Notice technique d’installation et d’entretien Cette notice est destinée aux appareils installés en Belgique
FR
Technische instructies voor de installatie en het onderhoud
BE
PHAROS Green CHAUDIÈRE AU SOL GAZ À CONDENSATION avec ballon VLOERCONDENSATIEKETEL MET INGEBOUWDE BOILER
18 25 35
SOMMAIRE Généralités
Réglages
Normes de sécurité........................................................................................... 3
Réglages gaz .....................................................................................................17 Réglage de la puissance chauffage maximale ......................................17 Allumage lent ...................................................................................................17 Réglage du retard à l’allumage chauffage .............................................17 Changement de gaz .......................................................................................17 Tableau réglage gaz .......................................................................................17 Accès au menu professionnel .....................................................................18 Fonction SRA .....................................................................................................25
Généralités
Avertissements Avertissements avant l’installation ............................................................. 4 Réglementation à respecter - conseils de sécurité ............................... 4 Raccordement fumées .................................................................................... 4 Nettoyage de l’installation ............................................................................. 5 Installations avec plancher chauffant ........................................................ 5 Marquage CE ....................................................................................................... 5 Plaque signalétique .......................................................................................... 5 Raccordement des conduits d’arrivée d’air et évacuation des gaz brûlés......................................................................... 6 Type de raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées .................................................................................. 6 Raccordement électrique ............................................................................... 6
Pharos Green
Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil ...........................................26 Arrêt de sécurité ..............................................................................................26 Arrêt verrouillé .................................................................................................26 Tableau des codes erreur..............................................................................26 Avis de dysfonctionnement du circulateur............................................27 Fonction Hors-gel............................................................................................27
Description Vue globale .......................................................................................................... 7 Schéma de principe .......................................................................................... 7 Pression disponible........................................................................................... 7 Dimension de la chaudière ............................................................................ 8 Distances minimales pour l’installation .................................................... 8
Installation Nettoyage de l’installation de chauffage.................................................. 9 Raccordement eau ............................................................................................ 9 Raccordements latéraux ................................................................................. 9 Raccordements supérieurs ............................................................................ 9 Raccordements direct ou arrière ................................................................. 9 Vase d’expansion .............................................................................................10 Caractéristiques de l’eau de l’installation ...............................................10 Evacuation de la condensation ..................................................................10 Instructions pour démontage de l’habillage.........................................10 Raccordement fumées ..................................................................................11 Tableau longueurs des ventouses .............................................................12 Raccordement électrique .............................................................................13 Raccordement des périphériques .............................................................13 Raccordement thermostat d’ambiance ..................................................13 Schéma électrique ..........................................................................................14
Mise en route Préparation à la mise en ruote ....................................................................15 Circuit sanitaire ................................................................................................15 Circuit chauffage .............................................................................................15 Circuit gaz ..........................................................................................................15 Circuit électrique .............................................................................................15 Tableau de commande..................................................................................15 Afficheur ..........................................................................................................16 Sélection du mode de fonctionnement..................................................16 Fonction Purge .................................................................................................16
2
Système de protection de la chaudière
Entretien Remarques générales ....................................................................................28 Nettoyage échangeur primaire ..................................................................28 Nettoyage du siphon .....................................................................................28 Test de fonctionnement................................................................................28 Opérations de vidange ..................................................................................28 Informations pour l’usager ..........................................................................28
Caractéristiques tecÚiques
Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même entraîner la mort. Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux.
Installer l’appareil sur une paroi solide, non soumise aux vibrations. Fonctionnement bruyant Ne pas endommager, lors du forage de la paroi, les câbles électriques ou les tuyaux. Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Dommages aux installations existantes. Inondations en cas de fuite d’eau provenant des conduites endommagées. Effectuer les raccordements électriques à l’aide de conducteurs de section adéquate. Incendie suite à surchauffe provoquée par le passage de courant électrique dans des câbles sous dimensionnés. Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés. Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Inondations suite à une fuite d’eau provenant des conduites endommagées. S’assurer que la pièce et les installations auxquelles l’appareil sera raccordé sont bien conformes aux réglementations applicables en la matière. Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension mal installés. Dommages à l’appareil en raison de conditions de fonctionnement inadéquates. Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à l’utilisation (veiller à ce que l’outil ne soit pas détérioré et que la poignée soit correctement fixée et en bon état), utiliser correctement ce matériel, protéger contre toute chute accidentelle, ranger après utilisation. Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées). Les employer correctement. Ne pas gêner le passage en laissant traîner le câble d’alimentation. Les fixer pour éviter toute chute. Les débrancher et les ranger après utilisation. Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Assurez-vous de la stabilité des échelles portatives, de leur résistance, du bon état des marches et de leur adhérence. Veiller à ce qu’une personne fasse en sorte qu’elles ne soient pas déplacées quand quelqu’un s’y trouve. Lésions provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par coupure (échelle pliante).
Généralités
Légende des symboles :
Veiller à ce que les échelles mobiles soient stables, suffisamment résistantes, avec des marches en bon état et non glissantes, qu’elles disposent de garde-fou le long de la rampe et sur la plate-forme. Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée. Faire en sorte que, lors de travaux en hauteur (généralement en cas d’utilisation en présence de dénivelés supérieurs à 2 m), une rambarde de sécurité encadre la zone de travail ou que les équipements individuels permettent de prévenir toute chute, que l’espace parcouru en cas de chute ne soit pas encombré d’objets dangereux, et que l’impact éventuel soit amorti par des supports semi-rigides ou déformables. Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée. S’assurer que le lieu de travail dispose de conditions hygiéniques et sanitaires adéquates en ce qui concerne l’éclairage, l’aération, la solidité des structures, les issues de secours. Lésions personnelles provoquées par cognements, trébuchements, etc. Protéger par du matériel adéquat l’appareil et les zones à proximité du lieu de travail. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par projection d’éclats, coups, entailles. Déplacer l’appareil avec les protections qui s’imposent et un maximum de précaution. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, entailles, écrasement. Pendant les travaux, se munir de vêtements et d’équipements de protection individuels. Lésions personnelles provoquées par électrocution, projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. Faire en sorte que le rangement du matériel et des équipements rende leur manutention simple et sûre, éviter de former des piles qui risquent de s’écrouler. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, entailles, écrasement. Les opérations internes à l’appareil doivent être effectuées avec le soin nécessaire permettant d’éviter de brusques contacts avec des pièces pointues. Lésions personnelles par suite de coupures, piqûres, abrasions. Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une intervention sur l’appareil et s’assurer de leur bon fonctionnement avant toute remise en service. Explosions, incendies ou intoxications dus à des fuites de gaz ou à une mauvaise évacuation des fumées. Dommages ou blocage de l’appareil en raison de conditions de fonctionnement incontrôlées. Vider les composants pouvant contenir de l’eau chaude, activer au besoin les évents, avant toute intervention. Lésions personnelles dues à brûlures. Procéder au détartrage des composants en suivant les recommandations de la fiche de sécurité du produit utilisé, aérer la pièce, porter des vêtements de protection, éviter de mélanger des produits entre eux, protéger l’appareil et les objets avoisinants. Lésions personnelles par contact de la peau et des yeux avec des substances acides, inhalation ou ingestion d’agents chimiques nocifs. Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de la corrosion par des substances acides. En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un tecÚicien. Lésions personnelles en raison de brûlures, inhalation de fumée, intoxication.Explosions, incendies ou intoxications.
Pharos Green
Normes de sécurité
3
Pharos Green
Avertissements
Avertissements avant l’installation
4
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude à usage domestique. Il doit être raccordé à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude adapté à ses performances et à sa puissance. Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages dérivant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect des instructions contenues dans cette notice. L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent être effectués conformément aux normes en vigueur et aux indications fournies par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des biens des suites d’une mauvaise installation de l’appareil. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et fermer le robinet du gaz. Ne pas essayer de le réparer soi-même, faire appel à un professionnel qualifié. Avant toute intervention d’entretien/réparation de la chaudière, couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur à la chaudière sur “OFF”. Pour toute réparation, faire appel à un professionnel qualifié et exiger l’utilisation de pièces détachées originales. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir toute responsabilité du fabricant. En cas de travaux ou d’opérations d’entretien de structures placées près des conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumées et de leurs accessoires, éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur sur OFF et en fermant le robinet du gaz. Une fois que les travaux sont terminés, faire vérifier par un professionnel le bon état de fonctionnement des conduits et des dispositifs. Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre la chaudière et placer l’interrupteur extérieur sur “OFF”. Nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de détergents agressifs, d’insecticides ou de produits toxiques. Pour un fonctionnement sûr, écologique et une économie d’énergie, veiller au respect de la réglementation en vigueur. En cas d’utilisation de kits ou d’options, il est recommandé de n’utiliser que des produits ou accessoires CHAFFOTEAUX. Avant de raccorder la chaudière, il est nécessaire : • d’éviter l’installation de l’appareil dans des zones où l’air de combustion contient des taux de chlore élevés (ambiance de type piscine), et/ou d’autres produits nuisibles tels que l’ammoniac (salon de coiffure), les agents alcalins (laverie)... • de vérifier la prédisposition de la chaudière pour le fonctionnement avec le type de gaz disponible (lire les indications figurant sur l’étiquette de l’emballage et sur la plaque portant les caractéristiques de la chaudière) • de vérifier à l’aide des étiquettes apposées sur l’emballage et de la plaque signalétique sur l’appareil que la chaudière est destinée au pays dans lequel elle devrait être installée et que la catégorie de gaz pour laquelle la chaudière a été conçue correspond à l’une des catégories autorisées dans le pays de destination. Le taux de soufre du gaz utilisé doit être inférieure aux normes européennes en vigueur : maximum de pointe dans l’année pendant un court temps : 150 mg/m3 de gaz et moyenne dans l’année de 30 mg/m3 de gaz Dans le cas d’une dureté de l’eau supérieure à 20°f, prévoir un traitement de l’eau. Le circuit d’alimentation du gaz doit être réalisé selon les normes spécifiques et ses dimensions doivent être conformes. Il faut également considérer la puissance maximale de la chaudière et veiller à ce que les dimensions et le raccordement du robinet de fermeture soient conformes. Avant l’installation, il est conseillé de procéder à un nettoyage minutieux de l’arrivée de gaz afin de retirer les éventuels résidus qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière. Il est également important de vérifier que la pression du gaz à la chaudière soit conforme.
Vérifier que la pression maximale de l’alimentation en eau ne dépasse pas 5 bars. Dans le cas contraire, il est nécessaire d’installer un réducteur de pression. Réglementation à respecter - conseils de sécurité REGLEMENTATION - POUR LA BELGIQUE Seul un installateur quali é peut installer et mettre en service cet appareil, en se conformant aux règles de l’art. Notre garantie est subordonnée à cette condition. La chaudière doit être installée selon les normes en vigueur : NBN D 51-003, NBN B 61-002, R.G.I.E et les prescriptions de BELGAQUA. Lors de l’installation, il y a lieu de prévoir immédiatement en amont de l’appareil un robinet d’arrêt gaz agréé AGB. Dans le cas d’installation d’une chaudière dans une salle de bain ou dans une salle d’eau, elle doit être installée en dehors du gabarit de sécurité, se conformer au R.G.I.E. Le local doit comporter les ori ces obligatoires d’aération, à maintenir en bon état de fonctionnement (NBN 51-003 dernier indice). Recommandation: si la région est exposée aux orages et si les risques de foudre sont prévisibles (région réceptive aux orages, installation isolée en bout de ligne, etc.), prévoir une protection spéci que de l’installation car notre garantie ne peut s’appliquer aux composants électroniques que si l’installation est munie d’un parafoudre ou d’un régulateur de tension. Remarque importante pour les appareils destinés à être installés en Belgique L’expérience nous a révélé que des surpressions intervenaient régulièrement dans les circuits hydrauliques en Belgique, notamment suite à des coups de bélier. Il est donc impératif, lors de l’installation de notre matériel, de monter en amont de nos boilers ou chaudières, un réducteur de pression limitant cette pression au maximum prévu dans la notice, une marge d’un bar n’étant d’ailleurs pas superfue. Par ailleurs, il y a également impérativement lieu d’installer un clapet anti-retour. A noter qu’en cas ou les présentes recommandations n’auraient pas été suivies à la lettre, ni la garantie, ni la responsabilité de notre firme en tant que constructeur ou importateur des appareils en question, ne pourraient être invoquées, en cas de problème consécutif à toute forme de surpression. Les mesures préconisées rentrent de plain-pied dans les “règles de l’art” à suivre lors de l’installation de la chaudière. Protection du réseau d’eau potable Une protection conforme à l’article 27 du règlement BELGAQUA est à prévoir. Cette chaudière est équipée d’un disconnecteur à zones de pressions différentes répondant aux exigences fonctionnelles de la norme, destiné à éviter les retours d’eau du chauffage vers le réseau d’eau potable. Ce disconnecteur doit faire l’objet d’un contrôle annuel d’entretien. Il est recommandé de manoeuvrer une fois par mois le robinet de remplissage de la chaudière afin d’éviter un éventuel gommage du mécanisme.
Nettoyage de l’installation
Marquage CE
Dans le cas d’une installation ancienne, il est conseillé de procéder à un nettoyage de l’installation afin de retirer les éventuels résidus qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière. Veiller à ce que le vase d’expansion dispose d’une capacité suffisante pour le volume d’eau de l’installation.
La marque CE garantit que l’appareil répond aux exigences de la directive : - 2009/142/CEE - sur les appareils à gaz - 2004/108/CEE - sur la compatibilité électromagnétique - 92/42/CEE - sur le rendement énergétique - 2006/95/CEE - sur la sécurité électrique
Installations avec plancher chauffant
Plaque signalétique 2
1 4 6 7 MAX
8
L’installation et la première mise en service de la chaudière doivent être effectuées par un professionnel conformément aux réglementations en matière d’installation en vigueur dans le pays et aux réglementations éventuelles des autorités locales et des organismes préposés à la santé publique. Par application de l’article 25 de l’arrêté du 2/08/77 modifié et de l’article 1 de l’arrêté modificatif du 5/02/99, l’installateur est tenu d’établir des certificats de conformité approuvés par les ministres chargés de la construction et de la sécurité du gaz: - de modèles distincts (modèles 1, 2 ou 3) après réalisation d’une installation de gaz neuve, - de “modèle 4“ après remplacement en particulier d’une chaudière par une nouvelle. ATTENTION Aucun objet inflammable ne doit se trouver à proximité de la chaudière. S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où il sera raccordé, sont conformes aux normes en vigueur. Si des poussières et/ou vapeurs nocives se trouvent dans le local où la chaudière est installée, celle-ci devra fonctionner à l’aide d’un autre circuit d’air.
13 10 Gas mbar Gas mbar Gas mbar
MIN
14 15
12
9
Type évacuation C93x Avant l’installation, s’assurer que le conduit de cheminée est parfaitement propre. La nouvelle cheminée doit être réalisée selon l’avis técÚique du fournisseur des conduits.
5
16
17 18
11
19
Légende : 1. Marque 2. Fabricant 3. Modèle - N° de série 4. Référence commerciale 5. Numéro homologation 6. Pays de destination - catégorie gaz 7. Réglage Gaz 8. Type installation 9. Données électriques 10. Pression maxi sanitaire 11. Pression maxi chauffage 12. Type de chaudière 13. Classe NOx/Efficience 14. Débit calorifique nominal chauffage 15. Puissance utile chauffage 16. Débit spécifique 17. Rendement puissance chaudière 18. Débit calorifique nominal sanitaire 19. Gaz utilisable 20. Température ambiente de fonctionnement 21. Température maxi chauffage 22. Température maxi sanitaire.
Avertissements
3
20 21 22
Pharos Green
Dans les installations avec plancher chauffant, monter un organe de sécurité sur le départ chauffage du plancher suivant les recommandations DTU 65.11. Pour la connexion électrique du thermostat voir paragraphe “Raccordements Electriques”. Dans le cas d’une température départ trop élevée, la chaudière s’arrêtera aussi bien en sanitaire qu’en chauffage et sur l’afficheur apparaît le code erreur 116 “thermostat plancher ouvert”. La chaudière redémarre à la fermeture du thermostat à réarmement automatique.
5
Pharos Green
Avertissements
Raccordement des conduits d’arrivée d’air et évacuation des gaz brûlés La chaudière est prévue pour le fonctionnement de type B par prélèvement de l’air ambiant et de type C par prélèvement de l’air à l’extérieur. Lors de l’installation d’un système d’évacuation, faire attention à l’étanchéité pour éviter l’infiltration de fumée dans le circuit d’air. Les raccords installés à l’horizontale doivent être inclinés de 3 % vers le haut pour éviter que les condensats ne stagnent. En cas d’installation de type B, le local où est installée la chaudière doit disposer d’une amenée d’air adéquate dans le respect des normes en vigueur en matière d’aération. Dans les pièces soumises à un risque de vapeur corrosive (lavoirs, salons de coiffure, entreprises de galvanisation...), il est très important d’utiliser l’installation de type C avec prélèvement d’air pour la combustion à l’extérieur. De cette manière, la chaudière est protégée contre les effets de la corrosion. Les appareils de type C, dont la chambre de combustion et le circuit d’alimentation d’air sont étanches, ne présentent aucune limitation due aux conditions d’aération et au volume de la pièce. Pour ne pas compromettre le fonctionnement de la chaudière, le lieu de l’installation doit correspondre à la température limite de fonctionnement et être protégé de manière à ce que la chaudière n’entre pas directement en contact avec les agents atmosphériques. Une ouverture respectant les distances minimales a été prévue pour permettre l’accès aux pièces de la chaudière. Pour la réalisation des systèmes d’aspiration/évacuation de type coaxial, des accessoires d’origine doivent être utilisés. En cas de fonctionnement à la puissance thermique nominale, les températures des gaz évacués ne dépassent pas 80°C. Veiller néanmoins à respecter les distances de sécurité en cas de passage à travers des parois ou des matériaux inflammables. La jonction des tubes d’évacuation des fumées est réalisée à l’aide d’une connexion mâle-femelle et d’un joint d’étanchéité. Les branchements doivent être disposés à l’inverse du sens d’écoulement de la condensation. ATTENTION S’assurer que les passages d’évacuation et de ventilation ne soient pas obstrués. S’assurer que les conduits de d’évacuation n’aient pas de pertes. Type de raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées
6
- raccordement coaxial de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées d’aspiration/évacuation, - raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées avec aspiration d’air de l’extérieur, - raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées avec aspiration d’air de l’environnement. Pour le raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de fumées, il faut toujours utiliser des produits résistant à la condensation. Pour la longueur et les changements de direction des raccordements, consulter le tableau reprenant les types d’évacuation. Les kits de raccordement aspiration/évacuation des fumées sont fournis séparément en fonction des exigences d’installation. La chaudière est prévue pour un raccordement à un système coaxial d’aspiration et d’évacuation des fumées. En cas de perte de charge dans les conduits, consulter le catalogue des accessoires. La résistance supplémentaire doit être prise en considération pour ces dimensions. Pour la méthode de calcul, les valeurs des longueurs équivalentes et les exemples, consulter le catalogue des accessoires.
Raccordement électrique Pour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux de l’installation électrique par un personnel qualifié. Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages provoqués par une installation qui n’a pas été reliée à la terre ou en raison d’anomalies au niveau de l’alimentation électrique. Vérifier que l’installation est adaptée à la puissance maximale absorbée par la chaudière et indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement électrique doit être réalisés à l’aide d’un raccordement fixe (ne pas utiliser de prise mobile) et dotés d’un interrupteur bipolaire disposant d’une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Veiller à ce que la section des câbles soit supérieure ou égale à 0,75 mm2. Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de mise à la terre efficace pour garantir la sécurité de l’appareil. Raccorder le câble d’alimentation fourni à un réseau 230V-50Hz et veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre.
120
140
H05V2V2-F
Important : Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Les prises multiples, rallonges et adaptateurs sont interdits. Il est interdit d’utiliser les tubes de l’installation hydraulique, de chauffage ou du gaz pour la mise à la terre de l’appareil. La chaudière n’est pas protégée contre la foudre. S’il faut changer les fusibles, utiliser des fusibles de type rapides.
Vue globale
Schéma de principe
1
4 5 6 7 8 9 10 11 12 22 13
2 3
10
29
1 4
29
28
28
8
27
6
26
25
9
25 24
23
24
23
21
20
22
12 19
G
5
14 31
19
15
31
D 32
M
B
21
C
20 11
15
14 13
A
34 18
16
Description du produit
3
30
A. Eau chaude sanitaire B. Eau froide sanitaire C. Retour chauffage D. Départ chauffage G. Entrée gaz R. Recirculation
R
18
35
17
33
Pharos Green
2
17 16
9 10 1. dispositif d’entrée d’air frais et de sorties de fumées 2. branchement pour aspiration 3. purgeur manuel 4. collecteur sortie fumée 5. vase d’expansion chauffage 6. brûleur 7. électrode d’ionisation 8. chambre de combustion 9. sonde entrée échangeur principal 10. sonde sortie échangeur principal 11. vanne distributrice 12. tuyau évacuation condensats 13. sonde sanitaire 14. échangeur sanitaire 15. soupape sanitaire 16. robinet 17. circulateur sanitaire 18. ballon ECS à stratification (105 l) 19. circulateur 20. capteur de pression 21. siphon 22. vanne gaz 23. silencieux 24. ventilateur 25. collecteur 26. allumeur 27. électrodes d’allumage
11 12 22 13 14 31 15 7
21 28. couvercle 29. fusible thermique 30. prise analyse fumées 31. soupape chauffage 32. robinet vidange chaudière 33. sonde ballon 34. clapet anti-retour 35. anode magnesium
Dimensions de la chaudière
55
600
Description du produit
247
65
285
E F 1700
R A B C D
660
57 57 57 57 171 G
57
Pharos Green
19/35
R. Recirculation A. Eau chaude sanitaire B. Eau froide sanitaire C. Retour chauffage D. Départ chauffage E. Arrivée d’air ventouse bi-flux (80) F. Sortie fumées/arrivée d’air (80/125) G. Entrée gaz
Distances minimales pour l’installation
100mm
800
SCARICO FUMI ABGAS ø 80mm FUMEES ROOKGAS EXHAUST GAS DESCARGA DE HUMO
142 *(ø80/125)
> 100mm
ASP. ARIA LUFT ø 80mm AIR LUCHT AIR AIRE
148
100mm
SCARICO FUMI ABGAS ø 80mm FUMEES ROOKGAS EXHAUST GAS DESCARGA DE HUMO
317
min. 350mm
Afin de permettre l’entretien de la chaudière, il est nécessaire de respecter les distances minimales figurant dans le schéma. Pour positionner la chaudière correctement, utiliser un niveau.
