11/2012
229222A
Notice de montage et d’utilisation
Membre du milieu spécialisé pour les installations électromotorisées d’évacuation des fumées et de la chaleur Lid van de vakkring elektromotorisch aangedreven rook- en warmteafvoersystemen
pour motorisation à chaîne en 24 V c.c. SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603, 30-810 SKA 60-327, 60-419, 60-511, 60-603, 60-810 TWIN
Montage- en gebruikershandleiding voor kettingaandrijvingen in 24 V DC SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603, 30-810 SKA 60-327, 60-419, 60-511, 60-603, 60-810 TWIN
Sommaire Domaine d’application, consignes de sécurité Coordonnées techniques Vue d’ensemble Montage sur une fenêtre oscillo-battante, ouvrant vers l’intérieur (SKA 30, SKA 60 TWIN) Montage sur un vasistas s’ouvrant vers l’extérieur (SKA 30) Montage sur un vasistas s’ouvrant vers l’extérieur (SKA 60 TWIN) Visser Montage sur une lucarne (SKA 30) Installation électrique, montage de la chaîne
2 4 5 6 9 11 13 14 16
F
Inhoudsopgave Toepassingsgebied, veiligheidsinstructies Technische gegevens Overzicht Montage aan naar binnen openende kiep- en draairamen (SKA 30, SKA 60 TWIN) Montage aan klapramen, naar buiten openend (SKA 30) Montage aan naar buiten openende klapramen (SKA 60 TWIN) Vastschroeven Montage aan dakramen (SKA 30) Elektro-installatie, ketting monteren
2 4 5 6 9 11 13 14 16
© HAUTAU GmbH Réimpression, même partielle uniquement avec autorisation écrite de l’éditeur. Dans un souci de progrès, nous nous réservons le droit de modifier la construction avec toutes les différences que cela entraine pour les illustrations, les dimensions, les valeurs de puissance et autres. Les illustrations ne montrent pas les articles dans leur grandeur nature ni proportionnellement. © HAUTAU GmbH Nadruk, ook als uittreksel, is uitsluitend toegestaan na voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. In het kader van voortschrijdend inzicht behouden wij ons constructie wijzigingen en daaruit resulterende afwijkingen in afbeeldingen, afmetingen, leidinggegevens enz. voor. De afbeeldingen geven de artikelen niet in hun natuurlijke grootte weer en staan ook niet in dezelfde verhouding tot elkaar.
Domaine d’application
Toepassingsgebied
Pour le «désenfumage» et la «ventilation» par des fenêtres oscillantes, basculantes, battantes ou par des lucarnes.
voor kiep-, klap- en draairamen en voor dakramen, geschikt voor „rookafvoer” en „ventilatie”.
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
Les consignes de sécurité qu’il est obligatoire d’observer sont précédées d’un symbole spécial.
Veiligheidsinstructies die u absoluut in acht moet nemen, worden door bijzondere tekens benadrukt.
Avertissement Risque d’électrocution.
Waarschuwing
Attention Le non-respect de cette consigne entraîne la destruction du matériel. Risque pour le matériel en cas de manipulation abusive.
Attentie Niet-inachtneming heeft onherstelbare schade tot gevolg. Gevaar voor materiaal door verkeerd gebruik.
Avertissement Mise en danger des personnes par les risques inhérents au fonctionnement de l’appareil. Risque de contusions.
Waarschuwing
Attention pendant le montage ou la commande la fenêtre se ferme automatiquement. La motorisation s’arrête par déconnexion de la charge à la fermeture et à l’ouverture. Consulter les caractéristiques techniques qui indiquent la force de pression exercée. La force de pression est suffisante pour écraser les doigts. Pendant le montage et la commande, ne jamais passer la main dans la feuillure de la fenêtre ni dans l’entraînement. Risque de contusions. Notice pour le montage, l’installation et la maintenance dans les règles de l’art par un électricien bien formé, compétent et conscient de la sécurité et/ou par un technicien possédant des connaissances sur l’installation des appareils électriques. Lire et respecter tout ce qui est indiqué dans cette notice en respectant l’ordre prescrit des modes opératoires. Conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure et pour la maintenance. Le fonctionnement impeccable excluant dommages et risques ne peut être assuré qu’après un montage et un réglage scrupuleux conformément à la présente notice. Respecter strictement l’occupation des bornes, les données de puissance minimale et maximale (voir les «coordonnées techniques») et les instructions d’installation. Domaine d’application L’entraînement est strictement destiné à l’ouverture et fermeture automatiques des fenêtres de la forme indiquée. Consulter l’usine pour d’autres applications. Moteurs SKA 60 TWIN: des forces transversales peuvent s’exercer le cas échéant sur la fixation et sur la fenêtre. Il faut donc veiller à dimensionner en conséquence ces composants. La liste de toutes les dispositions et directives en vigueur dépasserait le cadre de la présente notice. Il vous revient de toujours contrôler si votre installation est conforme aux dispositions en vigueur. Les points suivants doivent être particulièrement vérifiés: section d’ouverture de la fenêtre, durée et vitesse de l’ouverture, résistance des câbles et appareils à la température. Le matériel de fixation nécessaire doit être adapté au corps de l’ouvrage et à la charge qui s’exerce, ils doivent être complétés chaque fois que nécessaire. Le petit matériel de fixation éventuellement fourni ne répond que partiellement aux exigences. Maintenance Si la motorisation est mise en œuvre dans des dispositifs d’évacuation naturelle des fumées et de la chaleur (DENFC), elle doit être inspectée et maintenue au moins une fois par an, et réparée si besoin. Cette consigne est également recommandée dans le cas d’installations uniquement destinées à la ventilation. Débarrasser les appareils de toute saleté. Vérifier que les vis de fixation et de blocage sont bien serrées. Effectuer un essai pour tester les appareils. Le motoréducteur ne nécessite aucun entretien. Les appareils défectueux doivent être réparés dans notre usine uniquement. Seules, des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées. Contrôler à intervalles réguliers que le système est opérationnel. Il est conseillé de prendre un contrat de maintenance. Toutes les piles rechargeables fournies de série avec l’armoire centrale de commande du DENFC doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre de la maintenance et doivent être remplacées au bout de la durée limite d’exploitation (soit environ tous les quatre ans). Respecter la législation régissant l’élimination des matières dangereuses, en l’occurrence des piles rechargeables.
