1
INHOUD
PRESENTATIE....................................................................................................................... 5
Geschiedenis ................................................................................................................................. 5
CULTUUR
EN
ERFGOED .............................................................................................................................. 6
Grasse,
stad
vankunst
en
geschiedenis....................................................................................... 7
De
Kathedraal
"Notre‐Dame
du
Puy".......................................................................................... 7
Het
internationale
democratische
museum
de
parfumerende
winkel .................................... 8
Het
museum
van
kunst
en
geschiedenis
van
de
Provence........................................................ 8
De
Villa
Fragonard ........................................................................................................................ 9
Het
Marine‐Mémorial
Amiral
muséum
van
Grasse ................................................................... 9
Het
kostuum
en
Provençaalse
juwelen
Museum....................................................................... 10
Het
Fragonard
museumcollectie
H.
&
JF.
Costa ......................................................................... 10
De
kleine
trein............................................................................................................................... 11
BLOEMEN
EN
PARFUM .............................................................................................................................. 12
Parfumerieën ................................................................................................................................ 12
Het
bloemen
gebied ..................................................................................................................... 16
Openbare
tuinen........................................................................................................................... 17
Tuinpassie:
de
balkons
met
de
mooie
bloemen
van
de
Côte
d'Azur ........................................ 18
LEVENSSTIJL ................................................................................................................................................ 24
Lokaleruimte ................................................................................................................................. 24
(Snoepwinkel)suikerwerk
Florian ................................................................................................ 25
De
Moulijnen................................................................................................................................. 25
De
olijfgaard .................................................................................................................................. 26
Grassoises
kook
specialiteiten ..................................................................................................... 27
NATUUR
EN
OPEN
LUCHT .......................................................................................................................... 28
Golf ................................................................................................................................................ 28
Sportieve
en
leuke
activiteiten .................................................................................................... 29
2
De
grotten
van
Saint‐Cézaire ....................................................................................................... 31
De
biologische
parkvan
debergen
d'Azur ................................................................................... 32
De
onderneming
aarde
van
smaakstoffen.................................................................................. 32
Ecocaching..................................................................................................................................... 33
HET
LAND
VAN
GRASSE.............................................................................................................................. 34
Mougins......................................................................................................................................... 34
Auribeau
sur
Siagne...................................................................................................................... 34
Opio ............................................................................................................................................... 35
Pegomas ........................................................................................................................................ 35
Pymeinade..................................................................................................................................... 36
Saint‐Cézaire
sur
Siagne ............................................................................................................... 37
Saint‐Vallier
de
Thiey.................................................................................................................... 38
Speracèdes .................................................................................................................................... 39
Tourrettes
sur
Loup ...................................................................................................................... 40
Bar
sur
Loup .................................................................................................................................. 41
Cabris ............................................................................................................................................. 42
Escragnolles................................................................................................................................... 43
Gourdon ........................................................................................................................................ 43
La
Roquette
Sur
Siagne ................................................................................................................ 44
Le
Rouret ....................................................................................................................................... 45
Le
Tignet ........................................................................................................................................ 46
Mouans‐Sartoux ........................................................................................................................... 46
Cipières .......................................................................................................................................... 47
SPEL,
MUZIEK,
SPORT................................................................................................................................. 49
Avondactiviteiten.......................................................................................................................... 49
Sportieveactiviteiten .................................................................................................................... 50
WELZIJN....................................................................................................................................................... 51
3
SPA
Shiseidoaan
de
Mas
Candille................................................................................................ 51
In
het
volledigepotentieel............................................................................................................ 52
EVENEMENT................................................................................................................................................ 53
Roose
tentoonstelling .................................................................................................................. 53
Het
jasmijn
feest ........................................................................................................................... 53
PRAKTISCH .................................................................................................................................................. 54
Toegang ......................................................................................................................................... 54
Openbaar
vervoer......................................................................................................................... 54
Taxi's .............................................................................................................................................. 55
Parkeerplaatsen ............................................................................................................................ 56
Huurvoertuigen............................................................................................................................. 56
Spel
en
cultuur .............................................................................................................................. 57
De
hulpdiensten............................................................................................................................ 57
DE
TOERISTISCHE
WEGEN.......................................................................................................................... 58
De
weg
van
de
Mimosa ................................................................................................................ 58
De
weg
Napoleon ......................................................................................................................... 58
De
Côte
d'Azur
van
de
schilders .................................................................................................. 59
4
PRESENTATIE
De
Riviera:
haar
zon,
stranden….
En
vooral
haar
Midden
Land:
een
echte
ruimte
van
welzijn,
authenticiteit,
geur
en
smaakstoffen
!!!
Dit
zou
de
stelregel
zijn
van
de
toerismemeet
de
betrokken
partijen
van
Grasse
en
van
de
Grasse
regio.Hun
enige
ambities
zijn
om
jullie
hun
ontspanning,
spel,
plaatsen,
hun
natuurlijke
en
culturele
plaatsen,
hun
hotels,
hun
restaurants,
hun
golf
enz.
te
laten
ontdekken
en
ervan
te
genieten.
In
het
nieuwe
millennium,
hoofdzakelijk
gericht
ophetterugkeren
naar
het
natuurlijke,
het
authentieke
en
het
welzijn,
de
instelling
van
Grasse
en
de
Grasse
regioin
eer
te
herstellen.
De
talrijke
bezoekers
aanschouwende
belangstelling
het
gigantischamfitheater,
dat
een
groot
aantal
historische
en
architectonische
schatten
bevat.
De
regio
vormt
een
groep,
van
hooggelegendorpjes,
heuvelsbedekt
met
olijfbomen
die
zorgeloos
naar
de
zee
zwaaien.Hier
word
de
taal
van
onze
voorouders
nog
altijd
beoefend
door
een
ongeruste
bevolking
voor
het
behouden
het
doorgeven
van
hunidentiteit.Erreur
!
Signet
non
défini.
Provençaals
platteland
met
een
discrete
charme
met
de
stad
als
hoofdstad
van
de
parfums,
de
Grasse
regiovormt
het
mooiste
balkon
van
de
Riviera.
Of
uw
project
is
gericht
op
de
recreatieve
activiteiten
of
het
bedrijfsleven,
een
verblijf
in
Grasse
nodig
is,
het
zal
u
onvergetelijke
herinnering
en
nalaten
en
een
onweerstaanbare
drang
geven
omterug
te
komen.
Het
team
van
het
toeristisch
informatie
bureau
zal
u
graag
helpen
en
adviseren
bij
het
aanpassen
van
een
programma
dat
overeenkomt
met
uw
verwachtingen.
GESCHIEDENIS
In
het
begin
van
de
Middeleeuwen,
in
de
XIe
eeuwverschijnt
Grasse
in
de
oorkondes.
In
de
rand
van
de
XIIe
eeuw,
werd
Grasse
een
vrije
gemeente,
een
actieve
bedrijfsstad,
ze
heeft
bovendien
haar
stedelijke
structuur
van
die
tijd
kunnen
bewaren.
De
charme
van
de
oude
stad,
haar
netwerk
van
kronkelende
smalle
straten,
onderlijnt
een
reeks
van
uitbreidingen
rondde
oorspronkelijke
top,
Puy,
waar
de
geestelijke
en
wereldse
macht
staat:
de
kathedraal.
De
strategische
ligging
tussen
de
zee
en
de
bergen,
heeft
haar
buiten
haar
commerciële
dynamisme,
het
centrum
van
een
uitgestrekt
administratieve
en
gerechtelijk
arrondissement
laten
worden.
Tijdens
de
overgang
van
Savoie
naar
Nice’s
county,
werd
Grasse
een
grote
ommuurde
stad
dankzij
hun
handel
in
heidenen
leerlooierijen,
dat
haar
een
internationale
reputatie
heeftbezorgd.
De
langzame
daling
van
de
leerlooierijen
zullen
worden
gecompenseerd
met
de
geboorte
en
de
snelle
ontwikkeling
van
het
parfum,
welke
ambachtelijk
zal
worden
aan
het
einde
van
de
18e
eeuw,
dankzij
5
belangrijke
bloemgewassen
endankzij
het
speciale
microklimaat.
Dat
is
de
basis
van
een
krachtige
industrie,
waarvan
de
buitengewone
briljante
ontwikkeling
vandaag
de
dag
nog
gekend
is.
CULTUUR
EN
ERFGOED
Ronde
van
het
historische
centrum:
Vanaf
het
kantoor
van
toerisme
dat
gevestigd
is
in
het
Convention
Center,
kunt
u
de
middeleeuwse
stad
ontdekken
door
de
koperen
emblemen
te
volgen
van
het
circuit
van
het
historische
centrum
van
Grasse,
met
behulp
van
het
gratis
plan,
ter
beschikking
in
onze
kantoren
.
De
animatie
dienst
Erfgoed
"Stad
van
Kunst
en
Geschiedenis":
biedt2
zaterdagen
per
maand
thematische
rondleidingen
van
Grasse
en
haar
gehuchten
aan.
Kontact
Tél.
:
+33
(0)4
97
05
58
36
Email
:
animation.patrimoine@ville‐grasse.fr
Rondleidingen
van
het
historische
centrum
van
Grasse
"Stad
van
kunst
en
geschiedenis":
het
hele
jaar
door
biedt
het
toerisme
kantoor
rondleidingen
aan
voor
groepen
van
het
historische
centrum
van
Grasse
"Stad
van
kunst
en
geschiedenis"
in
het
gezelschap
van
een
beëdigde
gids,
goedgekeurd
door
het
Ministerie
van
Cultuur.
Ontdek
rondleidingen
en
arrangementen:
professionele
toegang.
Verschillende
thema’s
zijn
beschikbaar
om
te
bezoeken:
De
traditionele
omloop
van
het
leven
in
een
middeleeuwse
stad,
het
religieuze
leven
in
de
Middeleeuwen,
het
leven
in
het
tijdperk
van
Fragonard,
Kontact
over
de
oratoris,
in
de
voetsporen
van
Jean‐Baptiste
Grenouille,
gebaseerd
op
de
roman
“Perfume”
van
“
Receptie
dienst
(voor
groepen)
Patrick
Sûskind”,
namen
die
boekdelen
spreken.
Ontdek
de
fonteinen
in
de
sporen
van
de
arend.
Toeristische
Dienst
Grasse
Tél.
:
+33
(0)4
93
36
66
66
Email
:
[email protected]
6
GRASSE,
EEN
STAD
VAN
KUNST
EN
GESCHIEDENIS
Deze
label
wordt
verleend
door
het
Ministerie
van
Cultuur
aan
de
steden
die
hun
erfgoed
willen
laten
zien.
Het
nationale
netwerk
steden
en
regio’s
van
kunst
en
geschiedenis
omvat
130
steden
en
regio’s
in
heel
Frankrijk.
Het
beschikt
over
het
erfgoed
in
al
zijn
verscheidenheid
van
de
prehistorie
tot
de
21ste
eeuw
en
biedt
u
haar
kennis.
Laat
Grasse
het
u
vertellen,
een
stad
van
kunst
en
geschiedenis……
In
het
gezelschap
van
een
gids,
goedgekeurd
door
het
Ministerie
van
Cultuur.
De
gids
heet
U
welkom.
Hij
kent
alle
facetten
van
Grasse
en
geeft
u
Kontact
de
sleutels
om
te
begrijpen
wat
u
leest
over
de
omvang
van
een
plaats,
de
Tél.
:
+33
(0)4
97
05
58
36
ontwikkeling
van
de
stad
en
haar
buurten.
De
animatiedienst
van
het
erfgoed
Email
:
animation.patrimoine@ville‐grasse.fr
coördineert
alle
initiatieven
van
Grasse,
stad
van
kunst
en
geschiedenis.
Hij
ontwierp
het
bezoek
programma.
Hijbiedthethele
jaar
animaties
voor
de
Grassois
en
studenten
en
staat
tot
uw
beschikking
voor
elk
project.
DE
KATHEDRAAL
«
NOTRE
DAME
DU
PUY
»
De
kathedraal
van
Grasse
"Notre
dame
du
Puy"
dateert
uit
de
twaalfde
eeuw.
Met
een
sobere
en
kale
stijl,
de
structuur,
de
bogen
en
elegante
sfeer
weerspiegelen
de
invloed
Lombard
en
Linguriërs.
Zij
herbergt
ook
schilderijen
van
Rubens,
Charles
Nègre
en
een
prachtig
drieluik
van
Louis
Brea
en
het
enige
religieuzenschilderij
gemaakt
door
Jean
Honoré
Fragonard:
"Het
wassen
van
de
voeten".
7
MUSEE
INTERNATIONAL
DE
LA
PARFUMERIE
2,
Boulevard
du
Jeu
de
Ballon
06130
GRASSE
HET
INTERNATIONALE
MUSEUM
VAN
DE
PARFUMERIE
Tél.
:
04
97
05
58
00
Het
parfum
vormt
een
belangrijk
maatschappelijk
fenomeen.
In
alle
beschavingen
sinds
de
oudheid,
Fax
:
04
97
05
58
01
gaf
zij
mogelijkheden
aan
verschillende
objecten,
om
er
gebruik
van
te
maken
in
alle
vormen
van
de
Email
:
[email protected]
kunst.
De
eerste
openbare
instelling
gewijd
aan
het
behoud
van
het
werelderfgoed,
het
internationale
museum
van
de
parfumerie,
op
het
symbolische
grondgebied
van
Grasse,
de
Site
:
www.museesdegrasse.com
reukwaren
industrie
roept
op
naar
3
manieren:
verleiden,
verzorgen
en
communiceren.
Het
volgt
een
westerse
historische
chronologie:
oudheid,
Middeleeuwen,
modernen
hedendaagse
tijd,
het
is
georganiseerd
in
vijf
delen
allen
vertegenwoordigen
een
continent
en
hedendaagse
thema’s.
Dit
museum
van
de
21ste
eeuw,
getuigt
van
een
industrie,
werpt
een
blik
op
het
verleden,
maar
richt
zich
ook
naar
de
toekomst.
Het
museum
van
kunst
en
geschiedenis
van
de
Provence
2,
Rue
Mirabeau‐06130
GRASSE
Tél.
:
04
97
05
58
00
HET
MUSEUM
VAN
KUNST
EN
GESCHIEDENIS
VAN
DE
PROVENCE
Fax
:
04
97
05
58
01
Gevestigd
in
een
van
de
meest
elegante
herenhuizen
van
de
18e
eeuw
in
Grasse,
Email
:
[email protected]
het
voormalige
hotel
van
de
markiezin
van
Site:
www.museesdegrasse.com
8
Clapiers‐Cabris,
zus
van
Mirabeau,
het
volledig
gemeubelde
museum
toont
u
het
dagelijkse
leven
in
het
oostelijke
Provence,
vanuit
prehistorie
tot
de
jaren
vijftig.
Meubelen,
aardewerk,
schilderijen,
kostuums,
beeldjes...
Illustrerrt
een
ware
Provençaalse
levensstijl.
U
kunt
ook
genieten
van
de
frisheid
van
de
Franse
tuin,
beplant
met
gesnoeide
buxus
haagjes
en
oude
rozelaars
met
delicate
kleuren.
Een
terugkeer
naar
het
verleden
van
rust
en
tijdloosheid.
Het
museum
biedt:
Pedagogische
activiteiten,
Regionaal
opzoekt
centrum
voor
onderzoekers
open
op
afspraak,
verkoop
van
boeken,
aanzichtkaarten
en
van
diverse
afkomstige
objecten.
DE
VILLA‐MUSEE
FRAGONARD
Dit
elegantielandhuis
VILLA
FRAGONARD
vanuit
het
eind
van
23,
Boulevard
Fragonard
de17e
eeuw,
versierd
met
een
prachtige
tuin
meetmajestueuze
palmenbomen,
herbergt
de
werken
06130
GRASSE
vande
beroemgeschilder
uit
Grasse
Jean‐Honoré
Fragonard
en
zijn
nakomelingen
.
Deze
dappere
Tél.
:
04
97
05
58
00
kampioen
vaanliefdesscènes
schildert
vier
prachtige
Fax
:
04
97
05
58
01
scènes
getiteld
"Les
jeux
de
l’amour"
voor
de
gravin
du
Barry
favoriete
van
de
koning.
Vandaag
de
dag,
sieren
Email
:
[email protected]
replica's
van
deze
prachtige
schilderijen
de
zalen
van
het
Site
:
www.museesdegrasse.com
museum.
In
aanvulling)op
de
oorspronkelijke
tekeningen
en
schilderijen
van
deze
kunstenaar,
vinden
we
in
het
trappenhuis,
een
verbluffende
decoratie
“trompe
l’oeil”
toegeschreven
aan
Alexandre‐Evariste
Fragonard,
zoon
van
Jean‐Honoré
Fragonard,
die
hij
zou
hebben
gemaakt
op
13
jarige
leeftijd.
Het
museum
biedt:
Meertalige
rondleidingen,
rondleidingen
met
individuele
spelers
en
laser
disks,
pedagogische
activiteiten,
naslagwerken,
aanzichtkaarten,
decoratieve
artikelen
te
koop
in
de
winkel.
9
HET
MARITIEM
MUSEUM
MEMORIAL
ADMIRAAL
VAN
GRASSE
Museum
gewijd
aan
het
leven
en
aan
de
loopbaan
van
een
grote
zeeman
van
de
Provence
en
van
zijn
metgezellen:
François
Joseph
Paul
graaf
van
Grasse(1722‐1788).
Dertig
modellen
van
schepen
wordententoongesteld.
Door
het
winnen
van
de
zeeslag
van
de
Chesapeake
op
5
september
1781
heeft
de
admiraal
van
Grasse
de
oorlog
Het
maritiem
museum‐Memorial
Admiraal
beëindigd
voor
de
onafhankelijkheid
van
de
Verenigde
Staten
van
Amerika.
23,
Boulevard
Fragonard
06130
GRASSE
Tél.
:
04
93
40
11
11
Erreur
!
Signet
non
défini.
MUSEUM
VOOR
KOSTUUM
EN
PROVENÇAALSE
JUWELEN
Betreed
het
tweede
huis
van
de
markiesin
van
Cabris,
de
moeder
van
Clapiers‐Cabris
echtgenoot
van
de
zuster
van
Mirabeau.
