ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék
OCTOPUS® 600 6. kiadás / 2016 – 09
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 1
DOK. sz. 1500 1500.1400209.04000
1
27.09.2016 08:54:45
NORSK
DANSK
SUOMI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék
OCTOPUS® 600 6. kiadás / 2016 – 09
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
Előszó
Köszönjük, hogy HAAG-STREIT készüléket választott. A jelen használati útmutatóban foglaltak pontos betartása mellett a készülék megbízható és hibamentes működése garantálható.
Rendeltetési cél
Az Octopus 600 szemlátótér-vizsgáló készülék a látótér, elsősorban a kontrasztérzékenység és az emberi szem más funkcióinak vizsgálatára, elemzésére és dokumentálására szolgál.
Ellenjavallat
VIGYÁZAT! Bizonyos nagy kontrasztú és adott frekvenciájú fényingerek, amelyeket az Octopus 600 készülékben a pulzációs eljárással megjelenítenek, ritka esetekben fotoszenzitív epilepsziás rohamot vagy eszméletvesztést válthatnak ki. Olyan személyeknél is előfordulhatnak, akik kórtörténetében nem találhatók epilepsziára vagy ehhez hasonlóra utaló jelek. Amennyiben a pácienst a vizsgálat során rosszullét fogja el, vagy eszméletvesztés jeleit mutatja, a vizsgálatot azonnal abba kell hagyni. Alternatívaként el lehet végezni egy standard fehér/fehér (SAP) vizsgálatot. VIGYÁZAT!
mutatót. Ez fontos tudnivalókat tartalmaz a felhasználó és a páciens biztonságával kapcsolatban.
2
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 2
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:45
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
Tartalomjegyzék 1. Biztonság .....................................................................................4 1.1 1.2 1. 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9
A készülék alkalmazási területe........................................................................................4 Páciensek köre..................................................................................................................4 Környezeti feltételek..........................................................................................................4 Szállítás és kicsomagolás.................................................................................................4 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések ..................................................................4 Kezelés és környezet........................................................................................................5 Fertőtlenítés.......................................................................................................................5 Garancia és termékfelelősség...........................................................................................5 Szimbólumok.....................................................................................................................6
2. Bevezetés......................................................................................6 2.1 Az eszköz leírása..............................................................................................................6 2.2 Rendszerkomponensek.....................................................................................................6 2.3 A készülék áttekintése.......................................................................................................6 2.4 Kezelő interfész (14)..........................................................................................................7 2.5 Ház....................................................................................................................................7 2.6 Homloktámasz...................................................................................................................7 2.7 Álltámasz (opcionális) ......................................................................................................7 2.8 Közeli korrekciós lencse....................................................................................................7 2.9 Páciens oldali borító .........................................................................................................7 2.10 Korrekciós lencsék............................................................................................................7 2.11 Csatlakozók.......................................................................................................................8 2.11.1 USB csatlakozók...............................................................................................................8 2.11.2 Hálózati csatlakozás..........................................................................................................8 2.11.3 Ethernet interfész..............................................................................................................8 2.12 LED háttérvilágítás............................................................................................................8 2.13 Fixálás-ellenőrzés..............................................................................................................8 2.14 Diagnosztikai adatok.........................................................................................................8
3.
A készülék felszerelése/telepítése..............................................8
3.1 3.2 3.3
A készülék szállítása.........................................................................................................8 A páciens-reakciógomb csatlakoztatása...........................................................................8 Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt..................................................................................9
4.
Az EN 60601-1 szabványnak megfelelő biztonságos rendszerkonfiguráció...........................................10
4.1
5.
5.1 5.2
6. Kezelés........................................................................................11 6.1
A páciens pozícionálása .................................................................................................11
7.
Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek......................................11
8.
Műszaki adatok...........................................................................11
8.1 OCTOPUS 600................................................................................................................11 8.2 IR megvilágítás................................................................................................................11 8.3 Méretek............................................................................................................................11 8.4 Látótér .............................................................................................................................11
9. Karbantartás...............................................................................12 9.1 9.2 9.3
Karbantartás....................................................................................................................12 Tisztítás...........................................................................................................................12 Alkalmazási egységek.....................................................................................................12
A. Függelék......................................................................................12 A.1
Tartozékok / Pótalkatrészek.............................................................................................12
B.
Törvényi szabályozások............................................................12
C. Besorolás....................................................................................13 D.
Hulladékkezelés .........................................................................13
E.
Figyelembe vett szabványok.....................................................13
F. RoHS-China.................................................................................13
F.1
RoHS megfelelőségi nyilatkozat........................................................................................................................13
G.
Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat........................14
G.1 G.2 G.3 G.4 G.5
Általános szempontok.....................................................................................................14 1. táblázat: Zavarkibocsátások........................................................................................14 2. táblázat: Zavarvédettség.............................................................................................15 6. táblázat: Zavarvédettség (nem életfenntartó készülékek)...........................................16 6. táblázat: Ajánlott elválasztó távolságok (nem életfenntartó készülékek)....................17
Rendszerváltozatok, Octopus 600 nyomtatóval..............................................................10
Üzembe helyezés........................................................................10
A készülék bekapcsolása................................................................................................10 A készülék kikapcsolása..................................................................................................11
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 3
3
27.09.2016 08:54:45
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
1. Biztonság úgy a kezelőt, mint a pácienst, ill. anyagkárosodás keletkezhet.
sodorja
VIGYÁZAT!
