A mű eredeti címe: C o u r t Martial Copyright © Sven Hassel 1979 A fordítás a Corgi Book 1979. évi kiadása alapján készült Fordította: Nitkovszki Stanislaw Hungárián translation © Nitkovszki Stanislaw, 2003 Borító: © A Q U I L A 1. kiadás © A Q U I L A K Ö N Y V K I A D Ó , 2003 Felelős kiadó: Labancz László ügyvezető Műszaki szerkesztő: Pintyéné Krucsó Mária
ISBN: 963 679 217 8
Terjeszti: LAP-ICS Könyvkiadó és Kereskedő Kft. Felelős vezető: Kiss E r n ő ügyvezető Az AQUILA Könyvkiadó a LAP-ICS Kft. tulajdona
A nyomás a debreceni Kinizsi Nyomdában készült, a 2003. évben Felelős vezető: Bördős János ügyvezető
E R N S T RUBEN LAGUKSENNEK, A NYLANDS DRAGONYOSEZRED PARANCSNOKÁNAK AZ EMLÉKÉRE.
A német katona tragédiája abban rejlik, hogy tö retlenül hisz a harc és az önfeláldozás értelmé ben, és nap mint nap képes embertelen áldozato kat hozni egy olyan ügy érdekében, amelyet már régen elveszített. V o n S t a u f f e n b e r g gróf e z r e d e s az 1944. július 20-ai k i v é g z é s e e l ő t t i n a p o k b a n
Ajánlom ezt a könyvet Barcelona városának, ahol hihetetlen mennyiségű szeretettel találkoz tam, és ahol könyveim nagy részét írtam.
Egy kéz vagy egy láb elvesztése nem is olyan nagy tragédia. Ezek a művégtagok jobban működnek, mint az igaziak, arról nem is be szélve, hogy ha ízületi gyulladást kapsz, elég néhány csepp olaj, és máris kutya bajod. Porta bölcs okfejtése a sarkkörtől 200 kilométerre északra
Porta kéjesen füttyent, és arrébb tol minket a korhadt padon, hogy helyet csináljon neki. A lány felnevet; hangja csengettyűszóként visszhangzik az erdő fái közt. Háttal a napnak áll, amely - mintha cinkostársunk lenne - a szürke nyári egyenruha áttetsző anyagára vetíti teste körvonalait. Bárcsak örökké tartana ez a varázslatos pillanat! A lány haja hosszú és aranyszőke, mint az érett búzakalász. Nem tud németül, így in kább gesztikulálunk, mint beszélgetünk egymással. Porta valamit mond neki - szerinte finnül -, de a lány nem érti. Apró csobbanások hallatszanak a folyó felől - Lőnek - állapítja meg Gregor, de nélküle is tudjuk. - Csak az idejüket pocsékolják! - Meg a lőszert, ebből a távolságból - teszi hozzá Papa az ezüstfedeles pipa mögül. Az apró vízoszlopocskák a folyópart felé szaladnak. - Nem féltek? - kérdezi a lány, és végigsimít a szoknyáján. - Ugyan! - nevet Porta. - Szánalmasak! Fegyverbuzi idióták! - Még soha nem láttam őket lőni - mondja a lány, s a nyakát nyújtogatja, hogy jobban lásson. - Közelebb mehetünk - áll fel a padról Porta. - Lefényképeznél? - nyomja a lány Heide kezébe a Leicáját. Fel szalad a dombtetőre, és elhelyezkedik. Heide lefotózza, gondosan ügyelve arra, hogy a háttérben a go lyókfelcsapta vízoszlopocskák is láthatóak legyenek. - Csináljunk egyet úgy is, hogy Pici meg én közreveszünk téged vigyorog a lányra Porta. A lány kacagva átöleli a vállukat.
Heide leguggol, mint egy profi fotós. A robbanógolyó letépi a lány fél arcát. Húscafatok, vér és csontszilánkok fröccsennek Portára. Pici mellkasán - groteszk medálként egy leszakadt fül landol. - Egy orvlövész... egy rohadt orvlövész! - ordítja Pici, miközben leveti magát Porta mellé. A lány holttestét használják fedezéknek.
A HÍD - 2. SZAKASZ, INDULÁSRA KÉSZÜLJ ! - KIÁLTJA PAPA, S a vállára veti
a géppisztolyát. Fáradt és kedvetlen, arcát többnapos, ezüstös borosta borítja. Ódon, ezüstfedeles pipája kókadtan lóg a szája sarkából. Néhányan feltápászkodnak, és szedelőzködni kezdenek. Por ta és Pici természetesen a szélmentes üregükben maradnak, és úgy tesznek, mintha semmi közük nem lenne az egészhez. - N e m hallottátok a parancsot? - vakkant rájuk Heide, szakaszvezető-méretűre düllesztve a mellkasát. - Már megint pattog - morogja Pici, és hanyagul Heidére irá nyítja a géppisztolyát. - Szerinted mit csináljunk vele? - Ha alkalom adódik rá, lőjük le - javasolja Porta. - Vagy kössük ki a hídhoz, mielőtt lenyomnánk a távkapcso lót - javasolja Pici. - így egy menetben ki is nyírnánk és el is hamvasztanánk. - Hülyék - veti oda Heide, és faképnél hagyja őket. - Mozgás, lusta népség! - szól rájuk Papa. - A reggeli kávém előtt egy tapodtat sem teszek - makacsolja meg magát Porta. Pici havat töm a teáskannába, és nekilát tüzet rakni. Papát a gutaütés kerülgeti. - Mi a nyavalya ütött belétek, mi? Olyan kávét főzök nektek, hogy egy életre megemlegetitek! - dobbant mérgesen. - H é , mit jelentsen ez a modor? - háborog Porta. - Már egy csésze kávét se ihat meg nyugodtan az ember? - Kávét! - ordítja magából kikelve Papa. - Mégis mit képzelsz, miért vagyunk itt? Hogy a sarki fényben gyönyörködjünk? 9
- Szarok rá, hogy miért vagyunk itt - vara vállat Porta. - Ká vézni akarok, és kész! Az agyam képtelen rműködésbe lémi, amíg n e m ittam meg a reggeli kávémat! - Igaza van - bólogat Pici. - Nem hagyihatjuk, hogya rohadt sereg a fejünkre nőjön. Jogunk van kávézmi, az ellátás: szabály zat is kimondja. Még iván ferdeszeműi is myugodtan megkávéz hatnak, mielőtt kimennének a frontra, hogjy szétlövessek a fejü ket! Akkor mi miért nem? - Akkor csináld, az istenit! Essünk túl raijta! - sürgei Heide. Porta forró vizet önt a kávészemekre. Mtennyei illat ölti meg az orrunkat. Ebből nem lehet, nem szabad I kimaradni, hamaro san az egész szakasz Porta körül üldögél, éss kávét szürcsöl. Még Papa is elfogadja a nagylelkűen feléje nyújttott bögrét. - Az ördögbe veletek! - zsörtölődik. - JA legkomis2abb sza kasz vagytok az egész seregben, és pont az én nyakamta kellett varrniuk titeket! Hogy ment volna az apáto)k moziba... - Ez nem úriemberhez méltó beszéd - jejgyzi meg Pid. - Vagy szerinted igen, Porta? - Mitől lenne úriember? Csak egy proli p ö c s . Annyiia előke lő, mint a segglukam! Pici harsogva nevet. Az év viccének tártjai Porta beköpését. - Te tűröd ezt? - kérdezi Guri jellegzetesen lapp vig/orral. - Ezzel betelt a pohár! - húzza fel az orirát Papa. — Hallottá tok, mit mondtam. Indulás! - Csak ne olyan hangosan - kéri Porta. — Még a végén meg hallják, hogy németül hadoválsz. Ha nem itudnád, ezen a kör nyéken nem ajánlatos németül beszélni. N e m tesz jót az egész ségnek. - Ez se! - kapja le a válláról a géppisztolyt Papa. - Lőj, és meghaltál - irányítja feléje Pici a Kalasnyikovját. - Hadd igyam meg nyugodtan ezt a rohatdt kávét! - gurul be Porta. - Amíg nem öblítettem le a manduláimat, nem lesz hábo rú, és punktum! - Dugd fel magadnak a manduláidat! - pöirög be Papa. és mér gében a fák közé hajítja orosz bundasapkáját. 10
- Csak meg ne fázzon a fejed - mondja neki aggódó hangon Pici. - Ezeket a csinos fejfedőket nem csupán az elegancia kedvé ért osztogatják, ha magadtól nem jöttél volna rá. Porta csendben nekilát lefőzni egy újabb adag kávét. A reggeli fejadagja szigorúan öt csésze. - Mondjátok - kérdezi elfojtott hangon Papa -, mégis med dig fog tartani ez a kávéparti? - Csak az idióták képzelik azt, hogy a katonákat ide-oda lehet rakosgatni a térképen anélkül, hogy rendesen megkávéztatták volna őket - feleli Porta, miközben újratölti a csészéket. Papa fejcsóválva, de elfogadja az adagját, amikor azonban Pici nekilát pirítóst készíteni, majdnem agyvérzést kap felháborodásá ban. - Érjünk csak vissza! Jelenteni fogom, hogy megtagadtad a parancsot! - fenyegeti meg Picit a dühtől remegve. - Hozzád fordulok, a banda legidősebb tagjához - mondja emelkedett hangon Porta a Légiósnak. - Áruld el, kérlek, küld tek valaha is ki titeket a sivatagba különféle hadi ügyeket intézni anélkül, hogy előzetesen színültig töltötték volna kávéval a társa ságot? - Non, mon ami, nem emlékszem, hogy valaha is előfordult volna ilyen - feleli a Légiós, aki a világért se szeretne összetűzés be kerülni Portával. Papa nem tudja tovább türtőztetni magát. Lehajítja a bádog bögrét, kirúgja a pirítóst Pici kezéből, és elbömböli magát: - Talpra, lusta disznók! Most! Azonnal! Máris! - Szabad így bánni az étellel? - feddi meg Porta. - Jó lenne még az a kenyér, ha a szájad szélét rágcsálod éhségedben! - Én megmondtam, és megint kénytelen vagyok megállapíta ni: Papa egy paraszt. - Pici sóhajtozva összeszedi a pirítós rom jait a földről. - Vigyázz a vérnyomásodra, Papa! - tanácsolja Porta. - Az a türelmetlen természeted nagyon megrövidítheti az életedet! Valamivel később felkerekedünk, és elindulunk lefelé a mere dek, hólepte lejtőkön. Délután érünk le a kikötőbe, ahonnan egy 11
hírhedt vasútvonal fut keleti irányba. Foglyok ezreinek az életé be került a megépítése. A csontokat állítólag a töltés alá rejtet ték. Lefekszünk a hóba, és a szállítóoszlopok végtelen sorát bámul juk. - Fel az útra! - parancsolja Papa. - Egyes sorba fejlődni a hátam mögött! Ha valaki kérdez, csak az a kettő válaszol, aki folyékonyan beszél oroszul. A többiek süketnémák. - Merde auxyeux! Remélem, iván nem érzi meg a patkánysza got - motyogja nyugtalanul a Légiós. Egyébként is alacsony, de most mintha egy arasszal még kisebb lenne. - Jesszusom - sóhajt a Vesztfáliai. - Ez az utolsó alkalom, hogy átruccanok a szomszédokhoz. Amint visszatértünk, golyót eresz tek a lábamba. - Csak nehogy a fejedbe kerüljön - vigyorog Porta. Glenegorszktól északkeletre rábukkanunk az első álcázott híd ra. Öt, szintén álcázott tehervonat várja, hogy átmehessen rajta. Az erdő szélén előkészítjük a robbanóanyagot. Ötszánnyi van a nemrégen rendszeresített Lewis bombából. Porta és én állunk őrt. Nem bánjuk, úgysem jönne álom a szemünkre. A pervitintabletta csodákat művel: elég belőle egy szem, és égy hétig nem alszol. Az ellenséges területen tevékenykedő katona számára az életet jelentheti. - Elment az eszed? - kérdezem riadtan, amikor Porta ciga rettára gyújt. - Ezt még Murmanszkban is látniuk kellett! - Nem kell mindjárt a pelusba hugyozni - dünnyögi Porta. A vörösök egész éjszaka bagóznak, miért pont én lógnék ki a sorból? Még gyanút fognának! - A te hibád lesz, ha szétlövik a fejünket! - Ne aggódj, nem fog fájni - veti oda Porta, és jóízűen pöfé kelni kezd. A cigaretta vége lámpásként világít a sötétben. Másnap kora reggel Heide, a robbanóanyag-szakértőnk tart elő adást. Egy halom fenyőgally tetejére áll, hogy jobban láthassuk. - Ide hallgassatok, seggfejek, és jól nyissátok ki a retkes fülete ket! Amit a kezemben láttok, az úgy néz ki, mint a gyurma, és 12
szinte bármit csinálhattok vele anélkül, hogy bajotok esne. A tűz be dobhatjátok, rághatjátok, feldughatjátok magatoknak. Szó val ez a szar negyedrész fémoxiddal kevert termitet és háromne gyed rész plasztikot tartalmaz. - Mi az a plasztik? - kérdezi bambán Pici. - Semmi közöd hozzá. Neked csak annyit kell tudnod róla, hogy plasztiknak hívják. - Heide a kezébe vesz egy apró rézcsö vet. - Ez egy réz-alumínium cső. Ez tartalmazza a detonátort. - Mi az a detonátor? - jelentkezik Pici, mint egy kisiskolás. - Szart se érdekeljen. Elég, ha tudod, hogy detonátornak hív ják. És ne szakíts folyton félbe a hülye kérdéseiddel! Mindent tudni fogsz, amit tudnod kell, ne aggódj. Nos, mint láthatjátok, nyolc szegmensből áll, melyek nyolc különböző időintervallumot jelentenek, hogy szabályozni tudjuk, mikor fog eldurranni. Az első szegmens két perc, az utolsó két óra. A cső - tartja fel büsz kén, mintha ő találta volna fel - egy higanyvegyületet tartalmaz. Ha ezt a kis üvegfiolát eltörjük, a sav lefolyik és átmarja az ütősze get rögzítő pecsétet. A szeg berobbantja a higanyvegyületet, és... - És bumm! Volt híd, nincs híd! - kiált fel Pici. - Idióta! - mordul rá Heide. - Azt mondtam, pofa be! Ne fe lejtsd, hogy én Unteroffizier 1 vagyok. A. felettesed! - Ha pedig a lovasságnál szolgálnál, akkor Unterwachtmeister lennél, a hegyivadászoknál Oberjáger, és ha ejtőernyős lennél, mint Gregor volt, akkor... - Ha a detonátor felrobban - folytatja Heide, jelezve, hogy levegőnek tekinti Picit -, hatalmas mennyiségű hő keletkezik, és a plasztik berobban. - És bumm! Volt híd, nincs híd! - örvendezik Pici. Heide csak egy gyilkos pillantásra méltatja. - Minden ismert fém, még a legkeményebb acél is, pillana tok alatt megolvad. E nélkül az okos kis szerkezet nélkül sem mit nem ér az anyag. Játszhattok vele, amennyit csak akartok, semmi nem történik, legfeljebb kosz megy a körmötök alá, ha 1
Szakaszvezető, (német)
13
ugyan még van ott hely, de felrobbanni nem fog! Akár a tűzbe is ugorhattok vele, vagy gőzkalapács alá tehetitek. De ha a detonátort is benne felejtettétek, akkor gáz van. Ha egyszer a fi olát átharaptátok, fussatok, mert az életetek múlik rajta! Leg alább hatvan méter legyen köztetek és a robbanás centruma közt. Ha ennél közelebb maradtok, a tüdőtök a szájatokon és a seggeteken fog kilógni. Ha kérdezitek, én inkább a hetven mé tert javasolom. Amikor bemutatót tartottak nekünk a bambergi lőszerraktár tesztpályáján, két szakértő is az életét vesztette. Jópofáskodni próbáltak a Lewisszal, vagyis ezzel - mutat a gyurmára. - Bamberg! Én ismerem azt a helyet! - kiált fel Pici. - Vonato kat meg teherautókat robbantottunk fel egy TNT-nek nevezett izével. Akkor is két kolléga szállt el az égiekhez. Egyikük egyene sen az ágyából. Mint kiderült, egy tizedes az ágya alá tolt egy dobozzal, és kilőtte, egyenesen Szent Péter ölébe. - Osztagvezetők hozzám! - parancsolja nyers hangon Papa. - Végre egy kis nyugi - sóhajt Pici, és előkotor egy vastag szi vart a bádog gázmaszkos dobozból. Mindig szivart szív. Előkelő elfoglaltságnak tartja. A mi osztagunk feladata megkeresni a Puloserótól északra lévő hidat. Fákat telepített köréje, és olyan ügyesen álcázták, hogy csak akkor vesszük észre, amikor már alatta állunk. Hatalmas, acélszerkezetű vasúti híd. Az összes hidat fel kell derítenünk és meg kell semmisítenünk egészen le, Pitkulig. Ez egy durván száz ötven kilométeres szakasz. Ha sikerül, jó időre megbénul a közle kedés a térségben. - Remélem, kapunk érte néhány nap szabadságot - álmodo zik Pici. - Alig várom már, hogy újra végigsétálhassak a Reeperbahnon. - Szerintem le se fognak szarni minket - mondja borúlátóan Barcelona. - Vagy leszarnak, és kiküldenek egy újabb akcióra. Szóval én már egy szaunának is nagyon tudnék örülni. - Kár, hogy nem vagyunk finnek. Ok legalább emberszámba veszik a katonáikat - állítja Porta. 14
- Miért kell mindennek a sötét oldalát nézni? - kérdezi Gregor. - Egy ilyen akcióért kitüntetés jár. Az azért már valami, nem? Imádja a plecsniket, akárcsak Heide. - Par Allah, én csak egy Heimatschussm2 és egy kényelmes kór házi ágyra vágyom - mormogja fáradtan a Légiós. - Én már annak is örülni fogok, ha élve visszatérünk - mond ja savanyúan Papa. - M á r miért ne térnénk? - méltatlankodik Pici. - Eljátszado zunk egy kicsit ezekkel a hidakkal, aztán szépen hazamegyünk. Szétosztjuk a robbanóanyagot. Elbúcsúzunk egymástól, aztán ki-ki útjára indul a fehér sivatagon át. A mi osztagunk egy dara big a folyómederben caplat, aztán felmászunk az észak felé vezető útra. Több őrszemmel és sofőrrel is találkozunk, de senki nem mer ujjat húzni velünk, mert az egyenruhánk miatt biztonsági aknak néznek minket. Pici a frászt hozza ránk, amikor hirtelen felindulásában - hóiévei csapnak fel minket - egy orosz teherautó után kiáltja, hogy „Arschloch" 3 . A Lappföldtől délre lévő közúti hídnál elválunk a Légiós külö nítményétől. - Aztán becsületes munkát végezni, fiúk! - buzdítja őket atyai szeretettel Pici. - Egyetlen nagy durranást akarok, vagy a nyakun kon marad a híd, és akkor hiába melóztunk. A helyetekben én megkérném engem, hogy segítsek nektek. - Merde, nem te vagy az egyetlen, aki szeret a tűzzel játszani! - feleli morózusan a Légiós, és eltűnik a folyómederben az em bereivel. Egy óra múlva mi is megérkezünk a hidunkhoz. Pici elismerő en megveregeti az egyik masszív acélgerendát. - H á t nem imádnivaló? Egy kilométer hosszú tehervonat robog át rajta. A fékezőkocsiból bundakabátos katona integet. 2 3
Könnyű sérülés. A „Heimat", otthon szóból, (német) Seggfej, (német)
15