ASP. ARIA LUFT ø 125mm AIR LUCHT AIR AIRE
65 8
312
285
* avec adaptateur 80/125 et coude 60/100 : 200mm
Nettoyage de l’installation de chauffage
Raccordements direct ou arrière
Dans le cas d’une installation sur d’anciennes infrastructures, on relève souvent la présence de substances ou d’additifs dans l’eau qui pourraient avoir une influence négative sur le fonctionnement et la durée de vie de la nouvelle chaudière. Avant de remplacer l’appareil, nettoyer à fond l’installation pour éliminer tous résidus ou impuretés.
X
Raccordement eau
Installation
Les figures qui suivent illustrent les raccordements à l’eau et au circuit solaire au gaz de la chaudière. Plusieurs raccordements sont prévus : des raccords latéraux, des raccords supérieurs et un raccord arrière direct. Circuit sanitaire Veiller à ce que la pression maximale de l’alimentation en eau ne dépasse pas les 5 bars. Dans le cas contraire, il est nécessaire d’installer un réducteur de pression. Il est nécessaire d’installer à l’entrée de l’arrivée eau froide sanitaire un groupe de sécurité de 7 bars selon les règles de l’art. La pression minimum d’eau doit être de 0,3 bars à l’entrée de l’appareil. Circuit chauffage L’installation de chauffage est actionnée à une pression minimum de 0,7 bars et maximum de 3 bars. La pression conseillée est de 1,5 bars. Dimensionner l’installation de chauffage selon sa perte de charge et son débit de façon à respecter les hauteurs de refoulement résiduelles et les débits indiqués dans le diagramme des pompes.
G
D C B A R
Raccordements
42
50
50
50
50
R A B C
D
42
100
G
A. B. C. D. G. R.
368,5
368,5
Raccordements latéraux
G
60
60
R
Hauteur de référence pour toutes les installations pour lesquelles on utilise les kits pour raccordements latéraux et supérieurs et dans le cas où le siphon condensation/fumées est appliqué latéralement à la chaudière. Si le siphon est appliqué entre la chaudière et le mur, il faut tenir compte des dimensions du groupe de chauffage avant de le positionner. Pression disponible circuit chauffage
120
92
B D
[mCE] 5
9
60
4
120
3
60
60
C C
2
92
D B
60
Eau chaude sanitaire Eau froide sanitaire Retour chauffage Départ chauffage Entrée gaz Recirculation sanitaire (Modèle Pharos Zelios et Pharos Green)
60
A
60
Pharos Green
Pour les raccordements (gauche, droite, supérieur, direct ou arrière) il faut disposer du kit de raccordement adéquat. Il est disponible dans le catalogue des prix.
A R
Vmax
G
R
A
B
C
D
G
1
PHAROS GREEN EVO 18/25
0
Raccordements supérieurs Avec raccordements latéraux ou supérieurs, la distance du mur (X) ne doit pas être inférieure à 100 mm.
Vmin
PHAROS GREEN EVO 35
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900 1000 1100 1200 1300 [l\h]
Vase d’expansion La chaudière est équipée d’un vase d’expansion (12 l). S’assurer que le vase d’expansion a bien une capacité correspondant à la quantité d’eau présente dans l’installation.
Installation
Caractéristiques de l’eau de l’installation En cas d’eau de remplissage agressive (le PH doit se situé entre 6,6 et 8,5), ferrugineuse ou dure, ayant une dureté supérieure à 20° F, il faut utiliser de l’eau spécialement traitée afin d’empêcher toute incrustation, corrosion, dégâts au niveau de la chaudière. Il faut rappeler que même une faible quantité d’incrustations peut induire un rendement réduit ainsi qu’une température au-delà de la normale dans le corps de chauffe. L’eau de remplissage utilisée doit absolument être traitée en cas d’installations de grandes capacités (gros volumes d’eau) ou en cas de fréquents rajouts d’eau pour rétablissement du niveau dans l’installation. Si, dans ces cas, une vidange totale ou partielle de l’installation s’avère nécessaire, il faut procéder de nouveau au remplissage avec de l’eau traitée. POUR LA BELGIQUE Le traitement doit être effectué avec un additif de catégorie 3 et agréé BELGAQUA.
Instructions pour démontage de l’habillage et inspection de l’appareil Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation électrique par l’interrupteur bipolaire extérieur et fermer le robinet gaz. Pour accéder à l’intérieur de la chaudière : - dévisser les deux vis A du panneau frontal, tirer le panneau vers l’avant et le décrocher, - dévisser les vis D et E et enlever le panneau supérieur F - dévisser la vis C et tirer le boîtier vers l’avant, - déclipper les 4 clips B et enlever le couvercle de caisson de la chambre de combustion.
D D
F E
A
Evacuation de la condensation
A
Pharos Green
Pour évacuer les condensats produits par la combustion de la chaudière, respecter les normes d’installation en vigueur dans le pays d’installation et se conformer aux réglementations éventuelles des autorités locales et des organismes préposés à la santé publique.
E
Avant la première mise en route de l’appareil, il est impératif de remplir le siphon de la chaudière 21 avec de l’eau. Pour cela, verser 1/4 de litre d’eau par l’orifice d’évacuation des gaz brûlés avant de monter le dispositif d’évacuation ou dévisser le siphon placé sous la chaudière, le remplir d’eau et le remettre en place. Attention ! le manque d’eau dans le siphon provoque la fuite des fumées dans l’air ambiant.
C
B B
B B
10
B
B
21
B
B
Raccordement fumées
Raccordement fumées - POUR LA Belgique Installer un dispositif “ventouse” (ou à Flux Forcé - FF ) Le dispositif ventouse prenant l’air frais et rejetant les produits de combustion à l’extérieur, il y a lieu d’observer certaines prescriptions d’implantation et «le facteur de dilution» : Les sorties des ventouses doivent être placées selon les normes en vigueur : NBN D 51-003 et NBN 61-002
B Entrée d’air
A Ouvrant 0,4m mini
C Lucarne
0,5m mini
D 2 sorties sur le même mur
0,4m
0,2m
0,6m 0,4m
0,4m
0,6m 0,4m
E1 Pénétration sur un pignon avec ouvrant 0,2m 0,4m
0,4m 0,2m
E2 Pénétration sur un pignon aveugle
0,6m 0,2m
0,6 m
F Distance au-dessus du sol Sans protection
0,6 m
Installation
La chaudière doit être installée uniquement avec un dispositif d’entrée d’air frais et de sorties de fumées fourni par le constructeur de la chaudière. Ces kits sont fournis séparément de l’appareil pour pouvoir répondre aux différentes solutions d’installation. Pour plus d’informations concernant les accessoires entrée/sortie consulter le catalogue accessoire et les instructions d’installation contenues à l’intérieur des kits. La chaudière est prévue pour le raccordement à un système d’aspiration et d’évacuation de fumées coaxial 80/125. Pour les chaudières à condensation, respecter une pente de 3 % de manière à ce que les condensats s’évacuent vers la chaudière.
G
Avec protection
Pharos Green
0,4m
0,3m mini
1,80m mini 0,3m mini
0,5m
0,5m mini
2m
H Saillie de toiture ou balcon
I Mur en angle rentrant 0,15m
J Ouvrant
K Ouvrant
0,15m
2m maxi 0,2m 0,4m
0,4m 0,2m
0,2m 0,4m
0,3m mini
0,4m 0,2m
0,4m
0,4m 0,4m 2m
0,85m 0,85m
L Entrée d’air
M Vis-à-vis
Zones interdites
Sans ouvrant
Zones déconseillées
Avec ouvrant
GAZ CONDENSATION Sans déflecteur
L3*
L4*
8m
8m
* longueur minimum conseillée
Conformément au Cahier des Prescriptions Techniques Communes du CSTB n°3592
0,6m mini
L4
L3
11
B A G
C
2m mini
I D H
0,3 m mini
F
M
2m mini
E K
L F
Tableau longeurs des ventouses Longueur maximale conduits amenée d’air/évacuation (m)
18
Systèmes à tubes coaxiaux
25
35
MIN
MAX
MIN
MAX
MIN
MAX
C13 B33
1
43
1
9
1
6
C13 C33 C43 C93
1
43
1
43
1
23
B23P
163 Pa*
104 Pa*
ø 60/100
ø 80/125
91 Pa*
* = Pression air disponible Utiliser exclusivement un kit spécifique condensation
>3%
Pharos Green
Installation
Diamètre des conduits (mm)
PHAROS GREEN
Type d’évacuation des gaz brûlés
Configuration 3 CE Ø 60/100 mm C43
Conduits flexibles Ø 80 mm
Configuration 3 CEP Ø 80/125 mm
B23P
C43p
Ventouses concentriques verticales Ø 80/125 mm
Conduits flexibles Ø 80 mm
C33 C93
12
Aération nécessaire du local B23P
Ventouses concentriques horizontales Ø 60/100 mm Ø 80/125 mm C13
Raccordement électrique
a
Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur “OFF“. Respecter les connexions neutre/phase.
b
Alimentation 230 V + terre Le raccordement s’effectue avec le câble 2 P+ T fourni avec l’appareil, connecté sur la carte principale du boîtier électrique.
Raccordement des périphériques Pour accéder à la barrette de raccordement des périphériques procéder comme suit : - basculer le boîtier électrique vers l’avant - pousser sur les 2 clips (rep. a), puis faire une rotation du couvercle (rep. b) afin d’accèder aux connexions des périphériques - devisser les deux vis (rep. c) et retirer le couvercle afin d’accèder à la carte électronique.
Installation
c
On y trouve les connexions pour : Expert control ou Easy control bus le thermostat plancher chauffant ou le thermostat d’ambiance de la zone 2 (sélectionner par le paramètre 223) sonde ballon sonde externe sonde solaire thermostat d’ambiance de la zone 1
TNK SE SOL TA1 -
Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles, consulter nos catalogues spécifiques.
T
SE
TNK
SOL
TA1
Easy control BUS 1
2
3
- basculer le boîtier électrique vers l’avant - pousser les deux clips (rep. a) puis faire une rotation du couvercle (rep. b) - raccorder le TA à la place du shunt sur le connecteur TA1 - refermer le couvercle, rebasculer le boîtier électrique et remonter la façade.
B
BUS TA2
Zone control
Raccordement d’un thermostat d’ambiance
4
5
6
Pharos Green
BUS FLOOR TA2
Expert control Sonde extérieure
7
Easy control (à piles) Basic control Thermostat d’ambiance Thermostat d’ambiance 1
2
3
4
5
6
7
OK
liaison BUS
liaison BUS
ou
Sonde ballon
liaison BUS
13
TNK
SOL
TA1
CN1
B FLOOR BUS TA2 SE
T
Schéma électrique Raccordement des périphériques
TA2
SE
TNK
SOL
TA1
CN19
B FLOOR
BUS
CN1
T
N L
CN4 1
CN6
1
1
CN15 CN2
1
haute tension
N L
FLAME
CN9
1
CN25
1
1 CN8
CN6
CN11
Installation
1CN14 1CN13
basse tension
1
Haute tension
Électrode d’ionisation
Gr
CN19
CN1
N L FUSE
1
Bk
N L
FLAME
Bl CN4
Wh
Ventilateur modulant
Bk
1
Pharos Green
Rd
Allumeur
1
CN2
Bk Bk Br
Vanne gaz
Bl Br
1
Sonde entrée échangeur principal
Bl
Sonde sortie échangeur principal
Rd Rd
Circulateur modulant
Br
Fusible thermique
CN14
CN13 CN9
Br
Circulateur modulant
CN11 1
Bk CN6
1
CN25
1
1
14
1
CN8
Pressostat ON/OFF circuit primaire
Bk
Bl
1
1
Gry Gry
1
1
Afficheur
Bl
Br
Sonde sanitaire
Vanne distributrice
Bl Bk Bk Bk
CN11
Basse tension
Br
Bk = Noir Rd = Rouge Gr = Vert Bl = Bleu Br = Marron Wh = Blanc Gry = Gris
CN6
1
Préparation à la mise en route
Réglages et mise en route
Circuit électrique - vérifier que la tension et la fréquence d’alimentation coïncident avec les données rapportées sur le tableau “Données tecÚiques“, - basculer le commutateur bipolaire de l’alimentation générale sur ON.
Tableau de commande
1 2 on/off
Circuit chauffage - ouvrir les robinets départ chauffage (D) et retour chauffage (C), - ouvrir les robinets de remplissage (L), - refermer les robinets lorsque l’aiguille du manomètre se situe à la pression désirée, - purger l’installation en appuyant 5 secondes sur la touche “ESC“, rétablir la pression (1,5 bar conseillé) et vérifier les étanchéités.
3
Circuit gaz - ouvrir le robinet gaz (G), - purger le circuit gaz, - vérifier les étanchéités sur toute la ligne gaz.
6
D
esc
menu/ok
10
4 5
mode
sra
comfort
9
7
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
L
10. 11.
R
reset
8
C B A R
L
11
Afficheur Touche ON/OFF Touche ECHAPPE (ESC) Bouton de réglage de la température chauffage + encodeur programmation Touche de sélection du MODE de fonctionnement Touche SRA (Activation de la thermorégulation) Manomètre Bouton de réglage de la température sanitaire Touche de programmation du maintien en température du ballon (Fonction Comfort) Touche d’accès au MENU et de validation pour la programmation Touche de réarmement (RESET)
Pharos Green
G
R
Mise en route
Circuit sanitaire - ouvrir les robinets d’eau froide (B), d’eau chaude (A) et un robinet de puisage de l’installation, - purger le ballon et l’installation en puisant aux différents robinets d’eau chaude et vérifier les étanchéités, - remplir le ballon,
G
A B C D
D
L L
C B A
G
R
15
Presser sur la touche MARCHE/VEILLE (), l’afficheur s’allume.
Afficheur
Initialisation de l’afficheur lors de la mise en route.
Sélection du mode de fonctionnement Le choix du mode de fonctionnement est effectué par la touche MODE (5) :
Mise en route
- statut chaudière et indication température (°C) - signalisation code d'erreur (Err) - réglage menu Demande intervention assistance tecÚique ou indication du menu tecÚique Flamme non barrée: chaudière allumée et indication puissance utilisée. Flamme barrée : fonctionnement bloqué
Pharos Green
Mode chauffage validé
Demande chauffage en cours
Affichage
Hiver chauffage + sanitaire Eté sanitaire seul Chauffage seul L’afficheur indique la modalité de fonctionnement : - en mode chauffage : la température de réglage de l’échangeur principal, - en demande sanitaire : la température eau chaude sanitaire de réglage.
Mode eau chaude sanitaire validé Demande eau chaude sanitaire en cours ou réchauffage ballon Affichage fonction sanitaire Comfort activée Fonction sanitaire Comfort avec programmation horaire Chaudière à l’arrêt avec fonction hors-gel actif Fonction hors gel en action SRA
16
Mode de fonctionnement
Fonction SRA activée (Thermorégulation activée) Kit solaire raccordé (option pour la Pharos Green Evo)
Fonction purge
Demande chauffage en cours brûleur éteint
Puisage eau chaude en cours brûleur éteint
Fonction Purge S’assurer que la chaudière est en Stand-by, sans aucune demande chauffage ou sanitaire. Appuyer sur la touche ESC sur le tableau de bord pendant 5 secondes, la chaudière lance un cycle de dégazage d’environ 7 minutes. La fonction peut être interrompue en appuyant sur la touche ESC. Si nécessaire, il est possible d’activer un nouveau cycle.
Réglages gaz
Allumage lent Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière en phase d’allumage. Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance utile comprise entre la puissance mini (0) et la puissance maxi (100). Pour contrôler l’allumage lent de la chaudière, accéder au paramètre 220 et modifier la valeur si nécessaire.
menu 2 - Paramètre chaudière sous-menu 3 - paramètre 1 (231) Réglage puissance chauffage maxi sous-menu 2 - paramètre 0 (220) Réglage allumage lent sous-menu 3 - paramètre 5 (235) Réglage retard allumage chauffage
Réglage du retard à l’allumage chauffage
Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière. Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance comprise entre la puissance mini (0) et la puissance nominale (100) indiqué dans le graphique ci-dessous. Pour contrôler la puissance maxi chauffage de la chaudière, accéder au menu paramètre 231.
Ce paramètre 235, permet de régler en manuel (0) ou en automatique (1) le temps d’attente avant un prochain réallumage du brûleur après extinction afin de se rapprocher de la température de consigne. En sélectionnant manuel, il est possible de régler l’anticycle sur le paramètre 236 de 0 à 7 minutes. En sélectionnant automatique, l’anticycle sera calculé automatiquement par la chaudière sur la base de la température de consigne.
Changement de gaz Le changement de gaz est interdit. Seul le constructeur est autorisé à procéder à une transformation de l’appareil.
35
Réglages
Réglage de la puissance chauffage maximale
25
Pharos Green
18
Tableau réglage gaz Pharos Green
Paramètre
18 G20
3
Indice de Wobbe inférieur (15°C, 1013 mbar) (MJ-m )
G25
25 G31
G20
G25
35 G31
G20
G25
45,67 37,38 70,69 45,67 37,38 70,69 45,67 37,38 70,69
Pourcentage puissance mini (%)
233
21
2
1
Pourcentage puissance maxi chauffage (%)
234
88
64
80
Pourcentage puissance maxi sanitaire (%)
232
88
77
91
4,0
Diaphragme gaz (ø) Débit gaz max/min (15)C, 1013 mbar) (nat - m3/h) (GPL - kg/h)
G31
NO
3,0
6,4
NO
5,5
7,5
NO
6,0
max sanitaire
1,90
1,81
1,40
2,75
2,62
2,02
3,65
3,48
2,68
max chauffage
1,90
1,81
1,40
2,33
2,22
1,71
3,28
3,12
2,41
min
0,48
0,45
0,35
0,26
0,25
0,19
0,37
0,35
0,27
17
Accès au menu professionnel
Pharos Green
Réglages
La chaudière permet de gérer de manière complète le système de chauffage et de production d’eau chaude sanitaire. La navigation à l’intérieur des menus permet de personnaliser le réglages en optimisant le fonctionnement pour un maximum de confort et d’économie. INSERTION CODE D’ACCÈS
En outre, il donne des informations importantes sur le fonctionnement de la chaudière.
- MENU COMPLET - voir le tableau sur les pages suivantes 0 - Réseau 02 Présence réseau 04 Ecran chaudière 2 - Reglage parametre chaudiere 20 Réglage température ECS 22 Réglage général chaudière 23 Paramètre chauffage - partie 1 24 Paramètre chauffage - partie 2 25 Paramètre sanitaire 26 Pilotage manuel chaudière 27 Utilitaires 28 Menu reset 4 - PARAMETRE ZONE CHAUFFAGE 1 40 Réglage Température 42 Réglage zone 1 43 Diagnostic zone1 5 - PARAMETRE ZONE CHAUFFAGE 2 50 Réglage Température 52 Réglage zone 2 53 Diagnostic zone 2 6 - PARAMETRE ZONE CHAUFFAGE 3 60 Réglage Température 62 Réglage zone 3 63 Diagnostic zone 3 8 - Paramètre Assistance TecÚique 81 Statistiques 82 Chaudière 83 Température chaudière 84 Températures ballon et solaire 85 Service - Assistance TecÚique 86 Historique des anomalies MENUS SIMPLIFIES - Accès direct aux paramètres pour l'affichage des informations relatives au fonctionnement de la chaudière 821 - 822 - 823 - 824 - 825 - 827 - 830 - 831 - 832 - 833 - 835 - 840 - Ce menu permet de visualiser les 10 dernières erreurs signalées de la chaudière en indiquant le code, le jour, le mois et l'année. Tourner l'encodeur pour faire défiler les erreurs. - Accès direct aux paramètres à verifier/modifier pour le changement de la carte électronique 220 - 228 - 229 - 231- 232- 233 - 234 - 247 - 250 - 253
18
- Accès direct aux paramètres à verifier/modifier pour le réglage/changement de gaz 220 - 231- 232- 233 - 234 - 270 - Accès direct aux paramètres à verifier/modifier pour le réglage de la chaudière - mise en service 220 - 223- 231 - 238 - 245 - 246 - Temps HOUR - (Heure) - pour l'introduction de l'heure DATE - (Date) - pour l'introduction de la date - DAY - (jour) / MONTH - (mois) / YEAR - (année) TIMER (programmation) - pour sélectionner un programme prédéterminé pour le Confort sanitaire
Les paramètres relatifs à chaque menu sont rapportés dans les pages suivantes. L’accès et la modification des divers paramètres sont effectués à travers la touche MENU/OK (10) et l’encodeur (4).
Pour accéder au menu procéder comme suit : (par exemple : Modifier la valeur du paramètre231 231): Attention ! Les paramètres sont accessibles exclusivement au tecÚicien qualifié après avoir introduit le code d’accès. 1. Appuyer sur la touche MENU/OK. L’écran affiche CODE.
