Het meer, de dorpjes en de glooiende heuvels
Samenvatting Het Blauwe Meer Tussen de Groene Heuvels van Umbria Tussen Florence en Rome De Gemeenten Het land van de Etruskische en en de Romeinse beschaving Land van Kerken en Kastelen Het land van Belangrijke Persoonlijkheden Het Park en de Eilanden Wandelen door het landschap van het Trasimeno meer Routes te voet en op de fiets Erkende milieu-kwaliteit Sport en Vrije Tijd Wijn en Olie Plaatselijke Producten Trasimeno Sapori Evenementen Wat te doen
In de catalogus, onder het kopje accomodaties “Waar logeren we” Alle rechten op fotografie, kaarten en illustraties in deze catalogus zijn voorbehouden
Glooiende heuvels op de grens tussen Umbrië en Toscane, acht prachtige stadjes, ieder verschillend. Een panorama dat steeds het meer laat zien, historie, kunst, cultuur, echte smaken. Het leven om het Trasimeno meer is rustig, men komt er in een prettige sfeer terecht, waar de mensen elkaar kennen en waar de piazza nog steeds de plaats is waar de inwoners elkaar ontmoeten. Wandelpaden in de heuvels, bossen, magnifieke uitzichten, waarbij het meer centraal staat, werkelijke schrijnen van traditie en cultuur. Het resultaat is een algehele harmonie die het gebied uniek maakt, een land waar het milieu en de diepgewortelde historie samengaan. De ligging is perfect voor het snel bereiken van de mooiste kunststeden van Centraal Italië: Perugia, Assisi, Gubbio, Siena, Firenze, Arezzo, Orvieto, Roma. Kom hier om onze levenswijze mee beleven! EEN MAGISCHE GEBIED TUSSEN HISTORIE EN MYTHOLOGIE Ook prins Trasimeno kwam onder de indruk van de schoonheid en harmonie van dit gebied, hij was de zoon van de mythische Etruskische koning Tyrreno en viel voor de schoonheid van de ninf Agilla. De grote passie die hieruit voortkwam veroorzaakte helaas de dood van de prins. Sindsdien heet het meer het Trasimeno meer en men zegt dat bij een zachte wind over het meer, de treurzangen van de ninf Agilla, die huilend haar geliefde zoekt, te horen zijn. De mythologie wordt hier een met de geschiedenis en vertelt ons over een plaats dat voor de Etrusken heilig werd beschouwd. Inderdaad werd het Trasimeno meer door de etrusken “Tarsminas” genoemd zoals vermeld in de “Tabula Cortonensis”, en het werd beschouwd als een afbeelding van het hemelse gewelf.
TRASIMENO ‘15
Het Blauwe Meer Tussen de Groene Heuvels van Umbrië
3
TRASIMENO ‘15
4
Tussen Florence en Rome
Roma
Norcia
Afslag Valdichiana
Afslag Chiusi Chianciano Terme
Afslag Fabro
Firenze
Siena
Perugia
Assisi
Gubbio
Terni
TRASIMENO ‘15
6
De Gemeenten: Castiglione del Lago
Museum route
Photo by Massimo Sordi
ozz ino
Via
1
del P Via
Castiglione del Lago ligt in het westerlijke gedeelte van Umbrië, grenzend aan het Toscane van Arezzo en Siena. De gemeente beslaat een groot gedeelte van het Trasimeno P meer en het eiland Polvese. Rustige plekken bieden prachtige vergezichten, bezaaid met mooie en aantrekkelijke dorpjes Via en stadjes met als achtergrond het rustige watervlak van Fir en zeoude het meer. Mens en natuur komen hier tesamen. Het centrum van deze hoofdstad kijkt uit over het meer vanaf een heuvel, die in oer-oude tijden het vierde eiland van het Trasimeno meer was. Het was de zetel van een etruskisch heiligdom, terwijl ook de romeinse oorsprong duidelijk te zien is door de drie paralele straten die de stad in de lenge doorsnijden. Zeker een bezoek waard is het museum en het a Il Palazzo della Corgna (1) - met fresco’s van de schilder om Pomarancio, die de heldhaftige prestaties van hertog R Ascanio a Vi Rocca del della Corgna verbeelden - en de middeleeuwse Leone (2), een fort gebouwd op een vijfhoekig plan dat de constellatie met dezelfde naam weerspiegelt, het mystieke symbool van de perfectie. Er zijn verschillende kerken en heiligdommen in het gebied, die het verloop van de geschiedenis volgen. De gevoelige liefdevolle hand van de mens is duidelijk te zien in het landschap: het gebied was de graanschuur van de Etrusken, waar de wijn-en olijfgaarden niet alleen het oog maar ook het gehemelte bevredigen.
P
Piazza D. Alighieri
i
Lun
Het palazzo dat in midden zestiende eeuw werd gebouwd door Galeazzo Alessi in opdracht van de Markies Ascanio della Corgna, is een mooi voorbeeld van de italiaanse Renaissance. Binnen ziet u een serie fresco’s van Niccolò Circignani, Pomarancio genoemd, en een uitstalling van etruskische en romeinse vondsten uit dit gebied. Een nauwe gang verbindt het Palazzo aan de pentagonale Rocca die uit 1247 stamt en doet denken aan het sterrenbeeld van Leo, zodat ook dit als een heilige en mysterieuze plaats wordt beschouwd, zoals het meer van Trasimeno.
gol
ago
P
Piazza le Gramsci manue E . V Via l Forte Via De
2 H
P
Via Garibaldi P P
www.itinerarialtrasimeno.it
Tel. +39 075951099
www.comune.castiglione-del-lago.pg.it
Photo by Marco Possieri
Vi
ale
Va
nn
P
H
i
1
6
5
i
Via
P.zza Plebiscito
cci
annu
Via V
Porta S. Agostino
2
3
Het circuit is opgebouwd uit drie van de meest belangrijke historisch-artistieke en monumentale bezienswaardigheden van de stad. De beroemde Aanbidding der Wijzen (1504) van Pietro Vannucci, beter bekend als Il Perugino, hangt in het Oratorium di Santa Maria dei Bianchi, terwijl de laatste van zijn grote werken, de Kruisafneming (1517) bevindt zich in het Museo Civico Diocesano di Santa Maria dei Servi. De laatste plaats van groot belang op de tour is het XVI eeuwse Palazzo della Corgna, ontworpen door Galeazzo Alessi, met groteske decoraties door Niccolò Circignani, bekend als “Il Pomarancio” en zijn leerling Salvio Savini.
4
Pia
ve
P.zza Gramsci
ald
rib
Ga
Viale Cappannini
Museum route - “Museo Diffuso”
ale Vi i
Città della Pieve ligt op 508m boven de zeespiegel en kijkt uit over de Val di Chiana en het meer van Trasimeno. De stad heeft alle kenmerken van een grensstad, met harmonische architectonische invloeden uit Toscane, Lazio en natuurlijk, Umbrië. Het omringende landschap heeft de hier geboren schilder Pietro Vannucci (ca.1450 - 1523), beter bekend als ‘Il Perugino’, geïnspireerd; hij heeft hier vele schilderijen achtergelaten, te beginnen met de “Aanbidding van de drie Koningen” in het Oratorium van Santa Maria dei Bianchi (1). Het historische centrum heeft Sienese-stijl gebouwen die dateren uit het begin van de 13de eeuw, gebouwen met Romeinse invloed en anderen die dateren uit de Renaissance tot de neoklassieke tijd. Dingen te zien: Catedraal (2), oud kerkgebouw (met de doopvont) uit de tijd van de Longobarden. Civic Tower (2) - Romaanse toren uit de 12de eeuw. Palazzo della Corgna (3) - ontworpen door Galeazzo Alessi voor de familie van Ascanio della Corgna. Santa Maria dei Servi (4) Kerk van de orde Servi di Maria, heden het Museo Civico-Diocesano. De Rocca (5) (of Fortress) - fort, gebouwd in 1536. De kerk van Sint-Augustinus (6) gebouwd in de gotische stijl in de laat 13de eeuw en gewijzigd in de laat 18de eeuw in neoklassieke stijl.
P
www.cittadellapieve.org
TRASIMENO ‘15
De Gemeenten: Città della Pieve
Centro Servizi Turistici - Tel. +39 0578299375 www.cittadellapieve.org
7
TRASIMENO ‘15
8
De Gemeenten: Magione Torre dei Lambardi Gebouwd aan het einde van de XII eeuw door de Gerosolimitani kruisvaarders, die nu de Cavalieri di Malta heten, ligt de toren, Torre dei Lombardi, boven het stadje Magione. Het was het middelpunt van bittere veldslagen gedurende de hele XIV eeuw en tot aan het einde van de Middeleeuwen werd het bezit van dit bijzondere fort herhaaldelijk bestreden. Nu is de toren een prachtig uitzichtpunt zowel als een tentoonstellingsruimte voor moderne kunst. Open van mei tot september van donderdag tot zondag.
Tel. +39 0758473078
Oude dorpjes en stadjes en schitterende zonsondergangen. Aan de oostelijke kant van het Trasimeno meer bevinden zich velen charmante dorpjes en stadjes die een lange geschiedenis achter zich hebben en waarvan de schitterende zonsondergangen over het meer uniek zijn: San Savino, met zijn kasteel en de driehoekige middeleeuwse toren; San Feliciano, een aantrekkelijk authentiek vissersdorp; Monte Colognola, stadje uit de veertiende eeuw met uniek uitzicht over het meer; Monte del Lago, een architectonisch juweel pal boven het meer; Agello met zijn prachtige kleine fort uit de XI eeuw; Sant’Arcangelo en Torricella, aantrekkelijke en comfortabele toeristenplaatsen. In Magione, de hoofdstad, kunt u het kasteel van de kruisvaarders, de Cavalieri di Malta (1), bezichtigen, dat in de XII eeuw als vesting/ziekenhuis werd gebouwd; het is in uitstekende staat en u kunt het op reservering bezichtigen. Het prachtige binnenhof wordt in de maand juli gebruikt voor het “Trasimeno Music Festival”, een serie klassieke concerten onder de leiding van de virtuose pianiste Angela Hewitt. Ook bevindt zich te Magione de oeroude toren van de Lambardi (2), gebouwd tussen de XII en XIII eeuw door de Gerosolimitani kruisvaarders, de toren staat boven het stadje en biedt een schitterend uitzicht over het omringende landschap. Ook ontbreekt het in Magione niet aan sportieve mogelijkheden: de auto-renbaan van Umbrië, zeilen, wandelen in de heuvels, windsurf, quad door de bossen en vliegeren langs het strand.
Museo della Pesca (3) - San Feliciano Dit ligt in het hartje van San Feliciano, een aantrekkelijk vissersdorp. Het museum is een etno-antropologische verzameling, die te maken heeft met de “cultuur van het water” om het Trasimeno meer. Het biedt een fascinerende blik op de verhouding tussen de mens en het meer in de loop der tijden. Het museum ligt naast het karakteristieke en nog steeds volledig actieve open dok van de vissers, die actief hebben meegewerkt aan het tot stand komen van de verzameling in het museum. Open van maart tot december.
Torricella Montecolognola Monte del Lago Magione
Castello di Zocco
San Feliciano
3
Isola Polvese
San Savino
Via
P
Sant’Arcangelo
ma
Ro
P
P.zza G. Matteotti
Agello
Via X
X Se
1
3 della Torre Via
ttem
bre P
Via
2
4
i
lta ri di Ma
Cavalie
www.magionecultura.it
Via
Giu
sep
pe
Ga
riba
ldi
www.magionecultura.it - Tel. +39 0758479261
TRASIMENO ‘15
De Gemeenten: Paciano
Photo by Tim Holt
“TrasiMemo” en “Museo Don Aldo Rossi” Photo by Ilario Balestro
Kieran Mulvaney, schrijver en milieuactivist, schrijft het volgende over Paciano in de Washington Post: “de eerste gedachte die bij mij opkwam toen ik hier arriveerde was dat het precies was zoals een decorontwerper in Hollywood een middeleeuws stadje zou hebben uitgebeeld”. Waar beginnen wij ons bezoek? In het hartje van het oude centrum, van het Palazzo Baldeschi, zetel van de ufficio informazioni (informatiebureau) van het TrasiMemo (1) gebied, op korte afstand van het museum “Don Aldo Rossi”. Wandelend door de straatjes van het stadje komt u vele prachtige dingen tegen, kerken, madonna’s, balkonnetjes, kleine winkeltjes die heerlijke plaatselijke producten verkopen en handgemaakte artikelen, zodat u een harmonisch beeld krijgt van dit middeleeuwse stadje. Dan is er nog het palazzo van het Municipio (Gemeentehuis) in de Piazza della Repubblica. Verder kunt u culturele paden bewandelen zoals b.v. de kerk Chiesa di Madonna della Stella (3), waar zich een serie frescoo’s bevinden die een van de traditionele verhalen vertellen: een ster die neerdaalt op de Mantel van de Madonna. Een bezoek aan dit gebied dat vaak onbekende kunstschatten onthult kan uw culturele ervaringen verrijken terwijl u wandelend kunt genieten van het prachtige landschap, zoals langs de via Romea Germanica, die vanaf de jaren 1200 van Stade (Duitsland) naar Rome leidt en die in dit gebied Castiglione del Lago met Città della Pieve verbindt.