- Nem is tudod, milyen szerencsés vagy, apám - mormogja Porta. - A következő járat már a pokolba fog befutni! A híd szívósabbnak bizonyul, mint amire számítottunk. A jég től síkos betontalapzatra szinte lehetetlen felmászni. Pici őrjöng. - Az idióták! Hogy lehet így megtervezni egy akciót? Arra nem gondoltak, hogy fel is kell jutnunk? Se jégcsákány, se mászóvas! Amikor néhány órányi kínlódás után végre feljutottunk, újabb akadállyal kell szembenéznünk. Lehuppanunk, és szótlan kétség beeséssel a szögesdróthalmazt bámuljuk, amivel a híd kritikus pontjait vastagon körbebugyolálták. - Jézus Krisztus, németek istenének szent gyermeke! - kese reg Porta. - Ezt most vagy mind át kell vágnunk, vagy nem. Mert ha ezek itt nekünk csapdát állítottak, és mi átnyiszáljuk azt a drótot is, amit nem kellene... - Akkor egy gomb se marad belőlünk - dünnyögi Pici a drót halmazt tanulmányozva. - De ha a Szent Szűz és a német találékonyság nem hagy el minket, akkor talán ezt az akadályt is leküzdhetjük - mondja bölcs képpel Porta. - Akkor hát mindenki kapaszkodjon, és lás sunk neki. Az első néhány rozsdás köteg az arcunktól néhány centire su hog el. Porta hamar belefárad a vagdalkozásba, és átadja a drótvá gót Picinek, aki egy gőzgép lendületével esik neki a vágnivalónak. - Óvatosabban, az isten szerelmére! - könyörög Gregor, aki betegesen retteg mindentől, ami robban. - Figyelj, nem látsz-e valahol vezetékeket! - Egy akna, bazmeg! - fékez le döbbenten Pici. Óvatosan maga felé húzza a T-aknát. - Be van drótozva. - Csak óvatosan! - rémül meg Porta. - Hagyd ott, ahol van, és csavard le a fedelét. De előbb várd meg, hogy lemásszunk. A kollektív öngyilkosságnak semmi értelme. Pici a legnagyobb nyugalommal szétszedi az aknát, kicsavarozza belőle a gyutacsot, és a vezetékeknél fogva közénk lógatja. Annyira félünk, hogy még levegőt se merünk venni. 16
- Vigyázzál, az ég szerelmére! - rágja a körmét Porta; Pici újabb három aknát talált. Valamilyen újfajta típus, még sosem látott ilyet. - Nocsak! - kiált fel szórakozottan Pici. - Van itt egy kis po cok, amit el lehet hajlítani! - A krisztusát, ember, meg ne hajlítsd! - rimánkodik Porta. Az egy rohadt gyutacs! - Akkor hát mi a francot csináljak vele? - kérdezi bambán Pici. - Üljek rá? - Hagyd úgy, az istenért - nyöszörgi Gregor a félelemtől félhol tan. - Márpedig nem tudom tovább vágni a szögesdrótot anélkül, hogy valamit kezdenék vele - bökdösi meg kíváncsian a követke ző aknát is Pici. - Van egy piros mütyür a túloldalán? - kérdezi Porta a szomszé dos betontalp fedezékéből. Egy tehervonat robog át felettünk, belénk fojtva a szót. - A francba! Esik az eső! - mondja csodálkozva Pici, miután a vonat áthaladt. - Szerintem meg inkább rád pisált iván - feleli Porta a röhögés től kétrét görnyedve. - Megfojtom a rohadékot! - rázza Pici az öklét a távolodó vonat után. - Engem senki nem pisilhet le következmények nél kül! Bűzlök, mint egy pöcegödör a komcsi pisától meg szartól! - Legfeljebb majd megfürdesz, ha hazatértünk - vigasztalja Porta. - Inkább találjanak homlokon szarral, mint srapnellel! Nézd már meg, nincs-e egy piros kapcsoló az oldalán. - Van - állapítja meg Pici -, méghozzá bazi nagy. És látok egy címkét is, tele rizsával. - Na és mit ír rajta? - kérdezi Porta. - Úgy nézek én ki, mint egy ruszki tolmács? - kérdez vissza sértődötten Pici. - Akkor lássuk, mit tudunk kezdeni azzal a rohadt piros gomb bal - mondja Porta. - Nyomd be, és közben tartsd a pöcköt is a másik kezeddel. De vigyázz, mert ha elmozdul, akkor elpukkan. 17
- Tényleg? - dünnyögi a kakasülőről Pici. - Ez teljesen őrült! Ép ember nem bírná ezt idegekkel - sirán kozik Gregor, és még mélyebbre ássa magát a hóba. - Nem kell beszarni - vigyorog Porta. - Itt lent biztonságban vagyunk. Az aknák mindig felfelé robbannak! - Na és Pici? - kérdezem naivan. - Pici hősi halott lesz, és felvésik a nevét a laktanya melletti emléktáblára - von vállat Porta. - Benyomtam a gombot - közli közönyös hangon Pici. - És most? - Szép lassan hajlítsd befelé a pöcköt. Ha sisteregni kezd, ugorj le, de mozogj, ha kedves az életed! - Ez döglött, mint egy szétpukkantott tetű - válaszolja Pici. Persze az is lehet, hogy csak annak tetteti magát. - Most nyisd fel a tetejét - „távhatástalanít" Porta. - Dugd a kezed a nyílásba, tapogasd ki a kis négyzet alakú bigyót, és húzd lefelé. - Megvan - mondja elégedetten Pici, és lehajítja az aknát. Egy perc, és meglesz a többi is, mint kanos töröknek az egyes, a kettes meg a hármas számú asszony. - N e m kell elkapkodni - figyelmezteti Porta. - És vigyázz, ne hogy elengedd a pöcköt, különben az lesz életed utolsó aknája! - Várj egy cseppet, mielőtt összeszarnád magad - feleli maga biztosan Pici. - Eddig még egyszer sem toltam el. Miért éppen most ne sikerülne? - Vigyázz, hogy mit vágsz át. Lehet, hogy a többi akna nincs útban, de attól még átköthették őket. Apránként átvágjuk magunkat a szögesdróton, szabaddá téve a tartószerkezethez vezető utat. A sarkvidéki hideg ellenére cso rog rólam a verejték. Ugyanúgy félek az aknáktól, mint Gregor. Míg dolgozunk, számtalan vonat kattog át felettünk, de Pici eseté ből okulva a fejünkre terítettük a ponyvánkat, így senkit sem ér kellemetlen meglepetés. A szögesdróttal végeztünk, de a neheze még mindig hátravan: fel kell juttatni a robbanószert. Nekem jut a leghálátlanabb fel18
adat: a szánoktól a pillérek talpához cipelni a Lewis bombákat. Kétórányi cipekedés után feladom, és elterülök a hóban. Nem vagyok hajlandó tovább folytatni, míg ki nem fújtam magam. A karom és a hátam annyira fáj, hogy ordítani tudnék a legcseké lyebb mozdulatra is. Porta és Pici azon veszekednek, hogy ki helyezze el a bombá kat. - Csináljuk mindketten, és akkor gyorsabban fogunk haladni - javasolja Pici, aki alig várja, hogy e l j á t s z a d o z h a s s o n a Lewisokkal. - Azt csinálod, amit mondok, és befogod a szádat! - vág Pici nek egy csavarkulcsot Porta. - Mit pattogsz, he? Nem vagy semmivel se több nálam! Tize des vagy, mint én, márpedig nincs az a tizedes, aki egy másiknak megparancsolhatná, hogy mit tegyen. - Igen, csakhogy én robbanóanyagokról tanultam Bambergben, miközben te a sereg hadtápiskolájában káposztát savanyí tottál - károgja Porta. - Persze még azt is elcseszted! Ezek után még neked is be kellene látnod, hogy kettőnk közül most én va gyok a főnök! - Megáll az eszem! - hördül fel Pici. - Mintha én jártam volna Bambergben! Még ki is tüntettek különös szorgalmam miatt. Két kiképző is az életét adta azért, hogy minél jobb kiképzésben része süljek! Hosszas vita után végül megosztják egymás közt a munkát. Pici egy rendkívül elmés módszerrel rögzíti a bombákat az acél elemek síkos oldalához. A legfontosabb azonban az, hogy megfe lelően be legyenek drótozva. Késő éjszaka van, mire végzünk a híd egyik végével. Porta a jól végzett munka fejében a vacsoráját követeli. - Mi ütött beléd, ember? - fakad ki Gregor. - A rohadás a seggedből a fejedbe terjedt? Itt akarsz leülni és zabálni, iván bedrótozott hídja alatt? Ha meglátnak minket ezzel a rengeteg bombával... - Akkor úgyis szívinfarktust kapnak - vigyorog Pici. 19
Porta makacsul ragaszkodik a vacsorájához, ami szerinte - és 4 a H D V szerint - megilleti őt. Miközben a fejünket tömjük, NKVD-s járőrök trappolnak át felettünk. Olyan közel vagyunk hozzájuk, hogy meg tudnánk csik landozni a talpukat. Az átkelés a túloldalra gyorsan és életveszélyesen zajlik le, de végül megérkezünk. „Örömünkre" itt még több szögesdrótot ta lálunk, mint amivel odaát volt dolgunk, de most már megvan a gyakorlat. A robbanóanyagot átdobáljuk egymásnak, pillértől pil lérig, mert mászkálni se időnk, se energiánk. A gyutacsokat is kénytelenek vagyunk áthajigálni, bár ezeknek már elég egy ütés, hogy elpukkanjanak, és akkor végünk. Ha az őrség észrevesz min ket... Nincsenek illúzióink a ránk váró sorsot illetően. Pici egy majom magabiztosságával himbálózik a gerendák kö zött. Már attól elszédülök, ha csak ránézek. - Hogy a fenébe nem fél? - motyog Gregor. - Csitt, az ég szerelmére! - figyelmezteti Porta. - Ha rájön, hogy mennyire veszélyes dolog, amit művel, biztosan leesik! Léptek zajára leszünk figyelmesek. Három tábori csendőr megy el a fejünk felett. - Adolfnak kellene itt lógnia! - morgolódik Pici. A csendőrök döbbenten lefékeznek. Letépem a vállamról a géppisztolyt, és célba veszem őket a pallón át. Egy vonat hajt rá a sínekre, zakatolásával elnyomva a sorozatok hangját. Három bundakabátos alak bukik át a korlá ton, és zuhan a jégtömbök közé. Porta óvatosan kiles két talpfa között. Csak hárman voltak. A vonat átdübörög a hídon. - Mi a frászt lövöldöztök? - ordítja Pici. - Majdnem beszar tam! - Azért lőttünk, te barom, mert képtelen vagy tartani azt a bazi nagy hamburgi pofádat! - feleli dühösen Porta. - Nem meg mondtam, hogy ne beszélj németül? 4
Heeresdienst-Vorschrift - katonai szabályzat, (német)
20
Papa kézjelére elharapjuk a kapszulákat. Fontos, hogy egyszer re robbanjanak, különben a híd állva marad, és az utászok játsz va kijavítják. Porta hagyja el utolsóként a hidat. Egy vékony drótot teker le maga után, és a folyókanyar mögött ráköti Pici dugattyús dobozá ra. Pici feltölti a kondenzátort, aztán tart egy rövid pihenőt, hogy rágyújtson jól megérdemelt szivarjára. Egy ilyen felemelő alka lomhoz egyébként is szivar illik. - Kapaszkodjatok a gatyátokba, fiúk, mert nagyot fog durranni - veregeti meg a doboz oldalát. - Le ne nyomd, amíg nem szólok! - idegeskedik Porta. - Elő ször a primer tölteteknek kell felrobbanniuk, különben cseszhet jük! - Nem kell betojni - csitítja Pici. - Még nem volt olyan híd, amit ne tudtam volna felrobbantani, és a kis szar nem fog kifog ni rajtam. - Kis szar? Neked ez kis szar? - tátog Gregor. - Ez a legna gyobb híd, amit valaha is láttam! - Akkor nézd meg jól, mert utoljára látod - röhög Pici. Egy hosszú tehervonat gurul rá a hídra. Apró, vörös zászló lobog minden második vagon oldalán. - Jesszusom, egy lőszeres vonat! - kiált fel Porta. - És nézd azokat a csurig töltött tartálykocsikat! - mutatja Pici a vasúti sín mellett haladó teherautó-konvojt. - A francba, rövidebbre kellett volna vennünk az időzítést mérgelődik Porta. - Nem kellene mindent elhinni, amit azok a bambergi barmok mondanak... - Mint a Jézuska, mi? Az is ugyanilyen hazugság - mondja átszellemült képpel Pici. - Amikor belesel a kulcslyukon, és a Jézuska helyett az apádat látod a karácsonyfa körül sündörög ni. - Ha ez a vonat átmegy, hadbíróság elé kerülünk - sopánko dik Gregor. - És ha nem, akkor iván állít minket egy másik hadbíróság elé - nevet rajta Porta. 2!
- A sereg már csak ilyen - bólogat Pici. - Bármi megtörténhet az emberrel, a hadbíróságról nem is beszélve. Az nagyon felka pott hely mostanság. A vonat hangos, mennydörgésnek is beillő dübörgéssel végig zakatol a hídon. Az ellenkező irányból egy másik vonat vágtat a hídra. - Kár, hogy ezek csak üres vagonok - sóhajtozik Pici. A híd két vége felől villanásokat látunk. - A primerek elpukkantak! - kiáltja Porta. Pici teljes testsúlyával a kapcsolódugattyúra nehezedik. Egyetlen, sárgásvörös láng csap az ég felé, és dagad irdatlan méretű gombává. A híd teljes hosszában felemelkedik, és vele együtt a tehervonatok is, anélkül hogy csak egy is leesne róla. Aztán az egész milliárd darabra robban. Néhány vagondarab tő lünk alig p á r méterre vágódik sisteregve a hóba. A tartálykocsik közül azok sem menekülhetnek, amelyek még nem értek fel a hídra. Túl közel haladtak egymáshoz, így a lán gok pillanatok alatt végigszaladnak rajtuk, egyik a másik után a levegőbe repítve őket. Aztán a légnyomás minket is elér. Én csak néhány métert re pülök, de Porta és Pici eltűnik a fák között, Gregort pedig úgy kell elővakarnunk egy hótorlasz belsejéből. - Szentséges Barbara! - kiált fel Porta. - Ezek a Lewisok az tán értik a dolgukat! - Ha elkapnak minket, letépik a tökünket - les körbe idege sen Gregor. - Ivánnak most kisebb dolga is nagyobb annál, hogy minket hajkurásszon - feleli derűlátón Porta. - Most majd legalább meg tanulják, hogy a követési távolságot bizony érdemes betartani. De azért n e m ártana elindulni. A találkáig már csak néhány óránk van, és nem fognak várni ránk, mint szerelmes özvegy a selyem fiúra. Mint a találkahelyen kiderül, csak mi voltunk ilyen szerencsé sek. Az 1. szakaszt elkapták és lemészárolták, a 2. szakasz - Papa szakasza - kilenc főt veszített, a 3. szakaszból pedig csak öten 22
maradtak meg. A többiekkel a rosszul időzített robbanás vég zett. - Egy porszem se maradt belőlük - magyarázza egy tizedes. - Ti aztán jó nagyot durrantottatok, kisapám - mondja a Veszt fáliai. - Mi az istent csináltatok? - Ha már ott voltunk, a levegőbe repítettünk egy lőszeres vo natot meg némi naftát is - feleli büszkén Porta. - És még csak meg sem sérült senki? - csodálkozik Barcelo na. - Csak az érzéseink - röhög Pici. Blücher hadnagy nyom nélkül eltűnt a 4. szakasz nagyobbik részével. Csak négyen jelentkeznek a találkahelyen, de olyan sok kos állapotban vannak, hogy egy szót se lehet kihúzni belőlük. NKVD-sekről és kínzásról motyognak, és nagyon úgy néznek ki, hogy a sereg elmeklinikáján fognak kikötni, ha valaha visszaté rünk. Gyakori nyavalya ez a gerillaharcot vívó katonáknál. Három napig az erdőben, a hó mélyén dekkolunk. Várjuk, hogy az oroszok feladják a keresésünket. Többször is halljuk, hogy elsuhannak a közelünkben a síléceikkel. Ráérnénk, de képtele nek vagyunk aludni. A pervitin nem engedi. Porta unalmában elmeséli nekünk annak a tizedesnek a törté netét^ akivel a bambergi tűzszerésztanfolyamon ismerkedett meg. - Őrült fickó volt, drezdai származású. Legalább annyira őrült, mint az a ruszki, aki átjött hozzánk Harkovban, és úgy zabálta a ruhát, mint a molylepke. Ez a drezdai tizedes azonban az üveget habzsolta. Amint meglátott egy tükröt vagy bármilyen más üveg tárgyat, rögtön nyúlt érte, és tömte a pofájába. Hamarosan egyet len tükör se maradt a század körleteiben. Persze nem éhezett, mert jöttek seregestül a kíváncsiskodók más egységektől, és min denki hozott vagy egy borotválkozótükröt, vagy egy poharat, hogy saját szemével is láthassa a produkciót. Mondanom sem kell, ezt már nem ingyen csinálta. A pénztáros pedig ki más lehetett vol na, mint én. Egy idő után aztán elfogyott az összes nélkülözhető üvegtárgy az ezredben. A tükrök ára az égbe szökött. A tükör hiányt a város készleteiből próbáltuk enyhíteni, „áthelyezéses" 23
módszerrel, de a készletek itt is végesek voltak, és persze a Kripo 5 is működésbe lépett. Eleinte csak röhögtek a bejelentéseken, mondván, hogy csak egy hülye lopkod tükröket, és dutyiba vág ták a bősz feljelentőt, de amikor az összes tükör eltűnt a vá rosból, belátták, hogy komoly ügyről van szó. Nem sokkal ez után a Gauleiter6 tükre is eltűnt, majd a tábornoké következett. Az üzlet gyönyörűen jövedelmezett, és egészen szép summát ke restem rajta, de mire igazán beindult volna, az a marha üvegza báló az áthelyezését kérte a KdF-hez 7 . Az idióta nagyzási hó bortban szenvedett. Azt képzelte, hogy az üvegzabálás művészet, és hogy Adolfot érdekelni fogja a tudománya. A K d F igazgatója, aki egyébként tábori lelkész volt, a fülénél fogva hajította ki az irodájából. „Az üvegzabálás nem művészet!" - ordította utána felbőszültén. „Még hallani fog rólam, tizedes!" A fejvadászok még aznap este elvitték, az atya gondoskodott róla. Mindent megtettem, hogy kiszabadítsam, mert lehetőségeket láttam a fic kóban, de sajnos fellógatta magát a cellájában. Az utolsó szavait a falba véste: „Az üvegzabálás művészet! Heil Hitler!" - Ismertem egy tagot, aki borotvapengét zabált, és keskeny acélrudakat szart belőlük - emlékszik vissza Pici. - A Reeperbahnon úgy vették, mint a cukrot. Egy szürke reggelen visszaérünk a vonalaink mögé. Az éjsza kai bombázás áldozatai még a földön hevernek. Az oroszok kö zel fél órán át ágyúzták a térséget. így akartak bosszút állni a hídjaik miatt. Délután teherautók jönnek értünk, és bevisznek minket, jó messzire a front zajaitól. Néhány napig még felpörgött állapot ban vagyunk. Mindenhová géppisztollyal járunk, és alig merünk németül beszélni. A szauna gőze és az egyenruhás lányok kedves sége azonban apránként helyrehoz minket. Csak a 4. szakasz ban nem javul a helyzet, mi több, a saját derékszíjaikkal kell lekö5 6 7
Kriminalpolizei - bűnügyi rendőrség, (német) Vezérezredes, (német) Kraft durch Freudé - náci szabadidős szervezet, (német)
24
töznünk őket, hogy szállíthatóak legyenek. A pszichiátriára vi szik a társaságot, és többé egyiküket sem látjuk. Mire a századot feltöltik új emberekkel, már majdnem telje sen rendbe jöttünk. Mehetünk vissza az első vonalba.
Ha már azokat is koncentrációs táborokba küldik, akik az erő szak ellen mernek hangot emelni, valami nagy baj lehet a rendszerrel. Von Fritsch vezérezredes, 1936. június 6.