MIRA C green
2. Appuyer sur la touche MENU/OK pour introduire le code d’accès. L’écran affiche 222.
R esc
menu/ok
4 3. Touche ECHAPPE (ESC) 4. Encodeur (modification des valeurs) 10. Touche d’accès aux MENUS et de validation pour la programmation
10
3. Tourner l’encodeur (4) dans le sens horaire pour sélectionner le code 234
4. Appuyer sur la touche MENU/OK. L’écran affiche “MENU”
Réglages
3
reset
5. Appuyer sur la touche MENU/OK. L’écran affiche le menu 0
6. Tourner l’encodeur (4) dans le sens horaire pour sélectionner le menu 2
7. Appuyer sur la touche MENU/OK pour accéder. L’écran affiche le sous-menu 20.
Pharos Green
on/off
8. Tourner l’encodeur (4) dans le sens horaire pour sélectionner le sousmenu 23 9. Appuyer sur la touche MENU/OK pour accéder au sous-menu. L’écran affiche le paramètre 231. 10. Appuyer sur la touche MENU/OK pour accéder au paramètre et le modifier à l’aide de l’encodeur (4) 11. Appuyer sur la touche MENU/OK pour mémoriser la modification ou sur la touche ESC pour sortir sans mémoriser. Pour sortir appuyer sur la touche ESC jusqu’à revenir à l’affichage normal. 19
INSERTION CODE D’ACCÈS
222
tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU/OK 0 RÉSEAU
Réglages
0 2 RÉSEAU BUS 0 2 0 Présence réseau
0 = chaudière 1 = commande à distance 2 = Groupe solaire 9 = Sonde d'ambiance 10 = Contrôleur multi-zone
0
0 4 ECRAN CHAUDIERE 0 4 1 Tempo. rétroéclairage de l' écran
de 0 à 10 minutes ou 24 h (en continu)
24
0 4 2 Désactiver la touche SRA sur le tableau de bord
0 = OFF 1 = ON
0
Pharos Green 20
valeur
note
2 3 1 Réglage puissance installation chauffage (max.) voir Tableau réglage gaz 2 3 2 Réglage Puissance Max Sanitaire
de 0 à la valeur du paramètre 234
de 0 à 100 (%)
RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique 2 3 3 Réglage Puissance Mini
de 0 à 100 (%)
RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique 2 3 4 Réglage Puissance Max Chauffage
2 3 2 3
2 REGLAGE PARAMETRE CHAUDIERE 2 0 REGLAGE GENERAL 2 0 0 Réglage température eau chaude sanitaire
description
réglage d'usine
note
menu sous-menu paramètre
valeur
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
description
de 36 à 60 (°C)
Réglable par le bouton de réglage de la température sanitaire (7) 2 2 REGLAGE GENERAL CHAUDIERE 2 2 0 Allumage lent de 0 à 100 (%) 60 voir Tableau réglage gaz 2 2 1 Type ratio modulation de 0 = 1/4 0 la vanne gaz 1 = 1/10 PHAROS GREEN EVO 18 Type ratio modulation de 0 = 1/4 1 la vanne gaz 1 = 1/10 PHAROS GREEN EVO 25 PHAROS GREEN EVO 35 RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique 0 2 2 3 Sélection Thermostat 0 = Thermostat de plancher ou Thermostat sécurité plancher Ambiance zone 2 1 = Thermostat Ambiance zone 2 2 2 4 Thermorégulation 0 = Désactivé 0 Activation Fonction SRA 1 = Activé Aussi réglable par la touche SRA (6) 2 2 5 Retard allumage 0 = Désactivé 0 chauffage 1 = 10 secondes 2 = 90 secondes 3 = 210 secondes 1 de 0 à 5 2 2 8 Version Chaudière NON MODIFIABLE 1= Ballon ext. avec Attention !! sonde NTC Régler de 1 à 2 seulement 2 = Ballon ext. avec pour raccordement thermostat ballon avec thermostat RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique 2 2 9 Version puissance de 0 à 200 chaudière RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique 2 3 PARAMETRE CHAUFFAGE PARTIE 1
2 3 2 2 2 2
3 3 4 4
2 4
2 4 2 4 2 4
2 4
de 0 à 100 (%)
RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique 5 Sélection Type retard à 0 = Manuel 1 l'allumage en chauffage 1 = automatique 6 Réglage temporisation de 0 à 7 minutes 3 retard à l'allumage en chauffage (si 235=0) 7 Post circulation chauffage de 0 à 15 minutes ou 3 CO (en continu) 8 <non present> 9 <non present> PARAMETRE CHAUFFAGE PARTIE 2 3 Post-ventilation après 0 = 5 secondes 0 demande chauffage 1 = 3 minutes 4 Boost Time Chauffage de 0 à 60 minutes 16 actif seulement avec TA On/Off et SRA activée (paramètre 421 ou 521 ou 621 = 01) Ce paramètre permet d’établir le temps entre le changement de température de départ par pas de 4°C (max 12°C sur 3 niveaux). Si ce paramètre est réglé à la valeur 0, la fonction n’est pas active. 5 Vitesse MAX Circulateur de 75 à 100 (%) 6 Vitesse MIN Circulateur de 40 à 100 (%) 1 7 Type détection pression 0 = Sondes températures circuit primaire 1 = Pressostat ON/OFF circuit primaire 2 = Capteur de pression proportionnel RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique 9 Correction de la de -3 à +3 (°C) 0 température extérieure Si sonde extérieure raccordée
2 5 2 Retard départ sanitaire Anti coup de bélier 2 5 3 Extinction du brûleur en sanitaire
de 5 à 200 (de 0,5 à 20 secondes)
5
0 = coupure brûleur à 67 °C 1 = coupure brûleur à la consigne +4°C de 0 à 1
1
2 5 4 Post-circulation et post0 ventilation après un puisage sanitaire 0 = 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire si la température relevée de la chaudière le demande. 1 = toujours activé à 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire. 2 5 5 Temporisation de retour de 0 à 30 minutes 0 au mode chauffage après un puisage sanitaire 2 5 6 <non present> 2 5 7 Fonction anti-bactérie
2 5 2 5 2 6 2 6 2 6 2 6 2 6 2 6 2 7
0 = OFF 0 1 = ON Cette fonction prévient la formation de la bactérie de la légionnelle qui se développe parfois dans les tuyaux et les réservoirs d’eau où la température est comprise entre 20 et 40 °C. Si la température de la réserve sanitaire reste plus de 100 heures < 59 °C et si la fonction est activée, la chaudière s’allume et l’eau de la réserve sanitaire est chauffée jusqu’à 65 °C pendant 30 minutes. 100 8 Fréquence fonction de 24 à 480 (heures) anti-bactérie 9 Température de consigne de 60 à 70 (°C) 66 fonction anti-bactérie PILOTAGE MANUEL CHAUDIERE 0 Activation pilotage 0 = OFF 0 manuel 1 = ON 1 Pilotage pompe chaudière 0 = OFF 0 1 = ON 2 Pilotage ventilateur 0 = OFF 0 1 = ON 3 Pilotage vanne 0 = Sanitaire 0 1 = Chauffage distributrice 4 Pilotage pompe secondaire UTILITAIRES
2 7 0 Fonction Contrôle de combustion
2
2 2
4
TEST+ = fonctionnement max puissance chauffage TEST+ = fonctionnement max puissance sanitaire TEST+ = fonctionnement à puissance mini Activation obtenue également en appuyant 10 secondes sur la touche RESET. La fonction se désactive après 30 min. ou en appuyant sur RESET. 7 1 Activation du Cycle PURGE Activation obtenue également en appuyant 5 secondes sur la touche ESC. 8 RESET MENU 2 8 0 Rétablir réglages usine Remise à zéro OK = oui ESC = non Pour rétablir les réglages d'usine du Menu 2, appuyer sur la touche MENU/OK PARAMETRE ZONE 1
Réglages
0 = désactivée 0 1 = temporisée 2 = toujours active Temporisé : Permet une gestion horaire du maintien en température du ballon. L’appareil permet d’assurer le confort d’eau chaude sanitaire en maintenant en température l’eau chaude dans le ballon. 0 = désactivée /Le ballon n’est pas maintenu en température. 1 = temporisée / COMFORT programmé : le ballon est maintenu en température pendant des périodes programmées (voir la notice Usager). 2 = toujours active / COMFORT : le ballon est maintenu en température 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 2 5 1 Anticyclage Comfort de 0 à 120 minutes 0
note
valeur
4 0 REGLAGE ZONE 1 4 0 2 Réglage température fixe chauffage
de 20 à 45°C 20 (param. 420 = 0) de 35 à 82°C 40 (param. 420 = 1) Activé seulement lorsque le paramètre 421 = 0 4 2 REGLAGE ZONE 1 4 2 0 Type d'installation 0 = basse température 1 chauffage Zone 1 (de 20 à 45°C) 1 = haute température (de 35 à 82°C) à sélectionner en fonction du type de l'installation (plancher chauffant ou radiateur) 0 = Température de 1 4 2 1 Sélection du type de départ fixe thermorégulation 1 = Thermostat ON/ OFF 2 = Sonde ambiante seule 3 = Sonde externe seule 4 = Sonde ambiante + externe Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche SRA. Sur l'afficheur s'allume le symbole SRA
Pharos Green
2 5 PARAMETRE SANITAIRE 2 5 0 Fonction COMFORT Sanitaire
description
réglage d'usine
note
menu sous-menu paramètre
valeur
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
description
21
5 PARAMETRE ZONE 2
1.5
5 0 REGLAGE ZONE 2 5 0 2 Réglage température fixe chauffage
1.5
80
1.2
70
1.0
60 0.8
50
0.6 40 0.4 0.2
30 10
5
0
-5
-10
-15
-20 °C
Pharos Green
température externe
22
Dans le cas d'utilisation de la sonde extérieure, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation. 4 2 3 Décallage parallèle de de - 7 à + 7 0 pente (param. 420 = 0) de - 14 à + 14 0 (param. 420 = 1) Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation il est possible de la décaler parallèlement de façon à modifier la température de départ calculée. Lorsque la fonction SRA est active, il est possible d'apporter une correction manuelle à la température de départ calculée grâce à l'encodeur (4): • de -7 à + 7 pour la basse température • de -14 à + 14 pour la haute température Un système de barre s'affiche sur l'écran.
4 2 4 Compensation d'ambiance de 0 à 20 20 Si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'influe pas sur le calcul de la consigne. Si réglage = 20, la température relevée a une influence maximum sur la consigne de départ chauffage. 4 2 5 Réglage température de 35 à 82 °C 82 maximum chauffage (Param. 420 = 1) zone 1 de 20 à 45 °C 45 (Param. 420 = 0) 4 2 6 Réglage température de 35 à 82 °C 35 minimum chauffage (Param. 420 = 1) zone 1 de 20 à 45 °C 20 (Param. 420 = 0) 4 3 DIAGNOSTIC ZONE 1 4 3 4 Statut demande chauffage 0 = OFF zone 1 1 = ON
réglage d'usine
de 20 à 45°C 20 (param. 520 = 0) de 35 à 82°C 70 (param. 520 = 1) Activé seulement lorsque le paramètre 521 = 0 5 2 REGLAGE ZONE 2 5 2 0 Type d'installation 0 = basse température 1 (de 20 à 45°C) chauffage Zone 2 1 = haute température (de 35 à 82°C) à sélectionner en fonction du type de l'installation (plancher chauffant ou radiateur) 0 = Température de 1 5 2 1 Sélection du type de thermorégulation départ fixe 1 = Thermostat ON/ OFF 2 = Sonde ambiante seule 3 = Sonde externe seule 4 = Sonde ambiante + externe Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche SRA. Sur l'afficheur s'allume le symbole SRA
5 2 2 Pente de thermorégulation
de 0.2 à 0.8 (param. 520 = 0) de 1.0 à 3.5 (param. 520 = 1) 3.5 3.0
°C 100
2.5
0.6 1.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
haute température
2.0
90
note
60 0.8
50
0.6 40 0.4 0.2
30 10
5
0
-5
-10
-15
basse température
température de départ de l’installation
2.5
valeur
0.6
haute température
3.5 3.0
°C 100
description
température de départ de l’installation
de 0.2 à 0.8 (param. 420 = 0) de 1.0 à 3.5 (param. 420 = 1)
menu sous-menu paramètre
note
4 2 2 Pente de thermorégulation
Réglages
réglage d'usine
valeur
basse température
menu sous-menu paramètre
description
-20 °C
température externe
Dans le cas d'utilisation de la sonde extérieure, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation.
réglage d'usine
note
0 = Température de 1 départ fixe 1 = Thermostat ON/ OFF 2 = Sonde ambiante seule 3 = Sonde externe seule 4 = Sonde ambiante + externe Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche SRA. Sur l'afficheur s'allume le symbole SRA
Réglages
6 2 1 Sélection du type de thermorégulation
de 0.2 à 0.8 (param. 620 = 0) de 1.0 à 3.5 (param. 620 = 1) 3.5 3.0
°C 100
2.5
0.6 1.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
60 0.8
50
0.6 40 0.4 0.2
30 10
5
0
-5
-10
-15
Pharos Green
6 2 2 Pente de thermorégulation
haute température
5 2 4 Compensation d'ambiance de 0 à 20 20 Si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'influe pas sur le calcul de la consigne. Si réglage = 20, la température relevée a une influence maximum sur la consigne de départ chauffage. 5 2 5 Réglage température de 35 à 82 °C 82 maximum chauffage (Param. 420 = 1) zone 2 de 20 à 45 °C 45 (Param. 420 = 0) 5 2 6 Réglage température de 35 à 82 °C 35 minimum chauffage (Param. 420 = 1) zone 2 de 20 à 45 °C 20 (Param. 420 = 0) 5 3 DIAGNOSTIC ZONE 2 5 3 4 Statut demande chauffage 0 = OFF zone 2 1 = ON 6 PARAMETRE ZONE 3 6 0 REGLAGE ZONE 3 6 0 2 Réglage température fixe de 20 à 45°C 20 chauffage (param. 620 = 0) de 35 à 82°C 70 (param. 620 = 1) Activé seulement lorsque le paramètre 621 = 0 6 2 REGLAGE ZONE 3 6 2 0 Type d'installation 0 = basse température 1 (de 20 à 45°C) chauffage Zone 2 1 = haute température (de 35 à 82°C) à sélectionner en fonction du type de l'installation (plancher chauffant ou radiateur)
valeur
basse température
de - 7 à + 7 0 (param. 520 = 0) de - 14 à + 14 0 (param. 520 = 1) Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation il est possible de la décaler parallèlement de façon à modifier la température de départ calculée. Lorsque la fonction SRA est active, il est possible d'apporter une correction manuelle à la température de départ calculée grâce à l'encodeur (4): • de -7 à + 7 pour la basse température • de -14 à + 14 pour la haute température Un système de barre s'affiche sur l'écran.
description
température de départ de l’installation
5 2 3 Décallage parallèle de pente
menu sous-menu paramètre
note
valeur
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
description
-20 °C
température externe
Dans le cas d'utilisation de la sonde extérieure, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation. 6 2 3 Décallage parallèle de - 7 à + 7 0 (param. 620 = 0) de - 14 à + 14 0 (param. 620 = 1) Lorsque la fonction SRA est active, il est possible d'apporter une correction manuelle à la température de départ calculée grâce à l'encodeur (4): • de -7 à + 7 pour la basse température • de -14 à + 14 pour la haute température Un système de barre s'affiche sur l'écran.
6 2 4 Compensation d'ambiance de 0 à 20 20 Si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'influe pas sur le calcul de la consigne. Si réglage = 20, la température relevée a une influence maximum sur la consigne de départ chauffage.
23
Pharos Green
Réglages
6 2 6 Réglage température minimum chauffage zone 3
de 35 à 85 °C (Param. 620 = 1) de 20 à 45 °C (Param. 620 = 0) de 35 à 82 °C (Param. 620 = 1) de 20 à 45 °C (Param. 620 = 0)
82 45 35 20
6 3 DIAGNOSTIC ZONE 3 6 3 4 Statut demande chauffage 0 = OFF zone 3 1 = ON 8 PARAMETRE ASSISTANCE TECHNIQUE 8 1 STATISTIQUE 8 8 8 8 8 8 8
1 1 1 1 1 2 2
0 Heures brûleur en CH (h x10) 1 Heures brûleur en ECS (h x10) 2 Nb sécurité de flamme (n x10) 3 Nb cycles allumage (n x10) 4 Durée moyenne demande CH (min) CHAUDIERE 1 Statut ventilateur 0 = OFF 1 = ON 8 2 2 Vitesse ventilateur (x100 tr/min) 8 2 3 <non present> 8 2 4 Position vanne 0 = Sanitaire distributrice 1 = Chauffage 8 2 7 % modulation de la pompe primaire 8 2 8 Calcul de la puissance instantanée 8 3 TEMPERATURE CHAUDIERE 8 3 0 Température réglage chauffage (°C) 8 3 1 Température départ chauffage (°C) 8 3 2 Température retour chauffage (°C) 8 3 3 Température ECS (°C) 8 3 5 Température extérieure (°C) 8 4 TEMPERATURE BALLON & SOLAIRE 8 4 2 Température entrée sanitaire solaire (°C) activé seulement avec la sonde solaire connectée sur le tube d’ entrée eau froide chaudière. 8 5 SERVICE - ASSISTANCE TECHNIQUE 8 5 0 Nb mois avant prochain de 0 à 60 (mois) 12 entretien une fois réglé le paramètre, la chaudière signalera à l'utilisateur l'échéance du prochain entretien (3P9) 8 5 1 Activer avertissement 0 = OFF 0 entretien 1 =ON 8 5 2 RAZ avertissement Remise à zéro d'entretien OK = oui ESC = non l'entretien effectué, régler le paramètre pour effacer l'avertissement 8 5 4 Version hardware CI 8 5 5 Version software CI
description note
valeur
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
note
6 2 5 Réglage température maximum chauffage zone 3
24
valeur
réglage d'usine
menu sous-menu paramètre
description
8 6 HISTORIQUE DES ANOMALIES 8 6 0 10 dernières anomalies de ERR 0 à ERR 9 Ce paramètre permet de visualiser les 10 dernières erreurs signalées de la chaudière en indiquant le jour, le mois et l'année. En accédant au paramètre, ces erreurs sont visualisées en séquence de ERR 0 à ERR 9. Pour chaque erreur il est visualisé en séquence : ERR 0 : nombre erreur 108 : code de l’erreur --/-- : jour et mois (*) ---- : année (*) (*) = à condition d'avoir réglée la date dans le menu TIME 8 6 1 Reset liste anomalie Remise à zéro OK = oui ESC = non MENU TIME (non accessible lorsqu'un EXPERT CONTROL est connecté) HOUR - Heure - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner l'encodeur (4) pour sélectionner l'heure DATE - Date - appuyer sur la touche MENU/OK DAY - Jour - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner l'encodeur (4) pour sélectionner le jour MONTH - Mois - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner l'encodeur (4) pour sélectionner le mois YEAR - Année - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner l'encodeur (4) pour sélectionner l'année TIMER - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner l'encodeur (4) pour sélectionner la programmation choisi PROG1 Programmation horaire du 06:00 - 22:00 sanitaire actif de: PROG2 06:00 - 08:00 Programmation horaire du 12:00 - 14:00 sanitaire actif de: 17:00 - 22:00 PROG3 06:00 - 08:00 Programmation horaire du 16:00 - 22:00 sanitaire actif de: Appuyer sur la touche MENU/OK pour mémoriser la modification ou sur la touche ESC pour sortir sans mémoriser. Le réglage du TIMER permet d'afficher une date aux anomalies enregistrées dans le menu 86.
Fonction SRA
Exemple 2 : Installation simple zone (haute température) avec thermostat d’ambiance On/OFF + sonde externe. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants : 4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes - sélectionner 3 = sonde extérieure seule 4 2 2 - sélection courbe thermorégulation - sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de logement, d’installation, d’isolation thermique du logement etc.. 4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en diminuant la température de consigne.
reset esc
mode
menu/ok
sra
comfort
Réglages
Exemple 1 : Installation simple zone (haute température) avec thermostat d’ambiance On/OFF. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants : 421 - Activation thermorégulation à travers les sondes - sélectionner 1 = thermorégulation de base. 2 4 4 - Boost Time (option) Permet d’établir le temps d’attente avant l’augmentation automatique de la température de départ par pas de 4°C de la température départ (max 12°C). La valeur varie selon le type de logement et d’installation. Si ce paramètre est = 00 cette fonction n’est pas active.
R on/off
Pharos Green
Fonction qui permet à la chaudière d’adapter en toute autonomie son régime de fonctionnement (température des éléments chauffants) aux conditions extérieures pour régler et maintenir les conditions de température ambiante demandées. Selon les périphériques connectés et du nombre des zones gérées, la chaudière règle automatiquement la température départ. Agir donc sur les réglages des divers paramètres intéressés (voir menu régulations). Pour activer ou désactiver la fonction, appuyer sur la touche SRA. Pour plus d’informations consulter le Manuel de thermorégulation CHAFFOTEAUX.
Exemple 3 : Installation simple zone (haute température) avec sonde d’ambiance + sonde externe. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants : 4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes - sélectionner 4 = sonde extérieure + sonde ambiante 4 2 2 - sélection courbe thermorégulation - sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de logement, d’installation, d’isolation thermique du logement etc.. 4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en diminuant la température de consigne. 4 2 4 - Influence de la sonde ambiante - permet de régler l’influence de la sonde ambiante sur le calcul de la température de consigne départ (20 = maximum 0 = minimum) 25
Système de protection de la chaudière
Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil La chaudière est sécurisée grâce à des contrôles internes réalisés par la carte électronique, qui placent la chaudière en arrêt lorsqu’un dysfonctionnement apparaît. Un code clignote alors sur l’afficheur indiquant la cause qui a généré l’arrêt. Il existe deux types d’arrêt :
Arrêt de sécurité Sur l’afficheur le symbole accompagne le code clignotant. C’est un arrêt “VOLATILE“, c’est-à-dire qu’il est automatiquement éliminé lors d’une coupure de l’alimentation électrique. D’autre part dans la plupart des cas, dès que la cause de l’arrêt disparaît, l’appareil redémarre et reprend un fonctionnement normal. Dans le cas contraire, mettre l’interrupteur bipolaire externe en position OFF, fermer le robinet gaz et contacter un tecÚicien qualifié. Note : en cas d’erreur 1 08 - Arrêt pour insuffisance pression eau, il suffit de rétablir la pression de la chaudière.
Pharos Green
Arrêt verrouillé Sur l’afficheur le symbole accompagne le code clignotant. C’est un arrêt “NON VOLATILE“. Une coupure de l’alimentation électrique ne suffit pas pour relancer une tentative d’allumage. Il faut déverrouiller par un appui sur la touche Reset. Après plusieurs tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se répète, l’intervention d’un tecÚicien qualifié est nécessaire.
R reset
Important Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5 tentatives au maximum de déverrouillage en 15 minutes (appuis sur la touche RESET). Ensuite, elle se bloque totalement. Pour la débloquer couper et remettre l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe. Le premier chiffre du code d’erreur (Ex : 1 01) indique de quel groupe fonctionnel de la chaudière provient le problème :
26
1 - Circuit Primaire 2 - Circuit Sanitaire 3 - Carte Electronique 4 - Carte Electronique 5 - Allumage 6 - Entrée air- sortie fumées 7 - Multizone chauffage
Tableau des codes erreur Circuit primaire Afficheur 1 01 1 03 1 04 1 05 1 06 1 07 1 08 1 10 1 12 1 14 1 16 1 18 1 P1 1 P2 1 P3 2 03 2 05 2 09 3 01 3 02 3 03 3 04 3 05 3 06 3 07 3 P9 4 11 4 12 4 13 5 01 5 02 5 04 5 P1 5 P2 5 P3 6 10 6 12 7 01 7 02 7 03 7 11 7 12 7 13 7 22 7 23 7 50
Description Surchauffe du circuit primaire
Anomalie débit chauffage
Remplissage circuit chauffage demandé Défaut sonde sortie échangeur princ. Défaut sonde entrée échangeur princ. Anomalie sonde extérieure Thermostat plancher ouvert Anomalie sonde circuit primaire Anomalie débit chauffage Circuit sanitaire Anomalie sonde ballon Anomalie sonde entrée sanitaire (solaire) Surchauffe ballon Carte électronique (interne) Anomalie afficheur EEPR Anomalie communication GP-GIU Anomalie carte principale Trop de reset effectués Anomalie carte principale Anomalie carte principale Anomalie carte principale Prévoir entretien. Contacter SAV Carte électronique (externe) Sonde ambiance zone 1 non dispo. Sonde ambiance zone 2 non dispo. Sonde ambiance zone 3 non dispo. Allumage Absence de flamme Détect. flamme vanne gaz fermée Anomalie ionisation brûleur en fonct. Echec première tentative allumage Echec seconde tentative allumage Décollement de flamme Entrée air / sortie fumées Thermofusible ouvert Anomalie sur ventilateur Périphérique (MCD) Anomalie sonde départ zone 1 Anomalie sonde départ zone 2 Anomalie sonde départ zone 3 Anomalie sonde retour zone 1 Anomalie sonde retour zone 2 Anomalie sonde retour zone 3 Surchauffe zone 2 Surchauffe zone 3 Schéma hydraulique< zone non défini
Le circulateur est équipé d’un voyant qui indique son état de fonctionnement :
La chaudière est équipée d’un dispositif qui contrôle la température de sortie de l’échangeur telle que si la température descend sous les 8°C, il démarre la pompe (circulation dans l’installation de chauffage) pour 2 minutes.