Een
revolutionaire
gerechtelijke
tijd,
dit
nobele
huis
herbergt
hier
vandaag
in
haar
salons
een
privé
collectie
van
kostuums
en
Provençaalse
juwelen
van
de
18e
en
19e
eeuw.
Al
deze
kostuums
vertellen
het
verhaal
van
de
Provençaalse
boeren,
ambachtslui
of
bastidanes.
10
Ontdek
de
schatten
vande
Provence
via
een
verzameling
van
juwelen,
wandel
rond
in
de
salons
waar
het
Provençaalse
meubilair
door
de
tijd
is
heengekomen
.
FRAGONARD
MUSEUM
Hôtel
Villeneuve
‐14,
Rue
Jean
Ossola
06130
GRASSE
Tél.
:
04
93
36
02
07
Email
:
[email protected]
Site
:
www.fragonard.com
HET
FRAGONARD
MUSEUMCOLLECTIE
H.
&
J
.F.
COSTA
Het
Fragonard
museum
is
gelegen
in
het
hotel
van
Villeneuve,
prachtig
historische
gebouw
gerestaureerd
in
de
geest
van
de
grote
Grassoises
huizen
van
de
18e
eeuw.
Opgedragen
aan
de
beroemdste
zoon
van
de
stad
van
Grasse,
de
schilder
Jean
Honoré
Fragonard
(1732‐1806).
Dit
museum
stelt
een
verzameling
van
ongeveer
vijftien
grote
werken
van
de
kunstenaar
tentoon.
Het
herbergt
ook
een
verzameling
schilderijen
van
twee
andere
kunstenaars
uit
Grasse,
Marguerite
Gérard
(1761‐1837)
en
Jean‐Baptiste
Mallet
(1759‐1835).
Deze
set
vormt
de
tweede
Franse
schilderijen
verzameling
van
Jean‐Honoré
Fragonard
van
het
Louvre
en
de
eerste
voor
de
twee
andere
kunstenaars
Het
kostuum
en
Provençaalse
juwelen
Museum
2,
Rue
Jean
Ossola
06130
GRASSE
Tél.
:
04
93
3644
65
Fax
:
04
93
36
57
32
HET
TREINTJE
Erreur
!
Signet
non
défini.Het
kleine
toeristische
treintje
van
Grassegaat
u
het
hart
van
de
geschiedenis
stad
van
Grasse
laten
ontdekken.
Vertrek
“Cours
Honoré
Cresp”
(aan
de
overkant
van
het
Congrespaleis).
Aankomstpunt
“Cours
Honoré
Cresp”.
11
Hettreintje
M.
Christophe
LEAUTAUD
BLOEMEN
EN
PARFUMERIEEN
PARFUMERIEEN
(gratis
rondleiding
in
alle
talen)
Tél.
:
06
07
75
63
60
Email
:
[email protected]
De
activiteit
van
de
hoofdstad
van
het
parfum
is
vooral
gericht
op
de
internationale
betrekkingen
die
er
voor
zorgen
dat
een
dertigtal
parfumfabrieken
hun
creaties
wereldwijd
kunnen
verzenden.
Van
over
de
hele
wereld
worden
de
grondstoffen
naar
Grasse
gezonden
gestuurd
om
hen
te
behandelen.
Daarom
is
Grasse
er
in
geslaagd
om
van
zijn
sector
een
echte
kunst,
een
combinatie
van
luxe,
verfijning
en
kwaliteit
van
producten
te
maken
of
te
verwerken.
Een
waarneembare
kunst,
tijdens
het
bezoek
van
de
parfumerie,
tijdens
het
maken
van
een
eigen
parfum
in
een
workshop
of
al
wandelend
door
de
smalle
straatjes
of
in
het
historische
centrum.
BLOEMEN
(velden
en
tuinen)
De
bloemen
gaven
Grasse,
de
hoofdstad
van
het
parfum,
haar
adellijke
papieren.
De
stad
was
ooit
versierd
zowel
zichtbaar
als
wat
geur
betreft,
door
tuinen
en
velden
van
jasmijn,
rozen
en
tuberoos,
de
drie
Koninklijke
bloemen
in
de
kunst
van
de
parfumerie.
Vandaag,
een
twintigtal
boeren,
kweken
hen
en
een
aantal
tuinen
zijn
verbouwd
om
dit
erfgoed
te
bewaren
door
het
samenbrengen
van
al
de
geuren
van
de
Provence.
DE
PARFUMERIEEN
12
De
toeristische
parfumerieën
openen
hun
deuren
voor
het
publiek
en
bieden
gratis
rondleidingen
zodat
de
bezoekers
een
spannende
ervaring
hebben
in
de
mysterieuze
alchemie
van
de
aroma’s
door
middel
van
de
grondstoffen,
distillatie,
de
geur
van
de
bloemen,
de
parfumeur
en
zijn
creaties
om
hun
bezoek
te
beëindigen
in
de
verkoopssalon.
Elk
fabriek
biedt
inwijdende
cursussen
aan
van
het
parfum,
waarmee
de
parfumliefhebbers
hun
eigen
“eau
de
toilette”
maken
met
behulp
van
een
“Meester
parfumeur”.
Parfumerie
Fragonard
De
Fragonard
parfumerie
is
ontstaan
in
1926
in
het
hart
van
Grasse
in
één
van
de
oudste
fabrieken
van
de
stad.
Verschillende
laboratoriums
en
werkplaatsen
bieden
de
mogelijk
om
de
verschillende
stappen
te
volgen
van
het
maken
van
de
parfums.
Daarnaast
stelt
het
museum
een
uitzonderlijke
collectie
tentoon
van
zeldzame
parfums
in
5000
jaar
geschiedenis.
De
tweede
bloemenfabriek,
nog
moderner,
gelegen
op
de
weg
naar
Cannes
is
omgeven
van
een
zeer
mooie
tuin
met
geurende
planten.
Galimard
Parfumerie:
Jean
de
Galimard,
heer
van
Séranon,
grote
vriend
van
Goethe,
leefde
in
Grasse
waar
hij
in
1747
het
parfum
Galimard
uitvond.
Twee
en
halve
eeuw
later
zet
Galimard
de
traditie
van
zijn
beroemde
stichter
verder
die
vroeger
aan
het
hof
van
koning
Lodewijk
“de
Geliefde»
leverde
in
olijfolie,
zalven
en
parfums
.
Galimard
parfums:
Ontdek
onder
leiding
van
onze
hostesses,
door
onze
museums,
laboratoriaben
conditioningkamers,
de
geschiedenis
en
de
technieken
van
de
parfumerie,
misschien
gaat
u
zelfs
verrassen
en
sommige
geheime
vervaardigende
herontdekken
van
het
verdwenen
orgaan
van
onze
meester
parfumeur….
De
studio
van
parfums:
In
Grasse,
de
bakermat
van
het
parfum
en
van
zijn
traditionele
fabrieken
dat
de
Kontact
Kontact
Galim L’Usine
Historique
ard
La
Fabrique
des
Fleurs
parfu 20,
boulevard
Fragonard
Route
de
Cannes,
Les
Quatre
Chemins
merie
06130
GRASSE
zijn
06130
GRASSE
uniek
Tél.
:
+33
(0)4
93
77
94
30
Tél.
:
+33
(0)4
93
36
44
65
Fax
:
+33
(0)4
93
77
96
73
Fax
:
+33
(0)4
93
36
57
32
Site
:
www.fragonard.com
Site
:
www.fragonard.com
13
e
concept
van
het
creëren
van
depersonaliseerde
parfum
heeft
uitgevonden.Als
pionier
en
marktleider
op
dit
gebied,
is
ze
gelukkig
vandaag
haar
10de
verjaardag
daarvan
te
vieren.
Onze
“Neus”,
zal
u
ondersteunen
tijdens
het
2
uur
durende
workshop,
waarin
u
na
een
inleiding
in
de
geheimen
van
de
schepping,
uw
basis
kiest
op
het
orgel
om
daarna
uw
eigen
droomparfum
samen
te
stellen.
U
neemt
uw
eigen
parfum
mee
in
een
gepersonaliseerdflesje
met
de
naam
van
uw
keuze,
vergezelt
met
een
diploma
student
parfumeur.
Uw
formule
zal
zorgvuldig
bewaard
worden
in
onze
computers,
dat
zal
u
toelaten
op
elk
moment
uw
parfum
te
bestellen
van
bij
u
thuis.
Kosten
van
de
cursus:
45
€
(parfum
100
ml
inbegrepen)
Erreur
!
Signet
non
défini.
Kontact
Le
Studio
des
Fragrances
5,
Route
de
Pégomas
06131
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
09
20
00
Fax
:
+33
(0)4
93
70
36
22
Email
:
[email protected]
Site
:
http://galimard.com
Kontact
Parfums
Galimard
73,
Route
de
Cannes
06131
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
09
20
00
Parfumerie
Molinard
Fax
:
+33
(0)4
93
70
36
22
Sinds
1849
hebben
5
generaties
parfumeurs
elkaar
Email
:
[email protected]
opgevolgd
bij
Molinard.
Vandaag,
nodigt
de
familie
Molinard
u
in
haar
landhuis
uit
om
U
haar
geschiedenis
Site
:
http://galimard.com
te
vertellen.
Gratis
geleide
en
interactieve
bezoeken:
Molinard
nodigt
u
uit
om
zijn
geleide
en
bezoeken
te
ontdekken
met
haar
spelen,
automaten,
films,
geurroutes…
Molinard
onthult
bijna
al
haar
traditionele
geheimen!
Informatie:
Maëva
Bigaré
(+33
(0)
4
92
42
33
11).
Workshop
van”
het
scheppen
van
parfum
«Tarinologie»:
met
de
hulp
van
onze
“Tarinologue”,
worden
de
geuren
gemengdtot
de
juiste
mengeling
wordt
gevonden,
neem
uw
reukwater
in
een
genummerd
flesje
van
50
ml
mee
net
als
uw
diploma
van
leerling
parfumeur,
onmisbaar
voor
uw
bestellingen.
14
Duur:
1h30/Prijzen:
40
€.
Kontact:
Celine
Demets
(+33
0
(4)
92
42
33
21).
Kontact
Parfumerie
Molinard
Service
Tourisme
60,
boulevard
Victor
Hugo
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
92
42
33
11
Email
:
[email protected]
Site:
www.molinard.com
Les
Fleurons
de
Grasse
Te
midden
van
bomen
zal
U
“De
parel
van
Grasse”
ontdekken
.
U
zult
worden
ontvangen
door
de
fabrikant
en
zijn
echtgenote,
die
U
zullen
rondleiden,
u
alle
uitleg
geven
die
U
wenst
van
hun
activiteiten
(vervaardiging
enz.)
en
antwoorden
op
al
uw
vragen.
Deze
parfumerie
is
eerst
en
vooral
een
ambachtelijk
familiebedrijf
sinds
1968.
Kontact
Fleuron
de
Grasse
190,
route
de
Pégomas
06130
GRASSE
Tél.
:
+33(0)4
93
70
06
49
Fax
:
+33
(0)4
93
40
80
59
DeParfums
Salon
Alle
kennis
rond
Grasse
in
combinatie
met
creativiteit!
Het
is
meer
dan
80
geurstoffen,
de
meest
bekende
zijn
die
van
“
Parfums
de
Grasse
"
met
een
bloem
erin
en
talloze
huisgeuren
aan
onklopbare
prijzen.
Een
echt
ambachtelijk
oord
dat
zeep,
gesneden
geurkaarsen
en
“potpourri’s”
vervaardigd,
Uverwacht.
Eveneens
vindt
U
zijn
Paleis
van
Miniaturenvoor
het
plezier
van
verzamelaars,
een
klein
museum
van
Alembic
en
een
etalage
van
oude
parfumflesjes.
Met
een
fascinerende
film
over
alchemie
en
de
vervaardiging
van
parfum
zal
U
uw
bezoek
beëindigen
.
Kontact
Le
Salon
des
Parfums
ZI
des
Bois
de
Grasse
Av.
Emmanuel
Rouquier
BP
25‐05
06130
GRASSE
15
Parfums
Gaglewski
Gelegen
in
een
van
de
oudste
huizen
in
het
historische
centrum
van
de
stad,
biedt
deze
parfumerie
de
originele
creaties
aan
van
Didier
Gaglewski.
De
gekozen
richting
is
beslist
chique,
met
een
breed
gebruik
van
natuurlijke
materialen
en
indien
mogelijk
biologische.
Onderzoek
naar
de
oude
afkomst
methoden
en
vaardigheden
van
hun
voorouders
is
een
essentieel
onderdeel
van
het
originele
parfum.
Kontact
Parfums
Gaglewski
12,
rue
de
l’Oratoire
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
40
88
50
Site
:
http://www.gaglewski.com
HET
BLOEMEN
GEBIED
Le
Domaine
de
Manon
Het
domein
is
gelegen
in
de
stad
Grasse,
parfum
hoofdstad
van
de
wereld.
Sinds
de
jaren
dertig,
heeftonze
familie
het
parfum
planten
gekweten
hield
zo
een
eeuwenoude
bekwaamheid
in
stand
op
een
grondgebied
bevorderlijk
is
voor
hun
ontwikkeling
en
kwaliteit.
Het
is
met
grote
trots
dat
de
derde
generatie
nog
steeds
geschiedenis
schrijft
van
het
gebied.
Zij
oefenen
dit
beroep
met
passie
uit
onder
het
toeziende
oog
van
haar
oudere
generatie
ondertussen
16
dragen
zij
een
eigen
dimensie
bij:
het
parfum
planten
verbouwen
met
respect
voor
het
milieuvoor
de
ontwikkeling
van
Christian
Dior
parfums.
Kom
ontdekken,
tijd
voor
een
bezoek
van
deze
uitzonderlijke
bloemen
die
kenmerkend
zijn
van
ons
bedrijf
en
Grasse
wereldwijd.
Kontact
Le
Domaine
de
Manon
Chemin
du
Servan
06130
GRASSE,
Plascassier
Tél.
:
+33
(0)6
12
18
02
69
Rose
Centifolia
Jasmin
Grandiflorum
Periode:
de
bloeiperiode
is
van
begin
mei
tot
half
juni
Periode:
de
bloeiperiode
is
van
augustus,
september,
half
oktober
De
Tuinen
van
het
I.M.P
Prachtig
geïnstalleerd
in
het
hart
van
het
gebied
van
geurige
planten
van
oudsher
geteeld
in
het
land
van
Grasse,
de
Tuinen
van
het
Internationale
Museum
van
de
Parfumerie
zijn
onderdeel
van
het
territoriale
project
onder
leiding
van
de
Stedelijke
Gemeenschap
“Pôle
Azur
Provence”
en
wordt
de
serre
van
aromatische
planten
van
het
museum,
een
natuurlijke
indicator
voor
een
olfactorisch
landschap
gekoppeld
aan
de
plaatselijke
landbouw.Gelegen
aan
de
voet
van
de
aromatische
stad,
deze
botanische
tuinen
van
2
hectare
biedeneen
prachtige
wandeling
tussen
de
geurige
velden
van
rozen
in
mei,
jasmijn,
oranje
bomen,
tuberoos,
viooltje.
Parallel
maken
de
tuinen
van
het
MIP
plaats
voor
het
oud
cultuur
gebied,
getrouw
herbouwd
en
zo
natuurlijk
mogelijk
onderhouden.
Een
mogelijkheid
om
een
rijkdom
aan
flora
en
fauna
te
bewaren.
Kontact
Conservation
des
Musées
de
Grasse
2
boulevard
du
Jeu
de
Ballon
–
06130
GRASSE
Tel
:
+33
(0)4.92.98.92.69
–
Fax
:
+33
(0)4.97.05.58.01
Site:
www.museesdegrasse.com
De
Geparfumeerde
Bron
17
De
geparfumeerde
bron
biedt
U
365
dagen
per
jaar
de
ontdekking
aan
van
haar
lavendelheiden
en
aromatische
planten
in
de
velden
van
bloemen
in
Gourdon,
in
het
hart
van
de
streek
rond
Grasse.
Kom
zijn
distilleerderij
bezoeken
van
parfum
planten
alsook
zijn
nieuwe
productie
van
handgemaakte
kaarsen
op
oude
wijze,
"36
kaarsen”.
Kontact
La
Source
Parfumée
Rue
Principale
06620
GOURDON
Tél.
:
+33
(0)4
93
09
20
00
Fax
:
+33
(0)4
93
60
09
58
Openbare
tuinen
De
Tuin
van
de
Princesse
Pauline
Gratis
Inkomst
Avenue
Reine
Jeanne,
daar
is
waar
de
zuster
van
Napoléon
in
de
winter
graag
rust.
D’Oriëntatie
Tafel
domineert
de
«
quartier
de
l’Avenue
Victoria
»en
laat
u
een
panorama
zienop
de
Oude
Stad.
De
Plantentuin
Gratis
Inkomst
Boulevard
Fragonard
Grasse,
Naast
de
«
Villa
Musée
Jean‐Honoré
Fragonard
».
Tuinpassie:
de
balkons
met
de
mooie
bloemen
van
de
côte
d’azur
De
club
«
Passion
Jardin
»
is
geboren
in
februari
2008.
Het
doel
ervan
is
om
alle
aanhangers
en
de
eigenaren
van
tuinen
van
bijzondere
tuinen
om
ze
beter
te
kunnen
presenteren
aan
een
van
dag
tot
dag
talrijker
publiek
meer
en
meer
geïnteresseerd
in
een
echte
verzoening
met
de
natuur,
het
onderwerp
van
al
hun
aandacht:
hun
tuinen!
Of
u
alleenstaand
bent
of
een
groep,
dat
je
dacht
een
bezoek
te
regelen
voor
recreatie
of
en
bijzonder
moment,
de
club
“Passion
Jardin”
bidet
en
stelt
u
prachtige
momenten
aan,
waar
levensstijl
wordt
gecombineerd
met
heden
en
seizoenen!
18
Onze
website,
vooruitstrevend
en
dynamisch,
is
slechts
een
voorproefje
van
wat
u
stap
voor
stap
zal
ontdekken.
« Passion Jardin » :…. et si la passion se résumait à une fleur !!
De
cactussen
63
jaar
van
passie
hebben
Mr.
Arneodo
toegestaan
een
buitengewone
verzameling
te
verkrijgen
van
meer
dan
3000
variëteiten
van
cactussen.