2 ciano
P
tro Pa
Via die
Via N
o arc
M
Via P.zza G. Matteotti P
etta
. Danz
ni
Via
ini
. Sens
Via M
1
i
TrasiMemo-Banca della Memoria del Trasimeno, is een speciale bank, de schatten die hier bewaard worden zijn zowel uit oeroude tijden als hededaags, er zijn museumzalen, tentoonstellingen en workshops. Op korte afstand bevindt zich het Museo “Don Aldo Rossi”, hier wordt de oude vlag van de gemeente bewaard, die in 1450 werd vervaardigt in het bedrijf Bonfigli. In de pinacotheek hangen schilderijen van Castelletti uit de achtiende eeuw, die prachtige wandtapijten lijken met mooie uitbeeldingen van madonna’s, maar die daarentegen schilderijen zijn .
le Via
P
ini
oss
T. R
ma
Ro
3
www.paciano.org www.paciano.comune.pg.it - facebook: Comune di Paciano
www.trasimemo.it - facebook: TrasiMemo www.paciano.comune.pg.it - facebook: Comune di Paciano
9
TRASIMENO ‘15
10
De Gemeenten: Panicale Museum route De monumenten-route is als volgt: - de kerk van San Sebastiano (4) met de fresco van de schilder Il Perugino “De Marteling van de Heilige Sebastiaan” - het Teatro Caporali (5) met het historische toneelgordijn van Piervittorio; - de collegiale kerk van St. Michael; - het museum “Anita Belleschi Grifoni” in de kerk van Sant’Agostino (6); - Het Museum van gewaden en heilige voorwerpen in de kerk van de Madonna della Sbarra (7); - Collectie Mariottini in de Pinacotheek van de Gemeente (8). Tel. +39 0758379531
Creatief toerisme en natuurpaden De kunst van het borduren op tule wordt nog steeds in stand gehouden door de borduurschool van de gemeente, in de voormalige kerk van de Rozenkrans (met permanente en korte cursussen voor Italianen en buitenlanders). Natuurpaden op de mountainbike, ezel, te paard, wijzen u de weg door een landschap van glooiende heuvels, bossen, rivieren, dorpen met een rijke geschiedenis, door olijf- en wijngaarden. Het plukken van olijven en druiven is ook een goed idee voor toeristen die graag iets actiefs willen doen in contact met de natuur.
Panicale
3
Missiano
Mongiovino Tavernelle
Macereto Castiglion Fosco
1
46
Via Antonio Crossi
po
ta
ina le R
a
eg
C.
P
eri
Ma
ra
li
Porta Fiorentina
8
rgh
Filatoio P.zza P.zza Umberto I S. Michele
Ca
6
i
Via del
2
7
Via Pietro Vannucci
Via
Vi
Panicale is prachtig gelegen in de schitterende natuur boven het Trasimeno meer. Het is de geboorteplaats van enkele beroemde kunstenaars en condottieri en heeft de identiteit van het middeleeuwse kasteel behouden: de structuur hoog tegen de berg Petrarvella aan. De aanwezigheid van de drie piazza’s op drie verschillende niveaus is kenmerkend voor het hele stadsplan dat gebouwd is in concentrische ellipsen. Op het plein Umberto I staat de vijftiende eeuwse cisterne (veranderd in een fontein in ‘900) en de indrukwekkende kerk van San Michele (1). Terwijl het veertiende - eeuwse Palazzo del Podestà (2) (zetel van het Historisch en Notariële Archief) op het mooiste uitkijkpunt van het stadscentrum staat, op de Piazza Masolino, het uitzicht is adembenemend. Niet alleen is het een van de mooiste mieddeleeuwse stadjes van Italië ,maar Panicale is ook bekroond met de Bandiera Arancione (oranje vlag) van de TCI (sinds 2007), dankzij zijn belangrijke culturele en landschappelijke erfgoed en de vele evenementen die er plaats vinden (theaterseizoen, muziekfestivals, culinaire festivals, cursussen borduurwerk). De Renaissance heeft er belangrijke sporen achtergelaten: Perugino, Raffaello en G. Battista Caporali om een paar grote meesters te noemen. Het nabijgelegen heiligdom van Mongiovino (3) wordt beschouwd als een van de belangrijkste voorbeelden van de Italiaanse maniëristische kunst, ontwerp van Rocco da Vicenza, met werken van Pomarancio, Lombardelli, Alfani enz.
5
Tel. +39 0758379531 www.comune.panicale.pg.it
P
www.comune.panicale.pg.it
Museum route
1 P P.zza Trento Trieste i
Via Via
na le
tello
P
P
3
Cas
le
2
del
ua
nue
Ad
ma
a
V. E
Vi
or
no
ga ilj A
Vi a
mp
Na
Po
zio
Via
Een oud vissersdorp gelegen tussen het blauwe water van het meer van Trasimeno en de omliggende groene heuvels, Passignano is een echt juweel. De ligging maakt het bijna een must op de weg van Umbrië naar Toscane, vandaar de originele naam Passus Jani (Passo di Giano) mythische god van de poorten. De omgeving biedt vele mogelijkheden voor wandelen, paardrijden en fietsen. De Parochie van St. Christopher (1), met uitzicht op de begraafplaats, net buiten het dorp, is de oude Pievania van Passignano, daterend uit de X eeuw. De monumentale kerk Madonna dell’Oliveto (De Madonna van de Olijven) (2), gelegen in het westelijke deel van het stadje, werd gebouwd aan het eind van de XVI eeuw. La Rocca (3), waarschijnlijk oorspronkelijk uit de tijd van de Longobarden (V-VI eeuw), met zijn adembenemende uitzicht is open voor het publiek en geschikt voor tentoonstellingen, concerten, theater enz. Nabij La Rocca bevindt zich het botenmuseum, Museo delle Barche. Het dorpje Castel Rigone, in de heuvels boven Passignano, is een van die zeldzame combinaties van de natuur waardoor het vooral zo belangrijk is voor milieu- en cultureel toerisme. Het heiligdom van Maria SS. dei Miracoli, Madonna van de Wonderen, is een meesterwerk en een prachtig voorbeeld van de Renaissance in Umbrië.
In de sfeervolle omgeving van het middeleeuwse fort, kunt u het Museum van de Boten bezoeken, dat binnen het project ALLI (Linguistic Atlas van de Italiaanse meren) valt, en de zaal die gewijd is aan de oude borduursteek petit point of “Sorbello”, die een specialiteit van de school van borduurwerk is geworden, die is opgericht door de Markiezin Ranieri di Sorbello. Van de Rocca gaat u onder leiding naar de kerk van St. Christoffel, een oude kerk die teruggaat tot de VIII en IX eeuw met fresco’s van enorme waarde. Ook kunt u de kerk van de Madonna dell’Oliveto bezoeken, een heiligdom dat tussen 1582 en 1586 is gebouwd.
www.comune.passignano-sul-trasimeno.pg.it www.visitapassignano.it
www.visitapassignano.it
TRASIMENO ‘15
De Gemeenten: Passignano sul Trasimeno
11
TRASIMENO ‘15
12
De Gemeenten: Piegaro Museo del Vetro In het dorp van Piegaro is er een imposante bakstenen schoorsteen die de locatie van de oude glas fabriek aangeeft. Heden herbergt hij het Glasmuseum oftewel het Museo del Vetro. Het gebouw zelf is een mooi voorbeeld van industriële archeologie en de inhoud ervan vertelt de geschiedenis van het glas in Piegaro vanaf de Middeleeuwen tot de 20e eeuw. Het hoogtepunt van het museum is een monument van gesmolten glas, een eerbetoon aan de industrie die dit stadje beroemd heeft gemaakt. Het museum organiseert diverse educatieve activiteiten voor zowel volwassenen als kinderen. www.museodelvetropiegaro.it
Museo Paleontologico “Luigi Boldrini” - Pietrafitta Dit museum is genoemd naar Luigi Boldrini, die in de jaren ’60 de opgravingen die er plaats vonden sistematisch heeft geinspecteerd in de functie van hoofdassistent van de mijn en die is begonnen met de eerste paleontologische verzameling. De collectie van fossielen van de quartaire lignieten van Pietrafitta bevat heden duizenden exemplaren en is voor zover bekend een van de belangrijkste collecties van dit genre heden aanwezig in Europa.
P.zza Umberto I
2
a
Vi Ro
Via
i
m a
Macereto
P
Pietrafitta
Castiglion Fosco Gaiche
1
Abb.dei Sette Frati
iF
oss
i
l Pass
Tavernelle
de
eggio
P.zza G.Matteotti
Via de
Het Piegaro gebied is rijk aan historie en natuurschoon. Er is veel om ontdekt te worden: het middeleeuwse dorp Cibottola, met zijn nabijgelegen klooster van San Bartolomeo (prive) en de kastelen van Gaiche (dat dateert van vóór 1318) en Greppolischieto, die beiden prachtig zijn gerestaureerd tot hun vroegere pracht en praal. Het leuke dorpje Castiglion Fosco is niet ver en heeft een ronde toren dateert uit de 15de eeuw. In de buurt van Pietrafitta is de abdij van de Zeven Broeders, die een mooie Romaanse kerk heeft met een semibegraven crypte en een klooster met een prachtige binnenplaats. Hier vindt u ook een kostbare fossiel collectie, een van de rijkste en meest belangrijke paleontologische collectie van Europa, gehuisvest in het Luigi Boldrini paleontologisch Museum (1) in Pietrafitta. In het historische centrum van Piegaro bevindt zich ook het prachtig bewaard gebleven Palazzo MisciattelliPallavicini (XVIII eeuw) en de oude glasfabriek van Piegaro, dat prachtig is gerestaureerd en nu het Glasmuseum (2) herbergt. Glasblazen was een belangrijke activiteit in deze stad vanaf de Middeleeuwen, en het is nog een fundamenteel onderdeel van de lokale economie.
Cibottola
Greppolischieto
www.comune.piegaro.pg.it
www.comune.piegaro.pg.it
TRASIMENO ‘15
De Gemeenten: Tuoro sul Trasimeno
13
Museum route De historisch/archeologische route van de Veldslag van het Trasimeno meer loopt over het terrein dat eens het theater was van de verschrikkelijke veldslag van Hannibal. Er zijn 12 plaatsen waar u even stilstaat omdat er illustraties met viertalige uitlegbordjes zijn die de bezoekers het verhaal vertellen, en dan is er het Centro di Documentazione, documentatiecentrum, in het Palazzo del Capra. App GeoGuida Cammino di Annibale download van Google Play en App Store. Associazione Turistica Pro-loco Tel. +39 075825220
Museo del Merletto - Isola Maggiore
P.zza S. M. Maddalena P
1
a Vi
ta
tor
Ri
i
rnello
Via Fo Vi
Co
ns
ole
Fl
am
Iers-point kantklossen werd geïntroduceerd op het eiland in de vroege jaren 1900 door de Markiezin Elena Guglielmi en de lokale vrouwen werden zo bedreven in het maken van mooie stukken, dat zelfs de tsarina van Rusland en koningin Margaret hun fijne kant droegen. In de jaren 1960 was de kwaliteit van de kant zodanig en de verzoeken zo veel dat een aantal vrouwen van het eiland besloten er een business van te maken. Het museum op het eiland toont veel van de mooiste stukken die door deze talentvolle dames zijn gemaakt en u kunt nog velen van hen samen zien kantklossen in de zon voor hun huis.
Tuoro sul 2 Trasimeno 2
ini
o
Sanguineto
afit ta
a
Vernazzano
ietr
Il Pischiello Punta Navaccia Punta Navaccia
Via P
Tuoro ligt noordelijk van het meer van Trasimeno, op de grens tussen Umbrië en Toscane. Er zijn vier routes waarbij u de gang van de geschiedenis en kunst kunt volgen. De belangrijkste van deze routes is een gewijd aan de geschiedenis en de archeologie van de Slag van Trasimeno (1). Hij loopt door het landschap waar een van de bloedigste veldslagen van de 2e Punische oorlog tussen de Romeinen en de Carthagers zich afspeelde. De route bevat twaalf tappes stopplaatsen met geïllustreerde panelen, die in vier talen uitleg geven over de fijne details van de strijd. De tweede route is een wandeling door de mooie bossen langs de rivier Rio en brengt u naar de mooie Vernazzano Toren (2) die sterk helt. “Campo del Sole” (3) is de derde route en bevat 27 gebeeldhouwde zuilen gemaakt van lokale steen, bekend als pietra serena, gelegen in een prachtig park aan de oever van het meer. De vierde route is gelegen op het eiland Isola Maggiore en vertegenwoordigt een reis tussen het verblijf van de heilige Franciscus op dit eiland en de periode van de Renaissance. Ook is het eiland beroemd voor de kunst van het Ierse kantwerk dat de plaatselijke vrouwen er beoefenen. De route neemt de bezoekers ook naar de kerk van San Michele Arcangelo met zijn prachtige fresco’s, naar het Documentatiecentrum en het kantwerk museum (4).
