalt
jelly roll strudel doughnuts gingerbread form cake switched egg … ice-cream - lemon - raspberry
PIÆA
ITALOK
DRINKS
osvježavajuæa piæa voda - mineralna - soda naranèada limunada voæni sok sok od… - jabuke - ribizle - višnje - rajèice - maline
üdítõitalok …víz - ásványvíz - szikvíz, szódavíz narancslé limonádé gyümölcslé - almalé - ribizlilé - meggylé - paradicsomlé - málnalé
soft drinks water - mineral soda – water orangeade lemonade fruit juice … juice - apple - currant - cherry - tomato - raspberry
alkoholna piæa vino - stolno - staro - slatko - suho
szeszes italok bor - asztali - óbor - édes - száraz
alcoholic drinks wine - table - old - sweet - dry
78
- lagano - jako - bijelo - crno desertno vino šampanjac vino u boci vino otvoreno vermut jabukovaèa pivo - svijetlo - tamno pivo u boci pivo u limenci pivo iz baève èaša piva
- könnyû - nehéz - fehérbor - vörösbor csemegebor pezsgõ palckozott bor folyó bor ürmös bor almabor sör - világos - barna üveges sör dobozos sör hordós sör egy pohár sör
- light - heavy . white - red dessert-wine champagne bottled wine wine from the wood vermuth cider beer - light beer, ale - dark beer, porter bottled beer canned beer draught beer a glass of beer
žestoka piæa rakija šljivovica rakija travarica viski sa sodom konjak rum liker
tömény italok szilvapálinka gyógynövénypálinka whisky szódával konyak rum likõr
spirits plum brandy herb brandy whisky and soda cognac rum liquer
79
U GRADU
A VÁROSBAN
IN THE TOWN
SNALAŽENJE Oprostite, gospodine, gdje se nalazi…? Možete li me uputiti do … ulice? Koji je najbliži put do …? Kamo vodi ova ulica? Kojim pravcem moram iæi? Idite pravo. Morate se vratiti. Skrenite desno kod sljedeæeg semafora.
TÁJÉKOZÓDÁS Elnézést, uram, merre van …? El tudna igazítani a(z) … utcához? Melyik a legközelebbi út …ig? Hova vezet ez az utca? Melyik irányba kell mennem? Menjen egyenesen. Vissza kell mennie. Forduljon jobbra a következõ jelzõlámpánál. Elsõ (második) utca balra. Eltévedtem.
DIRECTIONS Excuse me, where is…? Could you please direct me to… Which is the way to …? Where does this street lead to? In which direction do I have to go? Keep straight on. You must go back. Turn right at the next traffic lights.
NEVEZETESSÉGEK Városnézés. Mit érdemes megnézni ebben a városban? Milyen épület ez? Mikor van nyitva a múzeum? Mikor van nyitva a templom? …-tõl …-ig van nyitva.
SIGHTS
Prva (druga) ulica lijevo. Zalutao sam. ZNAMENITOSTI Razgledanje grada. Što je vrijedno vidjeti u ovom gradu? Kakva je ovo zgrada? Kada je otvoren muzej? Kada je otvorena crkva? Otvoreno od … do …
80
The first (second) turning on the left. I've lost my way.
Sightseeing. What is there to see in this town? What building is that? When is the museum open? When is the church open? It is open from … to …
Kolika je ulaznina? Pristup je slobodan. gradska vijeænica škola palaèa dvorac katedrala tvrðava toranj spomenik knjižnica izložba groblje ruševine
Mennyibe kerül a belépõ? A belépõ ingyenes. városháza iskola palota kastély katedrális vár torony emlékmû könyvtár tárlat, kiállítás temetõ romok
How much is the entrance fee? The admission is free. town hall school palace castle cathedral fortress tower monument library exhibition cemetery ruins, remains
PRODAVAONICE knjižara papirnica apoteka (ljekarna) mesnica mješovita roba mljekarnica pekarnica povræe i voæe ribarnica robna kuæa samoposluživanje slastièarnica trafika
BOLTOK könyvesbolt papírbolt gyógyszertár hentesüzlet vegyes termékek tejcsarnok pékség zöldség és gyümölcs halasbolt áruház önkiszolgáló bolt cukrászda dohánybolt
SHOPS bookshop stationer's chemist's butcher's grocer's dairy baker's greengrocer's fishmonger's department store self-service confectioner's tobacconist's
81
GRADSKI PRIJEVOZ Koji tramvaj vozi u centar grada? Uzmite broj … Kada polazi slijedeæi autobus ? Molim, recite mi gdje moram siæi. Gdje je ulaz u podzemnu željeznicu? Ima li ublizini taksi-stanica? Jeste li slobodni? Odvezite me, molim na ovu adresu. Autobus. Trolejbus. Tramvaj. Gradska željeznica. plan grada predgraðe ulica - glavna - sporedna ugao rijeka most park vodoskok tržnica tvornica kino kazalište 82
VÁROSI KÖZLEKEDÉS Hányas villamos megy a városközpontba? Vegye a … számot. Mikor indul a következõ busz? Kérem, hol kel leszállnom? Hol van a metrólejárat? Van-e a közelben taxiállomás? Taxi! Szabad? Taksi! Kérem, vigyen el erre a címre. autóbusz, trolibusz, villamos városi vasút várostérkép elõváros utca fõutca mellékutca sarok folyó híd park szökõkút piac gyár mozi színház
CITY TRANSPORT Which tram goes to the town centre? Take the number … When does the next bus leave? Please tell me where to get off. Where's the entrance to the underground? Is there a taxi-rank near here? Taxi! Are you free? Take me to this address, please. Bus, trolley-bus, tram District train. town plan suburb …street - main - side corner river bridge park fountain market factory cinema theatre
pošta turistièki ured policijska stanica
posta utazási iroda rendõrállomás
post-office tourist-office police station
TRGOVINA I USLUGE
KERESKEDELEM ÉS SZOLGÁLTATÁSOK
SHOPS AND SERVICES
KUPOVINA Što želi gospodin (gospoða)? Èime Vas mogu poslužiti? Želim …Trebam… Imate li? Gdje mogu kupiti…? Molim Vas, pokažite (dajte) mi… Gdje je odjel za …?
