Belgique - België P.P. 4900 SPA P 202255
ORGANE D’INFORMATION ET DE LIAISON DES FAMILLES PERIODIQUE TRIMESTRIEL n° 70 Juillet – Août – Septembre 2010 PLEEGOUDERS ACTIE TSJERNOBYL VZW Editeur Responsable : Mr. Léon HOUBION Rédaction : Mr. Léon HOUBION Mme. Danielle SCHIJN
Siège Social ASBL P.A.T. Place Hubert Sacré, 20 B-4040 HERSTAL N° de compte européen (IBAN) BE86 2400 5007 6050 BIC bénéficiaire : GEBABEBB
INFORMATIEBLAD VOOR DE FAMILIES DRIEMAANDELIJKS TIJDSCHRIFT n° 70. July – augustus – september 2010
Conseil d’Administration Raad van Bestuur (A.G. / A.V. 04.06.2010) ***** Président / Administrateur délégué Voorzitter / Afgevaardigd bestuurder Mr. Léon HOUBION Rue Tahan, 12 4900 – SPA 087 / 77.00.40 Courriel :
[email protected] Vice-Présidente / Onder Voorzitter Mme. Danielle SCHIJN Ganzendries, 23 2920 – KALMTHOUT 03 / 666.62.33 (+ fax) Courriel :
[email protected] Secrétaire – Secretaris Mr. Michel BEAUDON Rue du Paradais, 1, Bte. 11 4040 – HERSTAL 04 / 240.01.29 (+ fax) Courriel :
[email protected] Trésorier – Schatbewaarder Mme. Francine BLOKKEN Rue du Paradais, 1, Bte. 11 4040 – HERSTAL 04 / 240.01.29 (+ fax) Courriel :
[email protected] Administrateurs Mr. Léo DINOIR Président d’Honneur Antenne de VILLERS-LE-BOUILLET Rue des Jardins, 22 4530 – VILLERS-LE-BOUILLET 085 / 23.42.08 (+fax) Mr. Jean STRAETMANS Afdeling LIMBURG Visesteenweg, 118 3770 – RIEMST 012 – 44.13.59 (+ fax) Courriel :
[email protected] Mr. Léo ORBAN Afdeling ANTWERPEN Ganzendries, 23 2920 – KALMTHOUT 03 / 666.62.33 (+ fax) Courriel :
[email protected] Jean FREHEN Antenne de LIEGE Rue Loneux, 27 4470 – SAINT-GEORGES-SUR-MEUSE 04 / 275.38.42 (+ fax) Courriel :
[email protected] Mr. Christian WILKIN Antenne de LIEGE Cour du Val, 9 4100 – SERAING 0478 / 92.38.51 Courriel :
[email protected]
Éditorial… Une page vient une nouvelle fois de se tourner. Les enfants (jeunes et moins jeunes) accueillis cette année ont regagné leur pays d'origine, le Belarus, après quatre semaines passées dans nos contrées soit en juillet, soit en août. Comme de coutume, il faut tirer un bilan de cet accueil « cuvée 2010 ». Pas d'incident majeur, pas d'accident, pas de bobo quelconque... que demander de mieux ? Des familles pour la plupart heureuses d'avoir pu accueillir et revoir leur petit protégé; d'autres, nouvelles familles, satisfaites de cette première expérience. Ils étaient une cinquantaine encore cette année à venir prendre un bol d'air moins vicié que celui qu'ils respirent habituellement, à prendre des repas plus variés que ceux dont ils ont l'habitude ce qui amène quelquefois quelques réticences à la vue d'un plat, d'un légume, d'un fruit qu'ils ne connaissent pas...et tous ne sont pas nécessairement curieux côté gustatif. Chacun de ces enfants à bien évidement, et fort heureusement, son petit caractère qu'il tente d'affirmer au fil du temps. Dans la plupart des familles, cela passe généralement après un rappel à l'ordre des parents d'accueil tel ils le feraient avec leurs propres enfants, d'autres fois il faut faire appel à l'interprète qui recadre l'enfant à sa manière. Généralement, les choses se tassent et tout repart d'un bon pied. Il arrive parfois, hélas, que l'enfant ne cadre pas avec les espérances des accueillants. A ces familles, je répète que nous ne choisissons pas les enfants sur catalogue selon des critères souhaités par la famille d’accueil. Ceux-ci ne se précisent, lors de la demande d'accueil, que sur le sexe et l'âge de l'enfant souhaité. J'admets qu'il puisse s'agir pour ces familles d'une désillusion, voire d'une souffrance morale devant cette situation qu'il est difficile de gérer d'autant que l'enfant ne possède pas notre langue, n'a pas connaissance de nos us et coutumes, se sente quelquefois un peu perdu dans un environnement qui n'est pas tout à fait identique au sien quand il n'est pas totalement opposé. Comment réagirions-nous à sa place ? Comment réagiraient nos enfants s'ils devaient se trouver un jour dans une même situation ? Nous devrions y réfléchir avant de tirer des conclusions hâtives et définitives. Parlant de jeunes adultes, je sais la déception de l'une ou l'autre famille de ne pas avoir vu arriver cet été celle ou celui
qui était attendu. Quoi que puisse en penser et en dire certain(s), P.A.T. a toujours répondu présent lorsqu'il s'agit de donner les indications utiles quant à la manière de procéder pour que le jeune puisse obtenir son visa; P.A.T. ne s'est jamais privé de donner les coordonnées de l'interprète la plus proche du domicile du jeune afin qu'elle puisse l'assister dans ses démarches (et non les entreprendre à sa place); dès lors qu'il a connaissance du souhait de la famille de l'accueillir, P.A.T. a toujours réservé une place dans le car pour le jeune en question (coût à charge de l'ASBL lorsque la réservation n'est pas occupée !!!). Il est une évidence : le jeune n'est pas toujours très réceptif aux conseils qui lui sont donné en la matière et quelquefois fort évasif lorsqu'il s'agit de donner à la famille qui l'a accueilli pendant plusieurs années une réponse franche quant à sa venue. La preuve en est que dans la majorité des cas, il s'avère que la famille d’accueil se doute, sans cependant en avoir la certitude formelle, qu'il ne viendra pas suite aux conversations échangées entre eux. Dans ce contexte, en tant que président de l'association, je ne peux admettre que P.A.T. soit taxé de « manque de dynamisme » comme cela m'a été répété récemment. Mais je sais...la critique est aisée particulièrement lorsque l'attente n'est pas exaucée ! D'autre part, je tiens à rappeler que, même s'il les accepte bien volontiers, P.A.T. n'a jamais eu pour vocation de faire venir en Belgique des adultes (jeunes ou moins jeunes) et d'entreprendre pour eux les démarches utiles à cet effet.