Borghetto
4 4 Isola Maggiore
3
Facebook: Comune di Tuoro sul Trasimeno informa
Tel. +39 0758254233
TRASIMENO ‘15
14
Het land van de Etruskische en Romeinse beschaving
Van oudsher is het Trasimeno gebied het centrum geweest van de historische gebeurtenissen in Italië vanwege zijn strategische ligging tussen Florence en Rome, Siena en Perugia. Het Trasimeno gebied is altijd een uniek, aantrekkelijk en vruchtbaar gebied geweest. De fantastische en betoverende vergezichten komen voort uit het harmonische evenwicht tussen de groene heuvels en de aanwezigheid van de belangrijke civilisaties die dit land en zijn dorpjes en steden hebben begeesterd, b.v. de Etrusken die het Trasimeno gebied beschouwden als het kruispunt voor de grote steden Cortona, Perugia en Chiusi, waardoor het gebied bespikkeld is met nederzettingen, waarvan de begraaf-urnen getuigenis geven zowel als de landhuisen en enkele kerken die waarschijnlijk zijn gebouwd nabij de etruskische heilige plaatsen.
Museo Archeologico Corciano (Perugia) Tel. +39 0755188260/25
Museo dell’Accademia Etrusca Cortona (Arezzo) Tel. +39 0575637235
Cortona
“Antiquarium” Palazzo della Corgna Castiglione del Lago Tel. +39 075951099
Lago Trasimeno Castiglione del Lago
Corciano
Perugia
Museo Archeologico Nazionale Chiusi (Siena) Tel. +39 057820177
Chiusi
Ponte San Giovanni
Museo Archeologico Nazionale dell’Umbria en “I luoghi della Perugia Etrusca” Perugia - Ponte San Giovanni Tel. +39 0755736458
Rocca Medievale Passignano sul Trasimeno V - VI eeuw www.visitapassignano.it
Rocca del Leone Castiglione del Lago XII eeuw Tel. +39 075951099
Passignano s.T.
Castel Rigone
Castello dei Cavalieri di Malta Magione XII eeuw Tel. +39 075843547 (bezoek op reservering)
Lago Trasimeno Castiglione del Lago
Magione
Perugia Mongiovino Città della Pieve
Rocca di Città della Pieve Città della Pieve XIV eeuw Tel. +39 0578299375
15
Santuario “Maria Santissima dei Miracoli” Castel Rigone (Passignano sul Trasimeno) XV - XVI eeuw Tel. +39 075845292 Tel. +39 3495991264 (bezoek op reservering)
Het Trasimeno gebied is een land van grote spiritualiteit met een grote hoeveelheid kerken, heiligdommen, oude kloosters uit de vertiende/vijftiende eeuw, veelal aan Maria gewijd, waarschatten van veel waarde worden bewaard. Ook de vele kastelen en forten, de ommuurde stadjes en torens getuigen van de behoefte aan beveiliging en verdediging. Dit land is rijk aan historie.
Cattedrale S. Gervasio e S. Protasio (“Duomo”) Città della Pieve XIV eeuw Tel. +39 0578299375
TRASIMENO ‘15
Land van Kerken en Kastelen
Santuario della Madonna di Mongiovino Mongiovino (Panicale) XVI eeuw Tel. +39 3478498395
Torre dei Lambardi Magione XII - XIII eeuw Tel. +39 0758477051/61
TRASIMENO ‘15
16
Het Land van Belangrijke Persoonlijkheden ANNIBALE (247 - 183 Vóór Christus.)
Deze Carthaagse aanvoerder werd door velen “de grootste generaal van de oudheid” genoemd. Op weg naar Tuoro sul Trasimeno wordt het meteen duidelijk hoe intuitief hij was bij het uitkiezen van deze plek als ideaal voor een aanval op het leger van de romeinse consul Caio Flaminio Nepote. Deze veldslag kreeg de naam “De Veldslag van het Trasimeno”, een van de bloedigste gevechten van de tweede Punische Oorlog. Bij zonsopgang op 24 Juni 217 vonden in drie uren tijd ongeveer 15000 romeinse soldaten de dood. Dit gebeuren wordt nog steeds in de herinnering gehouden door een interessante route die van archeologisch belang is maar die ook prachtige natuur biedt. Tuoro sul Trasimeno www.prolocotuorosultrasimeno.it
Fra’ GIOVANNI da PIAN del CARPINE
Deze monnik, geboren te Magione, was een van de eerste volgelingen van de Heilige Franciscus. Hij was een ontdekkingsreiziger en werd door de heilige Franciscus op reis gestuurd door heel Europa om de Franciscaanse Orde te verspreiden. Hij maakt deel uit van onze historie vanwege de lange en gevaarlijke reis die hij ondernam in het jaar 1245; hij was Marco Polo enige jaren voor en bereikte Mongolië met de taak een vredesboodschap van de paus aan de Gran Khan te overhandigen. Van groot belang is zijn boek Historia Mongalorium, het bijzondere verslag dat hij schreef na zijn terugkeer van de reis. Magione Tel. +39 0758477051/061
1450 - 1523
1182 - 1252
217 a.C. 1182 - 1226 SAN FRANCESCO
1247- 1297 SANTA MARGHERITA
Deze heilige was de oprichter van de franciscanen-orde. Het Trasimeno gebied kan als ideaal worden beschouwd aangezien het centrum is van een route die de “plaatsen van San Francesco” verbindt. Vertrek van Assisi - Santa Maria degli Angeli en aankomst in Toscane bij het Santuario della Verna (Arezzo) en het Convento delle Celle (Cortona). In 1211 bereikte San Francesco het eiland Isola Maggiore om daar de vastentijd door te brengen. Ter herinnering werd er een kerkje gebouwd zowel als een klooster, terwijl er wordt verteld dat op een grote steen zijn voet-afdrukken te zien zijn. Nabij Castel Rigone is er ook een steen die bekend is aangezien de traditie wil dat de Heilige daarop heeft geslapen.
Deze heilige werd in 1247 geboren te Laviano (Castiglione del Lago), Santa Margherita, zij was gezegend met een onvergelijkelijke innerlijke kracht en zij werd beschouwd als het “derde licht” van de franciscanen- orde.Na een moeilijke periode in haar leven ging zij in Cortona wonen en werd daar een Terziaria francescana. Haar bekering tot “Novella Maddalena” (nieuwe Magdalena) (cit. Benedetto XVI), vond plaats nabij een eikenboom, genoemd de “boom van de bekering” ( “del Pentimento”), nabij I Giorgi (Castiglione del Lago). Zij was een vredestichter in de gevechtòen tussen de plaatselijke guelphs en de ghibellines; ook stichtte zij de congregatie van de Poverelle (arme vrouwen) en een broederschap voor hulp aan de armen en zieken.
Isola Maggiore (Tuoro sul Trasimeno) Tel. +39 0758254233
Laviano/I Giorgi (Castiglione del Lago) Tel. +39 3336722906 (bezoek op reservering)
1475 - 1507
PIETRO VANNUCCI “IL PERUGINO”
ASCANIO della CORGNA
Pietro Vannucci, “Il Perugino” genoemd , de meest beroemde schilder uit zijn tijd, was de leermeester van onder anderen Raffaello. Hij werd geboren in Città della Pieve en u kunt zijn werken in de meest belangrijke musea in de wereld vinden. Te Città della Pieve bevindt zich onder anderen de “L’Adorazione dei Magi” (de drie koningen), een optocht te paard dat in het grootse landschap verdwijnt waarin u het Trasimeno gebied duidelijk herkent. Te Panicale bevindt zich het beroemde schilderij van “Il Martirio di San Sebastiano” (de Marteling van de heilige Sebastiaan), waarop u de heilige ziet die in vervoering de pijlen op zich aan ziet komen terwijl hij zijn blik richt op de hem zegenende God. De Perugino, zeer in trek bij het hof en de adel, begon een nieuwe stijl van schilderen met zijn zuiverheid
De naam van Ascanio della Corgna, een avontuurlijke krijger, is verbonden met Città della Pieve en Castiglione del Lago, waar zich prachtige paleizen van de familie bevinden en waar de fresco’s de heldhaftige daden van de condottiere uitbeelden. Ascanio della Corgna verenigde in zich de heftigheid van de krijgsman en de vriendelijkheid van een uitgesproken menselijkheid. Hij was een van de meest beroemde personages van zijn tijd. Hij nam deel aan bijna alle oorlogen van die periode, waaronder die van Lepanto, en zijn snelle handigheid met het zwaard was zo bekend dat duizenden mensen naar zijn duellen kwamen kijken, zoals uitgebeeld in een fresco in het Palazzo della Corgna (Castiglione del Lago).
Città della Pieve Tel. +39 0578299375 Panicale Tel. +39 0758379531
Castiglione del Lago Tel. +39 075951099 Città della Pieve Tel. +39 0578299375
1855 - 1910 De italiaanse renaissance liet belangrijke sporen achter in de memoires van Nicolò Machiavelli neergezet in zijn boek “De Prins”, waarin hij het Kasteel van de Maltezer Ridders te Magione noemt. In dit kasteel vonden de bijeenkomsten plaats van de militaire samenzweringen tegen Cesare Borgia, il Valentino genoemd. Inderdaad ontsnapte hij aan een samenzwering (“dieet”) in 1502, die door enkele signori van omliggende steden was georganiseerd met het doel zijn expansieve bedoelingen stop te zetten. Het nieuws van de samenzwering bereikte Il Valentino, die met zijn gewoonlijke handigheid erin slaagde vriendschap te sluiten met enige van de samenzweerders om vervolgens in een van de zalen van het kasteel de meesten van de overgeblevenen te vermoorden en de rest het land uit te sturen. M a g i o n e Tel. + 3 9 0 7 5 8 4 3 5 4 7 (bezoek op reservering)
17
GERARDO DOTTORI
Gerardo Dottori, geboren te Perugia in 1884, is een belangrijke persoon van het futurisme, de tendens van de XX eeuw en hij was een van de belngrijkste vertegenwoordigers van de aeropainting, vooral wat betreft mystieke landschappen meestal geïnspireerd door het meer van Trasimeno en Umbria zoals Marinetti zelf zegt: “h ij renoveerde met originele intensiteit de “Arte Sacra”. De hier aanwezige werken doen denken aan de fresco’s in de vergaderzaal van het gemeentehuis van Magione (vooral de ene waar Fra’ Giovanni da Pian del Carpine een vredesboodschap brengt van de Paus aan de Gran Khan, na een lange reis tot aan Monggolië enige jaren voor Marco Polo) en de religieuze fresco’s in enkele kerken te Magione zoals Magione, San Giovanni Battista, San Cristoforo (Montesperello), Santa Maria Annunziata (Montecolognola) en in Tuoro, Santa Maria Maddalena. Magione Tel. +39 0758477051/061 Tuoro sul Trasimeno Chiesa di Santa Maria Maddalena
1884 - 1977
1514 - 1571
CESARE BORGIA
TRASIMENO ‘15
Het Trasimeno gebied is een land dat “rijk” is aan karakterestieke personen die hun onuitwisbare sporen hebben achter gelaten
VITTORIA AGANOOR en Guido Pompilj
Vittoria Aganoor en Guido Pompilj zijn de hoofdpersonen van een romantische maar tragische liefde aan de oevers van het meer van Trasimeno aan het begin van de twintigste eeuw. Zij, een dichteres van Armeense afkomst, hij een plaatselijke politicus die het Trasimeno meer redde van uitdroging. Vittoria Aganoor kwam in Monte del Lago terecht en beschreef in haar gedichten de grote schoonheid van het meer. Zij werd beschouwd als de meest bekende dichter van Italië in de negentiende eeuw, vergeleken met D’Annunzio en Leopardi. Vittoria trouwde met Guido Pompilj, werd ernstig ziek en stierf. Pompilj zorgde voor de begrafenis en voordat hij zelfmoord pleegde liet hij een brief achter waarin hij vraagt naast haar begraven te worden. Monte del Lago (Magione)
[email protected] (bezoek op reservering) Magione Tel. +39 075841983
1901 - 2001 FRANCO RASETTI
Franco Rasetti, fisicus en botanicus, geboren te Pozzuolo Umbro (Castiglione del Lago), was een bekende en vredelievende persoon en naar hem is de Vereniging genoemd te Pozzuolo Umbro, die de zorg heeft voor een permanente tentoonstelling en een bronzen borstbeeld in zijn eer. Hij studeerde meerdere universiteiten, onder anderen te Berlijn, waar hij Albert Einstein ontmoette. Hij was een van de “jongelui van Via Panisperna” , de natuurkundigen onder de leiding van Enrico Fermi, maar hij verliet de natuurkunde toen de studies werden gericht op oorlogsresearch en weidde zich aan de naturalistische studies. Rasetti legde deze keuze en zijn gekozen isolatie van de rest van de wetenschappelijke wereld uit als volgt: “Niets goeds zal voortkomen uit de monsterlijke vernietegingsapparaten”. Pozzuolo Umbro (Castiglione del Lago) www.francorasetti.it
TRASIMENO ‘15
18
Het Park en de Eilanden Il Parco del lago Trasimeno
Inderdaad is het Parco del Lago Trasimeno, het grootste van de zes Regionale Parken in Umbrië, een van de belangrijkste wetlands van Europa, vanwege de aanwezigheid van botanische, faunistische en vis-soorten van grote waarde. De absolute rust en het feit dat de natuur nog deel uitmaakt van het leven maakt het park uniek en de moeite waard om te ontdekken. 4
Isola Maggiore
Dit eiland valt onder de gemeente van Tuoro sul Trasimeno en is het enige eiland dat bewoond is. Het dorpje heeft nog steeds het aanzien van een XV eeuwse vissersdorp behouden. In 1211 heeft San Francesco d’Assisi er de periode van het vasten doorgebracht, er staat een kapelletje op de plaats waar hij met een bootje is geland na het oversteken van het Trasimeno meer in een vreselijk onweer, en de rots waar hij heeft staan bidden. De traditie van het Ierse kantklossen is een van de leuke dinge van de Isola Maggiore. De plaatsen om te bezoeken vindt u in de “Museum Route van Isola Maggiore”: Museo del Merletto (1), Chiesa di S. Michele Arcangelo (2), Casa del Capitano (3), Chiesa di S. Salvatore (4).