2
Gevaar voor personen door elektrische stroom.
evaar voor personen door gebruik van het apparaat. Kneuzings- en knelgevaar!
Bij de montage en bediening in acht nemen Het raam sluit automatisch. Bij het sluiten en openen stopt de aandrijving m.b.v. de weerstandschakeling. De betreffende drukkracht vindt u in de technische gegevens. De drukkracht is echter in ieder geval voldoende om uw vingers ernstig te verwonden. Bij de montage en bediening niet in de raamsponning en in de lopende aandrijving grijpen! Kneuzings- en knelgevaar!
Handleiding voor de vakkundige montage, installatie en het toepasselijk onderhoud door een geschoolde, vakkundige en veiligheidsbewuste elektroinstallateur en/of vakpersoneel dat over kennis van het installeren van elektrische apparaten beschikt. Lees de aanwijzingen in deze bedieningshandleiding, neem deze in acht en houd u aan de voorgeschreven volgorde.
Deze handleiding goed bewaren voor later gebruik/onderhoud. Het is uitsluitend mogelijk om dit product betrouwbaar te gebruiken en om schade en gevaren te vermijden, als de montage en instelling zorgvuldig volgens deze handleiding plaatsvindt. Neem de correcte aansluitingen, de minimale en maximale vermogensgegevens (zie „Technische gegevens”) en de installatieaanwijzingen a.u.b. zorgvuldig in acht.
Toepassingsgebied De aandrijving is uitsluitend geschikt om de aangegeven raamvormen automatisch te openen en te sluiten. Voor verdere toepassingsmogelijkheden in de fabriek informeren. Bij de aandrijvingen EKA 60 TWIN dient er rekening mee te worden gehouden, dat er eventueel dwarskrachten op de bevestiging en op het raam uitgeoefend kunnen worden. De componenten moeten dienovereenkomstig ontworpen zijn. Het zou in het kader van deze handleiding te ver voeren, als we alle geldende bepalingen en richtlijnen hier zouden noemen. Controleer steeds, of uw installatie aan de geldende plaatselijke bepalingen/normen voldoet. Let hierbij vooral op het volgende: de openingsdoorsnede van het raam, openingstijd en -snelheid, temperatuurbestendigheid van kabels en apparaten. Het benodigde bevestigingsmateriaal moet aan het gebouw en de betreffende belasting aangepast worden en zonodig uitgebreid worden. Het eventueel meegeleverde bevestigingsmateriaal voldoet slechts aan een deel van de vereisten.
Onderhoudswerkzaamheden Als de apparaten in rook- en warmteafvoersystemen (in het kort RWA) ingezet worden, moeten ze minstens een keer per jaar gecontroleerd en eventueel gerepareerd worden. Bij ventilatiesystemen is dit ook raadzaam. Het vuil van de apparaten verwijderen. Controleren of de bevestigings- en klemschroeven stevig vastzitten. De apparaten testen door een testloop uit te voeren. Het motordrijfwerk is onderhoudsvrij. Defecte apparaten mogen uitsluitend in onze fabriek gerepareerd worden. Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt. Er moet regelmatig gecontroleerd worden of de apparaten bedrijfsklaar zijn. Het is raadzaam om een onderhoudscontract af te sluiten. Alle standaard met de RWA-besturingseenheid geleverde accu’s moeten regelmatig in het kader van de onderhoudswerkzaamheden gecontroleerd en na de voorgeschreven werkingsduur (ca. 4 jaar) vervangen worden. Bij de afvalverwijdering van de gebruikte gevaarlijke stoffen (bijv. accu’s), moeten de wettelijke voorschriften in acht genomen worden.
Consignes de sécurité (suite)
Veiligheidsinstructies (vervolg)
Pose des lignes et branchement électrique
Leggen van leidingen en elektrische aansluiting uitsluitend door een erkend elektrobedrijf. Voedingsleidingen 230 V AC apart bouwzijdig beveiligen. Voedingsleidingen tot aan de netklem ommanteld laten. Bij de installatie de DIN- en VDE-voorschriften in acht nemen: VDE 0100 Oprichting van sterkstroominstallaties tot 1000 V, VDE 0815 Installatiekabels en -leidingen, VDE 0833 Gevaarmeldinstallaties voor brand, inbraak en overval.
par une entreprise d’électricité agréée uniquement. Les lignes secteur 230 V c.a. doivent être protégées séparément ; à la charge du client. Les lignes électriques doivent être gainées jusqu’à la borne secteur. Respecter les normes DIN et VDE pendant l’installation: VDE 0100 Mise en place d’installations de forte intensité jusqu’à 1000 V, VDE 0815 Lignes électriques et câbles d’installation, VDE 0833 Installations de détection de dangers par incendie, effraction ou agression. Spécifier le type de câbles le cas échéant, à l’aide des services locaux de réception, entreprises d’approvisionnement en énergie, services de protection contre les incendies ou les caisses professionnelles de prévoyance. Poser toutes les lignes basse tension (24 V c.c.) séparément des lignes de forte intensité. Les lignes électriques souples ne doivent pas être encastrées. Les lignes librement suspendues doivent être munies d’un dispositif de décharge de traction. Les lignes électriques doivent être posées de manière à ce qu’elles ne puissent pas être cisaillées, tordues ni pliées par le fonctionnement. Les boîtes de dérivation doivent être accessibles pour les interventions de maintenance. La longueur des câbles, leurs sections et leur type doivent être conformes aux informations techniques. Avant toute intervention de maintenance ou en cas de modification de la construction, il faut débrancher couper la tension secteur et les piles sur tous les pôles.La commande doit être protégée contre toute remise en marche intempestive. Les commandes électriques doivent être hors circuit avant de commencer à prélever des pièces ou à en rajouter (débrancher la tension secteur et les piles). Après installation et après chaque modification de l’installation, contrôler toutes les fonctions par un test. Attention pendant le montage et la commande: Les fenêtres se ferment automatiquement. Les endroits présentant des risques de contusions ou de coupures entre le vantail de la fenêtre et le châssis dormant, les lanterneaux et la couronne doivent être protégés jusqu’à une hauteur de 2,5 m par des dispositifs capables de stopper encore le mouvement en cas de contact et d’interruption par une personne (directive de la caisse de prévoyance relative aux fenêtres et portes actionnés par source d’énergie extérieure). Attention! Ne jamais brancher la motorisation et son unité de commande au 230 V! Ils ont été conçus pour du 24 V! Danger de mort! Pour les applications sur des fenêtres basculantes, il faut prévoir un compas de sécurité antibasculement. Il protégera contre les dommages pouvant survenir en cas de montage incorrect ou de manipulation abusive. Voir la directive BGR 232, 4.2.3. relative aux fenêtres et portes actionnés par source d’énergie extérieure. Attention: le compas de sécurité doit correspondre à la course d’ouverture exercée par la motorisation. Autrement dit, pour éviter tout blocage, la largeur d’ouverture du compas de sécurité doit être supérieure à la course du moteur. Protéger durablement tous les groupes contre l’eau et la saleté. Attention: La motorisation doit être utilisée avec des commandes de même fabrication exclusivement. Toute responsabilité, garantie et réparation exclues en cas d’utilisation d’autres marques. Montage et installation dans les règles de l’art, en suivant les règles de sécurité conformément à la notice d’utilisation. Si des pièces de rechange, d’extension ou d’adjonction sont nécessaires, il faut employer des pièces d’origine exclusivement.