les familles souhaitant accueillir leur(s) protégé(s) pendant les deux mois de vacances. Afin de pouvoir leur donner satisfaction, nous devons trouver un logement pour l'interprète responsable de ces enfants durant la totalité de leur séjour. Vous devez savoir que les conditions à réunir pour que des enfants puissent passer un séjour de deux mois sont (sauf changement) : – que le groupe soit composé d'au moins 3 (trois) enfants, – que ce groupe soit sous la responsabilité d'un(e) interprète, la norme étant de 1 interprète pour 25 enfants maximum. Il n'est pas nécessairement utile que l'interprète soit logé(e) pendant la totalité du séjour dans la même famille. Cela peut se faire dans 2 familles distinctes : l'une en juillet, l'autre en août par exemple. Je réitère également l'appel lancé : A l'occasion du jubilé de la catastrophe de Tchernobyl, aidez-nous pour que l'année prochaine plus d'enfants encore aient la chance de pouvoir bénéficier d'un séjour chez nous. Si chaque famille d'accueil actuelle pouvait en amener une autre pour l'année prochaine, nous doublerions le nombre d'enfants accueillis.
Cette mise au point faite, il nous appartient à tous de préparer l'accueil 2011. A ce propos, je réitère l'appel lancé dans l'éditorial de la revue précédente concernant
Léon HOUBION, Président.
Editoriaal… Een bladzijde werd zojuist weer omgedraaid. De kinderen (jonge en minder jonge) die dit jaar onthaald werden, zijn terug in hun land van oorsprong, Belarus, na vier weken doorgebracht te hebben in onze streken, hetzij in juli, hetzij in augustus. Zoals gebruikelijk moeten we de balans van dit onthaal « jaartal 2010 » opmaken. Geen belangrijke incidenten, geen ongevallen, niet de minste kwetsuren…. wat willen we nog meer? De meeste families waren gelukkig hun beschermeling terug te zien en te onthalen, andere nieuwe families waren tevreden over deze eerste ervaring. Een vijftigtal kinderen kwamen dit jaar gezondere lucht inademen dan bij hen thuis, proeven van een meer afwisselende keuken dan die zij gewoon zijn, met soms enkele terughoudendheid bij het zien van een schotel, een groente of een vrucht die zij niet kennen … en allen zijn niet noodzakelijk nieuwsgierig wat het proeven betreft. Elk van die kinderen heeft uiteraard, en gelukkig maar, zijn eigen karaktertje dat hij in de loop van tijd tracht te doen gelden. In de meeste families gaat dit wel over na het door de onthaalouders tot de orde roepen, zoals het bij de eigen kinderen zou gebeuren, in andere gevallen moet er soms beroep gemaakt worden op de tolk die het kind op haar manier terug tot de orde roept. In de meeste gevallen gaat de storm liggen en kan men terug met een schone lei starten. Soms gebeurt het, helaas, dat het kind niet voldoet aan de verwachtingen van de onthaalouders. Voor deze families herhaal ik dat wij de kinderen niet op cataloog uitzoeken volgens de wensen van de onthaalfamilie. Bij de vraag voor onthaal kunnen enkel het geslacht en de leeftijd aangeduid worden. Ik geef grif toe dat het voor deze families een ontgoocheling, zelfs een moreel lijden tot gevolg kan hebben. Deze toestand is moeilijk te beheersen, te meer dat het kind onze taal niet spreekt, ons en onze zeden en gewoonten niet
kent en zich soms verloren voelt in een omgeving die niet dezelfde is dan de zijne om niet te zeggen totaal het tegenovergestelde. Hoe zouden wij in hun plaats reageren? Hoe zouden onze kinderen reageren indien ze zich op een dag in dezelfde situatie zouden bevinden? Wij zouden hierover moeten nadenken vooraleer haastige en definitieve conclusies te trekken. Wat de jonge volwassenen betreft, ben ik op de hoogte van de teleurstelling van de een of andere familie die niemand zag opdagen. Wat sommigen ook denken en zeggen, P.A.T. was zeker altijd aanwezig wanneer er nuttige aanwijzingen moesten gegeven worden wat betreft de werkwijze om de visa te bekomen. P.A.T. heeft nooit nagelaten de gegevens van de tolk het dichtst bij de woonplaats van de jongeling door te geven zodat zij de nodige hulp kon bieden bij de te ondernemen stappen (maar ze niet in zijn plaats te doen); van zodra P.A.T. op de hoogte is van de wens van een familie een jonge volwassene te onthalen, hebben we steeds een plaats in de bus voorbehouden (kosten ten laste van de vzw wanneer de voorbehouden plaats niet wordt ingenomen !!!). Het is een vaststaand feit dat de jonge volwassene niet altijd ontvankelijk is voor de hem gegeven goede raad en soms heel ontwijkend is wanneer het er op aan komt aan de familie die hem gedurende jaren onthaald heeft een oprecht antwoord te geven wat zijn komst betreft. Het bewijs is dat het in de meeste gevallen blijkt dat de onthaalfamilie veronderstelt uit de gevoerde gesprekken – zonder formele zekerheid – dat de jonge volwassene niet zal komen. In deze context, kan ik als voorzitter van de vereniging niet aanvaarden dat P.A.T. beschuldigd wordt van « gebrek aan dynamisme » zoals mij onlangs overgebracht werd. Maar ik ben me ervan bewust ...kritiek is gemakkelijk, zeker wanneer de verwachtingen niet verhoord worden! Anderzijds, ik houd eraan dit te herhalen, heeft P.A.T. nooit als doel gehad (hoewel we ze aanvaarden) volwassenen (jonge en minder jonge)