Voyant éteint : Le circulateur n’est pas alimenté en électricité. Voyant vert fixe : circulateur actif. Voyant vert clignotant : changement de vitesse en cours. Voyant rouge : indique le blocage du circulateur ou le manque d’eau.
Après les deux minutes de circulation : a) si la température est d’au moins 8°C la pompe s’arrête, b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation continue 2 minutes de plus, c) si la température est inférieure à 4°C, le brûleur s’allume en chauffage à la puissance minimale jusqu’à ce que la température de sortie atteigne 33°C. Le brûleur s’éteint alors et la pompe continue à fonctionner encore deux autres minutes. Important! La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si : - la pression de l’installation est correcte, - la chaudière est alimentée électriquement, - la chaudière est alimentée en gaz, - aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n’est en cours.
Système de protection de la chaudière
Fonction hors-gel
Pharos Green
Avis de dysfonctionnement du circulateur
27
Entretien L’entretien est une opération essentielle pour la sécurité, le bon fonctionnement et la durée de vie de la chaudière. Il doit être effectué conformément aux réglementations en vigueur. Il est nécessaire d’effectuer périodiquement l’analyse de la combustion pour contrôler le rendement et la pollution générés par la chaudière en fonction des normes en vigueur. Avant de procéder aux opérations d’entretien : - couper l’alimentation électrique en positionnant l’interrupteur bipolaire externe à la chaudière sur OFF, - fermer le robinet gaz - fermer les robinets d’eau du circuit de chauffage et d’eau chaude sanitaire.
Pharos Green
Entretien
Remarques générales Il est nécessaire d’effectuer au moins une fois par an les contrôles suivants : 1. Contrôle visuel de l’état général de l’appareil. 2. Contrôle de l’étanchéité du circuit d’eau avec changement des joints (si nécessaire) et contrôle de l’étanchéité. 3. Contrôle de l’étanchéité du circuit de gaz avec changement des joints (si nécessaire) et contrôle de l’étanchéité. 4. Contrôle visuel de la combustion et au besoin, démontage et nettoyage du brûleur et des injecteurs. 5. Nettoyage de l’oxydation sur la sonde de détection de flamme à l’aide d’une toile émeri. 6. Démontage et nettoyage, si besoin est de la chambre de combustion. 7. Nettoyage de l’échangeur principal. 8. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du chauffage : - sécurité température limite. 9. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du circuit gaz : - sécurité absence de gaz ou de flamme (ionisation). 10. Contrôle de l’efficacité de la production d’eau chaude (vérification du débit et de la température). 11. Contrôle général du fonctionnement de l’appareil.
Nettoyage de l’échangeur primaire Pour accéder à l’échangeur principal, il faut déposer le brûleur. Laver le avec de l’eau et du détergent en se servant d’un pinceau non métallique. Rincer à l’eau.
Nettoyage du siphon Pour accéder au siphon, dévisser le système de récupération de la condensation situé en bas à gauche. Laver avec de l’eau et du détergent. Remonter le dispositif de récupération de la condensation. Note: En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, remplir le siphon avant tout nouvel allumage. L’absence de rétablissement du niveau de l’eau dans le siphon peut s’avérer dangereuse car des gaz brûlés peuvent envahir la pièce.
Test de fonctionnement Après avoir effectué des opérations d’entretien, remplir éventuellement le circuit de chauffage à la pression recommandée et purger l’installation.
Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit antigel 28
La vidange de l’installation doit être effectuée comme suit : - arrêter la chaudière et mettre l’interrupteur bipolaire externe en position OFF. - fermer le robinet gaz, - libérer la soupape automatique de dégazage, - ouvrir la soupape de l’installation, - ouvrir le robinet (32) de purge de la chaudière. - ouvrir les différentes purges aux points les plus bas de l’installation (prévus à cet effet). S’il est prévu de garder l’installation à l’arrêt dans des régions où la température ambiante peut descendre en hiver au-dessous de 0°C, nous conseillons d’ajouter du liquide antigel dans l’eau de l’installation de chauffage pour éviter d’avoir à procéder à des
32
16
vidanges répétés. En cas d’utilisation d’un tel liquide, contrôler sa compatibilité avec l’acier inox dont est constitué l’échangeur principal de la chaudière. Nous conseillons l’utilisation de produits antigels contenant du GLYCOL de la série PROPYLENIQUE anticorrosif (par exemple le CILLICHEMIE CILLIT cc 45 qui est atoxique et qui possède en même temps une fonction d’antigel, antiincrustation et anticorrosion) selon les doses prescrites par le fabricant et en fonction de la température minimum prévue. Contrôler périodiquement le pH du mélange eau-antigel dans le circuit et le remplacer lorsque la valeur mesurée est inférieure à la limite prescrite par le producteur de l’antigel. NE PAS MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES D’ANTIGEL. Le constructeur n’est pas responsable en cas de dommages causés à l’appareil ou à l’installation en raison d’une utilisation d’antigels ou d’additifs non appropriés.
Vidange de l’installation sanitaire Dès qu’il existe un risque de gel, l’installation sanitaire doit être vidangée de la manière suivante : - fermer le robinet d’arrivée eau de l’installation, - ouvrir tous les robinets de l’eau chaude et de l’eau froide, - vider le ballon par le robinet (16). ATTENTION Vider les composants qui pourraient contenir de l’eau chaude en activant la vidange avant de les manipuler. Retirer le calcaire des composants en suivant les indications figurant dans la fiche de sécurité du produit utilisé. Effectuer cette opération dans une zone aérée, en portant les vêtements de protection nécessaires, en évitant de mélanger des produits et en protégeant l’appareil et les objets à proximité. Refermer hermétiquement les ouvertures permettant la lecture des indications de pression ou de régulation du gaz. Veiller à ce que la buse soit compatible avec le gaz. En cas de présence d’une odeur de brûlé, de gaz ou de fumée libérée par l’appareil, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe, fermer le robinet d’arrivée de gaz, ouvrir les fenêtres et contacter un professionnel qualifié.
Informations pour l’Usager Informer l’usager sur les modalités de fonctionnement de l’installation. En particulier lui délivrer le manuel d’instruction, en l’informant qu’il doit être conservé à proximité de l’appareil. En outre, informer l’usager sur les tâches qui lui incombent : - Contrôler périodiquement la pression de l’eau de l’installation, - Rétablir la pression et dégazer l’installation si besoin, - Régler les consignes et les dispositifs de régulation pour une correcte et plus économique gestion de l’installation, - Faire exécuter, comme la réglementation le prévoit, l’entretien périodique de l’installation, - Ne modifier, en aucun cas, les réglages d’alimentation d’air de combustion et du gaz de combustion.
ELECTRIQUE
CIRCUIT SANITAIRE
18
Certification CE (pin) Catégorie
kW kW kW kW kW kW kW % % % % % % étoile classe % % Pa classe °C % % Kg/h ppm % bar bar l l °C °C °C l/mn l/mn l/mn étoile l/mn bar V/Hz W °C IP kg
18/4,5 -14,7/3,7* 22/2,5 - 18/2* 20/5 - 16,4/4,1* 24,4/2,8 - 20/2,3* 18/4,5 - 14,7/3,7* 26/2,5 - 21,3/2* 20/5 - 16,4/4,1* 28,9/2,8 - 23,6/2,3* 17,6/4,4 - 14,4/3,6* 21,5/2,4 - 17,6/2* 19,1/4,7 - 15,6/3,8* 23,4/2,6 - 19,1/2,1* 17,5/0 - 15,2/3,4* 25,4/0 - 21,9/1,9* 98,0 98,0 97,6/87,9 97,8/88 106,1/95,5 106,2/95,7 108/97,3 108,4/97,6 97,7/88 97,8/88,1 97,6/87,9 97,8/88,1 **** **** A/90,1 A/90,1 0,4 0,4 2,0 2,0 163 104 5 5 60,6 62 9 - 7,3* 9,3 - 7,6* 4,5 4,0 29,7 - 29,3* 41,6 - 40,8* <93 <143 27 23 1 1 3 3 12 12 230/600 230/600 35/82 35/82 20/45 20/45 10/65 10/65 22,4 23,6 10,0 14,5 7,2 10,4 *** *** 0 0 7/0,3 7/0,3 230/50 230/50 117 117 5 5 X5D X5D 111 111
Caractéristiques tecÚiques
C13 C33 C43 C53 C93 B23 B23p
Type chaudière Débit calorifique nominal max/min (Pci) G20-G25* Qn Débit calorifique nominal max/min (Pcs) G20-G25* Qn Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pci) G20-G25* Qn Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pcs) G20-G25* Qn Puissance utile max/min (80°C-60°C) G20-G25* Pn Puissance utile max/min (50°C-30°C) G20-G25* Pn Puissance utile max/min sanitaire G20-G25* Pn Rendement de combustion (aux fumées) Rendement au débit calorifique nominal (60/80°C) Hi/Hs Rendement débit calorifique nominal (30/50°C) (condensation) Hi/Hs Rendement à 30 % à 30°C (condensation) Hi/Hs Rendement à 30 % à 47°C Hi/Hs Rendement au débit calorifique minimum (60/80°C) Hi/Hs Etoiles de Rendement (dir. 92/42/EEC) Classe Sedbuk Perte à l’arrêt (ΔT = 30°C) Perte au niveau des fumées brûleur en fonctionnement Pression air disponible Classe Nox Température des fumées (80°C-60°C) G20-G25* Teneur en CO2 (80°C-60°C) G20-G25* Teneur en O2 (80°C-60°C) G20 Débit maxi des fumées (80°C-60°C) G20-G25* Teneur en CO (0%O2) (80°C-60°C) Excès d’air (80°C-60°C) Pression de gonflage vase d’expansion Pression maximum de chauffage Capacité vase d’expansion Contenance maximum d’eau dans l’installation (75°C-35°C) Température de chauffage min/max (plage haute température) Température de chauffage min/max (plage basse température) Température sanitaire min/max Débit spécifique en sanitaire (ΔT=30°C) Quantité d’eau chaude ΔT 25°C Quantité d’eau chaude ΔT 35°C Etoile comfort sanitaire (EN13203) Débit minimum d’eau chaude Pression eau sanitaire max/min Tension/fréquence d’alimentation Puissance électrique absorbée totale Température ambiante minimum d’utilisation Niveau de protection de l’installation électrique Poids
25 0085CN0341 I2E(R)B - I3P
Pharos Green
CIRCUIT CHAUFFAGE
EMISSIONS
CARACTERISTIQUES ENERGETIQUES
NOTE GEN.
Modèle: PHAROS GREEN
29
CARACTERISTIQUES ENERGETIQUES EMISSIONS CIRCUIT CHAUFFAGE ELECTRIQUE
CIRCUIT SANITAIRE
Pharos Green
Caractéristiques tecÚiques
NOTE GEN.
Modèle: PHAROS GREEN EVO
30
35
Certification CE (pin) Catégorie
0085CN0341 I2E(R)B - I3P C13 C33 C43 C53 C93 B23 B23p
Type chaudière Débit calorifique nominal max/min (Pci) G20-G25* Qn Débit calorifique nominal max/min (Pcs) G20-G25* Qn Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pci) G20-G25* Qn Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pcs) G20-G25* Qn Puissance utile max/min (80°C-60°C) G20-G25* Pn Puissance utile max/min (50°C-30°C) G20-G25* Pn Puissance utile max/min sanitaire G20-G25* Pn Rendement de combustion (aux fumées) Rendement au débit calorifique nominal (60/80°C) Hi/Hs Rendement débit calorifique nominal (30/50°C) (condensation) Hi/Hs Rendement à 30 % à 30°C (condensation) Hi/Hs Rendement à 30 % à 47°C Hi/Hs Rendement au débit calorifique minimum (60/80°C) Hi/Hs Etoiles de Rendement (dir. 92/42/EEC) Classe Sedbuk Perte à l’arrêt (ΔT = 30°C) Perte au niveau des fumées brûleur en fonctionnement Pression air disponible Classe Nox Température des fumées (80°C-60°C) G20-G25* Teneur en CO2 (80°C-60°C) G20-G25* Teneur en O2 (80°C-60°C) G20 Débit maxi des fumées (80°C-60°C) G20-G25* Teneur en CO (0%O2) (80°C-60°C) Excès d’air (80°C-60°C) Pression de gonflage vase d’expansion Pression maximum de chauffage Capacité vase d’expansion Contenance maximum d’eau dans l’installation (75°C-35°C) Température de chauffage min/max (plage haute température) Température de chauffage min/max (plage basse température) Température sanitaire min/max Débit spécifique en sanitaire (ΔT=30°C) Quantité d’eau chaude ΔT 25°C Quantité d’eau chaude ΔT 35°C Etoile comfort sanitaire (EN13203) Débit minimum d’eau chaude Pression eau sanitaire max/min Tension/fréquence d’alimentation Puissance électrique absorbée totale Température ambiante minimum d’utilisation Niveau de protection de l’installation électrique Poids
kW kW kW kW kW kW kW % % % % % % étoile classe % % Pa classe °C % % Kg/h ppm % bar bar l l °C °C °C l/mn l/mn l/mn étoile l/mn bar V/Hz W °C IP kg
31/3,5 - 25,4/2,9* 34,4/3,9 - 28,2/3,2* 34,5/3,5 - 28,2/2,9* 38,3/3,9 - 31,4/3,2* 30,3/3,4 - 24,8/2,8* 33/3,6 - 27/3* 33,2/0 - 29,1/2,7* 97,9 97,7/88 106,5/95,9 108/97,3 97,8/88,1 97,7/88 **** A/90,1 0,3 2,1 91 5 63,1 9,3 - 7,6* 4,0 55,2 - 54,1* <106 23 1 3 12 230/600 35/82 20/45 10/65 27,5 19,0 13,6 *** 0 7/0,3 230/50 134 5 X5D 116
INHOUDSOPGAVE Algemeen
Inbedrijfstelling
Veiligheidsnormen..........................................................................................32
Gasregeling .......................................................................................................46 Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen ........................46 Langzame ontsteking ....................................................................................46 Instelling van de ontstekingsvertraging van de verwarming .........46 Gasombouw ......................................................................................................46 Tabel gasregeling ............................................................................................46 Toegang tot het professioneel menu.......................................................47 SRA functie ........................................................................................................54
Beschrijving van het product Overzichtstekening ........................................................................................36 Principeschema................................................................................................36 Afmetingen ketel .............................................................................................37 Minimale afstanden voor de installatie ...................................................37
Installatie Reiniging van het verwarmingssysteem ................................................38 Hydraulische aansluiting ..............................................................................38 Tapwatercircuit.................................................................................................38 Verwarmingscircuit.........................................................................................38 Zijdelingse aansluiting ..................................................................................38 Bovenste aansluiting......................................................................................38 Aansluiting achterzijde of directe aansluiting ......................................38 Beschikbare druk verwarmingscircuit .....................................................38 Expansievaten ..................................................................................................39 Waterkarakteristiek van de installatie ......................................................39 Condensafvoer .................................................................................................39 Toegang tot de binnenzijde van de ketel ...............................................39 Aansluiting rookgasafvoer ...........................................................................40 Tabel soorten toevoer/afvoer .....................................................................41 Elektrische aansluiting...................................................................................42 Aansluiting van randapparatuur ...............................................................42 Aansluiting kamerthermostaat ..................................................................42 Ekektrische schema ketel .............................................................................43
Beschermingssystemen ketel Veiligheidsstop van het toestel ..................................................................55 Veiligheidsstop .................................................................................................55 Noodblokkering...............................................................................................55 Tabel met foutcodes.......................................................................................55 Storingsmeldingen bij circulatiepomp ...................................................56 Vorstbeveiliging ...............................................................................................56
Onderhoud Algemene opmerkingen ..............................................................................57 Reiniging van de primaire warmtewisselaar .........................................57 Reiniging sifon..................................................................................................57 Bedirjfstest .........................................................................................................57 Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een antivriesproduct ..............................................................................................57 Legen tapwaterinstallatie.............................................................................58 Informatie voor de gebruiker......................................................................58
Algemeen
Waarschuwingen voor de installateur .....................................................33 Reglementering ...............................................................................................33 Bescherming van de drinkwaterkring .....................................................33 Reiniging van het verwarmingssysteem ................................................34 Installaties met vloerverwarming .............................................................34 CE markering.....................................................................................................34 Typeplaatje ........................................................................................................34 Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoer ..........................................35 Soorten aansluitingen van de ketel op het rookgaskanaal .............35 Elektrische aansluitingen .............................................................................35
TecÚische kenmerken Tabel tecÚische kenmerken ........................................................................59
Pharos Green
Waarschuwingen
Opstarten Voorbereiding voor het opstarten ............................................................44 Regelingen en opstarten ..............................................................................44 Bedieningspaneel ...........................................................................................44 Display .................................................................................................................45 Selectie van de werkingswijze....................................................................45 Ontluchtingsfunctie .......................................................................................45
31
Veiligheidsnormen Legenda van de symbolen:
Pharos Green
Algemeen
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden zelfs dodelijk kunnen zijn. Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs zwaar geschaad kunnen worden.
32
Installeer het apparaat tegen een stevige wand die niet aan trillingen is blootgesteld. Lawaai tijdens de werking. Tijdens het boren in de muur moet u zorgen dat bestaande elektrische kabels of leidingen niet beschadigd worden. Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Beschadiging van voorgaande installaties. Overstroming door waterlek uit beschadigde leidingen. Voer de elektrische aansluitingen uit met behulp van geleiders die een juiste diameter hebben. Brand door oververhitting als gevolg van doorgang elektrische stroom in te kleine kabels. Bescherm leidingen en verbindingskabels om ze voor beschadiging te behoeden. Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die onder spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken vanuit beschadigde leidingen. Overstroming door waterlek uit beschadigde leidingen. Controleer of het vertrek waar u de installatie uitvoert en het net waar u het apparaat op aansluit aan alle voorschriften voldoen. Elektrische schokken door het aanraken van niet goed geïnstalleerde geleiders die onder spanning staan. Beschadiging van het apparaat door verkeerde bedrijfsomstandigheden. Gebruik geschikt gereedschap en werktuig, in het bijzonder moet u controleren dat het gereedschap niet beschadigd of versleten is en dat het handvat in orde is en er stevig opzit; verder moet u het op de juiste manier gebruiken, voorkomen dat het valt en het na gebruik weer opbergen. Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken of schaven. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten en sneden. Gebruik alleen speciale elektrische apparatuur (zorg er vooral voor dat de voedingskabel en de stekker heel zijn en dat ronddraaiende of bewegende delen goed vast zitten). Gebruik alles op de correcte manier, zorg dat de voedingskabel niet in de weg zit, zorg dat de apparatuur niet naar beneden valt, haal de stekkers uit het stopcontact en leg alles na ieder gebruik op een veilige plaats neer. Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, stoten, sneden, prikken, schaafwonden, geluid, trillingen. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten en sneden. Controleer dat verplaatsbare trappen op de juiste manier neer worden gezet, dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de treden heel zijn en niet glad, dat er niet iemand tegenaan kan lopen of rijden terwijl er iemand op staat, laat eventueel iemand hierop letten. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door beklemming (bij een vouwtrap).
Controleer dat werkbruggen op de juiste manier worden geplaatst en dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de treden ongeschonden zijn en niet glad, dat ze handrails hebben voor het klimmen, en relingen op het horizontale deel. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen. Controleer bij het werken op hoge plaatsen (in het algemeen meer dan twee meter) dat er relingen zijn langs de loopruimte op de werkplek of individuele veiligheidsriemen tegen het vallen, controleer dat men tijdens een val niet tegen gevaarlijke objecten kan stoten en dat een eventuele val gebroken wordt door zacht materiaal. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen. Zorg ervoor dat de werkplaats goede condities biedt voor wat betreft verlichting, ventilatie en soliditeit. Persoonlijk letsel door stoten, struikelen, enz. Gebruik geschikt materiaal voor de bescherming van het apparaat en van de plek rond het werkgebied. Beschadiging van het apparaat zelf of andere voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten of sneden. Verplaats het apparaat met de juiste beschermingsmaatregelen en met de nodige voorzichtigheid. Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen door stoten, snijden of klemmen. Trek, voordat u aan het werk gaat, veiligheidskleding aan en gebruik de speciale individuele veiligheidsvoorzieningen. Persoonlijk letsel door schokken, rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken, schaven, lawaai of vibraties. Organiseer de verplaatsingen van materiaal en gereedschap op zo’n manier, dat dit op een veilige manier kan gebeuren, voorkom dat materiaal wordt opgestapeld en kan vallen of schuiven. Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen door stoten, snijden of klemmen. De werkzaamheden aan het apparaat zelf moeten zeer voorzichtig worden uitgevoerd om niet plotseling tegen scherpe delen aan te stoten. Persoonlijk letsel door snijden, prikken of schaven. Heractiveer alle veiligheidsvoorzieningen en controles, die u gedurende een ingreep op het apparaat heeft moeten uitschakelen en controleer, voordat u het apparaat weer inschakelt, dat alle voorzieningen weer werken. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken of gebrekkige rookgasafvoer. Beschadiging of blokkering van het apparaat door ongecontroleerde werking. Voordat u ze aanraakt dient u de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten te legen, door eventuele ontluchtingsgaten te activeren. Persoonlijk letsel door brandwonden. Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet, volgens de aanwijzingen die u kunt terugvinden op het veiligheidsinformatieblad van het gebruikte apparaat; het vertrek moet geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen, geen verschillende producten mengen en het apparaat en de voorwerpen in de buurt ervan beschermen. Persoonlijk letsel door contact van huid of ogen met zuurhoudende substanties, inademen of slikken van schadelijke chemische stoffen. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen vanwege corrosie door zuurhoudende stoffen. In het geval u een brandlucht ruikt of rook uit het apparaat ziet komen, moet u de elektrische voeding uitschakelen, de ramen openen en een installateur inschakelen. Persoonlijk letsel door brandwonden, inademen van rook, vergiftiging.
Let op de volgende punten alvorens de ketel aan te sluiten • installeer de ketel niet in een ruimte waar de lucht voor de verbranding rijk aan chloor is (type zwembadomgeving) en/ of andere schadelijke producten zoals ammoniak (kapsalon), alkalische producten (wassalon)... • controleer of de ketel geschikt is voor het beschikbare type gas (lees de informatie op het etiket op de verpakking en op het typeplaatje van de ketel) • controleer op de etiketten op de verpakking en op het typeplaatje op het apparaat of de ketel bestemd is voor het land waarin hij zal worden geïnstalleerd en of het type gas waarvoor de ketel is ontworpen overeenstemt met één van de toegelaten types in het land van bestemming. • Het zwavelgehalte van het gebruikte gas moet onder de van toepassing zijnde Europese normen liggen: piekwaarde in het jaar gedurende een korte tijd: 150 mg/m3 gas en gemiddelde door het jaar van 30 mg/m3 gas • Bij een waterhardheid van meer dan 20°f moet het water behandeld worden. • De gastoevoerkring moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de specifieke normen en met conforme afmetingen. Let tevens op het maximale vermogen van de ketel en zorg ervoor dat de afmetingen en de aansluiting van de afsluiter conform zijn. • Maak vóór de installatie de gastoevoeraansluiting op de ketel zorgvuldig schoon om eventuele resten te verwijderen die de werking van de ketel zouden kunnen belemmeren.
