ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék
OCTOPUS® 600 5. kiadás / 2015 – 06
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 1
DOK. sz. 1500 1500.1400209.04000
1
17.06.2015 11:09:57
NORSK
DANSK
SUOMI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék
OCTOPUS® 600 5. kiadás / 2015 – 06
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
Előszó
Köszönjük, hogy HAAG-STREIT készüléket választott. A jelen használati útmutatóban foglaltak pontos betartása mellett a készülék megbízható és hibamentes működése garantálható.
Rendeltetési cél
Az Octopus 600 szemlátótér-vizsgáló készülék a látótér, elsősorban a kontrasztérzékenység és az emberi szem más funkcióinak vizsgálatára, elemzésére és dokumentálására szolgál.
Ellenjavallat
VIGYÁZAT! Bizonyos nagy kontrasztú és adott frekvenciájú fényingerek, amelyeket az Octopus 600 készülékben a pulzációs eljárással megjelenítenek, ritka esetekben fotoszenzitív epilepsziás rohamot vagy eszméletvesztést válthatnak ki. Olyan személyeknél is előfordulhatnak, akik kórtörténetében nem találhatók epilepsziára vagy ehhez hasonlóra utaló jelek. Amennyiben a pácienst a vizsgálat során rosszullét fogja el, vagy eszméletvesztés jeleit mutatja, a vizsgálatot azonnal abba kell hagyni. Alternatívaként el lehet végezni egy standard fehér/fehér (SAP) vizsgálatot. VIGYÁZAT!
mutatót. Ez fontos tudnivalókat tartalmaz a felhasználó és a páciens biztonságával kapcsolatban.
2
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 2
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:09:57
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
Tartalomjegyzék 1. Biztonság .....................................................................................4 1.1 1.2 1. 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9
A készülék alkalmazási területe........................................................................................4 Páciensek köre..................................................................................................................4 Környezeti feltételek..........................................................................................................4 Szállítás és kicsomagolás.................................................................................................4 Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések ..................................................................4 Kezelés és környezet........................................................................................................5 Fertőtlenítés.......................................................................................................................5 Garancia és termékfelelősség...........................................................................................5 Szimbólumok.....................................................................................................................6
2. Bevezetés......................................................................................6
2.1 Az eszköz leírása..............................................................................................................6 2.2 Rendszerkomponensek.....................................................................................................6 2.3 A készülék áttekintése.......................................................................................................6 2.4 Kezelő interfész (14)..........................................................................................................7 2.5 Ház....................................................................................................................................7 2.6 Homloktámasz...................................................................................................................7 2.7 Közeli korrekciós lencse....................................................................................................7 2.8 Páciens oldali borító .........................................................................................................7 2.9 Korrekciós lencsék............................................................................................................7 2.10 Csatlakozók.......................................................................................................................8 2.10.1 USB csatlakozók...............................................................................................................8 2.10.2 Hálózati csatlakozás..........................................................................................................8 2.10.3 Ethernet interfész..............................................................................................................8 2.11 LED háttérvilágítás............................................................................................................8 2.12 Fixálás-ellenőrzés..............................................................................................................8 2.13 Diagnosztikai adatok.........................................................................................................8
3.
A készülék felszerelése/telepítése..............................................8
3.1 3.2 3.3
A készülék szállítása.........................................................................................................8 A páciens-reakciógomb csatlakoztatása...........................................................................8 Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt..................................................................................9
4.
Az EN 60601-1 szabványnak megfelelő biztonságos rendszerkonfiguráció...........................................10
4.1
5.
5.1 5.2
6. Kezelés........................................................................................11 6.1
A páciens pozícionálása .................................................................................................11
7.
Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek......................................11
8.
Műszaki adatok...........................................................................11
8.1 OCTOPUS 600................................................................................................................11 8.2 IR megvilágítás................................................................................................................11 8.3 Méretek............................................................................................................................12 8.4 Látótér .............................................................................................................................12
9. Karbantartás...............................................................................12 9.1 9.2 9.3
Karbantartás....................................................................................................................12 Tisztítás...........................................................................................................................12 Alkalmazási egységek.....................................................................................................12
A. Függelék......................................................................................12 A.1
Tartozékok / Pótalkatrészek.............................................................................................12
B.
Törvényi szabályozások............................................................13
C. Besorolás....................................................................................13 D.
Hulladékkezelés..........................................................................13
E.
Figyelembe vett szabványok.....................................................13
F. RoHS-China.................................................................................13 F.1
RoHS megfelelőségi nyilatkozat........................................................................................................................14
G.
Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat........................14
G.1 G.2 G.3 G.4 G.5
Általános szempontok.....................................................................................................14 1. táblázat: Zavarkibocsátások........................................................................................14 2. táblázat: Zavarvédettség.............................................................................................15 5. táblázat: Zavarvédettség (nem életfenntartó készülékek)...........................................16 5. táblázat: Ajánlott elválasztó távolságok (nem életfenntartó készülékek)....................17
Rendszerváltozatok, Octopus 600 nyomtatóval..............................................................10
Üzembe helyezés........................................................................11
A készülék bekapcsolása................................................................................................11 A készülék kikapcsolása..................................................................................................11
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 3
3
17.06.2015 11:09:57
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
1. Biztonság
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
1.4 Szállítás és kicsomagolás • A készülék kicsomagolása előtt ellenőrizze a csomagolást, hogy nem észlel-e rajta
TILOS! úgy a kezelőt, mint a pácienst, ill. anyagkárosodás keletkezhet.
sodorja
VIGYÁZAT!