www.isolamaggiore.net
Oasi Naturalistica La Valle
3
San Savino - Magione 1
2
PROVINCIA DI PERUGIA
De La Valle oase is het naturalistische hart van het Trasimeno gebied: ondiep water en uitgebreide rietbosjes maken het tot een belangrijke rustplaats en broedgebied voor duizenden trekvogels. De Oase is het hele jaar open ‘s ochtends (09:00-13:00) en ‘s middags (15:00-6:00 van oktober tot mei en 16:00-8:00 van juni tot september) en er zijn rondleidingen, audiotours en natuurwandelingen elke donderdag en zaterdagochtend vanaf 15 juni tot en met 15 september. De Oasis heeft een 500 meter lange loopbrug over de moerassen aan de waterkant waar zich een observatorium bevindt met 30 verrekijkers ter beschikking van de bezoekers. Er is ook een station voor het ringen van de vogels, dat voor het publiek open is op zaterdagochtend en een gastenverblijf met 12 slaapplaatsen en keuken.
www.oasinaturalisticalavalle.it
TRASIMENO ‘15
1
3 2
4
19
Isola Polvese
Isola Minore
Het valt onder de gemeente Castiglione del Lago en is de grootste van de drie eilanden. Het behoort aan de provincie Perugia, die er het hele jaar toeristisch/ecologische en culturele evenementen organiseert. Er zijn interessante historische monumenten te zien zoals de kerk van San Secondo, het klooster Olivetano (1), de kerk van San Giuliano, een kasteel uit de XIV eeuw (2). Zeer interessant is de vijver van Porcinai (Tuin van waterplanten), gebouwd aan het einde van de jaren vijftig door landschapsarchitect Peter Porcinai (3). Het eiland is een voorbeeld van een milieu-management systeem dat is gebaseerd volgens de duurzaamheidscriteria. Ook werd er een science-park georganiseerd, onderwijs met onderzoeksactiviteiten, opleiding en milieu-educatie. Het eiland heeft een Studie-centrum (4), een hostel en een service-centrum met conferentieruimte en klaslokalen.
Weinig is bekend over dit eiland, het kleinste van de drie, dat onder de gameente van Passignano sul Trasimeno valt en onbewoond privé-bezit is.
Voor informatie en reserveringen met betrekking tot onderwijskundige en toeristische diensten, vergaderingen en studie, kunt u contact opnemen met: Centro Educazione Ambientale di Isola Polvese Cooperativa Plestina Tel. +39 0759659546 +39 3478489578 - Fax +39 0755002231 - www.polvese.it -
[email protected]
TRASIMENO ‘15
20
Wandelen door het landschap van het Trasimeno meer Rondwandelingen in de heuvels om het Trasimeno meer en in de vallei van de Tiber, waar u prachtige landschappen zult ontdekken die rijk zijn aan kunstschatten, geschiedenis en heerlijke geuren zowel als de plaatselijke boerenbevolking die hier de aarde bewerken.
WACHTEN OP DE BREM
Eten,wijn en historische /culturele routes. Bezoek plaatselijke boerderijen en hun verse producten, die ter plaatse te koop zijn.
Verkennen, wandelen en het voorjaar dat er aan komt. (januari - april)
Bus met meertalige gids. Proeverij van eigen producten. Umbrische boerderijen hebben vaak toeristen en hele gezinnen tot gast in dit mooie landschap met de vele dorpjes en stadjes. Hun eigen producten worden ook vaak rechtstreeks verkocht aan de consument, het is wat wij noemen 0 Km etenswaren, volkomen plaatselijk.
deevoor ln s aa ame is dervicen het e ca pak rd v ket ereis d
Dit project wordt gefinancierd door Voorziening 313 PSR2007 / 2013 voor Umbrië.
Info +39 348 6081891 - +39 366 2875687
WANDELEN TEMIDDEN VAN DE BREM Ontdek de geurige meimaand (april – juni)
TRASIMENO ‘15
ZONSONDERGANGEN OVER HET TRASIMENO MEER Geniet van de zonsondergangen in de zomer (juni-september)
21
STADE Berlino Wernigerode Bad Neustadt Praga
Aub
Vienna
Augsburg Innsbruck
Padova Photo by Giovanni Maw
Brennero Trento
Innsbruk
Arezzo
ROMA
VIA ROMEA GERMANICA HERFSTWANDELINGEN
Door bossen, de geur van olijf olie en wijn (oktober-november) Servizio Turistico Territoriale del Trasimeno Tel. +39 0759652484 - Fax +39 0759652763
[email protected] www.lagotrasimeno.net
De Via Romea van Stade naar Rome werd voor het eerst beschreven in het begin van de XIII eeuw door de abt Alberto en is praktisch gezien een opeenvolging van routes, met nauwkeurige gegevens over de plaatsen en afstanden, evenals de conditie van de wegen, van een reis heen en terug van Rome naar Stade in Duitsland, en weer terug. In de regio Trasimeno zijn beschreven het gebied dat Castiglione del Lago, Paciano en Città della Pieve omvat. Wegwijzers worden momenteel geïnstalleerd langs de route. www.viaromeadistade.eu
TRASIMENO ‘15
22
Routes te voet en op de fiets 16 bewegwijzerde routes te voet 16 rondwandelingen aangegeven met de wit/rode signalen van de CAI (Club Alpino Italiano) die u op de bomen, stenen en waar ook maar tegenkomt als er een tweesprong is. Nordic Walking Bij deze sport gebruikt u twee speciale stokken, een natuurlijke en efficiënte manier om fit te blijven. Het Trasimeno gebied is vooral zo geschikt voor deze sport vanwege de rust en schoonheid van de omgeving. Info: www.anwi.it
Voor wie gewend is aan wandelen Voor weinig getrainde wandelaars 1 - Città della Pieve - Pobeto - Km. 10 2 - Castel Rigone - Torre Fiume - Km. 14 3 - Ferretto - Petrignano del Lago - Km. 12,5 4 - La Goga di Magione - Caligiana - Km. 12 5 - Magione - Monte Ruffiano - Km. 11 6 - Missiano - Petrarvella - Panicale - Km. 12 7 - Torale - Vernazzano - Cima di Tuoro - Pischiello - Km. 12,2 8 - Mongiovino - Buca del Calcinaro - Km. 11 9 - La Marzolana - Montali - Sant’Arcangelo - Km. 10,5 10 - Passignano - Poggio del Belveduto - Km. 13 11 - Sanguineto - Montegualandro - Km. 14 12 - Città della Pieve - Fosso della Molinella - Km. 7 13 - Montarale - Greppolischieto - Km. 12 14 - Monte Melino - Monte Penna - Monte Sperello - Km. 14 15 - Torale - Pischiello - Poggio Bandito - Convento dei Cappuccini - Km. 12 16 - Paciano - Monte Pausillo - Km. 12,5
TRASIMENO ‘15
23
16 bewegwijzerde routes te fiet Op de fiets om het meer en in de heuvels, 16 fietstochten. De 16 tochten, allen rondtochten, zijn aangegeven met wit/rode wegwijzers. Middel zwaar Zwaar Zeer zwaar 1 - De Grote Rondtocht om het Trasimeense meer - km.116 (in 3 tappe) 2 - Tussen Montarale en Fersinone - km.47 3 - Tussen lago en collina - km. 32,6 4 - Monte Castiglione - km. 36. 5 - Giro dei sette guadi - km. 41,1 6 - Col di Maggio - km. 31,7 7 - I tre laghi - km. 46,7 8 - Anello del Trasimeno - km. 71,6 9 - De Zeven Heuvels - km. 31,9 10 - De burgrug van Montali - km. 28,3
Bewegwijzerde route te voet Bewegwijzerde route te fiet Fietspaden om het Trasimeense meer
11 - Borgo’s, bossen en kastelen - km. 51,9 12 - Giro delle Selve - km. 28,2 13 - Greppolischieto - Montarale - km. 38,9 14 - De torens van Cibottola en Gaiche - km. 23,2 15 - De bossen van Pian Salto - km. 39,5 16 - Tussen oase en heuvels - km. 49,3
Castiglione del Lago - La Frusta
Lengte: 36 km, vlakke route op landweg
A1
Fietspaden om het Trasimeense meer
Het fietspad is alleen voor mountain bike en wandelaars. Het loopt over onverharde paden die onder elkaar door verharde wegen zijn verbonden. Het stuk van Castiglione del Lago – La Frusta (Sant’Arcangelo) is klaar en bevat ongeveer de helft van de rondgang om het meer heen. Bij Passignano, Torricella en San Feliciano is het een reeds bestaand pad. De mogelijkheid bestaat dat enkele stukken van het pad soms onder water staan als het meer overloopt. Er zijn dan alternatieve paden aangegeven.
U kunt uw GPS gebruiken en de beschrijvingen/landkaarten van de paden raadplegen op de web site www.nelleterredeltrasimeno.com
TRASIMENO ‘15
24
Erkende milieu-kwaliteit
Vanaf 2006 maakt het Trasimeense meer deel uit van Living Lakes, wereldwijd network van 52 meren, door de UNO bekroond voor zijn inzet voor de houdbare ontwikkeling van de belangrijkste meren, wetlands en andere zoetwater bekkens in de wereld. Ter waardering van de belangrijke inzet die de bedrijven hebben getoond teneinde respect te garanderen voor het beheer en de maatregelen ten gunste van de kwaliteit van het milieu, is een kwaliteitsmerk uitgereikt ter garantie en bescherming van toeristen en inwoners, in het grotere project “Manifesto Ambientale”.
Een efficiënt systeem voor de controle en het beheer van het milieu De kwaliteit van het milieu wordt constant gecontroleerd door de technici van de Agenzia Regionale per la Protezione Ambientale (ARPA) (Milieubescherming), die zorg dragen voor de permanente analyse van aarde, water en lucht volgens Italiaanse en Europese normen.De gegevens die door de ARPA zijn samengebracht betekenen een fundamentele steun voor het beleid van milieu-verbetering in het meer-gebied. www.arpa.umbria.it
De vijf zeilen van de Legambiente en Touring Club Italiano De Guida Blu van de Legambiente en de Touring Club, vademecum die de vakantiebestemmingen aan zee of meer aangeeft wat betreft de natuurbescherming van het gebied, beloont met de cinque vele (de ‘vijf zeilen’) de verdiensten van de italiaanse badplaatsen. In het jaar 2014 hebben zes van de beste 75 badplaatsen de vijf zeilen verdiend. Vooraan in deze klassificatie zijn Tuoro sul Trasimeno, gevolgd door Castiglione del Lago, Magione en Passignano sul Trasimeno met vier zeilen. De Bandiera Arancione van de Touring Club Italiano De “Bandiera Arancione” (oranje vlag) is het milieu-kwaliteitsmerk van de Touring Club Italiano, het betreft de kleine plaatsen in het ‘achterland’ die zich onderscheiden door uitstekende aanbiedingen en gastvrijheid van goede kwaliteit. Città della Pieve en Panicale zijn beloond met deze erkenning. De mooiste borgo’s van Italië De Club de “I Borghi più Belli d’Italia” (Club van de mooiste dorpjes van Italië) is een initiatief om het grote erfgoed van culturele, artistieke en historische waarde, aanwezig in de kleinere plaatsjes van Italië, te waarderen. Ook aan het Trasimeno meer hebben Castiglione del Lago, Panicale en Paciano dit belangrijke kenmerk gekregen, getuigenis van de ‘leefbaarheid’ van dit gebied.
Behalve wandelen, fietsen en paardrijden (er zijn meerdere manèges) bestaat hier ook de mogelijkheid tot golf, boogschieten, tennis zowel als watersporten zoals kitesurf, windsurf en waterskiën. Voor autosport enthousiasten zijn er de autodromo en de motocross dromo. Het Trasimeno gebied is ook aantrekkelijk voor wie het leuk vindt om te vissen en voor wie aan het strand will liggen, er zijn meerdere stranden voorzien van ligstoelen en parasols.
Photo by Giorgio Brusconi
TRASIMENO ‘15
Sport en Vrije Tijd
25
TRASIMENO ‘15
26
Wijn en Olie In het land van de “Colli del Trasimeno” is de teelt van de wijnstok een zeer oude cultuur, gefaciliteerd door het zachte klimaat van het meer en de heuvels die de wijnstokken aan de zon bloot stellen; zo kunt u zien hoe de productie van de verschillende soorten wijn van het microklimaat afhangen. De hoge kwaliteit en het uitbreiden van het assortiment hebben geleid tot nieuwe typologiën Colli del Trasimeno-wijnen: vier witte wijnen (Dry, White Chosen, Sparkling en Vin Santo), vijf rood (Red, Red Scelto, Rosso Riserva, Sparkling en Novello), een Spumante Classico, en vervolgens enkele druivensoorten (Grechetto, Merlot, Cabernet Sauvignon, Gamay, Merlot Reserve, Cabernet Sauvignon Riserva en Gamay Reserve).