Deze
cactussen
uit
heel
de
wereld,
zijn
zowel
Mexicaanse
soorten,
van
Guadeloupe
of
uit
Noord‐Afrika.
Mr.
Arneodo
heeft
deelgenomen
aan
talrijke
bloemenshows
waaronder
in
Rennes,
Nantes
in
2004
waar
hij
de
tweede
floralien
prijs
woonoord
de
rozen
en
orchideeën.
Hij
ontving
hiervoorhet
eerbewijsvaan
Grace
Kelly.
Hij
ontving
ook
de
1e
prijs
van
de
buitenlandse
exposanten
in
België
en
in
Genua
(Italië).
Ten
slotte
in
2003,ontving
Jean
Arneodo
de
medaille
van
commandeur
in
de
landbouw,
gevolgvan
de
tentoonstellingen
Vrije
bezoeken
en
becommentarieerd
in
Franse
en
Italiaanse
Rondleidingen
voor
groepen
en
individuele
school
Mogelijkheid
van
vrij
parkeren
Kontact
M.
ARNEODO
Jean
De
Cactussen
603
chemin
du
Belvédère,
06250
MOUGINS
Tél.
:+33
(0)4
93
45
05
87
Domaine
Saint
Jacques
du
Couloubrier
Opmerkelijke
tuin
gemaakt
in
1950
door
internationaal
gerenommeerde
landschapsarchitect,
Russell
Page,
op
initiatief
van
Jean
Prouvost.
Lange
tijd
verwaarloost,
werd
er
nieuw
leven
in
geblazen
in
2005
door
de
wil
van
haar
nieuwe
eigenaars
die
zich
inzettenvoor
een
trouwe
reproductie.
Op
deze
basis
hiervan
herstelt,
blijft
de
tuin
evolueren
door
tussenkomst
van
de
huidige
hoofdtuinman,
door
nieuwe
creaties
en
de
constante
verrijkingsapparatuur.
Dus
gewassen
van
geurende
planten
zijn
aanwezig
:
RozenCentifolia,
Grasse
jasmijn,
verbena,
citroen
gras,
tuberoos
enzovoort.
Er
is
ook
een
citrus
cultuur,
koumbawa,
cedra,
bittere
sinaasappelen,
Poncirus
19
en
andere
citrussoorten,
evenals
meer
dan
30
eiken
die
de
kalksteen
ondersteunen,
al
bijna
een
serre
Nabonnand
rozenin
een
ver
gevorderd
stadium.
Kontact
M.JEANJEAN
Pierre
32
chemin
du
vivier
06130
GRASSE
Tél.
:+33
(0)4
92
42
47
63
Fax
:
+33
(0)4
92
42
47
64
Email
:
[email protected]
De
Vijver
van
Fontmerle
De
vijver
van
Fontmerle,
gelegen
langs
het
stadspark
Valmasque,
is
een
opmerkelijk
en
zeldzaamoord
van
ongeveer
5
ha.
Het
is
een
vijver
in
natuurlijke
staat
die
een
verbazingwekkende
verzameling
van
lotus
bevat,
geplant
in
de
jaren
zestig
door
haar
voormalige
eigenaar,
de
heer
Gridaine,
en
die
sindsdien
de
grootste
kolonie
van
lotus
vertegenwoordigt
van
Europa.
Zij
bloemen
van
juli
tot
half
september
met
open
bloemen
van
25
cm
diameter
en
van
bladeren
tot
1
meter.
Wij
merken
ook
de
aanwezigheid
op
van
de
moerascipres,
van
Florida,
uit
de
moerassen
nabij
de
Golf
van
Mexico,
die
wortels
ontwikkelen
uit
de
grond
genoemd
pneumatophores.
Deze
vijver
is
ook
opmerkelijk
wege
zijn
verscheidenheid
aan
vogels,
meer
dan
70
soorten
zijn
geïdentificeerd,
sommige
blijven
er
het
hele
jaar,
anderen
komen
er
overwinteren.
De
vijver
is
een
onderdeel
van
het
stadspark
Valmasque
en
kan
het
hele
jaar
bezocht
worden
.
Kontact
Office
de
Tourisme
Etang
de
Fontmerle
Promenade
de
l’Etang,
06250
MOUGINS
Tél.
:
+33
(0)4
93
75
87
67
Email
:
tourisme@mougins‐coteazur.org
Site
:http://www.mougins‐coteazur.org
20
De
Tuin
van
Villa
Fort
France
De
Tuin
van
Villa
Fort
France
is
ontstaan
rond
de
villa
die
dateert
van
1930.
We
bezoeken
de
tuin
op
en
neer
tijdens
het
lopen
op
de
terrassen.
We
zien
in
de
eerste
plaats
de
bomen
en
vaste
plantenvan
beneden
of
zijdelings
vóór
ze
boven
uitsteken.
Tegelijkertijd
ontdekken
we
naarmate
het
bezoek,
het
landschapronde
Grasse
met
haar
heuvels
en
cipressen
tot
aan
de
zee.
De
tuin
is
constant
in
ontwikkeling
door
de
invoering
van
nieuwe
mediterrane
of
exotische
soorten.
Maar
ook
door
spontane
zaaien
van
één
jarigen.
Het
is
ook
een
geurende
tuin
waar
oude
rozelaars
een
echte
geur
van
weleer
hebben
maar
ook
de
mimosa,
het
daturas,
de
tagette,
de
edichiums,
de
salie,
de
geraniums
…
In
Fort
Frankrijk
is
het
woord
biodiversiteit
zeer
zinvol.
De
afwezigheid
van
chemische
behandeling
heeft
geholpen
om
een
evenwichtige
en
natuurvriendelijke
flora,
fauna
te
verkrijgen
die
tal
van
vogels,
amfibieën
en
hagedissen
herbergt
Erreur
!
Signet
non
défini.Vandaag
is
het
een
schilderstuin,
waar
we
veel
variëteiten
van
planten
ontdekken,
in
harmonie
gebracht
met
elkaar
in
een
constante
zoektocht
naar
evenwicht,
vormen
en
kleuren.
Het
is
voor
Valérie
een
bron
van
hernieuwen
inspiratie
voor
haar
schilderijen
en
zij
geeft
de
tuin
al
haar
artistieke
creativiteit.
Kontact
M.
et
Mme
DE
COURCEL
Villa
Fort
France
237,
avenue
Antoine
de
Saint
Exupery
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
36
04
94
Email
:
[email protected]
ite:
http://www.valeriedecourcel.fr
Le
domaine
de
la
Royrie
Opgericht
in
het
begin
van
de
vijftiende
eeuw
door
de
monniken
van
de
abdij
van
lerin,
dan
in
1437
geschonken
aan
de
"goede
koning
Rene",
een
grote
liefhebber
van
lekker
eten,
het
gebied
van
de
olijfsector
van
Royrie
is
zowel
een
tuin
vol
geschiedenis,
een
tuin
van
zintuiglijke
ervaringen
en
een
gastronomische
tuin
.
De
route
brengt
ons
naar
het
ontdekken
van
gastronomisch
genot.
De
ontdekking
van
olijfolie
begint
met
het
begrijpen
van
wat
een
olijfboom
is,
van
de
gedragswijze,
van
de
grootte
van
de
verzameling.
Zoals
bij
een
bezoek
aan
een
wijnhuis,
begint
het
plezier
van
het
proeven
vrij
vroeg.
De
eigenaars
21
antwoorden
op
alle
vragen,
of
het
nu
gaat
over
de
gezondheid,
het
mediterrane
dieet,
landbouw,
milieu
of
de
productie
van
olijfolie.
Ten
slotte
komen
de
bezoekers
in
de
oliekelders,
de
stockage
plaats
en
waar
men
de
olie
in
flessen
doet.
Hier,
stellen
we
de
bezoeker
voor
om
een
aantal
jaargangen
van
de
olie
te
proeven,
om
het
verschil
te
maken
tussen
de
groene
vruchten
en
rijp
fruit,
om
bitter
en
peperig
te
onderscheiden.
De
sessie
eindigt
met
een
proeverij
van
voedsel
–
olie
mengeling,
minischotels
gekozen
om
perfect
te
passen
bij
de
verschillende
geproefde
oliën.
Kontact
Monique
BRAULT
Domaine
de
LA
ROYRIE
88,
chemin
des
Hautes
Ribes
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)6
09
8
663
27
Email
:
[email protected]
Site:
http://www.royrie.fr
Het
park
van
het
Kasteel
Mouans‐Sartoux
De
herontwikkeling
van
het
park
van
het
kasteel
van
Mouans‐Sartoux
ontworpen
door
Gilles
Clement
zowel
de
tuinman
en
tuinarchitect,
in
samenwerking
met
landschapsarchitect
François
Navarro,
werd
opgericht
om
de
aandacht
te
vestigen
op
de
manieren
van
het
eerste
gebruik
van
het
park
en
de
omloop
te
beklemtonen
voor
de
bezoekers
tussen
de
"Clairière
des
jardins",
rond
het
kasteel
en
het
"Bois
des
transparences».
De
"Praktijkworkshops"
opgericht
door
Marc
Barani
en
de
"Preau
des
enfants"
waar
hun
belangrijkste
werken
tentoon
staan
benadrukken
de
opvang
van
kinderen
en
volwassenen.
De
esplanade
"champêtre"
werd
oorspronkelijk
behandeld
als
olijf‐
en
vijgenkwekerij,
dit
is
een
algemene
ontmoetingsplaats
bestemd
om
talrijkegeorganiseerde
evenementen
in
Mouans
Sartoux
te
ontvangen.
Kontact
Office
de
Tourisme
de
Mouans‐Sartoux
Parc
du
Château
de
Mouans‐Sartoux
Rue
du
Château
‐
06370
MOUANS‐SARTOUX
Tél.
:+33
(0)4
93
75
75
16
Fax
:
+33
(0)4
92
92
09
16
Email
:
tourisme@mouans‐sartoux.com
22
La
Villa
Noailles
De
tuinen
van
de
Villa
Noailles
werden
ontworpen
in
1947
door
de
burggraaf
van
Noailles.
De
beslissende
keuze
van
de
plaats
was
de
aanwezigheid
van
een
bron,
die
zelfs
tijdens
de
heetste
zomers,
voldoende
watervoor
het
gefluister
en
het
ruisen
van
de
grachten
en
fonteinen
verspreidt
over
de
tuin.
In
de
tuinen
van
de
stad,
zijn
de
seizoenen
gekenmerkt
door
de
geurende
planten,
in
de
winter
verspreidt
de
Chimonanitrus
zijn
zoete
geur,
in
het
voorjaar
de
jasmijn
en
virbunum
en
in
de
zomer
de
rozelaars
.
In
de
herfst,
verspreiden
de
kleine
oranje
bloemen
van
de
osmanthus
auranticus
in
de
tuin
een
geur
van
abrikozen.
Voor
de
botanicus,
geven
de
collecties
van
camelia’s
enpioenen
verzameld
door
Charles
Noailles,
een
bijzondere
aantrekkelijkheid
aan
deze
tuin.
Het
bezoek
aan
de
tuin
voert
ons
terug
naar
een
verleden
dat
we
niet
kunnen
vergeten
en
neemt
ons
mee
naar
de
tijdloze
ideeën
van
een
gewone
man
.
De
tuin
is
open
voor
groepen
en
individuele.
Kontact
Office
de
Tourisme
de
Grasse
22,
cours
Honoré
Cresp
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
36
66
66
«
Vallée
Verte
»
tocht
Vertrekkingspunt:
Avenue
Guy
de
Maupassant‐
“Villa
Noailles
»
Tijd:
de
wandeling
duurt
2u30
heen/terug
Wij
slagen
u
aan
de
IGN
kaart
N°
3643
ET
Rolland‐Jurion
Vverschillende
soorten
worden
tentoon
gesteld
:
hoyas,
bromelia’s,
lelies,
lotus,
passie,
carnivoren
enz...Sommige
planten
zijn
opmerkelijk
volgens
criteria
van
zeldzaamheid,
uiterlijk,
hun
grootte
en
leeftij.
Kontact
Jurion
Orchidées
110,
Chemin
des
Bergeronettes
06620
LE
BAR
SUR
LOUP
Tél.
:+33
(0)4
93
42
70
30
23
La
Vallon
du
Brec
Na
vele
schetsen
op
papier,
waarheidsgetrouw,
om
de
lijnen
van
het
landschap
en
de
plooien
van
het
terrein
weer
te
geven,
bouwden
we
houten
structuren
in
overeenstemming
met
met
de
omgeving,
vaak
monotoon
een
tekening,
een
meetkunde,
een
architectuur
registreren
als
passend
in
contrast
of
in
harmonie
met
de
plantaardige
wereld.
Deze
gebouwen
hebben
een
aantal
meer
sculpturale
uitstralingbals
houten
geraamte.
Het
gebied
is
gevormd
uit
terrassen
zodat
het
verkeer
gemakkelijker
verloopt
van
de
ene
naar
de
andere
kant.
Wij
hebben
trappen
en
bruggen
gemaakt,
openingen
aan
de
andere
kant
op
gezichtspunten
in
het
juiste
perspectief.
Het
doet
denken
aan,
zij
het
bescheiden,
tuinhuisjes
en
andere
prachtige
paviljoenen
uit
de
18e
eeuw.
Kontact
M.Jean‐Pierre
GRISOT
30,
route
de
Lourméou
06140
COURSEGOULES
Tél.
:+33
(0)4
93
59
13
19
Email
:
grisot.jean‐
[email protected]
Site:
http://www.parcsetjardins.fr
LEVENSSTIJL
LOKALE
RUIMTE
In hun Provençaalse winkel, aan de afrit van de snelweg Cannes- Grasse, verdedigen Barbara en Nicolas de Choudens de producenten van de regio. Honing Rood Label, ambachtelijke jam,
24
appelsienenwijn, olijfolie, maar ook de gastronomie van de bloemen. Een gamma van rozensiropen, mimosa, jasmijn, violet, gekonfijte bloemen, gekristalliseerde rozenblaadjes …Of van bloemen, rosewijn kroonbladen gekristalliseerd, ook Bellet wijnen en Saint-Jeannet, bloemenlikeuren, alsem van Meolans-Revel, Grasse rozenblaadjes aperitief gedrenkt in alcohol, suiker en witte wijn ... Voedingsmiddelen
uit
de
Provence
Geschenkmanden, wijnproeverijen, rondleidingen, ontvangst van groepen, relatiegeschenken, enz. zijn diensten die wij aanbieden. Particulieren, bedrijven, bedrijfscommissies, hotels, evenementenbureaus, incentives agentschappen, organisatoren van conferenties, vakantiecentra, salons ... overdekt terrasis beschikbaar.Andere diensten worden U voorgesteld zoals de verkoop ende verzending door een briefwisseling overal in Frankrijk en in de wereld op verzoek, of zelfs de vervaardiging van versierde, gevarieerde, traditionele Provençaalse manden. Gastronomische
activiteiten
activiteiten voor groepen van 8 tot 60 mensen activiteiten voor volwassenen of voor kinderen (klasse, dagkamp, VVF) overdekt terras of op een terrein van uw keuze (op aanvraag) animatie in het Engels, Frans, Duits of Portugees animatie platteland of prestige Kontact
reserveren noodzakelijk
Espace
Terroirs
bezoekerstalen: Frans-Engels-Duits-Portugees. Andere formules voor groepen zijn beschikbaar op onze website en andere aanvullende informatie over onze producten en onze diensten.
Monsieur
et
Madame
DE
CHOUDENS
45
chemin
des
Castors
Quartier
Saint‐Antoine
Grasse
‐
06130
Tél.
:
+33
(0)4
93
77
83
23
Fax
:
+33
(0)4
93
77
83
24
Email
:
[email protected]
Site:
www.espaceterroirs.com
(SNOEPWINKEL)
SUIKERWERK
FLORIAN
Opgericht in 1949, is Florian Zoetwaren van Gorges du Loup gelegen op een uitzonderlijke locatie tussen de rivier de Gorges du Loup en de bergen van het achterland van Grasse.Versierd met antieke meubelen van het Zuiden van
25
Frankrijk dateren uit de 17e en 18e eeuw, hebben Florian Zoetwaren een gemengde traditie, verfijning en smaak. Het hele jaar door, verwelkomen Florian Zoetwaren de bezoekers uit heel de wereld om hen te introduceren in het vervaardigen van de specialiteiten van het zuiden van Frankrijk. Dus, tijdens de gratis, begeleide rondleidingen en uitgelegd in 5 talen, u kunt U getuige zijn van de transformatie van de beste vruchten en de mooiste bloemen in de regio in zoetwaren Kontact
Confiserie
Florian
Le
Pont
du
Loup
06140
Tourrettes‐sur‐Loup
Tél.
:
+33
(0)4
93
59
32
91
Site:
www.confiserieflorian.com
DE
MOULIJNEN
De landelijke regio rond Grasse was eeuwenlang een weerspiegeling van de oude Middellandse Zee polycultuur, gekenmerkt door de onveranderlijke trilogie: tarwe, druiven en olijven. Vandaag de dag heftje olijf belangrijke plaats behouden in het landschap en de lokale familiebedrijven.De aanwezigheid van veel oude bomen in de regio van Grasse bevestigt dit. Vandaag de dag een aantal molenaars beoefenen hun activiteiten nog.
Moulin
de
Sainte‐Anne
Route
de
Draguignan
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
70
21
42
Site
:
http://www.huilerie‐sainte‐anne.com
26
Moulin
à
huile
du
Rossignol
41,
Chemin
des
Paroirs
06130
GRASSE
Tél.
+33
(0)4
93
70
16
74
Site:
www.moulin‐du‐rossignol.com
SARL
Moulins
de
la
Brague
Erreur
!
Signet
non
défini.
2,
route
de
Châteauneuf
06650
OPIO
Tél.
+33
(0)4
93
77
23
03
Fax
:
+33
(0)4
93
77
39
17
Site
:
www.moulin‐opio.com
Email
:
[email protected]
Moulin
à
huile
BAUSSY
&
Fils
Quartier
du
Bourboutel
06530
SPERACEDES
Tél.