. a kezelő és páciens veszélyeztetettségének elkerülése érdekében feltétle lembe kell venni.
• • •
MEGJEGYZÉS
1.1
A készülék alkalmazási területe
1.2
Páciensek köre
1.
Környezeti feltételek
A páciens olyan fizikai állapotban van, hogy képes egyenesen ülni és fejét mozdulatlanul tartani. Fizikai és lelki állapota alapján képes jól együttműködni, és tudatosan követni a vizsgálat folyamatát. Az alsó korhatár 6 év. −40 °C 500 hPa 10% −10 °C 700 hPa 10% +10 °C 800 hPa 30%
helytelen kezelésre, ill. esetleges sérülésekre utaló jeleket. Rendellenességek esetén, kérjük, értesítse a szállítást végző céget. A szállító cég képviselője jelenlétében csomagolja ki a készüléket. Vegye jegyzőkönyvbe az esetlegesen megsérült alkatrészeket. A jegyzőkönyvet Önnek és a szállító képviselőjének is alá kell írnia. Kicsomagolás előtt hagyja a készüléket még néhány óráig a csomagolásban (páralecsapódás). Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta sérülésre utaló nyomok. A hibás készülékeket szakszerűen becsomagolva kell visszaküldeni. Gondosan őrizze meg a csomagolást, hogy költözéskor, vagy ha a készüléket esetleg vissza kell küldeni, ismét fel lehessen használni.
1.5
A felhasználók körébe szemorvosok, optometrikusok, optikusok, szemészek vagy egyéb képzett szakemberek tartoznak. A vizsgálatot kissé sötétített vizsgáló szobában kell folytatni.
Szállítás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Tárolás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Használat közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom
POLSKI
... +70 °C között ... 1060 hPa között ... 95% között ... +55 °C között ... 1060 hPa között ... 95% között ... +35 °C között ... 1060 hPa között ... 90% között
Felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetések
TILOS! Tilos az eszközt olyan robbanásveszélyes környezetben használni, ahol illékony oldószerekkel (alkohol, benzin stb.) és gyúlékony altatószerekkel dolgoznak. VIGYÁZAT! • A gyártó beleegyezése nélkül a készüléken módosításokat végrehajtani tilos. Csak oktatásban részt vett szakszemélyzet szerelheti fel vagy javíthatja a készüléket. • Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait. • A készüléket nem szabad más gépek közelében vagy más gépeken elhelyezni, ill. ilyen körülmények között működtetni.
MEGJEGYZÉS •• A készüléket az orvosi szobában úgy kell elhelyezni, hogy azt sem oldalról, sem a páciens felől ne érje közvetlen fény. •• A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octopus 600 magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. •• A szoftvert csak oktatásban részt vett személyek telepíthetik.
Használati magasság < 2000 m tengerszint felett
4
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 4
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:09:58
ČESKY
1.6
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
VIGYÁZAT! •• Az orvos vagy az eszközt kezelő személyzet kötelessége tájékoztatni a pácienst a rá vonatkozó biztonsági követelményekről és felügyelnie kell ezek betartását. •• Csak megfelelően képzett és kellő tapasztalattal rendelkező személyek vizsgálhatják a pácienseket, kezelhetik a készüléket, ill. értékelhetik ki a kapott eredményeket. •• Ajánljuk, hogy ne kapcsolja ki a szemfelügyeleti funkciókat. Ellenkező esetben a páciens szemét a vizsgálat alatt a felhasználónak kell felügyelnie. •• Minden felhasználónak részt kell venni a megfelelő oktatásban, és ismernie kell a használati útmutatóban leírtakat, különösen a benne foglalt biztonsági utasításokat. MEGJEGYZÉS •• A készüléket csak képesítéssel rendelkező, oktatásban részt vett személyzet kezelheti. Az oktatásról az üzemeltetőnek kell gondoskodni •• A jelen készülék kizárólag a mellékelt használati útmutatóban leírt célra használható. •• A készüléket az orvosi szobában úgy kell elhelyezni, hogy azt sem oldalról, sem a páciens felől ne érje közvetlen fény.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 5
SUOMI
DANSK
NORSK
•• Tartsa a használati útmutatót a készüléket kezelő személyek számára bármikor könnyen elérhető helyen. Garanciális igények csak abban az esetben érvényesíthetők, ha betartják a használati útmutatóban foglalt utasításokat. •• A készülék bekapcsolása előtt mindig távolítsa el a porvédő takarót. Ellenkező esetben a készülék túlhevülés miatt megrongálódhat. Gondoskodjon arról is, hogy a készülék ki legyen kapcsolva mielőtt letakarják. •• Javításhoz csak eredeti pótalkatrészeket és eredeti tartozékokat szabad használni. A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octopus 600 magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. •• Kapcsolja ki a készüléket, ha hosszabb ideig nem használja. •• Óvja a készüléket a közvetlen napfénytől. •• Ha nem használja a készüléket, takarja le egy porvédő takaróval.