Olijfolie is een van de meest typische plaatselijke producten van het Trasimeno gebied. Uitgestrekte boomgaarden karakteriseren de heuvels en het landschap, en zij produceren extra vergine olijfolie van hoge kwaliteit, hetgeen wordt gegarandeerd door de DOP (Benaming van Beschermde Oorsprong) en met de geografische aanduiding van Colli del Trasimeno. In deze zone wordt de fijnste olijfolie geproduceerd, vooral vanwege het gebruik van de druivensoorten Dolce Agogia, Frantoio, Leccino en Moraiolo.
Associazione “Strada del Vino Colli del Trasimeno”
Strada dell’Olio Extra Vergine d’Oliva DOP Umbria
De Associatie “Strada del Vino Colli del Trasimeno” (de weg van de wijn Colli del Trasimeno) is tot stand gekomen met het doel om het gastronomische en wijntoerisme te bevorderen, en de toeristen kennis te laten maken met de belangrijke traditie van onze wijnproductie. www.stradadelvinotrasimeno.it
Laatste zondag van mei Dit evenement is georganiseerd door het Movimento Turismo Vino en vormt een belangrijk deel van de promotie van de wijnindustrie in Italië. Het is gewijd aan wijnliefhebbers en kenners die meer willen weten over de productie, de plaatsen en de mensen. Bij deze gelegenheid staan de wijnkelders van het Trasimeno open voor bezoekers: wijnproeven en gastvrijheid. www.movimentoturismovino.it
Deze route leidt langs het beste dat Umbrië te bieden heeft, een verborgen Umbrië in het Trasimeno gebied: personages, ongewone plaatsen, olijfpersen en boerderijen. www.stradaoliodopumbria.it
Frantoi Aperti (31 oktober tot 29 november) In januari 1997 komt het consortium “Consorzio Tutela Vini Colli del Trasimeno” tot stand met het merk dat doet denken aan de glooiende heuvels die het meer omringen. Het Consortium heeft als doelstelling de verbetering van de wijnen in samenwerking met de wijnproducenten die al jaren bezig zijn met de kwalificatie van het product.
www.trasimenovinidoc.it
“Frantoi Aperti” betekent dat u olijfolie kunt gaan proeven in de oliepersen van het Trasimeno gebied en er een gezellig weekend van kunt maken met leuke ontmoetingen op de piazza’s en in de Oliepersen. Dit is de bedoeling van ‘Langs de Wegen van de Extra Vergine Olijfolie Dop Umbria’.
Feste dell’Olio
In november en december vieren de steden rond het meer van Trasimeno de nieuwe olijfolie met festiviteiten en olijfpers tours, waaronder de volgenden: Olivagando in Magione, OliAmo in Passignano sul Trasimeno, “Olijven in de geschiedenis van Castiglione del Lago”, dat in het centrum van de stad plaatsvindt. www.frantoiaperti.net
De saffraan van Città della Pieve Dit is een magische plant die prachtige paarse bloemetjes geeft. Het stuifmeel is fel rood en brengt een prachtig geel teweeg. Veel gebruikt in de plaatselijke cuisine. Er is een consortium ontstaan ter bescherming van de saffraan, met het doel dit product uit te dragen, te beschermen en de productie te promoveren.
TRASIMENO ‘15
Plaatselijke Producten
27
De vis van het Trasimeno meer
De boontjes van het Trasimeno
Vleeswaren
Honing
Van oudsher is vis een belangrijk onderdeel van de voeding van de plaatselijke bevolking geweest. Heden wordt er door professionele vissers gevist, z in cooperatieven. Er is carper, paling, zeelt, baars, snoek en spiering. De carper is het beste in porchetta, en het is de meest bekende en meest gegeten vis van het meer. Hun ree wordt gebruikt in soepen en hoofdgerechten. Wij vermelden hier ook het gerecht “tegamaccio”, genoemd naar het aardenwerken potje waarin een heerlijke vissoep geserveerd wordt.
Deze boontjes werden reeds door de oude Grieken en Etrusken verbouwd in dit land met een ideaal klimaat ervoor. De boontjes zijn klein en kunnen van verschillende kleuren zijn. Zij worden gebruikt in de gourmet cuisine volgens traditionele recepten en nieuwe recepten. In 2002 werd het “Consorzio fagiolina del Trasimeno” geschapen met het doel om de productie en de kwaliteit te beschermen. Vanaf 2000 is dit boontje de voorzitter van Slow Food.
Altijd is het varken het dier bij uitstek (“Divine Swine”) en haar vlees is de “Koningin van de tafel.” Dit heeft ertoe geleid dat we door de eeuwen heen een bloeiende activiteit van conservering hebben ontwikkeld en dus de productie van worsten, waaronder ham, worst, salami, coppa en rolkop, geproduceerd door velen bedrijven in het gebied.
Het zachte klimaat en de samenstelling van de grond in het Trasimeno gebied, zorgt voor een belangrijke en gevarieerde productie van hoge kwaliteit honing. Il miele millefiori is het hoofdproduct van de bijenhouders in Umbrië, maar ook de honing van de kastajebomen,de zonnebloemen, de acacia, de heide, klaver, sulla, corbezzolo, honigdauw en vele andere soorten. Royal jelly, propolis en oude honigwijn hebbe hun oorsprong in oude mytische tijden.
TRASIMENO ‘15
28
Trasimeno Sapori (Smaken) is een initiatief dat wordt bevorderd door het Consorzio URAT (Associatie van Touroperators van het Trasimeno gebied), door het Sistema Turistico Locale del Trasimeno, door de Associatie “Strada del Vino Colli del Trasimeno” en door de plaatselijke landbouwbedrijven die voor de ‘grondstoffen’ zorgen die door de restaurants worden gebruikt. Het doel is gericht op het proces van kwalificatie van de plaatselijke cuisine en de typisch plaatselijke producten te steunen en op waarde te schatten. De restaurants die meedoen aan dit initiatief garanderen de kwaliteit en de professionaliteit in de keuken, waaraan de cuisine van het gebied zijn identiteit ontleent. Kies gedurende uw vakanties in Umbrië aan het Trasimeno meer de Trasimeno Sapori restaurants die plaatselijke ingrediënten gebruiken, omdat de producenten van de ‘grondstoffen’ en de restaurants eigenlijk de acteurs zijn die de kwaliteit bepalen. Uiterst goede verhouding tussen kwaliteit en prijs. Ideaal voor families en groepen.
IL CASALE
Voc. Cerreto, 50 - Paciano (PG) Tel./Fax + 39 075830465 - +39 3483018414 www.ristoranteilcasale.it -
[email protected] Gelegen aan de voet van de berg Pausillo, omringd door het prachtige landschap van Umbrië. Panoramisch terras met uitzicht op het meer, menu à la carte. Authentieke gerechten, bereid met seizoensgebonden streekproducten (Chianina vlees, wild, truffel, fijne boontjes, enz.). Alles bereid in het restaurant. Woensdags gesloten en november gesloten.
L’ACQUARIO Via V. Emanuele, 69 - Centro Storico - Castiglione del Lago (PG) - Tel. +39 0759652432 - +39 335 6080575 www.ristorantelacquario.it -
[email protected] Onze cuisine is gewijd aan de producten van de goede aarde van Umbria, aan de heerlijke vis uit het meer, de kruiden, smaken en geuren van het Trasimeno meer. ‘s Zomers aan tafeltjes buiten.
DA SAURO Via Guglielmi, 1 Isola Maggiore - Tuoro sul Trasimeno Tel. +39 075826168 www.dasauro.it
L’OCA BRUCIATA Viale Roma, 7/C Paciano Tel. +39 0758307008
[email protected]
I BONCI Via Lungolago Alicata, 31 San Feliciano - Magione Tel. +39 0758479355 www.ibonci.com
L'ACQUARIO Via Vittorio Emanuele, 69 Castiglione del Lago Tel. +39 0759652432 www.ristorantelacquario.it
IL CASALE Voc. Cerreto, 50 Paciano Tel. +39 075830465 - 3483018414 www.ristoranteilcalsale.it
LOCANDA POGGIO LEONE Via Indipendenza, 116/B Pozzuolo - Castiglione del Lago Tel. +39 075959519 www.locandapoggioleone.it
IL LIDO SOLITARIO Via Lungolago, 16 Castiglione del Lago Tel. +39 075951891 www.castiglionedellago.eu/illidosolitario.htm
LO ZAFFERANO Via I. Vanni, 1 Città della Pieve Tel. +39 0578298063 www-hotel-vannucci.com
ISOLA POLVESE Isola Polvese - Castiglione del Lago Tel. +39 0759659545 - +39 075953837 www.isolapolvese.it
OSTERIA ROSSO DI SERA Via Papini, 81 San Feliciano - Magione Tel. +39 0758476277
[email protected]
LA CANTINA Via Vittorio Emanuele, 93 Castiglione del Lago Tel. +39 0759652463 www.ristorantecantina.it LA CAPANNINA Via Lungolago, 20 Castiglione del Lago Tel. +39 3395456987 - 3277321167
[email protected]
RISTORANTE C’ERA UNA VOLTA Loc. Trasimeno I, 23 Castiglione del Lago Tel. +39 0759659197 VOLANTE INN Via Sette Martiri, 52 Tuoro sul Trasimeno Tel. +39 075826107 www.housecooking.it
“EEN DAG IN PARADIJS”
Iedere Dinsdag, Donderdag en Vrijdag organiseren wij een begeleid bezoek met een treintje aan het landbouwbedrijf La Cerreta, waar u Olio Extra Vergine kunt proeven, wijnen en vleeswaren van struisvogels van eigen productie. Het bezoek begint bij de koeienstal en het Struisvogel Park, waarna wij naar de olijfgaard gaan waar u uitleg krijgt over de verschillende productie-processen. Daarna doen we de tour “ArteCerreta” waarbij we verschillende hedendaagse kunstwerken kunnen bewonderen die bij het natuurlijke milieu passen. De “Umbria Mini Zoo” is voor volwassenen en kinderen een leuke gelegenheid om dieren te zien in hun natuurlijke habitat, geen koeien maar omheiningen die ze van het publiek scheidt. ¤ 10,00 per persoon U kunt reserveren voor de lunch “Menu’ Tipico” voor ¤ 15,00 Reserveer minstens de dag tevoren bij: Tel. + 39 3346864765 - Kantoor: Tel. +39 075951464
Evenementen
Strasimeno
Castiglione del Lago 8 maart De zogenaamde “Strasimeno” is een super-maraton in het Trasimeno gebied (58 km) die om het meer loopt, vertrek en aankomst te Castiglione del Lago. Dit is een belangrijk sportief evenement dat ieder jaar meer deelnemers telt. Het is ook de eerste runners “ultra” op de wegen van Italië en luidt het begin van het toeristenseizoen in. De gastvrijheid van de inwoners is kenmerkend voor deze streek.
[email protected] www.podismo.com/strasimeno.htm
APRIL
TRASIMENO ‘15
MAART
30
Quadri Viventi
Festa del Tulipano
Meeting di Primavera
Elk jaar, in de suggestieve omgeving van de kelder van het Palazzo Orca, zijn de “levende schilderijen” te bewonderen, die scènes uit de Passie, dood en opstanding van Christus uitbeelden. Elk van de zes “schilderijen” stelt een bepaalde scène voor: het Laatste Avondmaal, de Tuin van Gethsemane, Ecce Homo, de geseling, de Pietà en opstanding. De verlichting wordt verzorgd door fakkels en kaarsen, vastgehouden door een veertigtal personen.
Het Tulpen Festival wordt jaarlijks gevierd in april sinds 1956. Het wordt georganiseerd door de Castiglione del Lago pro-loco vereniging en trekt duizenden bezoekers per jaar. Het evenement is voorzien van een opening-dag parade van allegorische praalwagens versierd met duizenden kleurrijke tulpen door de vijf wijken. In de stad openen de taverna’s hun deuren en de straten worden verlevendigd door lokale straat-acteurs die oude spelletjes spelen in kostuums van vroegere tijden. “Palio del Tulipano”.
Bijeenkomst van sport en recreatie-vliegtuigjes die elk jaar meer dan 1500 vliegtuigen samenbrengt, een bestemming voor alle liefhebbers van deze sport. Nieuwsgierige toeristen kunnen genieten van meer dan 100 stands met luchtproducten en apparatuur op het vliegveld van Castiglione del Lago. Er zijn tentoonstellingen en optredens van luchtacrobatiek en alle soorten van vliegtuigen te zien. Toeristische vluchten, zelfs voor diegenen nog nooit gevlogen hebben, zodat u kunt genieten van de spanning van het vliegen “in het klein”.
Città della Pieve 5 - 6 april
www.borgodentro.it
Castiglione del Lago april
Ass. Turistica Pro-Castiglione Tel./Fax +39 0758671183 www.festadeltulipano.it
Castiglione del Lago 24 - 25 - 26 april
Tel. +39 075953330 www.meetingdiprimavera.it
[email protected]
TRASIMENO ‘15
Castiglione del Lago 30 april - 3 mei Een internationale bijeenkomst van vliegers en luchtballonnen Te Castiglione del Lago kwamen op het weekend van 1 mei 1984 honderden vlieger- enthousiastelingen uit de hele wereld bijeen om “de hemel te beschilderen” en een gebeurtenis was geboren. Ieder jaar op dezelfde tijd vliegen duizenden vliegers hoog in de lucht in een spectaculaire show van kleuren en vormen, dit alles omlijst door de schoonheid van het omringende landschap en de traditionele waarden van het land.