VÁSÁRLÁS Mit óhajt,uram (hölgyem)? Mit parancsol?
SHOPPING Can I help you, sir (madam)? What can I do for you?
Kérem… Kell… Van-e ...? Hol vehetek …? Kérem, mutassa meg (adjon) nekem… Hol a(z) … osztály? Szeretnék venni egy kész öltönyt. Felpróbálhatom? Ez nem az én számom. Ez nagyon … - nagy, kicsi. - hosszú, rövid. - bõ, szûk. - sötét, világos. Tudna-e mutatni valami mást? Mennyibe kerül?
I'd like …I need… Do you have…? Where can I buy…? Please show (give) me … Where's the department for …? I would like to buy a new suit. Can I try this on? This is not my size.
Želio bih kupiti gotovo odijelo. Mogu li ovo probati? To nije moj broj. Ovo je pre - … - veliko, maleno. - dugo, kratko. - široko, usko. - tamno, svjetlo. Možete li mi pokazati nešto drugo? Koliko stoji…?
That's too… - big, small. - long, short. - wide, tight. - dark, light. Can you show me something different? How much is…?
83
To je jeftino. To je preskupo. Cijene su stalne. Imate li nešto jeftinije (bolje)? Ovo mi ne pristaje.
That's cheap. That's too expensive. The prices are fixed. Do you have anything cheaper (better)? It doesn't fit me.
Mogu li promijeniti? Ovo mi se sviða. To æu uzeti. Koliko je sve skupa? Gdje je blagajna?
Ez olcsó. Ez túl drága. Az árak állandóak. Van-e valami olcsóbb (jobb)? Ez nekem nem áll jól. Kicserélhetem? Ez tetszik. Ezt megveszem. Mennyi lesz összesen? Hol a pénztár?
TRGOVAÈKI IZRAZI trgovina - na malo - na veliko trgovac duæan prodavaè kupac isporuka uzorak moda kvaliteta - dobra - loša cijena - stalna - snižena
KERESKEDELMI KIFEJEZÉSEK kereskedés - kicsiben - nagyban kereskedõ bolt eladó vásárló szállítás mintadarab divat minõség - jó - rossz ár - állandó - csökkentett
COMMERCIAL TERMS trade - retail - wholesale tradesman shop shop assistant customer delivery sample fashion quality - good - bad price - fixed - reduced
84
Can I change it? I like this. I'll take it. How much is it altogether? Where's the cash desk?
cijenik raèun rasprodaja prodati naruèiti birati platiti
árjegyzék számla kiárusítás eladni rendelni választani fizetni
price-list invoice sale to sell to order to choose to pay
ROBNA KUÆA
ÁRUHÁZ
DEPARTMENT STORE
živežne namirnice parfumerija rublje vunena roba sukna obuæa kožna roba igraèke kuæanski predmeti namještaj
élelmiszer illatszer alsónemû gyapjúáru szövetek lábbeli bõráru játékok háztartási eszközök bútor
foodstuff perfumery household linen woolen articles dress materials footwear leather articles toys household articles furniture
TEKSTILNA ROBA vuna - èista pamuk svila - umjetna sukno (štof) - svijetlo - tamno
TEXTILÁRU gyapjú - tiszta pamut selyem - mûselyem szövet - világos - sötét
TEXTILES wool - pure cotton silk - artificial material - light - dark
85
- teško - jednobojno - prugasto - na kocke platno rukavi - dugi - kratki nepromoèivo ne blijedi pere se ne gužva se
- nehéz - egyszínû - csíkos - kockás vászon ujj - hosszú - rövid vízálló nem fakul ki mosható nem gyûrõdik
- heavy - plain - stripped - checked linen sleeves - long - short waterproof non-fading washable crease-resistant
ODJEÆA I OBUÆA za muškarce i žene ogrtaè - krzneni - zimski - kišni šešir kapa šal pulover hlaèe remen maramica pidžama rukavice cipele èizme
RUHA ÉS LÁBBELI férfiaknak és nõknek felöltõ, kabát, köpeny - bunda - téli - esõköpeny kalap sapka sál póló nadrág öv zsebkendõ hálóruha, pizsama kesztyû cipõ csizma
CLOTHES AND SHOES for men and women coat - fur - winter - raincoat hat cap scarf, shawl pullover trousers belt handkerchief pyjamas gloves shoes boots
86
sandale papuèe kišobran
szandál papucs esernyõ
sandals slippers umbrella
za muškarce odijelo sako prsluk potkošulja košulja kravata kuæni ogrtaè naramenice gaæice spavaæica èarape
férfiaknak öltöny zakó mellény alsóing ing nyakkendõ házi köpeny nadrágtartó alsóndrág hálóing harisnya, zokni
for men suit jacket waistcoat undershirt shirt tie dressing gown braces pants nightshirt socks
za žene kostim haljina - veèernja - kuæna suknja bluza kombinezon gaæice grudnjak spavaæica èarapa higijenski uložak torbica
nõknek kosztüm ruha - estélyi - otthoni szoknya blúz kombiné bugyi melltartó hálóing harisnya egészségügyi betét kézi táska
for women ladies suit dress, gown - evening gown - house dress skirt blouse slip panties brassiere, bra nightdress stocking (sanitary) towel hand-bag 87
BOJE bijel crn crven ljubièast naranèast plav siv smeð zelen žut
SZÍNEK fehér fekete piros, vörös lila narancssárga kék szürke barna zöld sárga
FRIZER ZA MUŠKARCE
FÉRFIFODRÁSZ MEN'S HAIRDRESSER
Vi ste na redu, gospodine. Molim podšišajte me. Odrežite gore vrlo malo. Molim Vas, podrežite više oko ušiju. Nemojte otraga previše skratiti. Molim, naèinite mi razdjeljak... - lijevo ( desno) - u sredini. Pranje kose i masažu, molim. Molim samo brijanje.