Kezelés és környezet
VIGYÁZAT! •• Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a készüléket csak védővezetővel ellátott hálózathoz szabad csatlakoztatni. •• A csatlakozódugónak, a kábelnek és a csatlakozóaljzat védővezeték-csatlakozásának kifogástalan műszaki állapotban kell lenniük. •• Gondoskodjon arról, hogy a készüléket kizárólag a típustáblán megadott áramforráshoz csatlakoztassák. A karbantartási és tisztítási munkálatok megkezdése előtt a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával mindenképpen le kell választani a hálózatról. •• A számítógépeknek és a további segédeszközöknek (nyomtatóknak stb.) meg kell felelniük az EN 60601-1 szabványnak, vagy galvanikus elválasztással kell, hogy idegen hálózatokra csatlakoztatva legyenek (biztonsági szigetelőtranszformátor).
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
1.7
Fertőtlenítés
1.8
Garancia és termékfelelősség
MEGJEGYZÉS A készüléket nem kell fertőtleníteni. Tisztítással kapcsolatos további információkat lásd a 'Karbantatás' és 'Alkalmazási egységek'.
A Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokra és módon használhatók. A terméket a „Biztonság” részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűtlen kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást. A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthetőségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra. A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő véletlenszerű vagy következményes károkért. A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik.
5
17.06.2015 11:09:58
NORSK
DANSK
1.9
SUOMI
Termékbesorolás, B típus
2.
HRVATSKI
Szimbólumok Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!
12
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
2.3 Általános figyelmeztetés: Olvassa el a mellékelt dokumentumokat Hulladékkezelésre vonatkozó utalás. Lásd a "Hulladékkezelés" fejezetet
RoHS China
Védőföldelés
Európai megfelelőségi igazolás
Gyártó
Gyártás éve
Sorozatszám
HS referenciaszám
Az USA által elfogadott CSA minőségjelzés
Bevezetés
2.1 Az eszköz leírása • Az Octopus 600 egy binokuláris képernyős szemlátótér-vizsgáló készülék (periméter), • • •
amelyet a központi látótér (30°) vizsgálatára használnak. A készülék önállóan használható, tehát integrált diagnosztikai és vezérlőrésszel rendelkezik. Az integrált automatikus fixálás-ellenőrző növeli a vizsgálati eredmények megbízhatóságát. Az Octopus 600 klinikai alkalmazásokra és kutatási célokra egyaránt használható. Új operációs rendszer vagy a szemlátótér-vizsgáló készülék számára új szoftver a www.HAAG-STREIT.com internetes oldalról tölthető le, ill. frissíthető.
2.2
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
A készülék áttekintése
A páciens felöli oldal 1. A ház felső része 2. Jobb oldali burkolat 3. Kapacitív nyomógombok a homloktámasz beállításához. 4. Bal oldali burkolat 5. Integrált szenzorral ellátott homloktámasz a fej pozíciójának felismeréséhez 6. Infravörös szemmegvilágító 7. Közeli korrekciós lencse +3,25 dpt 8. Páciens oldali borító 9. Fénytörő lencsék 10. Fénytörő lencse rekesze 11. Automatikusan csukódó borító 12. Páciens-reakciógomb 13. Páciens-reakciógomb csatlakozója 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Rendszerkomponensek
Az Octopus 600 az alábbi komponensekből áll: • Octopus 600 • Páciens-reakciógomb (Készülék "B" típusú alkalmazási) • Billentyűzet / egér (opcionális)
6
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 6
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:10:00
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
A kezelő felöli oldal 14. Érintőképernyős kezelő interfész 15. Be/Ki kapcsológomb
HRVATSKI
2.6
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
Homloktámasz
Egy széles, ergonómiailag megfelelő kialakítású homloktámasz (5) kényelmes pozíciót biztosít a páciens számára a vizsgálat során. A háromszögű nyomógombokkal (a) a homloktámasz előre és hátra mozgatható. (a)
14 15
2.4 Kezelő interfész (14) • A kontrasztdús kijelző az Octopus 600 nagy látószögben történő kezelését teszi le• •
hetővé. A kezelőfelület használata egy érintőképernyőre van optimalizálva, és a készülék gyors és megbízható kezelését biztosítja. A nagy felbontású kijelző a vizsgálati eredmények megjelenítését teszi lehetővé a legapróbb részletekig.
Billentyűzet / egér (opcionális) A kezeléshez lehetőség nyílik USB csatlakozón át billentyűzetet és egeret csatlakoztatni. • Ehhez vezeték nélküli csatlakozást ajánlunk.
•
2.5 Ház • Az optikai és elektromos komponenseket a fénytől és a portól házburkolat védi. • Szervizelés esetén olvassa el a 8. "Gondozás és karbantartás" c. fejezetet.
2.7
Közeli korrekciós lencse
2.8
Páciens oldali borító
2.9
Korrekciós lencsék
A készülékben integrált közeli korrekciós lencsék (7) idősebb páciensek számára is lehetővé teszik az alkalmazkodást a vizsgálati képernyőn. A páciens felöli borítón (8) két korrekciós lencse helyezkedhet el. A mágneses tartó a korrekciós lencse egyszerű és gyors elhelyezését teszi lehetővé. A páciensek hibás látásának korrekciója a szállított korrekciós lencsékkel történik. Egy lencsekészlet 12 szférikus korrekciós lencséből (9) áll –8 dpt ... +4 dpt között. MEGJEGYZÉS • Cilinderes látás (> 1 dpt ) esetén ajánljuk, hogy a páciens viselje saját szemüvegét vagy kontaktlencséit, amennyiben az a vizsgálatot lehetővé teszi, ill. nem szűkíti a látóteret. • A lencsék piszoktól vagy rongálódástól való megóvása érdekében tegye azokat vissza a korrekciós lencsék számára kialakított rekeszbe.