Bescherming van de drinkwaterkring Een bescherming conform aan artikel 27 van het reglement BELGAQUA moet voorzien worden. Deze wandketel is uitgerust met een onderbreker met verschillende drukzones, en beantwoordt aan de norm om de terugslag van het verwarmingswater naar de drinkwaterkring te vermijden. Deze onderbreker moet jaarlijks nagekeken worden bij het onderhoud. Het is aangeraden de vulkraan van de wandketel éénmaal per maand te laten werken teneinde een eventuele verharding van het binnenwerk tegen te gaan.
Waarschuwingen
Reglementering Alleen een erkende vakman mag dit toestel plaatsen en indienststellen, conform aan de regels van de kunst. Onze waarborg is hieraan onderhevig. De ketel moet geïnstalleerd worden volgende de geldende normen : NBN D51-003, NBN B 61-002, A.R.E.I en volgens de voorschriften van BELGAQUA. Bij de installatie moet men een gekeurde gaskraan voorzien voor het toestel. Bij plaatsing van de ketel in een badkamer moet deze geïnstalleerd worden buiten de veiligheidszone van het bad of de douche. Aanbeveling : Indien de streek blootgesteld is aan onweer en blikseminslag (risico-streken of op het einde van een lijn) een speci eke bescherming van de installatie plaatsen want onze waarborg kan niet worden toegepast op de elektronische componenten indien deze niet uitgerust is met een bliksema eider of een spanningsregelaar. Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd om in België geinstalleerd te worden De ervaring leert ons dat overdrukken regelmatig voorkomen in de hydraulische kringen in Begië, meer bepaald, gevolggevend aan een drukstoot. Het is dus verplicht om bij de installatie van ons materiaal, voor onze wandketels een drukverminderaar te plaatsen die deze druk beperkt tot het maximum vermeld in het installatie-boekje, evenwel laten wij een afwijking van 1 bar toe. Het is tevens verplicht een anti-terugslagklep te plaatsen. Men moet noteren dat in geval de hierboven vermelde aanbevelingen niet werden opgevolgd, men geen beroep zal kunnen doen op de waarborg of de verantwoordelijkheid van onze firma als constructeur of importeur, in geval van problemen, en deze zullen systematisch afgewezen worden. De weergegeven maatregelen maken aldus deel uit van de “regels van de kunst” die te volgen zijn bij de installatie van de ketel.
Pharos Green
Waarschuwingen voor de installateur Dit apparaat dient voor de productie van warm tapwater voor huishoudelijk gebruik. Het moet worden aangesloten op een verwarmingsinstallatie en op een leidingsnet voor warm tapwater die qua prestaties en vermogen geschikt zijn. Het is verboden het toestel voor andere doeleinden te gebruiken dan voor hetgeen hier wordt beschreven. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele schade die voortkomt uit oneigenlijk, fout of onredelijk gebruik, of voor het niet opvolgen van de aanwijzingen in deze handleiding. De installatie, het onderhoud en iedere andere ingreep moeten worden uitgevoerd met inachtneming van de geldende normen en de door de fabrikant gegeven aanwijzingen. Een verkeerde installatie kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld. In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het toestel uitzetten, de gaskraan afsluiten en niet zelf aan het apparaat sleutelen, maar u tot een erkende installateur wenden. Voor elke ingreep van onderhoud of reparatie aan de ketel moet u eerst de elektrische voeding uitschakelen door de externe dubbelpolige schakelaar in de stand “OFF” te zetten. Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen en door gekwalificeerde installateurs worden uitgevoerd. Het veronachtzamen van het bovenstaande kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de fabrikant uit. In het geval van werkzaamheden of onderhoud van structuren in de buurt van de leidingen of de luchtafvoersystemen en toebehoren moet u het toestel uitschakelen door de externe tweepolige schakelaar op de stand OFF te zetten en de gaskraan dicht te draaien. Na afloop van de werkzaamheden dient u de efficiëntie van de kanalen en andere voorzieningen door een gekwalificeerde installateur laten controleren. Om de buitenkant van de ketel te reinigen moet u hem eerst uitzetten door de externe schakelaar op de stand “OFF” te zetten. Reinig hem met een vochtig doekje en zeep. Gebruik geen bijtende middelen, insectenverdelgers of andere giftige producten. Het navolgen van de geldende voorschriften maakt het mogeljk een veilige, milieubewuste en energiebesparende werking te garanderen. Als u een kit of accessoires gebruiktdient u uitsluitend originele onderdelen te gebruiken.
Het bijvullen ( België ) Als het leidingwater ( vulwater ) een hardheid heeft van meer dan 20° F is het aan te raden de installatie te vullen met ontkalkt water. Voor de regio’s met een waterhardheid van meer dan 20°F en ijzerhoudend moet men een chemische behandeling toevoegen aan het vulwater. Voor deze behandeling kan U een chemisch product gebruiken : inhibitor. Dat product moet getest en gekeurd zijn door WTCB en van het type categorie 3 volgens de beschrijving van Belgaqua
33
Reiniging van het verwarmingssysteem
CE Markering
Bij installatie op oude verwarmingssystemen is er vaak sprake van stoffen en toevoegingen in het water die een negatieve invloed kunnen hebben op de werking en de levensduur van de nieuwe ketel. Voordat u de installatie uitvoert moet u het systeem grondig doorspoelen om eventuele resten of vuil te verwijderen die de goede werking ervan kunnen verhinderen. Controleer dat het expansievat de correcte inhoud heeft voor de hoeveelheid water dat in het systeem zit.
De CE markering garandeert dat het apparaat aan de essentiële rekwisieten voldoet van de norm betreffende gasapparaten 90/396/EEG, aan de essentiële rekwisieten voldoet van de richtlijn betreffende de Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EEG, aan de elektrische veiligheid 2006/95/EEG en bovendien voldoet aan de richtlijn 92/42/EEG betreffende het rendement.
Waarschuwingen
Installaties met vloerverwarming Bij installaties met vloerverwarming moet een veiligheidselement worden gemonteerd op de vertrekaansluiting voor de vloerverwarming. Zie het hoofdstuk «Elektrische aansluitingen» voor de elektrische aansluiting van de thermostaat. Bij een te hoge toevoertemperatuur valt de ketel stil zowel voor sanitair water als voor verwarming en verschijnt foutcode 1 16 “thermostaat vloerverwarming open” op het display. De ketel wordt weer opgestart zodra de thermostaat met automatische reset wordt gesloten.
Voorafgaand aan de installatie moet u zich ervan vergewissen dat het schoorsteenkanaal perfect schoon is. De nieuwe schoorsteen moet gerealiseerd worden volgens het tecÚisch advies van de leverancier van de kanalen.
Pharos Green
Na de installatie van de ketel moet de installateur het conformiteitscertificaat en de gebruiksaanwijzing overhandigen aan de gebruiker en de werking van de ketel en de veiligheidssystemen uitleggen OPGELET Er mogen geen ontvlambare voorwerpen in de nabijheid van de ketel geplaatst worden. Controleer of het vertrek waar men de installatie uitvoert en het net waar men het apparaat op aansluit aan alle voorschriften voldoen. Als inhet vertrek waar de ketel wordt geplaatst agressieve stoffen en/of dampen zijn, moet het apparaat onafhankelijk van de lucht van het vertrek kunnen functioneren.
2
1 4
3
5
6 7 MAX
8 13 10 Gas mbar Gas mbar Gas mbar
MIN
14 15
12
9
Type afvoer C93x
De installatie en de eerste ontsteking van de ketel moeten door erkende installateurs worden uitgevoerd, volgens de geldige nationale installatienormen en volgens eventuele voorschriften van de locale overheid en instellingen voor de volksgezondheid.
34
Typeplaatje
16
17 18
11
19
Legenda : 1. Merk 2. Fabrikant 3. Model - Serienummer 4. Commerciële referentie 5. Homologatie nummer 6. Land van bestemming - categorie gas 7. Gasregeling 8. Type Installatie 9. Elektrische gegevens 10. Maximale druk bij sanitair 11. Maximumdruk verwarming 12. Type ketel 13. NOx klasse / Rendement 14. Nominaal calorisch debiet op verwarming 15. Nuttig vermogen Verwarming 16. Specifiek debiet 17. Rendement ketelvermogen 18. Nominaal calorisch debiet op sanitair 19. Bruikbaar gas 20. Ruimtetemperatuur werking max/min 21. Maximaal verwarmingstemperatuur 22. Maximaal sanitairtemperatuur
20 21 22
Voor een grotere veiligheid moet u de elektrische installatie zorgvuldig laten controleren door een vakkundige monteur. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het niet op aarde aansluiten van de installatie of door storingen in de netvoeding. Controleer dat de installatie geschikt is voor het maximale vermogen dat door de ketel wordt opgenomen en dat op het typeplaatje aangegeven wordt. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd met een vaste aansluiting (gebruik geen los stopcontact) en moet worden voorzien van een tweepolige schakelaar met een minimum contactafstand van 3 mm. De kabels moeten minstens 0,75 mm2 dik zijn De correcte aansluiting op een deugdelijk aardsysteem is essentieel om de veiligheid van het toestel te kunnen garanderen. De netvoedingskabel moet worden aangesloten op een net van 230V-50Hz en de polen L-N moeten niet worden verwisseld; ook de aardleiding moet op de goede klem worden aangesloten.
OPGELET Controleer of de afvoer en ventilatiedoorgangen niet geblokkeerd zijn. Controleer of er geen verlies is op de afvoerleidingen.
120
140
H05V2V2-F
Opgelet : Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de serviceafdeling of iemand met dezelfde bevoegdheid om gevaren te voorkomen. Meervoudige stekkers, verlengsnoeren of adapters zijn verboden. Het is verboden om de leidingen van het hydraulische systeem, het verwarmingssysteem en het gas te gebruiken voor de aardaansluiting van het toestel. De ketel is niet beschermd tegen de gevolgen van blikseminslag. Indien u de netzekeringen moet vervangen, dient u snelzekeringen van 2A te nemen.
Waarschuwingen
Elektrische aansluitingen
De ketel is geschikt voor bedrijf in modaliteit B waarbij lucht uit de kamer wordt gebruikt en in modaliteit C waarbij lucht van buiten wordt aangezogen. Bij het installeren van de rookgasafvoer moet u goed letten op de luchtdichtheid hiervan om te voorkomen dat de rookgassen in het circuit voor de luchtaanvoer terechtkomen. De horizontaal geïnstalleerde buizen moeten een helling van 3% naar de ketel om condens te kunnen afvoeren. Bij een installatie van het type B moet het vertrek waarin de ketel wordt geïnstalleerd voorzien zijn van een geschikte ventilatieopening, conform de geldende de voorschriften. In lokalen met risico van bijtende dampen (bijvoorbeeld wasserettes, kapsalons, ruimten waar men galvaniseert enz.) is het uiterst belangrijk om installaties van het type C te gebruiken, waarbij verbrandingslucht van buiten aan wordt gezogen. Op die manier beschermt men de ketel tegen de gevolgen van corrosie. Toestellen van het type C, met een gasdichte verbrandingskamer en luchttoevoercircuit, stellen geen beperkingen aan verluchting of afmetingen van het vertrek. Om de werking van de ketel niet in gevaar te brengen moet de temperatuur in de installatieplaats binnen de bedrijfslimieten vallen en mag de ketel niet rechtstreeks in contact komen met stoffen in de omgevingslucht. Een opening met de minimumafstanden is voorzien voor toegang tot de onderdelen van de ketel. Voor het uitvoeren van coaxiale aanzuig-/afvoersystemen dient u originele onderdelen te gebruiken. Bij werking met het nominale thermische vermogen bereikt men bij de afvoer geen temperaturen boven de 80°C, desondanks moet men de van kracht zijnde voorschriften ten aanzien van de veiligheidsafstanden tot materialen en het passeren door brandbare structuren respecteren. De aansluiting tussen de afvoerkanaalstukken moet met mannelijke/vrouwelijke uiteinden en gasdichte afdichtingen worden uitgevoerd. De insteekaansluitingen moeten in tegenovergestelde richting lopen ten opzichte van de richting waarin de condens loopt.
Pharos Green
Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoer
Soorten aansluitingen van de ketel op het rookgaskanaal - coaxiale aansluiting van de ketel op het rookgaskanaal van de luchttoevoer/-afvoer, - dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en luchttoevoer van buitenaf, - dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en luchttoevoer vanuit het vertrek. Bij het aansluiten van de ketel op het rookgaskanaal moeten condensbestendige producten worden gebruikt. Voor de lengten en richtingsveranderingen van de aansluitingen moet u de tabel voor de verschillende soorten afvoer raadplegen. De aansluitkits voor luchttoevoer/rookgasafvoer worden afzonderlijk geleverd naar gelang de installatievereisten. De ketel is voorzien voor aansluiting op een coaxiaal systeem voor luchttoevoer en rookgasafvoer. Voor de berekeningsmethode, de waarden van de effectieve lengten en de voorbeelden, raadpleeg de tarief.
35
Overzichtstekening
Principeschema
1 2 3 4 5
Beschrijving van het product
6 7 8 9 10 11 12 22 13
30
2 3
10
29
1 4
29
28
8
27
6
26
25
9
25 24
23
24
23
21
20
22
12 19
G
5
14 31
19
15
31
D 32
M
B
21
C
20 11
15
14 13
A
34 18
Pharos Green
28
16
17
A. B. C. D.
Warm tapwater Koud water Retourleiding verwarming Uitgaande leiding verwarming G. Ingang gas R. Hercirculatie tapwater (Model Pharos Zelios en 17 Pharos Green)
R
18
35 33 16
9 10
36
1. aanzuigcollector lucht/rookgasafvoer 2. voorbereidingen voor de luchtafvoer 3. handbediende ontluchtingsklep 4. verbindingsstuk rookgasafvoer 5. expansievat verwarming (12 L) 6. brander 7. detectorelektrode 8. primaire warmtewisselaar 9. NTC sonde retourleiding 10. sonde NTC uitgaande leiding 11. gemotoriseerde omleidklep 12. condensafvoerleiding 13. voeler sanitair 14. secundaire warmtewisselaar 15. veiligheidsklep tapwater 16. afvoerkraan boiler 17. circulatiepomp sanitair 18. boiler (105 l) 19. circulatiepomp 20. proportionele druksensor 21. sifon condenswaterafvoer 22. elektrische gasklep 23. geluiddemper 24. modulerende ventilator 25. collector lucht/gasmengsel 26. ontsteker 27. ontstekingselektrode
11 12 22 13 14 31 15 21 28. deksel hermetische ruimte 29. thermozekering warmtewisselaar 30. rookanalyseaansluitingen 31. veiligheidsklep ketel 32. afvoerkraan ketel 33. voeler boiler 34. terugslagklep 35. magnesiumanode
Afmetingen ketel
55
600
285
E F 1700
R A B C D
660
57 57 57 57 171 G
57
19/35
R. Hercirculatie tapwater (Model Pharos Zelios en Pharos Green) A. Warm tapwater B. Koud water C. Retourleiding verwarming D. Uitgaande leiding verwarming E. Dubbele kit ø80mm (niet bijgeleverd) F. Aansluiting luchttoevoer/rookgasafvoer (80/125) G. Ingang gas
Minimum afstanden voor de installatie
ASP. ARIA LUFT ø 80mm AIR LUCHT AIR AIRE
100mm
800
SCARICO FUMI ABGAS ø 80mm FUMEES ROOKGAS EXHAUST GAS DESCARGA DE HUMO
142 *(ø80/125)
> 100mm
148
100mm
SCARICO FUMI ABGAS ø 80mm FUMEES ROOKGAS EXHAUST GAS DESCARGA DE HUMO
317
min. 350mm
Om het onderhoud op de ketel gemakkelijk uit te kunnen voeren, moet u de minimale afstanden in het nevenstaande schema respecteren. Plaats de ketel en nivelleer hem m.b.v. de stelvoetjes. Controleer of de ketel horizontaal staat d.m.v. de aanwijzer met waterbel die al op de basis van de ketel aanwezig is of m.b.v. een waterpas.
Beschrijving van het product
65
Pharos Green
247
ASP. ARIA LUFT ø 125mm AIR LUCHT AIR AIRE
65 312 * met adapter 80/125 en curve 60/100: 200mm
285 37
Installatie
Reiniging van het verwarmingssysteem Bij installatie op oude verwarmingssystemen is er vaak sprake van stoffen en toevoegingen in het water die een negatieve invloed kunnen hebben op de werking en de levensduur van de nieuwe ketel. Voordat u de installatie uitvoert moet u het systeem grondig doorspoelen om eventuele resten of vuil te verwijderen die de goede werking ervan kunnen verhinderen. Controleer of het expansievat de correcte inhoud heeft voor de hoeveelheid water dat in het systeem zit. Hydraulische aansluiting De navolgende afbeeldingen illustreren de aansluitingen van de ketel aan het water-, zonne- en gascircuit. Er zijn meerdere aansluitingen voorzien: zijdelingse aansluitingen, aansluitingen bovenaan en een directe aansluiting achteraan. Tapwatercircuit Controleer dat de maximale druk van de waterleiding niet boven de 5 bar uitkomt; anders moet u een drukverlager monteren. Het is noodzakelijk om aan de ingang van de toevoerbuis voor koud tapwater een veiligheidsgroep van 7 bar te installeren volgens de regels van de kunst. De minimale waterdruk moet 0,3 bar bedragen bij het binnenkomen van het apparaat. Verwarmingscircuit In de nabijheid van de stromingsschakelaar tapwater is een doorstroombegrenzer ingevoerd. Voor de dimensionering van de leidingen en de radiatoren van het verwarmingssysteem moet u rekening houden met de restdruk, afhankelijk van het gewenste vermogen en volgens de waarden in de grafieken van de circulatiepomp. Zijdelingse aansluiting De zijdelingse aansluiting van de ketel heeft een “kit buizen voor de zijdelingse uitgang” nodig. Ter beëindiging van de hydraulische aansluitingen is bovendien de “kit afsluitkranen” beschikbaar. 42
50
50
50
50
D
X
G
D C B A R
42
100
G
Pharos Green
R A B C
De installaties die direct op de installatie zijn aangesloten gebruiken alleen de kit afsluitkranen. De afstand van de muur (X) wordt bepaald door de installateur, aan de hand van de apparaten die hij wil monteren. Aansluiting achterzijde of directe aansluiting
368,5
368,5
Bovenste aansluiting
G
60
60
R
120
60
A
92
B D
60
C 60
C 92
D
Warm tapwater Koud water Retourleiding verwarming Uitgaande leiding verwarming Ingang gas Hercirculatie tapwater (Model Pharos Zelios en Pharos Green)
Referentiequota voor installaties die zijdelingseof bovenaansluitingskits gebruiken en installaties waar de condensverzamelsifon/afvoer veiligheidsklep aan de zijkant van de ketel wordt gemonteerd. Als de sifon tussen de ketel en de wand wordt gemonteerd moet u de plaatsruimte goed calculeren voor u de thermische eenheid plaatst.
120
Beschikbare druk verwarmingscircuit
A 60
60
B
60
38
A. B. C. D. G. R.
R
G
R
A
B
C
D
G
[mCE] 5 4 3
De bovenste aansluiting van de ketel heeft een “kit buizen voor de bovenste uitgang” nodig. Ter beëindiging van de hydraulische aansluitingen is bovendien de “kit afsluitkranen” beschikbaar.
2
Vmax
1
Vmin
PHAROS GREEN EVO 35 PHAROS GREEN EVO 18/25
0 0
100
200
300
400
500
600
700
800
900 1000 1100 1200 1300 [l\h]
Expansievaten
Toegang tot de binnenzijde van de ketel
De ketel is uitgerust met: - een expansievat van de verwarming (12 l), Zorg ervoor dat de capaciteit van het expansievat van de verwarming overeenstemt met de hoeveelheid water in de installatie.
Voor elke ingreep op de ketel moet u de elektrische voeding uitschakelen door middel van de externe dubbelpolige schakelaar en de gaskraan dichtdraaien. Voor toegang tot de binnenkant van de verwarmingsketel moet u: - De twee bevestigingsschroeven A verwijderen van de bovenste mantel - de bovenste mantel naar u toe draaien en hem naar voren en naar boven trekken. - de schroeven verwijderen D en E (intern) en het bovenste deksel F verwijderen. - de schroef aan de rechterzijde van het metalen steunelement van het bedieningspaneel verwijderen en hem naar u toe draaien. - de vier haken B losmaken die aan de bodem van de ketel bevestigd zijn en het deksel van de hermetische ruimte verwijderen.
D
Condensafvoer Om de condens die door de verbranding van de ketel wordt geproduceerd af te voeren, moet u de nationaal geldende normen voor installatie en eventuele voorschriften van de plaatselijke autoriteiten of gezondheidsdiensten respecteren.
D
F E
Installatie
Waterkarakteristiek van de installatie In het geval dat men agressief - (de Ph moet tussen 6,6 en 8,5 liggen), ijzerhoudend- of hard- (hardheid groter dan 20°F) vulwater heeft moet men het water speciaal behandelen om eventuele beschadiging, corrosie, aanlading van de ketel te voorkomen. Ingeval een verstopping zich zou voordoen kan zich een rendementsverlies van het toestel en een te hoge temperatuur in de verwarmingswisselaar zich voordoen, dit zelfs met een kleine hoeveelheid onzuiverheden. Bij elke installatie met grote waterinhoud is het verplicht om het vulwater te behandelen. Indien men herhaaldelijk water bij de installatie moet toevoegen of bij een complete lediging is het nodig het water opnieuw te laten behandelen. Enkel een additief van categorie 3, BELGAQUA gekeurd mag gebruikt worden voor de behandeling van het vulwater.
A
Voordat het apparaat voor de eerste maal wordt opgestart, dient u de sifon (21) te vullen met water, giet ongeveer 1/4 liter water door de evacuatie-opening voor de verbrande gassen alvoresn de evacuatievoorziening te monteren of schroef de sifon onder de ketel los, vul hem met water en monteer hem weer Aandacht! Wanneer er geen of te weinig water in de sifon staat, komen er rookgassen van de afvoer terecht in de omgevingslucht.