Uram, Ön van soron. Kérem, vágja le a hajam. Felül csak keveset vágjon le. Kérem, rövidítse meg a füleim körül. Hátul ne nagyon vágja le. Kérem, a választékot fésülje… - balra (jobbra) - középre. Hajmosást és masszázst kérek. Csak borotválást kérek.
88
COLOURS white black red violet orange blue grey brown green yellow
It's your turn, sir. I'd like a hair-cut, please. Take a bit off at the top. Please trim more around ears. Don't cut it too short at the back. Make a parting… please. - on the left (right). - in the middle. A hair wash and a scalp massage, please. Just a shave, please.
Želite li malo … - alkohola? - kolonjske vode? - kreme za lice?
Óhajt egy kis … - alkoholt? - kölnivizet? - arckrémet?
Would you like a bit of… - alcohol? - eau-de-Cologne? - skin cream?
FRIZER ZA ŽENE
NÕI FODRÁSZ
LADIES' HAIRDRESSER
Molim Vas, skratite mi malo kosu. Želim da mi obojite kosu. Molim, operite mi kosu samponom od … Želim … - masažu lica. - šminkanje. - manikuru. - pedikuru. - èupanje obrva.
Kérem, kicsit vágja le a hajam. Hajfestést kérek.
Please trim my hair a little bit. I'd like to have my hair dyed I'd like a hair wash with a …shampoo.
PARFUMERIJA
ILLATSZERBOLT PERFUMERY
aceton aparat za brijanje boja za kosu britvica, žilet èešalj èetka - za kosu - za nokte
aceton borotvakészülék hajfesték penge, zsilett fésû kefe - hajkefe - körömkefe
Kérem, mossa meg a hajam … samponnal. Szeretnék … - arcmasszázst. - sminkelést. - manikûrözést. - pedikûrözést. - szemöldökszedést.
I'd like to have … - a face massage. - a make-up. - a manicure. - a pedicure. - my eyebrows plucked.
polish remover safety-razor dye-stuff razor blade comb brush - hair - nail
89
- za zube kolonjska voda krema - dnevna - noæna lak za nokte ogledalo olovka za obrve parfem puder ruž za usne sapun spužva škarice šampon šminka turpija za nokte ulje za sunèanje vata zubna pasta
- fogkefe kölnivíz krém - nappali - éjszakai körömlakk tükör szemöldökceruza parfüm púder (ajak)rúzs szappan szivacs olló sampon smink körömreszelõ napolaj vatta fogkrém
- tooth eau-de-Cologne cream - day - night nail varnish mirror eyebrow pencil perfume powder lipstick soap sponge scissors shampoo make-up nail-file sunbathing oil cotton-wool toothpaste
URAR
ÓRÁS
WATCHMAKER'S
Moj sat … - žuri. - kasni. Želim da moj sat… - popravite. - oèistite. - zamijenite …
Az órám… - siet. - késik. Kérem, - javítsa meg - tisztítsa meg - cserélje ki …
My watch … time. - gains. - loses. I'd like to have my watch … - repaired - cleaned. - changed.
90
FOTOGRAF
FÉNYKÉPÉSZ
PHOTOGRAPHER'S
Molim, razvijte mi ovaj film. Naèinite … kopije od svakog negativa. Kada æe kopije biti gotove? Koliko æe stajati?
Could you develop this film, please. Make … prints of each negative. When will the prints be ready? How much will it cost?
Želio bih da me fotografirate … - s lica. - iz profila. Molim Vas, stavite film u aparat. Film u boji.
Kérem, hívassa elõ ezt a filmet. Csináljon … képet minden negatívról. Mikor lesznek készen a képek? Mennyibe fog kerülni? Kérem, fényképezzen le… - szembõl. - profilból. Kérem, tegye a filmet a gépbe. Színes film.
TRAFIKA
DOHÁNYBOLT
TOBACCONISTS
Molim kutiju cigareta. Koliko stoji kutija? Molim jednu … - razglednicu - marku - kuvertu kremen lula žigice cigara
Kérek egy doboz cigarettát. Mennyibe kerül egy doboz? Kérek egy … - képeslapot. - bélyeget. - borítékot. tûzkõ pipa gyufa szivar
Can I have a packet of cigarettes. How much is a packet? …, please - A postcard - A stamp - An envelope flint pipe matches cigar
I'd like to be photographed … - full face. - in profile. Please load the camera with a film. A colour film.
