Notice technique d'installation et d'entretien Technische instructies voor de installatie en het onderhoud
Chaudière murale gaz instantanée à condensation Condensatie Gaswandketel
généralités SOMMAIRE Généralité Avertissement pour l’installateur........................................................... 3 Marquage CE.................................................................................................. 3 Plaque signalétique..................................................................................... 3 Normes de sécurité...................................................................................... 4 Description du produit Tableau de commande............................................................................... 5 Vue globale..................................................................................................... 5 Dimensions..................................................................................................... 6 Distance minimale pour l’installation................................................... 6 Caractéristiques techniques..................................................................... 7 Installation Réglementation à respecter - conseils de sécurité.......................... 8 Avertissement avant installation............................................................ 9 Instructions pour démontage de l’habillage...................................10 Raccordement gaz.....................................................................................10 Raccordement hydraulique....................................................................10 Vue raccords hydraulique........................................................................10 Pression disponible...................................................................................11 Dispositif de décharge.............................................................................11 Nettoyage de l'installation......................................................................11 Schéma hydraulique.................................................................................11 Installation avec plancher chauffant...................................................11 Raccordement conduits fumées...........................................................12 Raccordement coaxiale............................................................................13 Raccordement bi-flux...............................................................................14 Raccordement électrique........................................................................15 Cable d'alimentation.................................................................................15 Raccordement périphérique..................................................................15 Raccordement Thermostat Ambiance................................................15 Schéma électrique.....................................................................................16
Mise en fonction Procédure de mise en marche...............................................................17 Mise en service............................................................................................17 Remplissage circuit hydraulique...........................................................17 Alimentation gaz........................................................................................17 Alimentation électrique...........................................................................17 Premier allumage.......................................................................................17 Fonction dégazage....................................................................................17 Fonction ramonage et l’analyse de la combustion........................18 Vérification du réglage gaz.....................................................................18 Analyse de la combustion et réglage au débit gaz mini..............18 Accès au Menu de réglage......................................................................19 Réglage de la puissance maxi en chauffage.....................................19 Allumage lent..............................................................................................19 Réglage du retard d’allumage en chauffage....................................19 Changement de gaz..................................................................................19 Fonction AUTO............................................................................................20 Système de protection de la chaudière Arrêt de sécurité.........................................................................................21 Arrêt de sécurité par manque d'eau....................................................21 Arrêt verrouillé............................................................................................21 Fonction hors gel........................................................................................21 Liste code défaut........................................................................................21 Menu affichage - réglage - diagnostic Accès au menu d’affichage et de réglage.........................................22 Entretien Remarques générales...............................................................................30 Nettoyage échangeur primaire.............................................................30 Nettoyage siphon.......................................................................................30 Test de fonctionnement...........................................................................30 Opérations de vidange.............................................................................30 Informations pour l’usager.....................................................................30
généralités Conseils pour l’installateur Cet appareil sert à produire de l’eau chaude à usage domestique. Il doit être raccordé à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude adapté à ses performances et à sa puissance. Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages dérivant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect des instructions contenues dans cette notice. L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent être effectués conformément aux normes en vigueur et aux indications fournies par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des biens des suites d’une mauvaise installation de l’appareil. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et fermer le robinet du gaz. Ne pas essayer de le réparer soimême, faire appel à un professionnel qualifié. Avant toute intervention d’entretien/réparation de la chaudière, couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur à la chaudière sur “OFF”. Pour toute réparation, faire appel à un professionnel qualifié et exiger l’utilisation de pièces détachées originales. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir toute responsabilité du fabricant. En cas de travaux ou d’opérations d’entretien de structures placées près des conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumées et de leurs accessoires, éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur sur OFF et en fermant le robinet du gaz. Une fois que les travaux sont terminés, faire vérifier par un professionnel le bon état de fonctionnement des conduits et des dispositifs. Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre la chaudière et placer l’interrupteur extérieur sur “OFF”. Nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de détergents agressifs, d’insecticides ou de produits toxiques. Pour un fonctionnement sûr, écologique et une économie d’énergie, veiller au respect de la réglementation en vigueur. En cas d’utilisation de kits ou d’options, il est recommandé de n’utiliser que des produits originaux.
Marquage CE La marque CE garantit que l’appareil répond aux exigences de la directive : - 90/396/CE sur les appareils au gaz - 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique - 2006/95/CE sur la sécurité électrique - 92/42/CE sur le rendement. Plaque signalétique
2
1 4
3
5
6 7 MAX
8 12
9 10 Gas mbar Gas mbar
11
13
16
14 15
MIN
17
19
18 20 21 22
Légende : 1. Marque 2. Fabricant 3. Modèle - N° de série 4. Référence commerciale 5. Numéro homologation 6. Pays de destination - catégorie gaz 7. Réglage Gaz 8. Type installation 9. Données électriques 10. Pression maxi sanitaire 11. Pression maxi chauffage 12. Type de chaudière 13. Classe NOx / Efficience 14. Débit calorifique nominal chauffage 15. Puissance utile chauffage 16. Débit spécifique 17. Rendement puissance chaudière 18. Débit calorifique nominal sanitaire 19. Gas utilisable 20. Température ambiante de fonctionnement 21. Température maxi chauffage 22. Température maxi sanitaire
généralités Normes de sécurité Légende des symboles : Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même entraîner la mort. Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et endommager,gravementdanscertainscas,desbiens,plantesou animaux. ************ Installer l’appareil sur une paroi solide, non soumise aux vibrations. Fonctionnement bruyant Ne pas endommager, lors du forage de la paroi, les câbles électriques ou les tuyaux. Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz émanantdesconduitesendommagées.Dommagesauxinstallationsexistantes.Inondationsencasdefuited’eauprovenant des conduites endommagées. Effectuer les raccordements électriques à l’aide de conducteurs de section adéquate. Incendie suite à surchauffe provoquée par le passage de courant électrique dans des câbles sous dimensionnés. Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés. Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Inondations suite à une fuite d’eau provenant des conduites endommagées. S’assurer que la pièce et les installations auxquelles l’appareil sera raccordé sont bien conformes aux réglementations applicables en la matière. Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension malinstallés.Dommagesàl’appareilenraisondeconditionsde fonctionnement inadéquates. Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à l’utilisation (veiller à ce que l’outil de ne soit pas détérioré et que la poignée soit correctement fixée et en bon état), utiliser correctement ce matériel, protéger contre toute chute accidentelle, ranger après utilisation. Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées). Les employer correctement. Ne pas gêner pas le passage en laissant traîner le câble d’alimentation. Les fixer pour éviter toute chute. Les débrancher et les ranger après utilisation. Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou defragments,inhalationdepoussières,cognements,coupures, piqûres,abrasions,bruit,vibrations.Dommagesàl’appareilou aux objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Assurez-vous de la stabilité des échelles portatives, de leur résistance, du bon état des marches et de leur adhérence. Veiller à ce qu’une personne fasse en sorte qu’elles ne soient pas déplacées quand quelqu’un s’y trouve. Lésionsprovoquéesparchuted’unehauteurélevéeouparcoupure (échelle pliante). Veiller à ce que les échelles mobiles soient stables, suffisamment résistantes, avec des marches en bon état et non glissantes, qu’elles disposent de garde-fou le long de la rampe et sur la plate-forme. Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée.
Faire en sorte que, lors de travaux en hauteur (généralement en cas d’utilisation en présence de dénivelés supérieurs à 2 m), une rambarde de sécurité encadre la zone de travail ou que les équipements individuels permettent de prévenir toute chute, que l’espace parcouru en cas de chute ne soit pas encombré d’objets dangereux, et que l’impact éventuel soit amorti par des supports semi-rigides ou déformables. Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée. S’assurer que le lieu de travail dispose de conditions hygiéniques et sanitaires adéquates en ce qui concerne l’éclairage, l’aération, la solidité des structures, les issues de secours. Lésionspersonnellesprovoquéesparcognements,trébuchements, etc. Protéger par du matériel adéquat l’appareil et les zones à proximité du lieu de travail. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par projection d’éclats, coups, entailles. Déplacer l’appareil avec les protections qui s’imposent et un maximum de précaution. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, entailles, écrasement. Pendant les travaux, se munir de vêtements et d’équipements de protection individuels. Lésionspersonnellesprovoquéesparélectrocution,projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. Faire en sorte que le rangement du matériel et des équipements rende leur manutention simple et sûre, éviter de former des piles qui risquent de s’écrouler. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, entailles, écrasement. Les opérations internes à l’appareil doivent être effectuées avec le soin nécessaire permettant d’éviter de brusques contacts avec des pièces pointues. Lésionspersonnellesparsuitedecoupures,piqûres,abrasions. Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une intervention sur l’appareil et s’assurer de leur bon fonctionnement avant toute remise en service. Explosions, incendies ou intoxications dus à des fuites de gaz ouàunemauvaiseévacuationdesfumées.Dommagesoublocage de l’appareil en raison de conditions de fonctionnement incontrôlées. Vider les composants pouvant contenir de l’eau chaude, activer au besoin les évents, avant toute intervention. Lésions personnelles dues à brûlures. Procéder au détartrage des composants en suivant les recommandations de la fiche de sécurité du produit utilisé, aérer la pièce, porter des vêtements de protection, éviter de mélanger des produits entre eux, protéger l’appareil et les objets avoisinants. Lésions personnelles par contact de la peau et des yeux avec dessubstancesacides,inhalationouingestiond’agentschimiques nocifs. Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de la corrosion par des substances acides. En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien. Lésions personnelles en raison de brûlures, inhalation de fumée, intoxication.Explosions, incendies ou intoxications.
description du produit Panneau de commande
1
17
2
16 15
3
14 4
13
5
12
6
11 10
7 8
9
1. Afficheur 2. Touche RESET 3. Led rouge mise en sécurité 4. Led orange fonction Comfort 5. Manomètre 6. Bouton de réglage de la température chauffage 7. Touche de programmation _ 8. Touche du MENU/Ok et de validation pour la programmation 9. Touche ECHAPPE 10. Touche de programmation + 11. Bouton de réglage de la température sanitaire 12. Emplacement horloge de programmation 13. Touche MARCHE/VEILLE + voyant vert 14. Led présence de flamme 15. Led jaune fonction AUTO 16. Touche AUTO (Activation de la thermorégulation) 17. Touche Comfort
Vue globale
1
25
2 24
3
23 4
22
21 6
5 7
20
8 19 18 9 10 11 12
17 16 15
1. collecteur sortie fumée 2. purgeur manuel 3. brûleur 4. électrode d’ionisation 5. sécurité de surchauffe 6. sonde entrée échangeur principal 7. sonde sortie échangeur principal 8. vanne gaz 9. échangeur sanitaire 10. sonde sanitaire 11. siphon 12. soupape de sécurité 13. boîtier électrique 15. filtre chauffage 16. débistat sanitaire 17. circulateur 18. vanne distributrice 19. manostat 20. silencieux 21. ventilateur 22. électrodes d’allumage 23. allumeur 24. fusible thermique 25. prise analyse fumées
13
description du produit Dimension chaudière 24/30/35 200 120
180
770
770
120
25
200
A. Départ chauffage B. Sortie eau chaude sanitaire C. Entrée gaz D. Entrée eau froide E. Retour chauffage
67 67 65
150
28
65
300
Distances minimales pour l’installation Afindepermettrel’entretiendelachaudière,ilestnécessairederespecter les distances minimales figurant dans le schéma. Pour positionner la chaudière correctement, utiliser un niveau à bulle.
50
50
3 00
450
description du produit
CARACTERISTIQUES ENERGETIQUES
NOTE GEN.
Données techniques
Modèle CLAS Premium
EMISSIONS
C13-C33-C43-C53-C83-B23p
Débit calorifique nominal max/min (Pci) G20 - G25
Qn
kW
Débit calorifique nominal max/min (Pcs) G20 - G25
Qn
kW
24,4/6,1 - 20/5,0 31,1/7,2 - 25,8/8,6 34,4/7,8 - 29,0/6,6
Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pci) G20 - G25
Qn
kW
25,0/5,5 - 20,5/4,5 30,0/6,5 - 25,0/5,4 34,5/7,0 - 29,0/5,9
Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pcs) G20 - G25
Qn
kW
27,8/6,1 - 22,8/5,0 33,3/7,2 - 27,8/6,0 38,3/7,8 - 32,2/6,6
Puissance utile max/min (80°C-60°C) G20 - G25
Pn
kW
21,6/5,2 - 17,6/4,3 27,4/6,2 - 22,8/5,2 30,3/6,7 - 25,5/5,6
Puissance utile max/min (50°C-30°C) G20 - G25
Pn
kW
23,5/5,8 - 19,3/4,7 29,5/6,9 - 24,5/5,7 33,1/7,4 - 27,9/6,3
Puissance utile max/min sanitaire G20 - G25
Pn
kW
25,0/5,0 - 21,1/4,2 30,0/6,0 - 25,8/5,0 35,0/6,0 - 29,9/5,5
22,0/5,5 - 18/4,5 28,0/6,5 - 23,3/5,4 31,0/7,0 - 26,1/5,9
Rendement de combustion (aux fumées)
%
97,9
97,9
97,8
Rendement au débit calorifique nominal (60/80°C) Hi/Hs
%
98,0/88,2
98,0/88,2
97,6/87,9
Rendement débit calorifique nominal (30/50°C) (condensation) Hi/Hs
%
107,0/96,4
105,3/94,8
106,9/96,3
Rendement à 30 % à 30°C (condensation) Hi/Hs
%
108,0/97,3
110,3/99,3
107,2/96,5
Rendement à 30 % à 47°C Hi/Hs
%
101,0/90,9
98,2/88,4
98,9/89,1
Rendement au débit calorifique minimum (60/80°C) Hi/Hs
%
95,0/85,5
95,6/86,1
95,0/85,5
Etoiles de Rendement (dir. 92/42/EEC)
étoile
Classe Sedbuk
classe
**** A
**** A
**** A
%
0,2
0,1
0,1
Perte au niveau des fumées brûleur en fonctionnement
%
2,1
2,1
2,2
Pression air disponible
Pa
137
141
128
classe
5
5
5
°C
63 - 64
63 - 70
65 - 70
Teneur en CO2 (G20) (80°C-60°C)
%
9,0 - 7,3
9,0 - 7,0
9,0 - 7,0
Teneur en CO (0%O2) (80°C-60°C)
ppm
< 100
< 100
< 100
%
4,5
4,5
4,5
Température des fumées (G20) (80°C-60°C)
Teneur en O2 (G20) (80°C-60°C) Débit maxi des fumées (G20) (80°C-60°C)
CIRCUIT CHAUFFAGE
35
0085BR0347
Type chaudière
Classe Nox
Kg/h
41,2 - 40,7
49,4 - 51,6
54,7 - 59,8
Excès d’air (80°C-60°C)
%
27
27
27
Pression de gonflage vase d’expansion
bar
1
1
1
Pression maximum de chauffage
bar
3
3
3
Capacité vase d’expansion
l
6,5
6,5
6,5
Contenance maximum d’eau dans l’installation (75°C-35°C)
l
100/300
100/300
100/300
Température de chauffage min/max (plage haute température)
°C
35/82
35/82
35/82
Température de chauffage min/max (plage basse température)
°C
20/45
20/45
20/45
Température sanitaire min/max CIRCUIT SANITAIRE
30
Certification CE (pin)
Perte à l’arrêt (∆T = 50°C)
°C
36/60
36/60
36/60
Débit spécifique en sanitaire (∆T=30°C)
l/mn
12,0
15,0
16,7
Quantité d’eau chaude ∆T=25°C
l/mn
14,4
18,0
20,0
Quantité d’eau chaude ∆T=35°C
l/mn
10,3
12,9
14,3
Etoile comfort sanitaire (EN13203)
étoile
***
***
***
Débit minimum d’eau chaude
l/mn
<2
<2
<2
Pression eau sanitaire max/min
bar
7/0,3
7/0,3
7/0,3
Tension/fréquence d’alimentation ELECTRIQUE
24
V/Hz
230/50
230/50
230/50
Puissance électrique absorbée totale
W
114
115
115
Température ambiante minimum d’utilisation
°C
+5
+5
+5
Niveau de protection de l’installation électrique
IP
X5D
X5D
X5D
Poids Dimension (L x H x P)
kg
32
35
35,5
mm
440/820/385
440/820/455
440/820/455
installation 3. Raccordement fumées
FR Raccordement gaz
Raccordement hydraulique
Raccordement conduit fumée/air
Raccordement électrique
Raccordement périphérique Réglementation à respecter - conseils de sécurité 1. Bâtiments d'habitation Conditions réglementaires d'installation et d'entretien L'installation et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié, conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur notamment : - Arrêté du 2 août 1977 modifié Règles Techniques et de Sécurité applicables aux installations de gaz combustible et hydrocarbures liquéfiés situées à l'intérieur des bâtiments d'habitation et de leurs dépendances - Norme DTU P 45-204 Installations de gaz (anciennement DTU 61-1 - Installations de gaz - Avril 1982 + additif n° 1 juillet 1984) - Règlement Sanitaire Départemental Pour les appareils raccordés au réseau électrique : - Norme NF C 15-100 Installations électriques à basse tension-Règles. 2. Etablissements recevant du public Conditions réglementaires d'installation L'installation et l'entretien de l'appareil doivent être effectués conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur, notamment : Règlement de sécurité contre l'incendie et la panique dans les établissements recevant du public : a) Prescriptions générales : - Articles GZ Installations aux gaz combustibles et hydrocarbures liquéfiés - Articles CH Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d'air et production de vapeur et d'eau chaude sanitaire b) Prescriptions particulières à chaque type d'établissements recevant du public (hôpitaux, magasins, etc...).
Pour les appareils étanches (ventouse), il convient de respecter les prescriptions de l'arrêté du 2 août 1977, de la norme DTU P 45-204 et pour les mini-chaufferies, le cahier des charges ATG C.321.4. La chaudière devra fonctionner exclusivement avec les conduites d'évacuation des fumées/d'admission d'air livrées par MTS. Pour les appareils raccordés à une cheminée à tirage naturel sous pression de type B23p, il convient d'utiliser un système d'évacuation titulaire d'un avis technique délivré par le CSTB. La mise en oeuvre doit se faire conformément aux dossiers techniques et aux normes de mise en oeuvre NF DTU 24.1 et NF DTU 61.1 notamment pour ce qui concerne le conduit vertical qui doit être installé dans une gaine. L’installation et la première mise en service de la chaudière doivent être effectuées par un professionnel conformément aux réglementations en matière d’installation en vigueur dans le pays et aux réglementations éventuelles des autorités locales et des organismes préposés à la santé publique. Par application de l'article 25 de l'arrêtédu 2/08/77 modifié et de l'article 1 de l'arrêté modificatif du 5/02/99, l'installateur est tenu d'établir des certificats de conformité approuvés par les ministres chargés de la construction et de la sécurité du gaz: - de modèles distincts (modèles 1, 2 ou 3) après réalisation d'une installation de gaz neuve, - de "modèle 4" après remplacement en particulier d'une chaudière par une nouvelle. ATTENTION Aucun objet inflammable ne doit se trouver à proximité de la chaudière. S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où il sera raccordé, sont conformes aux normes en vigueur. Si des poussières et/ou vapeurs nocives se trouvent dans le local où la chaudière est installée, celle-ci devra fonctionner à l’aide d’un autre circuit d’air.
installation BE Raccordement gaz
Raccordement hydraulique
Raccordement conduit fumée/air
Raccordement électrique
Raccordement périphérique
Avertissements avant l’installation Cette chaudière sert à chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition. Avant de raccorder la chaudière, il est nécessaire de : - contrôler que le tuyau d’évacuation de fumées ne présente aucune éraflure et que l’évacuation d’autres appareils n’y est pas reliée, sauf si celui-ci a été réalisé à d’autres fins conformément aux normes en vigueur, - veiller à ce qu’en cas de raccordement à des tuyaux d’évacuation de la fumée existants, ceux-ci soient parfaitement propres et ne présentent aucune scorie car si celles-ci se détachent, elles pourraient empêcher le passage des fumées et mettre les habitants en danger, - veiller à ce qu’en cas de raccordement à des tuyaux d’évacuation de fumées non adaptés, un tuyau intérieur ait été posé, - éviter l’installation de l’appareil dans des zones où l’air de combustion contient des taux de chlore élevés (ambiance de type piscine), et/ou d’autres produits nuisibles tels que l’ammoniac (salon de coiffure), les agents alcalins (laverie)... - en cas d’eau très dure, il y a risque d’entartrage et de diminution par conséquent de l’efficacité de fonctionnement des composants de la chaudière. - Le taux de soufre du gaz utilisé doit être inférieure aux normes européennes en vigueur : maximum de pointe dans l’année pendant un court temps : 150 mg/m3 de gaz et moyenne dans l’année de 30 mg/m3 de gaz L'appareil doit être installé selon les normes nationales en vigueur (e.a.: NBN D51-003 et NBN B61-002) L’installation et la première mise en service de la chaudière doivent être effectuées par un professionnel conformément aux réglementations en matière d’installation en vigueur dans le pays et aux réglementations éventuelles des autorités locales et des organismes préposés à la santé publique. Après l’installation de la chaudière, l’installateur doit remettre à l’utilisateur final le certificat de conformité ainsi que le manuel d’utilisation, et l’informer sur le fonctionnement de la chaudière ainsi que sur les dispositifs de sécurité. ATTENTION Aucun objet inflammable ne doit se trouver à proximité de la chaudière. S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où il sera raccordé, sont conformes aux normes en vigueur. Si des poussières et/vapeurs nocives se trouvent dans le local où la chaudière est installée, celle-ci devra fonctionner à l’aide d’un autre circuit d’air.
installation Instructions pour démontage de l’habillage et inspection de l’appareil. Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation électrique par l’interrupteur bipolaire extérieur et fermer le robinet gaz. Pour accéder à l’intérieur de la chaudière : 1. déposer le carter en le décrochant du boîtier électrique (a), 2. dévisser les deux vis du panneau avant (b), tirer le panneau vers l’avant et le décrocher des pions supérieurs (c); 3. pivoter le boîtier électronique en le tirant vers l’avant (d); 4. déclipper les deux clips situés en bas du couvercle de caisson de la chambre de combustion, tirer le vers l’avant et le décrocher des pions supérieurs (e).