naar België te laten komen en voor hen de nodige stappen te ondernemen. Na deze op punt zetting, moeten we denken aan de voorbereiding van het onthaal 2011. In dit verband, herhaal ik de oproep verschenen in de editoriaal van de vorige revue met betrekking tot de families die hun beschermeling(en) gedurende de twee vakantiemaanden wensen te onthalen. Om hun wens te kunnen vervullen, moeten we logement vinden voor de voor deze kinderen verantwoordelijke tolk gedurende hun volledig verblijf. U moet weten dat om kinderen twee maanden te doen verblijven aan volgende voorwaarden moet voldaan worden (behoudens wijziging):
– De groep moet samengesteld zijn uit ten minste 3 (drie) kinderen, – Deze groep valt onder de verantwoordelijkheid van een tolk, de norm zijnde 1 tolk per maximum 25 kinderen. Het is niet noodzakelijk dat de tolk gedurende het ganse verblijf bij eenzelfde familie logeert. Dit kan in twee afzonderlijke families: 1 in juli, een andere in augustus. Ik herhaal eveneens de al gedane oproep: help ons ter gelegenheid van de 25ste verjaardag van de ramp van Tsjernobyl nog meer gastgezinnen te vinden, zodat nog meer kinderen kunnen genieten van een verblijf bij ons. Indien elke huidige onthaalfamilie een nieuwe onthaalfamilie kan aanbrengen, verdubbelen we volgend jaar het aantal onthaalde kinderen. Léon HOUBION, Voorzitter. Vertaling : Danielle SCHIJN, Onder Voorzitter.
Regionale Verantwoordelijken - Responsables Régionaux
ANTWERPEN
De Heer Ronny TIMMERMANS Deken Verbiststraat, 30 2910 - ESSEN Tél. : 03 / 667.00.52 Courriel:
[email protected]
LIEGE
Monsieur Michel BEAUDON Rue Paradis, 1 Bte 11 4040 HERSTAL Tél. / Fax : 04 / 240.01.29 Courriel :
[email protected]
N° de compte : 733-1223410-76
N° de compte : 240-0454195-45
LIMBURG
De Heer Jean STRAETMANS Visesteenweg 118 3770 - RIEMST Tél. /Fax : 012 / 44.13.59
VILLERS-LE-BOUILLET – HUY HANNUT – WAREMME
Monsieur Léo DINOIR Rue des Jardins 22 4530 VILLERS-LE-BOUILLET Tél. / Fax : 085 / 23.42.08
N° de compte : 068-2062977-08
N° de compte : 240-0524725-56
Fiscale vrijstelling - Exonération fiscale
Onze vereniging verkreeg de fiscale vrijstelling voor bepaalde giften. Een gift van 30 € of meer gestort aan de VZW (afdeling of maatschappelijke zetel) zal kunnen afgetrokken worden van het geheel van het belastbare netto-inkomen van de schenkers. Elk aanslagjaar zal dan een attest in overeenstemming met de wet overgemaakt worden. Bij het storten van een gift, is het noodzakelijke « GIFT » te vermelden als mededeling op het stortingsformulier. (anders kan geen attest gegeven worden ) Dank voor uw gulheid.
Notre association ayant obtenu la déduction fiscale de certaines libéralités, tout don de 30 €uros ou plus versé à destination de l’ASBL (succursale ou siège social) pourra être déduit de l’ensemble des revenus nets imposables des donateurs. A cet effet, une attestation conforme à la loi sera délivrée à chaque exercice d’imposition. Lors du versement d’un don, il est impératif de mentionner dans la partie communication du bulletin de virement/versement la mention « DON ». Merci pour votre générosité.
Suite à vos nombreuses demandes de réitérer le souper organisé, il y a deux ans maintenant, en faveur des enfants de TCHERNOBYL, les familles d'accueil et les sympathisants de la région vous attendent
"Au Pré des Aulnes" à Journal Le samedi 25 septembre 2010 à 19 h 30 Arlette et Marcel, Isabelle et Eric, Christiane et André, Véronique et Freddy, Léon, Pol, Anne et JB et d'autres sans doute, ont le plaisir de vous inviter au souper organisé au profit de l'ASBL "Parents d'Accueil pour Tchernobyl" (P.A.T.) Ils vous prépareront un menu redemandé par tous.
Apéritif Jambon à la broche avec potée Dessert Café Adultes : 15 €. - Enfants : 10 € Réservations pour le 20 septembre : Arlette et Marcel GEORGES – HINQUE : Anne et JB LAURENT – GREGOIRE :
084 / 45.59.93 0474 / 527.878 084 / 45.56.31 0495 / 259.205
Une tombola, dont toutes les enveloppes seront gagnantes, sera également organisée. Réservez svp dès à présent cette date auprès des contacts et dans vos agendas.
Zoals door velen gewenst, wordt het avondmaal van twee jaar geleden ten bate van de kinderen uit Tsjernobyl weldra herhaald. De opvangfamilies en de vrienden uit de streek verwachten u.