91
STROJEVI I APARATI
GÉPEK ÉS KÉSZÜLÉKEK
MACHINES AND DEVICES
perilica rublja hladnjak elektrièni štednjak plinski štednjak pisaæi stroj osobno raèunalo fotoaparat filmska kamera radioaparat televizor gramofon magnetofon mikrofon pojaèalo zvuènik telefon usisavaè prašine ventilator klima ureðaj
mosógép hûtõszekrény villanytûzhely gáztûzhely írógép számítógép fényképezõgép kamera rádiókészülék TV–készülék lemezjátszó magnetofon mikrofon erõsítõ hangszóró telefon porszívó ventilátor légkondícionáló
washing-machine refrigerator, fridge electric stove gas ring (stove) typewriter computer camera cine-camera wireless set television set gramophone tape recorder microphone amplifier loudspeaker telephone vacuum cleaner ventilator, fan air contitioning
POŠTA
POSTA
POST OFFICE
POŠTANSKI IZRAZI listonoša poštanski sanduk šalter pismo
POSTAI KIFEJEZÉSEK levélhordó, postás postaláda ablak levél
POSTAL EXPRESSIONS postman letter/mail box counter letter
92
- preporuèeno - hitno omotnica, kuverta dopisnica razglednica poštarina marka poštanski žig obrazac poštanska uputnica priznanica tiskanica pouzeæem isporuka uplata potpis datum post restant paket težina vrijednost sadržaj adresa pošiljatelj primatelj odredište natrag Gdje se nalazi najbliži poštanski ured? Gdje se nalazi glavna pošta?
- ajánlva - expressz boríték levelezõlap képeslap postaköltség bélyeg postabélyegzõ ûrlap postautalvány elismervény nyomtatvány utánvétellel kézbesítés befizetés aláírás dátum poste restante csomag súly érték tartalom cím feladó címzett rendeltetési hely vissza Hol van a legközelebbi postahivatal? Hol van a fõposta?
- registered - express envelope postcard (picture) postcard postage stamp postmark form postal order receipt printed form cash on delivery delivery payment signature date poste restante parcel weight value content address sender addressee destination return Where's the nearest post-office? Where's the Central Post Office?
93
Koliko stoji … za inozemstvo? - jedno pismo - jedna dopisnica Želim ovo pismo poslati preporuèeno. Hoæe li pismo sutra stiæi? Želim ovo pismo poslati… - obièno - hitno - avionom Molim Vas jednu marku od … Gdje je šalter za poste restante? Ima li kakvih pisama za mene? Imate li osobnu iskaznicu? Moja putovnica. Zovem se… Šaljite moju poštu na sljedeæu adresu: Želim poslati novac. Želim poslati ovaj paket. Morate ispuniti carinsku deklaraciju. Morate navesti sadržaj paketa.
94
Mennyibe kerül külföldre? - egy levél ? - egy levelezõlap ? Ezt a levelet ajánlva szeretném elküldeni. Holnap megérkezik a levél? Ezt a levelet … szeretném küldeni. - közönségesen - expressz - repülõpostával Kérek egy … -es bélyeget. Hol vehetõk át a poste restante küldemények? Van-e valamilyen levél a nevemre? Van-e személyi igazolványa? Az útlevelem. A nevem … Küldjék a postámat erre a címre: Pénzt szeretnék küldeni. El szeretném küldeni ezt a csomagot. Ki kell töltenie a vámnyilatkozatot. Fel kell tüntetni a csomag tartalmát.
What's the postage … for abroad? - on a letter - on a postcard I'd like to register this letter. Will this letter get there tomorrow? I'd like to have the letter sent by … - ordinary mail - express - air-mail Can I have a … stamp, please. Where's the counter for poste restante? Are there any letters for me? Do you have an identity card, please? Here's my passport. My name is … Please forward my mail to this address: I'd like to send some money. I'd like to send this parcel abroad. You must fill out a customs declaration. You must specify the contents of the parcel.
Nema ništa za carinu u paketu.
Nincs semmi elvámolnivaló a csomagban.
There's nothing dutiable in the parcel.
TELEFON
TELEFON
TELEPHONE
Mogu li odavde telefonirati? Mogu li dobiti telefonski imenik? Koliko stoji razgovor od tri minute?
Telefonálhatok innen? Kérem a telefonkönyvet! Mennyibe kerül három perc beszélgetés? Molim Vas nazovite Kérem, hívja fel a kömi broj … vetkezõ számot: … Možete sami birati Tárcsázhatja a taj broj. számot. Ne mogu dobiti vezu. Nincs összeköttetés. Nitko se ne javlja. Nem jelentkezik senki. Linija je zauzeta. A vonal foglalt. Prièekajte trenutak! Várjon egy percet! Držite vezu! Tartsa a vonalat! Halo, tko je tamo? Halló, ki van ott? Mogu li razgovarati s Beszélhetek … gospodinom…? úrral? Ovdje je… (ime). Itt … (név) beszél. Dali ste mi Rossz számot pogrešan broj. adott meg. Molim Vas, nazovite Kérem, hívjon fel me što prije. minél elõbb.
Can I make a phone call from here? Can I have the phonebook? How much is a three minute call? Please dial the number … for me. You can dial the number yourself. I can't get through. There's no reply. The line is engaged. Wait a minute! Hold the line! Hello, who's speaking? Can I speak to Mr…? This is … speaking. You gave me the wrong number. Please call me as soon as possible.
95
JAVNA GOVORNICA Gdje je govornica? Podignite slušalicu! Prièekajte signal! Ubacite novac! Birajte broj! Spustite slušalicu!
TELEFONFÜLKE PUBLIC TELEPHONE Hol van a telefonfülke? Vegye fel a kagylót! Várja meg a jelzést! Dobja be a pénzt! Tárcsázzon! Tegye le a kagylót!
Where's the call-box? Pick up the phone! Wait for the signal! Insert the money! Dial the number. Hang up the phone.