A visszaúton Pici egész idő alatt az ablakban tartja a fejét, a széllel borogatva az arcát, amin a finn óriás asszonnyal vívott háromórás küzdelem fájdalmas nyomokat hagyott. A tét nem kevesebb volt, mint 1500 márka és tizenkét üveg vodka. - Vegyétek úgy, hogy a miénk - mondta magabiztosan, miköz ben átbújt a ring kötélzetén. A nő először leharapta Pici fél orrát, és jóízűen elrágódott rajta, mint kutya a velős csonton. Aztán a bal fül egy része következett, majd amikor Pici még mindig nem adta fel, három ujj a jobb kézen és a bal kisujj - ezeket nem harapta le, „csak" eltörte. Pici hősiesen tűrt, és nem is nyilvánította magát legyőzöttnek mindad dig, míg az óriás asszony el nem kezdte morzsolgatni a tökeit. Ez már hatott. Miközben mindkettőjüket átkísérték a gyengélkedőre, azon tűnőd tünk, vajon miért megy hátrafelé a győztes. Picitől tudtuk meg ké sőbb, hogy azért, mert mindkét lábát hátracsavarta... A teherautónk hátuljában egy csapat igen furcsa katona - őket kellett elhozni - nyihog és ordítozik. Úgy beszélnek, mintha forró krumpli lenne a szájukban, és egyiküknek sincs rangjelzése. A 999. tartalék zászlóaljhoz tartoznak, de teljesen fegyvertelenek. Amikor megszólítjuk őket, csak vihognak, mintha valami vicceset mond tunk volna. Papa fedezi fel elsőként, hogy szellemileg visszamaradott egyének ről van szó. Mielőtt a nagy offenzíva megindulna, a Dirlewanger SS-brigád emberei kikergetik őket az aknamezőre. 1940-ben a fran ciák ugyaneire a célra sertéseket használtak. Az új német fajtisztasági törvény azonban kimondja, hogy minden hasznavehetetlen egyedet 27
selejtezni kell. Ennek a haszon nélküli módja Giessen és a méregin jekció -finomabb körökben csak eutanáziáról beszélnek - a hasz nosabbik pedig ez. A sertés ugyanis hiánycikk ezekben az ínséges időkben.
A HARCCSOPORT A FÁK ROPOGNAK A HIDEGTŐL, a vihar porhavat vág a fagycsípte arcokba. Elképzelni se tudtuk volna, hogy ennyire hideg is lehet. A testünk egyetlen fagyott húsdarab, melynek mélyén, valahol, csontok zörögnek. A bőrünk cafatokban lóg. Alig van benne több élet, mint a hófedte bozót ágain himbálózó emberi testrészek ben és belső szervekben. Egy MG-42-es ontja magából a halált, aknavetők cuppognak. Egy rénszarvas bukik alá az égből. Rémülten, értetlenül visít, aztán belecsapódik a jéggé fagyott hóba, és szétfröccsen. Két orosz tiszt jön elő a bozótból lehajtott fülű bundasapká ban. Lehetetlen megmondani, melyikük támogatja a másikat. Úgy röhögnek, hogy majd bepisálnak. Megőrültek? Vagy csak részegek? Az egyikük elhagyja a sapkáját. Rövidre nyírt, vörös haja van, a fagy jókora lyukakat mart az arcába. A Légiós feléjük lendíti a géppuska csövét. Nyomjelző csík eszi bele magát a gyomrukba. Még mindig egymást karolva felbuk nak, nevetésük hörgésbe fúl. Egy Sztálin-orgona üvölt bele a hi degbe. Rakétái fákat csavarnak ki tövestül, a hó fortyog, mint a zabkása. Mérgező, vörösesszürke füst gurul végig a hó felett. Néhányan gázmaszkot raknak. Én is nyúlnék érte, de aztán eszembe jut, hogy már régen megszabadultam tőle. A doboza tele van mindenféle kacattal, de gázmaszk nincs benne. Elsőrangú tárolódoboz, a cigarettákat például gyönyörűen szárazon tartja. Nem én vagyok az egyetlen, aki hiába keresi a gázmaszkját. A füst lassan mindent beterít. Az orrunkig se látunk, de lö vünk, mint az őrültek, míg a fegyvereink csöve vörösen n e m iz zik. 29
Egy páncélozott lánctalpas szán vágtat el előttünk, karnyújtás nyira tőlünk. Porta egy aknát lök a tornya alá. Emberi testrészek robbannak ki a felső búvónyílásán. Gigantikus, vörös-sárga láng lő az ég felé, és egy pillanatra forróság önt el mindenkit. - A francba! - lök el magától egy leszakadt kart Porta. Fegyvercsörgés hallatszik, a hó recseg és nyikorog. Bundakabá tos katonák hordái vágtatnak elő az erdőből, ordítva, mint vala mi vadállatok. A levegő füstölni látszik a szájukból dőlő párától. Géppisztolyok kattognak, amíg ki nem ürülnek a tárak, aztán a bajonetteké és az ásóké a szó. Olyan elkeseredett küzdelem fo lyik, hogy még félni sincs ideje az embernek. A szemem vérben forog, a szívem szúr, mintha bajonettet döf tek volna bele, a kezem vértől ragacsos. Lóbálom, forgatom az ásót, mint egy cséphadarót. A legfontosabb most az, hogy távol tartsam őket magamtól. Lángszóró morajlik. Égett hús és forró olaj szaga csapja meg az orromat. Porta az, a teli tartályt cipelő Picivel a háta mögött. Ördögi fegyver, vagy még annál is rosszabb: ilyet még a pokol ban se pipáltak. Egy R a t a 8 vágódik elő a felhők mögül, és visítva a földnek csa pódik. Hatalmas aranysárga tűzgömbbé durran szét. Az északi fény rosszallóan tekint alá az egymást gyilkoló, ver és perzselthús-szagú emberekre. Ütést érzek a vállamon. Felkapom a géppuskát, és rohanni kezdek. Heide, aki mögöttem jön, megbotlik, és legurul a lejtőn. Géppisztolysorozatok tépik fel körülöttünk a földet. Levágó dunk, és felállítjuk a géppuskát. Én célzok, Heide a hevedert tartja. Megvannak. A géppuska darálni kezd. Nyomjelző csík vág be a fák közé. Egy fehér alak dobja fel a karjait. A Kalasnyikov kirepül a kezé ből. - Gyerünk - mordul rám Heide, és már rohan is. Orosz vadászbombázó.
30
A závárzat köré tekerem a töltényhevedert, vállamra vetem a fegyvert, és utánairamodom. Nem szeretnék egyedül maradni. - Várj meg! - kiáltom utána. - Szedd a lábad! - hallom a hangját, de nem néz hátra, és nem lassít. Nincs pocsékabb dolog a visszavonulásnál. Rohansz az élete dért, a sarkadban a halállal. Porta utolér, és hóförgeteget csapva maga után le is hagy. Pici lohol mögötte a két súlyos lángszórótartállyal a hátán. Fél kéz zel a keménykalapját tartja. Elesek, és a félelemtől mozdulni se bírok. - Állj fel! - ordít rám Gregor. - Mozdulj, vagy szétrúgom a seggedet! A düh erőt ad. Felállók, és továbbtámolygok a mély hóban. Az erdő mélyén újraszerveződünk. Fura egy harccsoport ez! Tüzérek ágyú nélkül, páncélosok tankok nélkül, szakácsok, szanitécek, szállítók, sőt még tengerész is akad. Meg kell adni, színes társaság. Egy lövészezredes veszi át a parancsnokságot. Még sose lát tuk. Mérgesen a szeméhez illeszti a monokliját, és szigorúan végignéz a társaságon. Nagyon úgy néz ki, mint aki tudja, hogy mit akar. - Nagyon nem tetszik nekem ez az ezredes - motyogja Barcelo na. - Ez hősöket akar csinálni belőlünk. Halott hősöket. - Hová a túróba tűnt iván? - kukucskál ki egy hatalmas hótorlasz mögül Porta. Az éjszaka folyamán beássuk magunkat, és hótömbökből gép puskafészkeket építünk. A géppuskák zárszerkezetét felforrósí tott kövekkel és pamutgatyákkal tartjuk melegen. Mondanom sem kell, nem a kiképzésen tanították a trükköt. Mire elkészülhetnénk a védővonal kiépítésével, megint vissza kell vonulnunk. Több mint háromszáz sebesültünk van, kötszer viszont egy szál se, gyógyszerről nem is beszélve. A koszos egyen ruhadarabokkal kötözött sebek többsége elfertőződött, és iszo nyatos bűzt áraszt. Egyesek azért könyörögnek nekünk, hogy ves-
31
síink véget a szenvedéseiknek, mások azért, hogy cipeljük ma gunkkal őket. - Ne hagyjatok itt, bajtársak - suttogja egy haldokló őrmes ter, amikor géppuskával a vállamon elbaktatok mellette. - Ne hagyjatok itt az oroszoknak - nyöszörög egy másik. Konokul magam elé nézek, és úgy teszek, mintha nem halla nám. Biztos vagyok benne, hogy itt fogjuk hagyni őket. Az ezre des azonban úgy dönt, hogy mindenkit magunkkal viszünk. Fe nyőcsemetékből rögtönzött szánokra pakoljuk őket. Négy nappal később két fura, cukorsüveg alakú hegyhez érünk. Olyan hideg van, hogy a lélegzetünk jéggé fagy az orrunkban. Gregor az orrára néz. A tenyerében tartja. Megtapogatja az arcán tátongó lyukat, megint az orrára néz, és döbbenten felki ált: - Mi a szar! - Azzal rémülten elhajítja magától az orrát is és a géppisztolyát is, és üvölteni kezd, mint egy megveszekedett. Még szerencse, hogy Heide, a szuperkatona észnél van. Fel kapja az orrot, és a hóba vágja Gregort. - Tartsad! - mondja a Légiósnak. - Vissza kell varrni! - Érdemes? - vigyorog Porta. - Ami azt illeti, elég ronda egy orr volt! Én örülnék, hogy megszabadultam tőle. Ügyet sem vetve Gregor gügyögésére, Heide visszavarrja az orrot oda, ahová való, aztán letép egy véres rongyot egy hulláról, és körbetekeri vele a páciens fejét. - Nem kellett volna dupla öltéssel varrni, hogy legközelebb ne cibálhassa le magának? - tart eléje egy köteg madzagot Pici. Gregor nyüszít, mint egy kiskutya. A zsibbasztó hideg ellenére pokoli fájdalmai vannak. - Ne aggódj, egy darabig a helyén fog maradni - biztatja Heide. - Rendesen odavarrtam. - Hé... - mondja aggódó hangon Pici. - A pöcsünk is ugyan így lefagyhat? - H á t persze - feleli készségesen Porta. - A sereg lipcsei tudo mányos intézete megállapította, hogy a sarkvidéken harcoló kato nák harminckét százaléka hancúrléc nélkül tér haza. 32
- Jézus Krisztus, németek istenének szent gyermeke! - nyög fel Pici. - Ez iszonyatos! Kolbász nélkül végigmenni a Reeperbahnon! Hogy állnék a bigék szeme elé? - Nos, ha az öcsit jegesmedvék zabálnák fel, akkor kuncsaft ként aligha - feleli Barcelona. Egy ösztövér utász őrmester feltápászkodik gallyakból vetett ágyáról, letépi magáról a kötéseket, és mielőtt még bárki is ész be kaphatna, kirohan a befagyott tó jegére. Két szanitéc utána ered, de a ködben nyomát vesztik. Mivel az őrültség köztudottan ragadós, rövidesen két másik sebesült is ugyanezt csinálja. Az ezredes őrjöng. Fegyveres őrt állít a sebesültekhez, ami óriási hiba, mert az őr elalszik, és egy sebesült SS-Unterscharführer 9 megszerzi a Schmeisserét. Az egész tárat beleüríti a sebesültekbe, aztán a géppisztoly agyával bezúzza az őr fejét, és csépelni kezdi a közelében lévőket. A Légiós érkezik elsőként a helyszínre. Mór tőrje megvillan, és az ámokfutó holtan rogy össze. Az igluban elszabadul a pokol. A sebesültek azt hiszik, hogy ki akarjuk végezni őket, és ránk támadnak. Az eredmény: két halott. N e m sokkal ezután újabb és komolyabb támadással kell szem benéznünk. Az oroszok aknavetőkkel támogatott ostromot indí tanak ellenünk. A csata két órán át tart, aztán, amilyen gyorsan jöttek, el is tűnnek az oroszok. A halál a közelünkben ólálkodik, érezzük kénköves leheletét. Snapszot osztanak ki. Mindenki egy kulacskupaknyit kap, de a 2. szakasznak még egy félszer ennyi jár. - Tudjátok, hogy ez mit jelent - mondja komor tekintettel Por ta. - Nem a két szép szemünkért kaptuk. Ezt úgy hívják, hogy az utolsó pohár! - Hősök vizelete! - vigyorog Pici. - Még néhány kulaccsal be lőle, és dalolva fogok kimenni, hogy késes-lucernás keresztet 1 0 szerezzek magamnak! 9 w
A szakaszvezetőnek megfelelő rang az SS-ncl. (A ford.) Karddal és tölgyfalevéllel díszített lovagkereszt. 33
- Nom de Dieu, attól tartok, hogy inkább fakereszt lesz - moso lyog a Légiós, és Pici kezébe nyomja a saját adagját. Allah igaz híve nem fogyaszthat szeszes italt. - Húzd meg, ereszd meg - motyogja Papa, miközben ezüstfedeles pipájába próbál életet, pontosabban tüzet lehelni. - C'est laguerreu - sóhajtozik a Légiós. Bánatában cigarettafé lét sodor magának bibliapapírból és mahorkacsikkekből. - Adj egy slukkot - könyörög Pici. A Légiós odaadja neki a parázsló cigarettát. Egész éjszaka menetelünk az üvöltő sarkvidéki szélben. A hó olyan vadul kavarog körülöttünk, hogy csak a közvetlenül előt tünk haladót látjuk. Ami persze előny is, mert legalább az oro szok se látnak minket. Időnként halljuk őket mögöttünk. - Olyan magabiztosak azok a sárga majmok, hogy meg se pró bálnak csendben maradni - mondja keserűen Porta. - Akad még valaki, aki hisz a végső győzelemben? - érdeklő dik Pici. - Csak Adolf és az ő hűséges szakaszvezetője, Július Heide feleli Porta gúnyos berlini vihogással. - Egyáltalán, miért jöttünk mi ide háborúzni? - teszi fel a kérdést Pici. - Mijük van a ruszkiknak, ami bárkit is érdekelhet ne? - Azért vagyunk itt, hogy Adolf nagy harcosnak érezhesse ma gát - mondja Porta. - Ha egy szarjancsi felkapaszkodik a sze métdomb tetejére, rögtön háborúzni kezd, hogy ha másért nem, hát ezért megmaradjon az emberiség emlékezetében. - Minden szavadat megjegyeztem! - szól előre a hófüggöny mögül Heide. - Ezért akasztás jár! - Az olyan torzszülötteknek meg, mint te, a múzeumban a helyük, kitömve! - vág vissza Pici. Másnap késő délután az ezredes pihenőt engedélyez. Nem is bírnánk tovább menetelni. Utunkat fagyott tetemek szegélye zik, az élelemből kifogytunk. Csak néhány életművésznek, mint 11
Ilyen a háború, (francia)
34
amilyen Porta is, akad még némi rágcsálnivalója. Egy fagyott ke nyérhéjat csócsál, egy finn kincstári cipó maradványát. - Éhesek vagytok? - kérdezi, és a szájába tömi az utolsó fala tot. - Egy rohadék disznó vagy - dünnyögi erőtlenül Papa. - Van valakinek egy kis vodkája? - kérdezi Gregor. Az arca sötétkék, és hatalmasra dagadt Heide műtéti beavatkozása óta. - Viccelsz? - háborodik fel Pici. - Vodka! - sóhajt Porta. - Már az ízére sem emlékszem. - Olyan éhes vagyok, hogy egy ültő helyemben felfalnék egy nyugdíjas valenciai kurvát - tódítja Barcelona. - Legutóbb ak kor korgott ennyire a gyomrom, amikor abban a tetves spanyol fogolytáborban dekkoltam. Porta és a Légiós arról vitatkoznak, hogy hány borókabogyót kell tenni az őzhúshoz való páclébe. - Érzésem szerint hatot - nyilatkozik Porta. - Komolyan beszélsz? - hördül fel a Légiós. - A te dolgod, de ha hatot teszel bele, én biztos, hogy nem fogom megkóstolni. Bűzleni fog, mint a bűn. Az sem mindegy, hogy milyen edényt használsz. Ha igazi páclét akarsz készíteni, felejtsd el a közönsé ges fazekat. - Való igaz, antik fazékra van szükség - bólint Porta. - A leg jobb az, amelyik vörösrézből készült. Amikor Nápolyban jártam, szert tettem egy lábasra, amiben Július Caesar főszakácsa főzte a bouillabaisse-V2 a spagettik császárjának. - Ruccanj ki Marseille-be, és kóstold meg a levesek királynő jét, a germiny á l'oseille-t - ajánlja a Légiós. - U t á n a javaslom a pigeon á la moscovite-ot champignon polonaise-zéi és saladé Béatrice-szal. - Egyszer egy olyan elvetemült alaknál vacsoráztam, aki, is ten óvjon az efféléktől, elfelejtett szarvasgombát tenni a perigourdinbe - borzong meg Porta. - A G e n d a r m e n m a r k t o n la kott, és annak örömére rendezett hatalmas murit, hogy kienged12
Mediterrán, halból, tengeri herkentyűkből és zöldségekből főzött leves. (A ford.)