(a)
(b)
(c) (d)
Raccordement gaz La chaudière a été conçue pour une utilisation avec les gaz figurant dans les catégories présentées dans le tableau suivant. PAYS
MODELE
CATEGORIE
FR
CLAS PREMIUM 24 CLAS PREMIUM 30 CLAS PREMIUM 35
II2ESI3P
BE
CLAS PREMIUM 24 CLAS PREMIUM 30 CLAS PREMIUM 35
I2E(S)B / G20,G25 I3P / G31
Vérifier la prédisposition de la chaudière pour le fonctionnement avec le type de gaz disponible (lire les indications figurant sur l’étiquette de l’emballage et sur la plaque portant les caractéristiques de la chaudière) Vérifier à l’aide des étiquettes apposées sur l’emballage et de la plaque signalétique sur l’appareil que la chaudière est destinée au pays dans lequel elle devrait être installée et que la catégorie de gaz pour laquelle la chaudière a été conçue correspond à l’une des catégories autorisées dans le pays de destination. Le circuit d’alimentation du gaz doit être réalisé selon les normes spécifiques et ses dimensions doivent y être conformes. Il faut également considérer la puissance maximale de la chaudière et veiller à ce que les dimensions et le raccordement du robinet de fermeture soient corrects. Avant l’installation, il est conseillé de procéder à un nettoyage minutieux de l’arrivée de gaz afin de retirer les éventuels résidus qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière. Il est également important de vérifier la pression du gaz qui sera utilisé pour l’alimentation de la chaudière car si elle s’avère insuffisante, cela risque de réduire la puissance du générateur et d’entrainer une perte de confort pour l’utilisateur. Raccordement hydraulique Les raccordements à l’eau et au gaz de la chaudière sont présentés sur le schéma. Vérifier que la pression maximale de l’alimentation en eau ne dépasse pas 6 bars. Dans le cas contraire, il est nécessaire d’installer un réducteur de pression.
D C
F A
(e)
E
B
H
I
A. Départ chauffage B. Sortie eau chaude sanitaire C. Entrée gaz D. Entrée eau froide E. Retour chauffage F. Soupape de sécurité H. Robinet de vidange I.Evacuation condensat
10
installation Schéma hydraulique
Pour dimensionner l’installation chauffage, se reporter au graphique “Pression disponible” ci-dessous. Représentation graphique de la pression disponible circulateur Dispositif de décharge mCE
Pression disponible
5,0
1 2
4,5 4,0
22
3
3,5
21
4
3,0 2,5 2,0
18-24 kW
1,5
30 kW
1,0
5
35 kW
0,5 0,0
l/h 0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200 1300
19
Procéder au montage du tube d’évacuation de la soupape de sécurité F présente dans la pochette documentation. La sortie du dispositif de décharge devra être reliée à un siphon d’évacuation avec de contrôle visuel. Nettoyage de l’installation de chauffage Dans le cas d’une installation ancienne il est conseillé de procéder à un nettoyage de l’installation afin de retirer les éventuels résidus qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière. Veiller à ce que le vase d’expansion dispose d’une capacité suffisante pour le volume d’eau de l’installation.
D
A
B
H
8
17
16 15 14 13
12
A
B
C
1. purgeur échangeur principal 2. sécurité de surchauffe 3. brûleur 4. électrode d’ionisation 5. sonde sortie échangeur principal 6. sonde entrée échangeur principal 7. échangeur sanitaire 8. soupape de sécurité 9. sonde sanitaire 10. by-pass 11. vis de vidange 12. siphon
Attention ! le manque d’eau dans le siphon provoque la fuite des fumées de sortie dans l’air ambiant
C
18
10 11
Avant la première mise en route de l’appareil, il est impératif de remplir le siphon avec de l’eau. Pour cela, mettre environ 1/4 de litre d’eau par l’orifice d’évacuation des gaz brûlés avant de monter le dispositif d’évacuation ou dévisser le siphon placé sous la chaudière, le remplir d’eau et le remettre en place
G
7
9
Evacuation de la condensation La haute efficacité énergétique produit de la condensation qui doit être éliminée. Utiliser pour cela un tuyau plastique placé de manière à éviter toute stagnation de condensation à l’intérieur de la chaudière. Ce tuyau doit être raccordé à un siphon d’évacuation avec possibilité de contrôle à vue. Respecter les normes d’installation en vigueur dans le pays d’installation et se conformer aux réglementations éventuelles des autorités locales et des organismes préposés à la santé publique. Vérifier la mise en place du tube d’évacuation des condensats : - il ne doit pas être pincé lors du raccordement - il ne doit pas former un col de cygne - veiller à le faire déboucher à l’air libre dans le syphon Pour l’évacuation des condensats, utiliser uniquement des canalisations correspondants aux normes. Le débit des condensats peut atteindre 2 litres / heures. Les condensats étant de nature acide (PH voisin de 2), il conviendra de prendre toutes les précautions avant intervention.
F
20
6
E
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
D E
filtre chauffage débistat sanitaire vanne distributrice manostat circulateur vase d’expansion ensembleventilateurvanne gaz 21. électrodes d’allumage 22. fusible thermique
Installations avec plancher chauffant Dans les installations avec plancher chauffant, monter un thermostat de sécurité sur le départ chauffage du plancher. Pour la connexion électrique du thermostat voir paragraphe “Raccordements Electriques”. Dans le cas d’une température départ trop élevée, la chaudière s’arrêtera aussi bien en sanitaire qu’en chauffage et sur l’afficheur apparaît le code erreur 1 16 “thermostat plancher ouvert”. La chaudière redémarre à la fermeture du thermostat à réarmement automatique. Dans le cas où l’on ne puisse pas installer de thermostat, l’installation plancher devra être protégée par une soupape thermostatique ou un by pass pour empêcher une température trop élevée au niveau du plancher.
I
11
installation Raccordement des conduits d’arrivée d’air et évacuation des gaz brûlés La chaudière est prévue pour fonctionnement de type B par prélèvement de l’air ambiant et de type C par prélèvement de l’air à l’extérieur. Lors de l’installation d’un système d’évacuation, faire attention à l’étanchéité pour éviter l’infiltration de fumée dans le circuit d’air. Le kit horizontal doit être incliné avec une pente descendante de 3% vers la chaudière pour évacuer les condensats. En cas d’installation de type B, le local où est installée la chaudière doit disposer d’une amenée d’air adéquate dans le respect des normes en vigueur en matière d’aération. Dans les pièces soumises à un risque de vapeur corrosive (par exemple les lavoirs, les salons de coiffure, les entreprises de galvanisation...), il est très important d’utiliser l’installation de type C avec prélèvement d’air pour la combustion de l’extérieur. De cette manière, la chaudière est protégée contre les effets de la corrosion. Les appareils de type C, dont la chambre de combustion et le circuit d’alimentation d’air sont étanches, ne présentent aucune limitation due aux conditions d’aération et au volume de la pièce. Pour ne pas compromettre le fonctionnement de la chaudière, le lieu de l’installation doit correspondre à la température limite de fonctionnement et être protégé de manière à ce que la chaudière n’entre pas directement en contact avec les agents atmosphériques. Une ouverture respectant les distances minimales a été prévue pour permettre l’accès aux pièces de la chaudière. Pour la réalisation des systèmes d’aspiration/évacuation de type coaxial, des accessoires d’origine doivent être utilisés. En cas de fonctionnement à la puissance thermique nominale, les températures des gaz évacués ne dépassent pas 80°C. Veiller néanmoins à respecter les distances de sécurité en cas de passage à travers des parois ou des matériaux inflammables. La jonction des tubes d’évacuation des fumées est réalisée à l’aide d’une connexion mâle-femelle et d’un joint d’étanchéité. Les branchements doivent être disposés à l’inverse du sens d’écoulement de la condensation. Type de raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées - raccordement coaxial de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées d’aspiration/évacuation, -raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées avec aspiration d’air de l’extérieur, - raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées avec aspiration d’air de l’environnement. Pour le raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées, il faut toujours utiliser des produits résistant à la condensation. Pour la longueur et les changements de direction des raccordements, consulter le tableau reprenant les types d’évacuation. Les kits de raccordement aspiration/évacuation des fumées sont fournis séparément en fonction des exigences d’installation. La chaudière est prévue pour un raccordement à un système coaxial d’aspiration et d’évacuation des fumées. En cas de perte de charge dans les conduits, consulter le catalogue de fumisterie. La résistance supplémentaire doit être prise en considération pour ces dimensions. Pour la méthode de calcul, les valeurs des longueurs équivalentes et les exemples, consulter le catalogue fumisterie Utiliser exclusivement un kit sortie fumée pour chaudière à condensation
12
ATTENTION S’assurer que les passages d’évacuation et de ventilation ne soient pas obstrués. S’assurer que les conduits de d’évacuation n’aient pas de pertes. La chaudière est prévue pour le branchement à un système d’aspiration et d’évacuation de fumées coaxial 60/100. Pour l’utilisation d’aspiration et d’évacuation bi-flux, il est nécessaire d’utiliser une des deux prises de l’air. Ôter le bouchon en dévissant les vis et insérer le raccord pour prise d’air en la fixant avec les vis fournies.
installation
LONGUEUR MAXI
DIAMETRE CONDUIT
24
12 m 36 m
60/100 80/125
30
10 m 30 m
60/100 80/125
35
8m 24 m
60/100 80/125
24
12 m 42 m
60/100 80/125
30
10 m 35 m
60/100 80/125
35
8m 28 m
60/100 80/125
24
12 m 0m
60/100 80/125
30
SYSTEME COAXIAL
10 m 0m
60/100 80/125
35
Tableau typologie d’aspiration/sortie
8m 0m
60/100 80/125
TYPOLOGIE
C13 Sortie de fumées et aspiration d’air à travers une paroi externe dans la même zone de pression
C 33 Sortie de fumées et aspiration d’air externe avec un terminal en toiture dans la même zone de pression
C43 Sortie de fumées et aspiration d’air à travers un conduit de fumée individuel ou collectif intégré au batiment
12, 18, 25, 30 & 35 FF
mètres 80 70
Longueur max. fumées
60 50 40 30
35 kW
30 kW
5 kW
18 kW
1 kW
0 Zone de fonctionnement
10 0
0
10
0
30
40
50
60
Longueur max. air
70
80
90
100
110 mètres
13
installation
LONGUEUR DIAMETRE MAXI CONDUIT 24
36 m (S1=S2)
30
30 m (S1=S2)
35
24 m (S1=S2)
24
60 m (S1=S2)
30
50 m (S1=S2)
35
40 m (S1=S2)
24
84 m (S1+S2)
30
70 m (S1+S2)
35
56 m (S1+S2)
24
S1=1 m (S2=83 m)
30
S1=1 m (S2=69 m)
35
S1=1 m (S2=55 m)
24
137 Pa* 84 m
30
TYPOLOGIE
141 Pa* 70 m
35
SYSTEME BI-FLUX
128 Pa* 56 m
C13 Sortie de fumées et aspiration d’air à travers une paroi externe dans la même zone de pression
C 33 Sortie de fumées et aspiration d’air externe avec un terminal en toiture dans la même zone de pression
C53 Sortie de fumées externe et aspiration d’air à travers une paroi externe dans une zone de pression différente
C83 Sortie de fumées à travers un conduit de fumée individuel ou collectif intégré au batiment Aspiration d’air à travers une paroi externe
B23/B23p Sortie de fumées externe Aspiration d’air ambiant
80/80
80/80
80/80
80/80
80/80
S1 = Aspiration S2 = Evacuation fumée * Perte de pression maximale
14
installation Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur sur “OFF”. Raccordement électriques Pour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux de l’installation électrique par un personnel qualifié. Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages provoqués par une installation qui n’a pas été reliée à la terre ou en raison d’anomalies au niveau de l’alimentation électrique. Vérifier que l’installation est adaptée à la puissance maximale absorbée par la chaudière et indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement électrique doit être réalisés à l’aide d’un raccordement fixe (ne pas utiliser de prise mobile) et dotés d’un interrupteur bipolaire disposant d’une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Veiller à ce que la section des câbles soit supérieure ou égale à 0,75 mm2. Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de mise à la terre efficace pour garantir la sécurité de l’appareil. Raccorder le câble d’alimentation fourni à un réseau 230V-50Hz et 120
Raccordement des périphériques Pour accéder à la barrette de connexion de liaison des périphériques procéder comme suit : - couper l’alimentation électrique de la chaudière au moyen de l’interrupteur bipolaire - ôter la façade de l'habillage - basculer le panneau de commandes vers l’avant - dévisser les deux vis du couvercle arrière du boîtier électrique - décrocher le clip latérale gauche et soulever le portillon On y trouve : Sonde extérieure Thermostat ambiance 1 le thermostat de sécurité pour plancher chauffant Il y a également la possibilité d’insérer d’autres carte optionnelles pour autres accessoires : - fiche Bus pour liaison boîtier déporté REMOCON - sonde d’ambiance modulante - autres fiches : pour la gestion de multizones multitemperatures , Kit solaire etc... Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles, consulter nos manuels spécifiques
H05V2V2-F 140
veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre. Important : Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Les prises multiples, rallonges et adaptateurs sont interdits. Il est interdit d’utiliser les tubes de l’installation hydraulique, de chauffage ou du gaz pour la mise à la terre de l’appareil. La chaudière n’est pas protégée contre la foudre. S’il faut changer les fusibles, utiliser des fusibles de type rapides.
TP/ TA1 TA2
SE
Transmetteur BUS (Optionnel)
Emplacement carte optionnelle
CARTE CHAUDIERE AMPC-GAL1
Raccordement thermostat ambiance - relier les câbles aux bornes, à travers les passe-câbles en suivant les indications qui suivent - s’assurer qu’ils soient bien reliés et qu’ils ne soient pas mis en traction lorsque l’on referme le portillon - revisser les deux vis du couvercle arrière du boîtier électrique - rebasculer le boîtier électrique et replacer la façade.
15
Débistat Flussimetro sanitario sanitaire
8 7 6 5 4 3 2 1
CN07
1
6
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
CN22
8
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
FLOW
afficheur Display
EARTH
P
sonde pression Pressostato dicircuit minima primaire
Sonda NTC sond sanitaire sanitario
Ventilatore
ventilateur
FLAME
sondeNTC départ Sonda mandata risc. chauffage
electrode Elettrodo Rilevazione ionisation
Term. protezione thermofusible scambiatore
sondeNTC retour Sonda chauffage ritorno risc.
CN22
sécurité de Termostato sovratemperatura surchauffe
Display
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ON
Collegamento schedino BUS
VALVOLA ACCENDITORE GAS
4 3 2 1
vanne gaz gasallumeur Valvola Accenditore
CN04
FAN 1
FUSE 2AT
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
8
CN04
1
1
1
2
4
Connessione sonda solare
3
1 PUMP PUMP ZONE1FILLING SPEED
2
sonde Sonda Esterna extérieure 1
(optional)
6
bus-translator bus translator (option)
5
Predisposizione
4
circulateur Circolatore
5
2 3
vanne Valvola dev. distributrice motorizzata
1
1
Platine carte opzionali optionel schede
N
16 L
thermostat Termostato plancher thermostat impianti a Termostato chauffant d'ambiance Ambiente 1 bassa temp.
installation
Schéma électrique chaudière
Pour une plus grande sécurité faîtes effectuer par une personne qualifié un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le constructeur n’est pas responsable d’éventuels dommages causés par le manque de mise à la terre de l’installation ou d’anomalie d’alimentation electrique.
mise en fonction Vérification connexion électrique Vérification connexion hydraulique Vérification connexion gaz (robinets fermés)
Allumage chaudière (Touche On/Off ) Dégazage installation (Activation Fonction Dégazage) Vérification Pression installation
Allumage chaudière (ouverture robinets gaz - allumage brûleur) Vérification étanchéité eau/gaz/fumée Réglage gas + Réglage Max chauffage. Vérification réglage fonctionnement (chauffage. + sanitaire) PROCEDURE DE MISE EN MARCHE Presser la touche MARCHE / VEILLE 13 l'afficheur s'allume.
Les modalités de fonctionnement sont visualisées à travers ces 3 chiffres. Le premier chiffre indique l’état de fonctionnement de l’appareil : 0 XX - En attente de fonctionnement. C XX - Demande chauffage c XX - Post-circulation chauffage d XX - Demande eau chaude sanitaire h XX - Post-circulation sanitaire F XX - Hors gel pompe actif - Hors gel brûleur actif * les deux lettres clignotent alternativement Les deuxième et troisième chiffres indiquent : - en absence de demande, la température de sortie d’échangeur principal. - en mode chauffage, la température de sortie d’échangeur principal. - en demande sanitaire (instantanée, avec ballon ou solaire), la température eau chaude sanitaire réglée. - en fonctionnement Hors-gel, la température de sortie d’échangeur principal.
Première mise en service Pour garantir la sécurité et le fonctionnement correct de l’appareil, la mise en service de la chaudière doit être effectuée par un professionnel qualifié conformément aux règles en vigueur. Remplissage du circuit hydraulique - ouvrir les purgeurs des radiateurs de l’installation et celui de l’échangeur primaire - vérifier que le purgeur automatique du circulateur est ouvert (bouchon de purgeur en position haute) - ouvrir les robinets de remplissage du disconnecteur jusqu’à une pression de 1-1,5 bar - fermer les purgeurs d’air sur l’échangeur primaire et sur les radiateurs dès qu’il sort de l’eau. Alimentation Gaz - vérifier que le type de gaz distribué correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique de la chaudière, - ouvrir les portes et les fenêtres, - éviter tout contact avec des étincelles ou des flammes, - vérifier l’étanchéité de l’installation gaz. Pour cela ouvrir le robinet gaz de l’installation et mettre le robinet de gaz de la chaudière en position fermée pendant 10 minutes. Le compteur ne doit indiquer aucun passage de gaz. Alimentation Électrique - vérifier que la tension et la fréquence d’alimentation coïncident avec les données rapportées sur la plaque de la chaudière. - Basculer le commutateur bipolaire externe sur ON. Premier allumage 1. Asssurez vous que : - le robinet gaz est fermé - le raccordement électrique est été effectué d’une manière correcte, qu’un fil de terre soit raccordé efficacement à la terre - presser la touche ON/OFF, la chaudière se trouve en attente de fonctionnement "Eté" ou " Hiver" - activer le cycle de dégazage en appuyant sur la touche Esc pendant 5 secondes, la chaudière entamera un cycle de dégazage d’environ 7 minutes - à terme vérifier que l’installation est complètement dégazée, en cas contraire répéter l’opération - purger l’air des radiateurs - ouvrir l’eau chaude sanitaire jusqu’à purge complète du circuit - les conduits d’évacuation des produits de la combustion soient appropriés et non obtrués. - les éventuels bouches de ventilation du local soient ouvertes 2. Ouvrir le robinet gaz et vérifer l’étanchéité des raccords y compris ceux de la chaudière en vérifiant que le compteur ne signale aucune fuite de gaz, éliminer les éventuelles fuites. 3. Mettre en fonction la chaudière en activant le fonctionnement "Eté" ou " Hiver" Fonction Dégazage S’assurer que la chaudière est en Stand-by, sans aucune demande chauffage ou sanitaire. Appuyer sur la touche Esc pendant 5 secondes, la chaudière active un cycle de dégazage d’environ 7 minutes. La fonction peut être interrompue en appuyant sur la touche Esc. Si nécessaire il est possible d’activer un nouveau cycle.
17
mise en fonction Fonction Ramonage et analyse de la combustion Pour la Belgique, le réglage CO2 est stictement interdit. La chaudière possède sur la partie extérieure du collecteur des fumées deux prises de pression pour mesurer la température des gaz de combustion et de l’air comburant et les concentrations d’O2 et CO2. Pour accéder à ces prises de pression, dévisser la vis maintenant l’obturateur avec son joint.