"Au Pré des Aulnes" te Journal Op zaterdag 25 september 2010 om 19h30 Arlette en Marcel, Isabelle en Eric, Christiane en André, Veronique en Freddy, Léon, Pol, Anne en JB en nog wel anderen hebben het genoegen u uit te nodigen op het avondmaal ten bate van vzw: “Pleegouders Actie Tsjernobyl” (P.A.T.) Zoals gevraagd komt hetzelfde als vorige keer op tafel, namelijk:
Aperitief Gebraden hesp met hutsepot Nagerecht Koffie Volwassenen: 15 €. - Kinderen: 10 € Reserveren tegen ten laatste 20 september bij: Arlette en Marcel GEORGES-HINQUE: 084 / 45.59.93 0474 / 527.878 Anne en JB LAURENT-GREGOIRE: 084 / 45.56.31 0495 / 259.205 Tevens wordt er een tombola georganiseerd met in elke omslag een winnend nummer. Noteer alvast deze datum in uw agenda en spreek erover met uw vrienden en kennissen Hartelijk dank!
Tchernobyl, c’est le paradis (des bêtes)
Tsjernobyl, is een (dieren) paradijs
(Jeudi 27 mai 2010 – Récit - Par Yoann Moreau) (Donderdag 27 mei 2010 – Verhaal - Door Yoann Moreau)
En décembre dernier j’étais le passager covoituré d’une expédition d’étudiants croates. Sur la route l’une des passagères me parlait de Tchernobyl et du “paradis pour animaux” que cette zone était devenue. Cela m’intriguait car lors de la rédaction d’un billet précédent j’avais déjà remarqué des photos de troupeaux de rennes étrangement associés à Tchernobyl. Arte vient de diffuser un documentaire (“Tchernobyl: une histoire naturelle ?“) Habilement construit – et parfois pernicieux – sur ce phénomène. Voici des “morceaux choisis” du propos tenu :
Introduction : La nature sans les humains « Après le départ des hommes ce fut le calme plat, personne ne s’aventurait dans cette campagne sinistre, cette grande ville fantôme de Pripiat où l’armée avait entrepris de tout casser afin de prévenir toute velléité de retour ». Ce fut « un no man’s land gigantesque (…) La faune et la flore sauvages furent abandonnées à leur sort. Que leur est-il arrivé ? »
L’intrigue : Tchernobyl, un paradis pour les animaux et la flore ?
In december ll. was ik een medepassagier van een ontdekkingstocht van Kroatische studenten. Onderweg sprak één van de vrouwelijke passagiers me over Tsjernobyl en het “dierenparadijs” die deze zone geworden was. Dit maakte me nieuwsgierig want bij het opstellen van een vorig artikel had ik al foto’s opgemerkt van kudden rendieren, vreemd verbonden met Tsjernobyl. Arte heeft zojuist een documentaire uitgezonden (“Tsjernobyl, een natuurlijk verhaal?”) Handig opgesteld – en soms schadelijk – over dit fenomeen. Ziehier « een keuze » uit het gevoerde gesprek:
Inleiding: De natuur zonder de mens « Na het vertrek van de mensen was het absolute rust, niemand waagde zich in deze sinistere omgeving, in de grote spookstad Pripiat waar het leger alles had vernield om elke opwelling van terugkeer in de kiem te smoren». Het werd « een gigantisch no man’s land (…) De wilde fauna en flora werden aan hun lot overgelaten. Wat is er met hen gebeurd? »
De intrige: Tsjernobyl, een paradijs voor dieren en flora?
« La nature semble, de manière surprenante, avoir repris tous ses droits (images d’une ruines envahie par les plantes). À Tchernobyl (rennes en gros plan), la zone interdite abrite (blaireau) de nombreuses espèces d’animaux sauvages, dont certaines totalement absentes avant l’accident (images de lynx puis ours). Plusieurs ours s’y sont installés, il est très fréquent de voir des sangliers, des biches, des cerfs ou des chevreuils (tous ces animaux sont successivement montrés). Les oiseaux nichent même sur le sarcophage de béton (idem) qui recouvre le réacteur défunt à des niveaux de radioactivité un million de fois la normale. Mais surtout (…) tous ces animaux
« Het lijkt dat de natuur, op verbazende wijze al haar rechten heeft hernomen (beelden van ruïnes overwoekerd door planten). In Tsjernobyl (rendieren op het voorplan), herbergt de verboden zone verschillende soorten wilde dieren (das), waarvan sommigen totaal niet voorkwamen voor de ramp (beelden van een lynx en van een beer). Verschillende beren hebben er hun intrek genomen; het komt vaak voor dat men everzwijnen, hinden, herten of reebokken ziet (al deze dieren worden achtereenvolgend getoond). De vogels nestelen zich zelfs op de betonnen sarcofaag (idem) die de bezweken reactor overdekt - waar men radioactiviteit meet die een miljoen maal sterker is dan normaal. Maar vooral (…) al deze dieren lijken in uitstekende gezondheid te zijn. De zone Tsjernobyl herbergt in het bijzonder een uiterst zeldzaam zoogdier, zo goed als uitgestorven op de planeet omdat de mens er zo op jaagt: het Przewalskipaard (men ziet ze,
semblent en parfaite santé. La zone de Tchernobyl abrite en particulier une espèce de mammifère extrêmement rare, quasiment éteinte sur la planète tellement elle est chassée par l’homme : le cheval de Prjevalski (on les voit, mais seulement après une petite errance dans des paysages champêtres : ils gambadent) ».