35
ték a Moabittból. Azt vártuk, hogy egy emberi roncs fog elénk állni. Öt hónapot töltött rács mögött, mi másra számíthattunk volna? A legtöbb embernek ennél jóval kevesebb is elég ahhoz, hogy teljesen magába roskadjon, de a fickó egy igazi tökös gye rek volt, és olyan egészséges, hogy az már a pofátlanság tetejét súrolja. De visszatérve az ételekhez, a legnagyobb baklövés le késni az ebédet vagy a vacsorát. Az élvezet meggyalázása, ha kutyafuttában kell bekapnod az előételt meg a levest, hogy utol érd a többieket. - Kóstoltátok már a sült kékhalat sauce beamaise-zeü - szó lal meg Gregor. - Egyszerűen mennyei. Én és a tábornokom imádtuk. A kedvenc ételünk volt, különösen egy-egy véresebb csata után. - Remélem, a tó közelében leszünk, ha a heringek ikrázni fog nak - mondja Porta szívszaggató sóhaj kíséretében. - Ha hazatértünk - fogadja meg Pici, a „haza" alatt a német vonalakat értve -, szerzek egy libát, megtöltöm szilvával és al mával, és az egészet bezabálom. - Én inkább egy pulykát választanék - mondja Barcelona. Az sokkal nagyobb. - Kész vagyok, nem bírom tovább! - pattan fel Porta. - Gyere, Pici. Hozd a gitárodat, és tömd meg a zsebeidet kézigránátok kal. - Hová megyünk? - veti Pici a vállára a géppisztolyt. - Átmegyünk, és megnézzük iván menüjét - feleli Porta. - Ne vigyek egy zsákot? - kérdezi optimistán Pici. - Nem kell, majd azt is kerítünk. - Le fognak puffantani titeket - figyelmezteti őket Papa. - Marhaság! - legyint Pici. - Ha valaki lőni fog, azok mi le szünk. - Számítunk az oroszok híres vendégszeretetére - nevet Por ta, és beleveti magát a hóesésbe. - Előbb vagy utóbb nem fognak visszatérni - dünnyögi Papa. Eltelik néhány óra. Nem hallani mást, csak a szél üvöltését. Aztán géppisztolysorozat szakítja meg a monotóniát. 36
- Egy Schmeisser - állapítja meg Papa. - Az ördögbe azzal a két eszelőssel! - Összefutottak a szomszédokkal - mondja rémülten Gregor. - Jelenteni kell az esetet - szólal meg Heide. - Ez a fegyelem súlyos megszegésének minősül. Arról nem is beszélve, hogy az ellenség propagandaként használhatja fel az ügyet. Már látom magam előtt a Pravda vezércikkét: A NÉMET HADSEREG ÉHEZIK A fritzek öngyilkos akciókban próbálnak kenyeret rabolni a Vörös Hadsereg katonáitól. Nehézágyú döreje hallatszik, aztán robbanások és sikolyok so rozata. Maxim géppuskák ugatnak fel, majd egy idő után megint csend telepszik a hósivatagra. Még a szél is elül, mintha az egész Arktisz várná, hogy mi fog történni. Hatalmas robbanás rázza meg az éjszakát. - Te jóságos ég! - kiált fel Barcelona. - Ezek a konyha helyett a lőszerraktárba tévedtek! - Riadó, riadó! - ordítják hisztérikusan az őrszemeink, ab ban a szent meggyőződésben, hogy az oroszok támadni készül nek. Gigászi lángoszlop csap fel tőlünk északkeletre. A föld való sággal ugrál alattunk. Az ezredes és néhány tisztje rohannak elő az egyik igluból. - Mi a fene? Ezek a saját állásaikat bombázzák? Van kint em berünk? - kérdezi egy lövész őrnagytól. - Nincs, Herr Oberst. A harccsoport nincs kontaktusban az ellenséggel. Frick ezredes megigazítja a monokliját, és szúrósan az őrnagyra néz. - Biztos benne, vagy csak gondolja? Az őrnagy kénytelen elismerni, hogy valójában nagyon keve set tud arról, ami a harccsoporton belül történik. Híradótiszt, még nem szolgált harci egységnél. 37
Újabb robbanások és géppuskasorozatok hallatszanak. Az ég bolt északkeleti alja vörös színben játszik. - Valami nagy disznóság folyik odaát - motyogja az ezredes. Derítse ki, hogy mi. - Igen, Herr Oberst - feleli az orrát lógatva az őrnagy. Elkép zelni se tudja, hogy fog eleget tenni a parancsnak. De nem elve szett ember: néhány perccel később áthárítja a feladatot egy szá zadosra. - Tiszta képet szeretnék kapni arról, hogy mi folyik oda át. Világos, Herr Hauptmann? Derítse ki, hogy mit vacakolnak az oroszok! A százados eltűnik egy fenyőcsoport mögött, ahol egy had nagyba botlik. - Az oroszok pattognak, mint a nikkelbolha. Kap tíz percet, hogy kiderítse, mi a fene ütött beléjük. É r t h e t ő voltam? A jágerhadnagy végigkocog az ösvényen, és Papába ütközik. - Mit lófrál itt, őrmester? Az ellenségnek nyű van a seggében, és én tudni akarom, hogy miért. Derítse ki, még ha a parancsno kukból kell is kiszednie. Értettem? - Igen, uram - feleli Papa, és úgy tesz, mintha indulni készül ne. A hadnagy eltűnik a fák között. Egy rejtekhelyet keres, egy olyan helyet, ahol a százados nem találhatja meg. Amint tiszta a levegő, Papa leül, és csendben pöfékelni kezd. Az elkövetkező órában szórványos lövöldözést hallunk, előbb az egyik irányból, aztán a másikból. - M á r rég feldobták a talpukat - mondja sötéten Barcelona. Agyú dördül, aztán kézigránátok robbannak. A zaj közepette vidám nevetést hallunk. - Ez Porta volt - mormogja Papa. Idegességében a pipa ezüst fedelével játszik. Közel a hajnal. A vihar az utolsókat rúgja, már csak néhány elkeseredett szélrohamra futja tőle. - Kétlem, hogy valaha is viszontlátjuk őket - mondja Heide. - Attól félek, hogy igazad van - feleli csendesen Papa. - Nem lett volna szabad elengednem őket.
38
- Par Allah, úgysem tudtad volna visszatartani azt a két nagy okost - vigasztalja a Légiós. Ismerős hang üti meg a fülünket. Egy pillanat alatt talpon va gyunk, készen rá, hogy megvédjük magunkat. - Síléces egység - suttogja Heide egy fa fedezékéből. Röfögésszerű morgást hallunk, aztán megint sítalpak szisszen nek. Az ujjam megfeszül a géppuska ravaszán. Valami mozog a fák között. - Ne lőjetek! - kiáltja Barcelona egy ismerős kürtőkalap lát tán. - Mi a fene? - tátja el a száját a Vesztfáliai. Még mindig nem tudjuk, hogy mitévők legyünk a felénk im bolygó sárga kalap láttán. Ha jogos tulajdonosa fején van, akkor Portának legalább két métert kellett nőnie egyetlen éjszaka alatt. Aztán fény derül a rejtélyre. Egy rénszarvas kanyarodik elő fújtat va a szél hordta hófalak mögül. Egy szánt húz maga után, amin púposra halmozva állnak a dobozok és a zsákok. A szállítmány tetején Porta és Pici pöffeszkedik. - Ti lövöldöztetek? - vonja őket kérdőre Papa. - N é h a igen - feleli fölényesen Pici. - Belerohantunk egy politrukba™, akinek olyan vékony képe volt, hogy kenyeret lehetett volna szeletelni vele - veszi át a szót Porta. - Kétszer is célba kellett vegyük, hogy egyszer eltaláljuk. Aztán egy elfuserált barom ránk ordított a sötétből, és durrogtat ni kezdett. Odapörköltünk a torkolattüzének, és ez hamarosan kigyógyította az agresszivitásából. - Aztán eltévedtünk - folytatja Pici. - Olyan sötét volt, mint a seggemben éjfélkor. Egy vezérkari szállásnál kötöttünk ki, ahol egy rakás hadvezér arról tartott kupaktanácsot, hogyan lehetne megnyerni a kibaszott háborút. É p p egy vojenkom14 lökte a ri zsát. Ráirányítottam a csúzlimat a hájas potrohára, és rögtön beleszorult a szó. A többieket Porta söpörte a szőnyeg alá. 13 14
Politikai biztos, (orosz) Hadbiztos, (orosz)
39
- Remélem, elhoztátok a térképet - mondja Heide, a végső győzelem megszállottja. - Mi a francért hoztuk volna el? - von vállat Pici. - Nem azér' mentünk! Heide csak a fejét csóválja. - Micsoda felfordulás kerekedett ebből, apám! - meséli Por ta. - Mindenki rohangált, mint a hülye. Egy puncis tiszt ránk ordított, ho
Panzerabwehrkanone - tankelhárító ágyú. (német)
40
gyobb pukkanása egyben az utolsó is lett, amikor telepumpál tam a seggét ólommal. - Ekkor már nem ártott sietni - hahotázik Porta. - Összeszed tünk mindent, ami csak mozdítható volt. Hamar rájöttünk, hogy így nem fogunk messzire jutni, ezért elindultunk szánt keresni, így találkoztunk ezzel a komcsi rénszarvassal, aki egy percig sem leplezte, hogy nincs ínyére a rendszer, és mivel egy szán is volt vele, a helyszínen besoroztuk őkegyelmét. - Meg kellett ígérnem neki, hogy jutalmul hozzásegítem egy kis finom kapitalista rénszarvas puncihoz - vigyorog Pici -, és meg is fogja kapni, úgy éljek, még ha nekem is kell begörnyednem! - Ugye nem azt akarjátok ezzel mondani, hogy ezt a rénszar vast is magatokkal akarjátok cipelni? - háborog Papa. - Ezt majd megbeszéljük később - legyint Porta. - Miközben a szomszédok egymásra pufogtattak, mi benéztünk a hadtáprak tárba. Csak egy fickó volt őrségben, de ő is aludt: észre sem vet te, hogy kinyírtuk. - Elaludni őrszolgálat közben! - hördül fel Heide. - Megér demelte a halálát! - Szörnyű, hogy milyen ostoba tud lenni a katonák nagy része - bólogat egyetértően Porta. - Bezzaf!16 Ez azért van, mert a legtöbb katona a szegény embe rek közül kerül ki - magyarázza a Légiós. - Az élet megtanította nekik, hogy bármennyire is küzdjenek, mindig szegények marad nak, minek strapáinak hát magukat? - Ugyan! A szegény katona jó katona - tiltakozik Pici -, mert mindig résen van! A civil életből tudja, ahol állandó háborút foly tat a végrehajtóval és a zsernyákokkal, hogy akinek csak egy pil lanatra is ellankad a figyelme, az elveszett ember. - Amikor beestünk a húsraktárba - folytatja Porta -, Pici majd nem kinyiffantott minket. Beleejtett egy kézigránátot egy jelzőra kétákkal teli ládába. Csak úgy száguldottak összevissza, mint az istennyila, s ki is ütöttek két ivánt. De megérte betérni. Kávét De még mennyire! (algériai arab)
41
találtunk, igazi brazil kávét, ami szerintem már Adolfnál is hiány cikk. Mintha egy békebeli csemegeboltba sétáltunk volna be! - Még annál is jobb, mert nem kellett se sorba állni, se fizetni! - teszi hozzá Pici. Az elkövetkező néhány órában csak zabálunk és zabálunk és zabálunk és... - Nem kellene valamivel megdobni a sebesülteket is? - ébred fel Heidében az érző ember. Pici majdnem keresztbe nyel egy pácolt heringet. - Mi a fészkes fekete fene ütött beléd, he? Úgyis fel fogják dobni a talpukat! - A bajtársaink, vagy nem? - utasítja rendre Heide. - Lehet, hogy neked igen, de én egyiket sem ismerem - von vállat Pici, és jóízűen a szájába töm egy újabb heringet. - Picinek igaza van - mondja tele szájjal Porta. - Ha megkínál juk a sebesülteket, Monokli Karcsi gyanút fog, és kivizsgálja az ügyet. Aztán szépen elkobozza tőlünk a kaját, és szétosztja az ezrednek. Akkor meg majd megnézheted, hogy mennyi jut ne ked! Kussolj csak szépen, és tömjed a beleidet, amíg még van mivel! Papa hirtelen elvörösödik, és kétségbeesett mozdulatokkal a saját hátát próbálja ütögetni. Az arca lassan ellilul, a szeme kidül led. Fuldoklik, nem kétség. Gyorsan a hasára fordítjuk, és ököl lel püfölni kezdjük a hátát. - Haldoklik - mondja mély meggyőződéssel Porta. - Csak azt tudnám, miért olyan nagy dolog becsületesen megrágni a kaját! - Nem fog felfordulni! - jelenti ki Pici. A bokájánál fogva fel kapja Papát, s addig rázza és veri a fejét a hóba, míg egy fél libamáj ki nem fordul a páciens szájából. - Te jóságos isten - zihálja Papa, amint levegőhöz jutott. - Ez aztán csúfos halál lett volna! Bevetés közben ellenséges libamáj tól elpatkolni! - Szerintem meg nem! - mondja aszimmetrikus vigyorral Gregor. - Ha m á r meg kell dögölnöm, akkor inkább a libamáj végezzen velem, mint iván! 42
Egy kis szünetet tartunk, aztán folytatjuk a habzsolást. Képtele nek vagyunk betelni az ízekkel. - Santa Maria del Mar - böffent egy hatalmasat Barcelona. Csípjetek meg! Nem álmodom? - Ha te álmodsz, akkor én is - mondom neki, és lekanyarítok magamnak egy jókora szelet szarvascombot. - Fenséges! - mormogja Barcelona, és hatalmasra tátott szájá ba gyömöszöl egy remegő kecskesajtot. - Mi a fene volt ez? - kiáltja Porta, és már veti is magát bele a legközelebbi hótorlaszba. Szétszóródunk, mint a pelyva a szélben. Egy másodperc múl va már a hó rejtekében hasalunk, csőre töltött fegyverekkel. Hosszú ideig dekkolunk így, és várunk feszülten. - Gázgránátok - motyogja rémülten Porta, és régen elhají tott gázmaszkja után matat. A Légiós hisztérikusan felnevet, és az égboltra mutat. - Sacré nom de Dieu, íme, a gázgránátjaid! Az égre bámulunk, és nem akarunk hinni a szemünknek. Vad kacsák szállnak el felettünk sűrű csapatokban. - A kazanyi Szent Szűzre! - térdel fel Porta. - Ott repül a vacsoránk, és mi a kisujjunkat se mozdítjuk! - Mi az ördögöt kereshetnek itt? - tűnődik a Vesztfáliai. - A kacsák télen melegebb éghajlatra repülnek. - Azt nem tudom, de azt igen, hogy isteni pecsenyét lehetne sütni belőlük! - nyalogatja a szája szélét Pici, tökéletesen megfe ledkezve arról, hogy az imént zabálta tele magát. - Nem értem, hogy kerülnek ide - rágódik a rejtélyen a Vesztfá liai. - Mert hogy itt aztán nem akad vadkacsának való kaja, az biztos! - Lehet, hogy az utazási iroda, ahol befizettek a déli útra, tönk rement, és most kénytelenek beérni a jéghegyekkel! - bámul Porta a Lange-tó feletti ködbe vesző kacsák után. - Picinek igaza van - sóhajtozik Papa. - A vadkacsa húsához semmi sem fogható! - Én még soha nem ettem - vallja be Heide. - Olyan, mint a rendes kacsa? 43
- Sokkal finomabb! - biztosítja Porta. - Királyok és diktátorok szolgálják fel a bankettjeiken messzi földről jött hírességeknek. Egyszer elbeszélgettem egy angol gárdistával Franciaországban, és a fickó leírta nekem a vadkacsa á la angol királynő receptjét. - Netán fogságba ejtetted a gentlemant? - érdeklődik Heide. - Nem, csak összefutottunk a tengerparton, amikor Churchill serege hazaruccant Londonba, hogy megfoltozza a kiszakadt egyenruhákat. - Te hagytál megszökni egy hadifoglyot? - kérdezi szúrós szemmel Heide. - Isten őrizz! Épp ezt próbálom megértetni veled. Önként viszszavonult! - Visszajönnek! - kiáltja izgatottan Pici. - Hülye legyek, ha nem! - motyogja Porta, és a tó fölé dob egy követ, abban a hiú reményben, hogy homlokon találhat vele egy kacsát. Papa bőszen felkap egy karabélyt, és a kacsák közé durrant. Nekünk se kell több, az égre irányítjuk a géppisztolyainkat, és adjad neki! Szegény kacsák majdnem szívrohamot kaptak, de egy se zu hant le közülük. Hamarosan eltűntek a távolban. - A francba! - vágja magát hanyatt a hóban Porta. - Pedig ez lett volna az első értelmes offenzíva a háború kezdete óta! - Ha lenne egy vadászgépünk, az egész társaságot leszedhet nénk - álmodozik Pici. A kacsák már régen elszálltak, de mi még mindig róluk beszé lünk. - A legfinomabb almaszósszal - magyarázza Porta. - A legfon tosabb azonban az, hogy ropogjon a bőre. Amikor ráharapsz, halkan recsegnie kell a fogaid alatt. - Ezt nem tudják a spanyolok! - panaszkodik Barcelona. Teletömik naranccsal, és addig főzik, hogy úgy érzed, mintha egy löttyedt pöcsön rágódnál. - Ezért mondom én, hogy rászolgáltak arra a polgárháború ra! Kész istenkáromlás így elrontani egy ilyen nemes állat húsát! 44
A harccsoport útra kel, egy keskeny hasadékon kelünk át, de még mindig a kacsákról folyik a társalgás. Magas hó- és jégfalak emelkednek fenyegetően fölénk mindkét oldalról. A halál édes kés szaga tölti meg az orrunkat. Várjuk, mikor bukkanunk hullák ra, de rá kell jönnünk, hogy a szag tőlünk származik. - Egész hátralevő életünkben hullaszagúak leszünk - mondja szomorúan Papa. Igaza van. A harctéren eltöltött négy év alatt a halál szaga úgy átitta a bőrünket, hogy talán már soha nem szabadulhatunk meg tőle. Miután eluntuk a kacsákat, a békéről folytatunk eszmecserét. Néhányan már '36 óta egyenruhában vagyunk, el se tudjuk kép zelni, milyen lenne újra civil ruhában járni, és kimenni a vécére anélkül, hogy engedélyt kellene kérnünk rá. Már nem is igazán hiszünk a békében. Porta szerint még legalább száz évig háború lesz. Kidolgozott egy bonyolult egyenletet, amivel azt igyekszik bizonyítani, hogyan lenne lehetséges ez. Minden évben felnő egy évfolyamnyi kölyök, akik már elég nagyok ahhoz, hogy a haza vágóhídjaira küldhessék őket. A téma olyan érdekfeszítő, hogy leállunk megvitatni a kérdést. Néhány tiszt, akik isten tudja, honnan csapódtak hozzánk, ránk vakkant, hogy szedjük a lábunkat. Rémültek és idegesek, nincse nek hozzászokva ahhoz, hogy ellenséges területen bóklásszanak. Ez a fajta harcmodor különleges embert kíván. A gerillaharcosnak először is nem szabad sem sportembernek, sem vérbeli katonának lennie. Legyen benne jó adag zsiványság, és gondolkodjon úgy, mint egy tizenhat éves, aki képtelen felfog ni, hogy őt is ugyanolyan könnyen megölhetik, mint ahogy ő ka szál le másokat egyetlen géppisztolysorozattal. Árnyékok vetik ránk magukat a sötétből. Bajonettek villan nak, géppisztolyok kelepelnek. Az egész nem tart tovább pár perc nél. A szibériaiak szeretnek rajtaütésszerűén támadni, és majd gyorsan eltűnni. Addig csinálják ezt, míg fel nem morzsolják az ellenséget. Ha visszatérnek, több esélyünk lesz a harccsoport nél kül, ezért úgy döntünk, hogy lemaradunk tőlük.