. a kezelő és páciens veszélyeztetettségének elkerülése érdekében feltétle lembe kell venni.
1.1
A készülék alkalmazási területe
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
•
1.2
Páciensek köre
1.
Környezeti feltételek
A páciens olyan fizikai állapotban van, hogy képes egyenesen ülni és fejét mozdulatlanul tartani. Fizikai és lelki állapota alapján képes jól együttműködni, és tudatosan követni a vizsgálat folyamatát. Az alsó korhatár 6 év. −40 °C 500 hPa 10% −10 °C 700 hPa 10% +10 °C 800 hPa 30%
Használati magasság < 2000 m tengerszint felett
helytelen kezelésre, ill. esetleges sérülésekre utaló jeleket. Rendellenességek esetén, kérjük, értesítse a szállítást végző céget. A szállító cég képviselője jelenlétében csomagolja ki a készüléket. Vegye jegyzőkönyvbe az esetlegesen megsérült alkatrészeket. A jegyzőkönyvet Önnek és a szállító képviselőjének is alá kell írnia. Kicsomagolás előtt hagyja a készüléket még néhány óráig a csomagolásban (páralecsapódás). Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta sérülésre utaló nyomok. A hibás készülékeket szakszerűen becsomagolva kell visszaküldeni. Gondosan őrizze meg a csomagolást, hogy költözéskor, vagy ha a készüléket esetleg vissza kell küldeni, ismét fel lehessen használni.
1.5
A felhasználók körébe szemorvosok, optometrikusok, optikusok, szemészek vagy egyéb képzett szakemberek tartoznak. A vizsgálatot kissé sötétített vizsgáló szobában kell folytatni.
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 4
• •
MEGJEGYZÉS
4
MAGYAR
1.4 Szállítás és kicsomagolás • A készülék kicsomagolása előtt ellenőrizze a csomagolást, hogy nem észlel-e rajta
TILOS!
Szállítás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Tárolás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Használat közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom
POLSKI
... +70 °C között ... 1060 hPa között ... 95% között ... +55 °C között ... 1060 hPa között ... 95% között ... +35 °C között ... 1060 hPa között ... 90% között
Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések
TILOS! Tilos az eszközt olyan robbanásveszélyes környezetben használni, ahol illékony oldószerekkel (alkohol, benzin stb.) és gyúlékony altatószerekkel dolgoznak. VIGYÁZAT! • A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. • Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait. • Csak eredeti HAAG-STREIT pótalkatrészeket szabad használni. • A készüléket nem szabad más gépek közelében vagy más gépeken elhelyezni, ill. ilyen körülmények között működtetni. MEGJEGYZÉS •• A készüléket az orvosi szobában úgy kell elhelyezni, hogy azt sem oldalról, sem a páciens felől ne érje közvetlen fény. •• A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octopus 600 magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. •• A szoftvert csak oktatásban részt vett személyek telepíthetik.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:46
ČESKY
1.6
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
VIGYÁZAT! •• Az orvos vagy az eszközt kezelő személyzet kötelessége tájékoztatni a pácienst a rá vonatkozó biztonsági követelményekről és felügyelnie kell ezek betartását. •• Csak megfelelően képzett és kellő tapasztalattal rendelkező személyek vizsgálhatják a pácienseket, kezelhetik a készüléket, ill. értékelhetik ki a kapott eredményeket. •• Ajánljuk, hogy ne kapcsolja ki a szemfelügyeleti funkciókat. Ellenkező esetben a páciens szemét a vizsgálat alatt a felhasználónak kell felügyelnie. •• Minden felhasználónak részt kell venni a megfelelő oktatásban, és ismernie kell a használati útmutatóban leírtakat, különösen a benne foglalt biztonsági utasításokat. MEGJEGYZÉS •• A készüléket csak képesítéssel rendelkező, oktatásban részt vett személyzet kezelheti. Az oktatásról az üzemeltetőnek kell gondoskodni •• A jelen készülék kizárólag a mellékelt használati útmutatóban leírt célra használható. •• A készüléket az orvosi szobában úgy kell elhelyezni, hogy azt sem oldalról, sem a páciens felől ne érje közvetlen fény.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 5
SUOMI
DANSK
NORSK
•• Tartsa a használati útmutatót a készüléket kezelő személyek számára bármikor könnyen elérhető helyen. Garanciális igények csak abban az esetben érvényesíthetők, ha betartják a használati útmutatóban foglalt utasításokat. •• A készülék bekapcsolása előtt mindig távolítsa el a porvédő takarót. Ellenkező esetben a készülék túlhevülés miatt megrongálódhat. Gondoskodjon arról is, hogy a készülék ki legyen kapcsolva mielőtt letakarják. •• Javításhoz csak eredeti pótalkatrészeket és eredeti tartozékokat szabad használni. A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octopus 600 magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. •• Kapcsolja ki a készüléket, ha hosszabb ideig nem használja. •• Óvja a készüléket a közvetlen napfénytől. •• Ha nem használja a készüléket, takarja le egy porvédő takaróval.