Kabeltypes evt. met de plaatselijke inspectiedienst, energiebedrijven, brandbeveiligingsdienst of de ARBO-diensten vastleggen. Alle laagspanningsleidingen (24 V DC) gescheiden van sterkstroomleidingen leggen. Flexibele leidingen mogen niet dichtgepleisterd worden. Vrij hangende leidingen van trekontlasting voorzien. De leidingen moeten zodanig gelegd worden dat ze tijdens de werking niet afgesneden, verdraaid of geknikt worden. Lasdozen moeten i.v.m. onderhoudswerkzaamheden toegankelijk zijn. De soort, lengte en doorsnede van de leidingen moeten volgens de technische gegevens uitgevoerd worden. Voor elke onderhoudswerkzaamheid of wijziging van de opbouw moeten alle polen van de netspanning en van de accu’s afgeklemd worden. De installatie moet tegen onbedoeld opnieuw inschakelen beveiligd worden. Elektrische besturingen moeten stroomloos zijn, voordat u delen gaat verwijderen of aanbrengen (netspanning en accu’s afklemmen). Na de installatie en na elke wijziging van de installatie moeten alle functies d.m.v. een testloop gecontroleerd worden. Neem bij de montage en bediening het volgende in acht: De ramen sluiten automatisch. De kneuzing- en knelpunten tussen de raamvleugels en kozijnen, lichtkoepels en opstand moeten tot een hoogte van 2,5 m beveiligd zijn door voorzieningen die, als ze door een persoon aangeraakt worden, de beweging tot stilstand brengen (richtlijn van de Duitse wettelijke ongevallenverzekering voor door een krachtbron aangedreven ramen, deuren en poorten). Attentie! De aandrijvingen en bedieningspunten nooit op 230 V aansluiten! Ze zijn voor 24 V gebouwd! Levensgevaar! Bij gebruik aan een kiepraam MOET een veiligheidsschaar ingebouwd worden. Deze schaar voorkomt schade die bij een onvakkundige montage en gebruik kunnen optreden. Zie de richtlijn voor door een krachtbron aangedreven ramen, deuren en poorten BGR 232, 4.2.3. Let op: de veiligheidsschaar moet op de openingsslag van de aandrijving afgestemd zijn. Dit betekent dat de openingswijdte van de veiligheidsschaar groter dan de aandrijfslag moet zijn, om een blokkade te vermijden. Bescherm alle apparaten duurzaam tegen water en vuil. Attentie: De aandrijvingen uitsluitend met besturingen van dezelfde fabrikant gebruiken. Bij het gebruik van producten van andere fabrikanten komt onze aansprakelijkheid en onze garantie- en serviceprestatie te vervallen. De montage en installatie moeten vakkundig, veiligheidsbewust en volgens de aanwijzingen in de bedieningshandleiding plaatsvinden. Als reserveonderdelen of uitbreidingselementen nodig of gewenst zijn, mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt.
Déclaration du fabricant
Fabrikantenverklaring
Les appareils ont été fabriqués et contrôlés conformément aux directives européennes. Le fabricant a déposé une déclaration du fabricant. Les appareils ne doivent être utilisés uniquement que si l’ensemble du système dispose d’une déclaration de conformité.
De apparaten zijn volgens de Europese richtlijnen getest en gefabriceerd. Een desbetreffende fabrikantenverklaring is beschikbaar. U mag de apparaten alleen gebruiken, als een conformiteitsverklaring voor het hele systeem bestaat.
Elimination
Afvalverwijdering
Pour les pays de l’Union européenne: En fin d’utilisation, l’appareil doit être apporté au tri sélectif de la déchetterie. Ne jamais jeter la motorisation avec les ordures ménagères.
Voor lidstaten van de Europese Unie: Indien u dit apparaat niet meer gebruikt, verwijder het dan als gescheiden afval. Gooi de aandrijving niet bij het ongesorteerde huisvuil.
3
Coordonnées techniques
Technische gegevens
Tension de service
Bedrijfsspanning
24 V DC (-10% / +25%)
Puissance électrique absorbée maxi SKA 30 environ 0,8 A SKA 60 TWIN environ 1.6 A
Max. stroomopname SKA 30 SKA 60 TWIN
ca. 0,8 A ca. 1,6 A
Force de traction SKA 30
Trekkracht SKA 30
SKA 60 TWIN Force de pression SKA 30 SKA 60 TWIN Force de maintien en position fermée
24 V c.c. (-10% / +25%)
300 N (jusqu’à une course de 603) 250 N (jusqu’à une course de 810) 600 N (jusqu’à une course de 603) 500 N (jusqu’à une course de 810) 300 N (jusqu’à une course de 603) 100 N (jusqu’à une course de 810) 600 N (jusqu’à une course de 603) 200 N (jusqu’à une course de 810) 3000 N (jusqu’à une course de 603) 2500 N (jusqu’à une course de 810)
SKA 60 TWIN Drukkracht SKA 30 SKA 60 TWIN Dichthoudkracht
300 N (tot slag 603) 250 N (bij slag 810) 600 N (tot slag 603) 500 N (bij slag 810) 300 N (tot slag 603) 100 N (bij slag 810) 600 N (tot slag 603) 200 N (bij slag 810) 3000 N (tot slag 603) 2500 N (bij slag 810)
Branchement électrique
borne à vis enfichable 4 pôles, pour ligne électrique souple de 1,0 mm² maximum
Elektr. aansluiting
4-polige steekschroefklem, voor max. 1,0 mm² flexibele leiding
Arrêt OUVERTURE
interrupteurs de fin de course intégrés
Uitschakeling OPEN
ingebouwde eindschakelaars
Arrêt FERMETURE SKA 30 SKA 60 TWIN
déconnexion électronique de charge intégrée déconnexion électronique parallèle intégrée
Uitschakeling DICHT SKA 30 SKA 60 TWIN
geïntegreerde elektronische lastuitschakeling geïntegreerde elektronische parallellastuitschakeling
Durée de marche
environ 11 sec pour une course de 100 mm (jusqu’à course 603) environ 7 sec pour une course de 100 mm (avec course 810)
Looptijd
ca. 11 sec. / 100 mm slag (tot slag 603) ca. 7 sec. / 100 mm slag (bij slag 810)
Facteur de service
60 sec (ED/ON) 120 sec (AD/OFF)
Inschakelduur
60 sec. (ED/ON) 120 sec. (AD/OFF)
Protection
IP 20 suivant DIN 40 050
Beschermingsgraad
IP 20 volgens DIN 40 050
Température ambiante
-10° C à +60° C
Omgevingstemp.