Comune di Castiglione del Lago Ufficio Cultura - Tel. +39 0759658229 www.coloriamoicieli.com
JUNI
Coloriamo i Cieli
31
Isola del Libro Trasimeno
Infiorata del Corpus Domini
Infiorata di San Luigi Gonzaga
Het Eiland van het Boek is een evenement dat is gericht op het promoten van boeken en literatuur. Het vindt plaats op het eiland Maggiore. In september 2013 is de eerste keer van dit initiatief een groot succes geweest, georganiseerd door de boekhandel Italo Marri. Literaire café’s, muziek, tentoonstellingen en nog meer, dat is de inhoud van dit initiatief waaraan ook internationale schrijvers en belangrijke journalisten in de wereld van cultuur en politiek meewerken.
Dit traditionele “tapijt” van bloemblaadjes op de straten van veschillende historische centra, met religieuze onderwerpen, bekend als de Infiorata, is een steeds populairder evenement dat geheel afhangt van vrijwilligerswerk. De nacht ervoor brengen de vrijwilligers door met het zorgvuldig neerleggen van de bloemblaadjes en kruiden, die geschonken zijn door een aantal grote bloembedrijven.
Dit zeer mooie en bijzondere jaarlijkse feest is ter ere van St. Luigi Gonzaga, patroon van de Casalino wijk, en sinds de Middeleeuwen wordt de hoofdstraat van de stad met “schilderijen” versiert, die zijn gemaakt met kleurrijke en geurige bloemblaadjes. De avond voor het festival versieren de bewoners van de Casalino buurt de straat via Pietro Vannucci met tapijten van perfect geplaatste bloemblaadjes voor allen te bewonderen tot de volgende avond. Het evenement wordt opgeluisterd met muziek.
Isola Maggiore juni - september
www.isoladelibrotrasimeno.it
Tuoro sul Trasimeno 7 juni
facebook:Comune di Tuoro sul Trasimeno informa - Tel. +39 075825220
Città della Pieve 20 - 21 juni
Tel./Fax +39 0578299375 www.terzierecasalino.it
JULI
TRASIMENO ‘15
Evenementen
32
Trasimeno Music Festival Magione 4 - 10 juli
Een serie van internationale klassieke concerten door de virtuose pianiste Angela Hewitt. In het Castello di Magione, de kerk van San Pietro te Perugia en de kerk van San Domenico te Gubbio vinden een week lang concerten plaats door belangrijke talentvolle musici. De internationale pers noemt dit muziek festival “een van de meest belangrijke festivals in Europa” en “het kleine grote festival”.
Tel./Fax +39 0755733078 www.trasimenomusicfestival.com
Palio delle Barche
Passignano sul Trasimeno 18 - 26 juli Dit is een historische opvoering van de strijd in de Middeleeuwen en Renaissance tussen de families Baglioni en Oddi uit Perugia. Deze spectaculaire wedstrijd, gedeeltelijk op het water en gedeeltelijk op het land, vindt plaats op de laatste zondag van Juli. Speciaal bijzonder is de “Incendio del castello” (brand van het kasteel), en het vuurwerk op het meer, dat ieder jaar duizenden bezoekers trekt. Gedurende dit evenement kunt u ook de lokale producten proeven in de taverna’s in de buurt.
www.paliodellebarche.it
Festival Internazionale dei Giovani Concertisti - Castel Rigone
Trasimeno Blues Festival
Dit is de 18de editie van dit festival op de betoverende Piazza Sant’Agostino te Castel Rigone. Er vinden 11 concerten plaats, uitgevoerd door groepen van verschillende formaties: trio’s, quartetten en zelfs nationale en internationale orkesten met beroemde solisten. Speciaal geliefd door het publiek zijn de avonden gewijd aan de lyrische muziek, die steeds meer sucess hebben.
De vrolijke en boeiende sfeer van de Trasimeno Blues is een van de meest belangrijke evenementen in zijn soort in Italië. De karavaan van de Blues, op een ideale reis van Mississippi tot Mali, komt in de charmante dorpjes rond het meer met concerten van zonsondergang tot zonsopgang en een reeks van evenementen zoals tentoonstellingen, wedstrijden en workshops. Een festival dat is gericht op onderzoek en innovatie, in de geest van vrede en harmonie.
juli - augustus
www.giovaniconcertisti.com
[email protected]
Verschillende locaties rond het Trasimeno gebied 23 juli - 2 augustus
www.trasimenoblues.it
TRASIMENO ‘15
33
Photo By Chiara Albanesi
AUGUSTUS
Photo By Alessandro Bigerna
Rassegna Internazionale del Folklore - Castiglione del Lago augustus
In augustus van elk jaar is Castiglione del Lago gastheer van een folklore evenement, georganiseerd door de Agilla en Trasimeno Folklore Groep. Dit folklore festival is zeer populair geworden, zowel in Italië als daarbuiten. Het is gebaseerd op een formule die de internationale folkloristische groepen de kans biedt hun tradities en culturele erfenis te vertonen. De locatie is de betoverende Rocca Medievale, maar ook op andere locaties in en rond het Meer en elders in Umbrië worden voorstellingen gegeven. www.agillaetrasimeno.it
[email protected]
Notti Bianche - Passignano sotto le Stelle Passignano sul Trasimeno
Van zonsondergang tot zonsopgang zijn het stadcentrum en de wegen langs het meer één grote voetgangerszone, levendig gemaakt met shows, optochten, tentoonstellingen, concerten, marktjes, wijnproeven en vertier voor kinderen. Notte Verde Bianca Rossa Città della Pieve - 8 augustus Dit is een speciale ‘slapeloze’ nacht, die is gewijd aan het beste dat Italië te bieden heeft. De grote merken, de mooie muziek, het lekkere eten, dit alles in de mooie en aantrekkelijke salon van het oude stadscentrum. De nacht van de Italiaanse Stijl, vertegenwoordigd door de cinema, het theater, de TV, de mode. www.comune.passignano-sul-trasimeno.pg.it www.cittadellapieve.org
Palio dei Terzieri
Ferragosto Toreggiano
Het Lanceren van de uitdaging 16 augustus en Jacht op de Stier 23 augustus. De historische optocht en de “Boogschieten op de Stier”, een wedstrijd die de boogschutters van de verschillende wijken tegenover elkaar ziet staan als ze proberen om de grote ronddraaiende houten stieren te treffen. Voordat de wedstrijd begint ziet u ongeveer 700 bewoners, allen gekleed in costuums uit die tijd, onder andere verkleed als Pietro Vannucci, de hier geboren schilder, als middeleeuwse boeren, advocaten, priesters en dames, die naar de arena van hun eigen wijken gaan in een levendige, dramatische en zeer kleurrijke optocht.
Een reeks van theatrale gebeurtenissen en vermaak geconcentreerd op het Antieke Rome maken de straten van het dorp in de zomer levendig. Ook kunt u de producten van het oude Rome proeven in een fantastische sfeer met vele figuranten, klaargemaakt door plaatselijke koks in de nu beroemde “Cena Storica” (historisch diner), dat plaatsvindt op het prachtige terras van het restaurant “Rondò”.
Città della Pieve 11 - 23 augustus
Ufficio Turistico Comunale Tel./Fax +39 0578299375 www.paliodeiterzieri.it
Tuoro sul Trasimeno augustus
Tel./Fax +39 075825220 www.prolocotuorosultrasimeno.it
[email protected]
TRASIMENO ‘15
34
Evenementen
Trasiremando
Passignano sul Trasimeno 15 augustus De Trasiremando - die ieder jaar op 15 augustus wordt geroeid, met vertrek vanuit Passignano sul Trasimeno - is een evenement waaraan iedereen die een roeiboot heeft kan meedoen. Dit is een oeroude traditie van de vissersboten ter ere van het feest van San Rocco. De Trasiremando volgt de route isola Minore, isola Maggiore, isola Polvese, Monte del Lago en terug naar Passignano sul Trasimeno, maar er zijn ook kortere mogelijkheden.
www.trasiremando.it
[email protected]
Piccolo Festival del Rondò
Tuoro sul Trasimeno laatste tien dagen van augustus Klassieke muziek op de viool, cello en piano, arias van operas, monologen, samenkomsten op het prachtige Rondò terras met adembenemend uitzicht op het meer. De Rondò, rustig en centraal gelegen en met een uitstekende akoestiek, schenkt u gedurende de laatste twee weekends van augustus momenten van uitzonderlijke schoonheid. Dit initiatief heeft voor de eerste keer plaats gevonden in 2014 met een overweldigend succes. Volgend jaar hopen wij dit succes te herhalen!
facebook: Comune di Tuoro sul Trasimeno informa - Tel. +39 075825220
Festival di Musica Classica Castiglione del Lago laatste tien dagen van augustus
Het Klassieke Muziek Festival vindt plaats in Castiglione del Lago in de Sala del Teatro, in het Palazzo della Corgna, in de maanden augustus en september. Dit culturele evenement wordt georganiseerd met de steun van de regio Umbrië en bestaat uit concerten door internationaal gerenommeerde solisten en orkesten. De artistieke directeur is gravin Marzia Zacchia Crispolti.
Comune di Castiglione del Lago Ufficio Cultura Tel. +39 0759658229 www.comune.castiglione-del-lago.pg.it
Musica Insieme Panicale Panicale augustus - september Dit Festival van oude, klassieke en hedendaagse muziek is in 1998 door de componist Maestro Klaus Huber gecreëerd en staat onder de directie van prof. Joachim Steinheuer (georganiseerd door het Departement Cultuur/Toerisme van de Gemeente). Nationale en internationale artisten nemen deel aan dit festival met concerten, films, marionettentheater, ontmoeting met de artiesten. Meesterwerken en minder bekende muziekstukken worden uitgevoerd in de meest aantrekkelijke plaatsen van de Gemeente: het Teatro Caporali, het Santuario di Mongiovino, de kerk van de Sbarra, de kerk van Sant’Agostino en die van San Sebastiano. Ufficio Cultura Tel. +39 0758379531
[email protected]
TRASIMENO ‘15
35
Festival delle Corrispondenze Magione september
Lezingen, tentoonstellingen, theater, wijn proeven, wandelen en boekenmarkt: het Festival van de Correspondentie vindt ieder jaar plaats in de schitterende middeleeuwse burcht van Monte del Lago, om de nationale literaire prijs “Vittoria Aganoor Pompilj”, gewijd is aan de briefwisseling, te vieren. De dichteres Vittoria Aganoor (18551910), belangrijke vrouwelijke figuur op het gebied van de italiaanse literatuur van het begin van de jaren 1900. Zij woonde hier de laatste jaren van haar leven en wijdde aan het Trasimeno meer enkele van haar meest gepassioneerde gedichten. www.corrispondenzetrasimeno.it www.magionecultura.it
L’Isola di Einstein
Mille & Una Umbria
Vierde editie van dit spectaculaire wetenschappelijke evenement. De prachtige omgeving van de Isola Polvese wordt de achtergrond waarop wetenschappers, acteurs en straatartiesten van over de hele wereld bijeen komen voor het presenteren van demonstraties en shows die te maken hebben met wetenschap en technologie. Het is een nieuwe manier om wetenschap en innovatie te benaderen door het aantrekken van gezinnen met kinderen, studenten, ouderen en mensen van alle leeftijden die geïnteresseerd zijn in onze wereld en een weekend willen doorbrengen in Umbrië op een intelligente manier.
Mille & Una Umbria is een eten-en-wijn festival dat als doel heeft om de schoonheid van het historische centrum te laten zien. Er is muziek van de ochtend tot de avond, evenals rondleidingen, creatieve workshops, shows, entertainment voor kinderen, plaatselijke lekkernijen. Een dag waarin wij ons culturele erfgoed vieren, uitstalling van “0 Km” producten en genieten van het stadje en zijn vrolijke feestelijke geest!