La nature se moquerait-elle des radiations ? « Je pense que c’est un paradis ici pour les chevaux » dit une femme scientifique, spécialiste des chevaux de Prjevalski. La voix off enchaine : « La zone de Tchernobyl serait-elle devenue un paradis pour la faune ? Et qu’en est-il de la végétation ? Celle-ci est exubérante (images de lilas en pleines fleurs), des arbres poussent à l’intérieur même des HLM de Pripiat. Lentement mais surement les vestiges de ce que fut la ville idéal soviétique sont engloutis par la forêt. Chaque village est devenu une véritable jungle. Comme pour les animaux, les radiations semblent n’avoir aucune conséquence sur la végétation. La nature se moquerait-elle des radiations ? »
Pourquoi ? Un début d’explication possible : les taux de reproductions Depuis Tchernobyl les mulots ont eu une quarantaine de générations. Ce qui leur laisserait le temps de s’adapter. Ils sont hautement contaminés, mais « ont l’air normaux et en parfaite santé. Comment expliquer ce paradoxe ?
Renormalisation : la stabilisation rapide (à de nouveaux taux de radioactivité) Au moment de Tchernobyl, c’est une “phase aiguë”, « Les organismes vivants n’étaient pas préparés à ce type d’attaque, à des doses aussi fortes. Dans les jours et les mois qui suivirent la catastrophe, des cadavres d’animaux (image d’une dépouille d’un carnivore aux allures de lion), d’insectes (scarabées), de fleurs, d’herbes, d’arbres se comptaient par dizaines de millions dans la zone interdite.. En milliards sans doute pour tous les microorganismes et bactéries. Des milliers de pins, proches de la centrale, roussirent en quelques semaines puis moururent. Les scientifiques donnèrent alors un nom à cette sinistre forêt : la forêt rouge (très scientifique comme terminologie)"
Adaptation «Plus de 400 naissances anormales chez les animaux domestiques auraient été observées autour de la zone dans les mois et années qui suivirent la catastrophe. Mais du fait des retombées en tâches de léopard, des
maar enkel na een kleine omzwerving in de landelijke gebieden: zij maken luchtsprongen ».
Spot de natuur met de stralingen? « Ik denk dat het hier een paardenparadijs is » zegt een wetenschapsdame, specialiste in de Przewalskipaarden. De off-stem vervolgt: «Is de zone Tsjernobyl een paradijs geworden voor de fauna? En hoe staat het met de plantengroei? Deze is weelderig (beelden van lilas in volle bloei), de bomen groeien zelfs binnen in de HLM’s van Pripiat. Traag maar zeker worden overblijfselen van wat de ideale Russische stad was opgeslorpt door het woud. Ieder dorp is een echte jungle geworden.. Zoals bij de dieren, lijken de stralingen geen enkele invloed te hebben op de plantengroei. Spot de natuur met de stralingen? »
Waarom? Een begin van een mogelijke verklaring: het voortplantingspercentage. Sinds Tsjernobyl hebben de grote veldmuizen een veertigtal generaties gehad. Dit zou hen de tijd moeten geven zich aan te passen. Zij zijn sterk besmet, maar « zien er normaal uit en in uitstekende gezondheid. Hoe kan men deze schijnbare tegenstrijdigheid verklaren?
Her normalisering: de snelle stabilisatie (aan nieuwe radioactiviteitpercentages) Het moment van Tsjernobyl, is een “acute fase”, « De levende organismen waren niet voorbereid op zulk type aanval, op zulke hoge dosissen. In de dagen en maanden die op de ramp volgden, telde men in de verboden zone tientallen miljoenen dode dieren (beeld van een karkas van een vleeseter met de kenmerken van een leeuw), insecten (scarabee), en verwelkte bloemen, graslanden, bomen. In miljarden zonder twijfel voor alle microorganismen en bacteriën. Duizenden pijnbomen, dicht bij de centrale, werden ros in enkele weken en stierven. De wetenschappers gaven dan een naam aan dit akelig bos: het rode woud (als terminologie zeer wetenschappelijk). »
Aanpassing «Meer dan 400 abnormale geboorten bij de huisdieren zouden opgemerkt zijn in de zone rond de kerncentrale in de maanden en jaren die op de ramp volgden. Maar door de neerslag in luipaardvlekken, kwamen zones zo goed als onbeschadigd in aanraking met zones waar de fauna totaal was uitgeroeid door de hevigheid van
zones quasiment indemnes en côtoyaient d’autres totalement vidées de leurs faunes, exterminées par la violence des doses de radioactivité. A la différence des bombes nucléaires (images d’une explosion nucléaire) qui sont des flashes et irradient de façon très courtes, ici les radionucléides tombés au hasard continuent de rayonner en toute discrétion tant qu’ils ne se sont pas tous désintégrés jusqu’à devenir des atomes stables. (…) Aujourd’hui, après plus de deux décennies, moins de 3% d’atomes radioactifs subsistent dans la zone interdite de Tchernobyl. Mais ceux qui restent sont là pour très longtemps et leurs comportements dans la nature sont autant d’énigmes pour les scientifiques (images d’oursons grimpants à un arbre). La zone de Tchernobyl est entrée dans une nouvelle phase, celle que les scientifiques appellent « phase-de-radioactivité-chronique-mais-de-faibledose ».
Évolution de la radioactivité au cours du temps Au fil des saisons les radionucléides se sont enfoncés dans le sol, « du coup une partie de la radioactivité provient du sous-sol et une autre de la végétation (irradiation chronique aux effets très peu connus). « Les organismes vivants, qu’ils soient animaux ou végétaux allaient absorber ces éléments radioactifs soit par inhalation, soit en se nourrissant. Ils allaient devoir lutter contre un ennemi de l’intérieur, subir une irradiation interne et devenir eux-mêmes radioactif. Toute la chaine alimentaire allait être atteinte ». « Aujourd’hui la radioactivité est due principalement à deux radionucléides, le Césium137 et le Strontium90 »
Des différences de résistance d’une espèce à l’autre
Selon la taille des génomes Les bouleaux résistent et ne montrent aucune mutation, alors que les pins meurent ou montrent des phénotypes mutés. Cela serait dû aux différences de tailles des génomes : plus petits chez les bouleaux, ils ont moins de chance d’être heurtés par les radiations.