-10° C tot +60° C
Mécanisme
chaîne d’acier inox, sans entretien
Openingsmech.
rvs ketting, onderhoudsvrij
Dimensions
Afmetingen
SKA 30-327
604 x 45 x 39 mm
SKA 30-327
604 x 45 x 39 mm
SKA 30-419
732 x 45 x 39 mm
SKA 30-419
732 x 45 x 39 mm
SKA 30-511
796 x 45 x 39 mm
SKA 30-511
796 x 45 x 39 mm
SKA 30-603
924 x 45 x 39 mm
SKA 30-603
924 x 45 x 39 mm
SKA 30-810
924 x 45 x 39 mm
SKA 30-810
924 x 45 x 39 mm
SKA 60-327 TWIN
1300 x 45 x 39 mm
SKA 60-327 TWIN
1300 x 45 x 39 mm
SKA 60-419 TWIN
1300 x 45 x 39 mm
SKA 60-419 TWIN
1300 x 45 x 39 mm
SKA 60-511 TWIN
1650 x 45 x 39 mm
SKA 60-511 TWIN
1650 x 45 x 39 mm
SKA 60-603 TWIN
1650 x 45 x 39 mm
SKA 60-603 TWIN
1650 x 45 x 39 mm
SKA 60-810 TWIN
1842 x 45 x 39 mm
SKA 60-810 TWIN
1842 x 45 x 39 mm
Boîtier
en aluminium
Materiaal behuizing
aluminium
Coloris (standard)
gris argent RAL 9006, blanc RAL 9016, revêtement poudreux
Kleur (standaard)
zilvergrijs RAL 9006, wit RAL 9016, met poedercoating
Autres coloris
autres coloris sur demande suivant RAL
Speciale kleuren
Caches
en plastique noir
verdere kleuren volgens RAL op aanvraag
Eindkappen
kunststof zwart
Hauteur minimum de vantail (ou largeur minimum du vantail dans le cas de fenêtres battantes)
Min. vleugelhoogte (min. vleugelbreedte bij draairamen)
SKA 30-327, 60-327 TWIN
445 mm
SKA 30-327, 60-327 TWIN
445 mm
SKA 30-419, 60-419 TWIN
590 mm
SKA 30-419, 60-419 TWIN
590 mm
SKA 30-511, 60-511 TWIN
725 mm
SKA 30-511, 60-511 TWIN
725 mm
SKA 30-603, 60-603 TWIN
855 mm
SKA 30-603, 60-603 TWIN
855 mm
SKA 30-810, 60-810 TWIN
1100 mm
SKA 30-810, 60-810 TWIN
1.100 mm
(suivant la section et l’épaisseur du profil)
4
(afhankelijk van de profieldoorsnede en -dikte)
Vue d’ensemble
Overzicht
SKA 30
Branchement au réseau électrique 24 V c.c. (standard) Netaansluiting 24 V DC (standaard)
1
SKA 60 TWIN
Branchement au réseau électrique 24 V c.c. (standard)
1
Netaansluiting 24 V DC (standaard)
Accessoires
Toebehoren
SKA 30
3 5 5 3
5 2x
7
4
2
6
2
2
2
2 2
2 2 3
SKA 60 TWIN
5 5
5 5
3
5 2x
4
7
2 2
8
5 2x
4
7
2 6 2
6
8
8
8
8
2
2
1 2 2 2 2 3 4 5 5 5 6 7 8 8 8 8 8 2)
Motorisation à chaîne Console à équerre KF 7 Console à équerre KF 0/15 Console à équerre SK Console à équerre DF Tourillon support Patte d’attache Cale support de vantail 1 mm 2) Cale support de vantail 3 mm 2) Cale support de vantail 5 mm 2) Boulon Goupille fendue Console centrale TWIN (KF 0 vers l’intérieur) Console centrale TWIN (KF 7 vers l’intérieur) Console centrale TWIN (KF 15 vers l’intérieur) Console centrale TWIN (KF 0 vers l’extérieur) Console centrale TWIN (KF 7 vers l’extérieur) Console centrale TWIN (SK vers l’extérieur)
En option, suivant la hauteur de la contrefeuillure
1 2 2 2 2 3 4 5 5 5 6 7 8 8 8 8 8 2)
Kettingaandrijving Hoekconsole KF 7 Hoekconsole KF 0/15 Hoekconsole SK Hoekconsole DF Lagerbout Vleugelbok Onderlegstuk vleugelbok 1 mm 2) Onderlegstuk vleugelbok 3 mm 2) Onderlegstuk vleugelbok 5 mm 2) Bout Borgpen Middenconsole TWIN (KF 0 naar binnen openend) Middenconsole TWIN (KF 7 naar binnen openend) Middenconsole TWIN (KF 15 naar binnen openend) Middenconsole TWIN (KF 0 (naar buiten openend) Middenconsole TWIN (KF 7 (naar buiten openend) Middenconsole TWIN (SK naar buiten openend)
optioneel, is afhankelijk van de overslaghoogte
5
3
Montagevarianten
1 Hauteur de la contrefeuillure 0 – 7 mm (console à équerre KF 0/15) 2 Hauteur de la contrefeuillure 7 – 15 mm (console à équerre KF 7) 3 Hauteur de la contrefeuillure 15 – 25 mm (console à équerre KF 0/15)
1 overslaghoogte 0 – 7 mm (hoekconsole KF 0/15) 2 overslaghoogte 7 – 15 mm (hoekconsole KF 7) 3 overslaghoogte 15 – 25 mm (hoekconsole KF 0/15)
Spécification des cales 4 Vastleggen van de onderlegplaten 4
6
4
33 46
3
Possibilités de montage
a
34
22 (17) 17
35
2
44
34
22 (15) 19
1
b
35
36
44
34
22 (15) 19
Montage aan naar binnen openende kiep- en draairamen
43
34 (7,5)
22
26,5
Montage sur une fenêtre oscillo-battante, ouvrant vers l’intérieur
Hauteur de la contrefeuillure Overslaghoogte
Console à équerre Hoekconsole
Calage Opvulling
0–7 mm
KF 0/15
b=a
7–15 mm
KF 7
b=a-7
15–25 mm
KF 0/15
b = a - 15
SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603, 30-810 C
Respecter les écarts minimum 5 En cas de dimensions minimales A un calage est conseillé avant de visser la console.