45
- Nem szeretnék pont ma fűbe, akarom mondani, hóba harap ni - mondja Gregor. - Lehet, hogy pont holnap fog véget érni a háború! Micsoda pech lenne! - C'est vrai, mon ami11- bólogat a Légiós. - Az ördög soha sem alszik. Volt egy barátom a légió 2. ezredében. Végigjárta velünk a legvéresebb harctereket, hősiesen harcolt anélkül, hogy egyetlen karcolás is esett volna rajta. A mellkasán megtaláltad az összes kitüntetést, amit csak ráaggathattak a francia hadse reg egy tiszthelyettesére. Tizennyolc év után úgy döntött, elege van a szolgálatból. A papírjai rendben voltak, és úgy nézett ki, hogy egy állást is fognak keríteni neki a vám- és pénzügyőrség nél. Felment az ezredeshez, hogy elbúcsúzzon tőle. Megittak egy pohárkával, aztán átment a fegyvertárba, hogy leadja a szerelvé nyeit. Miután ezektől is megszabadult, vidáman ugrándozva elin dult lefelé a lépcsőn, és belelépett egy felmosóvödörbe. A többit kitalálhatjátok. Nyaki és háti csigolyatörés. A helyszínen meg halt. - Egy falat hústól is meg lehet fulladni szarás közben - mond ja Porta, aki gyakran étkezik a latrinában. - Azt hiszem, ezentúl jobban fogok vigyázni - sóhajtozik Pici. - A nyakadat törni egy vödörben! Elég ciki, nem? Egyre kimerültebbek és borúlátóbbak vagyunk. Egyedül Porta sugárzik a jókedvtől. Az oroszoktól zsákmányolt készletek egy részét sikerült eladnia, és lenne még vevő, de az éjszaka folya mán a szánnak nyoma vész. Reggelre a rénszarvas visszatért, de a szán üres. Porta sírva fakad dühében. Az első gondolata az, hogy Wolf főgépész lehet a dologban, de hamar belátja, hogy ez lehetetlen. Bármennyire kapzsi legyen is - márpedig betegesen az -, Wolf sose merészkedne az ellensé ges vonalak mögé. Nincs az a pénz, amivel ide lehetne csalni. - Kerüljön csak a kezem közé az a rohadék! - püföli elkesered ve a havat. - A nyaka köré fonom ezeket a gyönyörűen manikűrö zött ujjakat, és addig fogom szorongatni, amíg egyszer s min17
Úgy van, barátom, (francia)
46
denkorra ki nem nyiffan! Biztosan valami vén perverz állat volt! Nem, biztosan nem Wolf tette. Enyveskezű, m o h ó vadállat, mint mindenki a törzsőrmesteri rangtól felfelé, de ehhez még ő sem elég mocskos. Jól ismerem Wolfot. Bizonyos értelemben olyan, mint én. Ha egy rohadék már nagyon unja az életét, szívesen megszabadítjuk tőle, természetesen a lehető legcivilizáltabb mó don, de a szegény embert sose lopnánk meg, hacsak kifejezetten nem kéri tőlünk. Nem, ő soha nem csórná el tőlem azt, amit a véres verejtékemmel szereztem meg magamnak. Vagy ha mégis, a felét akkor is meghagyná nekem. De ha nem Wolf tette, akkor ki? Csakis valaki olyan lehet, aki még nem ismer engem, külön ben nem lett volna hozzá mersze. - A száguldó felhőzetre néz, és összekulcsolja a kezét. - Drága istenem, segíts nekem, kérlek, hogy elkaphassam azt a viperát, azt az átkozott kígyót, hogy roj tosra korbácsolhassam a seggét vörösen izzó szögesdróttal! - Az ördög vinné el ezt a szörnyű időjárást - áll meg egy pilla natra Gregor, hogy levakarja az arcára fagyott havat. - Soha nem jutunk át - siránkozik a Vesztfáliai. - Üljünk le, és várjuk be őket. Essünk túl rajta mielőbb! - Neked elment az eszed - mondja neki megvetően Porta. Várd meg, hogy besötétedjen, mielőtt beszarnál. - N e m bírom tovább! - sír fel szívszaggatóan a HJ 1 8 -parancs nok, és leveti magát a hóba. - Gyerünk, állj fel! - ordít rá Heide. Imád másokat terrorizál ni, különösen az újoncokat. A német hadsereget egyenesen neki találták ki. - Hagyj békén! - nyüszíti a HJ-s, és Heide felé rúg. - Kapsz tíz másodpercet, te nyamvadt áruló! - szegezi rá a géppisztolyát Heide. - Úgyse mered! - üvölti rémülten az ifjonc. - Ez gyilkosság! - Biztos vagy benne? - kérdezi sátáni vigyorral Heide, és körbe lövi a másikat. A kölyök rémülten feltápászkodik, és a szakasz után iszkol. Hitler-Jugend - náci ifjúsági szervezet, a. m. „Hitler Fiataljai", (német) 47
- Díszlépés, egy-kettő! - parancsolja Heide. - Lábat kinyújt! Húzd feszesre a puskaszíjat, te remegő takonypóc, vagy kilövöm alólad a szaros seggedet! - Te teljesen megőrültél! - tiltakozik a HJ-s fiú. Heide eléje lép, és brutális erővel az arcába üt a géppisztoly agyával. - Most az egyszer elnéző vagyok veled - mondja kárörvendő vi gyorral -, de ha még egyszer le mersz ülni engedély nélkül, kilyug gatom a beleidet! Nyomás, lusta disznója! Futólépés, egy-kettő! A kölyök elszáguld mellettünk. - H o h ó ! Hová olyan sietősen, Hitler kicsi pulyája? - kiált rá Pici. - Ha a vonat után szaladsz, már régen elment. - Miért vérzik az arca? - kérdezi fenyegetően Papa. - Elesett - vigyorog Heide -, és beverte a képét a karabélyba, amit természetesen szabályellenesen hordott. Igaz? - néz gyil kos tekintettel a fiúra. - Igen, Herr Unteroffizier! Elestem. - Mutasd a géppisztolyod! - nyújtja Papa a kezét Heide fegyve réért. A vérnyomok magukért beszélnek. - A maga helyében nagyon vigyáznék, Heide szakaszvezető, hogy a továbbiakban sen kivel ne történjen baleset a közelemben! Ha még egyszer rajta kapom, hogy bántalmazni meri egy alárendeltjét, úgy seggbe rú gom, hogy meg sem áll Torgauig! És nem fog érdekelni, hogy milyen mélyen van bent a nyelve a Führer seggében! Heide elfehéredik. - Ezt az utóbbit nem kellett volna! Ezt egy nap még nagyon meg fogod bánni! - Azt bízd csak rám, hogy mit fogok megbánni és mit nem mosolyog leereszkedően Papa. - A te helyedben azonban na gyon vigyáznék. Te a háború után is a seregben akarsz maradni, úgyhogy jól gondold meg, mit csinálsz és mit mondasz, mert könnyen előfordulhat, hogy ha eljött a vég, nélküled kell összefér celniük ezt a rakás szart! - Azt akarod ezzel mondani, hogy szerinted elveszítjük a hábo rút? - vonja kérdőre Heide. 48
- Te talán másképp látod a helyzetet? - Papa sarkon fordul, és faképnél hagyja. Északnyugaton hatalmas tűz fénye világítja meg az égbolt pere mét. - Petsamo lángokban áll - állapítja meg Wisling főhadnagy. Petsamo. Mintha száz éve lett volna, hogy ott jártunk. - Merde, alors, egyszerűen nem értem, hogy bírnak emberek egy ilyen elátkozott vidéken élni - borzong meg Porta. - De cso dás lenne most a Szaharában lenni, a finom, forró és száraz ho mokban! - Egyvalami biztos - nyilatkozik Barcelona az arcára fagyott jégmaszk mögül. - Egy életre elment a kedvem a téli sportoktól! - Csak azt tudnám, mi a tökömet akar kezdeni Adolf ezzel a havas pusztával - dörmögi síri hangon Porta. - Im Osten, da leuchtet eine heiliges Licht...19- énekli gúnyosan Gregor. Távolabb, a Motovszkij-öböl közelében a harccsoport tábort ver. Azon az éjszakán tizenöt emberünk kap fejlövést. Ingerül tek vagyunk, a legkisebb neszre lövünk. Meg is van az eredmé nye: az őrszemeink három emberünket ölik meg tévedésből. - Egyre szemtelenebbek és szemtelenebbek - mondja Porta az egyik halottunkat tanulmányozva. - Pontosan a szeme közé! - C'est la guerre! De miért nem tanítjuk meg őket kesztyűbe dudálni? - veti fel a Légiós. - Ez az! Menjünk, és nyírjunk ki néhány ivánt! - kiáltja lelke sen Pici. Harci különítmény alakul egy finn vezetésével. A fickó igazi komcsizabáló, az a fajta, aki már a bolsevikok puszta létét is Is ten és Finnország elleni káromlásnak tekinti. A tábortól egy kilométerre lefekszünk a hóba, és várunk. Két óra múlva megérkeznek. Libasorban jönnek, sííéceken, mit sem sejtve. Legépfegyverezzük őket az utolsó emberig, aztán átkutat juk őket, és elszedünk tőlük minden használható holmit. Néhá19
Keleten egy szent fény ragyog, (német)
49
nyan még élnek, ezekről a finnünk gondoskodik. Gonosz vigyor ral a homlokukhoz nyomja a pisztolyát, a szemük közé, és szétlövi a fejüket. A koponyájuk szétreped, mint a túlfőzött tojáshéj. Szi bériaiak, a zsebük tele van finom mahorkával. Hamarosan úgy füstölünk, mint egy gőzmozdony. Vodkánk is van bőven. Porta szerint indulás előtt kaphatták meg a heti vodkaadagju kat, és részegek lehettek, ezért voltak ennyire elővigyázatlanok. Fényképeket is találunk. A holttestükön ülünk - melegebb, mint a hó, bár gyorsan kihűl -, és a fotóikat bámuljuk. Azokat, ame lyek nem nyerik el a tetszésünket, a sarkköri szélre bízzuk, a fia tal barátnők és feleségek fényképeit azonban megtartjuk. A fér fialakokat kivágjuk belőlük. Csak zavarnának minket a fantáziálásban. Röviddel éjfél után elszabadul a pokol. Automaták okádják a halált minden irányból. Iván hosszú, kapucnis hóköpenyben, rö vid síléceken suhanva támad minket. Még az arcukat is fehér maszk takarja. Mintha kísértetek serege támadott volna meg min ket. Amilyen gyorsan jöttek, olyan gyorsan el is tűnnek. A hó német és finn vértől piroslik. A sebesültek jajgatnak, segítségért kiabálnak, de nincs erőnk begyűjteni őket. A dermesztő hideg h a m a r véget vet a szenvedésüknek. A harccsoport egyre csak zsugorodik. A létszám felét azok a sebesültek teszik ki, akiket magunkkal cipeltünk. Az erőnk órá ról órára apad. A sebesültjeinket apránként elhagyjuk. Csak hát ráltatnak minket. A bajtársiasság szellemét, amiről annyit énekel tünk, valahol a sarkkörtől délre elvesztettük. Többen is golyót repítenek a fejükbe. Az ezredes a hóban heverő szárnysegédje fölé hajol. A fiatal hadnagy mindkét szemét elvitte egy robbanás. Az ezredes le csukja a halott szemét, és némán továbbsétál a nyögdécselő se besültek közt. Krone Sanitátsgefreiter20, aki valamikor lelkész volt, letérdel Kraus hadnagy mellé, és csengő hangján bűnbocsánatért esedezik. Egészségügyi tizedes, (német)
50
Az ezredes megáll egy pillanatra, és Kraus hadnagyra néz, aki még halálában is úgy vicsorog, mint egy támadni készülő kutya. A hősi halál nem feltétlenül jelent szép halált, gondolja keserűen az ezredes. Hol van ez attól, amit a haditudósítók híradásaiban látni! Egy kicsivel később magához hívatja a harccsoport tisztjeit. Egyenként érkeznek. Linz hadnagy az 1. századtól, Bernstein százados a 2.-tól, Paulus hadnagy a 3.-tól, Wisling főhadnagy a 4.-től, Pihl őrnagy az 5.-től, H a n s e n hadnagy a 6.-tól. Schultz hadnagy fut be utolsóként. - Üljünk le, uraim - mondja komor hangon az ezredes. A tekin tete végigsiklik az arcokon. Már tudja, hogy kire számíthat, és ki az, aki legszívesebben szemen köpné. - Uraim, azért hívattam ide önöket, hogy megbeszéljük a harccsoport jövőjét. Megítélé sem szerint a jövőnk teljességgel kilátástalan. A lőszerünk hama rosan elfogy, ahogyan a maradék erőnk is. Az állomány több mint felét a sebesültek teszik ki. Ha ez így megy tovább, nemsokára mindannyian halottak leszünk. Megtehetném, hogy a vélemé nyük megkérdezése nélkül hozok döntést az ügyben, de n e m fo gom. Először tehát a sebesültek. Nincsenek gyógyszereink, hogy csillapítsuk a fájdalmukat, nincsenek kötszereink sem, hogy a fertőzést kiküszöböljük, a hideg ellen pedig tehetetlenek vagyunk. Kétséges, hogy el tudjuk juttatni őket a vonalaink mögé. A felde rítőink most tértek vissza, és arról számoltak be, hogy nagy lét számú szibériai gyalogsági egységek állják utunkat. A közelben tartózkodik továbbá egy páncélozott szánokkal felszerelt zász lóalj is. Ha három kisebb részre osztjuk a harccsoportot, talán átjuthatunk közöttük. - Az ezredes kétségbeesetten a hóba vág ja a géppisztolyát. - De csak a sebesültek nélkül leszünk képe sek rá, ezt meg kell érteniük! - Hagyjuk magukra őket? - kiáltja döbbenten Schultz, a láng lelkű hadnagy. - Még n e m adtam magának szót, hadnagy! - mordul rá az ezredes. - Egyelőre még én beszélek! Maradhatunk itt is, iglukat építünk és várhatjuk, hogy az erőink áttörjenek, de erre nincs 51
remény. A véleményem az, hogy a parancsnokság m á r rég leírt minket. - Es ha egy SS-ezred áttörne, hogy kimentsen minket? - kér dezi naivan Schultz. - Ha kapcsolatban áll a parancsnoksággal, Herr Leutnant, ak kor kérem, javasolja nekik - feleli gúnyosan az ezredes. - És ha m á r beszél vele, esetleg azt is mondja meg neki, hogy hol talál magának egy SS-ezredet. - Az SS-Gebirgsdivision-Nord 2 1 Finnországban van - mondja győzedelmesen Schultz. - Ez igaz, csakhogy ők nem tudják, hogy mi hol vagyunk válaszolja ingerülten az ezredes. - És még ha tudnák is, akkor se jönnének értünk. Katasztrofális helyzetben vagyunk. A finn egy ségek az éjszaka leváltak rólunk. Ők tisztában vannak vele, hogy csak akkor van esélyünk, ha kisebb csoportokra válunk. - Ez dezertálás! - háborog Schultz. - Tévedésben van - mosolyog leereszkedően az ezredes. - A finnek n e m állnak német parancsnokság alatt, és n e m esküdtek hűséget a Führernek. Tíz kilométerre innen, keletre, egy szibé riai síléces zászlóalj táborozik. Jól felszerelt és feltöltött zászló alj, és várható, hogy hamarosan megtámad bennünket. Ha itt ülünk ölbe tett kézzel, végünk. - Az ezredes tűnődve megtörölgeti a monokliját egy hófehér zsebkendővel. - Javaslom, hogy hagy juk hátra a sebesülteket néhány önkéntessel, akik majd gondos kodnak róluk. Lehet, hogy ez embertelenségnek hangzik, de ez az egyetlen esélyünk a harccsoport megmentésére. Itt maradni öngyilkosság lenne. Harcban az oroszok n e m ejtenek foglyokat, de ha a szakaszvezető, akit hátrahagyunk, felveszi velük a kap csolatot, akkor még van remény arra, hogy kegyelmet kapjanak. - Az ezredes Schultzra emeli a tekintetét. A hadnagy fagymarta arca lángol az indulattól. - Most szóljon, hadnagy. Ha van vala mi jobb ötlete, örömmel fogadjuk. A hadnagy szeméből harag és megvetés sugárzik. 21
A. m. „Északi hegyihadosztály", (német)
52
- Amit ön javasol, az a legmocskosabb dolog, amit valaha is hallottam! - pattan fel Schultz. - Itt hagyni a sebesültjeinket, hogy a bolsevikok szabad prédájává váljanak, nem csupán áru lás, h a n e m előre megfontolt gyilkosság! Egész idő alatt arról be szélt, hogy meg kell menteni a harccsoportot, hogy át kell törni, mintha ez lenne a lényeg. Nem! A harc a lényeg! Harcolni, ahogy azt n é m e t őseink is tették. Sokan meg fogunk halni, mire eljön a végső győzelem napja, de ez mind mellékes. Hatalmas árat fo gunk fizetni érte, és mi talán meg sem érjük, de önzetlen áldoza tunk megteremt egy ezeréves birodalmat, melynek lakói hálával fognak visszaemlékezni ránk. Ön német tisztnek meri nevezni magát. Én azt gondolom, hogy csak egy hitvány, gyáva féreg. Ed dig a percig úgy néztem fel önre, mint egy igazi német katonára, egy hősre, aki tiszteletben tartja a Führernek tett esküjét, és tisztá ban van azzal, hogy mit jelent az. Csak most látom, hogy mekko rát tévedtem. Esküszöm, hogy ha valaha hazatérünk, ön haditör vényszék előtt fog felelni gyalázatos magatartásáért! Ami pedig a tervét illeti, csak a holttestemen át valósíthatja meg! - Befejezte? - kérdezi faarccal az ezredes, és a 2. szakasz pa rancsnokához, Bernstein századoshoz fordul. A százados tehetetlenül széttárja a karját. - Mit mondhatnék, ezredes úr? V á r o m a parancsait. Az, hogy egyetértek-e velük vagy sem, részletkérdés. Bármire is utasítson, végre fogom hajtani. - É r t e t t e m - bólint az ezredes. - Pihl őrnagy, ön mit gondol? Az őrnagy feláll, és idegesen fel-alá járkálva a térdét rugóztatja. Tipikus porosz gárdatiszt. - Herr Oberst, én nem értek egyet önnel - recsegi. - Jól végig gondolta a javaslatát? Nem mintha rám tartozna, mert nem az én tisztem dönteni. Ebben a tekintetben ugyanazt tudom mondani, mint Bernstein: ön hozza a döntéseket, mi pedig végrehajtjuk őket. Ez így van rendjén. - Egyenes háttal leül Bernstein százados mel lé, és cigarettára gyújt, jelezve, hogy döntése megmásíthatatlan. Linz hadnagy az 1. századtól felugrik, háromszor is összecsap ja a bokáját, és náci tisztelgésre lendíti a karját. 53
- Talán m á r nem tekinti magát a Wehrmacht tagjának, Herr Leutnant? - kérdezi tőle az ezredes. - Tudtommal nem az SS-nél vagyunk. A fiatal hadnagy dühösen belerúg a hóba; egy adag hópamacs Pihl őrnagy ölében landol. - Schultz hadnagy m á r elmondta, amit mondani szeretnék, uram! - Megint bokázik hármat, és tiszteleg, ezúttal az előírás szerinti módon. Schultz mellé telepedik le, mintha tőle várna védelmet. Paulus hadnagy, a 3. század parancsnoka következik. Egysze rű, lomha fríz. Lustán feláll, de nem tiszteleg és nem vágja ma gát vigyázzba. N e m szereti a formaságokat. - Herr Oberst - mondja mély hangján -, én tizennégy hónapja szolgálok az ön ezredében, ezért tudom, hogy nem az, aminek Schultz hadnagy elmondta. Abban is biztos vagyok, hogy elhatározá sát hosszú, alapos megfontolás előzte meg. Hogy jól döntött-e avagy sem, azt én nem tudom megmondani, az viszont kétségtelen, hogy ön a felettesem, akinek engedelmességgel tartozom. - Bernstein mellé telepszik, aki hálásan megszorongatja a kezét. Az aprócska Hansen hadnagy, a 6. századtól, nem szeretne véle ményt nyilvánítani. Legbelül az ezredessel ért egyet, de hét hó napot töltött Torgauban egy kisebb kihágás miatt, és nagyon nem szeretne visszakerülni oda. Idegesen Schultzra pillant, aki jég hideg tekintettel fürkészi. - Nos, Herr Hansen - sürgeti az ezredes. - Mi a véleménye? - Herr Oberst, nekem nem tetszik az ön javaslata. Az ellen ség egészen biztosan le fogja mészárolni a sebesültjeinket, és szeretném látni azt az elmeháborodottat, aki önként vállalni fog ja, hogy velük marad. Parancsba mégsem adhatja senkinek, hogy adja fel magát! M á r elfelejtette Lemberget, ahol sebesültek szá zait lőtték tarkón, s a lelkészeket az ajtókra szegezték? N e m kár hoztathatja a bajtársainkat is erre a sorsra. N e m e t kell monda nom a javaslatára, Herr Oberst. - Visszaül a helyére, és kerüli a többiek tekintetét. Ha rajta múlt volna, nem ezt mondja, de Torgaunál még ez is jobb. A fagyhalál is, a szibériaiak is. 54