VIGYÁZAT! Mielőtt kinyitná a készüléket, mindig válassza le a hálózati áramellátásról, úgy, hogy kihúzza a tápvezetéket. A ház komponenseinek eltávolítását csak megfelelően szakképzett, ill. arra jogosult szakemberek hajthatják végre.
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 7
7
17.06.2015 11:10:05
NORSK
DANSK
2.10 16. 17. 18. 19. 20.
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
Csatlakozók
2.11
4 x USB 2.0 csatlakozó Hálózati kapcsoló Biztosíték tartó két 3,15 AH / 250 V biztosítékkal Hálózati csatlakozás Ethernet interfész
ČESKY
LED háttérvilágítás
17
2.12 Fixálás-ellenőrzés
20
2.10.1 USB csatlakozók
Összesen 4 USB 2.0 csatlakozó (16) áll rendelkezésre. Csatlakoztatható pl. billentyűzet, egér, USB pendrive, külső USB merevlemez vagy nyomtató. VIGYÁZAT! Ez a csatlakozó galvanikusan nem leválasztott. Az olyan készülékeket, mint amilyen pl. a nyomtató, USB-n keresztül csak akkor csatlakoztathatók, ha ezek az EN 60601-1 szabványnak megfelelően egy biztonsági szigetelőtranszformátorral vagy orvosi használatra engedélyezett hálózati tápegységgel működnek.
2.10.2 Hálózati csatlakozás
A hálózati kábelnek meg kell felelnie az illető országban érvényes biztonsági előírásoknak. A készülék oldalán egy Ethernet interfész található. Használjon 5e kategóriájú árnyékolt kábelt, amely 1 GHz-ig zavarmentes átvitelre képes. Ez az Ethernet interfész az IEC / EN 6060-1 előírásainak megfelelően 4 kV villamos szilárdságú, galvanikusan elválasztott csatlakozás.
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 8
БЪЛГАРСКИ
16
19
8
MAGYAR
Az Octopus 600 készüléknél LED-eket használnak fényforrásként a periféria és a stimulus megvilágításához. A stimulus és periférikus világítás fényerejét két független fényérzékelő méri, és a kapott értékeket a szemlátótér-vizsgáló készülék minden egyes bekapcsolásakor összehasonlítja az előírt értékekkel. Ezeket az előírt értékeket a HAAG-STREIT gyárilag határozza meg. A vizsgálati képernyő LED háttérvilágítását egy szabályozható áramforráson keresztül lehet beállítani. Ezen kívül, a kijelző fényintenzitása szürkeárnyalatokon keresztül is változtatható.
18
2.10.3 Ethernet interfész
POLSKI
Az éppen vizsgált szemet infravörös LED-ek (6) világítják meg, egy CMOS kamera fényképezi, és a szem egy képernyőn látható. Az integrált automatikus fixálás-ellenőrző növeli a diagnosztikai adatok megbízhatóságát. Az éppen vizsgált szem precíz pozícionálása a homloktámasz (5) motoros finombeállítóján keresztül történik.
2.13
Diagnosztikai adatok
3.
A készülék felszerelése/telepítése
A diagnosztikai adatokat egy belső (SSD) merevlemezre tárolják vagy az Ethernet interfészen keresztül egy külső adatbankban rögzítik. A diagnosztikai adatok USB csatlakozón át USB adattárolóra is elmenthetők.
3.1 A készülék szállítása • Hosszabb távolságokon az eredeti csomagolásban szállítsa • •
a készüléket. Ha rövidebb távolságon szállítja, fogja meg két kézzel alul az eszköz jobb és bal oldalán a burkolatnál és emelje meg. A készülék mozgatása előtt húzza ki azt az áramforrásból.
3.2
A páciens-reakciógomb csatlakoztatása
A páciens-reakciógomb csatlakozódugasza a tartója alatt található. A csatlakozódugón a reteszelőfül a páciens fele néz. TILOS! Az RJ12 dugasz csak a páciens-reakciógomb csatlakoztatására szolgál, ne csatlakoztasson ide semmilyen más kábelt!
© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:10:06
ČESKY
• •
БЪЛГАРСКИ
POLSKI
MAGYAR
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
Nyomja a csatlakozódugaszt (a) az aljzatba (b), amíg a reteszelőfül a helyére nem kattan. A páciens-reakciógomb eltávolításához nyomja a rögzítőfület (b) a csatlakozódugó (a) irányába és lefele húzza ki a kábelt.
a) b) c)
3.3 Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt • Az Octopus 600 hálózati tápegységet az adattáblán látható feszültségekre tervezték.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 9
9
17.06.2015 11:10:06
NORSK
DANSK
4.
4.1
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
ČESKY
Az EN 60601-1 szabványnak megfelelő biztonságos rendszerkonfiguráció
Rendszerváltozatok, Octopus 600 nyomtatóval VIGYÁZAT! Az USB-n (27) keresztül csatlakoztatott nyomtatókat, az alábbi elrendezésnek megfelelően, az EN 60601-1 szerint biztonsági szigetelőtranszformátorhoz kell csatlakoztatni. MEGJEGYZÉS A II. rendszerváltozatra vonatkozik: Amennyiben az Octopus 600 (21) és a nyomtató (22) közötti X távolság nagyobb, mint 1,5 m, az alábbi elrendezésnek megfelelően az EN 60601-1 szerint nem szükséges biztonsági szigetelőtranszformátort (24) használni.