Attendre que la chaudière se stabilise avant de réaliser les analyses de combustion. Vérifier la valeur de CO2 suivant le tableau suivant. Important : ne pas enlever le silencieux 20 CO2 maximum ou minimum
24 kW
30 kW
35 kW
G20 G31 G25
9,0 ± 0,2 10,7 ± 0,2 8,6 ± 0,2
CO2 (%) 9,0 ± 0,2 10,0 ± 0,2 8,6 ± 0,2
9,0 ± 0,2 10,0 ± 0,2 8,6 ± 0,2
Nota : lorsque le caisson est ouvert, la valeur de CO2 baisse de 0,3 %. Si les valeurs relevées diffèrent du tableau, régler la vanne gaz en suivant la procédure ci-dessous. Ajuster la teneur du CO2 à ± 0,2 en tournant la vis de réglage 50 (clé 6 pans 2.5) - visser pour baisser la valeur de CO2 - dévisser pour augmenter la valeur de CO2 Effectuer le réglage par rotation successive d’environ 1/4 de tour et attendre après chaque changement de position environ 1 minute que la valeur de CO2 soit stabilisée.
8 Vérification du réglage gaz Pour exécuter les analyses de combustion on doit activer la fonction ramonage. Fonction ramonage La carte électronique permet de forçer l'appareil à la puissance mini ou maxi. Activer la fonction ramonage en appuyant sur la touche Reset pendant 5 secondes, la chaudière passe à la puissance maxi chauffage, sur l'afficheur apparaît :
Pour sélectionner la fonction à la puissance maxi sanitaire, appuyer sur la touche ,sur l'afficheur apparaît :
Pour sélectionner la fonction à la puissance mini, appuyer sur la touche , sur l'afficheur apparaît :
2
50
Seule une clé de 2,5 doit être utilisée
Analyse de la combustion au débit gaz mini Activer la fonction ramonage à la puissance mini soit en chauffage soit en sanitaire. Attendre que la chaudière se stabilise avant de réaliser les analyses de combustion. Vérifier la valeur de CO2 suivant le tableau suivant. Important : ne pas enlever le silencieux 20 Nota : lorsque le caisson est ouvert, la valeur de CO2 baisse de 0,3 %. Si les valeurs relevées diffèrent du tableau, régler la vanne gaz en suivant la procédure ci-dessous. Pour régler la valeur de CO2, enlever le bouchon 2, ajuster la teneur du CO2 à ± 0,2 en tournant la vis de réglage 51 (clé 6 pans 4) - dévisser pour baisser la valeur de CO2 - visser pour augmenter la valeur de CO2
La fonction se désactive automatiquement après 10 minutes ou en appuyant sur la touche Reset. Nota: il est possible forçer l'appareil à la puissance mini ou maxi à partir du menu 7 (voir paragraphe menu affichage - réglage - diagnostic). ATTENTION! En activant la fonction ramonage, la température de l’eau envoyée dans l’installation est limitée à 88°c, il faut donc faire attention dans le cas des installations basse température. Analyse de la combustion au débit gaz maxi Activer la fonction ramonage à la puissance maxi chauffage ou à la puissance maxi sanitaire est effective avec une demande de chaleur correspondante (Ex : hiver / demande TA, été / puisage)
18
Seule une clé de 4 doit être utilisée
Effectuer le réglage par rotation successive d’environ 1/4 de tour et attendre après chaque changement de position environ 1 minute que la valeur de CO2 soit stabilisée. Les réglages et analyses terminées, sortir du mode ramonage, et repositionner correctement l’obturateur avec son joint.
mise en fonction menu 2 - Paramètre chaudière sous-menu 3 - paramètre 1 Réglage puissance chauffage maxi sous-menu 2 - paramètre 0 Réglage allumage lent sous-menu 3 - paramètre 5 Réglage retard allumage chauffage
Changement de gaz
BE
Réglage de la puissance chauffage maximale Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière. Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance comprise entre la puissance mini (0) et la puissance nominal (99) indiqué dans le graphique ci-dessous. Pour contrôler la puissance maxi chauffage de la chaudière, accéder au menu 2/sous menu 3/paramètre 1.
LU
Le changement de gaz est interdit. Seul le constructeur est autorisé à procéder à une transformation de l’appareil.
Changement de gaz Ces appareils sont prévus pour fonctionner soit au gaz naturel soit au gaz propane. Le changement de gaz doit être effectué par un professionnel qualifié.
FR
La chaudière peut être transformer de gaz méthane (G20) à gaz Liquide (G30 - G31) ou vice versa et effectué par un Technicien Qualifié avec l’utilisation d’un Kit. Les opérations de transformation sont les suivantes : 1. couper l’alimentation de l’appareil 2. fermer le robinet de gaz 3. débrancher électriquement la chaudière 4. accéder à la chambre de combustion, comme indiquer dans le paragraphe “Instruction pour dé montage de l’habillage et inspection de l’appareil” 5. ajouter/retirer le diaphragme gaz comme indi quer dans la notice du Kit. 6. coller l’étiquette contenue dans le Kit 7. vérifier l’étanchéité gaz 8. mettre en fonction l’appareil 9. effectuer l’analyse de la combustion et reglage du CO2.
35 30 25 18 12
Allumage lent Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière en phase d’allumage. Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance utile comprise entre la puissance mini (0) et la puissance maxi (99) Pour contrôler l'allumage lent de la chaudière, accéder au menu 2/sous menu 2/paramètre 0. Réglage du retard à l'allumage chauffage Ce paramètre - menu 2/sous menu 3/paramètre 5, permet de régler en manuel (0) ou en automatique (1) le temps d’attente avant un prochain réallumage du brûleur après extinction afin de se rapprocher de la température de consigne. En sélectionnant manuel, il est possible de régler l’anticycle sur le paramètre 2/sous menu 3/paramètre 6 de 0 à 7 minutes En sélectionnant automatique, l’anticycle sera calculé automatiquement par la chaudière sur la base de la température de consigne. Tableau réglage gaz Paramètre Indice de Wobbe inférieur (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m3)
24 kW
30 kW
35 kW
G20
G31
G20
G31
G20
G31
45,67
70,69
45,67
70,69
45,67
70,69
Allumage lent
220
50
60
50
60
50
60
Vitesse ventilateur mini (%)
233
05
05
01
01
01
01
Vitesse ventilateur maxi chauffage (%)
234
85
85
80
80
80
80
Vitesse ventilateur maxi sanitaire (%)
232
98
98
89
89
89
89
Diaphragme vanne gaz (ø)
NO
3,80
NO
4,50
NO
5,20
max sanitaire Débit gaz max/min (15°C, 1013 mbar) max chauffage (nat - m3/h) (GPL - kg/h) min
2,65
1,94
3,17
2,33
3,65
2,68
2,33
1,71
2,96
2,17
3,28
2,41
0,58
0,43
0,69
0,50
0,74
0,54
19
mise en fonction Fonction AUTO Fonction qui permet à la chaudière d’adapter en toute autonomie son régime de fonctionnement (température des éléments chauffants) aux conditions extérieures pour régler et maintenir les conditions de température ambiante demandées. Selon les périphériques connectés et du nombre des zones gérées, la chaudière règle automatiquement la température départ. Agir donc sur les réglages des divers paramètres intéressés (voir menu régulations). Pour activer ou désactiver la fonction appuyer sur la touche AUTO. Pour plus d'informations consulter le Manuel de thermorégulation ARISTON.
Exemple 1 : Installation simple zone (haute température) averc thermostat d'ambiance On/OFF. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants 4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes - sélectionner 1 = thermorégulation de base. 2 4 4 - Boost Time (option) Permet d'établir le temps d’attente avant l'augmentation automatique de la température de départ par pas de 4°C de la température départ (max 12°C). La valeur varie selon le type de logement et d’installation. Si ce paramètre est = 00 celle fonction n’est pas active. Exemple 2 : Installation simple zone (haute température) averc thermostat d'ambiance On/OFF + sonde externe. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants 4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes - sélectionner 3 = sonde extérieure seule 4 2 2 - sélection courbe thermorégulation - sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de logement, d’installation, d’isolation thermique du logement etc.. 4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en diminuant la température de consigne. Exemple 3 : Installation simple zone (haute température) averc sonde d'ambiance + sonde externe. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants 4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes - sélectionner 4 = sonde extérieure + sonde ambiante 4 2 2 - sélection courbe thermorégulation - sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de logement, d’installation, d’isolation thermique du logement etc.. 4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en diminuant la température de consigne. 4 2 4 - Influence de la sonde ambiante - permet de régler l’influence de la sonde ambiante sur le calcul de la température de consigne départ (20 = maximum 0 = minimum)
20
système de protection de la chaudière Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil La chaudière est sécurisée grâce à des contrôles internes réalisés par la carte électronique, qui placent la chaudière en arrêt lorsqu’un disfonctionnement apparaît. Un code clignote alors sur l’afficheur à l’emplacement indiquant la cause qui a généré l’arrêt. Il en existe plusieurs types : Arrêt de sécurité Ce type d’erreur est un arrêt “volatile”, c’est-à-dire qu’il est automatiquement éliminé lorsque le défaut disparait. Sur l’afficheur clignote alternativement le commentaire ”Err” et le code erreur correspondant. D’autre part, dans la plupart des cas, dès que la cause de l’arrêt disparait, l’appareil redémarre et reprend un fonctionnement normal. Si la chaudière signale encore un arrêt de sécurite, il faut l’éteindre. Si ce type d’arrêt se répète : - éteindre la chaudière, - couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe, - fermer le robinet gaz, - contacter un technicien qualifié. Arrêt de sécurité par manque d’eau En cas de pression de l’eau insuffisante dans le circuit chauffage, la chaudière se place en arrêt de sécurité pour circulation insuffisante (Voir tableau). Vérifier la pression sur le manomètre et procéder au remplissage par le disconnecteur placé sur la barrette. Fermer le disconnecteur dès que la pression atteint 1 - 1,5 mbar. Arrêt verrouillé Ce type d’erreur est un arrêt “non volatile”, celà signifie que ce défaut est automatiquement bloquant, sur l’afficheur on visualise le code (le commentaire "Err" clignote alternativement) et s’allume la led rouge “3” . Il faut déverrouiller par l’enfoncement de la touche . Après plusieurs tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se répète (après 5 déverrouillages en moins de 15 minutes), la chaudière se bloque complètement et ne peut plus être déverrouillée, l’intervention d’un technicien qualifié est nécessaire. Important Si le blocage se répète trop fréquemment, faîtes intervenir le Centre d’Assistance Technique autorisé. Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5 tentatives au maximum de déverrouillage en 15 minutes (pressions sur la touche ). Fonction hors-gel La chaudière est équipée d’un dispositif qui contrôle la température de sortie de l’échangeur telle que si la température descend sous les 8°C, il démarre la pompe (circulation dans installation de chauffage) pour 2 minutes. Après les deux minutes de circulation : a) si la température est d’au moins 8°C la pompe s’arrête, b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation continue 2 minutes de plus, c) si la température est inférieure à 4°C, le brûleur s’allume en chauffage à la puissance minimale jusqu’à ce que la température de sortie atteigne 33°C. Le brûleur s’éteint alors et la pompe continue à fonctionner encore deux autres minutes. Si la chaudière est équipée d’un ballon, un second dispositif contrôle la température sanitaire. Si celle-ci devient inférieure à 8°C, la vanne distributrice bascule en position sanitaire et le brûleur s’allume jusqu’à ce que la température atteigne 12°C. Cela est suivi d’une post-circulation de 2 minutes. La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si : - la pression de l’installation est correcte, - la chaudière est alimentée électriquement, - la chaudière est alimentée en gaz, - aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n’est en cours.
Circuit primaire Afficheur 1 01 1 02 1 03 1 04 1 05 1 06 1 07 1 08 1 09 1 10 1 12 1 14 1 18 1 P1 1 P2 1 P3 1 P4 1 P5 1 P6 1 P7
Description Surchauffe Capteur de pression court-circuité ou non connecté
Circulation insuffisante
Manque d’eau (demande de remplissage) Pression installation > 3 bar Sonde sortie échangeur principal ouverte court-circuitée Sonde entrée échangeur principal ouverte court-circuitée Sonde externe chauffage ouverte court-circuitée Problème sur sonde circuit primaire Circulation insuffisante
Manque d’eau (demande de remplissage) Remplissage insuffisant Remplissage insuffisant Remplissage trop long (+ de 5 à 50 min)
Circuit sanitaire
2 2 2 2 2 2
01 03 05 07 08 09
Sonde sanitaire ouverte court-circuitée Sonde ballon ouverte court-circuitée Sonde d’entrée sanitaire ouverte court-circuitée (solaire) Surchauffe collecteur solaire Température basse sur le collecteur solaire Surchauffe ballon
3 3 3 3 3 3 3
01 02 03 04 05 06 07
Erreur EEPROM Erreur de communication Erreur carte principale trop de tentative (>5) de Reset à 15 min Erreur sur la carte principale Erreur sur la carte principale Erreur sur la carte principale
4 4 4 4 4 4 4
01 02 03 04 05 06 07
Problème sur le circuit électronique Problème sur le circuit électronique Problème sur le circuit électronique Problème sur le circuit électronique Problème sur le circuit électronique Problème sur le circuit électronique Sonde d’ambiance ouverte court-circuitée
5 5 5 5 5 5
01 02 P1 P2 P3 P4
Absence de flamme Détection de flamme avec la vanne gaz fermée Echec lors de la première tentative d’allumage Echec lors de la deuxième tentative d’allumage Décollement de flamme Relevé de 3 décollements de flamme dans un cycle
Carte électronique (interne)
Carte électronique (externe)
Allumage
Entrée air / sortie fumées 6 04 Vitesse du circulateur insuffisante 6 10 Thermofusible ouvert Multizone Chauffage (Modules Zone Chauffage - option) 7 01 Sonde départ Zone 2 défectueuse 7 02 Sonde retour Zone2 défectueuse 7 03 Sonde départ Zone3 défectueuse 7 04 Sonde retour Zone3 défectueuse 7 05 Sonde séparation hydraulique défectueuse 7 06 Surchauffe Zone 2 7 07 Surchauffe Zone 3
21
menu Accès au menu de : Affichage - réglage - diagnostique La chaudière permet de gérer de manière complète le système de chauffage et de production d'eau chaude à usage sanitaire. La navigation à l'intérieur des menus permet de personnaliser le système de la chaudière + les périfériques connectés en optimisant le fonctionnement pour un maximum de confort et d'économie. En outre, il donne des informations importantes au bon fonctionnement de la chaudière.
Les paramètres relatifs à chaque menu sont rapportés dans les pages suivantes. L’accès et la modification des divers paramètres est effectué à travers la touche MENU/Ok et les touche de programmation et .
Les menus disponibles sont les suivants : 2 Paramètre chaudière 2 1 Code d’accès (réservé technicien qualifié) 2 2 Réglage Général 2 3 Paramètre chaudière partie 1 2 4 Paramètre chaudière partie 2
Touche Programmation
Touche Menu/Ok
2 5 Paramètre Sanitaire 2 9 Reset Menu 2 3 Solaire & Ballon 3 0 Réglage Général 3 1 Code d’accès (réservé technicien qualifié) 3 2 Réglage special 4 Paramètre Zone 1 4 0 Réglage Température zone 1 4 1 Code d’accès (réservé technicien qualifié) 4 2 Réglage zone 1 4 3 Diagnostique 4 4 Gestion dispositif zone 1 5 Paramètre Zone 2 5 0 Réglage Température zone 2 5 1 Code d’accès (réservé technicien qualifié) 5 2 Réglage zone 2 5 3 Diagnostique 5 4 Gestion dispositif zone 2 5 5 Multizone 7 Test & Utilités 8 Paramètre assistance 8 1 Code d’accès (réservé technicien qualifié) 8 2 Chaudière 8 3 Température chaudière 8 4 Solaire et ballon (si présent) 8 5 Service - Assistence Technique 8 6 Statistique 8 7 Téléservice E@sy (si présent) 8 8 Liste erreur 8 9 Données Centre Assistance
Pour accéder au Menu ouvrir les mini portes du boîtier et procéder comme suit : Légende des chiffres sur l’afficheur 0, représentation d'un numéro fixe 0, représentation d'un numéro clignotant Les numéros des menus, sous menu et des paramètres sont visualisés à travers les digits de l'afficheur. 1. appuyer sur la touche MENU/Ok, sur l'afficheur clignote le premier chiffre 000 ou pour 2. appuyer sur la touche programmation sélectionner un menu, "ex : 200" 3. appuyer sur la touche MENU/Ok, sur l'afficheur clignotent le deuxième chiffre et est demandé le code d’accès "ex : 210" Attention ! Les menus réservés au technicien qualifié sont accessibles seulement après avoir rentrer le code d’accès. 4. appuyer sur la touche MENU/Ok, l'afficheur indique 222 5. appuyer sur la touche programmation ou pour sélectionner le code 234 6. appuyer sur la touche MENU/Ok pour accéder au sous-menu, clignotent le deuxième chiffre "ex : 220" 7. appuyer sur la touche programmation ou pour sélectionner un sous- menu, "ex : 230" 8. appuyer sur la touche MENU/Ok pour accéder au paramètre du sous-menu, clignotent le troisième chiffres "ex : 230" 9. appuyer sur la touche programmation ou pour sélectionner un paramètre, "ex : 231" 10. appuyer sur la touche MENU/Ok pour accéder au paramètre, l'afficheur visualise la valeur "ex : 70" Note : La valeur du paramètre est visualisée pendant 20 secondes, ensuite clignotent alternativement les indications du paramètre "ex : 70 > 231" 11. appuyer sur la touche programmation ou pour sélectionner la nouvelle valeur "ex : 75" 12. appuyer sur la touche MENU/Ok pour mémoriser la modification ou sur la touche ESC pour sortir sans mémoriser. Pour sortir appuyer sur la touche ESC jusqu’à revenir à la visualisation normale. Pour les menus qui ne demandent pas de code d’accès, le passage de menu à sous- menu est direct.
22
description 2 REGLAGE Parametre CHAUDIERE 2 1 Insertion code d’accès 2 2 REGLAGE General CHAUDIERE 2 2 0 Allumage lent 2 2 1 Température ambiante minimum pour activation antigel 2 2 2 NON PRESENT 2 2 3 Sélection Thermostat plancher ou Thermostat Ambiance zone 2 2 2 4 NON PRESENT 2 2 5 Retard allumage chauffage
2 2 6 NON PRESENT 2 2 7 NON PRESENT 2 2 8 Version Chaudière NON MODIFIABLE 2 3 Parametre CHAUFFAGE - PartIE 1 2 3 0 NON PRESENT 2 3 1 Réglage puissance chauffage max. 2 3 2 Pourcentage RPM Max Sanitaire NON MODIFIABLE 2 3 3 Pourcentage RPM min NON MODIFIABLE 2 3 4 Pourcentage RPM Max Chauffage NON MODIFIABLE 2 3 5 Sélection Type retard à l'allumage en chauffage 2 3 6 Réglage temporisation retard à l'allumage en chauffage 2 3 7 Post-circulation en chauffage 2 3 8 Type de fonctionnement du circulateur 2 3 9 Réglage du Delta T Modulation circulateur
valeur
de 0 à 99 de 2 à 10 °C
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
menu
222
appuyer sur la touche programmation "+" pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche Menu
5
voir paragraphe Réglage gaz Activé seulement avec périphérique modulant (optionnel)
0 = Th. de sécurité plancher 1 = Th. Ambiance zone 2
0
0 = Désactivé 1 = 10 secondes 2 = 90 secondes 3 = 210 secondes
0
Activé seulement avec interface zone 2 (optionnel)
de 0 à 5
0
RESERVE AU SAT Seulement en cas de changement de carte électronique
de 0 à 99
voir tableau réglage gaz paragraphe Mise en fonction RESERVE AU SAT Seulement en cas de changement de gaz ou carte électronique voir tableau réglage gaz
de 0 à 99 de 0 à 99 de 0 à 99 0 = Manuel 1 = automatique de 0 à 7 minutes
1
de0à15minutesouCO(encontinu)
3
0 = Petite Vitesse 1 = Grande Vitesse 2 = Modulant de 10 à 30 °C
2
3
20
A régler avec fonctionnement du circulateur en mode modulant
Ces paramètres permettent de régler la differenca de température de départ et retour qui déterminent la commutation de petite à grande vitesse du circulateur Ex : param. 239 = 20 et ∆T > de 20 °C le circulateur tourne en grande vitesse. Si ∆T < di 20 - 2°C le circulateur tourne en petite vitesse. Le temps d'attente minimal de changement de vitesse est de 5 minutes.