Isola Polvese 4 - 6 september
www.isoladieinstein.eu
Paciano tweede zondag van september
www.comune.paciano.pg.it
OKTOBER
SEPTEMBER
Photo by Ilario Balestro
L’Opera dei Vetrai
Piegaro tweede weekend van oktober Ieder jaar vindt op het tweede weekend van oktober in Piegaro het Opera dei Vetrai (glas bewerking) plaats in het Glasmuseum, samenvallend met het Chestnut Festival in Piegaro. Ambachtsmensen uit heel Italië komen tesamen en twee dagen lang laten ze ons het oude ambacht van glasblazen zien, de vele verschillende technieken, het beschilderen van glas, het glasblazen in de oven, de Tiffany techniek, met vlammen werken, graveren enz. Gedurende deze tijd is er ook een kleine ambachtelijke markt met van glas gemaakte producten. www.comune.piegaro.pg.it www.museodelvetropiegaro.it
Evenementen
Zafferiamo - Giornate di Valorizzazione dello Zafferano Città della Pieve 23 - 25 oktober
Als de saffraan in bloei staat raden wij u aan de velden te bezoeken om het oogsten van de bloemen mee te maken, als ze worden geplukt en gedroogd. Workshops in de keuken, het verven van stoffen, het verven van verf, uitstalling van draden, stoffen en borduurwerk, en dan nog ‘lezingen’ en muziek, vormen van de cultuur die wordt uitgedrukt door de oude “crocus”. Het Consortium van de fabrikanten en de restaurants biedt voor deze gelegenheid de allerbeste producten van de Saffraan Cultuur met overheerlijke gerechten.
www.cittadellapieve.org
DECEMBER
TRASIMENO ‘15
36
Presepe Monumentale Città della Pieve 25 december - 6 januari
Deze monumentale kerststal, opgezet in de ondergrondse ruimten van het renaissance Palazzo della Corgna, bestaat uit opeenvolgende scènes die leiden naar de kerststal, een traditie die al vele jaren bestaat. De kerststal werd voor het eerst opgezet door de Terziere Castello en zijn medewerkers in 1967 voor het herwaarderen van de Umbrische kersttraditie. Sindsdien, dankzij het talent en de creativiteit van de plaatselijke ambachtslieden, is de Kerststal van Città della Pieve uitgegroeid tot een van de belangrijksten in Italië, die elk jaar duizenden bezoekers aantrekt. Openingstijden: 10:00/12:30 -15:00/19:00.
www.presepemonumentale.it
Kerstmis aan het meer van Trasimeno Voorstellingen, straatconcerten in de piazza en muziek in de kerken, marktjes en kerststallen, levende, monumentalen, mechanische, miniaturen of natuurlijke grootte, dit is hoe aan het Trasimeno meer de kerst wordt gevierd. Kerststallen en nog veel meer Wij noemen er een paar: Castel Rigone - Voor het Santuario van Maria Santissima dei Miracoli handgemaakte kerststal op natuurlijke grootte. Castiglione del Lago - Monumentale kerststal nabij de Rocca del Leone, geïnspireerd door de Familie della Corgna. Magione - Naast de Chiesa di San Giovanni Battista staat de grote historische kerststal met 2 bewegende personages die 55m beslaat en het alledaagse leven van die tijd tot leven brengt volgens het ritme van dag/nacht, fascinerend voor oud en jong. Passignano sul Trasimeno - Castello. Levende kerststal met meer dan honderd personages. Verder zijn er wijn en plaatselijke producten die u kunt proeven en een marktje van ambachtelijke voorwerpen. Pozzuolo - Levende kerststal in het oude centrum van dit kleine stadje. De hier beschreven evenementen kunnen altijd onderhevig zijn aan veranderingen waarvoor het Consorzio URAT zich niet verantwoordelijk stelt.
Kom naar de Casa del Cioccolato Perugina voor een unieke ervaring.
R
Laat u verleiden door uw passie voor chocola...
...ontdek het museum
Een fascinerende reis door de historie en de moderne tijden waardoor u de industriële en de artistieke ziel van een bedrijf ontdekt dat een werkelijk symbool van het ‘italiaans zijn’ is.
...proeven in de fabriek
De poorten naar de wereld van de chocola gaan voor u open met een heerlijke proeverij van de Perugina delicatessen. R
...beleef het in de school
Voor het ontdekken van de geheimen van de chocolade, de technieken van de bewerking te leren en zelf te doen met uw eigen handen Info en reservering
of kijk op de web site www.perugina.it Uit het buitenland Tel. +39 0245467655
Volg ons op
het huis van Perugina Chocolate is gelegen binnen de plant Perugina Viale San Sisto 207/C, S. Sisto, Perugia R
R
Kom ons opzoeken Download de App van Apple Store, Google play of rechtstreeks onze website www.stradadelvinotrasimeno.it
EVENEMENTEN: 30 en 31 mei - “Cantine Aperte” (Wijnkelders open) 10 augustus - “Calici sotto le Stelle” (Wijnglazen onder de Sterren) van 8 september tot 8 october - “Benvenuta Vendemmia” (Welkom aan de Oogst) Alle evenementen zijn georganiseerd door het Movimento Turismo Vino www.mtvumbria.it
De “Strada del Vino Colli del Trasimeno” neemt u langs een grote keuze van Wijnkeldeers die u graag ontvangen en u de wijnkelders van het Trasimeno meer laten zien
In alle wijnkelders kunt u wijn, olijolie en andere plaatselijke producten proeven en kopen. Op afspraak kunt u de Kelders bezoeken Zowel als de olijfgaarden en de plaatsen van productie. Neem contact op met de wijnkelder en u ontdekt de wereld van de wijn...in het echt!!!
1) La Casa Colonica Loc. la Casella,1 06069 Vernazzano - Tuoro s.T. (PG) Tel. +39 075 8254060 - Fax +39 0575 679798 www.vinimezzetti.it
10) Coldibetto Voc. Col di Betto 06133 Colle Umberto (PG) Tel. +39 335 5779228 www.coldibetto.com
2) Az. Montemelino Fonte S. Angelo, 15 06069 Tuoro s.T. (PG) Tel. +39 075 8230127 - Fax +39 075 8230156 www.montemelino.com
11) Duca della Corgna Via Roma, 236 - 06061 Castiglione del Lago (PG) Tel. +39 075 9652493 - Fax +39 075 9525303 www.cantinadeltrasimeno.it
3) Az. Agr. Carlo e Marco Carini Strada del Tegolaro Loc. Colle Umberto (PG) Tel./Fax +39 075 6059495 www.agrariacarini.it
12) Il Poggio Via Petrarca, 50 06060 Macchie - Castiglione del Lago (PG) Tel./Fax +39 075 9680381 www.vitivinicolailpoggio.com
4) Az. Agr. Castello di Magione Viale Cavalieri di Malta, 3 06063 Magione (PG) Tel. +39 075 843547 - Fax +39 075 8478770 www.sagrivit.it
13) Az. Agr. La Querciolana Via Vieniche, 4 06064 Panicale (PG) Tel. +39 075 837477 www.laquerciolana.it
5) Az. Agr. Pucciarella Loc. Villa di Magione 06063 Magione (PG) Tel. +39 075 8409147 - Fax +39 075 8409440 www.pucciarella.it
14) Morami Loc. Podicerri, 8 06060 Macchie - Castiglione del Lago (PG) Tel./Fax +39 075 9589107 www.morami.it
6) Terre del Carpine Via Formanuova, 87 06063 Magione (PG) Tel. +39 075 840298 - Fax +39 075 843744 www.terredelcarpine.it
15) Madrevite Via Cimbano, 36 06060 Vaiano - Castiglione del Lago (PG) Tel./Fax +39 075 9527220 www.madrevite.com
7) Il Toppello Mantignana 06073 Corciano (PG) Tel. +39 075 5841456 - Fax +39 075 5841245 www.iltoppello.it
16) Podere Marella Loc. Ferretto, 32 06061 Castiglione del Lago (PG) Tel. +39 075 9659028 www.poderemarella.it
8) Cantina Il Picchio Via Case Sparse, 58 06063 Magione (PG) Tel. +39 075 841595 - Fax 075 7823429 www.casaleilpicchio.it
17) Biovitivinicola Colle del Sole Loc. Pierantonio 06019 Umbertide (PG) Tel./Fax +39 075 9414390 www.colledelsole.it
9) Berioli Loc. Montesperello Case Sparse, 21 06063 Magione (PG) Tel. +39 335 5498173 - Fax +39 075 5052465 www.cantinaberioli.it
TRASIMENO ‘15
www.lacasadicampagna.it
40
Wat te doen
Leerzame boerderijen
Chocola
Oliemolen
LA CASA DI CAMPAGNA De dieren van de boerderij
LA ROSA DEI VENTI
Loc. Poggio del Sole Vaiano - Castiglione del Lago Tel. +39 3355455622 www.agricolabittarelli.it -
[email protected]
MOLINI POPOLARI RIUNITI SCA
Bezoek aan de dierenboerderij en u kunt hier ook dineren. Op afspraak. Openingstijden: Middagen van 16:00
Via Perugina, 4 - Passignano sul Trasimeno Tel./Fax +39 075828213
[email protected] www.mpr-eu.it Iedere donderdag ochtend 9,00-12,00
Wij produceren en verkopen groenten, granen, gedroogde en verwerkte producten, jam, olijfolie, Fagiolina Trasimeno, peulvrucht typisch voor de streek. Daarnaast bieden wij verschillende leerzame tours die gericht zijn op het ontwikkelen van kennis en bescherming van het land, productiemethoden en het bereiden van typisch plaatselijke gerechten. Wijnproeven op afspraak.
Begeleid bezoek aan de Casa del Cioccolato Perugina: video, bezoek museum, heerlijke producten van Perugina proeven, bezoek aan de fabriek waar de Baci worden gemaakt (afhankelijk van wanneer de productie plaats vindt).
TRASIMENO ‘15
Boot met schipper te huur
Zeilverenigingen
Wake park
41
Publieke stranden van alles voorzien
PESCATORE CAFÈ “ZONA SUD” E SPIAGGIA MERANGOLA SPORTS BEACH“ ZONA NORD
CLUB VELICO CASTIGLIONESE Associazione Sportiva Dilettantistica Viale Divisione Brigata Garibaldi, 49 Castiglione del Lago - Tel./Fax +39 075953035 www.cvcastiglionese.it -
[email protected]
Lungolago - Castiglione del Lago Tel. +39 3476678398 - +39 3277433885
[email protected] Pescatore Cafè Praia en Merangola Sports Beach, stranden met ligstoelen, relax en vermaak. Verhuur kano’s, waterfietsen, mini voetbal, beach volleytennisbaan, een grote bar. Vrijdags muzikaal entertainment met DJ set.
Zeilschool voor volwassenen en kinderen, de wekelijkse campus voor tieners en kinderen, excursies met schipper, aanlegsteiger met meer dan 200 ligplaatsen voorzien van water en elektriciteit. Het hele jaar open.
TRASIMENO WAKE PARK Castiglione del Lago www.trasimenowakepark.it www.facebook.com/trasimenowakepark Tel. +39 3491609637
NAVILAGANDO Tel. +39 3335709373 - +39 3351739492 www.navilagando.com -
[email protected] Het enige Cable Park van Umbria. Wakeboarden voor volwassenen en kinderen. Cursussen en verhuur van het benodigde materiaal.
TRASIMENO ‘15
Wat te doen
42
Golf
Avonturenpark
Verhuur van quad
Verhuur van vespa
UMBRIA IN QUAD
GOLF CLUB LAMBORGHINI
Tel. +39 3387760216 (Luca)
[email protected] - www.umbriainquad.com GPS: 43° 05’ 23.27 N - 12° 11’ 22.01 E
Loc. Soderi 1 - Panicale Tel./Fax +39 075837582
[email protected] - www.lamborghinionline.it Golf 9 holes, Praktijk terrein Putting en Pitching greens Apparatuur voor beginners en Golf School Secretariaat, Pro Shop, Bar.
Begeleide excursies op de Quad – Buggy te huur
PARCO AVVENTURA SALTALBERO Loc. Fontemaggio - Rapolano Terme (SI) Tel. +39 3493747061 - +39 3389333977 +39 3485815842
[email protected] - www.saltalbero.it
Avonturenpark in Toscana op slechts 30 min. van het Trasimeno meer. Klimmen in de bomen voor kinderen en volwassenen. Snackbar en pic-nic plaats. Hele jaar open.
ATTE CA SO Het ontdekken van Umbrië op de Vespa of met de legendarische Ape Calessino.
TRASIMENO ‘15
Manèges
Elektrische auto te huur
Keramiek
43
Auto verhuur met of zonder chauffeur
LE CASE ROSSE DI MONTEBUONO Loc. Case Sparse, 15 - Montebuono - Magione Tel. +39 0758476105 - +39 3486400402
[email protected] - www.lecaserosse.com
IL CORTILE DEGLI ARTISTI Via Tevere, 10 - Deruta Tel. +39 3471329512 www.majolic.com -
[email protected]
Paardrijden op de paden beschreven op de website Paardrijlessen voor beginners Ippoterapie en rehabilitatie met behulp van paarden. Buggies
UMBRIA GREEN CARD
AURA LAGO srl
Via degli Orti, 2 - Marsciano Tel./Fax +39 0758749298 - Tel. +39 3450186620
[email protected] - www.umbriagreencard.it
Via Santa Maria, 72 - Macchie Castiglione del Lago Tel. +39 0759589116 - Fax +39 0759681210 +39 3395822422 - +39 3356917850
Duurzaam toerisme, alternatieve mobiliteit, territoriale uitbreiding. Geniet van Umbrië in een elektrische auto, een jaar van kortingen en speciale aanbiedingen, restaurants, eten en wijn en nog veel meer.
Verhuur auto’s en minivans (NCC) Verhuur met chauffeur Services: de auto wordt aan huis bezorgd en weer opgehaald, georganiseerde excursies, city tours, evenementen. Transport van en naar de luchthaven en treinstations.
TRASIMENO ‘15
44
Wat te doen
Verhuur fietsen en mountain bike
Verhuur mountain bike, fietsen en scooters
Fotografie lessen
MARINELLI FERRETTINI MOTOCICLI
FULGINIUM VIAGGI
Via B. Buozzi, 26 - Castiglione del Lago Tel. +39 075953126 Tel. +39 3397105387 - +39 3337119093
[email protected]
Foligno - Perugia - Terni Tel. +39 0742350791 - +39 0755058414
[email protected]
Dagelijke excursies in Umbria Cruise op het meer van Trasimeno
Service fietsen: verkoop, reparatie en verhuur
CLICK IN UMBRIA TURISMO FOTOGRAFICO
CICLI VALENTINI Via Firenze, 68/B - Castiglione del Lago Tel. +39 075951663 www.ciclivalentini.it
[email protected] Service fietsen: verkoop, reparatie en verhuur
Reisbureau
Tel. +39 3391484480 www.clickinumbria.wordpress.com Facebook: Click in Umbria Turismo Fotografico Twitter: @ClickinUmbria -
[email protected] Fotograferend door Umbria Fotografeerlessen met als thema de schoonheid van het gebied, de karakteristische stadjes en dorpjes en de grote evenementen gedurende het jaar. Workshop van 1-3-7 dagen ook in begrijpelijke beroepstaal, praktijk en nakijken van de opnamen.