5
B
Minimum afstanden in acht nemen 5 Bij de minimale maat A is, eventueel, een bouwkundige ondersteuning voor de bevestiging van de konsole noodzakelijk.
A
A = 626 mm A = 754 mm A = 818 mm A = 946 mm A = 946 mm B = 35 mm B = 43 mm
(SKA 30-327) (SKA 30-419) (SKA 30-511) (SKA 30-603) (SKA 30-810) (dans le cas de profils à fleur) (bij aan het oppervlak aangepaste profielen)
C = 0 – 7 mm (KF 0/15) C = 7 – 15 mm (KF 7) C = 15 – 25 mm (KF 0/15)
6
Positionner 6 + 7 Aftekenen 6 + 7
SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603
40
Aligner le vantail au châssis! Vleugel aan het kozijn aanpassen!
20 D
34
Het midden M van de vleugel markeren en op het kozijn overdragen. Gaten voor de vleugelbok op het kozijn aftekenen en boren D = 19 mm (fenêtre en bois) / (houten ramen ) D = 17 mm D = 26,5 mm (profils à fleur) / (bij aan het oppervlak aangepaste profielen)
SKA 30-810
40 20 D
M
Marquer le centre M du vantail, puis reporter ce repère sur le châssis. Tracer les trous pour les pattes d’attache du vantail sur le châssis avant de percer.
Vleugelbok 6
M
6
Patte d’attache 6
34 96
Branchement au réseau électrique Netzanschluss (standard) (Standard) Netaansluiting Main connection (standard) (standaard)
M
Motorisation 7 Tracer les trous des consoles à équerre sur le vantail, contrôler l’écartement X avant de percer les trous.
X
7
X/2
X/2
Aandrijving 7 E
22
M
De gaten van de hoekconsoles op de vleugel aftekenen, de afstand X controleren en gaten boren. X/2 = 298 mm X = 596 mm (SKA 30-327) X/2 = 362 mm X = 724 mm (SKA 30-419) X/2 = 394 mm X = 788 mm (SKA 30-511) X/2 = 458 mm X = 916 mm (SKA 30-603) X/2 = 458 mm X = 916 mm (SKA 30-810) E E E
= 15 mm = 17 mm = 7,5 mm
(Fenêtre en bois ) / (houten ramen ) (dans le cas de profils à fleur) / (bij aan het oppervlak aangepaste profielen)
Visser Vastschroeven Voir le chapitre «Visser» Zie het hoofdstuk „Vastschroeven”
7
SKA 60-327, 60-419, 60-511, 60-603, 60-810 TWIN C
Respecter les écarts minimum 5 En cas de dimensions minimales A un calage est conseillé avant de visser la console.
5
B
Minimum afstanden in acht nemen 5 Bij de minimale maat A is, eventueel, een bouwkundige ondersteuning voor de bevestiging van de konsole noodzakelijk.
A
A = 1322 mm A = 1322 mm A = 1672 mm A = 1672 mm A = 1864 mm B = 35 mm B = 43 mm
(SKA 60-327 TWIN) (SKA 60-419 TWIN) (SKA 60-511 TWIN) (SKA 60-603 TWIN) (SKA 60-810 TWIN) (dans le cas de profils à fleur) (bij aan het oppervlak aangepaste profielen)
C = 0 – 7 mm (KF 0/15) C = 7 – 15 mm (KF 7) C = 15 – 25 mm (KF 0/15)
6
Positionner 6 + 7 Aftekenen 6 + 7
SKA 60-327, 60-419, 60-511, 60-603
X 40 20
Aligner le vantail au châssis! Vleugel aan het kozijn aanpassen!
40 20
Supports de vantail 6 D
34 X/2
X/2
Vleugelbokken 6
M
6
Marquer le centre M du vantail, puis reporter ce repère sur le châssis. Tracer les trous pour les supports de vantail sur le châssis avant de percer. Het midden M van de vleugel markeren en op het kozijn overdragen. Gaten voor de vleugelbokken op het kozijn aftekenen en boren
SKA 60-810
459
363 40 20
40 20
D
34
X/2 X/2 X/2 X/2
= = = =
284 mm 284 mm 363 mm 363 mm
D D D
= 19 mm = 17 mm = 26,5 mm
M
X X X X
= = = =
568 mm 568 mm 726 mm 726 mm
(SKA 60-327 TWIN) (SKA 60-419 TWIN) (SKA 60-511 TWIN) (SKA 60-603 TWIN)
(fenêtre en bois) / (houten ramen) (profils à fleur) (bij aan het oppervlak aangepaste profielen)
Motorisation 7 Branchement au Netzanschluss réseau électrique (Standard) (standard) Main connection Netaansluiting (standard) (standaard)
M
7
Y Y/2
Y/2 E
22
22 35
M
E
Tracer les trous des consoles à équerre sur le vantail, contrôler l’écartement Y avant de percer les trous. Aandrijving 7 De gaten van de hoekconsoles op de vleugel aftekenen, de afstand Y controleren en gaten boren.