23
2 2 2 2 2
4 4 4 4 4
description PARAMETRE CHAUFFAGE PARTIE 2 0 NON PRESENT 1 NON PRESENT 2 NON PRESENT 3 Post-ventilation après demande chauffage
valeur
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
menu
0 = OFF 0 1 = ON 2 4 4 Temporisation après augmentation température de 0 à 60 minutes 16 activéseulementavecTAOn/Offetthermorégulation chauffage activé (paramètre 421 ou 521 = 01 Ce paramètre permet d’établir le temps d’attente avant l’augmentation automatique de la température de départ calculée par pas de 4°C (max 12°C). Si ce paramètre reste avec la valeur 00 cette fonction n’est pas active. 2 4 5 NON PRESENT 2 4 6 NON PRESENT 2 4 7 Indication dispositif pour pression circuit 0 = sonde température seule 1 RESERVE AU SAT Seulement en cas de changement chauffage 1 = pressostat au minimum de carte électronique 2 = capteur de pression 2 4 8 NON PRESENT 2 5 Parametre SANITAIRE 2 5 0 Fonction COMFORT 0 = désactivé 0 Temporisation = activé pour 30 minutes après un 1 = temporisé puisage sanitaire 2 = toujours activé L’appareil permet d'augmenter le confort d'eau chaude sanitaire à travers la fonction“COMFORT”. Cettefonctionmaintiententempératurel'échangeursecondairedurantunepérioded'inactivitédelachaudière.Lorsquelafonctionest active, l'afficheur indique COMFORT Nota : cette fonction peut être activé ou désactivé en pressant la touche COMFORT 2 5 2 Retard départ sanitaire
de 5 à 200 (de 0,5 à 20 secondes)
5
2 5 3 Extinction du brûleur en sanitaire
0 = anti-calcaire (arrêt à > 67°C) 1 = + 4°C /réglage
0
Anti coup de bélier
2 5 4 Post-circulation et post-ventilation après un 0 = OFF 0 puisage sanitaire 1 = ON OFF = 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire si la température relevée de la chaudière le demande. ON = toujours activé à 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire. 2 5 5 Temporisation sanitaire de 0 à 60 minutes 0 2 9 RESET MENU 2 2 9 0 Rétablissement en automatique des réglages d'usine du MENU 2
24
Remise à zéro OK = oui ESC = non
Pour remettre à zéro tous les paramètres du réglage usine, appuyer sur la touche MENU
menu sous-menu paramètre
réglage d'usine
menu
3 3 3 3 3 3
description valeur CHAUDIERE AVEC BALLON (INTERNE OU EXTERNE) ET RACCORDEMENT INSTALLATION SOLAIRE 0 REGLAGE General 0 0 Température réglage ballon (°C) NON ACTIVE 0 1 NON ACTIVE 0 2 NON ACTIVE 1 Insertion code d’accès 222 appuyer sur la touche programmation "+" pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche Menu
3 3 3 3 3 3 3
2 2 2 2 2 2 2
REGLAGE SPECIAL 0 Fonction Anti-légionelle NON ACTIVE 1 NON PRESENT 2 NON PRESENT 3 Delta T collecteur pour démarrage pompe 4 Delta T collecteur pour arrêt pompe 5 Température minimum collecteur pour
De 0 à 30 °C De 0 à 30 °C De 10 à 90 °C
8 2 30
2 3 3 3
2 2 2 2
6 7 8 9
ON ou OFF ON ou OFF De 0 à 20 °C De -20 à +5 °C
OFF OFF 10 -20
démarrage pompe Coup au collet Fonction "Recooling" Delta T fonction minimum Température antigel collecteur
activé avec kit solaire raccordé (optionnel)
25
description 4 PARAMETRE ZONE 1 4 0 REGLAGE TEMPERATURE ZONE 1
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
menu
valeur
4 0 0 Réglage température confort zone 1 "T ambiance comfort" 4 0 1 Réglage température réduite zone 1 "T ambiance réduite"
de 10 à 30 °C
19
de 10 à 30 °C
16
4 0 2 Réglage température fixe chauffage "Temp fixe CH"
de 20 à 82 °C
70
4 1 Insertion code d’accès
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
Activé seulement avec thermorégulation et température fixe
222 appuyer sur la touche programmation "+" pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche Menu/Ok
4 2 REGLAGE ZONE 1 4 2 0 Réglage valeur température installation de 0 = de 20 à 45°C (basse température) chauffage 1 = de 35 à 85°C (haute température)
1
sélectionner sur la base de la typologie de l'installation
4 2 1 Sélection type de thermorégulation de base 0 = température de départ fixe en fonction des périphériques connectés 1 = dispositif On/Off 2 = sonde ambiante seule 3 = sonde externe seule 4 = sonde ambiante + sonde externe
1
Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche AUTO. L'afficheur s'allume le symbole AUTO avec indication du périphérique connecté (si présent)
1_5
Dans le cas d'utilisation de la sonde externe, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'emmetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation.
3.5 3.0
température de départ de l’installation
°C 100
2.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
haute température
de 0_2 à 3_5
60 0.8
50
0.6
40
0.4 0.2
30 2
5 v temaleur 2 10 pér de c 0 atu on 1 e a sign 5 °C mb e ian te
5
0
-5
-10
-15
basse température
4 2 2 Pente
-20 °C
température externe
4 2 3 Décallage parallèle de - 20 à + 20 0 Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation il est possible de décaler parallèlement la courbe de façon à modifier la température de départ calculée et par conséquent la température ambiante. La valeur de déplacement est affichée sur l'afficheur de - 20 à + 20. Chaque étage correspond à une augmentation de 1°C de la température de départ par rapport au réglage initial. 4 2 4 Compensation 4 2 5 Réglage température maximum chauffage zone 1 4 2 6 Réglage température minimum chauffage zone 1
de 0 à + 20 20 si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'influe pas sur le calcul du réglage. Si réglage = 20, la température relevée a une influence maximum sur le réglage. de 35 à + 82 °C 82 si paramètre 420 = 1 de 20 à + 45 °C 45 si paramètre 420 = 0 de 35 à + 82 °C
35
si paramètre 420 = 1
de 20 à + 45 °C
20
si paramètre 420 = 0
4 3 DIAGNOSTIC
visualisation seulement
4 3 0 Température ambiante zone 1 4 3 1 Température chauffage réglé zone 1 4 3 2 Statut demande chauffage zone 1
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
4 3 3 Statut pompe supplémentaire 4 4 GESTION DISPOSITIF DE ZONE 4 4 0 Contrôle pompe supplémentaire
26
0 = ON 1 = OFF 0 = ON 1 = OFF
Activé seulement avec dispositif Modules Zone Chauffage (option)
0 = ON 1 = OFF
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
description 5 PARAMETRE ZONE 2 5 0 REGLAGE ZONE 2 5 0 0 Réglage température confort zone 2 "T ambiance comfort" 5 0 1 Réglage température réduite zone 2 "T ambiance réduite" 5 0 2 Réglage température fixe chauffage "Temp fixe CH" 5 1 Insertion code d’accès 5 2 REGLAGE ZONE 2 5 2 0 Réglage valeur température installation de chauffage 5 2 1 Sélection type de thermorégulation de base en fonction des périphériques connectés
valeur
de 10 à 30 °C de 10 à 30 °C de 20 à 82 °C
0 = de 20 à 45°C (basse température) 1 = de 35 à 85°C (haute température) 0 = température de départ fixe 1 = dispositif On/Off 2 = sonde ambiante seule 3 = sonde externe seule 4 = sonde ambiante + sonde externe
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
menu
19 Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option) 16 70 Activé seulement avec thermorégulation et température fixe 222 appuyer sur la touche programmation "+" pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche Menu/Ok 1 0
sélectionner sur la base de la typologie de l'installation Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche AUTO. L'afficheur s'allume le symbole AUTO avec indication du périphérique connecté (si présent)
5 2 2 Pente de 0_2 à 3_5 1_5 Dans le cas d'utilisation de la sonde externe, la chaudière calcule la température de voir courbe page précédente départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'emmetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation. 5 2 3 Décallage parallèle de - 20 à + 20 0 Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation il est possible de décaler parallèlement la courbe de façon à modifier la température de départ calculée et par conséquent la température ambiante. La valeur de déplacement est affichée sur l'afficheur de - 20 à + 20. Chaque étage correspond à une augmentation de 1°C de la température de départ par rapport au réglage initial. 5 2 4 Compensation 5 2 5 Réglage température maximum chauffage zone 2 5 2 6 Réglage température minimum chauffage zone 2 5 3 DIAGNOSTIC 5 5 5 5 5
3 3 3 3 3
0 Température ambiante zone 2 1 Température départ chauffage 2 Température retour chauffage 3 Température chauffage réglé zone 2 4 Statut demande chauffage zone 2
5 3 5 Statut pompe supplémentaire 5 4 GESTION DISPOSITIF DE ZONE 5 4 0 Opération mode test 5 4 1 Contrôle vanne 5 4 2 Contrôle pompe 5 5 MULTIZONE 5 5 0 Température collecteur chauffage 5 5 1 Correction température départ
de 0 à + 20 20 si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'influe pas sur le calcul du réglage. Si réglage = 20, la température relevée a une influence maximum sur le réglage. de 35 à + 82 °C 82 si paramètre 520 = 1 45 si paramètre 520 = 0 de 20 à + 45 °C de 35 à + 82 °C 35 si paramètre 520 = 1 de 20 à + 45 °C 20 si paramètre 520 = 0 visualisation seulement Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option) Activé seulement avec dispositif Modules Zone Chauffage (option) Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option) 0 = ON 1 = OFF 0 = ON 1 = OFF
Activé seulement avec dispositif Modules Zone Chauffage (option)
0 = ON 1 = OFF 2 = manuel 0 = OFF 1 = ouvert 2 = fermé 0 = ON 1 = OFF de 0 à + 120 °C de 0 à + 40 °C
Activé seulement avec dispositif Modules Zone Chauffage (option)
0 5
Activé seulement avec dispositif Modules Zone Chauffage (option)
27
description 7 TEST & UTILITÉS 7 0 0 Fonction test - Ramonage tourner l'encodeur pour sélectionner le mode de fonctionnement
valeur t-- = fonct. à la P Ch maxi t-- = fonct. à la P San maxi t-- = fonct. à la P mini
7 0 1 Cycle purge appuyant sur Menu 8 PARAMETRE POUR ASSISTANCE TECHNIQUE 8 1 Insertion code d’accès
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
menu
t--
activation obtenue également en pressant pendant 10 secondes la touche Reset. La fonction se désactive après 10 min. ou en appuyant sur Reset
222 appuyer sur la touche programmation "+" pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche Menu
8 2 CHAUDIERE 8 2 0 NON PRESENT 8 2 1 Etat ventilateur
0 = ON 1 = OFF
8 2 2 Vitesse ventilateur (x100)rpm 8 2 3 Vitesse circulateur
0 = ON 1 = PV
2 = GV 8 2 4 Psition vanne distributrice
0 = Sanitaire 2 = Chauffage
8 2 5 Débit sanitaire (l/min) 8 2 6 NON PRESENT 8 3 TEMPERATURE CHAUDIERE 8 3 0 Température réglage chauffage (°C) 8 3 1 Température départ chauffage (°C) 8 3 2 Température retour chauffage (°C) 8 3 3 Température eau chaude sanitaire (°C) 8 4 SOLAIRE ET BALLON 8 4 0 Température mesurée accumulée NON ACTIVE 8 4 1 Température collecteur solaire 8 4 2 Température entrée sanitaire solaire 8 4 3 Température sonde ballon basse solaire 8 4 4 Température réglé ballon stratifié 8 4 5 Temporisation totale de fonctionnement du circulateur pour solaire 8 4 6 Temporisation totale relevé de surchauffe du collecteur solaire 8 5 SERVICE - ASSISTANCE TECHNIQUE 8 5 0 NON PRESENT 8 5 1 NON PRESENT 8 5 2 NON PRESENT 8 5 3 NON PRESENT 8 5 4 Version matériel carte électronique 8 5 5 Version logiciel carte électronique 8 5 6 Version logiciel interface périphérique BUS
28
activé seulement avec kit solaire connecté ou ballon externe
description 8 6 STATISTIQUE
valeur
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
menu
8 6 0 Nombre heures fonctionnement brûleur en chauffage (h/10) 8 6 1 Nombre heures fonctionnement brûleur en sanitaire (h/10) 8 6 2 Nombre décollement de flamme (nr/10) 8 6 3 Nombre de cycles d'allumage (nr/10) 8 6 4 Nombre de cycles de remplissage effectués 8 6 5 Durée moyenne de demande chauffage (minutes) 8 7 TELESERVICE E@SY NON ACTIF 8 7 0 8 7 1 8 8 LISTE ERREUR 8 8 0 10 dernières erreurs
de E00 à E99
Ce paramètre permet de visualiser les 10 dernières erreurs signalées de la chaudière en indiquant le jour, le mois et l'année. En accédant au paramètre, les erreurs sont visualisés en séquence de E00 à E99. Pour chaque erreur il est visualisé en séquence : E00 - nombre erreur 108 - code de l’erreur A15 - A = jour sur lequel s'est produit l’erreur E00 Seulement avec le Contrôle CLIMA MANAGER raccordé (option) B09 - B = mois sur lequel s'est produit l’erreur E00 Seulement avec le Contrôle CLIMA MANAGER raccordé (option) C06 - C = année sur lequel s'est produit l’erreur E00 Seulement avec le Contrôle CLIMA MANAGER raccordé (option) 8 8 1 Reset liste erreur
Remise à zéro OK = oui ESC = non
29
entretien L’entretien est une opération essentielle pour la sécurité, le bon fonctionnement et la durée de vie de la chaudière. Il doit être effectué conformément aux réglementations en vigueur. Il est conseillé d’effectuer périodiquement l’analyse de la combustion pour contrôler le rendement et la pollution générés par la chaudière en fonction des normes en vigueur. Avant de procéder aux opérations d’entretien : - couper l’alimentation électrique en positionnant l’interrupteur bipolaire externe à la chaudière sur OFF, - fermer le robinet gaz - fermer les robinets d’eau du circuit de chauffage et d’eau chaude sanitaire. Remarques générales Il est recommandé d’effectuer au moins une fois par an les contrôles suivants : 1. Contrôle de l’étanchéité du circuit d’eau avec éventuellement changement des joints et contrôle de l’étanchéité. 2. Contrôle de l’étanchéité du circuit de gaz avec éventuellement changement des joints et contrôle de l’étanchéité. 3. Contrôle visuel de l’état général de l’appareil. 4. Contrôle visuel de la combustion et au besoin, démontage et nettoyage du brûleur et des injecteurs. 5. Nettoyage de l’oxydation sur la sonde de détection de flamme à l’aide d’une toile émeri. 6. Démontage et nettoyage, si besoin est de la chambre de combustion. 7. Nettoyage de l’échangeur principal. 8. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du chauffage : - sécurité température limite. 9. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du circuit gaz : - sécurité absence de gaz ou de flamme (ionisation). 10. Contrôle de l’efficacité de la production d’eau chaude (vérification du débit et de la température). 11. Contrôle général du fonctionnement de l’appareil. Nettoyage de l’échangeur primaire Pour accéder à l’échangeur principal, il faut déposer le brûleur. Laver le avec de l’eau et du détergent en se servant d’un pinceau non métallique. Rincer à l’eau. Nettoyage du siphon Pour accéder au siphon, dévisser le système de récupération de la condensation situé en bas à gauche. Laver avec de l’eau et du détergent. Remonter le dispositif de récupération de la condensation à l’emplacement voulu. Nota. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, remplir le siphon avant tout nouvel allumage. L’absence de rétablissement du niveau de l’eau dans le siphon peut s’avérer dangereuse car des gaz brûlés peuvent envahir la pièce. Test de fonctionnement Après avoir effectué des opérations d’entretien, reremplir éventuellement le circuit de chauffage à la pression recommandée et purger l’installation. Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit antigel La vidange de l’installation doit être effectuée comme suit : - arrêter la chaudière et mettre l’interrupteur bipolaire externe en position OFF. - fermer le robinet gaz, - libérer la soupape automatique de dégazage, - ouvrir la soupape de l’installation,
30
- effectuer la purge aux points les plus bas de l’installation (prévus à cet effet). S’il est prévu de garder l’installation à l’arrêt dans des régions où la température ambiante peut descendre en hiver au-dessous de 0°C, nous conseillons d’ajouter du liquide antigel dans l’eau de l’installation de chauffage pour éviter d’avoir à procéder à des vidanges répétés. En cas d’utilisation d’un tel liquide, contrôler sa compatibilité avec l’acier inox dont est constitué l’échangeur principal de la chaudière. Nous conseillons l’utilisation de produits antigels contenant du GLYCOL de la série PROPYLENIQUE anti-corrosif (par exemple le CILLICHEMIE CILLIT cc 45 qui est atoxique et qui possède en même temps une fonction d’antigel, anti-incrustation et anticorrosion) selon les doses prescrites par le fabricant et en fonction de la température minimum prévue. Contrôler périodiquement le pH du mélange eau-antigel dans le circuit et le remplacer lorsque la valeur mesurée est inférieure à la limite prescrite par le producteur de l’antigel. NE PAS MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES D’ANTIGEL. Le constructeur n’est pas responsable en cas de dommages causés à l’appareil ou à l’installation en raison d’une utilisation d’antigels ou d’additifs non appropriés. (Belgique) En cas d'utilisation des produits antigel, nous vous conseillons d'utiliser des produits conforme catégorie 3, suivant les prescriptions Belgaqua (NBN EN 1717). Vidange de l’installation sanitaire Dès qu’il existe un risque de gel, l’installation sanitaire doit être vidangée de la manière suivante : - fermer le robinet d’arrivée eau de l’installation, - ouvrir tous les robinets de l’eau chaude et de l’eau froide, - vider par les points les plus bas de l’installation (s’il y en a de prévus). ATTENTION Vider les composants qui pourraient contenir de l’eau chaude en activant la vidange avant de les manipuler. Retirer le calcaire des composants en suivant les indications figurant dans la fiche de sécurité du produit utilisé. Effectuer cette opération dans une zone aérée, en portant les vêtements de protection nécessaires, en évitant de mélanger des produits et en protégeant l’appareil et les objets à proximité. Refermer hermétiquement les ouvertures permettant la lecture des indications de pression ou de régulation du gaz. Veiller à ce que la buse soit compatible avec le gaz. En cas de présence d’une odeur de brûlé, de gaz ou de fumée libérée par l’appareil, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe, fermer le robinet d’arrivée de gaz, ouvrir les fenêtres et contacter un professionnel qualifié. Informations pour l’Usager Informer l’usager sur les modalités de fonctionnement de l’installation. En particulier lui délivrer le manuel d’instruction, en l’informant qu’il doit être conservé à proximité de l’appareil. En outre, informer l’usager sur les tâches qui lui incombent : - Contrôler périodiquement la pression de l’eau de l’installation, - Rétablir la pression et dégazer l’installation si besoin, - Régler les consignes et les dispositifs de régulation pour une correcte et plus économique gestion de l’installation, - Faire exécuter, comme la réglementation le prévoit, l’entretien périodique de l’installation, - Ne modifier, en aucun cas, les réglages d’alimentation d’air de combustion et du gaz de combustion.
algemeen INHOUDSOPGAVE Algemeen Waarschuwingen voor de installateur................................................32 CE Markering................................................................................................32 Typeplaatje...................................................................................................32 Veiligheidsnormen.....................................................................................33 Beschrijving van het product Bedieningspaneel......................................................................................34 Overzichtstekening...................................................................................34 Afmetingen...................................................................................................35 Minimum afstanden de installatie.......................................................35 Technische kenmerken............................................................................36 Installatie Waarschuwingen vóór de installatie...................................................37 Instructies voor demonteren van de omkasting............................38 Gasaansluiting.............................................................................................38 Hydraulische aansluiting.........................................................................38 Tekening hydraulische aansluitingen.................................................38 Beschikbare druk........................................................................................39 Afvoersysteem.............................................................................................39 Reiniging de installatie.............................................................................39 Hydraulisch schema..................................................................................39 Installaties met vloerverwarming........................................................39 Aansluiting rookgasafvoerleidingen...................................................40 Coaxiale aansluiting..................................................................................41 Biflux aansluiting........................................................................................42 Elektrische aansluitingen........................................................................43 Stroomkabel.................................................................................................43 Aansluiting randapparatuur...................................................................43 Aansluiting kamerthermostaat.............................................................43 Elektrische schema....................................................................................44
Inbedrijfstelling Ontstekingsprocedure.............................................................................45 Voorbereidingen voor de inbedrijfstelling.......................................45 Hydraulisch circuit vullen........................................................................45 Gastoevoer....................................................................................................45 Voeding..........................................................................................................45 Eerste keer ontsteken...............................................................................45 Ontluchtingsfunctie..................................................................................45 Functie roetverwijdering en analyse van de verbrandingsgassen..................................................................................46 Controle van de gasregelingen.............................................................46 Analyse van de verbrandingsgassen en regeling op minimaal gasdebiet............................................................................46 Toegang tot het instelmenu...................................................................47 Instelling van het maximaal vermogen in verwarming...............47 Langzame ontsteking...............................................................................47 Instelling van de ontstekingsvertraging van de verwarming....47 Gasombouw.................................................................................................47 AUTO-functie...............................................................................................48 Beschermingssystemen ketel Veiligheidsstop............................................................................................49 Veiligheidsstop wegens watergebrek.................................................49 Noodblokkering..........................................................................................49 Antivriesfunctie...........................................................................................49 Lijst met foutcodes....................................................................................49 Menu weergave - regeling - diagnose Toegang tot het weergave- en instelmenu......................................50 Onderhoud Algemene opmerkingen.........................................................................58 Reiniging van de primaire warmtewisselaar....................................58 Reiniging sifon.............................................................................................58 Bedrijfstest....................................................................................................58 Stappen voor het legen...........................................................................58 Informatie voor de gebruiker.................................................................58 Konformitätserklärund.............................................................................59
31
algemeen Waarschuwingen voor de installateur Dit apparaat dient voor de productie van warm tapwater voor huishoudelijk gebruik. Het moet worden aangesloten op een verwarmingsinstallatie en op een leidingsnet voor warm tapwater die qua prestaties en vermogen geschikt zijn. Het is verboden het toestel voor andere doeleinden te gebruiken dan voor hetgeen hier wordt beschreven. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele schade die voortkomt uit oneigenlijk, fout of onredelijk gebruik, of voor het niet opvolgen van de aanwijzingen in deze handleiding. De installatie, het onderhoud en iedere andere ingreep moeten worden uitgevoerd met inachtneming van de geldende normen en de door de fabrikant gegeven aanwijzingen. Een verkeerde installatie kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld. In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het toestel uitzetten, de gaskraan afsluiten en niet zelf aan het apparaat sleutelen, maar u tot een erkende installateur wenden. Voor elke ingreep van onderhoud of reparatie aan de ketel moet u eerst de elektrische voeding uitschakelen door de externe dubbelpolige schakelaar in de stand “OFF” te zetten. Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen en door gekwalificeerde installateurs worden uitgevoerd. Het veronachtzamen van het bovenstaande kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de fabrikant uit. In het geval van werkzaamheden of onderhoud van structuren in de buurt van de leidingen of de luchtafvoersystemen en toebehoren moet u het toestel uitschakelen door de externe tweepolige schakelaar op de stand OFF te zetten en de gaskraan dicht te draaien. Na afloop van de werkzaamheden dient u de efficiëntie van de kanalen en andere voorzieningen door een gekwalificeerde installateur laten controleren. Om de buitenkant van de ketel te reinigen moet u hem eerst uitzetten door de externe schakelaar op de stand “OFF” te zetten. Reinig hem met een vochtig doekje en zeep. Gebruik geen bijtende middelen, insectenverdelgers of andere giftige producten. Het navolgen van de geldende voorschriften maakt het mogeljk een veilige, milieubewuste en energiebesparende werking te garanderen. Als u een kit of accessoires gebruiktdient u uitsluitend originele onderdelen te gebruiken.