23
21
22
27 28
24
28
26
28
26
25 1.5 m
I. rendszerváltozat: A nyomtató csatlakoztatása USB csatlakozón keresztül (27) II. rendszerváltozat: A nyomtató csatlakoztatása Ethernet interfészen keresztül (28) 21. Octopus 600 22. Nyomtató 23. Hálózati csatlakozás 24. Biztonsági szigetelőtranszformátor 25. Tartóállvány 10
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 10
23
26. LAN csatlakozás 27. A nyomtató csatlakoztatása USB csatlakozón keresztül. 28. A nyomtató csatlakoztatása Ethernet interfészen keresztül. Ez az Ethernet interfész az Octopus 600 készüléken az IEC / EN 6060-1 előírásainak megfelelően 4 kV villamos szilárdságú, galvanikusan elválasztott csatlakozás.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:10:06
ČESKY
5.
5.1
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
Üzembe helyezés
A készülék bekapcsolása
Győződjön meg, hogy a hálózati kapcsoló (0/I) (17) KI (0) pozícióban áll, mielőtt az Octopus 600 készüléket a megfelelő dugaszolóaljzathoz csatlakoztatja. A hálózati kapcsoló a kezelő felöli nézetből jobb oldalon, a készülék talapzatán található. Kapcsolja BE (I) ezután a hálózati kapcsolót (0/I). A készülék ekkor készenléti üzemmódba kerül. A készüléket a BE/KI gombon (15) keresztül lehet bekapcsolni. Az operációs rendszer, majd az alkalmazás automatikusan indul. A készülék kb. egy perc várakozási idő után működőképes állapotba kerül.
5.2
A készülék kikapcsolása
A Be/Ki nyomógomb (15) megnyomása után a megerősítésre egy párbeszédablak nyílik meg. A Be/Ki nyomógomb helyett a készüléket a [Fájl] - [Bezár] szoftvermenün keresztül is ki lehet kapcsolni. Kb. 15 másodperc után a Be/Ki nyomógomb LED-kijelzője kialszik, és a készülék készenléti üzemmódba vált. VIGYÁZAT! Adatvesztés elkerülése érdekében a készüléket először mindig a Be/Ki nyomógombon (15) keresztül kapcsolja ki, és csak ezt követően a hálózati kapcsolón keresztül. A Be/Ki nyomógomb nem kapcsolja le a készüléket a hálózatról. Szervizeléskor kikapcsoláshoz használja mindig a hálózati kapcsolót (17) és csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. MEGJEGYZÉS Ha a hálózati kapcsoló bekapcsolva marad, a készülék készenléti üzemmódban marad és csak kevés energiát fogyaszt.
6. Kezelés
6.1 A páciens pozícionálása • A lencséket úgy kell kiválasztani, hogy a páciens a vizsgálati képernyőn a szemrögzítő •
jelet élesen lássa. Ehhez segítségül igénybe vehető a szemüveg korrekció. A páciensnek kényelmes testtartásban kell a készülék előtt ülnie, a homlokát a homloktámaszra helyezi. A homloktámasz a megfelelő pozícióba állítható. A felhasználó kiválasztja a vizsgálandó szemet (OS vagy OD). Ezután megjelenik a videokép a fixálás-ellenőrzéshez. Ezen egy négyzet látható, amelyik meghatározza a pupillapozíció érvényes területét.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 11
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
7.
Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek
8.
Műszaki adatok
NORSK
Útmutatót és segítséget vizsgálat elvégzéséhez, ill. hibaüzenetekkel kapcsolatos tájékoztatást a szoftver súgójában talál. A súgó az F1 billentyű megnyomásával vagy a menüben a [?] – [Help] választásával érhető el. VIGYÁZAT! A szoftvert csak oktatásban részt vett személyek telepíthetik a külön telepítési útmutatónak megfelelően. Szoftverfrissítés előtt, feltétlenül ajánljuk, hogy végezzen biztonsági mentést.
8.1
OCTOPUS 600
Modell megnevezés: Hálózati feszültség: Teljesítményfelvétel: Teljesítményfelvétel készenléti üzemmódban: Üzemi frekvencia: Biztosítékok: Működési elv: Vizsgálati elv: Páciens pozícionálása: Fixálás-ellenőrzés: Excentricitás: Dinamikus tartomány: Stimulus fénysűrűség: Stimulus színe: USB csatlakozó: Ethernet interfész: SSD belső merevlemez:
8.2
IR megvilágítás
Fényforrás: Hullámhossz: Kisugárzási szög:
Octopus 600 100 – 240 VAC 100 VA 3W 50 / 60 Hz 2 x T 3,15 AH 250 V Binokuláris képernyős periméter Összehasonlító eljáráson alapuló szubjektív teszt Állítható homloktámasz Állandó videó monitorozás 30° 0 – 35 dB / src 0,015 – 150 cd/m² Fehér USB 2.0 - standard 1000 Base-T (1Gbit) 32 GByte LED 940 nm ±22° 11
17.06.2015 11:10:06
NORSK
DANSK
SUOMI
8.3 Méretek
Méretek (Sz x Mé x Ma): Súly: Szállítási méretek (SZ x H x M): Szállítási súly:
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
467 x 508 x 500 mm 12,7 kg 600 x 800 x 1030 mm 26 kg
8.4 Látótér
Az Octopus 600 képernyőjén az alábbi excentricitásig lehet vizsgálatot folytatni: • Monokuláris látótér horizontális 30° • Monokuláris látótér vertikális 27°
9. Karbantartás
VIGYÁZAT! •• A ház komponenseinek eltávolítását és javítását csak olyan, megfelelően képzett szakember végezheti, aki rendelkezik a szükséges képzettséggel, és arra jogosult. A nem szakszerűen végzett javítások fokozott veszélyt jelenthetnek a kezelőszemélyzet és a páciens számára. •• A Be/Ki nyomógomb (15) nem kapcsolja le a készüléket a hálózatról. Szervizeléskor kikapcsoláshoz használja mindig a hálózati kapcsolót (17) és csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról, úgy hogy kihúzza a csatlakozódugót. •• Ha alkatrészt kell cserélni, azokat csak a HAIG-STREIT, ill. kereskedelmi képviselője által szállított eredeti alkatrészekkel szabad helyettesíteni.