TELEFONSKE USLUGE
TELEFONOS SZOLGÁLTATÁSOK
TELEPHONE SERVICES
Tuzemni razgovori Inozemni razgovori Slanje brzojava Tehnièke smetnje Obavijesti Policija Vatrogasci Hitna pomoæ Informacije toèno vrijeme prognoza vremena stanje na cestama
belföldi beszélgetések külföldi beszélgetések távirat-küldés mûszaki hibák értesítések rendõrség tûzoltók mentõk információ pontos idõ idõjárás-jelentés helyzetkép az utakról ébresztõ turista-információk sport-eredmények
Inland calls
buðenje turistièke informacije sportski rezultati
96
Overseas calls Telegrams Service difficulties Enquiries Police Fire brigade Ambulance Information current/exact time weather forecast road conditions wake-up call tourist information sports results
TELEGRAF Želim poslati brzojav u … Molim, popunite formular brzojava. Želim platiti odgovor unaprijed. Brzojav s plaæenim odgovorom. Obièan brzojav. Hitan brzojav.
TÁVÍRÓHIVATAL Táviratot akarok küldeni … Kérem, töltse ki a sürgöny-blankettát. A választ elõre kifizetném. Fizetett választávirat. Egyszerû távirat. Sürgõs távirat.
Pozdravni brzojav. Luksuzni brzojav. Kada æe stiæi brzojav?
Üdvözlõtávirat. Dísztávirat. Mikor érkezik meg a távirat?
TELEGRAPH I'd like to send a telegram to … Please fill out the telegram-form. I'd like to prepay the reply. A telegram with paid reply. An ordinary telegram. An urgent/express telegram. A complimentary telegram. A luxurious telegram. When will the telegram arrive?
U DRUŠTVU
TÁRSASÁGBAN
IN A COMPANY
PREDSTAVLJANJE
BEMUTATKOZÁS
INTRODUCTION
Dopustite… - da se predstavim. - da Vam predstavim svoga prijatelja. Drago mi je što sam Vas upoznao. Molim Vas da me predstavite … Mislim da smo se veæ negdje sreli.
Engedje meg, hogy… - bemutatkozzam. - bemutassam a barátomat. Örülök, hogy megismerhettem. Kérem, mutasson be … Mi már valahol találkoztunk.
Allow me … - to introduce myself. - to introduce my friend to you. I'm very pleased to meet you. Introduce me to …, please. I think we have already met somewhere.
97
ŽIVOTNA DOB Koliko imate godina? Koliko Vi mislite da imam? Rekao bih da imate oko trideset. Meni je trideset pet godina. Izgledate mlaði. Kada ste roðeni? Roðen (roðena) sam šestog srpnja. Jeste li oženjeni? Da (ne), ja sam… - oženjen (udata).
AGE How old are you? How old do you think I am? I would say you were about thirty. I'm thirty-five years old. You look younger. When were you born? I was born on the sixth of July. Are you married? Yes (no), I am … - married.
- udovac (udovica) - rastavljen (-ena) djevojèica djeèak djevojka mladiæ
ÉLETKOR Hány éves? Mit gondol, hány éves vagyok? Úgy gondolom, hogy 30 körül van. Harmincöt éves vagyok. Fiatalabbnak látszik. Mikor született? Július hatodikán születtem. Nõs? Igen (nem), … - nõs (férjnél) vagyok. - nõtlen (hajadon) vagyok. - özvegy vagyok. - elvált vagyok. kislány kisfiú nagylány legény
RODBINA
ROKONSÁG
RELATIVES
roditelji otac majka dijete sin
szülõk (édes)apa (édes)anya gyerek fiú
parents father mother child son
- neženja (neudata)
98
- unmarried, single - a widower (widow) - a divorced girl boy young lady young man
kæi brat sestra bratiæ ujak, tetak, stric ujna, tetka, strina neæak neæaka braèni par suprug supruga tast, svekar punica, svekrva zet snaha šurjak, djever šurjakinja, zaova djed baka unuk(a)
leány fiútestvér leánytestvér unokafivér nagybácsi nagynéni unokaöccs unokahúg házaspár férj feleség após anyós võ meny sógor sógornõ nagyapa nagyanya unoka
daughter brother sister cousin uncle aunt nephew niece married couple husband wife father-in-law mother-in-law son-in-law daughter-in-law brother-in-law sister-in-law grandfather grandmother grandchild
POSJETA
LÁTOGATÁS
VISIT
Hoæete li nas jednom posjetiti? Možete li doæi u petak? Doðite kad hoæete. Doðite nam na veèeru.
Meglátogatnak egyszer? Eljöhetnek pénteken? Jöjjenek, amikor akarnak. Jöjjenek el vacsorára.
Will you visit us one day? Can you come on Friday? Come whenever you want. Come and have dinner with us.
99
Radujem se što Vas ponovno vidim. Izvolite sjesti.
Örülök, hogy újra látom. Tessék helyet foglalni. Nadam se da se osje- Remélem, otthonoæate kao kod kuæe. san érzik magukat. Mogu li ponuditi… Megkínálhatom … - nešto za piæe? - egy itallal? - šalicu èaja? - egy csésze teával? - cigaretu? - cigarettával? Moram sada iæi. Most mennem kell. Ostanite još malo. Maradjon még egy keveset. Žao mi je što ne Sajnálom, hogy nem mogu ostati duže. maradhatok tovább. To je zista bila Ez igazán gyönyörû divna veèer. este volt. Hvala na vašoj Köszönöm a vendéggostolju-bivosti. szeretetüket. Pozdravite Vašu sup- Üdvözlöm a rugu (Vašeg supruga). feleségét (férjét).
I'm happy to see you again. Please, take a seat.