32
CE Markering De CE markering garandeert dat het apparaat aan de essentiële rekwisieten voldoet van de norm betreffende gasapparaten 90/396/EEG, aan de essentiële rekwisieten voldoet van de richtlijn betreffende de Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/ EEG, aan de elektrische veiligheid 2006/95/EEG en bovendien voldoet aan de richtlijn 92/42/EEG betreffende het rendement. Typeplaatje 2
1 4
3
5
6 7 MAX
8 12
9 10 Gas mbar Gas mbar
11
13
16
14 15
MIN
17
19
Legenda : 1. Merk 2. Fabrikant 3. Model - Serienummer 4. Commerciële referentie 5. Homologatie nummer 6. Land van bestemming - categorie gas 7. Gasregeling 8. Type Installatie 9. Elektrische gegevens 10. Maximale druk bij sanitair 11. Maximumdruk verwarming 12. Type ketel 13. NOx klasse / Rendement 14. Nominaal calorisch debiet op verwarming 15. Nuttig vermogen Verwarming 16. Specifiek debiet 17. Rendement ketelvermogen 18. Nominaal calorisch debiet op sanitair 19. Bruikbaar gas 20. Ruimtetemperatuur werking max/min 21. Maximaal verwarmingstemperatuur 22. Maximaal sanitairtemperatuur
18 20 21 22
algemeen Veiligheidsnormen Legenda van de symbolen: Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden zelfs dodelijk kunnen zijn. Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs zwaar geschaad kunnen worden. Installeer het apparaat tegen een stevige wand die niet aan trillingen is blootgesteld. Lawaai tijdens de werking. Tijdens het boren in de muur moet u zorgen dat bestaande elektrische kabels of leidingen niet beschadigd worden. Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Beschadiging van voorgaande installaties. Overstroming door waterlek uit beschadigde leidingen. Voer de elektrische aansluitingen uit met behulp van geleiders die een juiste diameter hebben. Brand door oververhitting als gevolg van doorgang elektrische stroom in te kleine kabels. Bescherm leidingen en verbindingskabels om ze voor beschadiging te behoeden. Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Overstroming door waterlek uit beschadigde leidingen. Controleer of het vertrek waar u de installatie uitvoert en het net waar u het apparaat op aansluit aan alle voorschriften voldoen. Elektrische schokken door het aanraken van niet goed geïnstalleerde geleiders die onder spanning staan. Beschadiging van het apparaat door verkeerde bedrijfsomstandigheden. Gebruik geschikt gereedschap en werktuig, in het bijzonder moet u controleren dat het gereedschap niet beschadigd of versleten is en dat het handvat in orde is en er stevig opzit; verder moet u het op de juiste manier gebruiken, voorkomen dat het valt en het na gebruik weer opbergen. Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken of schaven. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten en sneden. Gebruik alleen speciale elektrische apparatuur (zorg er vooral voor dat de voedingskabel en de stekker heel zijn en dat ronddraaiende of bewegende delen goed vast zitten). Gebruik alles op de correcte manier, zorg dat de voedingskabel niet in de weg zit, zorg dat de apparatuur niet naar beneden valt, haal de stekkers uit het stopcontact en leg alles na ieder gebruik op een veilige plaats neer. Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, stoten, sneden, prikken, schaafwonden, geluid, trillingen. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten en sneden. Controleer dat verplaatsbare trappen op de juiste manier neer worden gezet, dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de treden heel zijn en niet glad, dat er niet iemand tegenaan kan lopen of rijden terwijl er iemand op staat, laat eventueel iemand hierop letten. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door beklemming (bij een vouwtrap).
Controleer dat werkbruggen op de juiste manier worden geplaatst en dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de treden ongeschonden zijn en niet glad, dat ze handrails hebben voor het klimmen, en relingen op het horizontale deel. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen. Controleer bij het werken op hoge plaatsen (in het algemeen meer dan twee meter) dat er relingen zijn langs de loopruimte op de werkplek of individuele veiligheidsriemen tegen het vallen, controleer dat men tijdens een val niet tegen gevaarlijke objecten kan stoten en dat een eventuele val gebroken wordt door zacht materiaal. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen. Zorg ervoor dat de werkplaats goede condities biedt voor wat betreft verlichting, ventilatie en soliditeit. Persoonlijk letsel door stoten, struikelen, enz. Gebruik geschikt materiaal voor de bescherming van het apparaat en van de plek rond het werkgebied. Beschadiging van het apparaat zelf of andere voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten of sneden. Verplaats het apparaat met de juiste beschermingsmaatregelen en met de nodige voorzichtigheid. Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen door stoten, snijden of klemmen. Trek, voordat u aan het werk gaat, veiligheidskleding aan en gebruik de speciale individuele veiligheidsvoorzieningen. Persoonlijk letsel door schokken, rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken, schaven, lawaai of vibraties. Organiseer de verplaatsingen van materiaal en gereedschap op zo’n manier, dat dit op een veilige manier kan gebeuren, voorkom dat materiaal wordt opgestapeld en kan vallen of schuiven. Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen door stoten, snijden of klemmen. De werkzaamheden aan het apparaat zelf moeten zeer voorzichtig worden uitgevoerd om niet plotseling tegen scherpe delen aan te stoten. Persoonlijk letsel door snijden, prikken of schaven. Heractiveer alle veiligheidsvoorzieningen en controles, die u gedurende een ingreep op het apparaat heeft moeten uitschakelen en controleer, voordat u het apparaat weer inschakelt, dat alle voorzieningen weer werken. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken of gebrekkige rookgasafvoer. Beschadiging of blokkering van het apparaat door ongecontroleerde werking. Voordat u ze aanraakt dient u de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten te legen, door eventuele ontluchtingsgaten te activeren. Persoonlijk letsel door brandwonden. Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet, volgens de aanwijzingen die u kunt terugvinden op het veiligheidsinformatieblad van het gebruikte apparaat; het vertrek moet geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen, geen verschillende producten mengen en het apparaat en de voorwerpen in de buurt ervan beschermen. Persoonlijk letsel door contact van huid of ogen met zuurhoudende substanties, inademen of slikken van schadelijke chemische stoffen. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen vanwege corrosie door zuurhoudende stoffen. In het geval u een brandlucht ruikt of rook uit het apparaat ziet komen, moet u de elektrische voeding uitschakelen, de ramen openen en een installateur inschakelen. Persoonlijk letsel door brandwonden, inademen van rook, vergiftiging.
33
beschrijving van het product Bedieningspaneel
1
17
2
16 15
3
14 4
13
5
12
6
11 10
7 8
9
1. Display 2. Toets RESET 3. Road Led Toestel in veiligheid 4. Orange Led Comfort geactiveerd 5. Manometer 6. Regel knop voor de temperatuur van de verwarming 7. Programmatie toets _ 8. Toets Menu/Ok Ingang tot de menu’s en bevestiging van de vyrigingen 9. Toets ECHAPPE 10. Programmatie toets + 11. Regel knop voor de temperatuur van het sanitaire tap water 12. Plaats programmatietimer 13. Toets AAN/STANDBY + groen lampje 14. Led voor ve aanverigheid van de vlam 15. Gele Led (Automatische functie geactiveerd 16. Auto Toets (om de automatische regeling te activeren) 17. Toets Comfort
Overzichtstekening
1
25
2 24
3
23 4
22
21 6
5 7
20
8 19 18 9 10 11 12
13
34
17 16 15
1. rookgaskrans 2. handbediende luchtaflaatklep 3. brander 4. ioniseringselektrode 5. oververhittingsbeveiliging 6. temperatuursensor ingang warmtewisselaar 7. temperatuursensor uitgang warmtewisselaar 8. gasklep 9. sanitaire warmtewisselaar 10. voeler sanitair 11. sifon 12. veiligheidsklep verwarming 13. elektronische schakeldoos 15. verwarmingsfilter 16. sanitaire debietschakelaar 17. circulator 18. verdeelventiel 19. pressostaat verwarmingswater 20. geluidsarm 21. ventilator 22. ontstekingselektroden 23. ontsteker 24. warmtezekering 25. rookgasanalyseaansluitingen
beschrijving van het product Afmetingen ketel 24/30/35 200 120
180
770
770
120
25
200
A. Vertrek verwarming B. Vertrek sanitair warm water C. Gastoevoer D. Toever sanitair koud water E. Retour verwarming
67 67 65
150
28
65
30 0
Minimale afstanden voor de installatie Om het onderhoud van de ketel mogelijk te maken, moeten de minimumafstanden aangegeven op de afbeelding worden nageleefd. Gebruik een waterpas om de ketel juist te installeren.
50
50
3 00
450
35
beschrijving van het product
ENERGETISCHE KENMERKEN
ALGEMEEN
Technische gegevens
Model CLAS Premium
kW
Max./min. nominaal calorisch debiet (Pcs)
Qn
kW
24,4/6,1 - 20/5,0 31,1/7,2 - 25,8/8,6 34,4/7,8 - 29,0/6,6
Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pci)
Qn
kW
25,0/5,5 - 20,5/4,5 30,0/6,5 - 25,0/5,4 34,5/7,0 - 29,0/5,9
Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pcs)
Qn
kW
27,8/6,1 - 22,8/5,0 33,3/7,2 - 27,8/6,0 38,3/7,8 - 32,2/6,6
Max./min. nominaal vermogen (80°C-60°C)
Pn
kW
21,6/5,2 - 17,6/4,3 27,4/6,2 - 22,8/5,2 30,3/6,7 - 25,5/5,6
Max./min. nominaal vermogen (50°C-30°C)
Pn
kW
23,5/5,8 - 19,3/4,7 29,5/6,9 - 24,5/5,7 33,1/7,4 - 27,9/6,3
Max./min. nominaal vermogen tapwater
22,0/5,5 - 18/4,5 28,0/6,5 - 23,3/5,4 31,0/7,0 - 26,1/5,9
Pn
kW
25,0/5,0 - 21,1/4,2 30,0/6,0 - 25,8/5,0 35,0/6,0 - 29,9/5,5
Verbrandingsrendement (rookgassen)
%
Rendement bij nominaal calorisch debiet (60/80°C) Hi/Hs
%
98,0/88,2
98,0/88,2
97,6/87,9
Rendement bij nominaal calorisch debiet (30/50°C) (condensatie) Hi/Hs
%
107,0/96,4
105,3/94,8
106,9/96,3
Rendement van 30 % bij 30°C (condensatie) Hi/Hs
%
108,0/97,3
110,3/99,3
107,2/96,5
Rendement van 30 % bij 47°C Hi/Hs
%
101,0/90,9
98,2/88,4
98,9/89,1
%
95,0/85,5
95,6/86,1
95,0/85,5
ster klasse
**** A
**** A
**** A
Verlies bij uitschakeling (∆T = 50°C)
%
0,2
0,1
0,1
Verlies op het niveau van de verbrandingsrookgassen bij werking
%
2,1
2,1
2,2
Pa
137
141
128
klasse
5
5
5
Rendement bij minimaal calorisch debiet (60/80°C) Hi/Hs
Nox-klasse EMISSIES
C13-C33-C43-C53-C83-B23p Qn
Beschikbare luchtdruk
97,9
97,9
97,8
Rookgassentemperatuur (G20) (80°C-60°C)
°C
63 - 64
63 - 70
65 - 70
CO2-gehalte (G20) (80°C-60°C)
%
9,0 - 7,3
9,0 - 7,0
9,0 - 7,0
CO-gehalte (0%O2) (80°C-60°C)
ppm
< 100
< 100
< 100
%
4,5
4,5
4,5
O2-gehalte (G20) (80°C-60°C) Maximaal debiet rookgassen (G20) (80°C-60°C)
VERWARMINGSKRING
35
Max./min. nominaal calorisch debiet (Pci)
Sedbuk-klasse
TAPWATERKRING
30 0085BR0347
Type ketel
Rendementsterren (richtlijn 92/42/EEC)
Kg/h
41,2 - 40,7
49,4 - 51,6
54,7 - 59,8
Luchtoverschot (80°C-60°C)
%
27
27
27
Opblaasdruk expansievast
bar
1
1
1
Maximale verwarmingsdruk
bar
3
3
3
l
6,5
6,5
6,5
Capaciteit expansievast Maximale hoeveelheid water in de installatie (75°C-35°C)
l
100/300
100/300
100/300
Min./max. verwarmingstemperatuur (hoge-temperatuurbereik)
°C
35/82
35/82
35/82
Min./max. verwarmingstemperatuur (lage-temperatuurbereik)
°C
20/45
20/45
20/45
Min./max. temperatuur tapwater
°C
36/60
36/60
36/60
Specifiek debiet tapwater (∆T=30°C)
l/mn
12,0
15,0
16,7
Hoeveelheid warmwater ∆T=25°C
l/mn
14,4
18,0
20,0
Hoeveelheid warmwater ∆T=35°C
l/mn
10,3
12,9
14,3
Aantal sterren tapwatercomfort (EN13203)
ster
***
***
***
Minimumdebiet warmwater
l/mn
<2
<2
<2
Max./min. druk tapwater
bar
7/0,3
7/0,3
7/0,3
V/Hz
230/50
230/50
230/50
Totaal opgenomen elektrisch vermogen
W
114
115
115
Minimale gebruiksruimtetemperatuur
°C
+5
+5
+5
Beschermingsniveau van de elektrische installatie
IP
X5D
X5D
X5D
Gewicht
kg
32
35
35,5
mm
440/820/385
440/820/455
440/820/455
Voedingsspanning/-frequentie ELEKTRA
24
CE-certificering (pin)
Afmetingen (B x H x D)
36
installatie Gasaansluiting
Hydraulische aansluiting
Aansluiting luchttoevoer/rookgasafvoer
Elektrische aansluitingen
Aansluiting randapparatuur
Waarschuwingen vóór de installatie De ketel dient om water te verwarmen tot een temperatuur die lager ligt dan het kookpunt. Voordat u de ketel aansluit dient u het volgende te doen: - controleer dat er in het rookgaskanaal geen vernauwingen zitten en er geen rookgasafvoeren van andere apparaten op uitkomen, behalve als deze bestemd is voor meerdere gebruikers, volgens de geldende voorschriften, - controleer dat bij het aansluiten op al bestaande rookgaskanalen deze goed schoon zijn en dat er geen afzettingen in zitten, aangezien deze los kunnen raken en zodoende de doorgang kunnen verhinderen. Dit kan gevaarlijke situaties veroorzaken, - controleer dat bij aansluiting op niet geschikte rookgaskanalen deze ingebouwd zijn, - vermij een installatie van het toestel in zones waar de verbrandingslucht hoge chloorgehaltes bevat (omgeving zwembad) en/of andere schadelijke producten zoals ammoniak (kapsalon), alkalische producten (wasserij)... - bij zeer hard water bestaat het risico dat er kalkafzetting optreedt waardoor het rendement van de onderdelen van de ketel afneemt, - het gehalte aan solfer van het gebruilte gas moet minder zijn dan de europese normen in voege : maximum tijdens het jaar, gedurende een korte periode : 150 mg/m3 gas en een gemiddelde in het jaar van 30 mg/m3 gas. Het toestel dient geplaatst te worden volgens de nationale normen die van kracht zijn (o.a.: NBN D51-003 en NBN B61002) De installatie en de eerste ontsteking van de ketel moeten door erkende installateurs worden uitgevoerd, volgens de geldige nationale installatienormen en volgens eventuele voorschriften van de locale overheid en instellingen voor de volksgezondheid. Na de installatie van de ketel moet de installateur het conformiteitscertificaat en de gebruiksaanwijzing overhandigen aan de gebruiker en de werking van de ketel en de veiligheidssystemen uitleggen
OPGELET Er mogen geen ontvlambare voorwerpen in de nabijheid van de ketel geplaatst worden. Controleer of het vertrek waar men de installatie uitvoert en het net waar men het apparaat op aansluit aan alle voorschriften voldoen. Als inhet vertrek waar de ketel wordt geplaatst agressieve stoffen en/of dampen zijn, moet het apparaat onafhankelijk van de lucht van het vertrek kunnen functioneren.
37
installatie Instructies voor demonteren van de omkasting en inspectie van het toestel. Schakel altijd de voeding van het toestel uit met de externe tweepolige schakelaar en draai de gaskraan dicht alvorens werkzaamheden aan de ketel uit te voeren. Toegang tot de binnenkant van de ketel: 1. verwijder het deksel door het los te haken van de elektronische schakeldoos (a), 2. draai de twee schroeven van het frontpaneel (b) los, trek het paneel naar voor en haak het van de pennen bovenaan (c); 3. draai de elektronische schakeldoos door ze naar voor te trekken (d); 4. maak de twee clips los aan de onderkant van het deksel van de mengkamer van de verbrandingskamer, trek het naar voor en haak het van de pennen bovenaan (e).
(a)
(b)
(c) (d)
Gasaansluiting De ketel is ontworpen voor het gebruik van gas in de categorieën zoals in de volgende tabel wordt aangegeven LAND
MODEL
CATEGORIEËN
FR
CLAS PREMIUM 24 CLAS PREMIUM 30 CLAS PREMIUM 35
II2ESI3P
BE
CLAS PREMIUM 24 CLAS PREMIUM 30 CLAS PREMIUM 35
I2E(S)B / G20,G25 I3P / G31
Controleer of de ketel geschikt is voor het beschikbare type gas (lees de informatie op het etiket op de verpakking en op het typeplaatje van de ketel) Controleer aan de hand van de typeplaatjes op de verpakking en op het apparaat dat de ketel bestemd is voor het land waar deze geïnstalleerd wordt en dat de categorie gas, waar de ketel voor ontworpen is, overeenkomt met een van de categorieën gas die in het land toegestaan is. De gastoevoerleiding moet ontwikkeld en aangepast worden volgens de specifieke voorschriften en in overeenkomst met het maximale vermogen van de ketel; controleer ook de juiste maten en aansluiting van de gaskraan. Vóór de installatie wordt aangeraden een zorgvuldige reiniging van de gasleidingen uit te voeren om eventuele vuilresten te verwijderen die de werking van de ketel zouden kunnen belemmeren. Controleer dat het geleverde gas overeenkomt met het gas waarvoor de ketel bestemd is (zie typeplaatje op de ketel). Ook is het belangrijk om de gasdruk voor de voeding van de ketel te controleren omdat een te lage druk het vermogen van het toestel doet afnemen wat tot problemen voor de gebruiker kan leiden.
Hydraulische aansluiting In de afbeelding ziet u de verbindingsstukken voor de water- en gasaansluitingen van de ketel. Controleer dat de maximale druk van de waterleiding niet boven de 6 bar uitkomt; anders moet u een drukverlager monteren.