+33
(0)4
93
60
58
59
Site:
www.moulinbaussy.com/moulin.php
DE
OLIJFGAARD
Le
Domaine
de
la
Royrie
:
Uitzonderlijke
olijfbomen
voor
uitzonderlijke
olijfolie
Bezoek een olijfdaard van topkwaliteit en traditie Grasse is één van de belangrijkste centra van de produktie van een topkwaliteit olijfolie van het zuiden van Frankrijk. Deze traditie dateert uit de Romeinse tijd. Domaine de la Royrie is een olijfgaard gebouwd in de vijftiende eeuw door de monniken van de abdij van Lérins.Prachtig
gerenoveerd,
het
domein
produceert een olie AOC, een olijfolie uit Nice, kreeg vele gouden medailles en presenteert op internationale wedstrijden. Een bezoek aan het domein heeft betrekking op de thema's van regionale geschiedenis, cultuur en de grootte van de olijfbomen, de relatie tot het milieu en erfgoed, de olijvenoogst en de wijze van het maken van een uitstekende olie.Het bezoek van het domein is een uitzonderlijk moment zowel door de schoonheid van het terrein, door de omvang van deze
27
eerbiedwaardige bomen, door het onderhoud van de tuin, door de zorg van de opvang en de kennismaking met de wijnproeverij . La
Royrie
voorstelt
u
3
types
van
activiteiten
Een
bezoek
aan
de
winkel
van
het
domein
ligt
op
4
“Place
aux
Aires”
in
het
hart
van
de
middeleeuwse
stad.
In
het
bezit
van
Monique
Brault,
biedt
de
winkel
u
een
reis
naar
het
land
van
de
olijfolie
en
gastronomie
van
het
Zuiden,
een
eerste
kennismaking
met
het
proeven
van
olijfolie,
maar
ook
andere
gastronomische
producten
van
het
domein.
Een
geleid
bezoekvan
ongeveer
één
uur,
U
kunt
het
domein
bekijken
met
de
eigenaars
die
alle
vragen
beantwoorden
die
je
hebt
over
de
olijfboom,
de
variëteiten,
de
AOC,
het
gedrag
van
een
olijfgaard,
de
grootte,
oogsten….
Het
eindigt
met
het
proeven
van
olie
in
het
decor
van
de
oliekelder
van
het
domein
samen
met
het
proeven
van
gastronomische
specialiteiten.
Het
bezoek
kost
10
euro
per
persoon,
het
is
gratis
voor
de
kinderen.
Alleen
na
afspraak.
Een
volledige
olijfkundigebijeenkomst
in
drie
delen.
Eerst
een
bezoek
aan
het
domein.
Vervolgens,
een
inleiding
tot
het
proeven
van
olijfolie
via
een
raster
van
smaakanalyse,
in
de
geest
van
de
wijnclubs
.
Ten
slotte,
10
schotels
om
te
proeven,
10
overeenkomstige
gerechtenoliën
om
de
overeenkomst
te
kennen
tussen
gerechten
en
oliën.
GRASSOISES
KOOK
SPECIALITEITEN
De
geur,
de
bloemen,
het
klimaat:
er
zijn
veel
voordelen
aan
Grasse
en
de
Grasse
regio.
Maar
we
mogen
de
keuken
van
Grasse
niet
vergeten,
met
zijn
eenvoudige
recepten,
maar
zijn
specifiek
voor
onze
stad.
De
meeste
bekende
zijn:
Lou
Fassum
(de
gevulde
kool),
het
poffertje
van
de
pompoenbloem,
de
pompoentaart,
(welke
deel
uitmaakt
van
de
dertien
desserts
van
Kerstmis)
en
de
fougassette,
heerlijke
brioche
op
smaak
gebracht
met
sinaasappelbloesem.
NATUUR
EN
OPEN
LUCHT
28
GOLF
De
verscheidenheid
van
golfterreinen
in
Grasse
regio
is
een
bestemming
van
eerste
keuze
met
alle
kenmerken
van
een
zeer
aangename
golftijd
op
de
Riviera.
Met
dit
voordeel
staat
het
product
golf
in
de
schijnwerper
dit
jaar
om
de
Grasse
regio
als
bestemming
te
kiezen,
een
onbetwistbaar
golfgebied
!!
De
overname
van
de
"Golf
Pass
Pays
de
Grasse"
opent
de
deuren
van
vier
trajecten:
Golf
du
Claux
Amic,
Golf
de
la
Grande
Bastide,
Golf
d’Opio‐Valbonne
en
Golf
de
Saint
Donat,
waardoor
zowelliefhebbersals
hartstochtelijke
golfers
sport
en
kunst
kunnen
combineren
naargelang
de
seizoenen.
Praktische
informaties
Priis:
240
€
Verkoopsplaatsen:
Toerisme
kantoor
van
Grasse,
Golfs
et
Hôtels*
Parteners
(het
hotel
parteners
lijstop
aanvraag
aan
het
Toerisme
kantoor)
Kontact
Kontact
Kontact
Lieu
dit
Claux
Amic
270,
route
de
Cannes
Chemin
des
Picholines
Route
des
Trois
Ponts
06130
GRASSE
06740
CHATEAUNEUF
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
09
76
60
Tél.
:
+33
(0)4
93
77
70
08
Tél.
:
+33
(0)4
93
60
55
44
Fax
:
+33
(0)4
93
09
76
63
Fax
:
+33
(0)4
93
77
72
36
Fax
:
+33
(0)4
93
60
55
19
Email
:
[email protected]
Email
:
[email protected]
Email
:
info@claux‐amic.com
Site
:
www.claux‐amic.com
Site
:
http://golfsaintdonat.com
Site
:
www.opengolfclub.com/grandebastide
29
Kontact
Kontact
Kontact
424
av.
du
Roi
Hôtel
du
Château
de
la
Bégude
Cannes
–
Mougins175,
06250
MOUGINS
Route
de
Roquefort
les
Pins,
Avenue
du
Golf
Tél.
:
+33
(0)4
92
92
49
79
06650
OPIO
06250
MOUGINS
Email
:
[email protected]
Tél.
:
+33
(0)4
93
12
00
08
Tél.
:
+33
(0)4
93
75
79
13
Email
:
[email protected]
Fax
:
+33
(0)4
93
75
27
60
Site
:
www.opengolfclub.com/opiovalbonne
Site
:
http://www.golf‐cannes‐ mougins.com
SPORTIVE
EN
LEUKE
ACTIVITEITEN
FunTrip
Organisator
van
avonturen
voor
allen,
Funtrip
is
gespecialiseerd
in
sportieve
activiteiten
in
de
natuur.
Dankzij
het
team
van
professionele
gidsen
funtrip,
leer
de
ethische
sportieve
dragers
kennen
die
bijdragen
tot
de
kennis
en
de
bescherming
van
het
natuurlijke
erfgoed,
beleef
de
intense
emoties
en
ondervind
een
ongereptplezier,
in
harmonie
met
de
natuur,
zonder
risico
en
zonder
gevaar.
In
halve
dagen,
dagen,
weekend,
week,
ongeacht
het
aantal
deelnemers,
funtrip
spreekt
met
U
af
op
trajecten
vol
actie
en
sensatie
.
Voor
uw
wensen
in
de
natuur,
uw
passionele
weekenden,
uw
avontuurlijke
uitstappen,
kies
voorde
kwalitatieve
diensten,
voorgesteld
door
een
betrouwbare
partner
en
vele
andere
activiteiten
naar
uw
wensen!
Erreur
!
Signet
non
défini.
30
Activiteiten
Waater
wandelingen
Canyoning
Spéléologie
Aventuur
wandelingen
Duiken
Via
Ferrate
Parcours
aventure
sauvage
Kontact
FunTrip
10
Pont
du
Loup
06140
TOURETTES
SUR
LOUP
Tél.
:
+33
(0)4
93
32
93
16
(Julie‐Augustus)
Tél.
:
+33
(0)6
19
66
03
65
(heel
het
jaar)
Email
:
[email protected]
Site:
http://www.funtrip.fr
Riviera
Nature
Erreur
!
Signet
non
défini.Kom
in
een
uitzonderlijke
natuurlijke
omgeving,
een
ongewone
dag
doorbrengen
met
familie
of
vrienden.
Kies
uw
route
afhankelijk
van
uw
wensen
of
uw
niveau,
volg
van
boom
tot
boom
in
alle
veiligheid
en
genietend
van
een
magisch
zicht
op
de
Riviera.
Bijna
60
spelen
opgehangen
in
de
bomen
tussen
1,5
m
12
m
boven
de
grond!
Na
een
verplichte
demonstratie
heb
je
toegang
tot
alle
paden
volgens
uw
mogelijkheden.
Uw
veiligheid
is
onze
prioriteit:
normen
van
park
AFNOR,
jaarlijkse
controle
van
de
bomen
door
een
bosbouw
deskundige,
jaarlijkse
controle
van
dekvoorzieningen
door
een
erkend
bureau,
het
leveren
van
apparatuur
Petz
volgens
EG‐normen,
gekwalificeerd
personeel
(PIC
PAH),
autonome
praktijk
onder
permanent
toezicht,
veiligheidsbriefing
vóór
elke
departure…
Kontact
Riviera
Nature
La
Marbrière
‐
chemin
de
la
Malle
06130
GRASSE
Mobile
:
+
33
(0)6
99
19
19
29
Email
:
[email protected]
Site
:
www.rivieranature.fr
Les
chemins
de
traverse
:
randonnés
et
promenades
autour
de
Grasse
Aan
het
begin
van
de
hoogten
van
Grasse
stellen
we
U
verschillende
gemakkelijke
wandelingen
voor,
vanaf
het
balkon
van
de
Côte
d'Azur
met
een
panorama
van
de
kust
van
Mandelieu
Cap
d'Antibes
tot
de
baai
van
Nice.
Andere
wandelingen
zijn
mogelijk
in
het
platteland
van
Grasse.
31
LES
GROTTES
DE
SAINT
CEZAIRE
De
grot
van
Saint
Cézaire
ontstond
6
miljoen
jaren
geleden,
ongeëvenaard
rijk
voor
de
verbeelding
en
de
verwondering.
Ontdekt
dank
zij
een
pikhouweel
van
een
boer
in
1890,
combineert
het
uitzonderlijke
rijke
afzettingen
in
fantastische
vormen
van
verrassende
schoonheid.
De
ligging
van
de
grotten
van
Saint
Cézaire
geniet
een
ideale
toegankelijkheid.
De
secundaire
weg
D613
ligt
aan
de
deuren
van
de
grote
bosrijke
park.
Een
ruime
gratis
parkeergelegenheid
biedt
de
mogelijkheid
te
parkeren
op
een
paar
tientallen
meters
van
de
ingang
van
de
galerijen.
Het
ganse
traject
is
goed
ingericht
en
beveiligd:
de
toegang
tot
de
galerijen
bevindt
zich
in
de
grotten
zelf.
Vervolgens,
geleid
van
zaal
naar
zaal,
ontdekt
de
bezoeker
het
spectaculaire
landschap
van
een
prachtige
ondergrondse
wereld,
perfect
tot
zijn
waarde
komend
door
een
passende
en
discrete
verlichting.
In
deze
diepten,
dragen
de
buitengewone
roze
en
paarse
kolommen
bij
aan
de
magie
van
de
plaatsen.
De
buitengewone
schoonheid
van
een
ongerepte
natuur
werkt
tot
de
verbeelding:
een
vogel
met
een
majestueuze
staart,
sterren,
koralen,
kwallen,
een
verrassende
schedel,
niet
te
vergeten
een
buitengewoon
geraamte
van
kalksteen.
Door
de
eeuwen
heen
heeft
het
woelige
water
voor
de
uiteindelijke
toets
gezorgd
.
Op
het
terrein
van
de
grotten
van
St.
Cézaire
bevindt
zich
een
winkel,
bar
en
een
fast
food
restaurant.
Een
deel
van
het
terras
is
gereserveerd
voor
een
verfrissing
of
waarom
niet
stoppen
voor
een
lunch
onder
de
bomen.
Kontact
Les
Grottes
de
Saint‐Cézaire
1481,
route
des
Grottes
06530
SAINT‐CEZAIRE
SUR
SIAGNE
Tél.
:
+33
(0)4
93
60
22
35
Fax
:
+33
(0)4
97
05
09
16
Email
:
[email protected]
32
Site
:
www.lesgrottesdesaintcezaire.com
HET
BIOLOGISCHE
RESERVAAT
VAN
DE
MONTS
D’AZUR
Ontdek
het
reservaat
van
de
Monts
d’Azur,
een
land
van
vrijheid.
Wij
hebben
de
Europese
fauna
hersteld
met
grote
planteneters
.
Elk
dier
is
teruggekeerd
naar
een
wild
en
natuurlijk
leven
zonder
menselijke
tussenkomst.
Het
reservaat
is
geen
traditionele
dierentuin.
Het
is
een
stuk
van
ruwe
aard.
Een
natuurgebied
van
700
hectare
geheel
gewijd
aan
het
wilde
dier:
gelegen
in
het
centrum
van
Thorenc
in
Alpes‐Maritimes,
30
minuten
van
Grasse,
is
het
reservaat
van
Monts
d’Azure
een
lappendeken
van
open
gebieden
(rotsen,
keien,
gras)
en
opmerkelijke
bebossing
bestaande
uit
witte
eiken,
hop,
beuken,
lijsterbessenbomen.
In
de
voormalige
jachtreservaten,
is
de
fauna
bijzonder
rijk
het
wordt
verdeeld
in
meer
dan
500
soorten
waarvan
velen
zijn
beschermd
door
internationale
verdragen.
Bezoeken
kunnen
worden
gemaakt,
te
voet
of
met
een
koets,
ze
worden
altijd
begeleid
door
een
lid
van
het
wetenschappelijke
team
om
de
uitzonderlijke
biodiversiteit
van
de
hoge
regio
van
Grasse
te
ontdekken.
Benadering
van
dieren:
hevige,
emotionele
ontmoetingen...
Kontact
Domaine
du
Haut‐Thorenc
06750
THORENC
Tél.
:
+33
(0)4
93
60
00
78
Fax
:
+33
(0)4
93
60
00
78
Site
:
http://www.haut‐thorenc.com
LA
FERME
TERRE
D’AROMES
Land
van
smaken
biedt
verschillende
activiteiten
aan
om
uw
verblijf,
onvergetelijke
en
rijk
aan
ontdekkingen
te
maken.
Wij
bieden
u
een
ruime
keuze
van
wandelingen
aan
evenals
tai
chi
cursussen.
Daarnaast
bieden
we
welruikende
kooklessen
aan
om
uw
smaakpapillen
te
stimuleren.
Tot
slot,
is
er
een
jacuzzi
ter
beschikking
om
volledig
te
ontspannen
en
genieten
van
uw
verblijf.
Toegevoegd
aan
dit,
land
van
smaken
stelt
U
voor
de
aromatische
planten
van
het
domeintje
ontdekken
en
het
gebruik
ervan
in
een
circuit
"ontdek
kruiden"
de
omloop
van
een
wild
zwijn.
Het
gebied
is
ideaal
gelegen,
dicht
bij
vele
buitenactiviteiten.
Openlucht
activiteiten
Pedagogisch
bomenparcours
Pedagogische
boerderijen
Viasouterrata
Ski
Canyoning
VTT
Rafting
ULM
Parapente
33
Kontact
La
Ferme
Terre
d’Aromes
Ancienne
route
Napoléon
06750
SERANON
Tél.
:
+33
(0)6
23
32
78
07
Email
:
olivia.merindol@terre‐d‐aromes.com
Site
:
www.terre‐d‐aromes.fr
ECOCACHING
De
EcoCaching
is
een
leuk
ecotoerisme
avontuur
voor
het
hele
gezin
in
de
dienst
van
duurzame
ontwikkeling.
De
schattenjacht
wordt
in
verband
gebracht
met
de
ontdekking
en
de
bescherming
van
het
milieu
van
opmerkelijke
plaatsen.
De
écoCaching
is
een
wereldwijde
schattenjacht
met
behulp
van
GPS‐technologie
en
gebaseerd
op
de
praktijk
van
Geocaching
is
een
innovatie
van
de
éCohérence
vereniging.
De
EcoCaching
is
gekoppeld
aan
de
ontdekking
en
de
bescherming
van
het
milieu.
Dit
nieuwe
instrument
is
gebaseerd
op
het
beginsel
"liefde
‐
begrijpen
‐
handel"
van
de
milieu‐ opvoeding.
Dus
is
de
EcoCaching
is
naast
een
spel
en
een
sport,
een
stap
in
de
richting
van
ecotoerisme,
een
instrument
voor
milieu‐opvoeding
en
eco
burgerschap.
Door
het
koppelen
van
de
ontdekking
van
ecologische
en
historische
inzet
voor
het
behoud
ervan,
is
EcoCaching
voorstander
van
duurzame
ontwikkeling.
De
écoCaching
is
een
opmerkelijke
site
waarin
een
éco
schat
verborgen
is,
bevattende
een
boek
van
de
ontdekking
en
de
bescherming
van
de
site,
bewegende
objecten
van
schuilhoek
naar
schuilhoek,
géolutins
(geolutins.com)
geven
opdrachten
aan
de
éco‐zoekers
voor
een
internationaal
avontuur
voor
een
éco‐wereldburger.Naar
de
écoCache
wordt
verwezen
op
een
website
(geocaching.com)
met
een
korte
beschrijving
van
de
site,
de
vindplaats
en
de
GPS
coördinaten.
Les
écoTrouveurs
hebben
de
mogelijkheid
om
het
getuigenis
van
hun
passage
op
te
schrijven
De
deelnemers
moeten
het
geheel
van
de
éco
schatten
vindendoor
samen
zo
weinig
mogelijk
CO2
te
maken
en
ondertussen
merkwaardige
plaatsen
te
ontdekken,
hun
écologie,
de
geschiedenisvaan
de
inwoners
en
van
hun
omgeving,
de
5
intercommunale
gemeenten
van
Pôle
Azur
Provence
(Auribeau‐sur‐Siagne,
Grasse,
Mouans‐Sartoux,
Pégomas
en
La
Roquette
sur
Siagne).
Kontact
EcoCaching
http://www.ecocaching.org
34
HET
LAND
VAN
GRASSE
MOUGINS
Een
levende
kunst,
Mougins
heeft
altijd
nauwe
banden
gehad
met
de
cultuur
door
zijn
uitzonderlijke
ligging
en
door
de
kunstenaars
die
zich
hier
vestigden
zoals
Pablo
Picasso.