Kezelés és környezet
VIGYÁZAT! •• Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a készüléket csak védővezetővel ellátott hálózathoz szabad csatlakoztatni. •• A csatlakozódugónak, a kábelnek és a csatlakozóaljzat védővezeték-csatlakozásának kifogástalan műszaki állapotban kell lenniük. •• Gondoskodjon arról, hogy a készüléket kizárólag a típustáblán megadott áramforráshoz csatlakoztassák. A karbantartási és tisztítási munkálatok megkezdése előtt a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával mindenképpen le kell választani a hálózatról. •• A számítógépeknek és a további segédeszközöknek (nyomtatóknak stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra csatlakoztatva legyenek (biztonsági szigetelőtranszformátor).
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
1.7
Fertőtlenítés
1.8
Garancia és termékfelelősség
MEGJEGYZÉS A készüléket nem kell fertőtleníteni. Tisztítással kapcsolatos további információkat lásd a 'Karbantatás' és 'Alkalmazási egységek'.
A Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokra és módon használhatók. A terméket a „Biztonság” részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűtlen kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást. A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthetőségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra. A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő véletlenszerű vagy következményes károkért. A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik.
5
27.09.2016 08:54:46
NORSK
DANSK
1.9
SUOMI
HRVATSKI
Szimbólumok Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Termékbesorolás, B típus
12
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
2.3 Általános figyelmeztetés: Olvassa el a mellékelt dokumentumokat Hulladékkezelésre vonatkozó utalás. Lásd a "Hulladékkezelés" fejezetet
RoHS China
Védőföldelés
Európai megfelelőségi igazolás
Gyártó
Gyártás éve
Sorozatszám
HS referenciaszám
Az USA által elfogadott CSA minőségjelzés
2. Bevezetés
2.1 Az eszköz leírása • Az Octopus 600 egy binokuláris képernyős szemlátótér-vizsgáló készülék (periméter), • • •
POLSKI
amelyet a központi látótér (30°) vizsgálatára használnak. A készülék önállóan használható, tehát integrált diagnosztikai és vezérlőrésszel rendelkezik. Az integrált automatikus fixálás-ellenőrző növeli a vizsgálati eredmények megbízhatóságát. Az Octopus 600 klinikai alkalmazásokra és kutatási célokra egyaránt használható. Új operációs rendszer vagy a szemlátótér-vizsgáló készülék számára új szoftver a www.HAAG‑STREIT.com internetes oldalról tölthető le, ill. frissíthető.
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
A készülék áttekintése
A páciens felöli oldal 1. A ház felső része 2. Jobb oldali burkolat 3. Kapacitív nyomógombok a homloktámasz beállításához. 4. Bal oldali burkolat 5. Integrált szenzorral ellátott homloktámasz a fej pozíciójának felismeréséhez 6. Infravörös szemmegvilágító 7. Közeli korrekciós lencse +3,25 dpt 8. Páciens oldali borító 9. Fénytörő lencsék 10. Fénytörő lencse rekesze 11. Automatikusan csukódó borító 12. Páciens-reakciógomb 13. Páciens-reakciógomb csatlakozója 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2.2 Rendszerkomponensek
Az Octopus 600 az alábbi komponensekből áll: • Octopus 600 • Páciens-reakciógomb (Készülék "B" típusú alkalmazási) • Billentyűzet / egér (opcionális)
6
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 6
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:49
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
A kezelő felöli oldal 14. Érintőképernyős kezelő interfész 15. Be/Ki kapcsológomb
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
2.6 Homloktámasz
Egy széles, ergonómiailag megfelelő kialakítású homloktámasz (5) kényelmes pozíciót biztosít a páciens számára a vizsgálat során. A háromszögű nyomógombokkal (a) a homloktámasz előre és hátra mozgatható. (a)
14 15
2.4 Kezelő interfész (14) • A kontrasztdús kijelző az Octopus 600 nagy látószögben történő kezelését teszi le• •
hetővé. A kezelőfelület használata egy érintőképernyőre van optimalizálva, és a készülék gyors és megbízható kezelését biztosítja. A nagy felbontású kijelző a vizsgálati eredmények megjelenítését teszi lehetővé a legapróbb részletekig.
Billentyűzet / egér (opcionális) A kezeléshez lehetőség nyílik USB csatlakozón át billentyűzetet és egeret csatlakoztatni. • Ehhez vezeték nélküli csatlakozást ajánlunk.
•
2.5 Ház • Az optikai és elektromos komponenseket a fénytől és a portól házburkolat védi. • Szervizelés esetén olvassa el a "Karbantartás" c. fejezetet.
VIGYÁZAT! Mielőtt kinyitná a készüléket, mindig válassza le a hálózati áramellátásról, úgy, hogy kihúzza a tápvezetéket. A ház komponenseinek eltávolítását csak megfelelően szakképzett, ill. arra jogosult szakemberek hajthatják végre.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 7
2.7
Álltámasz (opcionális)
2.8
Közeli korrekciós lencse
2.9
Páciens oldali borító
Az opcionális álltámasz a páciens stabil pozíciójának magtartására szolgál. Az oldalsó forgatógombokkal a magasság szabadan beállítható. A készülékben integrált közeli korrekciós lencsék (7) idősebb páciensek számára is lehetővé teszik az alkalmazkodást a vizsgálati képernyőn. A páciens felöli borítón (8) két korrekciós lencse helyezkedhet el. A mágneses tartó a korrekciós lencse egyszerű és gyors elhelyezését teszi lehetővé.