D C
F A
(e)
E
B
H
I
A. Toevoer verwarming B. Uitgang warm tapwater C. Gastoevoer D. Uitgang koud water E. Retour verwarming F. Veiligheidsklep verwarming H. Aftapkraan I. Afvoer condenswater
38
installatie Hydraulisch schema
Zie de grafiek "Beschikbare druk" hieronder om de verwarmingsinstallatie te dimensioneren. Grafische voorstelling van de beschikbare druk circulatiepomp Afvoersysteem mCE
Pression disponible
5,0 4,5 4,0
1 2
3,5
3
3,0
4
22 21
2,5 2,0
18-24 kW
1,5
30 kW
1,0
35 kW
5
0,5 0,0
l/h 0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200 1300
19
Monteer de afvoerslang van de veiligheidsklep F van de documentatie kit. Het uiteinde van het afvoersysteem moet worden aangesloten op een afvoerslang met visuele controle. Reiniging van het verwarmingssysteem Bij installatie op oude verwarmingssystemen is er vaak sprake van stoffen en toevoegingen in het water die een negatieve invloed kunnen hebben op de werking en de levensduur van de nieuwe ketel. Voordat u de installatie uitvoert moet u het systeem grondig doorspoelen om eventuele resten of vuil te verwijderen die de goede werking ervan kunnen verhinderen. Controleer dat het expansievat de correcte inhoud heeft voor de hoeveelheid water dat in het systeem zit.
C A
B
H
8
17
16 15 14 13
12
A
B
C
1. ontluchter hoofdwarmtewisselaar 2. oververhittingsbeveiliging 3. brander 4. ioniseringselektrode 5. temperatuursensor uitgang warmtewisselaar 6. temperatuursensor ingang warmtewisselaar 7. sanitaire warmtewisselaar 8. veiligheidsklep verwarming 9. voeler sanitair 10. by-pass
Aandacht! Wanneer er geen of te weinig water in de sifon staat, komen er rookgassen van de afvoer terecht in de omgevingslucht
F
18
10 11
Voordat het apparaat voor de eerste maal wordt opgestart, dient u de sifon te vullen met water, giet ongeveer 1/4 liter water door de evacuatie-opening voor de verbrande gassen alvoresn de evacuatievoorziening te monteren of schroef de sifon onder de ketel los, vul hem met water en monteer hem weer
D
7
9
Afvoer van condenswater Door het hoge energetische rendement wordt condenswater geproduceerd, en dit moet worden verwijderd. Gebruik hiervoor een plastic slang die zodanig is aangebracht dat er geen condenswater binnenin de ketel achterblijft. Deze slang moet worden aangesloten op een afvoersifon met een mogelijkheid voor visuele controle. Leef de installatienormen van het land van installatie na en ook de eventuele voorschriften van de plaatselijke overheden en organismen in verband met de volksgezondheid. Controleer de slang voor afvoer van condenswater: - de slang mag bij het aansluiten niet worden dichtgeknepen - de slang mag geen zwanenhals vormen - de slang moet uitmonden in de lucht in de sifon Gebruik voor de afvoer van condenswater alleen leidingen die conform zijn met de normen. Het debiet van condenswater kan tot 2 liter / uur oplopen. Aangezien condenswater van nature zuur is (pH in de buurt van 2), moet u vóór alle werkzaamheden de nodige voorzorgsmaatregelen treffen..
G
20
6
E
D E 11. 12. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
aftapschroef sifon verwarmingsfilter sanitaire debietschakelaar verdeelventiel pressostaat verwarmingswater circulator expansievat verwarming geheel ventilator gasklep ontstekingselektroden warmtezekering.
Installaties met vloerverwarming Bij installaties met vloerverwarming moet een veiligheidsthermostaat worden gemonteerd op de vertrekaansluiting voor de vloerverwarming. Zie het hoofdstuk "Elektrische aansluitingen" voor de elektrische aansluiting van de thermostaat. Bij een te hoge toevoertemperatuur valt de ketel stil zowel voor sanitair water als voor verwarming en verschijnt foutcode 1 16 “thermostaat vloerverwarming open” op het display. De ketel wordt weer opgestart zodra de thermostaat met automatische reset wordt gesloten. Wanneer geen thermostaat kan worden geïnstalleerd, moet de vloerverwarming worden beschermd met een thermostatische klep of een bypass om te voorkomen dat de vloer te warm wordt.
I
39
installatie Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoer De ketel is geschikt voor bedrijf in modaliteit B waarbij lucht uit de kamer wordt gebruikt en in modaliteit C waarbij lucht van buiten wordt aangezogen. Bij het installeren van de rookgasafvoer moet u goed letten op de luchtdichtheid hiervan om te voorkomen dat de rookgassen in het circuit voor de luchtaanvoer terechtkomen. De horizontale set moet aflopen met een helling van 3% naar de ketel om condens te kunnen afvoeren. Bij een installatie van het type B moet het vertrek waarin de ketel wordt geïnstalleerd voorzien zijn van een geschikte ventilatieopening, conform de geldende de voorschriften. In lokalen met risico van bijtende dampen (bijvoorbeeld wasserettes, kapsalons, ruimten waar men galvaniseert enz.) is het uiterst belangrijk om installaties van het type C te gebruiken, waarbij verbrandingslucht van buiten aan wordt gezogen. Op die manier beschermt men de ketel tegen de gevolgen van corrosie. Toestellen van het type C, met een gasdichte verbrandingskamer en luchttoevoercircuit, stellen geen beperkingen aan verluchting of afmetingen van het vertrek. Om de werking van de ketel niet in gevaar te brengen moet de temperatuur in de installatieplaats binnen de bedrijfslimieten vallen en mag de ketel niet rechtstreeks in contact komen met stoffen in de omgevingslucht. Een opening met de minimumafstanden is voorzien voor toegang tot de onderdelen van de ketel. Voor het uitvoeren van coaxiale aanzuig-/afvoersystemen dient u originele onderdelen te gebruiken. Bij werking met het nominale thermische vermogen bereikt men bij de afvoer geen temperaturen boven de 80°C, desondanks moet men de van kracht zijnde voorschriften ten aanzien van de veiligheidsafstanden tot materialen en het passeren door brandbare structuren respecteren. De aansluiting tussen de afvoerkanaalstukken moet met mannelijke/vrouwelijke uiteinden en gasdichte afdichtingen worden uitgevoerd. De insteekaansluitingen moeten in tegenovergestelde richting lopen ten opzichte van de richting waarin de condens loopt. Soorten aansluitingen van de ketel op het rookgaskanaal - coaxiale aansluiting van de ketel op het rookgaskanaal van de luchttoevoer/-afvoer, - dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en luchttoevoer van buitenaf, - dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en luchttoevoer vanuit het vertrek. Bij het aansluiten van de ketel op het rookgaskanaal moeten condensbestendige producten worden gebruikt. Voor de lengten en richtingsveranderingen van de aansluitingen moet u de tabel voor de verschillende soorten afvoer raadplegen. De aansluitkits voor luchttoevoer/rookgasafvoer worden afzonderlijk geleverd naar gelang de installatievereisten. De ketel is voorzien voor aansluiting op een coaxiaal systeem voor luchttoevoer en rookgasafvoer. Bij een drukval in de leidingen moet u de catalogus van verwarmingsinstallaties raadplegen. De extra weerstand moet in rekening worden genomen voor deze afmetingen. Voor de berekeningsmethode, de waarden van de effectieve lengten en de voorbeelden, raadpleeg de catalogus van verwarmingsinstallaties Alleen een specifieke kit voor condensatie gebruiken
40
OPGELET Controleer of de afvoer en ventilatiedoorgangen niet geblokkeerd zijn. Controleer of er geen verlies is op de afvoerleidingen. De ketel is voorzien voor aansluiting op een coaxiaal systeem voor luchttoevoer en rookgasafvoer 60/100. Voor biflux luchttoevoer en rookgasafvoer moet één van de twee luchttoevoeraansluitingen worden gebruikt. Schroef het deksel los, verwijder het en steek de aansluiting voor luchttoevoer in de aansluiting en maak ze vast met de bijgeleverde schroeven.
installatie
LENGTE MAXIMALE
DIAMETER KANALEN
24
12 m 36 m
60/100 80/125
30
10 m 30 m
60/100 80/125
35
8m 24 m
60/100 80/125
24
12 m 42 m
60/100 80/125
30
10 m 35 m
60/100 80/125
35
8m 28 m
60/100 80/125
24
12 m 0m
60/100 80/125
30
COAXIALE SYSTEMEN
10 m 0m
60/100 80/125
35
Tabel soorten toevoer/afvoer
8m 0m
60/100 80/125
TYPE
C13 Rookgasafvoer en luchttoevoer door externe muur in hetzelfde drukveld
C 33 A voer rookgassen en toevoer van lucht uit vertrekmet dakterminalin hetzelfde drukveld
C43 Afvoer rookgas en luchttoevoer door het afvoerkanaal - enkel of meervoudig rookkanaal geïntegreerd in gebouw
12, 18, 25, 30 & 35 FF
mètres meters 80 70
Longueur max.meters fumées Lengte rookgassen
60 50 40 30
35 kW
0
30 kW
5 kW
18 kW
1 kW
Werkingsgebied Zone de fonctionnement
10 0
0
10
0
30
40
50
60
70
Longueur max. meters air Lengte LUCHT
80
90
100
110
mètres meters
41
installatie
LENGTE DIAMETER MAXIMALE KANALEN 24
36 m (S1=S2)
30
30 m (S1=S2)
35
24 m (S1=S2)
24
60 m (S1=S2)
30
50 m (S1=S2)
35
40 m (S1=S2)
24
84 m (S1+S2)
30
70 m (S1+S2)
35
56 m (S1+S2)
24
S1=1 m (S2=83 m)
30
S1=1 m (S2=69 m)
35
S1=1 m (S2=55 m)
24
137 Pa* 84 m
30
TYPE
141 Pa* 70 m
35
BI-FLUX SYSTEMEN
128 Pa* 56 m
C13 Rookgasafvoer en luchttoevoer door externe muur in hetzelfde drukveld
C 33 A voer rookgassen en toevoer van lucht uit vertrekmet dakterminalin hetzelfde drukveld
C53 Rookgasafvoer naar buiten toe en luchttoevoer door externe muur niet in hetzelfde drukveld
C83 Rookgasafvoer in enkel rookkanaal of meervoudig rookkanaal geïntegreerd in gebouw Toevoer van lucht door externe wand
B23/B23p Rookgas afvoer naar buiten lucht name in de kamer
80/80
80/80
80/80
80/80
80/80
S1 = Toevoer S2 = Rookgasafvoer * Maximale druk verliezen
42
installatie Schakel alvorens te werken aan de ketel de voeding uit door de externe tweepolige schakelaar op “OFF” te zetten. Elektrische aansluitingen Voor een grotere veiligheid moet u de elektrische installatie zorgvuldig laten controleren door een vakkundige monteur. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het niet op aarde aansluiten van de installatie of door storingen in de netvoeding. Controleer dat de installatie geschikt is voor het maximale vermogen dat door de ketel wordt opgenomen en dat op het typeplaatje aangegeven wordt. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd met een vaste aansluiting (gebruik geen los stopcontact) en moet worden voorzien van een tweepolige schakelaar met een minimum contactafstand van 3 mm. De kabels moeten meer of gelijk dan 0,75 mm2 dik zijn. De correcte aansluiting op een deugdelijk aardsysteem is essentieel om de veiligheid van het toestel te kunnen garanderen. De netvoedingskabel moet worden aangesloten op een net van 230V-50Hz en de polen L-N moeten niet worden verwisseld; ook de aardleiding moet op de goede klem worden aangesloten.
Aansluiting van randapparatuur Ga als volgt te werk voor toegang tot de aansluitingsklem van de randapparatuur: - schakel de voeding van ketel uit met de tweepolige schakelaar - neem het frontpaneel van de omkasting - draai het bedieningspaneel naar voor - draai de twee schroeven los van het deksel op de achterkant van de elektronische schakeldoos - maak de clip aan de linker zijkant los en hef het deurtje op U ziet er: Buitenvoeler Kamerthermostaat 1 veiligheidsthermostaat voor vloerverwarming Andere kaarten voor andere accessoires kunnen ook worden geïnstalleerd: - Bus-stekker verbinding remote-schakeldoos REMOCON - modulerende ruimtevoeler - andere stekkers : voor het beheer van meerdere zones meerdere temperaturen, zonnekit enz... Raadpleeg onze specifieke handleidingen voor meer informatie over de verkrijgbare accessoires
120
H05V2V2-F 140
Opgelet : Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de serviceafdeling of iemand met dezelfde bevoegdheid om gevaren te voorkomen. Meervoudige stekkers, verlengsnoeren of adapters zijn verboden. Het is verboden om de leidingen van het hydraulische systeem, het verwarmingssysteem en het gas te gebruiken voor de aardaansluiting van het toestel. De ketel is niet beschermd tegen de gevolgen van blikseminslag. Indien u de netzekeringen moet vervangen, dient u snelzekeringen van 2A te nemen.
TP/ TA1 TA2
SE
Transmetteur BUS (Optionnel)
Emplacement carte optionnelle
CARTE CHAUDIERE AMPC-GAL1
Aansluiting kamerthermostaat - verbind de kabels met de klemmen doorheen de kabeldoorvoeren volgens de volgende instructies - controleer of ze goed zijn aangesloten en er niet wordt aan getrokken wanneer het deurtje wordt gesloten - draai de twee schroeven vast van het deksel op de achterkant van de elektronische schakeldoos - draai de elektronische schakeldoos terug en monteer het frontpaneel.
43
FLOW
sanitaire debietsFlussimetro sanitario chakelaar
8 7 6 5 4 3 2 1
CN07
1
6
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
8
CN22
display Display
P
pressostaat verwarPressostato di minima mingswater
Sonda NTC voeler sanitair sanitario
Ventilatore
ventilator
Elettrodo
FLAME
Term. protezione warmtezekering scambiatore
temperatuursensor ingang Sonda NTC ritorno risc. warmtewisselaar
temperatuursensor uitgang Sonda NTC mandatawarmtewisselaar risc.
Rilevazione ioniseringselektrode
EARTH
CN22
oververhittingsTermostato beveiliging sovratemperatura
Display
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ON
Collegamento Aansluiting schedino BUS BUS-kaart
VALVOLA ACCENDITORE GAS
4 3 2 1
gasklep
Valvola gas Accenditore ontsteker
CN04
FAN 1
FUSE 2AT
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
8
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1
CN04
circulator Circolatore
1
1
4
2
3
Aansluiting Connessione sonda solare zonnevoeler
2
1 PUMP PUMP ZONE1FILLING SPEED
1
(optional)
6
bus-translator bus-translator (optie)
5
Predisposizione schede opzionali
4
motorizzata
5
2 3
Termostato vloerverwarTermostato impianti a Kamerthermostaat mingthermostaat temp. Ambiente 1 bassa Sonda Buitenvoeler Esterna
1
1
Pcb-kaart optioneel
N
44 L
verdeelventiel Valvola dev.
installatie
Elektrisch schema Voor een grotere veiligheid moet u de elektrische installatie zorgvuldig laten controleren door een vakkundige monteur. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het niet op aarde aansluiten van de installatie of door storingen in de netvoeding.
inbedrijfstelling Controle elektrische aansluiting Controle hydraulische aansluiting Controle gasaansluiting (kranen dicht)
Ontsteking ketel (Toets On/Off ) Ontluchten installatie (Activering ontluchtingsfunctie) Controle druk installatie
Ontsteking ketel (openen gaskranen - ontsteking brander) Controle dichtheid water/gas/rookgas
Voorbereidingen voor de inbedrijfstelling Om de veiligheid en de juiste werking van de ketel te kunnen garanderen, moet de inbedrijfstelling worden uitgevoerd door een erkende installateur, die een door de wet erkende kwalificatie bezit. Het vullen van de hydraulische circuit - draai de ontluchters open van de radiatoren van de installatie en de hoofdwarmtewisselaar - controleer of de automatische ontluchter van de circulatiepomp open staat (afsluiter van de ontluchter omhoog) - draai de vulkranen van de onderbreker open tot een druk van 1-1,5 bar - draai de ontluchters op de hoofdwarmtewisselaar en de radiatoren dicht zodra er water uit komt. Gastoevoer - controleer dat het type geleverde gas overeenkomt met dat wat op het typeplaatje van de ketel is aangegeven, - open deuren en ramen, - voorkom vonken en open vlammen, -controleer of de gasinstallatie gasdicht is. Draai hiervoor de gaskraan van de installatie open en zet de gaskraan van de ketel 10 minuten dicht. De teller mag geen gasverbruik aangeven.
Regeling gas + Regeling Max. verwarming. Controle regeling werking (verwarming. + sanitair) ONTSTEKINGSPROCEDURE Druk op de toets AAN / STANDBY 13, waarna het display oplicht.
Deze 3 cijfers geven de bedrijfsmodaliteiten aan. Het eerste cijfer geeft de stand van het toestel aan: 0 XX - Klaar voor werking. C XX - Warmtevraag verwarming c XX - Nacirculatie verwarming d XX - Warmtevraag sanitair warm water h XX - Nacirculatie sanitair F XX - Vorstvrij pomp actief - Vorstvrij brander actief * de twee letters knipperen afwisselend Het tweede en derde cijfer staan voor: - wanneer er geen vraag is, de temperatuur aan de uitlaat van de hoofdwarmtewisselaar. - in de verwarmingsstand, de temperatuur aan de uitlaat van de hoofdwarmtewisselaar. - bij warmtevraag sanitair water (onmiddellijk, met boiler of zonnepaneel), de ingestelde temperatuur van het sanitair warm water. - in de stand vorstvrij, de temperatuur aan de uitlaat van de hoofdwarmtewisselaar.
Elektrische voeding - Controleer dat spanning en frequentie van de netvoeding overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de ketel, - Zet de externe tweepolige schakelaar op ON. Eerste ontsteking 1. Controleer dat : - de gaskraan gesloten is, - de elektrische aansluiting op een correcte manier is uitgevoerd. Controleer in elk geval dat de groen/gele aarddraad is aangesloten op een efficiënt aardingssysteem, - druk op de toets ON/OFF, waarna de ketel in standby staat in de zomer- of winterstand - druk 5 seconden op de toets Esc om de ontluchtingscyclus te activeren; de ketel begint een ontluchtingscyclus van ongeveer 7 minuten - controleer na een tijdje of de installatie volledig ontlucht is, en herhaal de stappen indien nodig - ontlucht de radiatoren - open het sanitair warm water tot het circuit volledig ontlucht is - dat het rookgaskanaal van de verbrandingsproducten geschikt is en vrij van eventuele verstoppingen, - dat de eventueel noodzakelijke ventilatieopeningen in het vertrek open zijn. 2. Open de gaskraan en controleer dat de aansluitingen gasdicht zijn, die van de ketel inbegrepen. Controleer hierbij dat de gasmeter niet loopt. Eventuele lekken repareren. 3. Schakel de ketel in in de zomer- of de winterstand
Ontluchtingsfunctie Controleer of de ketel standby staat, zonder warmtevraag verwarming of sanitair water. Druk de toets Esc ongeveer 5 seconden in, en de ketel begint een ontluchtingscyclus van ongeveer 7 minuten. U kunt deze functie onderbreken door op de toets Esc te drukken. Indien nodig kunt u een nieuwe cyclus herbeginnen.
45
inbedrijfstelling Functie roetverwijdering en analyse van de verbrandingsgassen Het regelen van de CO2 is strikt verboden. Op de buitenkant van de rookgasverzamelaar van de ketel zitten twee drukmeetpunten om de temperatuur van de verbrandingsgassen en de verbrandingslucht en de O2- en CO2-concentratie te meten.
CO2 maximale of minimale
24 kW
30 kW
35 kW
G20 G31 G25
9,0 ± 0,2 10,7 ± 0,2 8,6 ± 0,2
CO2 (%) 9,0 ± 0,2 10,0 ± 0,2 8,6 ± 0,2
9,0 ± 0,2 10,0 ± 0,2 8,6 ± 0,2
Opgelet : verwijder de geluidsdemper 20 niet N.B. : Wanneer de mengkamer open is, zakt de CO2-waarde met 0,3%. Als de gemeten waarden afwijken van die in de tabel, regelt u de gasklep zoals hieronder beschreven. Stel het CO2-gehalte in op ± 0,2 door de stelschroef 50 te draaien (inbussleutel 2.5) - vastdraaien om het CO2-gehalte te verlagen - losdraaien om het CO2-gehalte te verhogen Draai telkens ongeveer een kwartslag en wacht dan ongeveer 1
Draai de schroef los waarmee het deksel met de dichting is bevestigd voor toegang tot deze meetpunten. Controle van de gasregeling Activeer de functie roetverwijdering om de verbrandingsgassen te analyseren. Functie roetverwijdering Het toestel kan door middel van de elektronische printplaat op minimaal of maximaal vermogen worden gedwongen. Druk 5 seconden op de toets Reset om de functie roetverwijdering te activeren, waarna de ketel op maximaal verwarmingsvermogen schakelt en op het display verschijnt:
Om de functie voor sanitair water met maximaal vermogen te selecteren, druk op de toets , waarna op het display verschijnt:
Om de functie voor sanitair water met minimaal vermogen te selecteren, druk op de toets , waarna op het display verschijnt:
8
2
50
Gebruik alleen een sleutel 2,5
minuut tot het CO2-gehalte is gestabiliseerd alvorens verder te draaien. Analyse van de verbrandingsgassen bij minimaal gasdebiet (verboden in België) Activeer de functie roetverwijdering bij minimaal vermogen in de stand verwarming of sanitair warm water. Wacht tot de ketel is gestabiliseerd alvorens de verbrandingsgassen te analyseren. Controleer het CO2-gehalte met behulp van de onderstaande tabel. Belangrijk: Verwijder de geluidsdemper 20 niet N.B. : Wanneer de mengkamer open is, zakt de CO2-waarde met 0,3%. Als de gemeten waarden afwijken van die in de tabel, regelt u de gasklep zoals hieronder beschreven. Om het CO2-gehalte te regelen, verwijdert u deksel 2, en regelt u het CO2-gehalte op ± 0,2 met de stelschroef 51 (inbussleutel 4) - losdraaien om het CO2-gehalte te verlagen - vastdraaien om het CO2-gehalte te verhogen
De functie wordt na 10 minuten automatisch uitgeschakeld of door op de toets Reset te drukken. N.B.: Het toestel kan op minimaal of maximaal vermogen worden gedwongen in menu 7 (zie hoofdstuk menu weergave - regeling - diagnose). Aandacht! Als de schoorsteenveegfunctie actief is, is de temperatuur van het water in de installatie begrensd tot 88 °C, en is daarom aandacht vereist bij lagettemperatuurinstallaties. Analyse van de verbrandingsgassen bij maximaal gasdebiet (verboden in België) Activeer de functie roetverwijdering op maximaal verwarmingsvermogen of maximaal vermogen voor sanitair warm water met een overeenkomstige warmtevraag verwarming (Bijv.: winter / vraag kamerthermostaat, zomer / afname) Wacht totdat de ketel stabiel functioneert en voer de verbrandingsgasanalyse uit, controleer de waarde van de CO2 volgens de volgende tabel.