Utolsónak Wisling főhadnagy szólal fel a 4. századtól. - U r a m , én tökéletesen egyetértek önnel. Nincs más választá sa. Az ön helyében én kiadnám a parancsot, és ha valaki ellenkez ne, azt rögtönítélő törvényszék elé állítanám. Akár tetszik, akár nem, a parancsnak eleget kell tenni! Ezt minden katona tudja! - Egy újabb gyáva áruló! - kiáltja Schultz. - Az ön helyében, Herr Oberst - folytatja Wisling, ügyet sem vetve Schultzra - én a sebesültekkel maradnék. Máskülönben, ha hazatér, haditörvényszék elé állítják, és hogy mi vár önre, azt ön is tudja. - Köszönöm, Wisling. Bátran kiállt az érvei mellett, és ez tiszte letet érdemel. Mindazonáltal úgy vélem, nincs félnivalóm a né met katonai igazságszolgáltatástól. Tudni fogom, hogyan véd j e m meg magam, ha a szükség úgy hozza. - Frick ezredes feláll, és megigazítja a monokliját. - Nagyon érdekfeszítő volt hallani a véleményüket, de a hallottak nem befolyásolnak a döntésem ben. Nem fogom hagyni, hogy a parancsnokságom alá tartozó katonák értelmetlenül lemészároltassák magukat. Kötelességem minél több katonát élve visszavezetni a német vonalak mögé, és ekként fogok cselekedni. A halott katona nem tehet szolgálatot a hazájának. - Elmenekülni ezek elől az unternienschek22 elől! - üvölti bele az arktiszi éjszakába Schultz. Színpadiasan a pisztolytáskájára csap. - Hát nincs senki, aki a Führert és a hazát fontosabbnak tekinti a saját életénél? Minden német katona arra esküdött fel, hogy ott fogja kockáztatni az életét, ahol szükség van rá. Bátor katonák müliói adták az életüket a Führerért. Életben maradni... ez az ön egyetlen célja, Frick ezredes? Istennek hála, nem sok üyen ember van, mint ön. A német hadsereg érdekében követelem, hogy ne adja ki a parancsot. Építsünk ki sündisznóállást, és vívjunk meg a bolsevik hordákkal. Öljünk meg belőlük minél többet, mielőtt mi magunk is elesünk. Tartozunk ezzel a Führernek és a nagyszerű eszmének, amivel megajándékozta a német népet. A németnél „alacsonyabb rendű" ember, (német)
55
- A megbeszélésnek vége - jelenti ki az ezredes. - A sebesül tek itt maradnak. A harccsoport egy óra múlva útnak indul. Az oszlopot az 5. század vezeti. Maga, Schultz, a hátvédet fogja al kotni az embereivel. Gondolom, n e m kell mondanom, hogy ha ellenkezni mer, az statáriumot von maga után. N e m akarok el lenszegülést. Megértette? - Meg, u r a m - motyogja alig hallhatóan Schultz. A Sanitátsgefreiter és két fagyott lábú síléces vállalja, hogy hát r a m a r a d a sebesültekkel. Nem sokkal ezután a harccsoport fel kerekedik. Az egykori káplán egy dombocska tetejéről integet nekünk, míg el nem nyel bennünket a hóesés. Egy órával később gépfegyverkattogást hallunk. Egyesek siko lyokat is hallani vélnek. Soha nem tudjuk meg, hogy mi történt a sebesültekkel és a h á r o m önkéntessel. Csikorgó lánctalpak hangja kényszerít fedezékbe. - Páncélozott szánok - kiáltja Porta, és fejest ugrik egy hótorlaszba. Narancssárga villanások bontakoznak ki a hófúvásból. Halk, tompa dörej követi. - Tanklöveg! - nyög fel rémülten Heide. - Merde, alors, az lehetetlen! - morogja a Légiós. - Tankok nak itt semmi keresnivalójuk! - H a m a r o s a n másképp fogod gondolni, vén sivatagi patkány - nevet fel keserűen Porta, és fürgén nekilát kézigránátkötege ket gyártani. - Iván olyan dolgokra képes, amiket te el sem tudsz képzelni! Csak légy türelemmel, és csodát látsz! A befagyott folyó túlpartján kísérteties fekete dobozok tűn n e k fel. A lánctalpak csikorgása belénk fagyasztja a vért. Két, h á r o m , öt T-34-es vágtat felénk a hóban. A lejtő síkosabb a vártnál, de hiába reménykedünk, ezek a m o n s t r u m o k túl stabi lak ahhoz, hogy felboruljanak. A vezetőik h a m a r visszanyerik az u r a l m a t felettük, s habozás nélkül ráhajtanak a jégre. H a talmas zajt csapnak, döng, serceg alattuk a jég. Valósággal megbéklyóz a látványuk. Szélsebes, áramvonalas testű ragado zók. Egyetlen éles szöget sem látni rajtuk, m i n t h a n e m is acél56
ból, h a n e m a kéz melegével olvasztott jégből simították volna őket. Mindenki, aki csak él és mozog, kézigránátkötegeket készít. Ez az egyetlen fegyverünk a tankok ellen. Ugrásra készen várok. A lényeg az, hogy a megfelelő pillanat ban ugorjon az ember, akkor, amikor a tank vakfoltjában van. A gyűlölettől vicsorogva várok, mint a sarokba szorított patkány, melynek egyetlen esélye a túlélésre az, ha nekiugrik a támadójá nak. A bátorságnak ehhez semmi köze. A puszta rémület, a ha lálfélelem az, ami képessé tesz arra, hogy egy köteg kézigránát tal és egy géppisztollyal nekiinduljak egy T-34-esnek. A vezértank géppuskázni kezd minket. Az egyik szakasz katonái menekülni próbálnak, de egyikük sem jut messzire. A szakaszvezető egy pillanatra megáll és fel dobja a kezét, mintha meg akarná adni magát, aztán elterül a hóban, s többé nem mozdul. Egy másik szakasz rohan át cikcakkban a befagyott folyón. Az egyik tank utoléri őket; csontok és fegyverek reccsennek a széles lánctalpak alatt. A T-34-es még meg is áll, és jobbra-balra fo rog, beletaposva a maradványaikat a hóba. Valahogy úgy, ahogy az ember a sarkával eltapos egy cigarettacsikket... - Maradjatok lent! - ordít ránk Papa. Két T-34-es kapaszkodik fel a dombra, melynek árnyékában meghúztuk magunkat. Az elülső felém fordítja a géppuskáját. Szinte látom m a g a m a gépfegyverkezelő szemével - túlságo san is jól ismerem ezeket az átkozott „csájázókat", ahogy a T34-eseket hívjuk. Ha egy kicsit is tapasztalt, habozás nélkül lőni fog. Ez aranyszabály. Ha nincs rá időd, akkor ne gondolkodj, h a n e m cselekedj. Mindegy, hogy mit, csak gyorsan csináld. „Lőj mindenre, ami él és mozog. Hogy mi az, téged az ne érdekel j e n " mondja a tanítás. „ H a életben akarsz maradni, akkor fe lejtsd el, hogy ember vagy. Ha nem tudod lelőni a célpontod, taposd szét." Felpattanok, és lecsúszom a lejtő oldalán. Egy hókupacba érke zem. Porta utánam csúszik. 57
- Az ördögbe! - zihálja. - Ez a hely a pokoltól és korai halál tól bűzlik! A vezértank megáll. Lélegzet-visszafojtva figyeljük. Ha egy tank megáll, akkor lőni akar. A lövegtorony csikorogva oldalra fordul. Behunyjuk a sze münket, és várjuk a tompa durranást és a robbanást, amely dara bokra tép minket. N e m kerülhettük el a figyelmüket. A T-34-es kémlelőnyílásai jó rálátást adnak a terepre. Sokkal jobbat, mint amivel a saját tankjaink esetében kénytelenek vagyunk megelé gedni. Láng csap ki a csőből, a pokol forró lehelete vág arcunkba. A lövedék néhány centire tőlünk a hóba cuppan. N e m talált, villan át rajtam, és megmerevedek, mint a csörgőkígyó harapására váró egér, de a becsapódást nem követi robbanás. - Ez csütörtököt mondott! - motyogja Porta, tátott szájjal a lyukat bámulva. - Szent Ágota! Még üyet! Lehet, hogy az atyá nak mégis igaza van, és a németek istene vigyáz ránk! A T-34-es hátramenetbe kapcsol, és összekucorodni látszik, mintha ugrani készülne. Olajtól bűzlő belsejében Poszpelov had nagy a periszkóp gumikeretéhez préseli a homlokát. - Célpont két óránál! - harsogja. Háromszáz méterrel előttük remegő testek kuporognak a hóban. Poszpelov elmosolyodik, és parancsot ad a másik négy tank nak, hogy fejlődjenek fel egy vonalba, hogy sortüzet zúdíthassa nak a célpontokra. A vadászösztön egyre jobban hatalmába ke ríti. Az, amit maga előtt lát, a tankos álma. A célpontok elhelyez kedése egyszerűen tökéletes, mintha ez nem is ütközet, hanem kivégzés lenne. Minthogy valójában az is. Egy 20 mm-es ágyú ugatja meg vadul és próbál belemarni a páncéljába nevetségesen apró lövedékeivel. Géppuskák nyom jelző csíkjai pásztáznak vadul. A tank vezetője, Baritz tizedes nem tudja röhögés nélkül meg állni. - Ezek a hülye fritzek géppuskával akarnak elintézni minket! - Repeszgránátot! - parancsolja Poszpelov hadnagy.
58
A lövedék a töltényűrbe csúszik, a zárszerkezet a helyére kat tan. A hadnagy keze megáll a piros gomb felett - mintha egy pillanatra elbizonytalanodna - aztán lecsap. Az ágyú eldördül, a tank megrázkódik, a forró töltényhüvely csörömpölve a padlóra vágódik. Egy másodperccel később újabb töltény kerül a helyé re, s a folyamat megismétlődik, újra és újra. A tank előtt korom tól feketéllik a hó, háromszáz méterrel odébb pedig, ahol a cél pontok voltak, kásás vérvörös, mintha egy őrült málnadzsemet öntött volna szét vederszám. Csillagok perdülnek táncra Poszpelov szeme előtt. Egy hatalmas ütést érez a mellkasán, akkorát, hogy majdnem leesik a toronyból. A vezető, Baritz tizedes hátravágódik az ülésben, a töltő pedig lefejeli a toronygéppuskát. A gépfegyverkezelő tüdejéből kiröp p e n a levegő; a férfi egy másodpercre elveszti az eszméletét. - A rohadt életbe! - őrjöng Pici. Az aknának át kellett volna szakítania a tank páncélzatát, de valami gikszer folytán ez még sem történt meg. - Bisztró, bisztró- sürgeti Poszpelov hadnagy a pedálokkal baj lódó tizedest. Baritz feje zsong, mint egy méhkaptár, de a tize des keze és lába teszi a dolgát magától. A tank előreugrik, el a h ó b a n fekvő öngyilkosjelölt némettől, aki m i n d e n bizonnyal újabb aknát készül az aljára tapasztani. Az efféle, kiszámíthatat lan őrültek halálos veszélyt jelentenek még a legtapasztaltabb harckocsiszemélyzet számára is. Vagy eltaposod őket, vagy elme nekülsz a közelükből. Poszpelov hadnagy ez utóbbi mellett dönt. - Karbidé3 - üvölti dühödten, és a nyomaték kedvéért Baritz hátába rúg. A tizedes szitkozódva rátapos a gázpedálra, nem sejtve, hogy „sarokba szorítottuk". Portával a hóban lapulunk, készen rá, hogy a megfelelő pillanatban bevessük a kézigránátkötegeinket. A parancsnoki búvónyílás kivágódik, és egy bőrsapkás fej buk kan elő. Teljes sebességgel! (orosz páncélosszleng)
59
- Öld meg őket! - ordítja. - Jól van, Iván Rohadékovics! - mondja démoni vigyorral Por ta. Rövid sprintekkel a lőni készülő T-34-es felé fut. A hadnagy, csodával határos módon, nem veszi észre. A kézigránátok a lövegtorony tövében landolnak, Porta pedig egy hóbucka mögött. Két másik T-34-es csapatmunkában dolgozik. Összeterelik az áldozataikat, és addig szűkítik a kört, míg mindenkit szét nem tapostak. - Adjuk fel! - mondja egy Fiak 2 4 kezelője. Fagyott könnycsep pek peregnek le fagynyomoktól torz arcán. - Ezek mindenkit lemészárolnak! Porta ránéz, és hangosan felnyerít. - Ne felejtsd el, pajtikám, hogy háború van, és a jelek szerint mindkét fél komolyan is veszi! - Biztosan azt hitte, hogy filmet forgatunk. Verdun néma, el hagyatott romjai, vagy valami ilyesmi - gúnyolódik Gregor. Köz ben gépies mozdulattal feldob egy köteg kézigránátot egy mel lettünk elszáguldó tank hátsó búvónyílására. - Viszlát a pokol ban! - kiáltja, és fedezékbe veti magát. Mintha egy óriás pörölye csapott volna le rá, a nyílás ajtaja berobban. Poszpelov hadnagy, aki a torony fala és a fedél közé szorult, úgy sikoltozik, mint egy nő. A lángok pillanatok alatt körbenyalják. A töltő kirepül egy másik nyíláson, és fáklyaként lángolva ver gődik a sistergő hóban. Szép lassan ropogósra sül, mint a szalon naszelet a serpenyőben, míg végül csak egy izzó múmia marad belőle. Baritz tizedes kiugrik a tankból, és elesik. Gépfegyversoro zat löki arrébb. A gépfegyverkezelő még csak félig bújt ki, ami kor a berobbanó lőszer a tankot a levegőbe emeli, és fejjel lefelé a jeges hóba vágja. Valamivel odébb egy másik tank körbe-körbe vágtat; a nyílásai ból füst árad, és időnként lángnyelvek csapnak elő. A legénység 24
Fliegerabwehrkanone - légelhárító ágyú. (német)
60
négy tagja közül csak egynek sikerül kimenekülnie a vörösen izzó vaskoporsóból. Lángoló egyenruhával, torkaszakadtából or dítva rohangál fel-alá, aztán leveti magát, és a hóban henteregve próbálja eloltani a testét perzselő tüzet. - Pagyersa! Pagyersa!25 A Légiós egy géppisztolysorozattal véget vet a szenvedéseinek. Poszpelov hadnagy még mindig nem tudta kiszabadítani ma gát a beszorult fedél alól. M á r nem ordít, nem könyörög, csak küzd n é m á n és dacosan az égő fémdoboz ellen. Az arca feketére égett, az ajkai elszenesedtek, az orra egy bizarr, girbegurba húsda rab, csak a szeme vüágít fehéren. A haja foltokban kiégett, a keze egy múmiáé. - Te jó ég - nyögök fel, és a tenyerembe rejtem az arcomat. Az égett hús bűzétől felfordul a gyomrom; öklendezni kezdek. - Mit nyavalyogsz? - rivall rám Porta. - Vagy ők, vagy mi! - Ez akkor is borzalmas. - Ilyen a háború - feleli nyersen Porta. - Azt hiszed, én élve zem, hogy szét akarnak taposni? Szedd össze magad, és fogd azokat a kézigránátokat! A mérkőzést még nem fújták le. Egy csenevész bokor fedezékéből lőni kezd valaki. Ösztönö sen odadobok egy kézigránátot. Egy orosz páncélos száll a lég be; a szájából vér spriccel. A biztonság kedvéért beleeresztek egy géppisztolysorozatot is. - Ekkora marhát! - morgolódik Porta. - Hogy lehetnek ennyire hülyék az emberek? Hősködik itt nekem! Na de az ő baja... Egy bolonddal kevesebb van a földön. Egy irtózatos erejű robbanás felemel és bevág mindkettőnket a bokrok közé. Egy jeges lejtőnek csapódunk, ahonnan egy szik lás hasadék aljára gurulunk. Néhány másodpercre elveszítjük az eszméletünket. Amikor magunkhoz térünk, azt látjuk, hogy Porta rénszarvasa száll át felettünk szétvetett lábakkal. Tompa puffanással a jégfal nak vágódik. Segítség! (orosz) 61
Sajog mindenem, mintha az összes csontom eltört volna. Kö rös-körül lángoló, izzó alkatrészek - az előbb még egy tankot alkottak. A roncsdarabok mellett a legénység megégett marad ványai. - Ezek a kibaszott csájázók szart se érnek, ha tudod, hogy mit csinálsz - verekedi elő magát egy hókupacból Pici. - Hogy vágna nyakon egy gorilla, te barom! - dühöng Porta. Aggódó tekintettel ellenőrzi, hogy megvan-e mindene. - Majd nem megöltél minket! - Ha rántottát akarsz csinálni, ahhoz előbb fel kell törni a to jást, nem igaz? - mondja filozofikusan Pici. Továbbaraszolunk az erős szélben. Hóvihar van készülőben. Az ezredes nagyon rossz állapotban van. Wisling főhadnagy tá mogatja. Schultz hadnagy is az utolsókat rúgja. Folyton elesik, és alig tud feltápászkodni. Neki senki nem segít. Pici el akar fütyölni egy dalocskát, amit a Reeperbahnon ta nult, de nem jön össze neki. A Légiós átszellemült arccal a Sza haráról és a forróságról beszél. Papa rendületlenül baktat karika lábával. A szél folyton kioltja a pipáját, de legalább van mivel lekötnie a gondolatait. - Szavamra, m á r azt se bánnám, ha egész hátralevő életem ben főtt krumplit kellene zabálnom - sóhajt fel Pici. - Csak le gyünk már otthon, és zabálhassam végre azt a krumplit! - Ha vége lesz a háborúnak, visszajövök a Lange-tóhoz, és megnézem magamnak azokat az ikrázó heringeket - álmodozik Porta. A Légiós az ég felé emeli mindkét kezét. - Insalláh! Ha Allah is úgy akarja.
A foglyok bántalmazása méltatlan a német szellemhez. Az effajta eseteket haladéktalanul jelenteni kell, és a vétkeseket szigorú bünte tésben kell részesíteni. Rudolf Hess, 1934. április 10.
- Isten áldja a vasárnapot! - gázol át Porta az ajtónálló lábán. Az egyik legelegánsabb berlini étterem, a Kempinski ajtajában áll Pici és egy nő társaságában. Azért jöttek ide, hogy megünnepel jék Porta születésnapját. - A nővérem - magyarázza Porta apor tásnak, és a fejével a jól megtermett, középosztálybeli hölgy felé int. - Akkor az öcsém megkefélte a nővérét! - kiáltja vidáman a nő. Egy cseppet sem zavarja, hogy az étterem tömve van vendégekkel, és minden tekintet rá szegeződik. Pici feltelepedik két bárszékre. - Egyet-egyet mindegyik pofámnak - mondja a mixernek. Egy dupla vodkát és egy üveg vörösbort rendel. Hátraveti a fejét, és egy hangos kortyintással leküldi a vodkát. - Még egyszer megkóstol nám, ha lehet - vigyorog jóindulatúan a mixerre. A jelenet még nyolcszor megismétlődik. Aztán valami történik, amire senki nem tud magyarázatot adni. Hogy, hogy nem, egy ko sár hal zúdul egy gyönyörű zöld ruhát viselő hölgy fejére. Pici felkap egy tál kompótot, és a főpincér képébe vágja; a főpin cér hálaképpen fejbe kólintja egy teli sörösüveggel. Pici erre tényleg bepöccen, és belevág egy villát a pingvin karjába. Utóbbi kirohan az utcára, és a villával a karjában, mint egy szökevény főfogás, ki rohan az utcára, hogy segítséget kérjen. Porta hölgytársasága elkapja az egyik pincér férfiasságát, és jól belekapaszkodik. A férfi visít, mint egy vadmalac. Egy másik pincér libben elő a konyhából egy tál Eisbeinne/ 2 6 . Az étel a mennyezetre csapódik, aztán szétterül a környező asztalokon '' Csülök, (német) 63
- hordozója jobbnak látta elhajítani, és bevetni magát a legközeleb bi asztal alá. Pici ezalatt nagyobb pusztítást végez az étterem berendezésében, mint egy szövetséges bomba. Estélyis-szmokingos párok ugranak szét az útjából, asztalok és székek borulnak. Aztán valahol csak akad egy ellenálló, mert egy székláb reccsen a dúvad kemény kopo nyáján. Pici egy pillanatra meginog, sőt azt hiszi, eljött a vég, de semmi komoly. Megrázza magát, kioszt néhány pofont, és kitámo lyog a konyhába, ahol Porta a szakáccsal vitatkozik. Mivel nem sikerül dűlőre jutni a fakanál fehér fityulás mesterével, romhalmaz zá redukálják a konyhát. Mire a tábori csendőrség kivonul, a dévaj társaság már a „Sánta Kutya"-ban üldögél, ahol a vendégek arról sutyorognak, hogy an gol ejtőernyősök szállták meg a Kempinskit.