Te
zien
Kontact
Culturele
ruimte
en
het
Museum
Gottlob
Office
de
Tourisme
Het
photografie
Museum
18,
boulevard
Courteline
Het
automobilist
Museum
06250
MOUGINS
Museum
over
de
Lokale
Geschiedenis
Tél.
:
+33
(0)4
93
75
87
67
Kerk
Saint
Jacques
le
Majeur
Fax
:
+33
(0)4
92
92
04
03
De
Kapel
Notre
Dame
de
Vie
Email
:
tourisme@mougins‐coteazur.org
De
Kapel
Saint
Barthélémy
Site
Internet
:
http://www.mougins‐coteazur.org
Het
spiraal
vorm
dorp
AURIBEAU
SUR
SIAGNE
Auribeau
werd
opgericht
in
de
11e
eeuw
‐
in
1348,
werd
getroffen
door
de
gevreesde
zwarte
pest
die
Azië
en
Europa
teisterde,
net
zoals
alle
kustdorpen,
was
het
verlaten.
In
1497
werd
een
huisvestingsakte
genomen
door
Monseigneur
Jacques
GRIMALDI
(bisschop
van
Grasse),
om
het
weer
op
te
bouwen
en
te
doen
herleven,
door
een
beroep
te
doen
op
gezinnen
van
LIGURIË.
AURIBEAU
is
gelegen
in
het
zuidwesten
van
de
provincie,
10
km
van
de
zee
en
50
km
van
de
ski
resorts.
Het
breukvlak
tussen
de
voor‐Alpen
van
Grasse
en
kiezelhoudend
Tanneron
biedt
een
rijke
verscheidenheid
aan
planten.
Gebouwd
op
een
rots,
kijkt
het
uit
over
de
SIAGNE,
een
prachtige
schaduwrijke
rivier
die
verleidelijk
zijn
bochten
ontrold,
tot
grote
vreude
van
vissers,
wandelaars
en
trekkers
(GR
51).
Te
zien
Het
middeleeuwse
dorp
De
kerk
van
Notre
Dame
de
Valcluse
Het
bos
van
Peygros
(Rondleidingen
van
het
dorp
op
afspraak)
Kontact
Syndicat
d’Initiative
1,
Place
du
Portail
06810
AURIBEAU‐SUR‐SIAGNE
Tél.
:
+33
(0)4
93
40
79
56
Port
:
+33
(0)6
83
54
59
89
Email
:
[email protected]
35
OPIO
Ideaal
gelegen
aan
de
Côte
d'Azur,
tussen
zee
en
bergen,
Opio
ligt
tussen
Cannes,
Nice
en
Grasse.
Gelegen
op
300
meter
boven
de
zeespiegel,
Opio
is
een
Provençaals
dorp
met
gerestaureerde
landhuizen
en
bewaard
in
een
groene
omgeving.
De
2000
inwoners
zijn
verspreid
over
de
vlakten,
de
bossen
en
olijfgaarden.
Het
verhaal
van
Opio
dateert
uit
de
oudheid.
Achtereenvolgens
Oppius,
Oppie
en
Upio,
is
Opio
oorspronkelijk
een
belangrijk
versterkt
kamp,
Oppidum,
(waar
het
waarschijnlijk
zijn
naam
aan
dankt).
Ongeveer
973
verdrijft
Guillaume
1,
graaf
van
Antibes
de
Saracenen,
geholpen
door
een
zekere
Rodoard,
die
hij
uit
waardering
de
titel
van
graaf
van
Antibes
aanbiedt.
De
zoon
van
Rodoard,
William
"Gruette"
wordt
Lord
van
Opio,
door
te
trouwen
met
Adhoïs
wordt
Opio
vervolgens
aan
het
episcopaat
van
Antibes
gevoegd.
Rond
1034,
trok
hij
zich
terug
als
monnik
in
de
abdij
van
Lérins,
aan
wie
hij
na
zijn
dood,
een
deel
van
het
leengoed
van
Opio
naliet.
In
1110,
begonnen
de
bisschoppen
van
Antibes
en
de
abdij
van
Lérins
een
machtsstrijd
om
het
bezit
van
de
plaatselijke
heren.
De
heren
van
Opio
werden
geleidelijk
verdreven
van
hun
land
ten
voordele
van
de
bisschoppen
van
Antibes.
Rond
1140,
bouwden
ze
op
een
hoogte
een
nieuw
kasteel,
bijna
het
huidige
Chateauneuf.
Te
zien
Kontact
Het
gebied
van
de
eiken
Office
de
Tourisme
d’Opio
Het
oude
kasteel
van
de
Evêques
1
Carrefour
de
la
Font‐Neuve
Het
stadhuis
06650
OPIO
De
kerk
Saint
Trophime
Tél.
:
+33
(0)4
93
60
61
72
Lavoir
et
Oratoires,
quartier
San
Peyre
Site
:
www.officedetoursime‐opio.com
De
Moulijn
de
la
Brague
Email
:
[email protected]
Club
Med
Golf
Opio‐Valbonne
PEGOMAS
Een
paar
kilometer
van
de
zee,
tussen
de
massieven
van
Esterel
en
Tanneron,
bossen
en
de
vlakten
van
Cannes,
Grasse,
Auribeau,
Mouans,Sartoux,
Roquette
/
Siagne,
strekt
zich,
over
meer
dan
1.000
hectare
het
charmante
dorp
Pegomas
genaamd
uit.
De
naam
komt
van
"Pégomacium"
van
"Pègue"
en
betekent
pek,
lijm
in
het
Provençaals.
Wat
zijn
wapenschild
betreft,
dat
is
eerder
te
wijten
aan
het
toeval.
Volgens
het
edict
van
1696,
diende
de
raad
van
de
gemeente
zijn
ontwerp
voor
registratie
36
niet
in,
tijdens
het
toegestane
uitstel
werd
de
wacht
van
het
generaal
wapenboek
van
Frankrijk
automatisch
een
schild
geschonken.
Pégomas
ontvangt
de
olifant.
Een
gewaardeerd
dorp
door
zijn
zeer
zachte
en
uitzonderlijk
licht
klimaat
,
de
ambassadeur
van
Pegomas
is
Mimosa.
Deze
bloem
is
de
mascotte
van
onze
regio
sinds
een
eeuw,
hij
droeg
bij
aan
de
reputatie
van
het
toeristische
winterseizoen.
In
Pégomas
vereert
men
hem
omdat
hij
onze
mening
en
ons
gevoel
van
geur
betovert.Hij
wordt
met
zorg
geteeld
en
veel
tijd
in
geïnvesteerd.
Eind
januari,
paraderen
waardig,
folklore
groepen,
muziekbands
en
praalwagens
door
de
straten
om
de
eerste
takjes
mimosa
te
vieren
.
Pégomas
heeft
een
aangenaam
en
kleurrijk
beeld
van
een
vakantieland.
Het
moet
stilstaan
om
zijn
ware
en
prachtige
natuur
te
ontdekken
die
gemaakt
is
van
vele
facetten.
Kontact
Point
d’Information
Tourisme
287,
avenue
de
Grasse
06580
Pégomas
Tél.
:
+33
(0)4
92
60
20
70
Fax
:
+33
(0)4
92
60
20
66
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.villedepegomas.fr
PEYMEINADE
Op
een
hoogte
van
193
meter,
met
een
oppervlakte
van
1000
hectaren,
Peymeinade,
waar
het
leven
goed
is,
gelegen
aan
de
voet
van
de
heuvel
van
Cabris,
op
45
km
van
eerste
skipistes
en
20
km
van
de
stranden
van
de
Middellandse
Zee.
Peymeinade
wordt
een
zelfstandige
gemeente
in
1868,
voor
die
tijdis
zijn
geschiedenis
verweven
met
die
van
Cabris
.
Het
is
vanaf
het
begin
van
de
13e
eeuw
dat
sommige
inwoners
van
Cabris
permanent
beginnen
te
verblijven
in
de
benedenloop,
in
huizen
gebouwd
op
een
kleine
heuvel
aan
de
voet
van
de
grote
heuvel
van
Cabris.
In
1701
verschijnt
de
vervangendenaam
"gehucht
Peymeinade"
in
het
onroerend
goed
register.
Het
is
deze
kleine
heuvel
die
zijn
naam
gaf
aan
Peymeinade.
"Pey"
betekent:
éminence
of
heuvel
«Meinade»
klein
kind.
De
gemeente
strekt
zich
uit
naar
het
zuiden
tot
Siagne
en
de
gemeente
Auribeau,
ongeveer
4
kilometer
bestaande
uit
heuvels
en
valleien,
ze
wordt
doorkruist
door
de
nationale
snelweg
van
Grasse,
de
oude
koninklijke
weg,
die
grenst
aan
verschillende
geografische
zones.
Ten
noorden
van
de
nationale
snelweg,
ontdekt
U
het
oude
dorp,
met
de
Sint
Rochus
kerk,
gebouwd
in
1724.
Op
het
plein
ontdekt
U
schilderingen
op
de
gevel
van
een
huis,
putten
en
regentanken
die
toegestonden
het
water
op
te
slaan
en
het
fris
te
houden.
Openbare
washuizen
en
fonteinen
werden
vroeger
bevoorraad
dorde
Siagne
vandaag
door
het
Belletrud
kanaal.
Vrouwen
verzamelden
zich
voor
"de
37
bugado",
een
grote
waspartij
die
meer
leek
op
feesten
en
meerdere
dagen
duurden.
Maak
een
wandeling
door
de
gehuchten
van
Jaïsous
en
Jacourets,
welke
het
Siagne
kanaal
kruist,
het
biedt
een
mooie
landelijke
wandeling
in
een
rustige
en
pittoreske
charme.
In
de
wijk
Jaïsous,
wordt
in
juli
één
avond
een
soupe
au
«pistou»
gehouden.
De
doorgangswegwoerd
de
hoofdstraat
van
het
moderne
dorp,
110
winkels,
4
schoolgroepen,
een
middelbare
school,
een
zwembad
en
een
groot
sportcomplex,
evenals
de
kleine
kapel
van
Saint‐Marc
gebouwd
in
1860.Saint
Marc
wordt
beschouwd
als
de
beschermer
van
de
wijnbouw
en
tarwe.Binnen
kunt
u
muurschilderingen
bekijken
daterend
van
1979.
Ten
zuiden
van
deze
as,
de
wijken
van
Candéou
(grote
heuvel)
en
zijn
kurkeiken,
doorkruist
door
een
gereglementeerd
bospad
dat
u
tot
Auribeau
zal
leiden.
Tijdens
de
zomer
kunt
u
helpen
in
haar
prachtige
dennenbos
"Daudet
Park"
niet
alleen
aan
alle
zomershows
aan
de
openlucht
filmvoorstellingen,
maar
ook
op
het
jazzfestival,
"Jazz'in
Peymeinade"
op
drie
opeenvolgende
avonden
in
juli.
Peymeinade
viert
zijn
patroonheilige
"Sint‐Rochus",
beschermer
van
de
pest
in
de
christelijke
traditie,
het
eerste
weekend
van
augustus
met
een
grote
populaire
“Aioli”.
Kontact
Office
de
Tourisme
de
Peymeinade
Place
du
Centenaire
06530
PEYMEINADE
Tél.
:
+33
(0)4
93
66
19
19
Fax
:
+33
(0)4
93
66
44
60
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.tourismepeymeinade.info
SAINT‐CEZAIRE
SUR
SIAGNE
Het
land
van
de
olijfboom,
ligtop
een
rots,
uit
de
buurt
van
hoofdwegen.Saint
Cézaire
biedt
een
prachtig
panorama
van
heuvels
van
de
Esterel
en
de
Maure
naar
de
toppen
van
de
Vooralpen
van
Grasse.
Het
dorp
helt
300
m
uit
over
de
rivier
Siagne
dat
sijpelt
door
de
rotsachtige
baren,
afgewisseld
met
de
terrassenwaar
er
nog
oude
olijfgaarden
zijn.
Deze
locatie
was
een
uitzonderlijke
schuilplaats
die
altijd
mensen
heeft
aangetrokken.
Een
groepvan
megalieten,
bestaande
uit
dolmens
en
versterkte
behuizingen,
bewijzen
het
bestaan
van
een
vaste
populatie
sinds
de
neolithische
tijd.
De
Gallo‐ Romeinse
beschaving
heeft
zijn
sporen
nagelaten.
Fréjus,
'Forum
Julii',
heeft
water
en
voedsel
nodig.
De
installatie
van
Romeinse
families
in
grote
agrarische
gebieden
rechtvaardigt
de
naam
gegeven
aan
Saint
Cézaire
'graanschuren
van
Caesar'.
Een
sarcofaag
uit
dit
tijdperk
is
bij
de
ingang
van
de
Romaanse
kapel
van
de
begraafplaats
geplaatst.
Op
bevel
van
de
monniken
van
Lérins
worden
die
van
de
heren
later
verpleetst,
vergezeld
van
een
consulaire
organisatie.
In
de
14e
eeuw
werden
de
vestigingen
versterkt
op
verzoek
vanGraaf
van
de
Provence.
Drie
poorten
die
volledig
kunnen
38
afgesloten
wordenbeschermen
het
dorp
tegen
gewapende
benden
en
plagen
als
de
grote
zwarte
pest.
In
1718
krijgt
Grassois
Antoine
Cresp
de
eigendommen
in
handen
van
de
families
van
Villeneuve
in
Grasse.
Geridderd
door
Lodewijk
XV,
hij
werd
hij
Cresp
de
Saint‐Cézaire
en
vestigde
zich
in
het
kasteel
wat
het
stadhuis
werd
sinds
1818.
Één
van
de
nakomelingen,
Antoine,
is
onderscheiden
tot
admiraal
van
Grasse
en
neemt
deel
aan
de
oorlog
van
onafhankelijkheid
van
de
Verenigde
Staten.
Hij
hielp
mee
aan
de
overgave
van
de
Engelse
troepen
van
Lafayette
en
Rochambeau
en
vond
de
dood
tijdens
de
slag
van
de
Saintes
in
de
buurt
van
Guadeloupe
het
jaar
nadien.
De
19e
eeuw
bracht
een
ontwikkeling
van
veel
activiteiten
zoals
papierfabrieken,
meel
en
olie
.
Tijdens
de
bouw
van
het
kanaal
van
de
Siagne
in
1868,
stelt
de
arts
Moor,
voormalig
burgemeester
van
het
dorp,
de
bouw
van
een
lift
machine
voor,
voor
het
leveren
van
water
aan
het
dorp
dat
vervolgens
dan
de
fontein
in
aux
Mulets
krijgt
en
ook
de
wasbekkens.
De
waterkracht
centrale
van
de
Siagne
is
opgericht
in
1905.
Deze
veranderingen
verbeteren
aanzienlijk
de
levensomstandigheden
van
het
dorp
die
ondanks
alles,
de
charme
van
het
platteland
bewaren.
Kontact
Te
zien
Het
middeleeuwse
dorp
De
Kerk
De
kapel
Notre
Dame
de
Sardaigne
De
Grotten
De
Putten«
de
la
Vierge
»
De
Sites
Mégalithiques
Office
de
Tourisme
de
Saint‐Cézaire
Rue
de
la
République
06730
SAINT
CEZAIRE‐SUR‐SIAGNE
Tél.
:
+33
(0)4
93
60
84
30
Fax
:
+33
(0)4
93
60
84
40
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.saintcezairesursiagne.com
De
Olijfgaarden
SAINT
VALLIER
DE
THIEY
Het
paradijs
voor
kinderen...
Tussen
Alpen
en
zee
(hoogte
730
m)
op
de
weg
Napoleon
(N85),
het
centrum
van
een
toeristisch
gebied,
29
Km
van
Cannes,
12
Km
van
Grasse
(parfumstad),
50
Km
van
Nice
en
de
internationale
luchthaven.
Saint
Vallier‐de‐Thiey
is
vooral
een
charmant
Provençaals
dorp
met
zijn
12e
eeuwse
kerk
en
zijn
oude
deuren,
het
dorp
bewaarde
eveneens
het
oude
boek
met
zijn
verborgen
aspecten
voor
degenen
die
die
er
hun
tijd
willen
insteken.
Uit
de
tijd
van
het
boerendorp,
is
nog
steeds
één
van
de
belangrijkste
schapenhouderijen,
hij
is
geleidelijk
ontwikkeld
in
handel
en
ambachten,
beeldjes,
aardewerk,
veel
hotels,
camping,
huisjes,
sportieve
activiteiten
en
haar
paardensport
centrum,
het
biedt
bezoekers
zijn
natuurlijke
rijkdommen
(natuurlijke
brug)
en
archeologische
(druïden
stenen,
dolmen)
kwaliteit,
de
opmerkelijke
beheerde
grotten.
Met
zijn
sportscomplex,
het
aantal
spelletjes
voor
kinderen,
zijn
groteweide
(meer
dan
5
hectare)
verdient
hetzeker
zijn
aanbeveling,
terrein
van
grote
ruimten
"paradijs
voor
kinderen.
39
Saint‐Vallier
werd
bisschop
van
Antibes,
hij
werd
gemarteld
in
vierde
eeuw
door
de
visigoten,
tijdens
hun
invasie
van
de
Provence.
De
Thiey
is
de
berg
met
uitzicht
het
dorp
(1
452m).
Op
de
plaats
de
FIPA
kan
men
de
buste
van
Napoleon
zien,
en
zijn
doorgang
herinneren
van
2
maart
1815
bij
zijn
terugkeer
uit
het
eiland
Elba,
alsook
de
bank
waarop
hij
zat.
Kontact
Office
de
Tourisme
de
Saint‐Vallier
Te
zien
Syndicat
d’Initiative
Kapel
Sainte
Luce
10,
place
du
Tour
Kapel
Saint
Esprit
06460
SAINT
VALLIER‐DE‐THIEY
De
druidische
Steen
Tél.
:
+33
(0)4
93
42
78
00
Ponadieu
Fax
:
+33
(0)4
93
42
78
00
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.saintvallierdethiey.com
SPERACEDES
Provençaals
dorp,
met
momenteel
1288
inwoners,
gelegen
in
de
streek
van
Grasse,
tot
ongeveer
350
meter
boven
de
zeespiegel,
gevestigd
op
de
balkons
van
de
Côte
d'Azur.