46
Gebruik alleen een sleutel 4
Draai telkens ongeveer een kwartslag en wacht dan ongeveer 1 minuut tot het CO2-gehalte is gestabiliseerd alvorens verder te draaien. Na het einde van de regelingen en de analyses sluit u de functie roetverwijdering af, en plaatst u het deksel weer goed op de dichting.
inbedrijfstelling menu 2 - Parameter ketel submenu 3 - parameter 1 Instelling maximaal vermogen verwarming submenu 2 - parameter 0 Instelling langzame ontsteking submenu 3 - parameter 5 Instelling ontsteking verwarming
Gasombouw BE
Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen Deze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel. Het percentage komt overeen met een vermogenswaarde tussen het minimale (0) en het nominale vermogen (99) in de onderstaande grafiek. Om het maximale vermogen voor verwarming van de ketel te controleren, ga naar menu 2/submenu 3/parameter 1.
Het veranderen van gas is verboden. Alleen de fabrikant mag het toestel ombouwen.
LU
Van aardgas (2E+) naar butaan-propaangas (3+) of andersom- alleen uit de voeren door onze technische diensten.
FR
35 30 25 18 12
Langzame ontsteking Deze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel in de ontstekingsfase. Het percentage komt overeen met een nuttig vermogen tussen het minimale (0) en het maximale vermogen (99) Om de langzame ontsteking van de ketel te controleren, ga naar menu 2/submenu 2/parameter 0. Instelling van de ontstekingsvertraging van de verwarming Deze parameter - menu 2/submenu 3/parameter 5 stelt de vertraging voordat de brander weer kan worden ingeschakeld na het uitdoven om de referentietemperatuur te bereiken in op handbediend (0) of automatisch (1). Door deze parameter op handbediend in te stellen kan de antipendelvertraging in parameter 2/submenu 3/parameter 6 op 0 tot 7 minuten worden ingesteld Door deze parameter op automatisch in te stellen, berekent de ketel automatisch de antipendelvertraging op basis van de referentietemperatuur. Tabel gasregeling Parameter Onderste Wobbe-index (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m3)
24 kW
30 kW
35 kW
G20
G31
G20
G31
G20
G31
45,67
70,69
45,67
70,69
45,67
70,69
langzame ontsteking
220
50
60
50
60
50
60
Minimumsnelheid ventilator (%)
233
05
05
01
01
01
01
Maximumsnelheid ventilator verwarming (%)
234
85
85
80
80
80
80
Maximumsnelheid ventilator sanitair (%)
232
98
98
89
89
89
89
NO
3,80
NO
4,50
NO
5,20
Diafragma gasklep (ø) Gasdebiet max/min (15°C, 1013 mbar) (nat - m3/h) (GPL - kg/h)
max sanitair
2,65
1,94
3,17
2,33
3,65
2,68
max verwarming
2,33
1,71
2,96
2,17
3,28
2,41
min
0,58
0,43
0,69
0,50
0,74
0,54
47
inbedrijfstelling AUTO-functie Met deze functie kan de ketel zelf zijn bedrijfsstand (temperatuur van de verwarmingselementen) aanpassen aan de externe omstandigheden om de gevraagde ruimtetemperatuur te bereiken en te behouden. Naar gelang de aangesloten randapparatuur en het aantal beheerde zones, regelt de ketel automatisch de vertrektemperatuur. Dit betekent dat u de instellingen moet veranderen van de verschillende parameters die hier invloed op hebben (zie menu regelingen). Druk op de toets AUTO om de functie in of uit te schakelen. Voor meer informatie, zie het handboek warmteregeling ARISTON.
Voorbeeld 1: Installatie met één zone (hoge temperatuur) met kamerthermostaat ON/OFF. In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld 4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van de voelers selecteer 1 = basis warmteregeling. 2 4 4 - Boost Time (optie) Hiermee kan de vertraging worden ingesteld voordat de vertrektemperatuur automatisch wordt verhoogd in stappen van 4°C van de vertrektemperatuur (max. 12°C). De waarde verschilt naar gelang het type voelerhuls en de installatie. Wanneer deze parameter = 00, is deze functie niet actief. Voorbeeld 2: Installatie met één zone (hoge temperatuur) met kamerthermostaat ON/OFF + externe voeler. In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld 4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van voelers - selecteer 3 = alleen buitenvoeler 4 2 2 - selectie curve warmteregeling - selecteer de curve op basis van het type voelerhuls, de installatie, de thermische isolatie van de voelerhuls, enz. 4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor de curve parallel kan worden verschoven door de referentietemperatuur te verhogen of te verlagen. Voorbeeld 3: Installatie met één zone (hoge temperatuur) met ruimtevoeler + buitenvoeler. In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld 4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van voelers - selecteer 4 = buitenvoeler + ruimtevoeler 4 2 2 - selectie curve warmteregeling - selecteer de curve op basis van het type voelerhuls, de installatie, de thermische isolatie van de voelerhuls, enz. 4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor de curve parallel kan worden verschoven door de referentietemperatuur te verhogen of te verlagen. 4 2 4 - Invloed van de ruimtevoeler - hiermee kan de invloed van de ruimtevoeler op de berekening van de vertrekreferentietemperatuur worden ingesteld (20 = maximum 0 = minimum)
48
beschermingssystemen ketel Veiligheidsstop van het toestel De ketel is beveiligd met door de elektronische printplaat uitgevoerde interne controles, die de ketel stilleggen zodra een storing wordt gedetecteerd. Op het lokale display knippert dan een code die de oorzaak van de noodstop aangeeft. Er bestaan verschillende soorten codes: Veiligheidsstop Dit type code is een niet-permanente code, d.w.z. hij wordt automatisch gewist zodra de storing is opgelost. Op het display knippert afwisselend ”Err” en de overeenkomstige foutcode. In de meeste gevallen zal het toestel opnieuw opstarten en weer normaal werken zodra de oorzaak van de veiligheidsstop is verholpen. Als de ketel nog een veiligheidsstop aangeeft, moet u de ketel uitschakelen. Als dit herhaaldelijk gebeurt: - schakel de ketel uit, - schakel de voeding uit met de externe tweepolige onderbreker , - draai de gaskraan dicht, - neem contact op met een bevoegde technicus. Veiligheidsstop wegens watergebrek Bij een te lage waterdruk in het verwarmingscircuit wordt de ketel stilgelegd wegens watergebrek (Zie tabel). Controleer de druk op de manometer en vul bij met de onderbreker op het aansluitblok. Sluit de onderbreker zodra de druk 1 - 1,5 mbar bedraagt. Noodblokkering Dit type noodstop is permanent, d.w.z. deze storing blokkeert de ketel automatisch, en op het display staat de code (knippert afwisselend met "Err") en de rode led “3” brandt . Reset met de toets . Na verscheidene resetpogingen en als de ketel telkens weer stopt (na 5 keer resetten in minder dan 15 minuten), wordt de ketel volledig geblokkeerd en kan hij niet meer worden gereset. U moet er dan een bevoegd technicus bijroepen. Belangrijk Als de ketel te vaak uitvalt, moet u de hulp van iemand van het Centrum voor technische assistentie vragen. Om veiligheidsredenen kan de ketel maximaal 5 keer op 15 minuten tijd worden gereset (door te drukken op de toets ). Vorstbeveiliging De ketel is uitgerust met een systeem dat de temperatuur aan de uitlaat van de warmtewisselaar controleert zodat wanneer de temperatuur tot onder 8°C zakt, de pomp 2 minuten wordt gestart (circulatie in verwarmingsinstallatie). Na deze 2 minuten circulatie: a) als de temperatuur uitgaande leiding hoger is dan 8°C zal de circulatie worden onderbroken, b) als de temperatuur uitgaande leiding zich bevindt tussen de 4°C en de 8°C zal de circulatie nog twee minuten voortduren, c) als de temperatuur van de uitgaande leiding lager is dan 3°C gaat de brander op het minimum vermogen aantotdat de temperatuur de 33°C bereikt. De brander gaat uit en de pomp blijft nog eens twee minuten draaien. Bij een ketel met een boiler controleert een tweede systeem de temperatuur van het sanitair warm water. Als deze tot onder 8°C zakt, schakelt de verdeelklep over op de stand voor sanitair warm water en de brander brandt tot de temperatuur 12°C heeft bereikt. Dit wordt gevolgd door 2 minuten nacirculatie. De vorstbeveiliging werkt alleen goed als: - de druk van de installatie juist is, - de voeding van de ketel is ingeschakeld, - de ketel gas krijgt, - er geen veiligheidsstop of noodblokkering actief is.
Primaire kring Display 1 01 1 02 1 03 1 04 1 05 1 06 1 07 1 08 1 09 1 10 1 12 1 14 1 15 1 18 1 P1 1 P2 1 P3 1 P4 1 P5 1 P6 1 P7
Beschrijving Oververhitting Drukvoeler kortgesloten of niet aangesloten
2 2 2 2 2 2 2
01 03 05 06 07 08 09
Voeler tapwater open of kortgesloten Voeler boiler open of kortgesloten Voeler ingang tapwater open (zonne-installatie) Voeler ingang tapwater kortgesloten (zonne-installatie) Oververhitting zonnecollector Lage temperatuur in zonnecollector Oververhitting boiler
3 3 3 3 3 3 3
01 02 03 04 05 06 07
EEPROM-fout Communicatiefout Fout in hoofdkaart te veel resetpogingen (>5) binnen 15 min. Fout in hoofdkaart Fout in hoofdkaart Fout in hoofdkaart
4 4 4 4 4 4 4 4
01 02 03 04 05 06 07 08
Fout in elektronicacircuit Fout in elektronicacircuit Fout in elektronicacircuit Fout in elektronicacircuit Fout in elektronicacircuit Fout in elektronicacircuit Ruimtevoeler open Ruimtevoeler kortgesloten
5 5 5 5 5 5
01 02 P1 P2 P3 P4
Geen vlam Vlam gedetecteerd bij gesloten gasklep Eerste ontstekingspoging mislukt Tweede ontstekingspoging mislukt Vlam losgekomen Meting van 3 keer losgekomen vlam in een cyclus
Onvoldoende circulatie
Te weinig water (vulverzoek) Installatiedruk > 3 bar Voeler uitgang hoofdwarmtewisselaar open of kortgesloten Voeler ingang hoofdwarmtewisselaar open of kortgesloten Buitenvoeler verwarming open of kortgesloten Buitenvoeler verwarming kortgesloten Probleem bij voeler primaire kring Onvoldoende circulatie Te weinig water (vulverzoek) Onvoldoende gevuld Onvoldoende gevuld Vullen duurt te lang (meer dan 5 tot 50 min)
Tapwaterkring
Elektronische printplaat (intern)
Elektronische printplaat (extern)
Ontsteking
Luchtingang / rookgasuitgang 6 04 Toerental van circulatiepomp is te laag 6 10 Warmtezekering open Meerdere zones Verwarming (Modules Zone Verwarming - optie) 7 01 Voeler vertrek Zone 2 defect 7 02 Voeler retour Zone2 defect 7 03 Voeler vertrek Zone3 defect 7 04 Voeler retour Zone3 defect 7 05 Voeler hydraulische scheiding defect 7 06 Oververhitting zone 2 7 07 Oververhitting zone 3
49
Menu weergave - regeling - diagnose Toegang tot het menu: Weergave - regeling - diagnose De ketel biedt volledige controle over het systeem voor verwarming en sanitair warm water. Het systeem van de ketel + de aangesloten randapparatuur kan worden gepersonaliseerd door middel van navigatie in de menu's door de werking te optimaliseren voor een maximum aan comfort en besparingen. Bovendien biedt het informatie die belangrijk is voor de werking van de ketel.
De parameters voor elk menu vindt u op de volgende pagina's. Toegang tot en veranderen van de verschillende parameters kan met de toets MENU/OK en de programmatietoetsen en .
Lijst van de menu's: 2 Parameter ketel 2 1 Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus) 2 2 Algemene regeling
Toets Programmatie
Toets Menu/Ok
2 3 Parameter ketel deel 1 2 4 Parameter ketel deel 2 2 5 Parameter tapwater 2 9 Reset Menu 2 3 Zonne-installatie & boiler 3 0 Algemene regeling 3 1 Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus) 3 2 Speciale regeling 4 Parameter zone 1 4 0 Regeling temperatuur zone 1 4 1 Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus) 4 2 Regeling zone 1 4 3 Diagnostiek 4 4 Beheer apparaat zone 1 5 Parameter zone 2 5 0 Regeling temperatuur zone 2 5 1 Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus) 5 2 Regeling zone 2 5 3 Diagnostiek 5 4 Beheer apparaat zone 2 5 5 Meerdere zones 7 TEST & HULPPROGRAMMA'S 8 Parameter hulp 8 1 Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus) 8 2 Ketel 8 3 Keteltemperatuur 8 4 Zonne-installatie en boiler (indien aanwezig) 8 5 Service - Technische hulp 8 6 Statistieken 8 7 E@sy teleservice (indien aanwezig) 8 8 Foutenlijst 8 9 Gegevens hulpcentrum
50
Open de minideuren van de schakeldoos en ga als volgt te werk om naar het menu te gaan: Legende van de cijfers op het display 0, voorstelling van een cijfer dat vast brandt 0, voorstelling van een cijfer dat knippert De nummers van de menu's, submenu's en parameters verschijnen op het display. 1. druk op de toets MENU/OK, en op het display knippert het eerste cijfer 000 2. druk op de programmatietoets of om een menu te selecteren, "bijv.: 200" 3. druk op de toets MENU/OK, en op het display knippert het tweede cijfer en wordt de toegangscode gevraagd "bijv.: 210" Aandacht! De voor de bevoegde technicus voorbehouden menu's zijn alleen toegankelijk met de toegangscode. 4. druk op de toets MENU/OK, en op het display verschijnt 222 5. druk op de programmatietoets of om de code te selecteren 234 6. druk op de toets MENU/OK om naar het submenu te gaan, en het tweede cijfer knippert "bijv.: 220" 7. druk op de programmatietoets of om een submenu te selecteren, "bijv.: 230" 8. druk op de toets MENU/OK om naar de parameter van het submenu te gaan, en het derde cijfer knippert "bijv.: 230" 9. druk op de programmatietoets of om een parameter te selecteren, "bijv.: 231" 10. druk op de toets MENU/OK om naar de parameter te gaan, en de waarde verschijnt op het display "bijv.: 70" Opmerking: De waarde van de parameter staat gedurende 20 seconden op het display, waarna zij wordt afgewisseld met de aanduidingen van de parameter "bijv.: 70 > 231" 11. druk op de programmatietoets of om de nieuwe waarde te selecteren, "bijv.: 75" 12. druk op de toets MENU/OK om de verandering op te slaan of op de toets ESC om het menu te verlaten zonder de waarde op te slaan. Om af te sluiten, druk op de toets ESC tot u weer in de normale weergave bent. Voor menu's waarvoor geen toegangscode vereist is, kunt u rechtstreeks van een menu naar een submenu gaan.
beschrijving 2 INSTELLEN KETEL parameters 2 1 Toegangscode invoeren 2 2 Algemene KETELREGELING 2 2 0 Langzame ontsteking 2 2 1 Minimale ruimtetemperatuur voor activering antivriesfunctie 2 2 2 NIET AANWEZIG 2 2 3 Selectie vloerthermostaat of kamerthermostaat zone 2 2 2 4 NIET AANWEZIG 2 2 5 Vertraging ontsteking van verwarming
2 2 6 NIET AANWEZIG 2 2 7 NIET AANWEZIG 2 2 8 Ketelversie NIET WIJZIGBAAR 2 3 VERWARMINGsparameter - Deel 1 2 3 0 NIET AANWEZIG 2 3 1 Max. regeling verwarmingsvermogen 2 3 2 Max. percentage RPM voor tapwater NIET WIJZIGBAAR 2 3 3 Min. percentage RPM NIET WIJZIGBAAR 2 3 4 Max. percentage RPM voor verwarming NIET WIJZIGBAAR 2 3 5 Selectie van het type vertraging van het onsteken van de verwarming 2 3 6 Regeling van de vertraging van het onsteken van de verwarming 2 3 7 Nacirculatie verwarming 2 3 8 Werkingstype van de circulatiepomp 2 3 9 Regeling Delta T Modulatie circulatiepomp
waarde
fabrieksregeling
menu submenu parameter
Menu weergave - regeling - diagnose
222
van 0 tot 99 van 2 tot 10
5
druk op de programmatietoets "+" om de code te selecteren 234 en druk op de toets Menu/Ok zie de paragraaf Gasregeling Wordt alleen geactiveerd met modulerend randapparaat (optioneel)
0 = Veiligheidsvloerth. 1 = Kamerth. zone 2
0
0 = Gedeactiveerd 1 = 10 seconden 2 = 90 seconden 3 = 210 seconden
0
Wordt alleen geactiveerd met interface voor zone 2 (optioneel)
van 0 tot 5
0
GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat
van 0 tot 99
zie de paragraaf In gebruik nemen in de gasregeltabel GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van gas of de elektronische printplaat zie de paragraaf Gasregeling
van 0 tot 99 van 0 tot 99 van 0 tot 99 0 = Handmatig 1 = Automatisch van 0 tot 7 minuten
1
van 0 tot 15 minuten of CO (continu) 0 = Lage snelheid 1 = Hoge snelheid 2 = Modulerend van 10 tot 30 °C
3
3
2 20
Regelbaar met de circulatiepomp in de modulerende modus
Met deze parameters kan het verschil worden geregeld tussen de vertrek- en de retourtemperatuur die de overschakeling bepalen van de lage naar de hoge snelheid van de circulatiepomp. Bijv: param. 239 = 20 en ∆T > 20 °C: de circulatiepomp draait op hoge snelheid. Als ∆T < di 20 - 2°C draait de circulatiepomp op lage snelheid. De minimale wachttijd tussen snelheidswijzigingen is 5 minuten.