E
Pharos Green
A
C
B B
B B
B
21 B
B
B
39
Aansluiting rookgasafvoer
Aansluiting rookgasafvoer - (België)
De verwarmingsketel mag uitsluitend geïnstalleerd worden met een voorziening voor luchttoevoer en rookgasafvoer die is geleverd door de fabrikant van de verwarmingsketel. Deze sets worden los van het toestel geleverd om te kunnen voldoen aan de verschillende installatieuitvoeringen. Voor meer informatie over de toevoer/afvoer accessoires, raadpleegt u de accessoirecatalogus en de installatie-instructies in de sets. De ketel is voorbereid voor de aansluiting van een coaxiaal en een bi-fl ux aanzuig- en afvoersysteem. Houd bij condensatieketels een helling van 3% aan, zodat het condenswater naar de ketel kan afl open.
Het luchtgat zuigt lucht aan en voert eveneens de verbrandingsproducten af naar buiten, waarbij de volgende installatievoorschriften in acht moeten worden genomen. Onderstaande illustratie wordt als voorbeeld gegeven; raadpleeg onze tecÚische diensten voor alle andere configuraties.
A Raam Ouvrant
OPGELET: De ketel en zijn afvoeren moeten geinstalleerd worden volgen de geldende normen NBN D 51-003 en de NBN B 61-002. Houdt alsook rekening met de verdunningsfactor voor de uitmonding van rookgassen.
Lucarne C Dakvenster
Entrée d’air B Luchtinlaat
0,4m mini
0,5m mini
uitgangen op dezelfde muur sur le même mur D 2 sorties
Installatie
0,4m
0,2m
0,6m 0,4m
0,4m
0,6m 0,4m
Penetratie op een
Pénétration sur un pignon E1 topgevel met raam avec ouvrant 0,2m 0,4m
0,4m 0,2m
Penetratie op een blinde E2 Pénétration sur un pignon topgevel aveugle
0,6m 0,2m
0,6 m
dedugrond Distance boven au-dessus sol F Afstand Sans protection Zonder bescherming Avec Met protection bescherming
0,6 m
G
Pharos Green
0,4m
0,3m mini
1,80m mini 0,3m mini
0,5m
0,5m mini
2m
H Dakoversteek Saillie de toiture of ou balkon balcon
I Muur Mur enmet anglebinnenhoek rentrant 0,15m
J Raam Ouvrant
K Ouvrant Raam
0,15m
2m maxi 0,2m 0,4m
0,4m 0,2m
0,2m 0,4m
0,3m mini
0,4m 0,2m
0,4m
0,4m 0,4m 2m
0,85m 0,85m
L Luchtinlaat Entrée d’air
elkaar M Tegenover Vis-à-vis
Verboden zones Zones interdites
Met Avec raam ouvrant
Zonder raam Sans ouvrant
Afgeraden zones Zones déconseillées
GAZ CONDENSATION L3* L4* Sans ventilatieraam déflecteur 8m 8m Zonder longueur minimum conseillée **aanbevolen minimumlengte Conformément au Cahier des Prescriptions Techniques Communes du CSTB n°3592
0,6m mini
L4
L3
B A G
40
C
2m mini
I D H
0,3 m mini
F
M
2m mini
E K
L F
Tabel soorten toevoer/afvoer Maximale afstand rook/lucht (m)
18
Coaxiale systemen
Diameter kanalen (mm)
PHAROS GREEN EVO
Afvoertype
25
35
MIN
MAX
MIN
MAX
MIN
MAX
C13 C33 C43
1
43
1
9
1
6
C13 C33 C43 C93
1
43
1
43
1
23
B23P
163 Pa*
104 Pa*
ø 60/100
ø 80/125
91 Pa*
Gebruik uitsleuitend een specifieke condensatiekit
Pharos Green
>3%
Confi guratie 3 CE Configuration 3 CE Ø 60/100 mm
Flexibele kanalen
C43
Conduits flexibles Ø 80 mm
Installatie
* = Beschikbare luchtdruk P
Confi guratie 33CEP Configuration CEP
B23P
Ø 80/125 mm C43p
Verticale concentrische luchtgaten Ventouses concentriques verticales
Flexibele kanalen Conduits flexibles
Ø 80/125 mm
Ø 80 mm C33 C93
41
Noodzakelijke verluchting van het lokaal Aération nécessaire du local B23P
Horizontale concentrischehorizontales luchtgaten Ventouses concentriques Ø 60/100 mm Ø 80/125 mm C13
Elektrische aansluiting Schakel alvorens te werken aan de ketel de voeding uit door de externe tweepolige schakelaar op “OFF” te zetten. Let op de aansluitingen nulleider-fase.
a
b
Voeding 230 V + aarding De aansluiting gebeurt met een bij het apparaat geleverde tweepolige kabel met een aarding op de hoofdkaart van de elektronische schakeldoos.
Aansluiting van randapparatuur
Installatie
Ga als volgt te werk voor toegang tot de aansluitingsklem van de randapparatuur: - kantel de elektronische schakeldoos naar voor - uw op de 2 clipsen (afb a) ,open vervolgens het deksel met een kantelbeweging (afb b) voor de toegang tot de elektrische aansluitingen - schroef de 2 vijzen los (afb c) en verwijder het deksel voor toegang tot de printplaat.
c
U vindt hier aansluitingen voor: BUS FLOOR TA2
Afstandsbediening vloerverwarmingsthermostaat of de kamerthermostaat 2 (geselecteerd via de parameter 223) voeler boiler externe voeler zonne-installatie voeler kamerthermostaat 1
TNK SE SOL TA1 -
Pharos Green
Raadpleeg onze specifieke handleidingen voor meer informatie over de verkrijgbare accessoires.
T
- kantel de elektronische schakeldoos naar voor, - uw op de 2 clipsen (afb a) ,open vervolgens het deksel met een kantelbeweging (afb b), - sluit de TA in plaats van de shunt connector op de TA1, - sluit het deksel, en schakel terug naar de elektrische doos aan de voorkant.
B
BUS TA2
Zone control
SE
TNK
SOL
TA1
Easy control BUS 1
2
3
Aansluiting kamerthermostaat
4
5
6
Expert control
Externe Sonde voeler
7
Easy control (met batterijen) Basic control Easy control (à piles) Basic control Kamerthermostaat Kamerthermostaat
extérieure
Thermostat d’ambiance Thermostat d’ambiance 1
2
3
4
5
6
7
OK
liaison link BUSBUS
liaison BUS link BUS
ou of
Voeler Sonde Boiler
link BUSBUS liaison
ballon
42
B
TNK
SOL
TA1
CN1
FLOOR BUS TA2 SE
T
Elektrische schema ketel
SOL
TA1
N L
1CN14 1CN13
N L
CN4
FLAME
CN9
CN15 1
CN6
1
1
CN2
1
1
CN25
1
1 CN8
CN6
CN11
Laagspanning aansluiting basse tension
1
Krachtkring aansluitingen Haute tension
Ioniseringselektrode Électrode d’ionisation
Gr
CN19
CN1
Installatie
TNK
N L FUSE
1
Bk
N L
FLAME
Bl
Rd
Ventilator Ventilateur modulant
CN4
Wh Bk
1
Pharos Green
FLOOR TA2 SE
CN19
B
BUS
CN1
T
Krachtkring aansluitingen haute tension
Aansluiting van Raccordement randapparatuur des périphériques
Ontseker Allumeur
1
CN2
Bk Bk Br
Gasklep Vanne gaz
Bl Br
1
Temperatuursensor Sonde entrée uitgang warmtewisselaar échangeur principal
Bl
Temperatuursensor Sonde sortie ingang warmtewisselaar échangeur principal
Rd Rd
Circulator Circulateur modulant
Br
Warmtezekering Fusible thermique
1
Bk
CN14
1
Gry Gry
1
Br
1
Afficheur
Bl
Br
Voeler Sonde sanitair sanitaire
Verdeelventiel Vanne distributrice
Bl Bk Bk Bk
CN11
Laagspanning Basse tension aansluiting
CN13 CN9
CN11 1
CN6
1
CN6
1
1
1
CN25 1
CN8
Pressostaat ON/OFF Pressostat ON/OFF primair circuit circuit primaire
Bk
Bl
Br
Bk = Zwart Rd = Rood Gr = Groen Bl = Blauw Br = Bruin Wh = Wit Gry = Grijs
43
Voorbereiding voor het opstarten
Regelingen en opstarten
Elektrische kring - controleer of de voedingsspanning en -frequentie overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van de ketel. - Zet de externe tweepolige schakelaar op ON.
Bedieningspanneel
Opstarten
Tapwaterkring - draai de koudwaterkraan (B), de warmwaterkraan (A) en een aftapkraan van de installatie open. - ontlucht de boiler en de installatie door aan de verschillende kranen warm water af te tappen en controleer de dichtheid. - vul de boiler. Verwarmingskring - open de kraan vertrek verwarming (D) en retour verwarming (C), - open de vulkranen (L), - draai deze kranen weer dicht zodra de gewenste druk op de manometer staat, - ontlucht de installatie door gedurende 5 seconden op de toets “ESC“ te drukken, herstel de druk (1,5 bar aangeraden) en controleer de dichtheid. Gaskring - open de gaskraan (G), - ontlucht de gaskring, - controleer de afdichtingen over de volledige gasstraat.
D
2 on/off
3
5
G
A B
D
D
L L
C B
44
A G
esc
menu/ok
10
mode
sra
comfort
9 8
11.
C
reset
6
5. 6. 7. 8. 9. 10.
L
R
11
4
1. 2. 3. 4.
L
R
7
C B A R
Pharos Green
G
1
R
Display Toests ON/OFF Toets AAN/STANDBY Regel knop voor de temperatuur van de verwarminge + programmatieknop Toets selectie werkingsstand SRA Toets (om de automatische regeling te activeren) Manometer Regel knop voor de temperatuur van het sanitaire tap water Programmeertoets op temperatuur houden van boiler Toets Menu/Ok Ingang tot de menu’s en bevestiging van de wijzigingen Toests (RESET)
Druk op de toets AAN / STANDBY (2), waarna het display oplicht.
Display
Initialisatie van de display op het ogenblik van de in dienst stelling.
Selectie van de werkingswijze De keuze van werkingswijze gebeurt door middel van de knop MODE 5:
Signalisering aanwezigheid van de vlam en gebruikt vermogen Signalisering blokkering van de vlam
Zomer enkel sanitair
Mode sanitair warm water Aanvraag warm tapwater geactiveerd of opwarming boiler Confortstand sanitair geactiveerd Functie sanitair met tijdprogrammatie Wandketel uit met vorstbeveiliging actief Vorstbeveiliging actief SRA actief ( thermorgulatie actief ) Kit solar aangesloten met de Bus (optie Pharos Green Evo)
Enkel verwarming Op het display verschijnt de werkingsmodus: - in verwarmingsmodus: de insteltemperatuur van de hoofdwarmtewisselaar, - bij aanvraag tapwater: de insteltemperatuur van het warm tapwater. Ontluchtingsfunctie
Vraag verwarming – brander uit
Opstarten
verwarming + sanitair
Warmtevraag geactiveerd
Display
Winter
Interventie tecÚische assistentie
Mode verwarming
SRA
Werkingsmodus
Pharos Green
- Status van de wandketel en weergave van de temperatuur. (°C) - Weergave van de foutcode (Err) - Regeling menu
Aftappen van warm water – brander uit
Ontluchtingsfunctie Controleer of de ketel standby staat, zonder warmtevraag verwarming of sanitair water. Druk de toets Esc ongeveer 5 seconden in, en de ketel begint een ontluchtingscyclus van ongeveer 7 minuten. U kunt deze functie onderbreken door op de toets Esc te drukken. Indien nodig kunt u een nieuwe cyclus herbeginnen.
45
Gasregeling
Langzame ontsteking Deze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel in de ontstekingsfase. Het percentage komt overeen met een nuttig vermogen tussen het minimale (0) en het maximale vermogen (100). Om de langzame ontsteking van de ketel te controleren, ga naar menu 2/submenu 2/parameter 0.
menu 2 - Parameter ketel submenu 3 - parameter 1 (231) Instelling maximaal vermogen verwarming submenu 2 - parameter 0 (220) Instelling langzame ontseking submenu 3 - parameter 5 (235) Instelling ontsteking verwarming
Inbedrijfstelling
Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen Deze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel. Het percentage komt overeen met een vermogenswaarde tussen het minimale (0) en het nominale vermogen (100) in de onderstaande grafi ek. Om het maximale vermogen voor verwarming van de ketel te controleren, ga naar menu 2/submenu 3/parameter 1.
35
25
Instelling van verwarming
de
ontstekingsvertraging
van
de
Deze parameter - menu 2/submenu 3/parameter 5 stelt de vertraging voordat de brander weer kan worden ingeschakeld na het uitdoven om de referentietemperatuur te bereiken in op handbediend (0) of automatisch (1). Door deze parameter op handbediend in te stellen kan de antipendelvertraging in parameter 2/submenu 3/parameter 6 op 0 tot 7 minuten worden ingesteld Door deze parameter op automatisch in te stellen, berekent de ketel automatisch de antipendelvertraging op basis van de referentietemperatuur. Gasombouw
18
Pharos Green
Het veranderen van gas is verboden. Alleen de fabrikant mag het toestel ombouwen.
Tabel gasregeling Pharos Green
Parameter
Onderste Wobbe-index (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m3)
G25
25 G31
G20
G25
35 G31
G20
G25
233
21
2
1
Maximumsnelheid ventilator verwarming (%)
234
88
64
80
Maximumsnelheid ventilator sanitair (%)
232
88
77
91
Gasdebiet max/min (15°C, 1013 mbar) (nat - m3/h) (GPL - kg/h)
G31
45,67 37,38 70,69 45,67 37,38 70,69 45,67 37,38 70,69
Minimumsnelheid ventilator (%)
Diafragma gasklep (ø)
46
18 G20
4,0
NO
3,0
6,4
NO
5,5
7,5
NO
6,0
max sanitair
1,90
1,81
1,40
2,75
2,62
2,02
3,65
3,48
2,68
max verwarming
1,90
1,81
1,40
2,33
2,22
1,71
3,28
3,12
2,41
min
0,48
0,45
0,35
0,26
0,25
0,19
0,37
0,35
0,27
Toegang tot het professioneel menu De ketel biedt volledige controle over het systeem voor verwarming
Te meer , het geeft belangrijke informatie over de werking van de wandketel.
Pharos Green
- VOLLEDIG MENU – kijk de tabellen op de volgende bladzijden 0 - NETWERK 02 Bus Netwerk 04 Gebruikersinterface ketel 2 - KETEL PARAMETERSE 20 Algemene Instellingen 22 Instellingen 23 Verwarming - Deel 1 24 Verwarming - Deel 2 25 Sanitair Warmwater (SWW) 26 Ketel in manuele mode 27 Cycli test 28 Reset Menu 4 - PARAMETERS ZONE 1 40 Instelling temperatuur 42 Instellingen Zone 1 43 Diagnose Zone 1 5 - PARAMETERS ZONE 2 50 Instelling temperatuur 52 Instellingen Zone 2 53 Diagnose Zone 2 6 - PARAMETERS ZONE 3 60 Instelling temperatuur 62 Instellingen Zone 3 63 Diagnose Zone 3 8 - SERVICE PARAMETERS 81 Statistieken 82 Ketel 83 Temperatuur van de ketel 84 Opslagtank 85 Service 86 Historiek van de foutmeldingen
Inbedrijfstelling
en sanitair warm water. Het navigeren in de menu’s laat ons toe de regelingen te personaliseren en te optimaliseren voor een maximum aan comfort en economie te bekomen. TOEGANGSCODE INVOEREN
VEREENVOUDIGDE MENUS - Directe toegang tot de weergave-instellingen voor informatie met betrekking tot de werking van de ketel 821 - 822 - 823 - 824 - 825 - 827 - 830 - 831 - 832 - 833 - 835 - 840 - In dit menu vind u de laatste 10 fouten, met vermelding van de code, de dag, de maand en het jaar. Draai de regelknop om door de fouten te navigeren - Directe toegang tot de parameters om de printplaat te verifiëren en of te wijzigen 220 - 228 - 229 - 231- 232- 233 - 234 - 247 - 250 - 253 - Directe toegang tot de parameters om het regelen en of wijzigen van de gas toe te laten 220 - 231- 232- 233 - 234 - 270 47
- Directe toegang tot de parameters om het regelen en het wijzigen van de ketelinstellingen bij de in dienst stelling 220 - 223- 231 - 238 - 245 - 246 - Tijd HOUR - (Uur) - om het in te voeren DATE - (Datum) - om de datum – dag – maand en jaar in te voeren TIMER (programmatie) - om een voorgeprogrammerd programma te kiezen voor het sanitair comfort
De parameters voor elk menu vindt u op de volgende pagina’s. De toegang tot en wijziging van de verschillende parameters gebeurt met de toets MENU en de draaiknop (4).
Om het menu te openen, gaat u als volgt te werk: (voorbeeld: modificatie waarde parameter 231). Let op! De instellingen zijn alleen toegankelijk voor gekwalificeerde tecÚicus na de introductie van de toegangscode. 1. Druk op de toets MENU / OK. Op het scherm verschijnt CODE.
MIRA C green
2. Druk op de toets MENU / OK om de toegangscode in te voeren. Op het scherm verschijnt 222.
R on/off
Inbedrijfstelling
3
reset esc
menu/ok
10
4 3. Toests ESC 4. Encoder (wijziging van waarden) 10. Toets Menu/Ok Ingang tot de menu’s en bevestiging van de wijzigingen
3. Draai Encoder (4) met de klok mee om de code 234 te selecteren.
4. Druk op de MENU / OK. Het scherm geeft “MENU”.
5. Druk op de MENU / OK. Het scherm toont de menu 0.
Pharos Green
6. Draai Encoder (4) naar rechts om menu 2 te selecteren.
7. Druk op de toets MENU / OK om toegang te krijgen. Het scherm toont het submenu 20. 8. Draai Encoder (4) met de klok mee om het submenu 23 te selecteren.
9. Druk op de toets MENU / OK om het submenu te openen. Het scherm toont parameter 231.
10. Druk op de toets MENU / OK om de parameter te wijzigen met behulp van de encoder (4). 11. Druk op de toets MENU / OK om de wijziging op te slaan of op ESC om af te sluiten zonder op te slaan. Om af te sluiten drukt u op de ESC-toets om terug te keren naar de normale weergave.
48
222
draai de codeerder rechtsom om 234 te selecteren en druk op de toets Menu/Ok
2 3 2 Max. percentage voor Tapwater
2 3 3 Min. percentage 0 = Ketel 1 = Systeeminterface 2 = Zonneregelaar 9 = Kamerthermostaat 10 = Zone Manager
0 4 GEBRUIKERSINTERFACE KETEL 0 4 1 Timing van 0 tot 10 minuten achtergrondverlichting of 24 uren ( in continue ) 0 4 2 Inactivering thermoregulatieknop
0
2 3 4 Max. percentage
24
0
de
2 2 ALGEMENE KETELREGELING 2 2 0 Langzame ontsteking van 0 tot 100 (%) 60 Zie de gasregeltabel 2 2 1 Hoge modulatieratio 0 = UIT (1/4) 0 1 = AAN (1/10) PHAROS GREEN EVO 18 Hoge modulatieration 0 = UIT (1/4) 1 1 = AAN (1/10) PHAROS GREEN EVO 25 PHAROS GREEN EVO 35 GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat 2 2 3 Selectie vloerthermostaat 0 = Veiligheidsvlo0 of kamerthermostaat erth. zone 2 1 = Kamerth. zone 2 2 2 4 Thermoregulatie
2 3 5 Selectie van het type vertraging van het onsteken van de verwarming
0 = Handmatig 1 = Automatisch
1
2 3 6 Regeling van de vertraging van het onsteken van de verwarming
van 0 tot 7 minuten
3
2 3 7 Nacirculatie verwarming
van 0 tot 15 minuten of CO (continu)
3
van 36 tot 60 (°C) van
0 = Gedeactiveerd 1 = Activeerd
0
Instelbaar door de toets SRA (6) 2 2 5 Vertraging ontsteking van 0 = Gedeactiveerd verwarming 1 = 10 seconden 2 = 90 seconden 3 = 210 seconden
van 0 tot 100 (%)
GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat
0 = UIT 1 = AAN
Instelbaar door de regelknop warmwatertemperatuur (7)
van 0 tot 100 (%)
GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat
2 INSTELLING PARAMETER KETEL 2 0 ALGEMENE KETELREGELING 2 0 0 Warm tapwater temp. instelling
van 0 tot 100 (%)
GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat
0 NETWERK 0 2 BUS NETWERK 0 2 0 Netwerk aanwezig
nota
0
2 2 8 Ketelversie van 0 tot 5 0 1 = Ext. Accumulatie NIET WIJZIGBAAR met NTC sonde Opgelet!! 2 = Ext. Accumulatie Instellen van 1 naar 2 met thermostaat alleen bij aansluiting boiler met thermostaat GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat 2 2 9 Nominaal ketelvermogen van 0 tot 200 GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat 2 3 VERWARMINGSPARAMETER - DEEL 1 2 3 1 Max. regeling van 0 tot waarde verwarmingsvermogen parameter 234 zie de paragraaf In gebruik nemen in de gasregeltabel
2 2 2 2
3 3 4 4
8
9 VERWARMINGSPARAMETER - DEEL 2 3 Naventilatie na 0 = OFF (5 secondes) verwarmingsverzoek 1 = ON (3 minutes)
2 4 4 Vertraging na verhoging verwarmingstemperatuur
van 0 tot 60 minuten
0 16
alleen geactiveerd met TA On/Off en geactiveerde warmteregeling (parameter 421 of 521 of 621 = 01)
Inbedrijfstelling
TOEGANGSCODE INVOEREN
waarde
Pharos Green
nota
beschrijving
fabrieksregeling
waarde
menu submenu parameter
fabrieksregeling
menu submenu parameter
beschrijving
Met deze parameter kan de vertraging worden ingesteld voordat de vertrektemperatuur automatisch wordt verhoogd in stappen van 4°C van de berekende vertrektemperatuur (max. 12°C). Wanneer deze parameter 00 blijft, is deze functie niet actief. 2 4 5 Max Pomp PWM
van 75 tot 100 (%)
2 4 6 Min Pomp PWM
van 40 tot 100 (%)
2 4 7 Drukindicator verwarmingskring
0 = alleen temperatuurvoeler 1 = pressostaat op minimum 2 = drukvoeler
1
GERESERVEERD VOOR SAT Alleen bij het verwisselen van de elektronische printplaat 2 4 9 Buitenvoeler kalibratie van -3 tot +3 (°C) 0 Bij aansluiting externe voeler
49
0 = uitgeschakeld 1 = vertraagd 2 = altijd ingeschakeld
0
nota
2 7 0 Testfunctie Schoorsteenvegen draai aan de codeerder om de werkingsmodus te selecteren
fabrieksregeling
waarde
TEST+ = werking bij max. P Ch = TEST+ werking bij max. P San TEST+ = werking bij min. P
Eveneens te activeren door 10 sec op de resetknop te drukken. De functie wordt uitgeschakeld na 30 minuten. of door op de resetknop te drukken. 2 7 1 Ontluchtingscyclus drukken op ESC 2 8 RESETTEN MENU 2 2 8 0 Automatisch herstellen Resetten van de fabrieksregelingen OK = ja van het menu 2 ESC = nee
2 5 2 Vertraging vertrektapwater
5
4 0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 1
1
4 0 2 Vaste verwarmings temperatuurregeling
2 5 3 Doven van de tapwaterbrander
Pharos Green
beschrijving
Vertraagd: Maakt een uur/dagregeling mogelijk voor het op temperatuur houden van de warmwaterreserve. Het apparaat garandeert warmwatercomfort door warm water op te slaan in de warmwaterreserve. 0 = uitgeschakeld / De waterreserve wordt niet op temperatuur gehouden. 1 = temporisé / COMFORT geprogrammeerd : de waterreserve wordt gedurende geprogrammeerde perioden op temperatuur gehouden (zie bijsluiter gebruiker). 2 = altijd ingeschakeld / COMFORT : de waterreserve wordt 24 uur per dag, 7 dagen per week op temperatuur gehouden 2 5 1 Anticyclering Comfort van 0 tot 120 minuten 0 van 5 tot 200 (van 0,5 tot 20 seconden)
Antivloeistofstoot 0 = antikalk (uitschakeling bij > 67°C) 1 = + 4°C /regeling
2 5 4 Nacirculatie en - ventilatie van 0 tot 1 na het aftappen van tapwater
0
0 = 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater als de gemeten temperatuur van de ketel dit vereist. 1 = altijd geactiveerd gedurende 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater. 2 5 5 Tapwatervertraging 0 van 0 tot 60 minuten 2 5 6 2 5 7 Antilegionella functie
0 = UIT 0 1 = AAN Deze functie voorkomt dat de legionellabacterie zich kan ontwikkelen. Deze bacterie ontwikkelt zich oms in waterleidingen en -reservoirs waar het water een temperatuur heeft van 20 tot 40 °C. Als de emperatuur van het water in het reservoir voor sanitair warm water meer dan 100 uur < 59 °C blijft en als de functie ingeschakeld is, wordt de ketel ingeschakeld en wordt het water in het reservoir voor sanitair warm water 30 minuten lang verwarmd tot 65 °C. 2 5 8 Frequentie antilegionella van 24 tot 480 (uur) 100 2 5 9 Doeltemperatuur antilegionella 2 6 KETEL IN MANUELE MODE 2 6 0 Manuele Mode activeren 50
menu submenu parameter
nota
2 5 PARAMETER TAPWATER 2 5 0 COMFORT-functie
Inbedrijfstelling
waarde
fabrieksregeling
menu submenu parameter
beschrijving
2 6 1 Gedwongen ketelpomp werking 2 6 2 Gedwongen ventilator
van 60 tot 70 (°C)
66
0 = UIT 1 = AAN 0 = UIT 1 = AAN
0
0 = UIT 1 = AAN 2 6 3 Gedwongen omkeerklep 0 = Sanitair 1 = Verwarming 2 6 4 Gedwongen sanitairpomp 0 = UIT 1 = AAN 2 7 MODE TEST
0 0 0
U reset alle parameters van de fabriekregeling door op de toets MENU/OK te drukken 4 PARAMETERS ZONE 1 de van 20 tot 45°C (param. 420 = 0)
20
van 35 tot 82°C (param. 420 = 1)
40
Alleen geactiveerd als parameter 421 = 0 4 2 REGELING ZONE 1 4 2 0 Regeling temperatuurwaarde verwarmingsinstallatie
0 = lage temperatuur (van 20 tot 45°C) 1 = hoge temperatuur (van 35 tot 82°C )
1
selecteren op basis van het type installatie 4 2 1 Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de aangesloten randapparatuur
0 = vaste vertrektemperatuur 1 = apparaat On/Off 2 = alleen ruimtevoeler 3 = alleen buitenvoeler 4 = ruimtevoeler + buitenvoeler
1
U activeert de warmteregeling door op de toets SRA te drukken. Op het display verchijnt het symbool SRA.