de stralingsdosissen. In tegenstelling tot atoombommen (beelden van een atoomontploffing) die flitsen zijn en gedurende een zeer korte periode bestralen, gaan hier de radionucliden per toeval neergekomen voortgaan met stralen in alle discretie, zolang ze niet allen gedesintegreerd zijn en stabiele atomen geworden zijn. (…) Vandaag, na meer dan twee decennia, blijven minder dan 3 % radioactieve atomen voortbestaan in de verboden zone van Tsjernobyl. Maar zij die blijven, zijn daar nog voor heel lang en hun gedrag in de natuur zijn zoveel raadsels voor de wetenschappers (beelden van beertjes die in een boom klimmen). De zone van Tsjernobyl is in een nieuwe fase getreden, door de wetenschappers « fasevan-chronischeradioactiviteit-maar-van-lage-dosis» genoemd.
Evolutie van de radioactiviteit in de loop der tijd In de loop van de seizoenen zijn de radionucliden in de grond gezakt, « op slag komt een deel van de radioactiviteit voort uit de ondergrond en een ander uit de plantengroei (chronische bestraling met zeer weinig gekende gevolgen). « De levende organismen, hetzij dieren, hetzij planten gaan deze radioactieve elementen tot zich nemen, hetzij door inademing, hetzij door de voeding. Zij zullen moeten vechten tegen een interne vijand, een interne bestraling ondergaan en zelf radioactief worden. Heel de voedselketen wordt zo besmet». « Vandaag is de radioactiviteit voornamelijk te wijten aan twee radionucliden, de Cesium137 en de Strontium90 »
De verschillen in afweer van de ene soort naar de ander Volgens de grootte van de genomen (geheel van genetisch materiaal van een individu) De berken houden stand en tonen geen enkele mutatie, daar waar de dennen sterven of gemuteerde fenotypes tonen. Dit zou te wijten zijn aan het verschil van de grootte van de genomen: kleiner bij de berken en ze hebben aldus minder kans getroffen te worden door de stralingen.
Volgens het opnamepercentage calcium en potassium
van
« De radioactieve elementen (strontium90 en
Selon les taux d’absorption de calcium et de potassium « Les éléments radioactifs (strontium90 et césium137) s’introduisent en agissant à la manière de leurres (…) Ce combat de la nature contre ces envahisseurs est largement truqué. Les organismes vivant n’ont aucun moyen de les distinguer du calcium et du potassium. Ils n’ont jamais eu la moindre occasion de les rencontrer depuis l’origine du monde. Et pour cause, ils sont une pure invention de l’homme moderne et de ses déchets ». Il y a donc aussi une variabilité d’intoxication, selon les plantes, en fonction de leurs besoins de calcium et de potassium. Ce qui implique également que certaines plantes sont nocives à la consommation, et d’autres comestibles.
cesium137) verschaffen zich toegang door zich als lokaas te gedragen (…) Dit gevecht van de natuur tegen deze indringers is sterk vervalst. De levende organismen hebben geen enkel middel ze te onderscheiden van calcium en potassium. Zij hebben nooit de minste kans gehad ze te ontmoeten sinds het ontstaan van de wereld. En niet zonder reden, ze zijn zonder meer een uitvinding van de moderne mens en zijn afval ». Er is ook een veranderlijkheid van intoxicatie, volgens de planten, in functie van hun behoeften aan calcium en potassium. Dit houdt eveneens in dat bepaalde planten schadelijk zijn voor het verbruik en andere niet.
Perspectives scientifiques •
•
•
•
« Tchernobyl offre des opportunités de recherches vraiment fascinantes (…) qui ne pourraient être menées nulle part ailleurs ». « Tchernobyl nous offre une prodigieuse possibilité de comprendre les conséquences biologiques d’un désastre nucléaire majeur ». « Dans ce laboratoire gigantesque à ciel ouvert (…) les théories scientifiques allaient être durement mise à l’épreuve de la réalité » « Ce fut une immense tragédie pour les hommes. Maintenant les scientifiques disposent ici d’un trésor qui permet d’étudier les effets des radiations. (…) Nous devons maintenant comprendre pourquoi nous voyons ce que nous voyons (images d’un cerf dans un champ). Qu’est-ce qui permet à ces animaux de vivre dans cet environnement avec, semble-t-il, bien peu de conséquences ? »
Critique des “connaissances de laboratoire” « A Tchernobyl les études scientifiques n’ont strictement rien à voir avec les études de laboratoire où tout est sous contrôle et où on ne peut faire varier qu’un seul facteur ». « A Tchernobyl les scientifiques observent les conséquences d’un accident nucléaire en situation réelle, bien loin des études en laboratoires où TOUT (intonation accentuée) est sous contrôle »
L’adaptation du monde vivant à la radioactivité Le combat silencieux et invisible de la nature : pour tous les êtres vivants ce fut « un combat (…) à
Wetenschappelijke vooruitzichten •
•
•
•
« Tsjernobyl biedt echt fascinerende onderzoekskansen (…) die nergens anders zouden kunnen gebeuren». « Tsjernobyl biedt ons een buitengewone kans de biologische gevolgen van een grote atoomramp te onderzoeken». « In dit gigantisch openluchtlaboratorium (…) werden de wetenschappelijke theorieën sterk op de proef gesteld aan de hand van de realiteit» « Het was een immense tragedie voor de mensheid. Nu beschikken de wetenschappers over een schat, die hen in staat stelt het gevolg van de stralingen te bestuderen (…) Wij moeten nu begrijpen waarom we zien wat we zien (beelden van een hert in een wei). Wat stelt die dieren in staat te leven in deze omgeving met, naar het lijkt, zeer beperkte gevolgen? »
Kritiek van de «laboratoriumstudies »: « In Tsjernobyl hebben de wetenschapsstudies totaal niets te zien met de laboratoriumstudies,
l’échelle du microscopique, parfaitement invisible, et au niveau le plus intime des cellules, celui des molécules, entre autres les chromosomes ». Modification de l’écosystème : « La différence de résistance des plantes a bouleversé l’écosystème, le paysage s’est métamorphosé. Là où les pins sont morts, pas un n’a repoussé. Seuls les squelettes des arbres témoignent de la tragédie de 1986 »
L’évidence de Tchernobyl « Non seulement les animaux vont bien mais ils n’ont pas subis de modifications » Le cas des chevaux de Prjevalski et des rongeurs : en pleine forme « ils pullulent ». « Nous avons capturé des milliers de souris, nous n’avons observé aucunes modifications ou nécroses ». Pour les rongeurs, la radioactivité est semblable à un « stress » environnement qui ne met pas leurs vies en danger.