HADITÖRVÉNYSZÉK SCHULTZ HADNAGY NEM vesztegeti az idejét. Alig térünk vissza, máris az N S F O 2 7 irodájában van. A finnek n e m is értik, hogy miért hoztuk haza magunkkal. Azt mondják, addig kellett volna kinyuvasztanunk, amíg odaát voltunk. - Igaz, de még mindig nem késő - morog Porta, és m á r nyúl is a Naganjáért. - Ülj csak le szépen a seggedre! - állítja le Papa. - H a d d mar ják csak egymást a tisztek. Semmi közünk hozzá. - Bármelyikünkkel megcsinálhatja ugyanezt - tiltakozik Por ta. - Ez a Schultz egy igazi görény. - Lehet, hogy igen - von vállat Papa -, de most nem minket akar bemártani. Ha egy tisztnek segítségre van szüksége, akkor segítsenek neki a tiszttársai! - Jól van, na! - adja fel Porta. - De nem ajánlom, hogy az utamba kerüljön az a rohadék, mert ólomra cserélem a tökeit! - Ez gyilkosság! - háborodik fel Heide. - Egy nagy frászt! Ha egy tetűt eltaposol, az nem gyilkosság! Még sokáig Schultz hadnagy a téma. Mire kiizzadjuk magun kat a finn jágerek szaunájában, egy dolog biztossá válik: Schultz hadnagynak nem kell a nyugdíjas évei miatt aggódnia. Pici a beszélgetés ideje alatt három golyót reszelgetett. A dumd u m hatalmas lyukat tud ütni az emberben. M á s n a p a titkosrendőrség elviszi Frick ezredest és Wisling fő hadnagyot. Egy JU-52-esbe pakolják őket, és meg se állnak ve lük Münsterig, ahol mindkettőt haditörvényszék elé állítják. 27
Nationalsozialistischer Führungsoffizicr - náci politikai tiszt, (német)
65
A bíró tanúkat is meg akar hallgatni, ezért az ítélethozatalt elhalasztják. A két vádlott ez időre Torgauba kerül. A csizma osztaghoz osztják be őket, számos sorstársukkal együtt, akik szin tén előzetesben vannak. A bánásmód velük szemben valamivel enyhébb, mint az elítéltek esetében, de ez inkább viszonyítás kér dése. A csizmaosztag minden egyes tagjának reggelenként kioszta nak tíz pár vadonatúj, kőkemény kincstári csizmát. Az osztag katonái egy órán át menetelnek, aztán sípszó hallatszik, és mint a villám, csizmát kell cserélni. Az új párral - szünet közbeiktatá sa nélkül - megint egy óra erőltetett menet következik, körbe körbe az udvaron, majd újabb csizma és így tovább. így megy ez reggel öttől este kilencig. Sokan elájulnak, és min denkinek bedagad, feltörik, felhólyagosodik a lába. A sebeknek nincs idejük begyógyulni, mert reggel jönnek a még újabb csiz mák, és azokat is be kell járatni. Az, hogy mennyire viseli ez meg az embereket, senkit n e m érdekel. Torgauban a könyörület isme retlen fogalom. Ez egy katonai börtön, a szigoráról híres, és az állandó személyzet tagjai büszkék is erre. - Gyorsabban, lusta népség! - ordítja az őrmester a gyakorló tér közepéről, egy láda tetejéről. - Ez maguknak menetelés? Emeljék azokat a büdös lábakat, kislányok! Lábfejet egyenesre, kezet az övcsat magasságáig, és le! Azt mondtam, fürgébben! Egy vezérőrnagy összeesik. Koros férfi, a hátországban szol gált, nincs hozzászokva a fizikai megpróbáltatásokhoz. Szitkok zúdulnak le rá, de nem mozdul. Csak a tűzoltó tömlő tudja talpra állítani. - Plusz egy óra menetelés! - jelenti be kedélyesen az őrmes ter. - Majd én teszek róla, hogy kiizzadja magából a lustaságot! A vezérőrnagy kénytelen eggyel több csizmát megpuhítani, hogy a fronton harcoló katonáknak ne kelljen még ezzel is bajlód niuk. Frick ezredes előtt egy vörös váll-lapos őrmester, egy politikai fogoly lohol. Az ezredes mögött egy tizedes zöld váll-lappal - ez a köztörvényes bűnözők színe -, a tizedes mögött pedig egy bí66
bor jelzésű tüzér káplár, aki a vallási nézetei miatt került ide. Aztán egy lovassági őrmester következik, aki a fehér váll-lapjá ról ítélve szabotőr lenne. Sok fehér váll-lapos van az osztagban, de csak kettőnek van fekete. Ezek az emberek a Führert sérteget ték. Biztosak lehetnek benne, hogy halálbüntetést rónak ki rá juk. Mindketten tengerészek. Hatheti csizmapuhítás után Frick kész van. A két lába n e m több két dagadt, véres-vizenyős húsdarabnál. Két lábujját is am putálni kell. Wisling a szomszédos ágyon fekszik - a börtön beteg szobájában -, törött bordával és zúzódásokkal. Egy alkalommal többször is elájult csizmabejáratás közben, és a G v D 2 8 rossz han gulatban volt. Torgau azonban nem az a hely, ahol a foglyokat hagyják a betegszobában lustálkodni. A két tiszt sántán, a fájdalomtól torz arccal jelentkezik a fegy verműhelyben „könnyített munkára". Ez az a hely, amit Torgau tapasztaltabb lakói nagy ívben elkerülnek. Két hét fegyvermű hely u t á n átkerülnek a lábadozó osztagba, amely kora reggeltől késő estig gyakorlatozik. A gyakorlótér végében, a falon öles betűkkel ez áll: G E L O B T SEI, WAS H A R T M A C H T 2 9 A legrosszabb Torgauban az, hogy Vas Gusztáv is ott van. A főtörzs a legváratlanabb pillanatokban bukkan fel a h á t a d m ö gött és csap le rád. A rabok és a személyzet egyformán félnek tőle. Azok, akik elég régóta ismerik, határozottan állítják, hogy ha Vas Gusztáv valakire három percnél hosszabb ideig rámered, akkor a boldogtalan illető holtan rogy össze. Mert Vas Gusztáv tekintete olyan jéghideg, hogy megfagyasztja az ember ereiben a vért. De nemcsak a tekintete félelmetes ennek a zömök, ko mor törzsőrmesternek. A hangja sem mindennapi: amikor meg szólal, mintha az őszi t e m e t ő száraz falevelei zizegnének. Szinte Gefreiter von Dienst - ügyeletes tizedes, (német) Áldassák az, ami megkeményít, (német)
67
alig beszél, de amit mond, azt nem lehet félreérteni. Pedig Gusz táv sohasem kiabál, mint a többi őrmester. Nincs szüksége rá. Egy történet kering a börtönben egy százszázalékosan bénult tiszthelyettesről, aki a betegszobában feküdt. Miután a diagnó zist egy Berlinből kiküldött katonaorvosi bizottság megerősítet te, a beteg kegyelmet kapott, és hazaengedték. A döntés olyan sokkolóan szokatlan volt, hogy még az elítéltek is a rácsokat ver ték felháborodásukban. Egy nappal azelőtt, hogy a beteget hazabocsátották volna, Vas Gusztáv úgy döntött, felmegy, és megné zi magának ezt az arcátlan embert, aki képes ilyen undorító mód szerekhez folyamodni, csak hogy szabályellenesen elhagyhassa a börtönt. Gumitalpú csizmájában halkan beosont a betegszobába, és megállt a beteg mellett, aki már a puszta látványától majdnem szívrohamot kapott. Vas Gusztáv ajkai megnyíltak, és három kur ta szót lőttek ki a tiszthelyettes felé: - Vigyázz! Előre indulj! Azt, amit egy egész orvosi bizottságnak minden szaktudásával együtt nem sikerült elérnie, Vas Gusztáv pontosan harmincegy másodperc alatt megvalósította. A bénult felpattant az ágyból, mintha rugóra járna, kirohant a kórteremből, átnyargalt a gyakor lótéren, és beviharzott a börtönirodába, ahol frissen és üdén össze csapta nemrég még élettelen bokáját, és harsogó hangon közölte: - 226-os elítél k.v.30jelentkezik a betegszobából! Azóta Vas Gusztáv mindig meglátogatja az orvosok által gyó gyíthatatlannak diagnosztizált betegeket. Vas Gusztáv mellesleg nemcsak az embereket tudja talpra állítani, h a n e m a beteg lova kat és öszvéreket is. Amikor a büntetőszázadok késő este visszatérnek Torgauba, Vas Gusztáv hófehér zubbonyba öltözve várja őket. Mindig ezt a zubbonyt viseli, télen és nyáron egyaránt - mert „egy katona soha sem fázik, egy katonának sosincs melege". Az időjárás lényegte len, elhanyagolható körülmény számára. 10
Kriegsverwendungsfáhig - harctéri szolgálatra alkalmas, (német)
68
Azt mondják, nem is tudja, hogy mikor van nyár és mikor tél. A büntetőszázadoknak mindig azzal kell befejezniük a napot, hogy körbemenetelik, és hangosan eléneklik neki: „Es ist so schön Sóidat zu sein!" 3 1 Ez Vas Gusztáv kedvenc dala, és egyben az egyetlen, amit tolerál. Egy szombat reggel két csendőr várja Frick ezredest és Wisling főhadnagyot a börtönirodában. Még aznap este megérkeznek Berlinbe, ahol a foglyokat átadják az állomás őrségének. Az őr ség parancsnoka, egy Fricknél idősebb lovassági törzsőrmester n e m tudja, mit kezdjen velük. Ha alacsonyabb rangúak lenné nek, a fogdába záratná őket, míg értük nem jön valaki. De nem azok, így szivarral és borral kínálja őket, holott a szabályzat szigo rúan tiltja a foglyokkal való cimborálást. Este tízkor megszólalnak a légvédelmi szirénák. Mindenki az óvóhelyre menekül. A törzsőrmester hosszas vívódás után közli a „vendégeivel", hogy ha szökni próbálnak, kénytelen lesz hasz nálni a fegyverét. - Sajnálom, de ez a parancs - magyarázza, és a pisztolyára pillant, egy 6.35-ös szolgálati fegyverre, amivel fél méternél na gyobb távolságból képtelenség kárt tenni bárkiben is. Az állomás fölött egy céljelölő bomba bontja ki fényes szirma it. A levegő bombázók motorzajától remeg. Szorosan egymáshoz bújnak az óvóhelyen. A törzsőrmester a két fogoly közé fészkelte be magát, és bajtársaknak szólítja őket. A bombák nem váratnak magukra. Vasúti sínek kunkorodnak pörkölődött malacfarokká, nehéz teherkocsik röpködnek a leve gőben teniszlabdák gyanánt. Egy vasutas száll át a teherállomás felett. Szó szerint szétkenődik az első világháborús emlékműn. É g ő foszfor ömlik szét az utcákon. Lecsorog a pincékbe, és megfojtja, agyonégeti az embereket. Rengeteg áldozat van ezen az éjszakán. A légelhárításnak sikerül leszednie néhány bombázót, de ez csak csepp a tengerben. A repülőgép fergeteges tűzijáték kísére31
Olyan szép dolog katonának lenni, (német)
69
tében szétrobban a város felett, de jönnek helyette garmadával, és annál dühödtebben szórják magukból a halált. Az óvóhelyen a törzsőrmester arról beszél Frick ezredesnek, hogy miért szereti Sibelius zenéjét. Wisling főhadnagy becsukja a szemét, és a múltról álmodozik. A potsdami időkre emlékezik, az akadémiára és a Sanssouci padjain üldögélő csinos, kéjsóvár lányokra... Aztán óhatatlanul bevillannak a hómezők is. A fené be! Most m á r mindennek vége. És mindez azért, mert nem tu dott hideg fejjel gondolkodni egy dermesztő arktiszi éjszakán! Tartania kellett volna a száját, ahogyan Pihl őrnagy meg a többi ek tették, és akkor most neki is lenne esélye túlélni a háborút, így viszont meg van pecsételve a sorsa. M á r csak az a kérdés, hogy akasztani fogják-e vagy kivégzőosztag elé állítják. Lefejez ni gyilkosokat szoktak, és általában civileket. Még szerencse, mert undorító módja a halálnak. Akkor már inkább a bitófa vagy a kivégzőosztag. Frick ezredes tűnődve megtörölgeti a monokliját - mielőtt el hagyta volna Torgaut, visszaadták neki -, aztán a szeméhez il leszti, és végigméri a törzsőrmestert. Öreg pasas, és meglehető sen vézna, szinte lötyög rajta az egyenruha. - Sibelius nagyszerű zeneszerző, de sajnos, nem ismerem elég behatóan a munkásságát. Én hivatásos katona vagyok. Alig tizen négy éves voltam, amikor felvettek a kadétiskolába, és soha nem volt időm zenével foglalkozni. Szirénabőgés vet véget a beszélgetésnek. A légiriadót lefújták. Berlin lángokban áll. Fojtogató, mindent átható füst gomo lyog a város felett. - Az átkozott gazemberek! - fenyegeti meg öklével az eget egy pártemblémás férfi. - Ártatlan nőket és gyermekeket meg ölni! E h h e z értenek! Senki sem törődik vele. C'est la guerre, m o n d a n á a Légiós. Frick ezredest egy pillanat erejéig megkísérti a szökés lehetősé ge. Gyerekjáték lenne leütni a vén törzsőrmestert, és amilyen felfordulás van a városban, biztos helyre menekülhetnének, mire a hatóságoknak idejük lenne elkezdeni a keresést. Sok barátja 70
van Berlinben, s bár az életükkel játszanak, ha elrejtik, biztosan segítenének. Ha sikerülne lejutnia Hollandiába, az ellenzék segí tene. Az egyik barátjának sikerült. Germersheimből szökött meg, külső munkaszolgálat idején. Ha valakit a holland ellenállás fel karol, akkor jó esélye van életben maradni. Amikor a törzsőrmester irodájában meglátja a kézre álló asz tali lámpát, újra elfogja a kísértés. Wisling fürkész tekintettel figyeli. Elég egy pillantást váltaniuk, és máris cinkostársak. Az állomás épülete és az iroda közt nincsenek őrök, pillanatok alatt eltűnhetnének a kavargó tömegben. Ha ez sikerül, akkor nyert ügyük van. Kisétálnak a lángoló utcára, és felszívódnak. Senki nek sem lesz ideje foglalkozni velük. A törzsőrmester derékszíja és pisztolytáskája a szék támlájára vet ve lóg. Magunkkal kell vinnünk, gondolja az ezredes. Biccent Wislingnek, aki erre feláll, és úgy tesz, mintha csak a tagjait akarná kinyújtóztatni. Közben az izgalomtól remegő kézzel a lámpa felé nyúlt. Már rajta a keze, amikor kivágódik az ajtó, és egy fiatal, rohamsisa kos hadnagy vonul be öt géppisztolyos lövésszel a háta mögött. A hadnagy határozott és energikus. Halványkék szeme valóság gal világít koromtól fekete arcából. Hanyagul tiszteleg, és a két tiszt felé int a fejével. - Ezek azok? - Igen - feleli a törzsőrmester. Zavarában majdnem fordítva teszi fel a sapkáját. - Ez a két úriember vár önre. - Úriemberek! Ez tetszik! - A hadnagy előhúzza a P-38-asát, és a foglyokra szegezi. - Ha a fair play szabályai szerint óhajta nak játszani, én benne vagyok, uraim, de figyelmeztetem önö ket, hogy szükség esetén nem fogok habozni használni ezt! Továb bá arra se számítsanak, hogy az én közreműködésemmel öngyil kosságot követhetnek el. Tudok én célozni kevésbé nemes szer vekre is! N e m önök lennének az elsők, akiket fenéken lövök. Mosolyog, mint egy fogait vicsorító farkas. Önbizalomban nem szenved hiányt, az kétségtelen. Wisling tanácstalanul bámulja a hadnagyot. A gyalogságnál szolgáló tisztekről azt tartják, hogy a szélsőségek emberei: vagy 71
talpig úriemberek, vagy velejükig romlott gazfickók. A kérdés már csak az, hogy ez a kormos képű hadnagy melyik kategóriá ba tartozik. - Induljunk - mondja türelmetlenül a hadnagy. Az állomás előtt egy ponyvás teherautó várja őket. - A platóra! - parancsol rájuk a hadnagy. - Hova visznek minket? - kérdezi Frick ezredes. - Pofa be! - üti hátba a fegyverével egy katona. A teherautó átszáguld Berlinen, és a Bendlerstrasséra érve be kanyarodik a Katonai Főparancsnokság udvarára. A foglyokat a pincébe kísérik, ahol egy mogorva törzsőrmester veszi át őket. O is a gyalogságnál szolgál. Át kell adniuk minden személyes holmijukat, a derékszíjat és a nadrágtartót is beleértve. A bíró ság nem venné jó néven, ha önkezükkel vetnének véget az életük nek. Ez immár a büntetés-végrehajtás dolga. - Maradjanak csendben, vagy beverem a pofájukat! - dörren rájuk egy SA-jelvényt viselő idősebb, brutális kinézetű katona. Miután az adminisztráción átestek, felviszik őket a földszint re, ahol egy katonai ügyész elé kell járulniuk. Az őrnagy alapo san végigméri őket, valahogy úgy, ahogy a vágómarhát szokták az állatvásáron, belelapoz az előtte heverő dossziékba, és elége detten hátradől a székében. - Uraim, úgy döntöttem, hogy minden tőlem telhetőt meg fo gok tenni a 91A paragrafus érvényre juttatásáért. - Pökhendin csettint egyet kövér ujjaival. - Vagyis, hogy érthetőbb legyek, ha rajtam múlik, maguk lógni fognak. Erre pedig nagyon jó esélyük van. Maguk gyalázatos gaztettre vetemedtek odafent, az északi harctéren. Gyáva és önző magatartásukkal veszélybe sodorták a végső győzelmet, amire nincs mentség. Maguknak a bitófa alatt a helyük! - Gyengéden végigsimít aranyozott pártjelvényén. Tudtak róla, hogy az akasztott ember akár húsz percig is elkínlód hat, mielőtt feldobná a talpát? - kérdezi kárörvendő vigyorral. Nos, őszintén remélem, hogy a maguk esetében ez kétszer ennyi ideig is el fog tartani! A vád képviselőjeként kötelességem végig nézni a kivégzéseket, de bevallom, ennek a kötelességemnek az 72
esetek többségében nem teszek eleget. A maguk kivégzését azon ban örömmel fogom végignézni. Őrség! - ordítja olyan hang erővel, hogy még az ablakok is belerezegnek. - Vigyék előlem ezt a két gazembert! Látni se bírom őket. Zárják őket a legsöté tebb cellába! A Bendlerstrasse cellái állatkerti ketrecekre emlékeztetnek. Vastag, függőleges vasrács választja el őket a folyosótól, ahol fo lyamatosan fel-alá sétálnak az őrök. - Disznók, rohadék disznók - suttogja egy tüzér százados a szemközti cellából. Az arca cipóra van dagadva a veréstől. Az egyik szeme nem is látszik. - Mi történt magával? - kérdezi az ezredes. Érzi, hogy elhagyja az ereje. - Megvertek - feleli a tiszt. - Kiverték a fogaimat, és áramot vezettek át rajtam. Azt akarták, hogy valljam be azt, amit soha n e m követtem el. - Hol vagyunk? - akarja tudni Wisling. - H á r m a s Haditörvényszéki Egység, 4A részleg - feleli egy hadtáptiszt. - Ne számítsanak semmi jóra. Az élet itt rövid és keserű. Én három hete vagyok itt. Mintha egy pályaudvaron lak nék. Csak úgy hozzák és viszik az embereket. Legalább a fél had sereg megfordult m á r itt. Ha ez így megy tovább, lassan egyetlen katonánk se marad. Azt mondják, hogy emberhiány van, mégis több katonát végeznek ki, mint ahányat az oroszok le tudnak lőni. - Mit követett el? - érdeklődik az ezredes. - Semmit! - feleli a férfi. A szomszédos cellában felröhög egy tizedes. - Ki gondolná, hogy még a templomban sincs annyi ártatlan ember, mint egy börtönben? - Na és maga miért van itt? - fordul az ezredes egy tengerész tiszthez, egy korvett kapitányához. A tiszt bal szemét ellőtték, egy nyálkás üreg éktelenkedik a helyén. - Azért, mert énekeltem - mosolyog szórakozottan a tenge résztiszt. - Mert énekelt? - kérdezi megütközve Frick. 73