ONA I ON - SASTANAK
TALÁLKA
HIM & HER - DATE
Oprostite što Vam se obraæam. Mogu li na trenutak razgovarati s Vama? Dopustite da se predstavim. Ostajete li duže vrijeme?
Elnézést kérek, hogy megszólítom. Beszélhetnénk egy pillanatra? Engedje meg, hogy bemutatkozzam. Hosszabb ideig marad?
Sorry for disturbing you. Can I speak to you for a moment? Let me introduce myself. Are you staying for a longer period?
100
I hope you feel at home with us. Can I offer you … - a drink? - a cup of tea? - a cigarette? I must go now. Stay for a while, please. I'm sorry I can't stay any longer. It's been such a wonderful evening. Many thanks for your hospitality. Regards to your wife (husband).
Dopustite da Vas pozovem na kavu.
Engedje meg, hogy meghívjam egy kávéra. Vrlo ste ljubazni. Nagyon kedves. Imate li neki plan Van valami terve za veèeras? ma estére? Hoæete li danas Ma este vacsorázna veèerati sa mnom? velem? Kada se možemo Hol és mikor sastati i gdje? találkozhatunk? Mogu li doæi po Vas? Eljöhetek magáért? Èekam Vas veèeras Ma este nyolc u osam sati… órakor várom… - na tramvajskoj - a villamosmegálpostaji lóban. - u kavani. - a kávézóban. Dopustite da Vas Engedje meg, hogy otpratim doma. hazakísérjem. Dat æu Vam adresu Megadom a címem i broj telefona. és a telefonszámom. Izvolite posjetnicu. Tessék a névjegyem. Mogu li Vas Meghívhatnám sutra pozvati u … holnapra …? Žalim, ali sutra Sajnálom, de holnap nisam slobodna. nem vagyok szabad. Nazovite me sutra još Hívjon fel holnap jednom telefonom. még egyszer telefonon. Nažalost, sada Sajnálom, most moram iæi. mennem kell. Ja Vas (Te) volim. Én szeretem magát. (Szeretlek). Mislite li to zaista Ezt õszintén iskreno? gondolja? Naravno da mislim! Természetesen!
Let me invite you for a coffee. You are very kind. Do you have a plan for tonight? Would you have dinner with me? Where and when can we meet? Can I pick you up? I'll wait for you at eight o'clock - at the tram stop - at the cafe Let me escort you home. I'll give you my address and my phone number. Here's my card. Can I invite you to … tomorrow? Sorry, but I'm busy tomorrow. Call me once again tomorrow. I'm afraid I must go now. I love you. Do you really mean that? Of course I do. 101
KOMPLIMENTI diskretna dobra duhovita dražesna elegantna iskrena lijepa nježna osjeæajna osjetljiva otmjena pametna skromna simpatièna srdaèna strastvena vitka vesela zgodna
BÓKOK diszkrét jó szellemes bájos elegáns õszinte szép gyöngéd érzelmes érzékeny elõkelõ okos szerény szimpatikus szívélyes szenvedélyes karcsú vidám helyes
ljubav ljubavnik nevinost poljubiti tijelo grudi noge usta voljeti
szerelem szeretõ ártatlanság megcsókolni test mellek lábak száj szeretni
102
COMPLIMENTS discrete good witty charming smart, elegant sincere beautiful tender, gentle emotional, sentimental sensitive smart, elegant, fashionable clever modest nice, endearing, engaging kind, hearty, affectionate passionate slim cheerful, merry, gay attractive, good-looking; pretty (f), handsome (m) love lover innocence kiss body breasts, bust legs mouth love, like
ZABAVA
SZÓRAKOZÁS
AMUSEMENT
KINO I KAZALIŠTE Gdje je najbliže kino? Koji se film prikazuje u kinu? Kad poèinje predstava? Posljednja predstava je u osam sati. Gdje se kupuju ulaznice? Hoæemo li veèeras iæi u kazalište? Molim Vas dva sjedala… - u parteru, sedmi red . - na balkonu. - u loži.. Gdje se može… - plesati? - gledati televiziju? Želio bih gledati nogometnu utakmicu. Kako se ide do stadiona? Ima li ovdje kabare (cirkus)? Znate li igrati šah (karte)?
MOZI ÉS SZÍNHÁZ Hol a legközelebbi mozi? Melyik filmet adják a moziban? Mikor kezdõdik az elõadás? Az utolsó elõadás nyolckor van. Hol lehet jegyet venni? Megyünk estére a színházba? Két ülõhelyet kérek … - a földszintre, a hetedik sorba. - az erkélyre. - páholyba. Hol lehet … - táncolni? - tévét nézni? Megnézném a futballmeccset. Hogyan kell menni a stadionhoz? Van itt kabaré (cirkusz)? Tud sakkozni?
CINEMA AND THEATRE Where's the nearest cinema? What film is on at the cinema? When does the performance begin? The last show is at eight o'clock. Where can I buy tickets? Are we going to the theatre tonight? Two seats…, please. - on the main floor, seventh row - on the balcony - in a box Where can I … - go dancing? - watch TV? I'd like to see a football match. How to get to the stadium? Is there a cabaret (circus)? Can you play chess (cards)?
103
drama komedija tragedija glumac, glumica pozornica garderoba premijera koncert pjesma pjevaè film film u boji ples,plesnjak plesna dvorana
dráma komédia tragédia színész, színésznõ színpad ruhatár bemutató hangverseny ének énekes film színes film tánc, táncmulatság táncterem
drama comedy tragedy actor, actress stage coatroom, cloak-room opening/first night concert song singer film, movie colour film ball, dancing dancing-room
PLES Gospoðice, molim Vas za ples. Hvala, ne plešem.