2.10 Korrekciós lencsék
A páciensek hibás látásának korrekciója a szállított korrekciós lencsékkel történik. Egy lencsekészlet 12 szférikus korrekciós lencséből (9) áll –8 dpt ... +4 dpt között. MEGJEGYZÉS •• Cilinderes látás (> 1 dpt ) esetén ajánljuk, hogy a páciens viselje saját szemüvegét vagy kontaktlencséit, amennyiben az a vizsgálatot lehetővé teszi, ill. nem szűkíti a látóteret. •• A lencsék piszoktól vagy rongálódástól való megóvása érdekében tegye azokat vissza a korrekciós lencsék számára kialakított rekeszbe.
7
27.09.2016 08:54:51
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
2.11 Csatlakozók
ČESKY
16 17
2.13 Fixálás-ellenőrzés
19 20
2.11.1 USB csatlakozók
Összesen 4 USB 2.0 csatlakozó (16) áll rendelkezésre. Csatlakoztatható pl. billentyűzet, egér, USB pendrive, külső USB merevlemez vagy nyomtató. VIGYÁZAT! Ez a csatlakozó galvanikusan nem leválasztott. Az olyan készülékeket, mint amilyen pl. a nyomtató, USB-n keresztül csak akkor csatlakoztathatók, ha ezek az EN 60601-1 szabványnak megfelelően egy biztonsági szigetelőtranszformátorral vagy orvosi használatra engedélyezett hálózati tápegységgel működnek.
2.11.2 Hálózati csatlakozás
A hálózati kábelnek meg kell felelnie az illető országban érvényes biztonsági előírásoknak. A készülék oldalán egy Ethernet interfész található. Használjon 5e kategóriájú árnyékolt kábelt, amely 1 GHz-ig zavarmentes átvitelre képes. Ez az Ethernet interfész az IEC / EN 6060-1 előírásainak megfelelően 4 kV villamos szilárdságú, galvanikusan elválasztott csatlakozás.
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 8
БЪЛГАРСКИ
Az Octopus 600 készüléknél LED-eket használnak fényforrásként a periféria és a stimulus megvilágításához. A stimulus és periférikus világítás fényerejét két független fényérzékelő méri, és a kapott értékeket a szemlátótér-vizsgáló készülék minden egyes bekapcsolásakor összehasonlítja az előírt értékekkel. Ezeket az előírt értékeket a HAAG‑STREIT gyárilag határozza meg. A vizsgálati képernyő LED háttérvilágítását egy szabályozható áramforráson keresztül lehet beállítani. Ezen kívül, a kijelző fényintenzitása szürkeárnyalatokon keresztül is változtatható.
18
8
MAGYAR
2.12 LED háttérvilágítás
16. 4 x USB 2.0 csatlakozó 17. Hálózati kapcsoló 18. Biztosíték tartó két 3,15 AH / 250 V biztosítékkal 19. Hálózati csatlakozás 20. Ethernet interfész
2.11.3 Ethernet interfész
POLSKI
Az éppen vizsgált szemet infravörös LED-ek (6) világítják meg, egy CMOS kamera fényképezi, és a szem egy képernyőn látható. Az integrált automatikus fixálás-ellenőrző növeli a diagnosztikai adatok megbízhatóságát. Az éppen vizsgált szem precíz pozícionálása a homloktámasz (5) motoros finombeállítóján keresztül történik.
2.14 Diagnosztikai adatok
A diagnosztikai adatokat egy belső (SSD) merevlemezre tárolják vagy az Ethernet interfészen keresztül egy külső adatbankban rögzítik. A diagnosztikai adatok USB csatlakozón át USB adattárolóra is elmenthetők.
3.
A készülék felszerelése/telepítése
3.1 A készülék szállítása • Hosszabb távolságokon az eredeti csomagolásban szállítsa • •
a készüléket. Ha rövidebb távolságon szállítja, fogja meg két kézzel alul az eszköz jobb és bal oldalán a burkolatnál és emelje meg. A készülék mozgatása előtt húzza ki azt az áramforrásból.
3.2
A páciens-reakciógomb csatlakoztatása
A páciens-reakciógomb csatlakozódugasza a tartója alatt található. A csatlakozódugón a reteszelőfül a páciens fele néz. TILOS! Az RJ12 dugasz csak a páciens-reakciógomb csatlakoztatására szolgál, ne csatlakoztasson ide semmilyen más kábelt!
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:52
ČESKY
• •
БЪЛГАРСКИ
POLSKI
MAGYAR
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
Nyomja a csatlakozódugaszt (a) az aljzatba (b), amíg a reteszelőfül a helyére nem kattan. A páciens-reakciógomb eltávolításához nyomja a rögzítőfület (b) a csatlakozódugó (a) irányába és lefele húzza ki a kábelt.
a) b) c)
3.3 Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt • Az Octopus 600 hálózati tápegységet az adattáblán látható feszültségekre tervezték.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 9
9
27.09.2016 08:54:52
NORSK
DANSK
4.
4.1
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
ČESKY
Az EN 60601-1 szabványnak megfelelő biztonságos rendszerkonfiguráció
Rendszerváltozatok, Octopus 600 nyomtatóval VIGYÁZAT! Az USB-n (27) keresztül csatlakoztatott nyomtatókat, az alábbi elrendezésnek megfelelően, az EN 60601-1 szerint biztonsági szigetelőtranszformátorhoz kell csatlakoztatni.