Het
gemeentebestuur
heeft
prehistorie
en
oudheid
gelegd
op
het
grondgebied
van
Speracedes,
een
van
die
vele
getuigen,
gemaakt
van
grote
gestapelde
stenen
blokken,
gebouwd
in
het
midden
van
het
eerste
millennium
vóór
Christus
door
aangewezen
bevolking
in
het
algemeen,
onder
de
naam
van
Ligure.
Deze
omwalling
geplaatst
op
de
top
van
het
"audides",
ovaal
van
vorm
en
concentrische
muren,
werd
het
oudste
stadsgedeelte
vanaf
1904,
maar
werd
nooit
opgegraven.
De
bewijzen
die
verzameld
zijn
door
de
archeologen
Marcellin
Bottin
en
Paul
Goby
getuigen,
in
ieder
geval
van
een
bezetting
in
de
afgelopen
drie
eeuwen
na
Christus.
Paul
Goby
heeft
in
1905
een
kleine
interessante
grot
doorzocht,
grot
"Ardisson"
waar
hij
veel
puin
van
inheems
en
Romeins
aardewerk
verzamelde,
broche
en
een
munt
van
Tiberius,
de
Romeinse
keizer
stierf
in
het
jaar
37
na
Christus.
In
het
licht
van
de
recente
zoekopdrachten
in
de
Languedoc,
lijkt
deze
grot
niet
als
een
habitat,
maar
als
een
van
de
vele
ondergrondse
plaatsen
gewijd
aan
één
of
meer
onbekende
goden,
en
een
populair
gebruik.
De
bezetting
overspant
ongeveer
twee
eeuwen.
Georges
Vindry
SPERACEDES
naam
verschijnt
voor
het
eerst
in
de
11e
eeuw
onder
de
naam:
"The
PERASCEDA"
afkomstig
uit
het
oude
Latijn
uit
het
begin
van
de
Middeleeuwen,
afgeleid
van
het
werkwoord:
"Perraccedere"
waarvan
vertaling
is
"verkeerde
aanpak".
Begin
van
de
eeuw
en
tot
1948,
40
SPERACEDES
schreef
nog
steeds
"ESPERACEDE".
Het
wapenschild
toont
een
gekroonde
geit.
De
geit
zei
dat
de
SRERACEDES
gemeente
werd
losgemaakt
van
de
gemeente
Cabris
boerderij
in
1911.
De
kroon
en
penning
zijn
de
atributen
van
Saint‐Casimir,
beschermheer
van
het
dorp.
Dit
kleine
dorpjevan
de
Provençence,
omringd
met
olijf
bomen,
is
een
oase
van
rust
en
stilte,
ver
van
het
lawaaierige
steden
en
snelwegen.
Het
panorama
is
één
van
de
mooiste
en
vooral:
"Dorp
van
de
gelukkige
mensen
mensen.
Breng
emensen.
Verblijf
er
enkele
dagen
het
is
een
bron
van
de
jeugd
.
"
Een
goede
plek.
Tot
weldra
!!
Kontact
Mairie
de
Spéracèdes
Te
zien
Bd
Docteur
Sauvy
Het
dorp
06530
SPERACEDES
De
olie
moulijnen
Tél.
:
+33
(0)4
93
60
58
73
Fax
:
+33
(0)4
93
60
50
13
Site
:
http://www.speracedes.fr
TOURRETTES
SUR
LOUP
Gebouwd
op
een
rots
met
uitzicht
op
de
Côte
d'Azur
is
Tourrettes
sur
Loup
één
van
de
mooiste
dorpen
van
het
achterland.
Het
ligt
op
een
ideale
locatie,
tussen
de
zee
en
de
bergen,
25
km
van
Nice
en
35
km
van
Cannes.
Tourrettes
sur
Loup,
middeleeuwse
stad:
ze
heeft
haar
echtheid
weten
te
bewaren.
Rond
het
imposante
kasteel
uit
de
15e
eeuw,
heeft
Tourrettes
sur
Loup
een
originele
rijkdom
aan
architectuur,
gebouwd
rond
een
centrale
slagader
in
een
halve
maan.Dorp
met
geheimen,
hij
onthult
zijn
mysterie,
van
zodra
men
de
poorten
voorbij
stapt,
die
op
beide
kanten
van
het
plein
staan.
Tourrettes
sur
Loup,
stad
van
kkunsten:
ewaardeerd
dorp
door
de
filmmakers
in
1925,
Tourrettes
sur
Loup
werd
na
de
jaren
veertig
jaar,
een
top
ontmoetingsplaats
voor
kunstenaars,
gefascineerd
door
de
schoonheid
van
het
landschap
en
de
charme
van
de
oude
straatjes:
muzikanten,
schilders,
architecten,
schrijvers,
ambachtslieden...
Vandaag
nog
heeft
de
sstad
Tourrettes
sur
Loup
nog
meer
dan
30
werkplaatsen
en
winkels
en
blijft
een
van
de
meest
aantrekkelijkste
dorpen
op
gebied
van
kunst
en
ambachten.
Tourrettes
sur
Loup,
stad
van
viooltjes:
de
omgeving
van
Tourrettes
sur
Loup
bestaat
uit
talrijke
terrassen
waarop
nog
steeds
de
viool
van
Tourrettes,
de
"Victoria"
wordt
geteeld.
Sinds
meer
dan
een
eeuw
en
een
half
maakthet
kweken
van
violette
van
Tourrettes
sur
Loup
de
"Stad
van
de
viooltjes".
Deze
winterbloem,
met
een
delicate
geur,
wordt
elk
jaar
gevierd
tijdens
het
traditionele
"Festival
van
viooltjes",
die
begin
maart
het
seizoen
afsluit
en
vreugdevol
de
lente
aankondigt.
Tourrettes
sur
Loup
is
ook
en
vooral
het
goede
leven:
te
ontdekken
wandelroutes
in
een
gevarieerde
natuur
en
adembenemende
landschappen.
Praktijk
activiteiten
zoals
canyoning,
speleologie,
paardrijden,
wandel
naar
het
terras
van
een
café,
in
de
frisheid
van
een
plataan,
genietend
van
het
gejuich
van
de
petanquespelers
en
van
het
gekrakeel
over
het
laatste
punt
van
het
spel,
een
41
wandeling
langs
de
smalle
straten
van
het
historische
centrum
waar
de
pittoreske
huizen
van
steen
versierd
zijn
met
klimop
en
blauweregen
bloemen,
ontdek
de
rijkdom
van
een
grond
waar
zijn
gepassioneerde
mensen
u
over
hun
kennis
vertellen.
uitgaan
met
vrienden
naar
het
concert
op
dorpsplein
of
romantisch,
voor
de
open
haarden
een
hoek
van
een
rustiek
restaurant
met
een
geraffineerde
keuken,
of
gewoon
een
zachte
nacht
doorbrengen,
gewiegd
door
het
lied
van
de
krekels...
Kontact
Office
de
Tourisme
de
Tourrettes
sur
Loup
Maison
Tajasque,
Place
de
la
Libération
06140
TOURETTES
SUR
LOUP
Tél.
:
+33
(0)4
93
24
18
93
Fax
:
+33
(0)4
93
59
24
40
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.tourrettessurloup.com
BAR
SUR
LOUP
Een
bezoek
aan
de
Bar
sur
Loup,
gebouwd
op
een
rots
op
320
meter
boven
de
zeespiegel,
is
zeker
aan
te
raden
en
een
duik
te
maken
in
het
verleden
van
alle
tijden:
Keltische,
Gallische,
Ligurische
of
Romeinen,
het
dorp
behoudt
nog
steeds
sporen
van
wat
deze
indringers
die
door
de
eeuwen
heen
hebben
aangericht
aan
de
eigenzinnige
ziel
van
dit
dorp.
Baous
beschut
door
Port
Sarazine,
met
smalle
straten
wiens
huidige
huisvesting
optrad
als
beschermende
muren,
alles
is
voorwendsel
voor
de
oplettende
bezoeker,
een
echte
geschiedenisles.
Bezoek
Bar
sur
Loup
en
begeef
U
naar
de
voet
van
het
kasteel,
waarvan
de
fundamenten
dateren
uit
de
13e
eeuw
en
die
vanaf1235
tot
aan
de
revolutie
van
de
graven
van
Grasse
behoorde,
het
is
ook
dit
aandenken
van
de
admiraal
van
Grasse,
een
van
dekmedespelers
van
de
onafhankelijkheid
van
de
Verenigde
Staten,
die
er
werd
geboren
in
1722.
Hij
verzekerde
de
onafhankelijkheid
van
de
Verenigde
Staten
van
Amerika
door
zijn
overwinning
op
de
Engelsen
in
de
Zeeslag
van
de
Chesapeake
en
Yorktown,
op
19
oktober
1781.
Voordat
het
stadhuis,
gebouwd
in
1890
op
de
plekvan
de
voormalige
kapel
van
de
Zwarte
Penitenten,
is
het
ook
belangrijk
om
niet
vergeten
dat
het
de
klas
van
de
beroemde
pedagoog,
wereldberoemde
Célestin
Freinet
klasse
van
1919
tot
1928
gehuisvest
heeft.
Kontact
risme
de
Bar‐sur‐Loup
Francis
Paulet
Te
zien
De
kerk
St
Jacques
le
Majeur
E
BAR
SUR
LOUP
De
deuren
van
de
huizen
3
(0)4
93
42
72
21
Straatjes,
kleine
plaatsen,
fonteinen
en
lavoirs
(0)4
93
42
92
60
De
randen
van
de
wolf
[email protected]
w.lebarsurloup.fr
42
CABRIS
Cabris
een
oud
Provençaals
dorp
met
aan
zijn
tradities,
trots
op
zijn
hoogteligging
gelegen
in
de
Vooralpen,
overheerst
het
grandioze
panorama
van
de
Riviera
van
de
Cap
Ferrat
in
Toulon,
de
Lérins
eilanden,
de
Estérel,
het
meer
van
Saint‐Cassien
en
op
een
heldere
ochtend,
Corsica!
Het
dorp
is
gebouwd
rond
zijn
middeleeuws
kasteel
van
het
Millenium
jaar,
het
huidige
uiterlijk
is
een
weerspiegeling
van
de
wederopbouw
rond
1500
na
de
zwarte
pest.
In
1531,
vermoordt
Antoinette
de
Requiston
haar
man,
Jean
II,
heer
van
Cabris
en
zijn
zonen.
Als
medeplichtige
van
moord
is
gearresteerd
en
veroordeeld
tijdens
haar
vlucht
naar
Genua
.
Het
kasteel,
thuisbasis
van
drie
opeenvolgende
adellijke
families,
werd
grotendeels
verwoest
tijdens
de
Revolutie.
De
overblijfselen
van
het
kasteel
zijn
zichtbaar
vanaf
de
plaats
Mirabeau,
vlakbij
het
gezichtspunt
.
Mirabeau
kwam
er
vaak,
zijn
zuster
Louise
was
de
vrouw
van
de
laatste
Markies
van
Clapiers‐Cabris.
Cabris
bezit
een
kerk
die
dateert
uit
1630,
die
een
veelkleurige
gebeeldhouwde
preekstoel
bevat
uit
de
zeventiende‐ eeuws
en
meerdere
kapellen.
Sint
Sebatiaan
in
het
hart
van
het
dorp
(16e
met
een
mooi
hoofdaltaar
in
veelkleurig
hout
uit
de
17e
eeuw),
Sint
Margariet
bezit
een
mooi
altaarblad
uit
de
17e
eeuw
en
ontvangt
vandaag
de
dag
veel
tentoonstellingen,
Sint
Jean‐Baptiste
(16e),
achthoekig,
is
gebouwd
op
de
grond
van
een
Romeinse
doopkapel.
Ten
zuidoosten
van
het
dorp
zijn
de
ruïnes
van
de
kapel
van
de
Mostayret,
gebouwd
door
de
monniken
van
Lérins
in
de
4e
eeuw
na
Christus
en
verder
bevindt
zich
de
kleine
kapel
van
St.
Jean‐ de‐Pape
uit
de
19e
eeuw.
Cabris,
uitverkoren
land
van
vele
denkers
en
kunstenaars,
verwelkomde
onder
andere,
Antoine
De
Saint‐Exupéry,
André
Gide,
Albert
Camus,
Marcel
Pagnol,
Roger
Martin
du
Gard,
Herbert
Marcuse,
Jean
Marais
.
Het
land
van
dorst
strekt
zich
uit
tot
Cabris
(gebrek
aan
bronnen,
afgelegen
van
bronnen,
verontreiniging
en
misbruik
van
de
kanalen)
tot
1931,
tot
op
die
moment
het
Belletrud
kanaal
werd
voltooid.
Ondanks
de
ligging
op
550mhoogte,
zorgt
het
milde
klimaat
van
Cabris
dat
de
palm
op
hoogste
hoogten
kan
groeien.
Cabris,
haar
natuurlijke
ligging,
haar
levende
straten,
haar
overblijfselen,
haar
Grand‐Pré,
zijn
animaties,
sportieve
activiteiten
en
op
twee
stappen,
één
van
de
mooiste
golfbanen.
Kontact
Office
de
Tourisme
de
Cabris
4,
rue
Porte
Haute
06530
CABRIS
Tél.
:
+33
(0)4
93
60
55
63
Fax
:
+33
(0)4
93
60
55
94
43
ESCRAGNOLLES
Op
de
authentieke
weg
Napoleon
tussen
Grasse
en
Castellane.Een
64
km
van
Nice,
47
km
van
Cannes,
17
km
van
Saint
Vallier‐de‐Thiey.
Hoogte
1000
m,
met
het
hoogste
punt
op
Signal
de
Andon
tussen
Signal
de
Canaux
en
de
Col
de
Valferrière.
Het
zuidpunt
bezet
door
het
gemeentelijke
bos
leBriasq,
domineert
de
steile
piek
gorges
van
de
Siagne
(Baou
Mourine:
1141
m
oriëntatie
tabel),
tot
aan
de
samenvloeiing
met
de
Siagne
de
la
Fare.
Het
dorp
van
oude
huizen
strekt
zich
uit
langs
de
weg
van
Napoleon.
Het
oord
is
bewoond
sinds
de
prehistorie,
opida
van
kasteel
van
Courouan
,
van
Joséphine
van
Colette,
du
Castellas,
van
Cavallet,
van
de
Colette
des
pins
de
Rouyère
,
Domen
de
la
Colette
een
belangrijke
Romeinse
nederzetting.
1196
'Sclanola',
'Scagnola',
de
thuisbasis
vanmeerdere
opeenvolgende
heren
en
vervolgens
Robert
de
Escragnolles.
Herbevolkt
in
de
vijftiende
door
Ligurische
boeren
'De
Figouns'.
Het
dorp
opgericht
in
1565
door
de
emigratie
van
een
deel
van
de
overbevolking
van
Mons
(Var)het
bivakterrein
van
Napoleon
in
1815.
Kontact
Mairie
d’Escragnolles
Le
Village
06460
ESCRAGNOLLES
Tél.
:
+33
(0)4
93
09
29
09
Fax
:
+33
(0)4
93
09
84
64
GOURDON
Geklasseerd
als
een
van
de
mooiste
middeleeuwse
mooiste
dorpen
van
Frankrijk,
de
naam
van
Gourdon
komt
van
het
woord
prelaten
wat
berg
betekent
.
Gebouwd
op
een
rots
fundament
op
760
m
hoogte,
Gourdon
overkoepelt
la
Vallée
du
Loup.
Zijn
onvergelijkbaar
panorama
strekt
zich
over
80
km
van
Nice
naar
Théoule.
Op
slechts
10km
in
vogelvlucht
van
de
Middellandse
Zee,
deze
geïsoleerde
rots
was
een
toevluchtsoord
en
als
verdedigingsmiddel
in
de
vroegste
tijden.
Gelegen
op
de
rots,
heeft
het
dorp
vaak
gediend
als
versterkte
plaats.
Zijn
oorsprong
gaat
terug
tot
de
oudheid.
Bewoont
sinds
de
Romeinse
tijd,
dit
blijkt
uit
tal
van
overblijfselen
en
getuigenissen:
oppidums,
Romeinse
kampen...
Gourdon
heeft
geleden
door
de
Saraceense
invasies
van
de
8e
tot
de
10e
eeuw
en
het
is
tijdens
deze
invallen
dat
de
eerste
vvesting
erd
gebouwd
in
de
9de
eeuw.
Beschermd
door
het
kasteel
in
het
westen,
dat
zijn
domein
verdedigd,
door
toezicht
op
de
hele
vallei
44
en
in
het
noorden
door
dikke
wallen,
Gourdon
heeft
de
tand
des
tijd
doorstaan
evenals
de
oorlogen
die
het
Zuiden
lieten
bloeden.
Zijn
levendige
straten
en
Provençaalse
huizen
en
de
vele
ambachtslieden
maken
het
een
van
de
meest
populaire
plaatsen
in
de
regio.
Gourdon
is
gelegen
op
14
km
van
Grasse
en
37
km
van
de
luchthaven
van
Nice.
Het
wordt
bereikt
door
de
D6
(Gorges
du
Loup)
waar
het
vers
groen
zich
met
de
steile
rotsen
vermengt,
hetzij
door
gebruik
te
maken
van
de
D3
naar
Châteauneuf
die
door
de
bossen
van
Gourdon
loopt
en
waar
men
een
prachtig
uitzicht
op
het
dorp
heeft,
gevestigd
op
zijn
rots.
We
kunnenook
steeds
langs
de
noordzijde
komen
,
een
afdaling
van
het
Plateau
de
Caussols
via
de
D12.
Te
zien
Het
plein
Victoria
et
le
Panorama
De
kapel
Saint
Pons
De
kerk
Saint
Vincent
Het
Feodale
kasteel
Kontact
Office
de
Tourisme
de
Gourdon
Tél.
/Fax
:
+33
(0)4
93
09
68
25
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.gourdon06.fr
De
sprong
van
de
wolf
(juni
tot
september)
LA
ROQUETTE
SUR
SIAGNE
La
Roquette
sur
Siagne
is
een
aangename
stad
gelegen
aan
de
westelijke
rand
van
de
Alpes‐ Maritimes
10
km
van
Cannes.
Het
is
een
ideaal
compromis
voor
de
vakantie,
dicht
bij
de
zee
kan
men
snel
de
stranden
bereiken
of
de
parfumerieën
in
Grasse
bezoeken.