Y/2 X/2 Y/2 Y/2 Y/2
= = = = =
646 mm 646 mm 821 mm 821 mm 917 mm
E E E
= 15 mm = 17 mm = 7,5 mm
Y Y Y Y Y
= = = = =
1 292 mm 1 292 mm 1642 mm 1642 mm 1834 mm
(Fenêtre en bois) / (houten ramen) (dans le cas de profils à fleur) / (bij aan het oppervlak aangepaste profielen
Visser Vastschroeven Voir le chapitre «Visser» Zie het hoofdstuk „Vastschroeven”
8
(SKA 60-327 TWIN) (SKA 60-419 TWIN) (SKA 60-511 TWIN) (SKA 60-603 TWIN) (SKA 60-810 TWIN)
Montage aan naar buiten openende klapramen en klapvleugels
SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603, 30-810
SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603, 30-810
39 48
34
48
22 (19) 15
34
22
(19) 15
39
Montage sur un vasistas s’ouvrant vers l’extérieur et sur un vasistas descendant
1
39 48
22
3
28 30
11 (13) 15
39
3
34
(19) 15
34 48
22
(19) 15
39
2
Possibilités de montage 1 Hauteur de la contrefeuillure 0 – 7 mm (console à équerre KF 0/15) 2 Hauteur de la contrefeuillure 7 – 15 mm (console à équerre KF 7) 3 Hauteur de la contrefeuillure 15 – 25 mm (console à équerre KF 0/15) 4 Abattant de franc-bord (console à équerre SK)
Montagevarianten
4
b
a
1 overslaghoogte 0 – 7 mm (hoekconsole KF 0/15) 2 overslaghoogte 7 – 15 mm (hoekconsole KF 7) 3 overslaghoogte 15 – 25 mm (hoekconsole KF 0/15) 4 Klapvleugel vlakliggend (hoekconsole SK)
Spécification des cales 5 Vastleggen van de onderlegplaten 5
5
Rappel du vantail Vleugelafstand
Console à équerre Hoekconsole
Calage Opvulling
0–7 mm
KF 0/15
b=a
7–15 mm
KF 7
b=a-7
15–25 mm
KF 0/15
b = a - 15
9
Respecter les écarts minimum 6 Minimum afstanden in acht nemen 6
C
6
A = 626 mm A = 754 mm A = 818 mm A = 946 mm A = 946 mm
B
(SKA 30-327) (SKA 30-419) (SKA 30-511) (SKA 30-603) (SKA 30-810)
B = 48 mm C = 0 – 7 mm (KF 0/15) C = 7 – 15 mm (KF 7) C = 15 – 25 mm (KF 0/15)
A
Attention Si le rappel du vantail est supérieur à 25 mm, le gabarit complet de perçage doit être décalé de 3 mm du châssis. Attentie Bij een vleugelafstand van meer dan 25 mm, moeten alle boringen 3 mm van het kozijn vandaan geplaatst worden
7
Positionner 7 + 8 Aftekenen 7 + 8
SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603
Aligner le vantail au châssis! Vleugel aan het kozijn aanpassen!
40 20
Support de vantail 7
D
F
Marquer le centre M du vantail, puis reporter ce repère sur le châssis. Tracer les trous pour les supports de vantail sur le châssis avant de percer.
Vleugelbok 7 M
7
Het midden M van de vleugel markeren en op het kozijn overdragen. Gaten voor de vleugelbok op het kozijn aftekenen en boren
SKA 30-810
40 20 D
F
= = = = =
15 mm 34 mm 28 mm (console à équerre SK) / (hoekconsole SK) 22 mm 11 mm (console à équerre SK) / (hoekconsole SK)
M
96
Branchement au Netzanschluss réseau électrique (Standard) (standard) Main connection Netaansluiting (standard) (standaard)
D F F G G
M
Motorisation 8 Tracer les trous des consoles à équerre sur le vantail, contrôler l’écartement X avant de percer les trous. Aandrijving 8
8
De gaten van de hoekconsoles op de vleugel aftekenen, de afstand X controleren en gaten boren.
M
G
E X/2
X/2
X/2 X/2 X/2 X/2 X/2
= = = = =
298 mm 362 mm 394 mm 458 mm 458 mm
X X X X X
= = = = =
596 mm 724 mm 788 mm 916 mm 916 mm
(SKA 30-327) (SKA 30-419) (SKA 30-511) (SKA 30-603) (SKA 30-810)
E E
= 19 mm = 13 mm (console à équerre SK) / (hoekconsole SK)
X
Visser Vastschroeven Voir le chapitre «Visser» Zie het hoofdstuk „Vastschroeven”
10
Montage aan naar buiten openende klapramen en klapvleugels
SKA 60-327, 60-419, 60-511, 60-603, 60-810 TWIN
SKA 60-327, 60-419, 60-511, 60-603, 60-810 TWIN
Attention
Attentie
Hauteur de vantail minimum comme pour les fenêtres oscillantes ouvrant vers l’intérieur (voir les coordonnées techniques).
Er gelden dezelfde minimale vleugelhoogtes als bij de naar binnen openende ramen (zie technische gegevens).
31 22
48
34
(19) 15
48
34
22
(19) 15
31
Montage sur un vasistas s’ouvrant vers l’extérieur et sur un vasistas descendant
2
31
3
48
34
(19) 15 22
48
34
22
(19) 15
31
1
3
28 31 30
11 (13) 15
Possibilités de montage 1 Hauteur de la contrefeuillure 0 – 7 mm (console à équerre KF 0/15) 2 Hauteur de la contrefeuillure 7 – 15 mm (console à équerre KF 7) 3 Hauteur de la contrefeuillure 15 – 25 mm (console à équerre KF 7) 4 Abattant de franc-bord (console à équerre SK)
Montagevarianten
4
Spécification des cales 5 Vastleggen van de onderlegplaten 5
b
a
1 overslaghoogte 0 – 7 mm (hoekconsole KF 0/15) 2 overslaghoogte 7 – 15 mm (hoekconsole KF 7) 3 overslaghoogte 15 – 25 mm (hoekconsole KF 7) 4 Klapvleugel vlakliggend (hoekconsole SK)
5
Rappel du vantail Vleugelafstand
Console à équerre Hoekconsole
Calage Opvulling
0–7 mm
KF 0/15
b=a
7–15 mm
KF 7
b=a-7
15–25 mm
KF 7
b=a-7
11
Respecter les écarts minimum 6 Minimum afstanden in acht nemen 6
C
6
A = 1322 mm A = 1322 mm A = 1672 mm A = 1672 mm A = 1864 mm
B
(SKA 60-327 TWIN) (SKA 60-419 TWIN) (SKA 60-511 TWIN) (SKA 60-603 TWIN) (SKA 60-810 TWIN)
B = 48 mm C = 0 – 7 mm (KF 0/15) C = 7 – 15 mm (KF 7) C = 15 – 25 mm (KF 7)
A
Attention Si le rappel du vantail est supérieur à 25 mm, le gabarit complet de perçage doit être décalé de 3 mm du châssis. Attentie Bij een vleugelafstand van meer dan 25 mm, moeten alle boringen 3 mm van het kozijn vandaan geplaatst worden
Positionner 7 + 8 Aftekenen 7 + 8 Aligner le vantail au châssis! Vleugel aan het kozijn aanpassen!