MEGJEGYZÉS A II. rendszerváltozatra vonatkozik: Amennyiben az Octopus 600 (21) és a nyomtató (22) közötti X távolság nagyobb, mint 1,5 m, az alábbi elrendezésnek megfelelően az EN 60601-1 szerint nem szükséges biztonsági szigetelőtranszformátort (24) használni.
23
21
22
27 28
24
28
26
28
26
25 1.5 m
I. rendszerváltozat: A nyomtató csatlakoztatása USB csatlakozón keresztül (27) II. rendszerváltozat: A nyomtató csatlakoztatása Ethernet interfészen keresztül (28) 21. Octopus 600 22. Nyomtató 23. Hálózati csatlakozás 24. Biztonsági szigetelőtranszformátor 25. Tartóállvány 26. LAN csatlakozás 27. A nyomtató csatlakoztatása USB csatlakozón keresztül. 28. A nyomtató csatlakoztatása Ethernet interfészen keresztül. Ez az Ethernet interfész az Octopus 600 készüléken az IEC / EN 6060-1 előírásainak megfelelően 4 kV villamos szilárdságú, galvanikusan elválasztott csatlakozás. 10
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 10
23
5.
5.1
Üzembe helyezés
A készülék bekapcsolása
Győződjön meg, hogy a hálózati kapcsoló (0/I) (17) KI (0) pozícióban áll, mielőtt az Octopus 600 készüléket a megfelelő dugaszolóaljzathoz csatlakoztatja. A hálózati kapcsoló a kezelő felöli nézetből jobb oldalon, a készülék talapzatán található. Kapcsolja BE (I) ezután a hálózati kapcsolót (0/I). A készülék ekkor készenléti üzemmódba kerül. A készüléket a BE/KI gombon (15) keresztül lehet bekapcsolni. Az operációs rendszer, majd az alkalmazás automatikusan indul. A készülék kb. egy perc várakozási idő után működőképes állapotba kerül.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:53
ČESKY
5.2
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
A készülék kikapcsolása
A Be/Ki nyomógomb (15) megnyomása után a megerősítésre egy párbeszédablak nyílik meg. A Be/Ki nyomógomb helyett a készüléket a [Fájl] - [Bezár] szoftvermenün keresztül is ki lehet kapcsolni. Kb. 15 másodperc után a Be/Ki nyomógomb LED-kijelzője kialszik, és a készülék készenléti üzemmódba vált. VIGYÁZAT! Adatvesztés elkerülése érdekében a készüléket először mindig a Be/Ki nyomógombon (15) keresztül kapcsolja ki, és csak ezt követően a hálózati kapcsolón keresztül. A Be/Ki nyomógomb nem kapcsolja le a készüléket a hálózatról. Szervizeléskor kikapcsoláshoz használja mindig a hálózati kapcsolót (17) és csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. MEGJEGYZÉS Ha a hálózati kapcsoló bekapcsolva marad, a készülék készenléti üzemmódban marad és csak kevés energiát fogyaszt.
6. Kezelés
6.1 A páciens pozícionálása • A lencséket úgy kell kiválasztani, hogy a páciens a vizsgálati képernyőn a szemrögzítő •
jelet élesen lássa. Ehhez segítségül igénybe vehető a szemüveg korrekció. A páciensnek kényelmes testtartásban kell a készülék előtt ülnie, a homlokát a homloktámaszra helyezi. A homloktámasz (és az opcionális álltámasz) a megfelelő pozícióba állítható. A felhasználó kiválasztja a vizsgálandó szemet (OS vagy OD). Ezután megjelenik a videokép a fixálás-ellenőrzéshez. Ezen egy négyzet látható, amelyik meghatározza a pupillapozíció érvényes területét.
7.
Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek
Útmutatót és segítséget vizsgálat elvégzéséhez, ill. hibaüzenetekkel kapcsolatos tájékoztatást a szoftver súgójában talál. A súgó az F1 billentyű megnyomásával vagy a menüben a [?] – [Help] választásával érhető el. VIGYÁZAT! A szoftvert csak oktatásban részt vett személyek telepíthetik a külön telepítési útmutatónak megfelelően. Szoftverfrissítés előtt, feltétlenül ajánljuk, hogy végezzen biztonsági mentést.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 11
HRVATSKI
8.
8.1
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
DANSK
NORSK
Műszaki adatok OCTOPUS 600
Modell megnevezés: Hálózati feszültség: Teljesítményfelvétel: Teljesítményfelvétel készenléti üzemmódban: Üzemi frekvencia: Biztosítékok: Működési elv: Vizsgálati elv: Páciens pozícionálása: Fixálás-ellenőrzés: Excentricitás: Dinamikus tartomány: Stimulus fénysűrűség: Stimulus színe: USB csatlakozó: Ethernet interfész: SSD belső merevlemez:
8.2
SUOMI
IR megvilágítás
Fényforrás: Hullámhossz: Kisugárzási szög:
8.3 Méretek
Méretek (Sz x Mé x Ma): Súly: Szállítási méretek (SZ x H x M): Szállítási súly:
Octopus 600 100 – 240 VAC 100 VA 3W 50 / 60 Hz 2 x T 3,15 AH 250 V Binokuláris képernyős periméter Összehasonlító eljáráson alapuló szubjektív teszt Állítható homloktámasz Állandó videó monitorozás 30° 0 – 35 dB / src 0,015 – 150 cd/m² Fehér USB 2.0 - standard 1000 Base-T (1Gbit) 32 GByte LED 940 nm ±22° 467 x 508 x 500 mm 12,7 kg 600 x 800 x 1030 mm 26 kg
8.4 Látótér
Az Octopus 600 képernyőjén az alábbi excentricitásig lehet vizsgálatot folytatni: • Monokuláris látótér horizontális 30° • Monokuláris látótér vertikális 27° 11
27.09.2016 08:54:53
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
9.1 Karbantartás
Az Octopus 600 biztonságos és hibamentes működésének hosszútávú garantálása érdekében javasoljuk, hogy a készüléket kétévente arra jogosult szakszemélyzet vizsgálja át. Ezzel kapcsolatban a HAAG‑STREIT vagy a helyi képviselete Önnek részletes információkat nyújt és rendelkezésére bocsátja a megfelelő műszaki dokumentációt.