La
Roquette
sur
Siagne
is
een
groen
eiland
met
een
erfgoed:
een
oud
dorp,
een
kapel
van
Saint
John,
een
kerk
(1760).
Onthoudt
twee
gebeurtenissen:
de
feesten
van
de
St
Georges
en
van
Saint
John
(30
augustus)
eveneens
de
tentoonstellingen,
theater
en
animaties
het
hele
jaar.
Kontact
Tourisme
Animation
Culture
888,
avenue
de
la
République
06550
LA
ROQUETTE‐SUR‐SIAGNE
Tél.
/Fax
:
+33
(0)4
92
19
13
43
Email
:
[email protected]
45
LE
ROURET
In
het
begin
van
deze
eeuw
had
le
Rouret
ongeveer
600
inwoners.
Op
een
groot
dee
van
de
landbouwgrond
wordt
jasmijn,
roos,
olijfbomen
geteeld,
maar
eveneens
de
wijnoogsten
van
de
Haut
Collet,
het
hooien
en
het
drogen
van
vijgen.
De
mensen
werken
er
hard,
niet
een
stuk
land
ontsnapt
aan
de
teelt,
de
oogsten
zijn
goed.
Beetje
bij
beetje,
gaan
de
mensen
naar
de
stad
om
er
te
werken
in
een
fabriek,
kantoor
of
op
bouwterreinen,
dit
is
de
modernisering.
De
bevolking
verandert,
huizen
op
de
heuvels,
meer
en
meer
kinderen
in
scholen
en
op
de
wegen.
Overal
keert
het
leven
terug,
fleurt
het
op,
ze
heeft
ruimte
nodig.
Op
de
hoogten
van
het
Bois
Communal
in
le
Rouret,
op
de
mooie
natuurlijke
beplante
ruimte
met
mooie
bomen,
is
het
goed
om
te
voet
te
lopen,
te
fietsen,
alleen,
met
familie,
met
de
hond,
geniet
van
de
gezondheid
en
fitness
parcours,
bekijk
de
schaapskooi,
gerestaureerd
in
de
nieuwkopenlucht
werkplaatsen
wat
eenbevallig
leven
in
dit
magische
oord.
Een
oord
dat
een
prachtig
feest
inricht
eind
juli,
de
avonden
van
muziek‐
en
theatervoorstellingen
van
het
gemeenschappelijk
bos.
Men
vindt
er
ook
plantages
van
truffel
eiken,
wijngaarden,
olijfbomen,
amandelbomen,
kruiden,
lavendel,
saffraan,
deze
terugkeer
naar
de
landbouw
is
een
prioriteit
voorde
gemeente
die
zich
wil
toeleggen
op
het
argritoerisme.
Als
bewijs,
de
bouw
van
een
lokaal
huis.
Ze
ziet
dat
er
ope
een
dag
in
de
toekomst
men
er
een
restaurant
zal
kunnen
vindenmet
een
gerecht
van
de
streek,
een
tentoonstellingszaal
en
een
coöperatieve.
“De
markt
van
onze
heuvels
",
al
geïnstalleerd
op
de
gemeente
voor
ongeveer
5
jaar.
Deze
groepering
van
boeren
biedt
authentieke
lokale
producten
die
tot
grote
vreugde
van
velen
van
ons.
Vandaag,
telt
le
Rouret
3700
inwoners,
500
kinderen
in
de
kleuter
en
de
lagere
school,
elke
dagserveert
de
kantine
van
de
school,
gerechten
uit
de
biologische
landbouw,
het
welzijn
van
de
kinderen
is
een
prioriteit
voor
de
gemeente.
Le
Rouret
ontvangt
al
een
tiental
jaren,
ongeveer900
kinderen
in
zijn
middelbare
school.
De
bevolking
is
verjongd,
de
verenigingen
sterk
ontwikkelt,
veel
activiteiten
worden
voorgesteld.
Le
Rouret
heeft
ook
het
geluk
om
een
uitzonderlijk
festival
commissie
te
hebben
die
voortdurend
werkt
aan
de
sociale
samenhang,
door
charmante
en
authentieke
evenementen
(een
kerstmarkt
als
weleer,
een
truffel
markt,
zomerfestivals…..)
voor
te
stellen.
En
zeer
binnenkort
zal
een
goed
doordacht
dorpscentrum,
architectonisch
ontworpen
met
percelen,
steegjes...
het
licht
zien,
een
echte
leefruimte
waar
men
,
handel,
ambachten,
huisvesting
en
dienstverlening
zal
vinden.
Kontact
Mairie
du
Rouret
Tél.
:
+33
(0)4
93
77
20
02
Fax
:
+33
(0)4
93
77
31
63
Site
:
http://www.mairie‐lerouret.fr
46
LE
TIGNET
Gelegen
op
de
westelijke
grens
van
het
departement,
is
de
gemeente
Tignet
gescheiden
van
het
departement
Var
door
de
rivier
Siagne.
De
hoogte
is
maximaal
600
meter
op
de
plek
genaamd
Colle
Basse.
Een
bevoorrechte
omgeving
en
een
situatie
die
het
plaatst
op
het
balkon
van
de
Riviera
maakt
van
dit
kleine
Provençaalse
dorp
een
magneet
dat
gedurende
meer
dan
30
jaareen
groot
aantal
liefhebbers
van
rust
met
verschillende
achtergronden
aantrekt.
Het
voormalige
dorp
kruipt
rond
de
oude
kerk
van
Saint‐Hilaire
ineen
enheerst
met
discretie,
een
majestueus
landschap
dat
zich
uitstrekt
vanaf
het
Lac
de
Saint
Cassien
naar
Grasse
via
de
Lérins‐ eilanden.
Zoek
niet
naar
de
binnenstad,
de
ontwikkeling
van
de
stad
vond
plaats
op
een
atypische
wijze,
er
zijn
nu
drie
polen,
het
oude
dorp,
het
commerciële
en
zakelijke
centrum
en
het
administratieve
centrum
van
de
Minister
en
waar
het
stadhuis,
het
opvangcentrum
en
de
scholen
gevestigd
zijn.
Het
winkelcentrum
is
heel
logisch
geïnstalleerd
aan
de
rand
van
de
baan
van
Grasse
naar
Draguignan
en
gelegen
tegen
de
heuvel
van
Flaquier
heeft
onlangs
gestart
met
de
bouw
van
de
nieuwe
kerk
Saint
Jean
Cassien.
Kontact
Mairie
du
Tignet
Avenue
de
l’Hôtel
de
Ville
06530
LE
TIGNET
Tél.
:
+33
(0)4
93
66
66
66
Site
:
http://letignet.fr
MOUANS‐SARTOUX
De
stad
waar
het
leven
goed
is...
Dicht
bij
de
zee
en
de
bergen,
Mouans‐Sartoux
met
zijn
10
000
zielen
koos
voor
de
kwaliteit
van
het
leven
zoals
de
munteenheid
en
bewaakt
angstvallig
haar
tradities
ondertussen
beheerst
het
zijn
groei.
Voorheen
boeren
dorp
(olijfbomen,
bloem
gewassen,
jasmijn
en
rozen
voor
de
parfumerie
van
Grasse),
heeft
Mouans‐Sartoux
zich
geleidelijk
opengesteld
voor
handel
en
ambachten
in
en
buiten
de
stad
.
De
oprichting
van
een
moderne
industriële
zone
die
zich
uitstrekt
over
20
hectare,
op
Parc
de
L’Argile,
heeft
aldus
bijgedragen
aan
het
evenwicht
tussen
werkgelegenheid,
resedentiele
–
en
gemeenschappelijke
huisvesting
.
Aldus
bewaart,”
het
dorp
van
vroeger»
levert
verborgen
aspecten
voor
degenen
die
er
hun
tijd
willen
insteken.
De
bezoeker
kan
naast
het
kasteel,
aangekocht
door
de
gemeente,
de
fonteinen,
de
oude
kapel
Saint‐Bernardin
van
de
Witte
Penitenten,
het
gemeenteplein
en
de
kerk
met
haar
bomen
die
een
gastvrije
schaduw
bieden,
met
bloemen
versierde
straatjes
met
de
van
oudsher
herschilderde
gevels
47
bewonderen.
Men
kan
ook
prachtige
wandelingen
maken
om
te
heuvel
of
de
paden
volgen
in
een
typisch
landschap,
van
het
achterland
van
de
Middellandse
Zee.
Door
de
nabijheid
van
de
zee,
ligt
de
stad
slechts
enkele
minuten
van
de
watersporten.
Een
uur
van
Greolieres‐Thorenc,
voor
de
wintersport
liefhebbers.
Voor
golfliefhebbers
hebben
ze
keuze
te
over.
Voor
iedereen
worden
Interessante
activiteiten
voorgesteld,
jong
of
oud,
zeer
veel
clubs
voor
individuele‐of
team
sport
binnen
120
verschillende
verenigingen.
In
het
culturele
centrum,
Charles
Vanel,
worden
artistieke
en
educatieve
activiteiten
aangeboden.
Een
cultureel
complex
in
het
hart
van
de
stad,
gelegen
in
het
centrum
van
de
stad:
de
mediatheek
een
echte
ontmoetingsplaats,
kinderen
en
jeugd
genieten
van
verschillende
ruimtes:
multimedia
ruimte,
vertel
ruimte,
ruimte
voor
het
raadplegen
van
tijdschriften,
ruimte
voor
documentaire
werk
en
opzoekingen.
Later
zal
er
een
muziekruimte
woordenklaar
gemaakt
waar
men
CD
’s
kan
beluisteren.
De
drie
filmzalen,
deze
zalen
bieden
de
mogelijkheid
om
kwaliteitsfilmben
te
tonen
voor
alle
leeftijdgroepen
.
De
zomer
bioscoop
behoudt
zijn
plaats
in
het
kasteel
Mouans‐Sartoux
hopen
het
genoegen
te
mogen
hebben
u
te
mogen
verwelkomen
in
een
van
uw
volgende
bezoeken.
Kontact
Office
de
Tourisme
258,
avenue
de
Cannes
06370
MOUANS‐SARTOUX
Tél.
:
+33
(0)4
93
75
75
16
Fax
:
+33
(0)4
92
92
09
16
Email
:
tourisme@mouans‐sartoux.com
Site
:
http://www.mouans‐sartoux.com
CIPIERES
Gelegen
op
de
D603,
25
km
van
Grasse,
10
km
na
Gourdon
en
8
km
van
Greolieres.
Het
dorp
Cipières
is
gebouwd
op
een
klip
op
75
m
boven
de
zeespiegel,
gesteund
door
Gros
Pounch,
met
uitzicht
op
de
Loup
vallei
enmet
uitzicht
op
het
Massief
du
Cheiron.
Het
grondgebied
doorkruist
door
de
GR
4,
strekt
zich
uit
van
de
oevers
van
de
Loup
tot
het
Plateau
de
Calem
op
1400m
hoogte,
een
krast
plateau
begrenst
door
het
Observatorium
van
de
Riviera,
boven
Caussols.
Door
middel
van
een
rijke
geschiedenis,
werd
Cipières
beurtelings
bezit
van
de
Comte
de
Provence
in
de
13e
eeuw,
van
Romée
de
Villeneuve
en
Raibaude
van
Caussols.
Baronie
geworden,
werd
het
verkocht
in
1510
aan
Renée
de
Savoie
(grote
bastaard
van
de
hertog
van
Savoye)
Comte
de
Tende.
Hij
bracht
het
hartzeer
van
de
religieuze
oorlogen.
Het
kasteel,
een
imposant
gebouw
met
uitzicht
op
het
dorp,
is
de
getuige
van
dit
verhaal.Wendt
u
tot
de
schapenfokkerij,
bekend
voor
de
teelt
van
48
tarwe,
linzen
en
grauwe
erwten.
Cipières
zijn
lang
een
van
de
leveranciers
van
graanschuren
Van
de
regio
van
Grasse
geweest.Veel
dorsvloeren
zijn
nog
steeds
zichtbaar
in
het
dorp
of
het
platteland.
De
terrassen
eens
verbouwd
met
de
hulp
van
paarden,
en
de
kiezelstenen
genaamd
"clapiers"
(stenen
weggenomen
uit
velden)
tonen
de
vasthoudendheid
van
vorige
generaties
om
deze
harde
grond
te
benutten
en
de
vorm
te
geven.
Langs
de
paden
en
een
bocht
van
een
muur
of
een
veld,
ontstaan
hutten
van
stenen
die
we
"Bories"
noemen,
de
gemeente
rekent
ongeveer
een
100
tal.
De
wilde
en
geurige
mediterrane
vegetatie
begeleiden
de
bezoeker
bij
elke
stap.
Tijm
en
brem
in
het
late
voorjaar.
Tijdens
de
zomer,
verlicht
de
wilde
blauwe
lavendel
onze
hoogvlakten
en
de
flanken
van
onze
heuvels.
Dan
komen
de
salie,
bonenkruid
(pebre
van
knoflook)
en
de
onsterfelijke,
niet
te
vergeten
de
vele
soorten
wilde
orchideeën.
De
lavendel,
de
wilde
en
zelfs
de
gekweekte
salie
werden
ter
plaatse
gedistilliseerd
voor
parfumerie
van
Grasse.
Landbouw
blijft
de
hoofdactiviteit
van
het
dorp,
evenals
de
afzet
van
zijn
producten,
vlees,
kazen,
gevogelte,
bijenteelt,
en
sinds
enkele
jaren,
nieuwe
aanplantingen
van
lavendel
en
een
jonge
aanplanting
van
desaffraankrokus.
De
ambachtslieden,
met
een
pottenbakkerij
en
een
kaars
fabriek.
De
handel
met
het
restaurant
"Les
Ormeaux"
en
de
nieuwe
supermarkt.
Prive
en
gemeen
schappelijkonderdak
voor
een
korte
studie.
In
de
straten
van
het
dorp
ziet
men
vele
oude
deuren
gemarkeerd
door
prachtige
lateien
en
deurkaders
in
steen,
evenals
passages,
genaamd
"loges",
onder
de
huizen
variërend
van
de
ene
straat
tegen
de
andere.
Te
zien
Kontact
De
kapel
Saint
Claude
Mairie
de
Cipières
De
Kerk
Saint
Mayeul
1,
La
Place
De
fontein
06620
CIPIERES
Les
Lavoirs
Tél.
:
+33
(0)4
93
59
96
48
De
wolfe
brug
«
romein
»
Fax
:
+33
(0)4
93
59
96
78
Email
:
[email protected]
49
SPEL,
MUZIEK,
SPORT
AVOND
ACTIVITEITEN
Uitgaan
in
Grasse
begint
dit
met
een
maaltijd
in
een
van
de
vele
restaurants
van
de
stad
of
de
omgeving.
Er
zijn
er
voor
ieders
smaak
en
voor
elk
budget:
de
gastronomische
restaurants
(2
sterren
in
de
Michelingids)
in
de
'fast
food'
vinden
we
de
zeer
vriendelijke
'kleine
restaurants'
van
de
oude
stad.
Na
de
maaltijd,
waarom
niet
naar
de
bioscoop,
het
theater
of
concert
of
gewoon
blijven
hangen
op
het
terras
van
een
café
aan
de
Boulevard
du
Jeu
de
Ballon
of
uw
geluk
beproeven
in
het
Casino?
CULTURELE
RUIMTE
ALTITUDE
500
DE
CASINO
VAN
GRASSE
57
avenue
Honoré
Lions
Boulevard
du
Jeu
de
Ballon
06130
GRASSE
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
36
35
64
Tél.
:
+33
(0)4
93
36
91
00
Fax
:
+33
(0)4
93
40
09
23
Fax
:
+33
(0)4
93
36
69
30
Email
:
secretariat.eca500@ville‐grasse.fr
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.casino‐grasse.com
HET
THEATER
VAN
GRASSE
DE
CINEMA
STUDIO
15
boulevard
du
Jeu
de
Ballon
2
avenue
Maximin
Isnard
06130
GRASSE
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
40
17
10
Tél.
:
+33
(0)4
93
40
53
00
DEPRIVE
CLUB
NIVUNIKONU
Résidence
Hôtelière
des
Parfums
Boulevard
Eugène
Charabot
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
92
42
35
35
Fax
:
+33
(0)4
93
36
35
48
Email
:
hotel.parfums@odalys‐vacances.com
Site
:
http://www.hoteldesparfums.com
Fax
:
+33
(0)4
93
40
53
04
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.theatredegrasse.com
50
SPORTIEVE
ACTIVITEITEN
Wandeling
van
de
«
Plateau
de
la
Malle
»
Mas
de
la
Jumenterie
Vertrekkingspunt
:
Piscine
attitude
500‐Route
Napoléon
Route
de
Saint
Cézaire
Tijd
:
de
wandeling
duurt
4
u
heen/terug
06460
SAINT
VALLIER‐DE‐THIEY
Wij
slaagen
u
aan
de
IGN
kaart
N°
3643
ET
Tél.
:
+33
(0)4
93
42
61
14
La
Celle
à
Caussols
Poney‐Club
de
Paradenya
RD
12
Avenue
de
Saint
Exupéry
06640
CAUSSOLS
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
40
43
51
Tél.
:
+33
(0)4
93
36
13
23
Zwembad
Harjès
Tennis‐Club
van
Grasse
73,
avenue
Antoine
de
Saint‐Exupéry
Route
de
Cannes
06130
GRASSE
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
36
20
89
Sports
Loisirs
de
Saint‐Jacques
Tél.
:
+33
(0)4
93
70
28
70
51
WELZIJN
SPA
SHISEIDO
AAN
DE
MAS
CANDILLE
De
Spa
Shiseido
enig
in
zijn
soort
op
het
vasteland
in
Europa,
is
een
rustig
toevluchtsoord
waar
de
bezoekers,
kunnen
de
strijd
aangaan
tegen
de
schadelijke
effecten
van
het
moderne
leven
en
harmonie
brengen
in
hun
hectische
leven.
Ontwikkeld
door
Shiseido,
is
de
Qi
methode
gebaseerd
op
het
belang
van
onze
energie
genaamd
Qi,
dat
is
ons
welzijn.Ware
schoonheid
is
enkel
mogelijk
wanneer
lichaam
en
geest
in
ware
harmonie
zijn.
Alle
behandelingen
zijn
bedoeld
om
dit
evenwicht
te
bereiken,
zowel
gericht
op
het
totale
welzijn
als
op
de
kwaliteit
van
de
huid.