51
2 2 2 2 2
4 4 4 4 4
beschrijving VERWARMINGsparameter - Deel 2 0 NIET AANWEZIG 1 NIET AANWEZIG 2 NIET AANWEZIG 3 Naventilatie na verwarmingsverzoek
waarde
fabrieksregeling
menu submenu Parameter
Menu weergave - regeling - diagnose
0 = OFF 1 = ON van 0 tot 60 minuten
0
0 = alleen temperatuurvoeler 1 = pressostaat op minimum 2 = drukvoeler
1
2 4 4 Vertraging na verhoging 16 alleen geactiveerd met TA On/Off en geactiveerde verwarmingstemperatuur warmteregeling (parameter 421 of 521 = 01 Met deze parameter kan de vertraging worden ingesteld voordat de vertrektemperatuur automatisch wordt verhoogd in stappen van 4°C van de berekende vertrektemperatuur (max. 12°C). Wanneer deze parameter 00 blijft, is deze functie niet actief. 2 4 5 NIET AANWEZIG 2 4 6 NIET AANWEZIG 2 4 7 Drukindicator verwarmingskring
GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat
2 4 8 NIET AANWEZIG 2 5 Parameter TAPWATER 2 5 0 COMFORT-functie
0 = Gedeactiveerd 0 Vertraging = 30 minuten actief na aftapping van 1 = vertraagd tapwater 2 = altijd actief Met dit apparaat kan het warm tapwater comfort worden verhoogd middels de functie “COMFORT”. Deze functie houdt de warmtewisselaar op temperatuur gedurende een periode van inactiviteit van de ketel. Wanneer deze functie actief is, geeft het display COMFORT aan N.B.: deze functie kan worden geactiveerd en gedeactiveerd met een druk op de toets COMFORT
2 5 2 Vertraging vertrektapwater 2 5 3 Doven van de tapwaterbrander 2 5 4 Nacirculatie en - ventilatie na het aftappen van tapwater
2 5 5 Tapwatervertraging
van 5 tot 200 (van 0,5 tot 20 5 Antivloeistofstoot seconden) 0 = antikalk (uitschakeling bij 0 > 67°C) 1 = + 4°C /regeling 0 = OFF 0 1 = ON OFF = 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater als de gemeten temperatuur van de ketel dit vereist. ON = altijd geactiveerd gedurende 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater. van 0 tot 60 minuten 0
2 9 RESET MENU 2 2 9 0 Automatish herstellen van de fabrieksregelingen Resetten van het Menu 2 OK = ja ESC = nee
52
U reset alle parameters van de fabriekregeling door op de toets MENU te drukken
menu submenu Parameter
fabrieksregeling
Menu weergave - regeling - diagnose
3 3 3 3 3 3
beschrijving waarde KETEL MET BOILER (INTERN OF EXTERN) EN AANSLUITING VOOR ZONNE-INSTALLATIE 0 Algemene REGELING 0 0 Regeling boilertemperatuur (°C) Weergegeven in ketel alleen verwarming met boiler aangesloten via kit System Plus (optie) 0 1 NIET ACTIEF 0 2 NIET ACTIEF 1 Toegangscode invoeren 222 druk op de programmatietoets "+" om de code te selecteren 234 en druk op de toets Menu/Ok
3 2 SPECIALE REGELING 3 2 0 Anti-legionellafunctie NIET ACTIEF 3 2 1 NIET AANWEZIG 3 2 2 NIET AANWEZIG 3 2 3 Delta T collector voor het starten van de pomp 3 2 4 Delta T collector voor het stilzetten van de pomp 3 2 5 Minimumtemperatuur collector voor het starten van de pomp 2 2 6 Stoot tegen de flens 3 2 7 "Recooling"-functie 3 2 8 Delta T werking minimaal 3 2 9 Anti-vriestemperatuur collector
van 0 tot 30 °C
8
van 0 tot 30 °C
2
van 10 tot 90 °C
30
ON of OFF ON of OFF van 0 tot 20 °C van -20 tot +5 °C
OFF OFF 10 -20
geactiveerd met aangesloten zonneset (optioneel)
53
fabrieksregeling
menu submenu Parameter
Menu weergave - regeling - diagnose
beschrijving 4 PARAMETER ZONE 1 4 0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 1 4 0 0 Regeling Temperatuur dag Zone 1
waarde
van 10 tot 30 (°C)
19
4 0 1 Regeling Temperatuur nacht Zone 1
van 10 tot 30 (°C)
16
4 0 2 Regeling Temperatuur vast verwarmings
van 20 tot 82 (°C)
70
4 1 Toegangscode invoeren
222 druk op de programmatietoets "+" om de code te selecteren 234 en druk op de toets Menu/Ok
4 2 REGELING ZONE 1
van 0_2 tot 3_5
Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening te houden met de buitentemperatuur en het type installatie. Het type kromme moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning.
selecteren op basis van het type installatie
1
U activeert de warmteregeling door op de toets AUTO te drukken. Op het display licht het symbool AUTO op en wordt het aangesloten randapparaat (indien aanwezig) aangeduid
1_5 3.5
Vertrektemperatuur van
°C 100
3.0
2.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
Hoge haute temperatuur température
4 2 2 Helling
1
60 0.8
50
0.6
40
0.4 0.2
30
2
vale 5 tem 10 kapm ugredvera 20 éerart acgod 15 ° teume nesi C paem gne rab tuia urnt e
5
0
-5
-10
-15
Lage temperatuur basse température
4 2 1 Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de aangesloten randapparatuur
0 = van 20 tot 45°C (lage temperatuur) 1 = van 35 tot 82°C (hoge temperatuur) 0 = vaste vertrektemperatuur 1 = apparaat On/Off 2 = alleen ruimtevoeler 3 = alleen buitenvoeler 4 = ruimtevoeler + buitenvoeler
températurede de installatie départ de l’installation
4 2 0 Regeling temperatuurwaarde verwarmingsinstallatie
-20 °C
Buitentemperatuur température externe
4 2 3 Parallelle verschuiving van - 20 tot + 20 0 Voor het aanpassen van de warmtekromme aan de eisen van de installatie kan de kromme parallel worden verschoven om de berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd. De waarde van de verschuiving wordt op het display weergegeven van - 20 tot + 20. Elke trap komt overeen met een verhoging van 1°C van de vertrektemperatuur ten opzichte van de beginregeling. 4 2 4 compensatie van 0 tot + 20 20 Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling. 4 2 5 Regeling maximale van 35 tot 82 °C 82 als parameter 420 = 1 verwarmingstemperatuur zone 1 van 20 tot 45 °C 45 als parameter 420 = 0 4 2 6 Regeling minimale verwarmingstemperatuur zone 1
van 35 tot 82 °C
35
als parameter 420 = 1
van 20 tot 45 °C
20
als parameter 420 = 0
4 3 DIAGNOSTIEK
4 3 0 Ruimtetemperatuur zone 1 4 3 1 Temperatuur geregelde verwarming zone 1 4 3 2 Staat warmtevraag verwarming zone 1 4 3 3 Staat bijkomende pomp 4 4 BEHEER APPARAAT ZONE 4 4 0 Controle bijkomende pomp
54
alleen weergave
Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie) 0 = ON 1 = OFF 0 = ON 1 = OFF
Alleen geactiveerd met voorziening Modules Zone Verwarming
0 = ON 1 = OFF
Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
beschrijving 5 PARAMETER ZONE 2
waarde
fabrieksregeling
menu submenu Parameter
Menu weergave - regeling - diagnose
5 0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 2 5 0 0 Regeling Temperatuur dag Zone 1
van 10 tot 30 (°C)
19
5 0 1 Regeling Temperatuur nacht Zone 1
van 10 tot 30 (°C)
16
5 0 2 Regeling Temperatuur vast verwarmings van 20 tot 82 (°C)
70
5 1 Toegangscode invoeren
222 druk op de programmatietoets "+" om de code te selecteren 234 en druk op de toets Menu/Ok
5 2 REGELING ZONE 2 5 2 0 Regeling temperatuurwaarde verwarmingsinstallatie
0 = van 20 tot 45°C (lage temperatuur) 1 = van 35 tot 82°C (hoge temperatuur) 5 2 1 Selectie van het type 0 = vaste vertrektemperatuur basiswarmteregeling afhankelijk van de 1 = apparaat On/Off aangesloten randapparatuur 2 = alleen ruimtevoeler 3 = alleen buitenvoeler 4 = ruimtevoeler + buitenvoeler
1
selecteren op basis van het type installatie
0
U activeert de warmteregeling door op de toets AUTO te drukken. Op het display licht het symbool AUTO op en wordt het aangesloten randapparaat (indien aanwezig) aangeduid
5 2 2 Helling van 0_2 tot 3_5 1_5 Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste zie de kromme op de vorige pagina vertrektemperatuur door rekening te houden met de buitentemperatuur en het type installatie. Het type kromme moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning. 5 2 3 Parallelle verschuiving van - 20 tot + 20 0 Voor het aanpassen van de warmtekromme aan de eisen van de installatie kan de kromme parallel worden verschoven om de berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd. De waarde van de verschuiving wordt op het display weergegeven van - 20 tot + 20. Elke trap komt overeen met een verhoging van 1°C van de vertrektemperatuur ten opzichte van de beginregeling. 5 2 4 compensatie
5 2 5 Regeling maximale verwarmingstemperatuur zone 2 5 2 6 Regeling minimale verwarmingstemperatuur zone 2
van 0 tot + 20 20 Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling. van 35 tot 82 °C 82 als parameter 520 = 1 45 als parameter 520 = 0 van 20 tot 45 °C van 35 tot 82 °C 35 als parameter 520 = 1 van 20 tot 45 °C 20 als parameter 520 = 0
5 3 DIAGNOSTIEK
5 3 0 Ruimtetemperatuur zone 2
Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
5 3 1 Temperatuur vertrek verwarming 5 3 2 Temperatuur retour verwarming 5 3 3 Temperatuur geregelde verwarming zone 2 5 3 4 Staat warmtevraag verwarming zone 2 5 3 5 Staat bijkomende pomp 5 4 BEHEER APPARAAT ZONE 5 4 0 Werking teststand 5 4 1 Controle schuifkraan 5 4 2 Controle pomp 5 5 MEERDERE ZONES 5 5 0 Temperatuur verdeelstuk verwarming 5 5 1 Correctie vertrektemperatuur
Alleen geactiveerd met voorziening Modules Zone Verwarming Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
0 = ON 1 = OFF 0 = ON 1 = OFF
Alleen geactiveerd met voorziening Modules Zone Verwarming
0 = OFF 1 = ON 2 = Handmatig 0 = OFF 1 = open 2 = gesloten 0 = ON 1 = OFF van 0 tot 120 °C van 0 tot +40 °C
Alleen geactiveerd met voorziening Modules Zone Verwarming
0 5
Alleen geactiveerd met voorziening Modules Zone Verwarming
55
beschrijving 7 TEST & HULPPROGRAMMA'S 7 0 0 Testfunctie - Schoorsteenvegen draai aan de codeerder om de werkingsmodus te selecteren
7 0 1 Ontluchtingscyclus 8 PARAMETER VOOR TECHNISCHE HULP 8 1 Toegangscode invoeren
waarde t-- = werking bij max. P Ch t-- = werking bij max. P San t-- werking bij min. P
fabrieksregeling
menu submenu Parameter
Menu weergave - regeling - diagnose
t--
kan ook worden verkregen door de toets Reset 5 seconden ingedrukt te houden. De functie wordt gedeactiveerd na 10 seconden of na een druk op Reset.
drukken op Menu 222 druk op de programmatietoets "+" om de code te selecteren 234 en druk op de toets Menu/Ok
8 2 KETEL 8 2 0 NIET AANWEZIG 8 2 1 Ventilatorstatus
0 = ON 1 = OFF
8 2 2 Ventilatortoerental (x100)rpm 8 2 3 Toerental circulatiepomp 8 2 4 Stand verdeelklep
0 = OFF 1 = PV 2 = GV 0 = Tapwater 2 = Verwarming
8 2 5 Tapwaterdebiet (l/min) 8 2 6 NIET AANWEZIG 8 3 KETELTEMPERATUUR 8 3 0 Geregelde temperatuur verwarming (°C) 8 3 1 Vertrektemperatuur verwarming (°C) 8 3 2 Retourtemperatuur verwarming (°C) 8 3 3 Temperatuur warm tapwater (°C) 8 4 ZONNE-INSTALLATIE EN BOILER 8 4 0 Geaccumuleerde gemeten temperatuur 8 4 1 Temperatuur zonnecollector 8 4 2 Ingangstemperatuur tapwater vanaf zonne-installatie 8 4 3 Temperatuur voeler lage boiler zonne-installatie 8 4 4 Geregelde temperatuur gelaagde boiler 8 4 5 Totale vertraging van de werking van de circulatiepomp voor zonne-installatie 8 4 6 Totale vertraging van de oververhitting van de zonnecollector 8 5 SERVICE - TECHNISCHE HULP 8 5 0 NIET AANWEZIG 8 5 1 NIET AANWEZIG 8 5 2 NIET AANWEZIG 8 5 3 NIET AANWEZIG 8 5 4 Hardwareversie elektronische printplaat 8 5 5 Softwareversie elektronische printplaat 8 5 6 Softwareversie BUS-randapparaatinterface
56
alleen geactiveerd met aangesloten zonneset of externe boiler
beschrijving 8 6 STATISTIEKEN
waarde
fabrieksregeling
menu submenu Parameter
Menu weergave - regeling - diagnose
8 6 0 Aantal werkingsuren brander voor verwarming (h/10) 8 6 1 Aantal werkingsuren brander voor tapwater (h/10) 8 6 2 Aantal keren dat de vlam is losgekomen (nr/10) 8 6 3 Aantal onstekingscycli (nr/10) 8 6 4 Aantal uitgevoerde vulcycli 8 6 5 Gemiddelde duur van verwarmingsverzoeken (minuut) 8 7 E@SY TELESERVICE NIET ACTIEF 8 7 0 8 7 1 8 8 FOUTENLIJST 8 8 0 10 laatste fouten
van E00 tot E99
Met deze parameter kunnen de laatste 10 door de ketel gesignaleerde fouten worden weergegeven met indicatie van dag, maand en jaar. Na het openen van de parameter worden de fouten weergegeven in de volgorde van E00 tot E99. Bij elke fout wordt achtereenvolgens weergegeven: E00 - foutnummer 108 - foutcode A15 - A = dag waarop de fout E00 optrad - Alleen met aangesloten Controle CLIMA MANAGER (optie) B09 - B = maand waarin de fout E00 optrad - Alleen met aangesloten Controle CLIMA MANAGER (optie) C06 - C = jaar waarin de fout E00 optrad - Alleen met aangesloten Controle CLIMA MANAGER (optie) 8 8 1 Foutenlijst resetten
Resetten OK = ja ESC = nee
57
onderhoud Het onderhoud is fundamenteel voor de veiligheid, de normale werking en de levensduur van de ketel. Het moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de van kracht zijnde voorschriften. Het is raadzaam om regelmatig de verbrandingsgasanalyse uit te voeren om het rendement en de vervuilende emissies van de ketel te controleren, in overeenstemming met de geldende voorschriften. Voordat u overgaat tot de onderhoudshandelingen moet u: - de elektrische voeding uitschakelen door de externe dubbelpolige schakelaar in de stand OFF te zetten; - draai het gas en de kranen van de verwarmings- en de tapwaterinstallatie dicht.. Algemene opmerkingen Voer minstens één keer per jaar de volgende controles uit: 1. Controle van de afdichting van het watercircuit met eventueel vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting. 2. Controle van de afdichting van het gascircuit met eventueel vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting. 3. Visuele controle van de algemene staat van het toestel. 4. Visuele controle van de verbranding en, indien nodig, demontage en reiniging van de brander en de injectoren. 5. Verwijderen van de oxidatie op de voeler van de vlamdetectie met een schuurdoek. 6. Demontage en reiniging, indien nodig, van de verbrandingskamer. 7. Reiniging van de primaire warmtewisselaar. 8. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van de verwarming: - veiligheidsvoorziening grenstemperatuur. 9. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van het gas: - veiligheidsvoorziening afwezigheid gas of vlam (ionisatie). 10. Controle van het rendement van de tapwaterproductie (controle van de doorstroomsnelheid en van de temperatuur). 11. Algemene controle van de werking van het apparaat. Reiniging van de primaire warmtewisselaar Men kan bij de binnenkant van de warmtewisselaar komen door de brander uit elkaar te halen. Men kan deze reiniging uitvoeren met water en zeep, werk met een niet metalen kwast en spoel met water. Reiniging sifon Men kan bij de zwanehals komen door de condensverzamelbeker rechtsom te draaien, men vindt deze beker linksonder. Men kan deze reinigen met water en zeep. Monteer de beker na afloop weer op zijn plaats. NB: in het geval men het apparaat lang niet gebruikt moet de zwanehals worden gevuld voordat men hem opnieuw aansteekt. Als u de sifon niet met water vult bestaat het risico dat er rookgassen in het vertrek komen. Bedrijfstest Na het onderhoud te hebben uitgevoerd vult u het verwarmingscircuit op een druk van ongeveer 1,0 bar en ontlucht u de installatie. Vul ook het tapwatercircuit. Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een antivriesproduct - sluit de gaskraan af, - draai de automatische ontluchtingsklep los, - open de leegloopkraan van de installatie, - leeg vanuit de laagste punten van de installatie (waar aanwezig). Indien men de installatie uitgeschakeld wil houden in de zones waar de kamertemperatuur in de winterperiode kan dalen tot on-
58
der de 0°C wordt aangeraden antivorstvloeistof aan het water van de verwarmingsinstallatie toe te voegen om te voorkomen dat men het systeem telkens weer moet legen; in het geval men een dergelijke vloeistof gebruikt moet men zorgvuldig controleren dat het geen schade kan veroorzaken aan de ketelonderdelen van roestvrij staal. Men beveelt het gebruik aan van antivorstvloeistoffen bevattende corrosievrij PROPYLEENGLYCOL (zoals bijvoorbeeld CILLICHEMIE CILLIT CC 45, wat niet giftig is en tegelijkertijd een antivorst-, antiafzettings-en anticorrosiefunctie heeft), gebruik het in de door de fabrikant voorgeschreven dosis, afhankelijk van de voorziene minimale temperatuur. Controleer regelmatig de pH waarden van het mengsel antivries/ water in het ketelcircuit en vervang dit als de waarde lager is dan de grenswaarde die door de antivries-fabrikant wordt voorgeschreven. MENG NOOIT VERSCHILLENDE SOORTEN ANTIVRIES DOOR ELKAAR. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt aan het toestel of aan de installatie doordat ongeschikte antivriesmiddelen of toevoegingen worden gebruikt. België In geval dat u een antivorst additief gebruikt, raden we aan om producten conform aan catégorie 3 te gebruiken, volgens de voorschriften van Belgaqua (NBN EN 1717). Legen tapwaterinstallatie Elke keer dat er gevaar bestaat voor vorst, moet de tapwaterinstallatie op de volgende manier worden geleegd: - sluit de kraan van de waterleiding; - open alle kranen van het warme en koude water; - leeg vanuit de laagste punten (waar mogelijk). OPGELET Leeg de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten door eventuele ontluchtingsgaten te activeren voordat u ze aanraakt. Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet volgens de specificaties in de veiligheidskaart van het gebruikte product. Het vertrek moet geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen, geen verschillende producten mengen, het apparaat en omliggende voorwerpen beschermen. Sluit de ruimten die worden gebruikt voor het aflezen of regelen van de gasdruk hermetisch af. Controleer dat het spuitkopje bij het geleverde gas past. In het geval u brandlucht ruikt, een sterke gaslucht waarneemt of rook uit het apparaat ziet komen, moet u de stroom afzetten, het gas afsluiten, de ramen openen en een monteur inschakelen. Informatie voor de gebruiker Informeer de gebruiker over de werking van de installatie. Geef hem specifiek de gebruiksaanwijzing, en vraag hem ze te bewaren in de buurt van het toestel. Informeer de gebruiker over zijn taken: - Periodiek de waterdruk van de installatie controleren, - Indien nodig, de druk herstellen en de installatie ontluchten, - De instelwaarden en de regelsystemen instellen voor een correct en zuinig gebruik van de installatie, - De installatie periodiek laten onderhouden zoals voorgeschreven, - Nooit de instellingen van de luchttoevoer voor de verbranding en de rookgasafvoer veranderen.
algemeen
Verklaring van overeenstemming K.B. 08/01/2004 – BE Déclaration de conformité A.R. 08/01/2004 – BE Konformitätserklärung K.E. 08/012004 – BE Fabrikant / Fabricant / Hergestellt von: Name: : :
Merloni TermoSanitari S.p.A. Viale A. Merloni 45 – 60044 Fabriano 0039(0)7326011 – 0039(0)717200558 0039(0)732602331 – 0039(0)717200581
Op de markt gebracht door / Mise en circulation par / In den Verkehr gebracht durch Name: : :
MTS Benelux Zoning Industriel – 5020 Malonne +32 (0)81 448 311 +32 (0)81 448 400
Met deze verklaren we dat de reeks toestellen zoals hierna vermeld, in overeenstemming zijn met het type model beschreven in de CE-verklaring van overeenstemming, geproduceerd en verdeeld volgens de eisen van het K.B. van 8 januari 2004. Nous certifions par la présente que la série des appareils spécifiée ci-après est conforme au modèle type décrit dans la déclaration de conformité CE, qu’il est fabriqué et mis en circulation conformément aux exigences définies dans l’A.R. du 8 janvier 2004. Wir bestätigen hiermit, dass die nachstehende Geräteserie dem in der CE-Konformitätserklärung beschriebenen Baumuster entspricht und dass sie im Einklang mit den Anforderungen des K.E. vom 8. Januar 2004 hergestellt und in den Verkehr gebracht wird. Type product / Type du produit / Produktart : Model / Modèle / Modell : Toegepaste norm / Norme appliquée / Angewandte Norm
Type C combi boilers (Condensing) CLAS PREMIUM (SYSTEM) 24, 30, 35 EN 483, EN 677
Keuringsorganisme / Organisme de contrôle / Kontrollorganismus: PV van / Procès-Verbal du / Protokoll vom Datum / Date / Datum:
06.03.2007
Merloni Termosanitari S.p.a.
DVGW 0085BR0347
Handtekening* / Signature* / Unterschrift*:
Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano (AN) Telefono (0732) 6011
Telefax (0732) 602331 Telex 560160 C.F. e P.IVA IT 01026940427
Sede legale in Fabriano Cap. Soc. L. 36.426.680.000 Trib. Ancona Reg. Soc. 15306 C.C.I.A.A. Ancona 104629
59
Tel. 01 55 84 94 94 Fax 01 55 84 96 10 www.mts.fr
Avenue W.A. Mozart 1A 1620 DROGENBOS
Tel. 02/331 22 66 Fax 02/331 03 30 e-mail :
[email protected] web :www.mtsgroup.com
420010088902 - 02/2008
MTS sa Le Carré Pleyel 5 rue Pleyel 93521 Saint Denis Cedex