Supports de vantail 7
7
Marquer le centre M du vantail, puis reporter ce repère sur le châssis. Tracer les trous pour les supports de vantail sur le châssis avant de percer.
SKA 60-327, 60-419, 60-511, 60-603
X
Vleugelbokken 7
40 20
Het midden M van de vleugel markeren en op het kozijn overdragen. Gaten voor de vleugelbokken op het kozijn aftekenen en boren
40 20 F
D X/2
X/2 M
7
SKA 60-810
363
X/2 X/2 X/2 X/2
= = = =
284 mm 284 mm 363 mm 363 mm
X X X X
= = = =
568 mm 568 mm 726 mm 726 mm
(SKA 60-327 TWIN) (SKA 60-419 TWIN) (SKA 60-511 TWIN) (SKA 60-603 TWIN)
D F F G G
= = = = =
15 mm 34 mm 28 mm (console à équerre SK) / (hoekconsole SK) 22 mm 11 mm (console à équerre SK) / (hoekconsole SK)
459
40 20
40 20 F
D M
Motorisation 8
Netzanschluss Branchement au réseau (Standard) électrique (standard) Main connection Netaansluiting (standard) (standaard)
Tracer les trous des consoles à équerre sur le vantail, contrôler l’écartement Y avant de percer les trous. Aandrijving 8 De gaten van de hoekconsoles op de vleugel aftekenen, de afstand Y controleren en gaten boren. Y/2 = 646 mm Y = 1292 mm (SKA 60-327 TWIN) Y/2 = 646 mm Y = 1292 mm (SKA 60-419 TWIN) Y/2 = 821 mm Y = 1642 mm (SKA 60-511 TWIN) Y/2 = 821 mm Y = 1642 mm (SKA 60-603 TWIN) Y/2 = 917 mm Y = 1834 mm (SKA 60-810 TWIN)
M
8
E E
Y Y/2
Y/2 E
E
G 22
M 35
12
= 19 mm = 13 mm (console à équerre SK) / (hoekconsole SK)
Visser Vastschroeven Voir le chapitre «Visser» Zie het hoofdstuk „Vastschroeven”
Visser
Vastschroeven
Prudence: Risque d’écrasement et de contusions! Ne pas passer les doigts entre le vantail et le châssis.
Pas op: Kneuzing- en knelgevaar! Uw vingers niet tussen de vleugel en het kozijn steken.
Support de vantail 8
8
Visser le support de vantail 4 sur le châssis (fenêtre oscillo-battante ouvrant vers l’intérieur) ou sur le vantail (vasistas ouvrant vers l’extérieur). Cales en option 5(55) Calage suivant la hauteur de la contrefeuillure.
5(55)
Vleugelbok 8
4
Vleugelbok 4 aan het kozijn (naar binnen openende kiepramen/ draairamen) of aan de vleugel (naar buiten openende klapramen) vastschroeven. Optionele onderlegstukken5(55) afhankelijk van de overslaghoogte aanbrengen.
Motorisation 9
9
SKA 30-...
3 3
Pour le montage de EKA 30-... et EKA 60-... TWIN sur une fenêtre oscillo-battante ouvrant vers l’intérieur, placer la motorisation sur la fenêtre de manière à ce que les vis A à hauteur de la sortie de la chaîne soient tournées vers le côté opposé au vantail. Pour le montage de EKA 30-... sur un vasistas ouvrant vers l’extérieur, A doit être tourné vers le châssis, pour EKA 60- TWIN vers le côté opposé au châssis.
2 2
A
1 2 2 2
Poser la motorisation sur le tourillon support gauche 3 , puis visser le deuxième tourillon support 3 à travers la console à équerre droite 2 dans l’orifice frontal de la motorisation 1 . Serrer le tourillon support 3 avec 10 Nm (ISR 20). SKA 60-... TWIN: Insérer la console centrale 8 (8...) dans le trou oblong du boîtier, puis positionner sur le châssis ou le vantail et fixer.
Aandrijving 9
2
9
Visser les consoles à équerre 2 (2) sur le vantail (fenêtre oscillo-battante ouvrant vers l’intérieur) ou 2(22) sur le châssis (vasistas ouvrant vers l’extérieur). Enfoncer un tourillon support 3 dans la console à équerre gauche 2 (22) et serrer à 10 Nm (ISR 20).
Hoekconsoles 2 (2) aan de vleugel (naar binnen openend kiepraam/draairaam) of 2(22) aan het kozijn (naar buiten openend klapraam) vastschroeven. Een lagerbout3 in de linker hoekconsole 2 (22) draaien en met 10 Nm (ISR 20) vastdraaien.
SKA 60-... TWIN
A A
1 2
Bij de montage van SKA 30-... en SKA 60-... TWIN aan het naar binnen openende kiep- en draairaam, de aandrijving zodanig op het raam plaatsen dat de schroeven A, in het gedeelte waar de ketting uittreedt, van de vleugel vandaan wijzen. Bij de montage van de SKA 30-... aan naar buiten openende klapramen en klapvleugels moet A naar het kozijn wijzen, bij SKA 60-... TWIN van het kozijn vandaan. De aandrijving op de linker lagerbout 3 steken, vervolgens de tweede lagerbout 3 door de rechter hoekconsole2 in de boring van de aandrijving 1 schroeven. De lagerbout 3 met 10 Nm (ISR 20) vastdraaien. SKA 60-... TWIN: Middenconsole8 (8...) met de vork in het langwerpige gat in de behuizing steken, op het kozijn/de vleugel plaatsen en bevestigen.
Installation électrique Elektro-installatie Voir le chapitre «Installation électrique» Zie het hoofdstuk „Elektro-installatie”
13
Montage sur lucarne
Montage aan dakramen
SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603, 30-810
SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603, 30-810 Pas op: Verwondingsgevaar door omlaag vallend raam!
Prudence: Risque de blessures si la fenêtre retombe brutalement!