9.2 Tisztítás
A készülék külső felületén az esetleges porlerakódást elegendő nedves, puha törlőruhával letörölni. A rászáradt piszok vízzel vagy alkohollal átitatott puha törlőruhával távolítható el. A képernyőről az ujjlenyomatokat és a port egy puha, nedves törlőkendővel lehet eltávolítani. MEGJEGYZÉS Óvja a készüléket a nedvességtől, és semmilyen körülmények között se használjon oldószert vagy súroló tisztítószereket. Az Octopus 600 készülék tartozékai között egy porvédő takaró is található. Takarja le a készüléket, amikor a helyiséget takarítják, vagy ha a készüléket hosszabb időre üzemen kívül helyezik. MEGJEGYZÉS Ne takarja le a készüléket, ha be van kapcsolva (hőtorlódás, tűzveszély).
9.3
Alkalmazási egységek
Az olyan alkalmazási egységek, mint pl. a szemfedél, páciens-reakciógomb, homlok- és álltámasz (opcionális), valamint egyéb alkatrészek, mint pl. a korrekciós lencsék és páciensoldali borítók anyaga könnyen tisztítható műanyag. 12
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 12
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
MEGJEGYZÉS •• Az általános higiéniai követelmények betartása, és a fertőzés megakadályozása érdekében az alkalmazási egységeket minden vizsgálat előtt fertőtleníteni kell (pl. 70%-os izopropil-alkohollal). •• A fénytőrő lencsék ultrahangos fürdőben is tisztíthatók.
9. Karbantartás
VIGYÁZAT! •• A ház komponenseinek eltávolítását és javítását csak olyan, megfelelően képzett szakember végezheti, aki rendelkezik a szükséges képzettséggel, és arra jogosult. A nem szakszerűen végzett javítások fokozott veszélyt jelenthetnek a kezelőszemélyzet és a páciens számára. •• A Be/Ki nyomógomb (15) nem kapcsolja le a készüléket a hálózatról. Szervizeléskor kikapcsoláshoz használja mindig a hálózati kapcsolót (17) és csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról, úgy hogy kihúzza a csatlakozódugót. •• Ha alkatrészt kell cserélni, azokat csak a HAIG-STREIT, ill. kereskedelmi képviselője által szállított eredeti alkatrészekkel szabad helyettesíteni.
MAGYAR
A. Függelék A.1
Tartozékok / Pótalkatrészek
Komponensek
Típus
Álltámasz Kompakt asztal Műszerasztal Korrekciós lencse készlet
CT 01 IT 01 KL-alapkészlet
Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Páciens-reakciógomb Porvédő takaró
+4 dpt +3 dpt +2 dpt +1 dpt -1 dpt -2 dpt -3 dpt -4 dpt -5 dpt -6 dpt -7 dpt -8 dpt Octopus 600
Szemfedél-készlet
HS-cikkszám 7220636 1802281 7220034 1806170
Megjegyzés
1806184 1806183 1806182 1806181 1806191 1806192 1806193 1806194 1806195 1806196 1806197 1806198 1806150 1802304
1 db Lásd a külön h.u.*-t. Lásd a külön h.u.*-t. A készlet 12 korrekciós lencséből áll 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db
1802349
2 db / készlet
*h.u. = használati útmutató
B. •
Törvényi szabályozások
A HAAG‑STREIT az EN ISO 13485 szabványnak megfelelő minőségirányítási rendszert működtet. A készüléket az "EMK" fejezetben foglalt szabványok figyelembevételével fejlesztették ki és gyártották. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:53
ČESKY
• • •
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
A 93/42/EGK irányelv IX. függeléke szerint az Octopus 600 készülék a IIa besorolást kapta. A CE-jelöléssel igazoljuk, hogy a készülék megfelel az érvényes szabványoknak és irányelveknek. A jelen készülék megfelelőségi nyilatkozatának másolatát, amennyiben igényt tart rá, a HAAG‑STREIT bármikor elküldi Önnek. Ez a készülék megfelel a 2011/65/EK uniós irányelvnek
C. Besorolás
A készülék környezetbarát hasznos élettartama (EFUP). A javítható termékekre az alábbi képlet alkalmazható: EF =
125% = javítható termékek esetében érvényes szorzó Napi kihasználási idő = üzemidő, gyakorlati próba alapján Átlagos adatok: 21.900 páciens/év,10 páciens/perc.