Zorg
wordt
verleend
door
het
combineren
van
Shiatsu’s
drukpunten
(Japanse
traditionele
massage)
het
gebruik
van
Oshibori
(natte
en
warme,
geweven
katoenen
stroken)
en
de
aromacologie
(die
geeft
een
gevoel
van
lichamelijk
en
psychisch
welzijn)
om
de
tsoebo
te
stimuleren
die
de
stroom
regelt
van
de
Qi
energie.
De
Spa
Shiseido,
Zen
geïnspireerd
biedt
u
service
van
hoge
kwaliteit
in
een
knusse
sfeer.
Prachtig
ontworpen
en
ingericht
om
een
idyllisch
onderkomen
te
verkrijgen
om
de
beste
en
echte
schoonheidsbehandelingen
te
ervaren.
Erreur
!
Signet
non
défini.
Kontact
SPA
Shiseido
Le
Mas
Candille
Bd
Clément
Rebuffel
06250
MOUGINS
Tél.
:
+33
(0)4
92
28
43
53
Fax
:
+33
(0)4
92
28
43
40
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.lemascandille.com
Prestations
4
gezondheid
kamers
Make‐up
ruimte
Manucure/Pédicure
Shiseido
magazijn
Réceptie
Kleedkamer
Privé
tuinen
Spa
/
Jacuzzi
Relaxie
kamers
en
stranden
Openlucht
fitness
52
IN
HET
VOLLEDIGE
POTENTIEEL
Bij
"Middelen
integraal"
is
een
gekwalificeerd
team
dat
als
doel
heeft
om
U
te
helpen
bij
het
onderhouden
en
behouden
van
uw
gezondheid.
Wij
bieden
u
dus
diensten
die
tot
de
ontspanning,
evenwicht
en
welzijn
leiden.
In
het
hart
van
Grasse,
de
integralen
middelen
ontwikkelden:
1
welzijnspool,
1
ondersteuningspool,
1
opleidingspool,
vergaderingen,
speurtochten
en
wellness‐ verblijven.
‐
Welnesspool:
massages,
gezichtsbehandelingen,
ontspanningsworkshop
‐
Ondersteuningspool:
natuurpathische
geneeskunde
–
Wellness
verblijven:”
de
wegen
van
wellness”
(7
dagen),
"
de
tijd
om
te
ontspannen
"(4
dagen),"
middelen
en
zachtheid
"(2
dagen)
–
Opleidingspool:
die
ontwikkelt
de
thema's,
beheersing
van
stress
en
ontwikkeling
van
emotionele
intelligentie,beheren
van
het
welzijn,
persoonlijke
ontwikkeling
–
Speurtochten:
in
de
open
natuur
,
op
het
onderwerp
van
emotionele
intelligentie
‐
Vergaderingen:
cardiosmose
en
intelligentie
van
het
hart,
volledige
beheer:
levensstijl,
voeding
en
evenwichtige
voeding:
DETOX
Wij
werken
zowel
met
particulieren,
als
met
groepen
of
bedrijven.
Wij
werken
in
onze
lokalen,
op
verplaatsing
en
thuis.
Kontact
Aux
Ressources
Intégrales
3,
avenue
Sainte
Lorette
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
77
95
11
Port
:
+33
(0)6
23
87
03
76
Email
:
contact@ressources‐integrales.fr
Site
:
www.ressources‐integrales.fr
53
EVENEMENT
ROSE
TENTOONSTELLING
Zoals
elk
jaar,
is
dit
evenement
een
geweldige
afspraak
in
het
departement,
voor
de
regionale
en
internationale
beroepsgroep
van
de
roos
(kwekers,
producenten,
tuinbouw
organisaties),
openbare
en
culturele
partners
en
evenementen
in
de
stad
Grasse.
Tijdens
vier
dagen
wordt
de
stad
een
waar
juweel
van
rozen.
Of
ze
moet
worden
gesneden
of
roze,
zuiver
wit
of
granaat
rood,
het
is
de
roos
in
het
algemeen
die
in
de
schijnwerpers
staat
tijdens
de
Expo
Rose
in
Grasse.
Thema
2012:
mode
HET
JASMIJN
FEEST
Het
eerste
feest
van
de
jasmijn
werd
geboren
op
3
en
4
augustus
1946.
Geen
strijd
van
bloemen
of
bloemencorso
voor
deze
eerste
editie,
maar
de
populaire
feesten
met
concerten,
tentoonstellingen
van
schilderijen,
optochten
van
militaire
bands,
kermissen,
poopentheaters,
vuurwerk
en
natuurlijk
een
grote
bal
voor
het
afsluiten
van
het
feest.
Het
was
in
1948
dat
voor
de
eerste
keer,
de
twee
rijtuigen
zien,
getrokken
door
prachtige
volbloeden,
met
vijf
mooie
meisjes
en
ladingen
van
bloemen:
jasmijn
werd
koning.
Vandaag
de
dag
is
het
feest
geëvolueerd,
met
behoud
van,
haar
Provençaals
en
traditioneel
karakter.
De
parade
bestaat
uit
tinprachtig
gedecoreerde
wagens
met
aan
boord,
jonge
meisjes
die
bloemen
van
alle
mogelijke
kleuren
gooien.
In
totaal
worden
50.000
bloemen
gebruikt
voor
de
bloemenslag
en
ongeveer
20.000
voor
de
decoratie
van
de
wagens.
Om
dit
feest
te
animeren,
veel
folklorische
groepen,
straatartiesten
en
andere
Franse
en
internationale
formaties
nemen
deel
aan
deze
festiviteiten.
Deze
formaties,
de
typische
en
kleurrijke
kostuums,
geeft
het
festival
een
kleurrijk
karakter
en
onderhoud
zijn
populaire
kant,
tot
grote
vreugde
van
de
Grassois
en
de
inwoners
van
de
Riviera,
maar
ook
de
vele
toeristen
in
onze
regio
dit
seizoen
die
blij
zijn
te
worden
besproeid
met
water
van
jasmijn
door
brandweerlieden!
54
PRAKTISCH
TOEGANG
-
Van
de
autosnelweg
A8,
de
afrit
n
°
42
Cannes/Grasse
vervolgens
door
de
vier
wegen
(doordringen);
(RN
85).
-
Van
Nice
over
de
D
2085.
-
Van
Cannes
over
de
RN
85.
-
Van
Grenoble
doorvoer
de
Route
Napoléon.
-
Van
Draguignan
over
de
D
562
dan
de
D
2562.
-
Van
Mandelieu
over
de
D
109
dan
de
D209.
-
Vervolgens
de
busstations
van
Nice
en
Cannes,
de
bussen
rijden
naar
de
stad
van
Grasse
(regelmatige
lijnen,
de
hele
dag,
elke
dag,
het
hele
jaar).
Nice/Grasse
lijn
500.
Cannes/Grasse
lijn
600
en
610.
-
Met
de
trein:
schema's
en
informatie,
hierna,
onder
de
rubriek
'
vervoer
OPENBAAR
VERVOER
Spoorwegennet
van
en
naar
Grasse:
TER
talrijke
en
regelmatige,
dagelijkse
heen
en
weer
ritten
van
25
minuten.
Het
is
mogelijk
om
de
belangrijkste
TER
‘s
uit
Grasse
te
vinden
door
de
volledige
uurroostertje
downloaden
van
de
lijn
Grasse‐Cannes‐Nice‐Vintimille
op
de
website
van
SNCF:
http://www.ter‐sncf.com/paca
Station
van
Grasse:
De
locketten
zijn
geopend
van
maandag
tot
vrijdag
van
6u30
tot
21u,
zaterdag
vanaf
6u55
uur
tot
21u
en
op
zondag
en
feestdagen
van
8u
10
tot
12u
en
13u30
om
16u55.
Het
station
heeft
2
automaten
voor
regionale
ticketten
24
h/24
geïnstalleerd
buiten
het
station,
120
parkeerplaatsen
waarvan
twee
gehandicaptenplaatsen
en
een
parking
voor
tweewielers
en
in
overeenkomst
met
de
stedelijke
netwerken.
Informaties
24h/24
7j/7au
3635
(0.34€
la
minute)
http://www.ter‐sncf.com/paca
55
Trainer
aanbevolen
door
het
Toerisme
Kantoor:
AUTOCARS
T.A.C.A.V.L
AUTOCARS
MUSSO
117,
route
du
Bar
310,
boulevard
de
la
Mourachonne
06740
CHATEAUNEUF
06580
PEGOMAS
Tél.
:
+33
(0)4
93
42
40
79
Tél.
:
+33
(0)4
93
42
22
36
Fax
:
+33
(0)4
93
42
73
80
Fax
:
+33
(0)4
93
42
73
80
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.autocars‐musso.fr
Station
:
Kontact
Gare
routière
Place
de
la
Buanderie
06130
Grasse
Tél.
:
+33
(0)4
93
36
37
37
Site
:
http://www.sillages.eu/nos‐lignes/transport‐urbain/secteur‐de‐grasse/index.htm
Aéroport
Nice
Côte‐d’Azur
:
Renseignements
Horaires
des
vols
:
0
836
69
55
55
Tél.
:
+33
(0)4
93
21
30
30
Email
:
[email protected]
Site
:
http://www.nice.aeroport.fr
TAXI’S
Reservatie
centrale
"Hep
Taxi
!"
:
Tél.
:
0
820
066
000
56
PARKEERPLAATSEN
Parkings
:
Cours
Honoré
Cresp
‐
300
parkeerplaatsen
Hôtel
de
Ville,
Cathédrale
:
87
parkeerplaatsen
La
Foux
‐
203
parkeerplaatsen
Notre
Dame
des
Fleurs
‐
225
parkeerplaatsen
Martelly
‐
240
parkeerplaatsen
Inlichtingen
:
Tél.
+33
(0)4
93
40
00
50
Parking
bussen:
bussen
bezoekers
parking
wordt
verwacht
op
de
avenue
van
11
november
(Raadpleeg
ons).
HUURVOERTUIGEN
ADA
AVIS
BUDGET
141
avenue
Sidi
Brahim
Le
Relais
des
Jasmins
2
boulevard
Marechal
Leclerc
06130
GRASSE
95
route
de
Cannes
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
70
31
20
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
70
31
00
Fax
:
+33
(0)4
93
70
31
15
Tél.
:
+33
(0)4
93
70
62
19
Tél.
:
+33
(0)4
93
70
80
49
EUROPCAR
HERTZ
Rond
point
des
4
Chemins
Place
Martelly
06130
GRASSE
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
93
70
89
89
Tél.
:
+33
(0)4
92
42
34
44
Fax
:
+33
(0)
4
93
70
87
89
57
Verhuurbedrijven
van
prestigevoertuigen
(met
of
zonder
chauffeur)
of
van
de
verzameling
(met
bestuurder):
VF
LIMOUSINES
EnTract’Tour
78,
route
de
Pégomas
Tél.
:
+33
(0)6
29
51
69
28
06130
GRASSE
Email
:
[email protected]
Tél.
:
+33
(0)6
64
22
20
97
Site
:
www.entracttour.fr
Fax
:
+33
(0)9
55
80
44
97
Email
:
booking@vf‐limousines.fr
Site
:
www.vf‐limousines.fr
SPEL
EN
CULTUUR
Theater
van
Grasse
Bibliotheek
Médiatheek
Rue
Maximin
Isnard
Bd
Antoine
Maure
45
rue
Marcel
Journet
06130
GRASSE
06130
GRASSE
06130
GRASSE
Tél:
+33
(0)4
93
40
53
00
Tél.
:
+33
(0)4
93
40
56
40
Tél.
:
+33
(0)4
92
42
30
80
DE
HULPDIENSTEN
Pompiers
:
18
Hospitaal:+33
(0)4
93
09
55
55
SAMU
(spoed)
:
15
Antivergif
center
(Marseille)
:+33
(0)4
91
75
25
25
Help
Politie
:
17
ou
+33
(0)4
93
40
31
60
SOS
dierenarts
:
+33
(0)4
93
83
46
64
Gendarmerie
:
+33
(0)4
93
70
33
33
Elektriciteit
urgentie
depannage
(n°Azur)
:
0
810
333
006
Politie
:
+33
(0)4
93
40
17
17
EDF/GDF
klanten
dienst
:
0
801
44
65
69
58
DE
TOERISTISCHE
WEGEN
DE
WEGVAN
DE
«
MIMOSA
»
Vertrek
naar
de
zon
in
de
winter,
en
ontdek
de
charme
van
het
zuiden...
Een
uitstap
tussen
de
blauwe
lucht
en
smaragdgroene
zee
waar
de
winterzon
schijnt:
de
Mimosa.
De
weg
naar
Mimosa
nodigt
u
uit
in
het
geel
en
blauw,
geparfumeerde
verblijven
van
Bormes.
Les
Mimosas
in
de
Var
in
Grasse
in
de
Alpes‐Maritimes:
vanaf
januari
tot
maart
met
een
voorkeur
voor
de
maand
februari...
8
stappen
om
te
ontdekken...
Erreur
!
Signet
non
défini.
Praktische
informaties
Afstand
:
130
Km
De
Weg
:
Bormes
les
Mimosas
Le
Rayol‐Canadel
Sainte‐Maxime
Saint‐Raphaël
Mandelieu‐la‐Napoule
Tanneron
Pégomas
Grasse
DE
WEG
NAPOLEON
Landing
op
1
maart
1815
in
Golf
Juan
met
1.000
mannen,
Napoleon
doorkruist
de
Provence,
achterdochtig
of
zelfs
vijandig,
tot
Sisteron
waar
alles
zou
kunnen
zijn
gestopt.
De
oversteek
van
de
Dauphiné
is
een
gevolg
van
een
gunstig
onthaal
tot
Laffrey.
Daar
wachten
de
troepen,
gestuurd
door
koning
Lodewijk
XVIII
om
hem
te
stoppen.
De
soldaten
buigen
vanaf
de
eerste
woorden
van
de
afgezette
keizer
en
zijn
volgelingen,
zoals
op
de
eerste
dag.
Aan
de
poorten
van
Grenoble
op
7
maart
keert
de
avontuurlijke
prins
terug
volgens
zijn
eigen
woorden.
Hij
vervolgde
zijn
route
naar
Parijs,
vergezeld
door
vele
enthousiaste
en
nostalgische
soldaten
en
Maarschalk
Ney
van
Auxerre.
Hij
neemt
de
macht
terug
over
op
20
maart
voor
"Honderd
dagen"
tot
18
juni
1815.
Verslagen
bij
Waterloo
en
vrijgelaten
door
de
kamer,
wordthij
opnieuw
gedwongen
om
op
22
juni
1815
afstand
te
doen
en
zal
worden
verbannen
naar
St
Helena
waar
hij
stierf
op
5
mei
1821.
La
route
Napoleon
beschrijft
de
herinnering
van
dit
fantastische
epos.In
1909
is
nationale
85
aangelegd,
een
weg
die
grotendeels
de
reisroutewordt
van
de
Napoleon
epos.
Zij
wordt
een
prestigieuze,
toeristische
enmythische
weg.
De
weg
is
geasfalteerd
in
1927,
dan
omgedoopt
in"Route
Napoléon"
in
1932.
Het
is
één
van
de
belangrijke
verbindingswegen
tussen
Noord
Frankrijk
en
Europa
met
de
Middellandse
Zee
(317
km);
2
regio's,
5
departementen
die
een
rijk,
natuurlijk
en
uitzonderlijk
erfgoed
hebben.
Meer
informatie
op
website
A.N.E.R.N
(nationale
gekozen
vertegenwoordigers
voor
de
Route
Napoleon)
59
DE
COTE
D’AZUR
VAN
DE
SCHILDERS
Beleef
de
Riviera
als
een
kunstwerk!
De
“Riviera
van
de
schilders”
is
vervat
in
30
borden
die
de
landschappen
vertegenwoordigen,
geschilderd
door
de
grote
meesters.
Deze
borden
zijn
op
de
sporen
van
de
ezels
geplaatst,
die
de
originele
werken
gedragen
hebben
op
het
moment
van
hun
creatie
door
Claude
Monet,
Raymond
Peynet,
Pierre‐Auguste
Renoir,
Henri
Matisse,
Chaïm
Soutine,
Raoul
Dufy,
Pierre
Bonnard,
Marc
Chagall,
Jean
Cocteau...
R.Dufy
Yves
Péron
Zeezichten,
steden
en
dorpen,
pleinen
en
steegjes,
tuinen...
Veel
onderwerpen
die
de
plaats
van
bestemming
verrijken.
Ze
markeren
de
passage
van
schilders
in
Antibes
Juan‐Les‐Pins,
Cagnes‐sur‐ Mer,
Grasse,
le
Cannet,
Saint‐Paul‐de‐Vence,
Villefranche‐sur‐Mer,
Menton,
Mougins,
Cannes
en
Villeneuve‐Loubet.
Plaatsen
om
te
ontdekken
met
een
andere
kijk
die
zowel
kunstliefhebbers
als
beginners
zullen
betoveren...
Merk
op
dat
een
groot
deel
van
deze
werken
te
bezichtigen
is
in
de
museavan
de
Riviera.
Het
is
mogelijk
tegelijk
de
fundamenten,
de
ateliers
van
de
kunstenaars
en
vooral
gewoon
de
beschouwingplaatsen
te
bezoeken
die
de
grootste
schilders
geïnspireerd
hebben.
“De
stad
van
kunst
en
geschiedenis»
iedt
u
een
rondleiding
over
dit
thema
aan.
Grasse,
op
de
schilders
route:
erfgoed
en
tekening.
Bezoek
van
3
h
in
het
gezelschap
van
een
gids
een
gegregistreerdespreker
die
gegevens
verstrekt
over
de
geschiedenis
van
de
Grasse,
schilders
en
hun
werken.
Reacties
worden
afgewisseld
met
schetsen
op
de
(toegankelijk
voor
iedereen,
zelfs
voor
beginners)
met
de
meegeleverde
materialen.
Het
hele
jaar
op
afspraak
voor
groepen.
Kontact
Service
du
Patrimoine
Label
Ville
d’Art
et
d’Histoire
06130
GRASSE
Tél.
:
+33
(0)4
97
05
58
36
Fax
:
+33
(0)4
97
05
58
31
Email
:
animation.patrimoine@ville‐grasse.fr
60