9.1 Karbantartás
Az Octopus 600 biztonságos és hibamentes működésének hosszútávú garantálása érdekében javasoljuk, hogy a készüléket kétévente arra jogosult szakszemélyzet vizsgálja át. Ezzel kapcsolatban a HAAG‑STREIT vagy a helyi képviselete Önnek részletes információkat nyújt és rendelkezésére bocsátja a megfelelő műszaki dokumentációt.
9.2 Tisztítás
A készülék külső felületén az esetleges porlerakódást elegendő nedves, puha törlőruhával letörölni. A rászáradt piszok vízzel vagy alkohollal átitatott puha törlőruhával távolítható el. A képernyőről az ujjlenyomatokat és a port egy puha, nedves törlőkendővel lehet eltávolítani.
12
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 12
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
MEGJEGYZÉS Óvja a készüléket a nedvességtől, és semmilyen körülmények között se használjon oldószert vagy súroló tisztítószereket. Az Octopus 600 készülék tartozékai között egy porvédő takaró is található. Takarja le a készüléket, amikor a helyiséget takarítják, vagy ha a készüléket hosszabb időre üzemen kívül helyezik. MEGJEGYZÉS Ne takarja le a készüléket, ha be van kapcsolva (hőtorlódás, tűzveszély).
9.3
Alkalmazási egységek
Az olyan alkalmazási egységek, mint pl. a szemfedél, páciens-reakciógomb, homloktámasz, valamint egyéb alkatrészek, mint amilyenek a korrekciós lencsék és páciens oldali borítók könnyen tisztítható műanyagból állnak. MEGJEGYZÉS •• Az általános higiéniai követelmények betartása, és a fertőzés megakadályozása érdekében az alkalmazási egységeket minden vizsgálat előtt fertőtleníteni kell (pl. 70%-os izopropil-alkohollal). •• A fénytőrő lencsék ultrahangos fürdőben is tisztíthatók.
A. Függelék A.1
Tartozékok / Pótalkatrészek
Komponensek
Típus
Kompakt asztal CT 01 Műszerasztal IT 01 Korrekciós lencse készlet KL-alapkészlet
HS-cikkszám 1802281 7220034 1806170
Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse
1806184 1806183 1806182 1806181 1806191 1806192 1806193 1806194
+4 dpt +3 dpt +2 dpt +1 dpt -1 dpt -2 dpt -3 dpt -4 dpt
Megjegyzés Lásd a külön h.u.*-t. Lásd a külön h.u.*-t. A készlet 12 korrekciós lencséből áll 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:10:06
ČESKY Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Korrekciós lencse Páciens-reakciógomb Porvédő takaró Szemfedél-készlet
БЪЛГАРСКИ -5 dpt -6 dpt -7 dpt -8 dpt Octopus 600
MAGYAR
1806195 1806196 1806197 1806198 1806150 1802304
1 db 1 db 1 db 1 db 1 db 1 db
1802349
2 db / készlet
POLSKI
*h.u. = használati útmutató
B. • • • •
Törvényi szabályozások
A HAAG‑STREIT az EN ISO 13485 szabványnak megfelelő minőségirányítási rendszert működtet. A készüléket az "EMK" fejezetben foglalt szabványok figyelembevételével fejlesztették ki és gyártották. A 93/42/EGK irányelv IX. függeléke szerint az Octopus 600 készülék a IIa besorolást kapta. A CE-jelöléssel igazoljuk, hogy a készülék megfelel az érvényes szabványoknak és irányelveknek. A jelen készülék megfelelőségi nyilatkozatának másolatát, amennyiben igényt tart rá, a HAAG‑STREIT bármikor elküldi Önnek. Ez a készülék megfelel a 2011/65/EK uniós irányelvnek
C. Besorolás EN 60601-1 szabvány
Az Octopus 600 szemlátótér-vizsgáló készülék az I. berendezés biztonsági osztályba sorolandó. Alkalmazási egység: "B" típusú Üzemmód: Folyamatos üzemmód 93/42/EGK CE-irányelv IIa osztály EN 62471 szabvány Mentességet élvező csoport EN ISO 15004-2 szabvány 1. csoport
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
D.
Hulladékkezelés
E.
Figyelembe vett szabványok
DANSK
NORSK
Az elektromos és elektronikai berendezéseket a háztartási szeméttől elkülönítve kell ártalmatlanítani! Ez a készülék 2005.08.13. után került kereskedelmi forgalomba. A megfelelő ártalmatlanítás érdekében forduljon a HAAG-STREIT kereskedelmi képviselőjéhez. Ezzel biztosítva lesz, hogy nem kerülnek káros anyagok a környezetbe, és hogy az értékes alapanyagok újrafelhasználásra kerülnek.
EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 15004-1, -2 EN ISO 12866 EN 62471
ISO 9022 EN ISO 10993 EN 1041 EN 15223-1
F. RoHS-China
A készülék környezetbarát hasznos élettartama (EFUP). A javítható termékekre az alábbi képlet alkalmazható: EF =
Műszaki élettartam x 125% (Napi kihasználási idő) x 365
125% = javítható termékek esetében érvényes szorzó Napi kihasználási idő = üzemidő, gyakorlati próba alapján Átlagos adatok: 21.900 páciens/év,10 páciens/perc. Napi kihasználási idő
21900X8,5 8,5 óra/nap 60X365
Műszaki élettartam: ~ 30.000 óra. 30000X125% 12,1 év 8,5X365
12
Ezek alapján a készülék környezetbarát hasznos élettartama kb. 12 év.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 13
13
17.06.2015 11:10:07
NORSK
DANSK
SUOMI
HRVATSKI
Kamera rögz. (Előtét 1820153)
Léptetőmotor rögz. (Kapcsolókarima rövid 1802009)
Szalagkábel-kapocs (1008504)
G.1
Ólom (Pb)
■
■
■
○
Higany (Hg)
○
○
○
○
Kadmium (Cd)
○
○
○
○
Króm (VI) vegyületek (Cr6+)
○
○
○
○
Polibrómbifenilek (PBB)
○
○
○
○
Polibróm-difenil éterek (PBDE)
○
○
○
■
■ Tartalmaz
G.2
○ Nem tartalmaz
1. táblázat: Zavarkibocsátások
POLSKI
G.
Szerkezeti részegység megnevezése
Kamera rögz. (Távtartó gyűrű 1820224)
F.1 RoHS megfelelőségi nyilatkozat
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
Elektromágneses kompatibilitással (EMK) kapcsolatos tudnivalók és gyártói nyilatkozat Általános szempontok
Az Octopus 600 megfelel az EN 60601-1-2 elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy csak olyan szintű elektromágneses interferenciát hozzon létre és bocsásson ki, amely nem befolyásolja más berendezések rendeltetésszerű működését. A készülék saját maga is rendelkezik zavarvédettséggel a külső elektromágneses zavarforrásokkal szemben. VIGYÁZAT! •• Az elektromos orvosi készülékek speciális óvintézkedések hatálya alá tartoznak az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekintetében, és ezeket a mellékelt használati útmutatóban foglalt EMC előírásoknak megfelelően kell telepíteni. •• A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök zavarhatják az elektromos orvosi készülékeket. VIGYÁZAT! •• Idegen készülékek csatlakoztatása ugyanahhoz a dugaszoló aljzathoz befolyásolhatja a rendszer biztonságát. •• Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN 60601-1 szabvány előírásait.
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátások A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Kibocsátási vizsgálatok
Megfelelőség
Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint 1 csoport Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint B osztály Harmonikus kibocsátások az A osztály EN 61000-3-2 szerint Feszültségingadozások / flikker az Megfelel EN 61000-3-3 szerint 14
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 14
Elektromágneses környezet / útmutatás A jelen készülék rádiófrekvenciás energiát csak a belső működéséhez használ. Így a rádiófrekvenciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy más közeli elektromos berendezésben interferenciát okozna. A jelen készülék alkalmas valamennyi létesítményben való használatra, beleértve a háztartási villamosenergia-hálózatot és azokat a hálózatokat, amelyek közvetlenül az épületek és háztartások ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre kapcsolódnak.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:10:07
ČESKY
G.3
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
2. táblázat: Zavarvédettség
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Védettség vizsgálat
EN 60601-1 vizsgálati szint
(Berendezés) megfelelőségi szint
Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN 61000-4-2 szerint
±6 kV érintéses kisülés ±8 kV kisülés levegőn át
±6 kV érintéses kisülés ±15 kV kisülés levegőn át
Elektromágneses környezet / útmutatás
A padló legyen fa, beton vagy kerámia járólap. Ha a padlókat szintetikus anyag borítja, akkor a levegő relatív páratartalma legyen legalább 30%. elektromos gyors tranziens ±2 kV tápegység vezetékekhez ±2 kV tápegység vezetékekhez A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus keresállapot / kitörés az EN 61000-4-4 szerint kedelmi vagy kórházi környezetnek. Túlfeszültségek (surges) az ±1 kV differenciális üzemmód ±1 kV differenciális üzemmód A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus keresEN 61000-4-5 szerint ±2 kV közös üzemmód ±2 kV közös üzemmód kedelmi vagy kórházi környezetnek. < 5% UT (> 95%-os UT esés) A hálózati feszültség minősége meg kell, hogy feleljen a Feszültségesések, rövididejű kimaradá- < 5% UT (> 95%-os UT esés) ½ periódusra tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Ha a késok és ingadozások a váltakozó áramú ½ periódusra szülék felhasználója folyamatos működést kíván fenntartani vezetékeken az EN 61000-4-11 szerint < 40% UT (> 60%-os UT esés) < 40% UT (> 60%-os UT esés) a hálózati feszültség kimaradása alatt is, akkor ajánlatos a 5 periódusra 5 periódusra készüléket szünetmentes tápegységről vagy akkumulátor< 70% UT (> 30%-os UT esés) < 70% UT (> 30%-os UT esés) ról működtetni. 25 periódusra 25 periódusra < 5% UT (> 95%-os UT esés) < 5% UT (> 95%-os UT esés) 5 másodpercre 5 másodpercre 30 Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágne- 3 A/m A hálózati frekvenciás mágneses terek jellemző szintjei meg 200A/m A/m ses mező az EN 61000-4-8 szerint kell, hogy feleljenek a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző szintjeinek. MEGJEGYZÉS: UT = a váltakozó áramú hálózati feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 15