ISO 9022 EN ISO 10993 EN 1041 EN 15223-1
Napi kihasználási idő
21900X8,5 8,5 óra/nap 60X365
Műszaki élettartam: ~ 30.000 óra. 30000X125% 12,1 év 8,5X365
F.1 RoHS megfelelőségi nyilatkozat
Szerkezeti részegység megnevezése
Ólom (Pb)
■
■
■
○
Higany (Hg)
○
○
○
○
Kadmium (Cd)
○
○
○
○
Króm (VI) vegyületek (Cr6+)
○
○
○
○
Polibrómbifenilek (PBB)
○
○
○
○
Polibróm-difenil éterek (PBDE)
○
○
○
■
■ Tartalmaz
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 13
12
Ezek alapján a készülék környezetbarát hasznos élettartama kb. 12 év.
Szalagkábel-kapocs (1008504)
Figyelembe vett szabványok
EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 15004-1, -2 EN ISO 12866 EN 62471
Műszaki élettartam x 125% (Napi kihasználási idő) x 365
Léptetőmotor rögz. (Kapcsolókarima rövid 1802009)
E.
Az elektromos és elektronikai berendezéseket a háztartási szeméttől elkülönítve kell ártalmatlanítani! Ez a készülék 2005.08.13. után került kereskedelmi forgalomba. A megfelelő ártalmatlanítás érdekében forduljon a HAAG-STREIT kereskedelmi képviselőjéhez. Ezzel biztosítva lesz, hogy nem kerülnek káros anyagok a környezetbe, és hogy az értékes alapanyagok újrafelhasználásra kerülnek.
NORSK
Kamera rögz. (Előtét 1820153)
Hulladékkezelés
DANSK
SUOMI
F. RoHS-China
EN 60601-1 szabvány
D.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Kamera rögz. (Távtartó gyűrű 1820224)
Az Octopus 600 szemlátótér-vizsgáló készülék az I. berendezés biztonsági osztályba sorolandó. Alkalmazási egység: "B" típusú Üzemmód: Folyamatos üzemmód 93/42/EGK CE-irányelv IIa osztály EN 62471 szabvány Mentességet élvező csoport EN ISO 15004-2 szabvány 1. csoport
HRVATSKI
○ Nem tartalmaz
13
27.09.2016 08:54:53
NORSK
DANSK
G.
G.1
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat Általános szempontok
Az Octopus 600 megfelel az EN 60601-1-2 elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy csak olyan szintű elektromágneses interferenciát hozzon létre és bocsásson ki, amely nem befolyásolja más berendezések rendeltetésszerű működését. A készülék saját maga is rendelkezik zavarvédettséggel a külső elektromágneses zavarforrásokkal szemben.
G.2
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
VIGYÁZAT! •• Az elektromos orvosi készülékek speciális óvintézkedések hatálya alá tartoznak az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekintetében, és ezeket a mellékelt használati útmutatóban foglalt EMC előírásoknak megfelelően kell telepíteni. •• A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök zavarhatják az elektromos orvosi készülékeket. VIGYÁZAT! •• Idegen készülékek csatlakoztatása ugyanahhoz a dugaszoló aljzathoz befolyásolhatja a rendszer biztonságát. •• Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait.
1. táblázat: Zavarkibocsátások
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátások A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Kibocsátási vizsgálatok
Megfelelőség
Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint 1 csoport Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint B osztály Harmonikus kibocsátások az A osztály EN 61000-3-2 szerint Feszültségingadozások / flikker az Megfelel EN 61000-3-3 szerint
14
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 14
Elektromágneses környezet / útmutatás A jelen készülék rádiófrekvenciás energiát csak a belső működéséhez használ. Így a rádiófrekvenciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy más közeli elektromos berendezésben interferenciát okozna. A jelen készülék alkalmas valamennyi létesítményben való használatra, beleértve a háztartási villamosenergia-hálózatot és azokat a hálózatokat, amelyek közvetlenül az épületek és háztartások ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre kapcsolódnak.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:53
ČESKY
G.3
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
2. táblázat: Zavarvédettség
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Védettség vizsgálat
EN 60601-1 vizsgálati szint
(Berendezés) megfelelőségi szint
Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN 61000-4-2 szerint
±6 kV érintéses kisülés ±8 kV kisülés levegőn át
±6 kV érintéses kisülés ±15 kV kisülés levegőn át
Elektromágneses környezet / útmutatás
A padló legyen fa, beton vagy kerámia járólap. Ha a padlókat szintetikus anyag borítja, akkor a levegő relatív páratartalma legyen legalább 30%. elektromos gyors tranziens ±2 kV tápegység vezetékekhez ±2 kV tápegység vezetékekhez A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus keresállapot / kitörés az EN 61000-4-4 szerint kedelmi vagy kórházi környezetnek. Túlfeszültségek (surges) az ±1 kV differenciális üzemmód ±1 kV differenciális üzemmód A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus keresEN 61000-4-5 szerint ±2 kV közös üzemmód ±2 kV közös üzemmód kedelmi vagy kórházi környezetnek. Feszültségesések, rövididejű kimaradá- < 5% UT (> 95%-os UT esés) < 5% UT (> 95%-os UT esés) A hálózati feszültség minősége meg kell, hogy feleljen a sok és ingadozások a váltakozó áramú ½ periódusra ½ periódusra tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Ha a kévezetékeken az EN 61000-4-11 szerint < 40% UT (> 60%-os UT esés) < 40% UT (> 60%-os UT esés) szülék felhasználója folyamatos működést kíván fenntartani a hálózati feszültség kimaradása alatt is, akkor ajánlatos a 5 periódusra 5 periódusra készüléket szünetmentes tápegységről vagy akkumulátor< 70% UT (> 30%-os UT esés) < 70% UT (> 30%-os UT esés) ról működtetni. 25 periódusra 25 periódusra < 5% UT (> 95%-os UT esés) < 5% UT (> 95%-os UT esés) 5 másodpercre 5 másodpercre 30 Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágne- 3 A/m A hálózati frekvenciás mágneses terek jellemző szintjei meg 200A/m A/m ses mező az EN 61000-4-8 szerint kell, hogy feleljenek a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző szintjeinek. MEGJEGYZÉS: UT = a váltakozó áramú hálózati feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 15