46
16
Equerre de montage (à la charge du client) Montagewinkel (bauseits) Montagehoek (bouwzijdig)
20
46
16
mounting angle (on site)
20
28
1
28
1
Spécification des cales 2 Vastleggen van de onderlegplaten 2
D
Cote D Maat D
Calage Opvulling
30 mm
–
> 30 mm
D - 30
2
Respecter les écarts minimum 3 Minimum afstanden in acht nemen 3
B
C
3
A = 672 mm A = 800 mm A = 864 mm A = 992 mm A = 992 mm
(SKA 30-327) (SKA 30-419) (SKA 30-511) (SKA 30-603) (SKA 30-810)
B = 62 mm au moins / min. 62 mm C = 16 mm au moins / min. 16 mm
A
14
4
Positionner 4 + 5 Aftekenen 4 + 5
SKA 30-327, 30-419, 30-511, 30-603
40
Aligner le vantail au châssis! Vleugel aan het kozijn aanpassen!
20
Patte d’attache 4
D
Marquer le centre M du châssis, puis reporter ce repère sur le vantail. Tracer les trous pour les pattes d’attache du vantail sur le vantail avant de percer.
Vleugelbok 4 M
4
Het midden M van het kozijn markeren en op de vleugel overdragen. Gaten voor de vleugelbok op de vleugel aftekenen en boren D
SKA 30-810
= 28 mm
40 20 D 96
M Motorisation 5
Branchement au Netzanschluss réseau électrique (Standard) (standard) Main connection Netaansluiting (standard) (standaard)
M
Tracer les trous des consoles à équerre sur le châssis, contrôler l’écartement X avant de percer les trous.
Aandrijving 5 De gaten voor de hoekconsoles op het kozijn aftekenen, de afstand X controleren en gaten boren.
5 M E
20
X/2
X/2
X/2 X/2 X/2 X/2 X/2
= = = = =
298 mm 362 mm 394 mm 458 mm 458 mm
E
= 36 mm
X X X X X
= = = = =
596 mm 724 mm 788 mm 916 mm 916 mm
(SKA 30-327) (SKA 30-419) (SKA 30-511) (SKA 30-603) (SKA 30-810)
Visser 6 + 7 Vastschroeven 6 + 7
X
Support de vantail 6 Visser le support de vantail 4 au vantail. Cales en option 5 (55) Calage suivant la situation du montage.
6
Vleugelbok 6 Vleugelbok4 aan de vleugel vastschroeven. Optionele onderlegstukken 5 (55) afhankelijk van de montagesituatie aanbrengen.
5(55) Motorisation 7
4
Visser les consoles à équerre 2 au châssis. Enfoncer un tourillon support 3 dans la console à équerre gauche 2 ( et serrer à 10 Nm (ISR 20). Positionner la motorisation 1 sur la fenêtre de manière à ce que les vis A soient tournées vers le châssis à hauteur de la sortie de la chaîne. Poser la motorisation sur le tourillon support gauche 3 , puis visser le deuxième tourillon support 3 à travers la console à équerre droite 2 dans l’orifice frontal de la motorisation 1 . Serrer le tourillon support 3 avec 10 Nm (ISR 20).
M
7
Aandrijving 7 A
Hoekconsoles 2 aan het kozijn vastschroeven. Een lagerbout 3 in de linker hoekconsole 2 draaien en met 10 Nm (ISR 20) vastdraaien.
1
Aandrijving1 zodanig op het raam plaatsen dat de schroeven A, in het gedeelte waar de ketting uittreedt, naar het kozijn wijzen.
3
2 2 3
De aandrijving op de linker lagerbout 3 steken, vervolgens de tweede lagerbout 3 door de rechter hoekconsole 2 in de boring van de aandrijving 1 schroeven. De lagerbout 3 met 10 Nm (ISR 20) vastdraaien.
Installation électrique Elektro-installatie Voir le chapitre «Installation électrique» Zie het hoofdstuk „Elektro-installatie”
15
Installation électrique
1
C E
D
Elektro-installatie Prudence: Danger de mort ou risque blessure par électrocution! Pas op: Verwondings- of levensgevaar door elektrische schok!
B
Attention: Tous les branchements électriques doivent être exécutés par un électricien! Attentie: Laat alle elektrische aansluitingen door een elektrovakman uitvoeren! Attention: Branchement au 24 V. Attentie: 24 V - aansluiting.
A 1
2
3
Brancher 1, 2, 3 Aansluiten 1, 2, 3
4
2 +
1 Percer le plastique du guide-câble B du cache A pour y insérer la ligne de jonction à 2 pôles à travers le passe-câble B. Brancher la ligne électrique comme le montre la fig. 2 à la fiche C. Insérer la fiche C dans la douille E dans le cache. Ensuite, comme le montre la fig. 1, fixer le câble de jonction à l’aide du serre-câble D (décharge de traction). 1 Door het kunststof van de kabelgeleiding B van de afsluitkap A steken en de 2-polige aansluitleiding door de kabelgeleiding B steken. Aansluitleiding zoals in afb. 2, op de stekker C aansluiten. Steek de stekker C in de opname E van de afsluitkap. Daarna de aansluitkabel, zoals in afb. 1 weergegeven, met behulp van de kabelbinder D bevestigen (trekontlasting).
C
+ -
3
F
Test de fonctionnement Si le moteur ferme alors qu’OUVERTURE a été commandé, ou vice-versa, il faut intervertir les lignes électriques. Functietest Als de motor naar „OPEN“ gaat, hoewel de functie „Dicht“ is geactiveerd, of omgekeerd, moeten de leidingen omgepoold worden.
C
A
Montage de la chaîne
4 Ouvrir la fenêtre manuellement, la bloquer dans cette position. Sortir la chaîne d’environ 150 mm, introduire le raccord de chaîne A dans la patte d’attache 4 puis pousser le tourillon 6 complètement dans l’orifice. Bloquer le tourillon 6 avec la goupille fendue 7.
4 4 6 7
Ketting monteren
4 Raam handmatig openen en beveiligen. Ketting ca. 150 mm uittrekken, kettingkoppelaar A in de vleugelbok 4 steken en de bout 6 volledig in de boring schuiven. Bout 6 met de borgpen 7 borgen.
A
HAUTAU GmbH · Postfach 1151 · D 31689 Helpsen Fon + 49 57 24 / 3 93-0 · Fax -125 ·
[email protected] · www.HAUTAU.de