DANCE Would you like to dance? Thanks, but I don't dance. I'm taken. You're an excellent dancer. Slow (fast) dance. Valcer. Night bar/club
Sala za ples Disko-klub
TÁNC Kisasszony, szabad egy táncra? Köszönöm, nem táncolok. Már foglalt vagyok. Kitûnõen táncol. lassú (gyors) tánc tangó, keringõ éjszakai szórakozóhely táncterem diszkó–klub
IGRE Kartanje karte
JÁTÉKOK Kártya kártya
GAMES Card-playing playing-cards
Veæ sam zauzeta. Vi odlièno plešete. Lagani (brzi) ples. Tango. Noæni lokal/klub
104
Dancing hall Disco club
adut poen miješati šah potez figura - konj, skakaè - kralj - kraljica, dama - lovac - pješak - kula
adu pont keverni sakk lépés figura - ló, huszár - király - királynõ, vezér - futár, futó - gyalog, paraszt - bástya
trump, ace point shuffle cards chess move chess piece, figure - knight - king - queen - bishop - pawn - rook
GALERIJA – MUZEJ bakrorez crtež kip kipar kopija pejzaž portret slikar slikarstvo slika - freska - ulje - akvarel stil - barokni - gotièki
KÉPTÁR – MÚZEUM rézkarc rajz szobor szobrász másolat tájkép arckép festõ festészet kép - freskó - olaj - akvarell stílus - barokk - gótikus
GALLERY – MUSEUM copperplate drawing statue sculptor copy landscape portrait painter art of painting painting - fresco - oil technique - water color style - baroque - Gothic
105
- renesansni - romanièki umjetnost - grèka - rimska
- reneszánsz - román mûvészet - görög - római
- Renaissance - Roman art - Greek - Roman
NA PLAŽI
A STRANDON
BEACH
Gdje se može kupati? Kako se ide na plažu? Da li je ovdje dopušteno kupanje? Koliko je duboka voda? Da li je voda hladna (topla)? Ovdje je plitko. Gdje se može unajmiti… - kabina? - ležaljka? - suncobran? Želim unajmiti… - èamac na vesla. - èamac na jedra. - motorni èamac - skuter Koliko stoji … - na sat? - na dan?
Hol lehet fürödni? Merre kell menni a strandra? Itt nem tilos a fürdés? Milyen mély a víz?
Where can one bathe near here? Which is the way to the beach? Is it allowed to bathe here? How deep is the water?
Hideg (meleg) a víz? Itt sekély a víz. Hol lehet … bérelni? - kabint - nyugágyat - napernyõt Szeretnék - evezõs csónakot - vitorlás csónakot - motorcsónakot - szkutert bérelni. Mennyibe kerül … - egy órára? - egy napra ?
Is the water cold (warm)? It's shallow here. Where can one hire… - a cabin? - a deck-chair? - a parasol? I'd like to hire … - a rowing-boat - a sailing-boat - a motor-boat. - a jet ski How much is it … - per hour? - per day?
106
Ja sam dobar plivaè. Ne znam plivati. U pomoæ! Tonem! Utapam se! plaža pješèana plaža more plima oseka pijesak šljunak stijene sunce sunèanica plivati roniti veslati sunèanje tuš kupaæe gaæice kupaæi kostim kupaæa kapica ruènik sunèane naoèale pojas za spašavanje zraèni madrac
Jó úszó vagyok. Nem tudok úszni. Segítség! Süllyedek! Fulladok! strand homokos strand tenger dagály apály homok kavics sziklák nap napszúrás úszni búvárkodni evezni napozás zuhany fürdõnadrág fürdõruha fürdõsapka törülközõ napszemüveg mentõöv felfújható matrac
I'm a good swimmer. I can't swim very wel. Help! I'm sinking! I'm drowning! beach sandy beach sea high tide low tide sand pebbles, gravel cliffs sun sunstroke swim dive row sunbathing shower bathing- trunks bathing costume/suit bathing-cap bath-towel sunglasses lifebelt air-mattress
107
ZDRAVLJE
EGÉSZSÉG
HEALTH
KOD LIJEÈNIKA
ORVOSNÁL
AT THE DOCTOR'S
pregled Kada prima lijeènik? Što Vas boli? Osjeæam se jako loše. Boli me … - glava. - želudac. - uho. - grlo. - srce. Jako slabo spavam.
vizsgálat Mikor rendel az orvos? Mi fáj? Nagyon rosszul érzem magam. Fáj a … - fejem. - gyomrom. - fülem. - torkom. - szívem. Nagyon rosszul alszom. Sokat köhögök. Hánytam. Átfáztam. Nem bírok enni. Gyenge a szívem. Állandóan fáradt vagyok. Rossz az emésztésem. Kérem, vetkõzzön le derékig. Itt érzi a fájdalmat?
medical examination When are the consulting hours? What's the problem? I feel very ill.
Kašljem mnogo. Povraæao sam. Prehladio sam se. Ne mogu jesti. Imam slabo srce. Uvijek sam umoran. Imam lošu probavu. Molim, svucite se do struka . Osjeæate li ovdje bol? Jeste li mjerili temperaturu? 108
Mérte a lázát?
I have … - a head-ache. - a stomach-ache. - an ear ache. - a sore throat - a heart trouble. I don't sleep well. I cough a lot. I've vomited. I've caught a cold. I can't eat anything. My heart is very weak. I'm tired all the time. I'v got an indigestion. Strip to the waist, please. Do you feel any pain here? Have you taken your temperature?
Imam temperaturu 38,6. Molim Vas, pokažite mi jezik. Duboko udahnite i izdahnite. Naèas zaustavite disanje . Otvorite usta i kažite „a“.