Explication Des antioxydants (très présents chez ces espèces) luttent contre les radicaux libres formés par les destructions cellulaires dues aux radiations. Ils permettent de restructurer les dommages générés par les radiations.
waar alles onder controle is en waar men slechts één factor kan laten afwisselen». « In Tsjernobyl bestuderen wetenschappers de gevolgen van een nucleaire ramp in de realiteit, zeer ver van laboratoriumstudies waar ALLES (beklemtoonde intonatie) onder controle is »
De aanpassing van levende wezens aan de radioactiviteit De stille en onzichtbare strijd van de natuur: voor alle levende wezens was dit « een strijd (…)op microscopische schaal, totaal onzichtbaar en op het intiemste niveau van de cellen, deze van de moleculen, onder andere de chromosomen ». Wijziging van het ecosysteem: « Het verschil van weerstand bij de planten heeft het ecosysteem in verwarring gebracht, het landschap is veranderd. Daar waar de dennen stierven, groeit er geen enkele opnieuw. Enkel de boomgeraamten zijn getuigen van de tragedie van 1986 »
De evidentie van Tsjernobyl
Un (rapide) contre-exemple ? Diminution du nombre d’individus et de la diversité. Les hirondelles : observations de tumeurs au niveau des ailes (asymétrie), des yeux, des pattes, des pigmentations (albinisme). Variations anormales des tailles des œufs. Sperme stérile. Des mutations dont « 10 n’avaient été observées nulle part ailleurs dans le monde »
Particularité Ce sont des espèces migratrices. Elles ne sont pas nées ici, elles n’y restent pas.
“Test scientifique” : des souris et des hommes Protocole Des souris blanches de laboratoire sont apportées dans la zone de Tchernobyl pendant 45 jours. D’autres sont laissées en zone non contaminée. Puis les deux lots sont soumis à une forte radiation (en laboratoire).
Résultats : Le lot ayant été à Tchernobyl résiste mieux. « Les ra-
« Niet alleen gaat het goed met de dieren, maar ze hebben ook geen veranderingen ondergaan » Het geval van de Przewalskipaarden en van de knaagdieren: in perfecte conditie, « ze krioelen ». « Wij hebben duizenden muizen gevangen, we hebben geen enkele verandering of necrose vastgesteld ». Voor de knaagdieren kan men de radioactiviteit vergelijken met een «omgevingsstress » die hun leven niet in gevaar brengt.
Verklaring De antioxidanten (zeer aanwezig bij deze soorten) bestrijden de vrije radicalen, gevormd door de cellulaire vernietigingen door de stralingen. Zij laten het restructureren toe van de schade
dicaux libres sont éliminés de façon bien plus efficace ». Le passage par la zone contaminée jouerait donc un rôle de « vaccin »
aangebracht door de stralingen.
Een (snel) tegenvoorbeeld? Vermindering van het aantal individuen en van de diversiteit. De zwaluwen: Waarnemingen van tumoren op het niveau van de vleugels (asymmetrie), de ogen, de poten, de pigmentatie (albinisme). Abnormale wijzigingen in de grootte van de eieren. Steriel sperma. Mutaties waarvan « 10 nergens anders in de wereld werden waargenomen »
Bijzonderheid Perspectives opératoires : « Il serait envisageable de diminuer les effets des médicaments de chimiothérapie anticancéreuse. (…) On peut imaginer qu’un jour, les effets secondaires très négatifs de la chimiothérapie et de la radiothérapie, seront peut-être diminués grâce à une irradiation faible et longue comme celle des souris de Tchernobyl».
No man’s land : L’absence bénéfique (de l’humain) Quand l’homme habitait à Tchernobyl, la pollution chimique de l’environnement était forte, son empreinte écologique terrible. « Le départ de l’homme et donc l’absence de son activité ont eu des incidences très positives. Le animaux et les plantes, toutes ces terres et grands espaces ont recommencé à se développer indépendamment de l’homme, d’après leurs propres lois naturelles. Et en fin de compte, ils sont devenus plus riches, avec une plus grande diversité qu’à l’époque où l’homme était installé ici »
Un paradis pour les bêtes « Des ours, des loups, des castors, des cygnes à bec jaune sont réapparus dans la zone interdite ». Et les signes abondent : la bonne santé et l’épanouissement c’est (aussi) pour les chauves-souris (…) et pour le loup (…), etc. Un nouvel équilibre écologique s’est formé et il s’est installé partout « dans les ruines de la ville comme dans les forêts ou dans les champs ».
“Une nurserie d’animaux sauvages” Les clôtures qui délimitaient et isolaient la zone interdites sont à l’abandon. « Les animaux peuvent entrer et sortir comme ils veulent. Ces dernières an-
Het zijn trekkende soorten. Ze zijn hier niet geboren, ze blijven hier niet.