TRASIMENO ‘15
Tour operator
45
Glijbanen Rafting, Toboga en Twister
AGRILIFE TURISMO RURALE S.R.L. Via Caduti del Lavoro, 33 - Perugia Tel. +39 07535746 - Fax +39 0755837544
[email protected] - www.agrilife.com
Villa’s met privé zwembad en agriturisme in Umbrië en Toscana. Bezoek onze collectie 2015!
AQUAPARK DI TAVERNELLE Het grootste waterpark van Umbrië - Waterglijbaan Rafting - Waterglijbaan Toboga - Waterglijbaan Twister - Calcetto veld
- Verhuur ligstoelen en bedden Iedere dag - Waterspelletjes voor kinderen van 9:30 tot 19:00 - Groen strand - Restaurant en Bar
Bad voor de kinderen
TERME DI MONTEPULCIANO Tel. +39 0578 7911 - Fax +39 0578 799149 Via delle Terme 46 - S. Albino 53045 Montepulciano (SI)
[email protected] www.termemontepulciano.it
Vijf zwembaden in de volle natuur
Deze coupon
Via Pievaiola Km 25 - Tavernelle - Tel. +39 075832056 http://tavernelle.azzurrapiscine.it
kan niet worden gecombineerd met andere aanbiedingen
WELLNESS CARD Dagpas
Deze coupon geeft u het recht op een korting van 20% op de toegang voor 2 personen tot de grot en een 15% korting op wellness-behandelingen in de Terme di Montepulciano.
Wat te doen
Plaatselijke producten - Slager - Vleeswaren - Delicatessen - Fruit - Viswinkel - Wijnkelder
- Vleeswaren - Delicatessen - Fruit - Wijnkelder
- Slager - Vleeswaren - Delicatessen - Fruit - Wijnkelder
- Vleeswaren - Delicatessen - Fruit - Verpakt vlees - Wijnkelder
- Slager - Vleeswaren - Delicatessen - Fruit - Wijnkelder
Corno River en Route avontuur. Serravalle di Norcia Raften, kanoën, hydro. De rivieren die afdalen zijn redelijk in maximale veiligheid, zelfs door onervaren personen. Wij bieden schoenen en wetsuit, watermantel, zwemvest en helm. Een ervaren gids begeleidt u tijdens de afdaling. Dress code: kostuum, slippers, handdoek. Avontuurlijk parcours met 12 stations: Tibetaanse brug, Nepaleese brug, met start-en landingsbanen en logs, zip-lining en nog veel meer! Programma’s multisport raften, kanoën, canyoning, hydrospeed, wandelen, met ezels of muildieren, paragliding, deltavliegen, rotsklimmen, oriëntatielopen, survival training, avonturenparcours, nordic walking, boogschieten, mountainbiken , speleologie, paardrijden, wandelen met sneeuwschoenen, quad, teambuilding, incentives, milieu-educatie voor scholen. Veel van de activiteiten zijn toegankelijk voor rolstoelgebruikers.
Deze coupon
kan niet worden gecombineerd met andere aanbiedingen
CADEAUBON
Een fles wijn bij iedere aankoop van 20 euro Bussolini selectie cadeau
www.raftingumbria.it www.raftingumbria.com
[email protected] GPS: 42°47’09’’ N - 13°01’21’’ E
Iedere dag open. Reservering vereist. Informatie en reservering: 348.3511798
GRAFICA: MONTE MERU SOC. COOP. - WWW.MONTEMERU.IT
TRASIMENO ‘15
46
TRASIMENO ‘15
Oil & Wine Tasting Tour met een bezoek aan de wijnproductie en de olijfoliemolen E 5,00 per persoon Elke woensdag, donderdag en vrijdagochtend, vanaf 10:00 organiseren we proeverijen van wijnen en biologische extra vergine olijfolie van eigen productie. Laten we beginnen met de boerderij, onze boerderij, en een panoramische tour door de wijngaarden en olijfboomgaarden. Daarna keren we terug naar de boerderij, voor het proeven van onze producten en Umbrische en Toscaanse wijnen, grappa en als dessert bruschetta met onze olie en vin santo. Voor deelname aan de tour-proeverij RESERVEER ten minste een dag van tevoren: STEFANIA MEZZETTI +39 3358305853 OFFICE +39 0758254060 De andere dagen van de week bent u altijd welkom bij ons agriturismo om onze wijnen te proeven, maar zonder begeleide tour op het land. Hoe kom ik er: volg de aanwijzingen voor Vernazzano Basso, dan voor La Casa Colonica Wine and Oil GPS: 43.210497, 12.096567 Voor meer informatie belt u Stefania +39 075 8254060
47
TRASIMENO ‘15
Wat te doen
48
PescaTUrismo Kom met ons een echte visvangst meemaken op onze boten begeleid door de verhalen en de kundigheid van onze vissers. Een excursie van ongeveer 3 uren bevat: “Cacciarella” en “Bottarella” (typisch lokale visvangst), rondvaren en aanleg op het eiland Polvese, zoveel historie en traditie. MAX 12 DEELNEMERS, TWEE BOTEN BESCHIKBAAR (TOTAAL 24 PLAATSEN) RESERVEER DE DAG TEVOREN, KOST E 120 PER EXCURSIE VOOR 12 PERSONEN
Nieuw! APERIpesca Prachtige zonsondergang over het meer van Trasimeno met aperitief en hapjes van de producten van de Cooperativa Perscatori del Trasimeno. DUURT 1,5 UUR, KOST e 10 p.p. VOOR EEN GROEP VAN MIN. 10 PERSONEN, MAX 12 VOOR TWEE BOTEN, RESERVEER DE DAG
TEVOREN.
Info en reserveringen: Emilio +39 349 83 09 527 Aurelio +39 345 3266112 Alessandro +39 340 66 69 485 FACEBOOK Pescaturismo Trasimeno TWITTER Cooperativa Pesca Trasimeno SITO www.pescatorideltrasimeno.com TEL/FAX +39 075 84 76 005
DIT NIEUWE ECOLOGISCHE VERVOER IS DAGELIJKS ACTIEF OP DE VOLGENDE TIJDEN: VAN MAANDAG TOT ZATERDAG 7,00-21,05 laatste tour
De architect JEAN NOUVEL overzag de artistieke leiding van de architectonische vormgeving.
Eventuele wijzigingen in de openingstijden worden aangegeven op de website
www.minimetrospa.it
ZON-EN FEESTDAGEN 8,30-20,15 laatste tour.
PARKEERPLAATS PORTA NOVA ONGEVEEER 3.000 PLAATSEN AUTO’S GRATIS SNELWEG PERUGIA-A1 CENTRUM VAN PERUGIA
AFSLAG PERUGIA MADONNA ALTA
NAAR HET CENTRUM VAN PERUGIA MET DE MINIMETRÒ: MET DE AUTO MINIMETRÒ STATION PIAN DI MASSIANO Snelweg Perugia A1; Afslag Perugia Madonna Alta, richting Stadio;
TOERISTENBUSSEN MINIMETRÒ STATION PIAN DI MASSIANO Snelweg Perugia A1; Afslag Perugia Madonna Alta, richting Stadio;
Parkeerplaats “Porta Nova”, naast het Minimetrò station Pian di Massiano (ongeveer 3.000 gratis parkeerplaatsen)
Parkeerplaats “Porta Nova”, naast het Minimetrò station Pian di Massiano (33 plaatsen voor toeristenbussen)
IN DE TREIN MINIMETRÒ STATION FONTIVEGGE Treinstation Perugia Fontivegge Rechtstreeks voetpad van het eerste perron
HET REGIONALE KERAMIEKMUSEUM TE DERUTA Dit interessante museum is gevestigd in het gerenoveerde 14de eeuwse klooster van San Francesco in het centrum van Deruta en het is het oudste in zijn soort in heel Italië. Het is in 1898 opgericht en het bezit meer dan 6000 stukken. Het museum biedt de bezoekers een historische rondleiding die de evolutie van de kunst van de keramiek in Deruta uit archaïsche tijden tot heden volgt. Er zijn verschillende gedeelten met een thema, zoals de reconstructie van een oude apotheek, het gedeelte dat gewijd is aan keramische vloeren en het gedeelte van votive tegels. Het museum wordt gekenmerkt door een unieke metalen toren van 4 verdiepingen waarin diverse opbergruimtes bezocht kunnen worden door het publiek en een speciale ruimte is gewijd aan onderzoek. De rondleiding door het museum omvat ook het archeologische gedeelte van de San Salvatore Ovens, gebouwen die dateren uit de late 13e eeuw en uit het begin van de 18e eeuw, die gelukkig in 2008 zijn ontdekt. Het Archeologisch gedeelte is aan het museum verbonden via een ondergrondse tunnel. STEDELIJK MUSEUM De Pinacoteca Comunale van Deruta bevindt zich in het 14e eeuwse Palazzo dei Consoli. Het herbergt een kunstcollectie waaronder een fresco van Pietro Vannucci, beter bekend als Il Perugino (Eterno en Santi Romano en Rocco), twee werken van Niccolò di Liberatore ook wel bekend als L’Alunno (Madonna dei Consoli en Gonfalone di Sant’Antonio), een Franciscaanse missaal, een 13e eeuws perkament, en de Lione Pascoli collectie. SANCTUARIUM VAN DE MADONNA DEI BAGNI Dit heiligdom dateert uit het midden van de jaren 1600 en herbergt meer dan 600 votive tegels van grote historische, artistieke en religieuze waarde, allemaal gemaakt door ambachtslieden van Deruta, voor de gelovigen, gebruikt als dank voor ontvangen zegeningen. www.comunederuta.gov.it -
[email protected] www.sistemamuseo.it -
[email protected] [email protected]
DERUTA: DE KUNST VAN DE KERAMIEK De oorsprong van Deruta zal een mysterie blijven, maar de Etruskische en Romeinse archeologische resten dateren uit tussen de IV eeuw voor Christus en de IV eeuw na Christus. Sommige stukken zijn te bezichtigen in het atrium van het stadhuis met uitleg. Wat we zeker weten is dat “Diruta” betekent geruïneerd, vernietigd (net als zijn derivaten: ruta, rupta, direpta en druida). De stad heeft een rijk verleden en de productie van artistieke en traditionele keramiek is beroemd over de hele wereld. Een groot deel van dit erfgoed is nog te zien in de kerken van de stad, de gevels van de gebouwen en het museum gewijd aan de geschiedenis van de keramiek. Men kan het buitengewone niveau van deze kunst ontdekken door de vele werkplaatsen en fabrieken langs bijna elke straat van Deruta te bezoeken en door de ambachtslieden aan het werk te beschouwen in de verschillende fasen van de keramiekproductie. Niet alleen, maar ook de stad zelf is bezaaid met vele voorbeelden van het prachtige werk dat hier wordt uitgevoerd.
UMBRIA MOBILITÀ NAVIGATIE. UMBRIA HEEFT ONZE VOLLEDIGE ATTENTIE
Umbrië is een land van sterke kleuren: blauw, groen, een land van voordurende afwisseling tussen cultuur, historie en natuur. Voor Umbria Mobilità betekent het beheer van de navigatiedienst van het
Lago Trasimeno de bescherming van de intensiteit van deze kleuren, door middel van een dienst in evenwicht met het milieu, betere dienstregeling, speciale aandacht voor de toeristen en de plaatselijke ehoeften.
UFFICIO NAVIGAZIONE - Tel. +39 0759637702 - Fax +39 0759692083
Mini-cruises nar Trasimeno Info en reserveringen: Fulginium Viaggi Tel. +39 0742350791 - +39 075 5058414 - Fax +39 0755058414 -
[email protected] - www.fulginiumviaggi.it
Deze catalogus maakt deel uit van het programma Sistema Turistico Locale del Trasimeno en is uitgegeven door het Consorzio URAT, de Servizio Turistico Territoriale del Trasimeno en de deelnemers aan “Trasimeno 2015”. Meegewerkt hebben de tijdelijke Associaties voor de Progetti Integrati Territoriali “Nelle Terre del Trasimeno” en “Nelle Terre del Perugino”: het einddoel is het presenteren van de plaatselijke producten die in de twee projecten zijn opgenomen en ze te voegen bij de algemene promotie van de bestemming“Trasimeno”. Grafiek: BRUGI communication - Castiglione del Lago Print: Dimensione Grafica - Spello Per informazioni: Servizio Turistico Territoriale del Trasimeno Piazza Mazzini, 10 06061 Castiglione del Lago (PG) - Italia Tel. +39 0759652484 - Fax +39 0759652763 www.lagotrasimeno.net - www.regioneumbria.eu
[email protected] [email protected] Voor inlichtingen en reserveringen van vakantieverblijf e.d. kunt u zich direct tot de adressen, die in de folder vermeld staan, wenden.
De informatie is bijgewerkt tot 30.11.2014. Wij zijn niet verantwoordelijk voor eventuele veranderingen na deze datum