15
17.06.2015 11:10:07
NORSK
DANSK
G.4
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
5. táblázat: Zavarvédettség (nem életfenntartó készülékek)
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Elektromágneses környezet – útmutatás A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket nem szabad közelebb helyezve használni a készülékhez (beleértve annak kábeleit is), mint az adó frekvenciájára alkalmazható egyenletből kiszámított, ajánlott elválasztó távolság. Védettség vizsgálat
EN 60601-1 vizsgálati szint
(Berendezés) megfelelőségi szint
Ajánlott távolság(c):
Rádiófrekvencia (RF) a vezetékekben az EN 61000-4-6 szerint Sugárzott rádiófrekvencia az EN 61000-4-3 szerint
3 Veff 150 kHz – 80 MHz 3 V/m 80 MHz – 2.5 GHz
3 Veff
D = 1.2
5 V/m 80 MHz – 2.5 GHz
D = 1.2 D = 2.3
80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz
Ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel és D az ajánlott szétválasztási távolság méterben (m). A fix telepítésű rádiófrekvenciás adóktól származó térerősség, egy elektromágneses helyszíni vizsgálat(a) alapján, az összes frekvencia esetében kisebb, mint a megfelelőségi szintek értékei(b). Interferencia keletkezhet az alábbi jelképpel jelzett berendezés szomszédságában. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés. a. Az olyan fix telepítésű adóktól, mint pl. a mobil/vezeték nélküli telefonok bázis állomásaitól és szárazföldi mobil rádióktól, amatőr rádióktól, AM és FM rádió műsorszóróktól és TV adóktól származó térerősségeket nem lehet elméletileg pontosan előre meghatározni. A fix telepítésű rádiófrekvenciás (RF) adók elektromágneses környezetének felmérésére ajánlott elektromágneses helyszíni szemlét tartani. Ha azon a helyszínen, ahol a készüléket használják a mért térerősség meghaladja a fentiek szerint alkalmazható rádiófrekvenciás (RF) megfelelőségi szintet, akkor a készüléket a normál működés szempontjából az összes helyszínen ellenőrizni kell, ahol felhasználásra kerül. Ha ennek során rendellenes működés tapasztalható, akkor további intézkedések is szükségessé válhatnak, mint pl. a készülék elforgatása vagy áthelyezése. b. A 150 kHz ... 80 MHz feletti frekvenciatartományban a térerősség 3 V/m-nél kisebb kell, hogy legyen. c. Az ISM sávokon kívül eső esetleges rövidebb távolságok nem javítják a felhasználást ebben a táblázatban.
16
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 16
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:10:07
ČESKY
G.5
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
5. táblázat: Ajánlott elválasztó távolságok (nem életfenntartó készülékek)
Ajánlott elválasztási távolságok hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök és a jelen készülék között A jelen készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a kisugárzott RF zavarok ellenőrizve vannak. A jelen készülék megvásárlója vagy felhasználója megelőzheti az elektromágneses zavarokat azáltal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (adók) és a készülék közötti, alább ajánlott legkisebb távolságot, a hírközlő berendezés maximum kimenő teljesítményének megfelelően. Elválasztó távolság az adó frekvenciájának megfelelően (m)
0.01 0.1 1 10
150 kHz – 80 MHz D = 1.2 0.12 0.38 1.2 3.8
80 MHz – 800 MHz D = 1.2 0.12 0.38 1.2 3.8
800 MHz – 2.5 GHz D = 2.3 0.23 0.73 2.3 7.3
100
12
12
23
Az adó névleges teljesítménye (W)
A fent fel nem sorolt névleges maximum kimenő teljesítményű adókhoz a javasolt szétválasztási távolságot D méterben (m) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlet használatával lehet felbecsülni, ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: A 80 MHz – 2.5 GHz frekvenciatartományra ajánlott elválasztási távolság kiszámításánál kiegészítésként egy 10/3 szorzót kell alkalmazni, hogy lecsökkenjen annak a valószínűsége, hogy a kezelőhelyiségbe véletlenül bevitt mobil/hordozható kommunikációs készülék zavart okoz. 3. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 17
17
17.06.2015 11:10:07
NORSK
DANSK
SUOMI
18
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 18
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:10:08
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
MAGYAR
POLSKI
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 19
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
SUOMI
DANSK
NORSK
19
17.06.2015 11:10:08
NORSK
DANSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
HRVATSKI
POLSKI
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
ČESKY
További kérdésekkel kérjük, forduljon a HAAG‑STREIT kereskedelmi képviselőjéhez:
http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html
C
US
PRODUCTS CERTIFIED FOR BOTH THE U.S AND CANADIAN MARKETS, TO THE APPLICABLE U.S. AND CANADIAN STANDARDS
1250 Phone Fax eMail Internet 20
15-IFU_Octopus600-7220367_04050_mag.indd 20
HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82
[email protected] www.haag-streit.com
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 – 5. Edition / 2015 – 06
17.06.2015 11:10:08