1.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
60 0.8
50
0.6 40 0.4 0.2
30 5
10
0
-5
-10
-15
-20 °C
de - 7 à + 7 (°C) (param. 420 = 0)
0
de - 14 à + 14 (°C) (param. 420 = 1)
0
Voor het aanpassen van de warmtekromme aan de eisen van de installatie kan de kromme parallel worden verschoven om de berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd. Wanneer de SRA actief is, is het mogelijk om een handmatige correctie te doen van de aanvoertemperatuur met de encoder (4): • -7 + 7 voor de lage temperatuur • -14 tot +14 van de hoge temperatuur Een stuurinrichting wordt op het display getoond.
4 2 4 Compensatie van 0 tot 20 20 Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling. 4 2 5 Regeling maximale 82 van 35 tot 82 °C verwarmingstemperatuur (Param. 420 = 1) zone 1 45 van 20 tot 45 °C (Param. 420 = 0)
4 3 DIAGNOSE ZONE 1 4 3 4 Staat warmtevraag verwarming zone 1
van 35 tot 82 °C (Param. 420 = 1)
35
van 20 tot 45 °C (Param. 420 = 0)
20
0 = UIT 1 = AAN
fabrieksregeling
van 35 tot 82°C (param. 520 = 1)
70
1
selecteren op basis van het type installatie
Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening te houden met de buitentemperatuur en het type installatie. Het type kromme moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning.
4 2 6 Regeling minimale verwarmingstemperatuur zone 1
20
Alleen geactiveerd als parameter 521 = 0 5 2 REGELING ZONE 2 5 2 0 Regeling 0 = lage temperatuur temperatuurwaarde (van 20 tot 45°C) verwarmingsinstallatie 1 = hoge temperatuur (van 35 tot 82°C )
température externe Buitentemperatuur
4 2 3 Parallelle verschuiving
de van 20 tot 45°C (param. 520 = 0)
5 2 1 Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de aangesloten randapparatuur
0 = vaste vertrektemperatuur 1 = apparaat On/Off 2 = alleen ruimtevoeler 3 = alleen buitenvoeler 4 = ruimtevoeler + buitenvoeler
1
U activeert de warmteregeling door op de toets SRA te drukken. Op het display verchijnt het symbool SRA.
5 2 2 Helling
van 0.2 tot 0.8 (param. 520 = 0)
0.6
van 1.0 tot 3.5 (param. 520 = 1)
1.5
3.5 3.0
°C 100
2.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
60 0.8
50
0.6 40 0.4 0.2
30 10
5
0
-5
-10
-15
-20 °C
basse température Hoge haute température Lage temperatuur temperatuur
2.5
5 0 REGELING ZONE 2 5 0 2 Vaste verwarmings temperatuurregeling
Inbedrijfstelling
van 1.0 tot 3.5 (param. 420 = 1)
5 PARAMETERS ZONE 2
Pharos Green
0.6
3.5 3.0
°C 100
Vertrektemperatuur van de installatie température de départ de l’installation
van 0.2 tot 0.8 (param. 420 = 0)
waarde
nota
température de départ de l’installation
4 2 2 Helling
beschrijving
Vertrektemperatuur van de installatie
nota
menu submenu parameter
fabrieksregeling
waarde
basse température Hoge haute température Lage temperatuur temperatuur
menu submenu parameter
beschrijving
température externe Buitentemperatuur 51
Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening te houden met de buitentemperatuur en het type installatie. Het type kromme moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning.
de - 14 à + 14 (°C) (param. 520 = 1)
0
Voor het aanpassen van de warmtekromme aan de eisen van de installatie kan de kromme parallel worden verschoven om de berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd. Wanneer de SRA actief is, is het mogelijk om een handmatige correctie te doen van de aanvoertemperatuur met de encoder (4): • -7 + 7 voor de lage temperatuur • -14 tot +14 van de hoge temperatuur Een stuurinrichting wordt op het display getoond.
6 2 1 Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de aangesloten randapparatuur
0 = vaste vertrektemperatuur 1 = apparaat On/Off 2 = alleen ruimtevoeler 3 = alleen buitenvoeler 4 = ruimtevoeler + buitenvoeler
5 2 6 Regeling minimale verwarmingstemperatuur zone 1
van 35 tot 82 °C (Param. 520 = 1) van 20 tot 45 °C (Param. 520 = 0)
35 20
van 0.2 tot 0.8 (param. 620 = 0)
0.6
van 1.0 tot 3.5 (param. 620 = 1)
1.5
3.5 3.0
°C 100
2.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
60 0.8
50
0.6 40 0.4 0.2
30 10
5
0
-5
-10
-15
-20 °C
Buitentemperatuur température externe 0 = UIT 1 = AAN
de van 20 tot 45°C (param. 620 = 0)
20
van 35 tot 82°C (param. 620 = 1)
70
Alleen geactiveerd als parameter 621 = 0 6 2 REGELING ZONE 3 6 2 0 Regeling 0 = lage temperatuur temperatuurwaarde (van 20 tot 45°C) verwarmingsinstallatie 1 = hoge temperatuur (van 35 tot 82°C )
Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening te houden met de buitentemperatuur en het type installatie. Het type kromme moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning. 6 2 3 Parallelle verschuiving 0 de - 7 à + 7 (°C) (param. 620 = 0) de - 14 à + 14 (°C) (param. 620 = 1)
1
1
U activeert de warmteregeling door op de toets SRA te drukken. Op het display verchijnt het symbool SRA.
température de départ de l’installation
5 2 4 Compensatie van 0 tot 20 20 Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling. 5 2 5 Regeling maximale 82 van 35 tot 82 °C verwarmingstemperatuur (Param. 520 = 1) zone 1 45 van 20 tot 45 °C (Param. 520 = 0)
fabrieksregeling
nota
6 2 2 Helling
5 3 DIAGNOSE ZONE 2 5 3 4 Staat warmtevraag verwarming zone 2 6 PARAMETERS ZONE 3 6 0 REGELING ZONE 3 6 0 2 Vaste verwarmings temperatuurregeling
52
waarde
température Hogehaute température Lagebasse temperatuur temperatuur
0
beschrijving
Vertrektemperatuur van de installatie
Inbedrijfstelling
de - 7 à + 7 (°C) (param. 520 = 0)
menu submenu parameter
nota
5 2 3 Parallelle verschuiving
Pharos Green
waarde
fabrieksregeling
menu submenu parameter
beschrijving
0
Wanneer de SRA actief is, is het mogelijk om een handmatige correctie te doen van de aanvoertemperatuur met de encoder (4): • -7 + 7 voor de lage temperatuur • -14 tot +14 van de hoge temperatuur Een stuurinrichting wordt op het display getoond.
selecteren op basis van het type installatie
6 2 4 Compensatie van 0 tot 20 20 Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling.
6 2 6 Regeling minimale verwarmingstemperatuur zone 1 6 3 DIAGNOSE ZONE 3 6 3 4 Staat warmtevraag verwarming zone 3
van 35 tot 82 °C (Param. 620 = 1)
82
van 20 tot 45 °C (Param. 620 = 0)
45
van 35 tot 82 °C (Param. 620 = 1)
35
van 20 tot 45 °C (Param. 620 = 0)
20
0 = UIT 1 = AAN
8 SERVICE PARAMETERS 8 1 STATISTIEKEN 8 1 0 Aantal werkingsuren brander voor verwarming (xxh) 8 1 1 Aantal werkingsuren brander voor tapwater (xxh)
waarde
nota
8 6 FOUTENLIJST 8 6 0 10 laatste fouten
van ERR 0 tot ERR 9
Met deze parameter kunt u de laatste 10 fouten van de ketel opvragen met vermelding van de dag, de maand en het jaar. Door het bekijken van de parameter, worden deze fouten weergegeven achtereenvolgens ERR0 - ERR 9. Voor elke fout wordt achtereenvolgens: 0 ERR: foutnummer 108: foutcode --/--: Dag en maand (*) ----: Jaar (*) (*) = Mits de datum in te stellen in het menu TIME 8 6 1 Foutenlijst resetten
Resetten OK = ja ESC = neen
8 1 2 Aantal keren dat de vlam is losgekomen
Inbedrijfstelling
6 2 5 Regeling maximale verwarmingstemperatuur zone 1
beschrijving
fabrieksregeling
nota
menu submenu parameter
waarde
fabrieksregeling
menu submenu parameter
beschrijving
8 1 3 Aantal onstekingscycli 8 2 KETEL 8 2 1 Statuts ventilator 8 2 8 2
8 2 8 8 8 8
2 2 3 3
0 = UIT 1 = AAN 2 Snelheid van de ventilator (x100 t/m) 3 Snelheid van de pomp 0 = UIT 1 = Lage snelheid 2 = Hoge snelheid 4 Stand driewegklep 0 = Sanitair 1 = Verwarming 7 % modulatie pomp 8 Vermogen gas KETELTEMPERATUUR 0 Geregelde temperatuur verwarming (°C)
8 3 1 Vertrektemperatuur verwarming (°C) 8 3 2 Retourtemperatuur verwarming (°C) 8 3 3 Temperatuur warm tapwater (°C) 8 3 5 Buitentemperatuur 8 4 ZONNE-INSTALLATIE EN BOILER 8 4 2 Ingangstemperatuur tapwater vanaf zonne-installatie geactiveerd met aangesloten zonneset 8 5 SERVICE - TECHNISCHE HULP 8 5 0 Instelling resterende tijd 12 van 0 tot 60 tot volgend onderhoud (maanden) wanneer de parameter is ingesteld, signaleert de ketel aan de gebruiker wanneer het tijd is voor het volgende onderhoud 8 5 1 Bevoegdheid 0 = UIT 0 onderhoudswaarschuwing 1 = AAN 8 5 2 Wissen van de Resetten onderhoudswaarschuwing OK = ja ESC = neen stel na het onderhoud de parameter voor het wissen van de waarschuwing in 8 5 4 SW Versie Interface 8 5 5 SW Versie fiche
MENU TIME (niet toegankelijk bij aansluiting van EXPERT CONTROL) HOUR - druk op de toets MENU / OK en draai de knop 4 om de het uur te kiezen DATE - druk op MENU / OK DAY - druk op de toets MENU / OK en draai aan de knop 4 om de dagen te selecteren MONTH - druk op de toets MENU / OK en draai aan de knop 4 om de maand te selecteren YEAR - druk op de toets MENU / OK en draai aan de knop 4 om het jaar te kiezen. TIMER - druk op toets MENU / OK en draai aan de knop 4 tot om het gekozen programma te selecteren PROG1 06:00 - 22:00 tijdprogramma sanitair actief van 06:00 - 08:00 PROG2 12:00 - 14:00 tijdprogramma sanitair actief van 17:00 - 22:00 PROG3 06:00 - 08:00 tijdprogramma sanitair actief van 16:00 - 22:00
Pharos Green
8 1 4 Aantal uitgevoerde vulcycli
Druk op de MENU-knop om de wijziging te op te slaan of op de ESC toets om af te sluiten zonder op te slaan. Door de TIMER in te stellen, kan bij de registratie van anomalieën in het menu 86 een datum worden weergegeven.
53
SRA-functie
Pharos Green
Inbedrijfstelling
Met deze functie kan de ketel zelf zijn bedrijfsstand (temperatuur van de verwarmingselementen) aanpassen aan de externe omstandigheden om de gevraagde ruimtetemperatuur te bereiken en te behouden. Naar gelang de aangesloten randapparatuur en het aantal beheerde zones, regelt de ketel automatisch de vertrektemperatuur. Dit betekent dat u de instellingen moet veranderen van de verschillende parameters die hier invloed op hebben (zie menu regelingen). Druk op de toets SRA om de functie in of uit te schakelen. Voor meer informatie, zie het handboek warmteregeling CHAFFOTEAUX. Voorbeeld 1: Installatie met één zone (hoge temperatuur) met kamerthermostaat ON/OFF. In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld 4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van de voelers - selecteer 1 = basis warmteregeling. 2 4 4 - Boost Time (optie) Hiermee kan de vertraging worden ingesteld voordat de vertrektemperatuur automatisch wordt verhoogd in stappen van 4°C van de vertrektemperatuur (max. 12°C). De waarde verschilt naar gelang het type voelerhuls en de installatie. Wanneer deze parameter = 00, is deze functie niet actief. Voorbeeld 2: Installatie met één zone (hoge temperatuur) met kamerthermostaat ON/OFF + externe voeler. In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld 4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van voelers - selecteer 3 = alleen buitenvoeler 4 2 2 - selectie curve warmteregeling - selecteer de curve op basis van het type voelerhuls, de installatie, de thermische isolatie van de voelerhuls, enz. 4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor de curve parallel kan worden verschoven door de referentietemperatuur te verhogen of te verlagen. Voorbeeld 3: Installatie met één zone (hoge temperatuur) met ruimtevoeler + buitenvoeler. In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld 4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van voelers - selecteer 4 = buitenvoeler + ruimtevoeler 4 2 2 - selectie curve warmteregeling - selecteer de curve op basis van het type voelerhuls, de installatie, de thermische isolatie van de voelerhuls, enz. 4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor de curve parallel kan worden verschoven door de referentietemperatuur te verhogen of te verlagen. 4 2 4 - Invloed van de ruimtevoeler - hiermee kan de invloed van de ruimtevoeler op de berekening van de vertrekreferentietemperatuur worden ingesteld (20 = maximum 0 = minimum)
54
R on/off
reset esc
mode
menu/ok
sra
comfort
Veiligheidsstop Op het display staat naast de knipperende code het symbool . Dit is een “NIET-PERMANENTE“ noodstop, d.w.z. hij wordt automatisch gewist wanneer de elektrische voeding wordt onderbroken. In de meeste gevallen zal het toestel opnieuw opstarten en weer normaal werken zodra de oorzaak van de veiligheidsstop is verholpen. Zet anders de externe tweepolige schakelaar op OFF, draai de gaskraan dicht en neem contact op met een bevoegde tecÚicus. N.B.: Bij een foutcode 1 08 Noodstop wegens onvoldoende waterdruk, volstaat het om de druk in de ketel te verhogen..
Tabel met foutcodes Primaire kring Display 1 01 1 03 1 04 1 05 1 06 1 07 1 08 1 10 1 12 1 14 1 16 1 18 1 P1 1 P2 1 P3 2 03
Noodblokkering
2 05
Op het display staat naast de knipperende code het symbool . Dit is een “PERMANENTE“ noodstop. Het volstaat niet om de elektrische voeding te onderbreken om opnieuw proberen te ontsteken. Druk op de toets RESET om te deblokkeren na verschillende deblokkeringspogingen en als de ketel dan opnieuw wordt geblokkeerd, is een tussenkomst van een bevoegde tecÚicus vereist.
2 09 3 01 3 02 3 03 3 04 3 05 3 06 3 07 3 P9
R reset
Let op Om veiligheidsredenen kan de ketel maximaal 5 keer op 15 minuten tijd worden gereset (door te drukken op de toets Reset). Vervolgens wordt hij volledig geblokkeerd. Om de ketel te deblokkeren, schakel de elektrische voeding uit en weer in met de externe tweepolige schakelaar. Het eerste cijfer van de foutcode (bijv.: 1 01) geeft aan in welk deel van de ketel het probleem ligt 1 - Primair circuit 2 - Sanitair circuit 3 - Elektronische plaat 4 - Elektronische plaat 5 - Ontsteking 6 - Luchtinlaat - gasafvoer 7 - Meerdere zones verwarming.
4 11 4 12 4 13 5 01 5 02 5 04 5 P1 5 P2 5 P3 6 10 6 12 7 01 7 02 7 03 7 11 7 12 7 13 7 22 7 23 7 50
Beschrijving Oververhitting
Onvoldoende circulatie
Te weinig water (vulverzoek) Voeler uitgang hoofdwarmtewisselaar open of kortgesloten Voeler ingang hoofdwarmtewisselaar open of kortgesloten Buitenvoeler verwarming open of kortgesloten Thermostaat vloerverwarming open Probleem bij voeler primaire kring Onvoldoende circulatie Tapwaterkring Open circuit of kortsluiting van de sonde reservoir Voeler ingang tapwater open of kortgesloten (zonneinstallatie) Oververhitting boiler Elektronische printplaat (intern) EEPROM-fout Communicatiefout Fout in hoofdkaart Te veel resets uitgevoerd Fout in hoofdkaart Fout in hoofdkaart Fout in hoofdkaart Onderhoud uitvoeren Elektronische printplaat (extern) Zonesensor 1 niet beschikbaar Zonesensor 2 niet beschikbaar Zonesensor 3 niet beschikbaar Ontsteking Geen vlam Vlam gedetecteerd bij gesloten gasklep Vlam komt los (flame lift) Eerste ontstekingspoging mislukt Tweede ontstekingspoging mislukt Vlam losgekomen Luchtingang / rookgasuitgang Warmtezekering open Ventilator - fout Randapparatuur (MCD) Sensor aanvoer Zone 1 - defect Sensor aanvoer Zone 2 - defect Sensor aanvoer Zone 3 - defect Sensor retour Zone 1 - defect Sensor retour Zone 2 - defect Sensor retour Zone 3 - defect Zone 2 - oververhit Zone 3 - oververhit ZM - hydraulisch schema niet bepaald
Beschermingssystemen ketel
De ketel is beveiligd met door de elektronische printplaat uitgevoerde interne controles, die de ketel stilleggen zodra een storing wordt gedetecteerd. Op het lokale display knippert dan een code die de oorzaak van de noodstop aangeeft. Er bestaan verschillende soorten codes:
Pharos Green
Veiligheidsstop van het toestel
55
Storingsmeldingen bij circulatiepomp
Vorstbeveiliging
De circulatiepomp is uitgerust met een controlelichtje dat de werkingsstatus aangeeft:
De ketel is uitgerust met een systeem dat de temperatuur aan de uitlaat van de warmtewisselaar controleert zodat wanneer de temperatuur tot onder 8°C zakt, de pomp 2 minuten wordt gestart (circulatie in verwarmingsinstallatie).
Licht uit: De circulatiepomp krijgt geen stroomtoevoer.
Pharos Green
Beschermingssystemen ketel
Vast groen licht: Circulatiepomp actief.
56
Knipperend groen licht: snelheid wordt gewijzigd. Rood licht: geeft een blokkering van de circulatiepomp of een tekort aan water aan.
Na deze 2 minuten circulatie: a) als de temperatuur uitgaande leiding hoger is dan 8°C zal de circulatie worden onderbroken, b) als de temperatuur uitgaande leiding zich bevindt tussen de 4°C en de 8°C zal de circulatie nog twee minuten voortduren, c) als de temperatuur van de uitgaande leiding lager is dan 4°C gaat de brander op het minimum vermogen aantotdat de temperatuur de 33°C bereikt. De brander gaat uit en de pomp blijft nog eens twee minuten draaien. De vorstbeveiliging werkt alleen goed als: - de druk van de installatie juist is, - de voeding van de ketel is ingeschakeld, - de ketel gas krijgt, - er geen veiligheidsstop of noodblokkering actief is.rs.