38,6 fok lázam van.
lijeèenje Nije ništa opasno. Morate se èuvati.
gyógyítás Nem veszélyes. Vigyáznia kell magára. Ágyban kell maradnia. Be kell vinnünk a kórházba. Önt meg kell mûteni. Kiírom a receptet. A gyógyszert ... kell bevenni. - éhgyomorra - étkezés elõtt - étkezés után A cseppeket naponta háromszor vegye be. Tegyen rá hideg (meleg) borogatást. Diétáznia kell.
Morate ostati u krevetu. Moramo Vas odvesti u bolnicu. Morat æete biti operirani. Napisat æu Vam recept Lijek treba uzimati… - na prazan želudac. - prije jela. - poslije jela. Uzimajte kapi tri puta dnevno. Stavljajte hladne (tople) obloge. Morate držati dijetu.
Kérem, mutassa a nyelvét. Mélyen lélegezzen. Egy pillanatig ne lélegezzen. Nyissa ki a száját, mondja: „a“.
My temperature is thirty eight point six. Show me your tongue, please. Take a deep breath in and out. Can you stop breathing for a moment? Open your mouth and say „ah“. treatment It's nothing serious. You must take care of yourself. You must stay in bed. You must be taken to hospital. You must have surgery. I'll write you a prescription. The medicine must be taken … - on an empty stomach. - before meals. - after meals. Take the drops three times a day. Apply cold (hot) compresses. You have to keep to a diet.
109
Hoæu li uskoro moæi putovati? Brzo æete ozdraviti. Hvala, doktore. Koliko sam dužan? lijeènik kirurg zubar specijalist bolnica bolnièarka bolest - laka - teška bolestan lijek pilula mast injekcija zarazan toplomjer flaster gaza kapi otrov vata serum
Utazhatok-e hamarosan? Gyorsan meggyógyul. Köszönöm, doktor úr. Mennyivel tartozom? orvos sebész fogorvos specialista kórház nõvér betegség - könnyû - súlyos beteg gyógyszer pirula kenõcs injekció fertõzõ lázmérõ tapasz géz cseppek méreg vatta szérum
Will I be able to travel soon? You will get well soon. Thank you, doctor. How much is it? doctor surgeon dentist specialist hospital nurse illness, disease - slight - severe ill, sick remedy, medicine pill ointment injection contagious thermometer adhesive plaster gauze drops poison absorbent cotton serum
znaci bolesti apetit bol
a betegség jelei étvágy fájdalom
symptoms appetite ache, pain
110
èir drhtavica glavobolja gnojenje grè groznica kašalj križobolja krvarenje napadaj prehlada nervoza nesanica nesvijest opeklina osip oteklina prijelom povreda probavna smetnja proljev promuklost lupanje srca upala vjetrovi zatvor zubobolja bolovi u želucu žgaravica
kelés, fekély hideglelés fejfájás gennyesedés görcs láz köhögés derékfájás vérzés roham meghûlés idegesség álmatlanság ájulás égési seb kiütés dagadt testrész törés sérülés emésztési zavar hasmenés rekedtség szívdobogás gyulladás szélbántalmak székrekedés fogfájás gyomorfájás gyomorégés
boil, ulcer shivering fit headache suppuration cramp, spasm fever cough backache bleeding attack, fit cold nervousness insomnia faint, swoon burn rash swelling fracture injury indigestion diarrhoea hoarseness palpitation of the heart inflammation flatulence consitipation toothache stomachache heartburn
111
bolesti alergija anemija upala crvuljka astma trovanje krvi bronhitis rak šeæerna bolest difterija žuèni kamenci srèana mana katar crijeva svrab upala grla upala bubrega paraliza upala porebrice upala pluæa trovanje reuma šarlah išijas sunèanica
betegségek allergia anémia vakbélgyulladás asztma vérmérgezés hörghurut rák cukorbaj torokgyík epekõ szívbetegség bélhurut viszketegség torokgyulladás vesegyulladás paralízis mellhártyagyulladás tüdõgyulladás mérgezés reuma vörheny isiász napszúrás
diseases allergy anaemia appendicitis asthma blood-poisoning bronchitis cancer diabetes diphteria gallstones heart complaint intestinal catarrh itch laryngitis nephritis paralysis pleurisy pneumonia poisoning rheumatism scarlet fever sciatica sun-stroke
dijelovi tijela bubreg glava grlo jetra kost
testrészek vese fej torok máj csont
body parts kidney head throat liver bone
112
krv leða mišiæ mozak noga nos oko pluæa rebro ruka srce trbuh uho usta živac želudac žuè
vér hát izom agy láb orr szem tüdõ borda kar szív has fül száj ideg gyomor epe
blood back muscle brain leg nose eye lungs rib hand, arm heart abdomen, belly ear mouth nerve stomach bile
113
114
KORIŠTENI RJEÈNICI / FELHASZNÁLT SZÓTÁRAK / USED DICTIONARIES 1. 2. 3. 4. 5.
UNIVERZALNI RJEÈNIK MAÐARSKO - HRVATSKI & HRVATSKO MAÐARSKI Mozaik knjiga, 2003. KOMPAKT ÚTISZÓTÁR - HORVÁT Maxim Könyvkiadó, Szeged SZERBHORVÁT - MAGYAR SZÓTÁR & SRPSKOHRVATSKO MAÐARSKI REÈNIK Katedra za maðarski jezik Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, 1968. ENGLESKI S IZGOVOROM "FUTURA" Zagreb, 1972 VELIKI HRVATSKO - ENGLESKI RJEÈNIK, drugo izdanje Bujas Željko, Nakladni zavod Globus Zagreb, 2001.
115