15
27.09.2016 08:54:53
NORSK
DANSK
G.4
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
6. táblázat: Zavarvédettség (nem életfenntartó készülékek)
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Elektromágneses környezet – útmutatás A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket nem szabad közelebb helyezve használni a készülékhez (beleértve annak kábeleit is), mint az adó frekvenciájára alkalmazható egyenletből kiszámított, ajánlott elválasztó távolság. Védettség vizsgálat
EN 60601-1 vizsgálati szint
(Berendezés) megfelelőségi szint
Ajánlott távolság(c):
Rádiófrekvencia (RF) a vezetékekben az EN 61000-4-6 szerint Sugárzott rádiófrekvencia az EN 61000-4-3 szerint
3 Veff 150 kHz – 80 MHz 3 V/m 80 MHz – 2.5 GHz
3 Veff
D = 1.2
5 V/m 80 MHz – 2.5 GHz
D = 1.2 D = 2.3
80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz
Ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel és D az ajánlott szétválasztási távolság méterben (m). A fix telepítésű rádiófrekvenciás adóktól származó térerősség, egy elektromágneses helyszíni vizsgálat(a) alapján, az összes frekvencia esetében kisebb, mint a megfelelőségi szintek értékei(b). Interferencia keletkezhet az alábbi jelképpel jelzett berendezés szomszédságában. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés. a. Az olyan fix telepítésű adóktól, mint pl. a mobil/vezeték nélküli telefonok bázis állomásaitól és szárazföldi mobil rádióktól, amatőr rádióktól, AM és FM rádió műsorszóróktól és TV adóktól származó térerősségeket nem lehet elméletileg pontosan előre meghatározni. A fix telepítésű rádiófrekvenciás (RF) adók elektromágneses környezetének felmérésére ajánlott elektromágneses helyszíni szemlét tartani. Ha azon a helyszínen, ahol a készüléket használják a mért térerősség meghaladja a fentiek szerint alkalmazható rádiófrekvenciás (RF) megfelelőségi szintet, akkor a készüléket a normál működés szempontjából az összes helyszínen ellenőrizni kell, ahol felhasználásra kerül. Ha ennek során rendellenes működés tapasztalható, akkor további intézkedések is szükségessé válhatnak, mint pl. a készülék elforgatása vagy áthelyezése. b. A 150 kHz ... 80 MHz feletti frekvenciatartományban a térerősség 3 V/m-nél kisebb kell, hogy legyen. c. Az ISM sávokon kívül eső esetleges rövidebb távolságok nem javítják a felhasználást ebben a táblázatban.
16
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 16
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:54
ČESKY
G.5
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
6. táblázat: Ajánlott elválasztó távolságok (nem életfenntartó készülékek)
Ajánlott elválasztási távolságok hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök és a jelen készülék között A jelen készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a kisugárzott RF zavarok ellenőrizve vannak. A jelen készülék megvásárlója vagy felhasználója megelőzheti az elektromágneses zavarokat azáltal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (adók) és a készülék közötti, alább ajánlott legkisebb távolságot, a hírközlő berendezés maximum kimenő teljesítményének megfelelően. Elválasztó távolság az adó frekvenciájának megfelelően (m)
0.01 0.1 1 10
150 kHz – 80 MHz D = 1.2 0.12 0.38 1.2 3.8
80 MHz – 800 MHz D = 1.2 0.12 0.38 1.2 3.8
800 MHz – 2.5 GHz D = 2.3 0.23 0.73 2.3 7.3
100
12
12
23
Az adó névleges teljesítménye (W)
A fent fel nem sorolt névleges maximum kimenő teljesítményű adókhoz a javasolt szétválasztási távolságot D méterben (m) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlet használatával lehet felbecsülni, ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: A 80 MHz – 2.5 GHz frekvenciatartományra ajánlott elválasztási távolság kiszámításánál kiegészítésként egy 10/3 szorzót kell alkalmazni, hogy lecsökkenjen annak a valószínűsége, hogy a kezelőhelyiségbe véletlenül bevitt mobil/hordozható kommunikációs készülék zavart okoz. 3. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 17
17
27.09.2016 08:54:54
NORSK
DANSK
SUOMI
18
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 18
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:54
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 19
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
19
27.09.2016 08:54:54
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
További kérdésekkel kérjük, forduljon a HAAG‑STREIT kereskedelmi képviselőjéhez:
http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html
1250 Phone Fax eMail Internet 20
15-IFU_Octopus600-7220367_04060_mag.indd 20
HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82
[email protected] www.haag-streit.com
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04060 – 6. Edition / 2016 – 09
27.09.2016 08:54:54