Onderhoud Het onderhoud is fundamenteel voor de veiligheid, de normale werking en de levensduur van de ketel. Het moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de van kracht zijnde voorschriften. Het is raadzaam om regelmatig de verbrandingsgasanalyse uit te voeren om het rendement en de vervuilende emissies van de ketel te controleren, in overeenstemming met de geldende voorschriften. Voordat u overgaat tot de onderhoudshandelingen moet u: - de elektrische voeding uitschakelen door de externe dubbelpolige schakelaar in de stand OFF te zetten; - draai het gas en de kranen van de verwarmings - en de tapwaterinstallatie dicht.
32
Reiniging van de primaire warmtewisselaar Men kan bij de binnenkant van de warmtewisselaar komen door de brander uit elkaar te halen. Men kan deze reiniging uitvoeren met water en zeep, werk met een niet metalen kwast en spoel met water.
Reiniging sifon Men kan bij de zwanehals komen door de condensverzamelbeker rechtsom te draaien, men vindt deze beker linksonder. Men kan deze reinigen met water en zeep. Monteer de beker na afloop weer op zijn plaats. NB: in het geval men het apparaat lang niet gebruikt moet de zwanehals worden gevuld voordat men hem opnieuw aansteekt. Als u de sifon niet met water vult bestaat het risico dat er rookgassen in het vertrek komen.
Bedrijfstest Na het onderhoud te hebben uitgevoerd vult u het verwarmingscircuit op een druk van ongeveer 1,0 bar en ontlucht u de installatie. Vul ook het tapwatercircuit.
16
Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een antivriesproduct - sluit de gaskraan af, - draai de automatische ontluchtingsklep los, - open de leegloopkraan van de installatie, - open de ontluchtingskraan (32) van de ketel, - open de verschillende ontluchtingskranen op de laagste punten van de installatie (hiervoor voorzien). Indien men de installatie uitgeschakeld wil houden in de zones waar de kamertemperatuur in de winterperiode kan dalen tot onder de 0°C wordt aangeraden antivorstvloeistof aan het water van de verwarmingsinstallatie toe te voegen om te voorkomen dat men het systeem telkens weer moet legen; in het geval men een dergelijke vloeistof gebruikt moet men zorgvuldig controleren dat het geen schade kan veroorzaken aan de ketelonderdelen van roestvrij staal. Men beveelt het gebruik aan van antivorstvloeistoffen bevattende corrosievrij PROPYLEENGLYCOL (zoals bijvoorbeeld CILLICHEMIE CILLIT CC 45, wat niet giftig is en tegelijkertijd een antivorst-, antiafzettings-en anticorrosiefunctie heeft), gebruik het in de door de fabrikant voorgeschreven dosis, afhankelijk van de voorziene minimale temperatuur. Controleer regelmatig de pH waarden van het mengsel antivries/ water in het ketelcircuit en vervang dit als de waarde lager is dan de grenswaarde die door de antivries-fabrikant wordt voorgeschreven. MENG NOOIT VERSCHILLENDE SOORTEN ANTIVRIES DOOR ELKAAR. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt aan het toestel of aan de installatie doordat ongeschikte antivriesmiddelen of toevoegingen worden gebruikt. België In geval dat u een antivorst additief gebruikt, raden we aan om producten conform aan catégorie 3 te gebruiken, volgens de voorschriften van Belgaqua (NBN EN 1717).
Pharos Green
Voer minstens één keer per jaar de volgende controles uit: 1. Controle van de afdichting van het watercircuit met eventueel vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting. 2. Controle van de afdichting van het gascircuit met eventueel vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting. 3. Visuele controle van de algemene staat van het toestel. 4. Visuele controle van de verbranding en, indien nodig, demontage en reiniging van de brander en de injectoren. 5. Verwijderen van de oxidatie op de voeler van de vlamdetectie met een schuurdoek. 6. Demontage en reiniging, indien nodig, van de verbrandingskamer. 7. Reiniging van de primaire warmtewisselaar. 8. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van de verwarming: - veiligheidsvoorziening grenstemperatuur. 9. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van het gas: - veiligheidsvoorziening afwezigheid gas of vlam (ionisatie). 10. Controle van het rendement van de tapwaterproductie (controle van de doorstroomsnelheid en van de temperatuur). 11. Algemene controle van de werking van het apparaat.
Onderhoud
Algemene opmerkingen
57
Legen tapwaterinstallatie
Pharos Green
Onderhoud
Elke keer dat er gevaar bestaat voor vorst, moet de tapwaterinstallatie op de volgende manier worden geleegd: - sluit de kraan van de waterleiding; - open alle kranen van het warme en koude water, - laat de boiler leeglopen via kraan (16).
58
OPGELET Leeg de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten door eventuele ontluchtingsgaten te activeren voordat u ze aanraakt. Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet volgens de specificaties in de veiligheidskaart van het gebruikte product. Het vertrek moet geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen, geen verschillende producten mengen, het apparaat en omliggende voorwerpen beschermen. Sluit de ruimten die worden gebruikt voor het aflezen of regelen van de gasdruk hermetisch af. Controleer dat het spuitkopje bij het geleverde gas past. In het geval u brandlucht ruikt, een sterke gaslucht waarneemt of rook uit het apparaat ziet komen, moet u de stroom afzetten, het gas afsluiten, de ramen openen en een monteur inschakelen.
Informatie voor de gebruiker Informeer de gebruiker over de werking van de installatie. Geef hem specifiek de gebruiksaanwijzing, en vraag hem ze te bewaren in de buurt van het toestel. Informeer de gebruiker over zijn taken: - Periodiek de waterdruk van de installatie controleren, - Indien nodig, de druk herstellen en de installatie ontluchten, - De instelwaarden en de regelsystemen instellen voor een correct en zuinig gebruik van de installatie, - De installatie periodiek laten onderhouden zoals voorgeschreven, - Nooit de instellingen van de luchttoevoer voor de verbranding en de rookgasafvoer veranderen.
Type ketel Nominale verwarmingscapaciteit max/min (Pci) G20-G25* Qn Nominale verwarmingscapaciteit max/min (Pcs) G20-G25* Qn Nominale verwarmingscapaciteit tapwater max/min (Pci) G20-G25* Qn Nominale verwarmingscapaciteit tapwater max/min (Pcs) G20-G25* Qn Nuttig vermogen max/min (80°C-60°C) G20-G25* Pn Nuttig vermogen max/min (50°C-30°C) G20-G25* Pn Nuttig vermogen max/min tapwater G20-G25 Pn Verbrandingsrendement Rendement bij nominale thermische capaciteit (60/80°C) Hi/Hs Rendement bij nominale verwarmingscapaciteit (30/50°C) (condensatie) Hi/Hs Rendement bij 30 % op 30°C (condensatie) Hi/Hs Rendement bij 30 % en 47°C Hi/Hs Rendement bij minimum verwarmingscapaciteit (60/80°C) Hi/Hs Classificatie volgens richtlijn 92/42/EEG Klasse Sedbuk Verlies bij stop (ΔT = 30°C) Schoorsteenverliezen met brander aan Restverschildruk van afvoer rookgassen NOx klasse Temperatuur rookgassen (80°C-60°C) G20-G25* CO2-gehalte (80°C-60°C) G20-G25* O2-gehalte (80°C-60°C) G20-G25 CO-gehalte (0%O2) (80°C-60°C)-G20 Temperatuur rookgassen (80°C-60°C) G20-G25* Luchtovermaat (80°C-60°C) Eigen druk van het expansievat Maximale bedrijfsdruk Inhoud expansievat Maximale waterinhoud van de installatie (75°C-35°C) Verwarmingstemperatuur min/max (hoge temperatuur) Verwarmingstemperatuur min/max (lage temperatuur) Temperatuur tapwater min/max Specifieke levering warm tapwater (ΔT=30°C) Hoeveelheid warmwater ΔT= 25°C Hoeveelheid warmwater ΔT= 35°C Classificatie comfort tapwater volgens (EN13203) Minimum doorstroomsnelheid van het warme tapwater Druk warm tapwater max/min Spanning en frequentie van de elektrische voeding Max elektrisch opgenomen vermogen Minimale kamertemperatuur voor werking Elektrische beschermingsgraad Gewicht
18
25 0085CN0341 I2E(R)B - I3P C13 C33 C43 C53 C93 B23 B23p
kW 18/4,5 -14,7/3,7* 22/2,5 - 18/2* kW 20/5 - 16,4/4,1* 24,4/2,8 - 20/2,3* kW 18/4,5 - 14,7/3,7* 26/2,5 - 21,3/2* kW 20/5 - 16,4/4,1* 28,9/2,8 - 23,6/2,3* kW 17,6/4,4 - 14,4/3,6* 21,5/2,4 - 17,6/2* kW 19,1/4,7 - 15,6/3,8* 23,4/2,6 - 19,1/2,1* kW 17,5/0 - 15,2/3,4* 25,4/0 - 21,9/1,9* % 98,0 98,0 % 97,6/87,9 97,8/88 % 106,1/95,5 106,2/95,7 % 108/97,3 108,4/97,6 % 97,7/88 97,8/88,1 % 97,6/87,9 97,8/88,1 sterren **** **** klasse A/90,1 A/90,1 % 0,4 0,4 % 2,0 2,0 Pa 163 104 klasse 5 5 °C 60,6 62 % 9 - 7,3* 9,3 - 7,6* % 4,5 4,0 Kg/h 29,7 - 29,3* 41,6 - 40,8* ppm <93 <143 % 27 23 bar 1 1 bar 3 3 l 12 12 l 230/600 230/600 °C 35/82 35/82 °C 20/45 20/45 °C 10/65 10/65 l/mn 22,4 23,6 l/mn 10,0 14,5 l/mn 7,2 10,4 sterren *** *** l/mn 0 0 bar 7/0,3 7/0,3 V/Hz 230/50 230/50 W 117 117 °C 5 5 IP X5D X5D kg 111 111
TecÚische kenmerken
CE markering (pin) Categorie
Pharos Green
ALGEMENE OPMERKINGEN ENERGETISCH RENDEMENT EMISSIES CIRC. VERWARMING CIR. TAPWATER ELEKTRISCH
Model: PHAROS GREEN EVO
59
ALGEMENE OPMERKINGEN ENERGETISCH RENDEMENT EMISSIES ELEKTRISCH
CIR. TAPWATER
CIRC. VERWARMING
TecÚische kenmerken Pharos Green 60
Modèle: PHAROS GREEN EVO
35
CE markering (pin) Categorie
0085CN0341 I2E(R)B - I3P C13 C33 C43 C53 C93 B23 B23p
Type ketel Nominale verwarmingscapaciteit max/min (Pci) G20-G25* Qn Nominale verwarmingscapaciteit max/min (Pcs) G20-G25* Qn Nominale verwarmingscapaciteit tapwater max/min (Pci) G20-G25* Qn Nominale verwarmingscapaciteit tapwater max/min (Pcs) G20-G25* Qn Nuttig vermogen max/min (80°C-60°C) G20-G25* Pn Nuttig vermogen max/min (50°C-30°C) G20-G25* Pn Nuttig vermogen max/min tapwater G20-G25 Pn Verbrandingsrendement Rendement bij nominale thermische capaciteit (60/80°C) Hi/Hs Rendement bij nominale verwarmingscapaciteit (30/50°C) (condensatie) Hi/Hs Rendement bij 30 % op 30°C (condensatie) Hi/Hs Rendement bij 30 % en 47°C Hi/Hs Rendement bij minimum verwarmingscapaciteit (60/80°C) Hi/Hs Classificatie volgens richtlijn 92/42/EEG Klasse Sedbuk Verlies bij stop (ΔT = 30°C) Schoorsteenverliezen met brander aan Restverschildruk van afvoer rookgassen NOx klasse Temperatuur rookgassen (80°C-60°C) G20-G25* CO2-gehalte (80°C-60°C) G20-G25* O2-gehalte (80°C-60°C) G20-G25 CO-gehalte (0%O2) (80°C-60°C)-G20 Temperatuur rookgassen (80°C-60°C) G20-G25* Luchtovermaat (80°C-60°C) Eigen druk van het expansievat Maximale bedrijfsdruk Inhoud expansievat Maximale waterinhoud van de installatie (75°C-35°C) Verwarmingstemperatuur min/max (hoge temperatuur) Verwarmingstemperatuur min/max (lage temperatuur) Temperatuur tapwater min/max Specifieke levering warm tapwater (ΔT=30°C) Hoeveelheid warmwater ΔT= 25°C Hoeveelheid warmwater ΔT= 35°C Classificatie comfort tapwater volgens (EN13203) Minimum doorstroomsnelheid van het warme tapwater Druk warm tapwater max/min Spanning en frequentie van de elektrische voeding Max elektrisch opgenomen vermogen Minimale kamertemperatuur voor werking Elektrische beschermingsgraad Gewicht
kW kW kW kW kW kW kW % % % % % % sterren klasse % % Pa klasse °C % % Kg/h ppm % bar bar l l °C °C °C l/mn l/mn l/mn sterren l/mn bar V/Hz W °C IP kg
31/3,5 - 25,4/2,9* 34,4/3,9 - 28,2/3,2* 34,5/3,5 - 28,2/2,9* 38,3/3,9 - 31,4/3,2* 30,3/3,4 - 24,8/2,8* 33/3,6 - 27/3* 33,2/0 - 29,1/2,7* 97,9 97,7/88 106,5/95,9 108/97,3 97,8/88,1 97,7/88 **** A/90,1 0,3 2,1 91 5 63,1 9,3 - 7,6* 4,0 55,2 - 54,1* <106 23 1 3 12 230/600 35/82 20/45 10/65 27,5 19,0 13,6 *** 0 7/0,3 230/50 134 5 X5D 116
federaleoverheidsdienst VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEIDVANDEVOEDSELKETEN ENLEEFMILIEU
servicepublicfédéral SANTEPUBLIQUE, SECURITEDELACHAINEALIMENTAIRE ETENVIRONNEMENT
föderaleröffentlicherdientsö VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEITDERNAHRUNGSMITTELKETTE UNDUMWELT
KoninkrijkBelgië FODVolksgezondheid,VeiligheidvandeVoedselketenenLeefmilieu, DirectoraatͲgeneraalLeefmilieu VerklaringvanovereenstemmingenovereenkomstinghetKoninklijkBesluitvan17juli2009 RoyaumedeBelgique SPFSantépublique,SécuritédelaChaînealimentaireetEnvironnement, Directiongénéraledel’Environnement Déclarationdeconformitéconformémentàl’arrêtéroyaldu17juillet2009 KönigreichBelgien FÖDVolksgesundheit,SicherheitderNahrungsmittelketteundUmwelt GeneraldirektionUmwelt KonformitätserklärunggemäßKöniglichemErlassvom17Juli2009
Fabrikant/Fabricant/Hersteller Naamvandefabricant/Nomdufabricant/NamesdesHerstellers Adresvandefabricant/Adressedufabricant/AdressedesHerstellers NaamvanzijnmandatarisindeEuropeseUnie NomdesonmandataireétablidanslaCommunautéeuropéenne NameseinesinderGemeinschaftansässigenBevollmächtigten
AristonThermoGroup VialeAristideMerloni45Ͳ60044FabrianoItaly AristonThermoGroup
Product(en)/Produit(s)/Produkt(e) Soortbrandstof/Typedecombustible/Kraftstofftyp
Gas AardgasgestookteketeluitgerustmetatmosferischebranderV 400kW Chaudièreéquipéed’unbrûleuratmosphériqueaugaznaturelP 400kW ErdgasbefeuerterHeizkesselmitatmosphärischemBrennerP 400 kW 4,4–17,6 KW Chaffoteaux PHAROSGREENEVO18 0085CN0341
Soortproduct/Typedeproduit/Produktentyp
Vermogen/Puissance/Motorleistung Model/Modèle/Modell Type/Type/Typ ECͲnummer/N°CE/EGͲNr.
Emissieniveaus/Lesniveauxd’émission/LexEmissionswert: NOX 45,6mg/KWh CO 39,6mg/KWh
NBNEN297EN483EN677 NBNEN297EN483EN677
Bijkomendegegevens/Extras/Besonderes: Naamvandeerkendeinstantie/Lenomdel’organismeagréé/ NamederanekanntenEinrichtung Coördinatenvandepersondieertoegemachtigdisomdeverklaringte ondertekenen/Lescoordonnéesdelapersonnehabilitéàsignerla declaration/KontaktangabenderPerson,diezurUnterzeichnungder Erklärungermächtigtist Plaatsendatumvandeverklaring/Lelieuetladatedeladéclaration/ OrtundDatumderErklärung
NBnr0085ͲDVGW
AndreaAndreucci
13Ͳ03Ͳ2013Osimo
AndreaAndreucci
federaleoverheidsdienst VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEIDVANDEVOEDSELKETEN ENLEEFMILIEU
servicepublicfédéral SANTEPUBLIQUE, SECURITEDELACHAINEALIMENTAIRE ETENVIRONNEMENT
föderaleröffentlicherdientsö VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEITDERNAHRUNGSMITTELKETTE UNDUMWELT
KoninkrijkBelgië FODVolksgezondheid,VeiligheidvandeVoedselketenenLeefmilieu, DirectoraatͲgeneraalLeefmilieu VerklaringvanovereenstemmingenovereenkomstinghetKoninklijkBesluitvan17juli2009 RoyaumedeBelgique SPFSantépublique,SécuritédelaChaînealimentaireetEnvironnement, Directiongénéraledel’Environnement Déclarationdeconformitéconformémentàl’arrêtéroyaldu17juillet2009 KönigreichBelgien FÖDVolksgesundheit,SicherheitderNahrungsmittelketteundUmwelt GeneraldirektionUmwelt KonformitätserklärunggemäßKöniglichemErlassvom17Juli2009
Fabrikant/Fabricant/Hersteller Naamvandefabricant/Nomdufabricant/NamesdesHerstellers Adresvandefabricant/Adressedufabricant/AdressedesHerstellers NaamvanzijnmandatarisindeEuropeseUnie NomdesonmandataireétablidanslaCommunautéeuropéenne NameseinesinderGemeinschaftansässigenBevollmächtigten
AristonThermoGroup VialeAristideMerloni45Ͳ60044FabrianoItaly AristonThermoGroup
Product(en)/Produit(s)/Produkt(e) Soortbrandstof/Typedecombustible/Kraftstofftyp
Gas AardgasgestookteketeluitgerustmetatmosferischebranderV 400kW Chaudièreéquipéed’unbrûleuratmosphériqueaugaznaturelP 400kW ErdgasbefeuerterHeizkesselmitatmosphärischemBrennerP 400 kW 2,4–21,5 KW Chaffoteaux PHAROSGREENEVO25 0085CN0341
Soortproduct/Typedeproduit/Produktentyp
Vermogen/Puissance/Motorleistung Model/Modèle/Modell Type/Type/Typ ECͲnummer/N°CE/EGͲNr.
Emissieniveaus/Lesniveauxd’émission/LexEmissionswert: NOX 68,5mg/KWh CO 74,3mg/KWh
NBNEN297EN483EN677 NBNEN297EN483EN677
Bijkomendegegevens/Extras/Besonderes: Naamvandeerkendeinstantie/Lenomdel’organismeagréé/ NamederanekanntenEinrichtung Coördinatenvandepersondieertoegemachtigdisomdeverklaringte ondertekenen/Lescoordonnéesdelapersonnehabilitéàsignerla declaration/KontaktangabenderPerson,diezurUnterzeichnungder Erklärungermächtigtist Plaatsendatumvandeverklaring/Lelieuetladatedeladéclaration/ OrtundDatumderErklärung
NBnr0085ͲDVGW
AndreaAndreucci
13Ͳ03Ͳ2013Osimo
AndreaAndreucci
federaleoverheidsdienst VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEIDVANDEVOEDSELKETEN ENLEEFMILIEU
servicepublicfédéral SANTEPUBLIQUE, SECURITEDELACHAINEALIMENTAIRE ETENVIRONNEMENT
föderaleröffentlicherdientsö VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEITDERNAHRUNGSMITTELKETTE UNDUMWELT
KoninkrijkBelgië FODVolksgezondheid,VeiligheidvandeVoedselketenenLeefmilieu, DirectoraatͲgeneraalLeefmilieu VerklaringvanovereenstemmingenovereenkomstinghetKoninklijkBesluitvan17juli2009 RoyaumedeBelgique SPFSantépublique,SécuritédelaChaînealimentaireetEnvironnement, Directiongénéraledel’Environnement Déclarationdeconformitéconformémentàl’arrêtéroyaldu17juillet2009 KönigreichBelgien FÖDVolksgesundheit,SicherheitderNahrungsmittelketteundUmwelt GeneraldirektionUmwelt KonformitätserklärunggemäßKöniglichemErlassvom17Juli2009
Fabrikant/Fabricant/Hersteller Naamvandefabricant/Nomdufabricant/NamesdesHerstellers Adresvandefabricant/Adressedufabricant/AdressedesHerstellers NaamvanzijnmandatarisindeEuropeseUnie NomdesonmandataireétablidanslaCommunautéeuropéenne NameseinesinderGemeinschaftansässigenBevollmächtigten
AristonThermoGroup VialeAristideMerloni45Ͳ60044FabrianoItaly AristonThermoGroup
Product(en)/Produit(s)/Produkt(e) Soortbrandstof/Typedecombustible/Kraftstofftyp
Gas AardgasgestookteketeluitgerustmetatmosferischebranderV 400kW Chaudièreéquipéed’unbrûleuratmosphériqueaugaznaturelP 400kW ErdgasbefeuerterHeizkesselmitatmosphärischemBrennerP 400 kW 3,4–30,3 KW Chaffoteaux PHAROSGREENEVO35 0085CN0341
Soortproduct/Typedeproduit/Produktentyp
Vermogen/Puissance/Motorleistung Model/Modèle/Modell Type/Type/Typ ECͲnummer/N°CE/EGͲNr.
Emissieniveaus/Lesniveauxd’émission/LexEmissionswert: NOX 65,2mg/KWh CO 51,0mg/KWh
NBNEN297EN483EN677 NBNEN297EN483EN677
Bijkomendegegevens/Extras/Besonderes: Naamvandeerkendeinstantie/Lenomdel’organismeagréé/ NamederanekanntenEinrichtung Coördinatenvandepersondieertoegemachtigdisomdeverklaringte ondertekenen/Lescoordonnéesdelapersonnehabilitéàsignerla declaration/KontaktangabenderPerson,diezurUnterzeichnungder Erklärungermächtigtist Plaatsendatumvandeverklaring/Lelieuetladatedeladéclaration/ OrtundDatumderErklärung
NBnr0085ͲDVGW
AndreaAndreucci
13Ͳ03Ͳ2013Osimo
AndreaAndreucci
Ariston Thermo Benelux sa Avenue W.A. Mozart 1A 1620 DROGENBOS Tél : 32(0)2 333 48 88 Fax : 32(0)2 333 48 89 www. chaffoteaux.be
420010510600 - 03/2013
“La notice en Allemand est disponible sur demande“. “Duitstalige handleiding is beschikbaar op aanvraag“. “Die Gebrauchsanleitung ist verfügbar auf Wunsch“.