“Wetenschappelijke test”: van muizen en mensen Protocol Witte laboratoriummuizen worden in de zone van Tsjernobyl gebracht gedurende 45 dagen. Andere worden achter gelaten in een niet besmette zone. Dan worden de twee groepen onderworpen aan een sterke straling (in laboratorium).
Resultaten:
De groep die in Tsjernobyl geweest is, biedt beter weerstand. « De vrije radicalen worden op veel betere wijze geëlimineerd ». Het verblijf in de besmette zone zou als « vaccin » dienen.
Operatieve vooruitzichten: « Het zou te overwegen zijn de gevolgen van chemotherapie in geval van kanker te verminderen (…) Men kan zich voorstellen dat op een dag, de zeer negatieve secondaire bijwerkingen van de chemotherapie en de radiotherapie misschien zouden verminderen dank zij een lage en lange irradiatie, zoals deze van de muizen van Tsjernobyl».
No man ’s land: De gunstige afwezigheid (van de mens) Wanneer de mens in Tsjernobyl woonde, was de chemische pollutie van het milieu sterk, zijn ecologische afdruk verschrikkelijk. « Het vertrek van de mens en dus de afwezigheid van zijn activiteit heeft zeer positieve invloeden gehad. De dieren en de planten, al deze gronden en grote ruimtes zijn opnieuw begonnen zich te ontwikkelen, los van de mens, volgens hun eigen
nées la zone de Tchernobyl est devenue une véritable nurserie d’animaux sauvages pour toutes les régions aux alentours. Il vaut mieux pour eux rester à l’intérieur, ils ne ressentent pas de toutes façons les radiations et ici il y a beaucoup de nourriture et une profusion d’abris. Ces dernières vingt années s’est recréé dans la zone de Tchernobyl un complexe écologique tout à fait équivalent à celui qui existait il y a des centaines d’années ».
Conclusion « Dans cette zone immense de Tchernobyl, la nature semble avoir repris ses droits sur les lieux mêmes d’une tragédie qui a bouleversé le destin de centaines de milliers d’êtres humains. Mais si l’adaptation de la nature s’est vraiment faite, c’est au prix de lourdes pertes, en particulier lors des premières années qui ont suivi la catastrophe, des sacrifices qui seraient inacceptables pour l’espèce humaine. » Tiré de : http://culturevisuelle.org/catastrophes/
natuurlijke wetten. En per slot van rekening zijn ze rijker geworden, met een grotere diversiteit dan tijdens de periode waarin de mens zich daar gevestigd had »
Een paradijs voor de dieren « Beren, wolven, bevers, zwanen met gele bek hebben terug hun intrede gedaan in de verboden zone ». En de tekens zijn er in overvloed: de goede gezondheid en de opbloei (ook) voor de vleermuizen (…) en voor de wolf (…), enz. Een nieuw ecologisch evenwicht heeft zich gevormd en zich overal gevestigd « in de ruïnes van de stad en in de wouden en velden ».
“Een kwekerij van wilde dieren” De afsluitingen die de verboden zone afbakenden en isoleerden zijn onbeheerd. « De dieren kunnen gaan en komen zoals ze willen. De laatste jaren is de zone van Tsjernobyl een ware kwekerij geworden van wilde dieren voor alle omliggende regio’s. Het is beter voor hen daar te blijven, ze voelen de stralingen toch niet en hier is er veel voedsel en een overvloed aan schuilplaatsen. De laatste twintig jaren heeft zich in de zone van Tsjernobyl een ecologisch geheel gevormd, volledig in overeenstemming met wat honderden jaren geleden bestond».
Besluit « In deze immense zone van Tsjernobyl lijkt het dat de natuur haar rechten heeft hernomen op de plaats zelf waar een tragedie het lot van honderdduizenden menselijke wezens drastisch heeft veranderd. Maar indien de aanpassing van de natuur echt gebeurd is, is dit ten koste van zware verliezen, in het bijzonder tijdens de eerste jaren volgend op de ramp, opofferingen die onaanvaardbaar zouden zijn voor het menselijk ras. » Genomen uit: http://culturevisuelle.org/catastrophes/
Vertaling : Danielle SCHIJN, Onder Voorzitter Traduction : Danielle SCHIJN, Vice Présidente
NIEUWSSPROKKELS VAN AFDELING ANTWERPEN
•
Het onthaal verliep zo goed als zonder problemen. Dit is steeds leuk om te vernemen! Dank aan al onze onthaalouders die de uitdaging aandurven.
•
De barbecues van 10 juli en zeker 7 augustus waren een succes. Hartelijk dank aan onze vrijwilligers en alle aanwezigen die voor de sfeer zorgden!
•
P.A.T. nam in augustus deel aan de jaarlijkse rommelmarkt in Lillo. Een speciale dank aan René die er mee voor zorgde dat de spullen ter plaatse geraakten en een ganse dag vrijwilliger was met Leo.
•
Op 26 september neemt P.A.T. deel met een artisanaatstand op “Het Straatfeest” in de Stationsstraat te Essen. Men zegge het voort !
•
Op 27 en 28 november neemt P.A.T. deel aan de Derde wereldbeurs te Essen. Een speciale dank aan Rik Pockelé !
PAT NOVOSTI - ПАТ НОВОСТИ N° 70 Si vous ne faites pas partie de nos familles d’accueil, le prix de l’abonnement annuel est fixé à 6,50 euros. Bent u geen onthaalfamilie, dans bedraagt het jaarlijkse abonnement euro 6.50.
S O M M A I R E - I N H O U D Editorial / Editoriaal
2–5
Regionale Verantwoordelijken Responsables Régionaux
6
Souper à JOURNAL Avondmaal te JOURNAL
7 8
Tchernobyl, c’est le paradis (des bêtes) Tsjernobyl, is een (dieren) paradijs
9 – 15
Nieuwsprokkels van Afdeling ANTWERPEN 16 – 17 Sommaire – Inhoud
18