- Ahogy mondom. - Azért n e m csukhatják be! - Pedig becsuktak, vagy nem? Ennél kevesebbért is rács mögé dughatják az embert. - Halkan dúdolni kezd: Wir werden weitermarschieren wenn Scheisse von Hímmel falit. Wir wollen zurück nach Schlicktown, denn Deutschland ist derArsch der Welt! Und der Führer kann nicht mehrP2 - A tölgyfalevélgalléros uraknak nem tetszett a dalom, úgy hogy most valószínűleg fellógatnak. - Ez képtelenség! - kiált fel az ezredes. - Nem lehet kivégezni valakit azért, mert énekelt! - Ebben az esetben igen - mosolyog a tiszt. - A tengeralattjá róm hídján állva énekeltem, amikor egy portyázásról visszatérve befutottunk a breszti támaszpontra. Az első tisztemet is fel fog ják lógatni, mert megkérdezte a fogadásunkra kiküldött magas rangú SS-tiszttől, Gröfaz 3 3 életben van-e még. - Talán részeg volt? - kérdezi Frick. - Nem, csak kíváncsi. Micsoda partit rendeztünk volna, ha a távollétünkben valaki bombát dug Hitler széke alá! Megint felvisítanak a légvédelmi szirénák. Egy őrmester ro h a n végig a folyosón. - Minden fogoly feküdjön hasra a földön. Kezeket a tarkóra! Ha lent maradnak, a repeszek nem tehetnek kárt magukban. Aki feláll, azt lelőjük! Ha szar hull vállunkra az égből, Menetelni fogunk, rendületlenül előre, Haza Schlicktownba, Mert Németország a világ pöcegödre, S a Führer hullára szarta magát! (német) Grösster Feldherr aller Zeiten - minden idők legnagyobb hadvezére; Hitler gúny neve, (német)
74
Pár perccel később robbanás rázza meg az épületet. A fények kialszanak. A cellákban sötét van, mint a pokol legmélyebb bugy rában. Csak az őrök elemlámpái pásztázzák végig időnként a rémült arcokat. A mennyezetről vakolat pereg, mintha a hó hulla na. Ablaküvegek csörömpölnek, égő foszfor folyik le a falakon. Berlin a haláltusáját vívja. - Segítség! Engedjenek ki! Anya! Anya! - ordítja egy fiatal kölyök. - Pofa be, te kis köcsög! - dörren rá egy nyers hang. - Maradj veszteg! Két lövés dördül. Lámpa villan, valaki elkáromkodj a magát, aztán megint sötét lesz. A halál órája ez. Tombol odakint, és arat itt bent, a falak között. Szinte érezni nyirkos leheletét, ahogy átsuhan a sötétsé gen. Vannak, akik beletörődtek, és egykedvűen tűrik a garázdálko dását; mások depresszióba, csendes őrületbe süppednek - a za josabbját puskalövések némítják el. A városban pattanásig feszül nek az idegek; börtönökben, kórházakban, légvédelmi óvóhelye ken, laktanyákban, tankok olajos belsejében. Bármerre is men jen az ember, mindenütt a halál és a félelem az úr. Hosszan elnyúló szirénaüvöltés jelzi, hogy a támadás véget ért. Az ellenség azonban nem pihen. A bombázók - oldalukon fehér csillaggal vagy piros-fehér-kék koncentrikus körökkel - néhány óra múlva visszatérnek. Berlin lángokban áll. Tűzoltóautók száguldoznak az utcákon, de a gyújtóbombák kal szemben n e m sokat tudnak tenni. Ideges kulcscsörgés hallatszik a folyosóról. Egy rácsajtó zajo san kivágódik. - A francba, ez felakasztotta magát! - Egy gonddal kevesebb - feleli egy másik hang. - Az lenne a legegyszerűbb, ha mindet a falhoz állítanánk! Reggel nyolckor tárgyalásra szállítják az első fogolycsoportot. A tárgyalás után visszajönnek, de késő délután értük jön egy 75
osztag, és elviszi őket valahova, ahonnan még senki sem tért vissza. Egy reggel Frick ezredes és Wisling főhadnagy is sorra kerül. Négy katona kíséretében a hadbíróságra viszik, és külön szobákba zárják őket. Mielőtt a tárgyalóterembe vezetnék őket, néhány szót válthat nak a védőjükkel, egy idős, barátságos alezredessel. - Sajnos, nem sokat tehetek - szorongatja meg a kezüket. - A jelenlétem gyakorlatilag formaság. - Ez csak előzetes meghallgatás? - kérdezi reménykedve Frick. - Magának aztán van humorérzéke! - nevet az alezredes. - Még hogy előzetes meghallgatás! Nem része az eljárásnak, különösen nem az efféle ügyekben. A tények magukért beszélnek, az ítéletet pedig már régen meghozták. Merem állítani, hogy a főparancs nokság már alá is írta a határozatot. Önök ellenszegültek a Führer parancsának, és ezt be is vallották. Látni szeretném azt a védő ügyvédet, aki tisztára tudja mosni magukat! Dohányzik? - Az ez redes elé tol egy arany cigarettatárcát. - A bíróság tízkor fog össze ülni. - Kinéz az ablakon. Odakint zuhog az eső. - Az ügyész akasz tást akar, de gondolom, ezt már tudják. Megpróbálom golyó általi halálra változtatni a büntetést. A kitüntetéseikre való tekintettel talán sikerülhet is. Talán, mert már olyanokat is behoznak ide, akiknek a hősiességét lovagkereszttel díjazta a haza. Te jó ég! Néztek mostanában tükörbe? Úgy néznek ki, mintha egyenesen a lövészárokból emelték volna ki magukat. Tisztálkodni se volt le hetőségük? így nagyon rossz benyomást fognak tenni az elnökre. - Ennél alapvetőbb dolgokkal is gondjaink voltak - feleli ko moran Wisling. - Sajnálom - sóhajt az alezredes. - Borzasztó, hogy mi folyik itt. Van olyan nap, hogy húsz tárgyalásom van. Tegnap három tábornokot ítéltek halálra! Ne higgyék, hogy élvezem. De mit tehetnék? Katona vagyok! - Megkopogtatja a lábát. - A kijevi katlanban hagytam - mondja szomorkás mosollyal. - Egy gépesí tett lövészezred egyik zászlóalját vezettem. - A harctéren szolgált? - kérdezi fásultan Frick. 76
- Igen - bólogat az alezredes. Tűnődve az esőverte ablakra néz. - Gröfaz így soha nem fogja megnyerni ezt a háborút. - Ez szánalmas - motyogja az ezredes. - Az - ért egyet az ügyvéd. - Mi, németek, olyanok vagyunk, mint az éhes kutya. Ha az orrunk elé lógatják a kolbászt, a világ ból is kiszaladunk érte. Az, hogy sohasem érhetjük utol, fel sem merül bennünk. - Mennyi ideig fog tartani a tárgyalás? - kérdezi idegesen az ezredes. - Tíz, legfeljebb húsz percig. Elfoglalt emberek, és ma még sok tárgyalásuk lesz. A maguké viszonylag egyszerű. Ha a szabály zat n e m kívánná meg, el se kellett volna jönniük a tárgyalásra. - Ez esetben szeretnék visszatérni a cellámba - jelenti ki Wis ling főhadnagy. - N e m óhajtok részt venni ebben a komédiában. - Csakhogy ez nem így megy. Ön megfeledkezik a szabályzat ról. Egy n é m e t soha nem szegheti meg a szabályokat - mondja komoly arccal az ügyvéd. Egy csendőr nyit be. Zajosan összecsapja a bokáját, és közli, hogy ők következnek. - Essünk túl rajta - tápászkodik fel az alezredes. A tárgyalóterem hideg, mint az ülnökök és a falon pöffeszke dő Adolf Hitler-portré tekintete. Az ügyész az emelvénytől balra elhelyezett asztalnál foglal he lyet. Maga elé tesz néhány dokumentumot. N e m sokat, de épp eleget egy halálos ítélethez. A háromtagú katonai bíróság bevonul. Náci üdvözlésre lendí tik a karjukat. Az ügyész megvárja, hogy szót kapjon, és minden átmenet nél kül üvöltözni kezd. Az arca ellilul, a hangja a legmagasabb oktávra emelkedik. - Ezek az á r u l ó k - visítja - kést merítettek a harctéren szolgáló katonáink hátába. Gyalázatos bűn terheli a lelküket. N e m csu pán árulók, hanem közönséges gyilkosok is, akik a sebesült né met hősöket a szovjet untermenschék kezére játszották, csupán csak azért, hogy a saját nyomorult életüket mentsék! Más német 77
tiszteket is megpróbáltak rávenni erre a gyalázatra, és amikor beteges ötletüket a bajtársaik visszautasították, ez a romlott lel kű ezredes a parancs erejével kényszerítette a bátor német kato nákat, hogy hagyják el a hadszínteret és vele együtt sebesült tár saikat. Éppen ezért követelem, hogy mindkét vádlottat ítéljék halálra a 91A paragrafus értelmében parancsmegtagadás és az ellenség segítése, a 8. paragrafus 2. alparagrafusa értelmében a fegyveres erők elleni árulás, a 73. és a 139. paragrafus 3. és 4. alparagrafusa értelmében hazaárulás miatt. A 149. paragrafus, azaz a dezertálás tényétől ez esetben eltekintek. Sajnálom, hogy nincs a halálbüntetésnél súlyosabb büntetési módozat, mert ez ebben az esetben túl emberséges. A bírók csak fél füllel hallgatják, nem leplezve, hogy a legkevés bé sem érdekli őket az ügy. Az ügyész ezt egyáltalán nem bánja, sőt éppen ellenkezőleg. Miután a beszédét befejezte, leül, és mosolyogva bólint a védelemnek. A védőügyvéd még egyszer belelapoz az irataiba, aztán lassan feláll, megigazítja a talárját, manikűrözött kezével végigsimít őszes haján, és egy-egy kollegiális mosolyt küld az elnök, illetve az ügyész felé. - Arra kérem a tisztelt bíróságot, hogy vegye tekintetbe a vád lottak érdemeit bizonyító kitüntetéseket, valamint a korábbi szol gálataik során tanúsított odaadásukat. Kérem, tanúsítsanak kö nyörületességet az ügyükben. - Visszaül a helyére, de nem m e r az ezredes szemébe nézni. - Fel tudnak hozni valamit a mentségükre? - fordul a vádlot tak felé az elnök. Türelmetlenül az órájára pillant. Frick ezredes feláll, és magyarázni próbálja, hogy mennyire kilátástalan volt a helyzet a jeges sarkköri pokolban. - Csak a bíróság idejét vesztegeti - szakítja durván félbe a bíróság elnöke. - A sorsukra hagyta a sebesültjeit az ellenséges vonalak mögött? Igen vagy nem? Parancsot adott a visszavonulás ra? Igen vagy nem? Az ezredes kénytelen belátni, hogy nincs esélye a bíró könyörte len logikájával szemben. 78
- Igen - feleli, és lerogy a székre. - Maga pedig - int a fejével Wisling főhadnagy felé a bíró félreérthetetlenül kijelentette, hogy egyetért a parancsnokával? Igennel vagy nemmel válaszoljon! - Ez az eljárás egy koncepciós per! - kiáltja magából kikelve Wisling. - Minek kérdeznek, ha már előre eldöntötték, hogy mi a bűnöm? Tiltakozom, és kijelentem, hogy nem vagyok köteles elismerni ennek a nevetséges, karikatúrába illő bíróságnak a fenn hatóságát! Ez nem is bíróság, hanem vágóhíd! Szégyellhetik ma gukat, hogy bíró létükre részt vesznek ebben a gyalázatban! - Üljön le és maradjon csendben! Maga a legszemtelenebb csirkefogó, aki valaha is megfordult ebben a tárgyalóteremben! - ordítja pulykavörös képpel az ügyész. Az elnök bólint, néhány szót vált a bíróság másik két tagjával, majd kellemes hangon olvasni kezd egy iratból, ami a tárgyalás eleje óta érintetlenül hever előtte. - Gyávaság és a Führerrel mint a Nagy Németország katonai főparancsnokával szembeni engedetlenség miatt G e r h a r d Frick ezredest és Heinz Wisling főhadnagyot golyó általi halálra íté lem. Az elítéltek minden katonai és civil joguktól, minden ingat lanuktól és ingóságuktól, továbbá rangjuktól és kitüntetésüktől megfosztatnak. Az ítéletet mielőbb végre kell hajtani. Korábban tanúsított helytállásukra való tekintettel az elítéltek kegyelemért folyamodhatnak a legfelsőbb parancsnokság III-as számú, Berlin/Spandau védelmi körzetéhez. - Az elnök leveszi aranykere tes szemüvegét, közönyösen végigméri a két elítéltet, aztán int az ajtónál posztoló csendőröknek. Gyakorlott kezek letépik a kitüntetéseket és a rangjelzéseket a két tiszt egyenruhájáról. A sast előírás szerint a legvégére hagyják. - Vezessék ki őket - int a kezével az elnök, mintha két legyet akarna elhessenteni. - Szerencséjük volt - jegyzi meg az egyik csendőr, amikor már visszaértek a pincébe. - Szerencsénk? Ezt meg hogy érti? - kérdezi kifejezéstelen tekintettel Wisling. 79
- Kegyelemért folyamodhatnak - vigyorog a tiszthelyettes. Ez azt jelenti, hogy még jó néhány napig, de akár hetekig is élet ben maradhatnak. Máskülönben két napon belül kivégeznék ma gukat. Telt ház van idelent, kell a hely az újaknak. Az ületékes tábornok most épp Oroszországban van, vagyis bele fog telni egy kis időbe, mire megkapja a kérvényüket. És ki tudja, lesz-e kedve és ideje foglalkozni vele? Biztosan van fontosabb dolga is a maguk ügyénél, és mire az irat visszaérkezik, még sok minden megtörténhet. Gyorsan változnak az állapotok manapság. Iván nagyon rákapcsolt! Heute sind wir rőten, Morgen sind wir toten.34 - dúdolja halkan. - Frick ezredes és Wisling főhadnagy tért vissza a tárgyalásról - jelenti az ügyeletes tisztnek. - Gondolom, nem a személyes holmijukért jöttek - vigyorog az ügyeletes. A könyvében mindkét elítélt neve mellett vörös ke resztekvirítanak, így jelölik a halálraítélteket. - De a tréfát félre téve, örülhetnek, hogy kegyelemért folyamodhatnak. Máskülön ben m á r holnap kivégzőosztag elé kellene állniuk. M á r készül a holnapi lista. - Cigarettával kínálja a társaságot. - Ebből is lát hatják, fiúk, hogy mi, poroszok, nem is vagyunk olyan szőrösszívűek. Most pedig nyújtsák előre a kezüket, mert karperecet fog nak kapni. Sajnálom, de ez az előírás. Wisling fáradtan bólint. Csak most kezdi istenigazában fel fogni, hogy mi történik vele. A gyomra összerándul, keserű epe önti el a száját. - A sarokban talál egy vödröt - mondja neki az ügyeletes, aki m á r jól ismeri a tüneteket. M á s n a p reggel hátrabilincselik a kezüket, és kivezetik őket a cellából. Egy teherautóra ültetik őket, más elítéltekkel együtt. Ma vörösek vagyunk, Holnap meg halottak, (német)
80
Két géppisztolyos csendőr tartja őket szemmel; a legkisebb moz gásra is a rabokra ordítanak. A légierő bírósága előtt, Tempelhofban felvesznek három piló tát és egy légvédelmist. A pilóták finom anyagból készült egyenru hájáról látszik, hogy magas rangú tisztek-vagyis csak voltak, mert őket is megfosztották a rangjelzésüktől és a kitüntetéseiktől. Továbbzötyögnek Berlinen át. Elhaladnak a guillotine-os kivég zésekről h í r h e d t Plötzensee b ö r t ö n mellett, majd a grosslichterfeldei SS-laktanyánál megint megállnak, hogy felvegye nek két lefokozott SS-tisztet. - Gyerünk, emeljétek a seggeteket! - ordít rájuk az egyik csendőr, a társa pedig a fegyver csövével „segít" felszállni az elítél teknek. A rabok vágyakozó tekintettel figyelik az utcák nyüzsgését. Mindenki rohan valahova, még a sarkon beforduló villamos is igyekezni látszik. Loholnak, de legalább szabadok. - Hova visznek minket? - kérdezi Frick a mellette ülő tenge részkapitánytól. - Pofa be, mocskos tetű! - ordít rá az egyik csendőr. - Vagy azt akarod, hogy lenyelessem veled a fogaidat? - Fenyegetően ütésre emeli a géppisztolyát. A teherautó döcög és rázkódik a rossz úton. Kiégett romok tátják odvas szájukat az esőtől szürke felhők felé. Van, amelyik még mindig füstölög az esti bombázás óta. A mentés még javá ban folyik, de jobbára már csak halottakat emelnek ki a beom lott pincékből. A romok közt állig felfegyverzett SS-őrjáratok vadásznak a fosztogatókra. Ha valakit elkapnak, nincs kegyelem. Kötél min dig van náluk, és lámpavas is akad bőven. Egy hentesüzlet elől néhány nő néz kíváncsian a teherautón ülő katonák után. A plató végén ülő csendőrök élvezik az uta zást, de nemcsak a női tekintetek miatt, hanem azért is, mert tudják, hogy viszonylag jó dolguk van. Rabokat kísérni mégis csak kellemesebb feladat, mint egy sáros lövészárokban kucorogni naphosszat. 81
Wisling főhadnagy résnyire csukott szemmel figyeli őket. M á r megint szökésen töri a fejét. Nem volna nehéz lelökni ezeket az öntelt, vén majmokat a teherautóról, de ehhez előbb a közelükbe kellene jutnia. Csak három padsor választja el tőlük, de az elítélte ket sűrűn ültették, s az őrök a legkisebb mozgásra lőnek. Az egyet len lehetősége az, ha lassan lecsúszik, és a padok alatt, az elítéltek lába közt próbál hátrakúszni. A sorstársai rögtön veszik a lapot, és fedezik, ahogy tudják, de a börtönben nem véletlenül bilincselték hátra a kezét. Még csak a második sornál jár, amikor a teherautó bekanyarodik egy börtönné átalakított laktanya kapuján. Német ország a második helyen áll a Szovjetunió után a börtönök és kon centrációs táborok tekintetében, de az intézményrendszer még így is túlzsúfolt. Katonának verbuválható fiatalokból ugyanakkor ka tasztrofális hiány van, így kézenfekvő, hogy az üres laktanyákat bör tönként hasznosítják. A német nép nem ismer lehetetlent. A teherautó olyan hirtelen áll meg, hogy az elítéltek leesnek a padokról. Ez menti meg Wislinget a lebukástól. A könnyeivel küszködik, amikor a rabtársai felsegítik. - Lefelé, gazemberek! - lökik le őket a teherautóról a csend őrök. - Mit képzeltek, hol vagytok? Az öregekotthonában? Ordítanak velük, ütlegelik őket. Egy őrnek mindenekelőtt dur vának kell lennie az elítéltekkel. Ha tetszik, ha n e m - különben m e h e t a frontra, a lövészárokba. Különben is csak bűnözőkkel van dolguk, a Harmadik Birodalom legaljával. - Mozgás! Egy-kettő, egy-kettő! - kergeti körbe az elítélteket a gyakorlótéren egy őrmester. Lovaglópálcát lóbál a kezében, amivel időnként odasóz az előtte elhaladóknak. A laktanya ablakaiban kíváncsi arcok bukkannak fel. N e m az elítélteket akarják látni, hanem a cirkuszt, amit az őrmester és a hadnagy fognak rendezni. Frick ezredes megbotlik, és arccal a porba zuhan. Alaposan megüti magát - még mindig hátra van bilincselve a keze -, de a rúgások és az ütlegek hamar talpra állítják, és trappolnia kell tovább. Egy másik elítélt esik hasra. Egy éles kődarab felhasítja a homlokát, az arca csupa vér. 82
- Talpra, lusta rohadék! - rúg bele az őrmester. - Ki engedte, hogy lefeküdj, mi? Mozgás, ember, mozgás, te kutya! Itt csak akkor fekhetsz le, ha telepumpáltunk ólommal! Egy tér szélén egy ajaktalan csendőr hadnagy várja őket. Még húszéves sincs, az arcán borosta helyett pehely nő, de a szemében vad fanatizmus csillog. Himmler terméke, a legrosszabb fajtából. Az ezredes aggódva figyeli. Saját keserű tapasztalataiból tud ja, hogy ezek a suhancok a legveszélyesebbek. Attól tartanak, hogy nem látszanak elég keménynek, ezért mindenbe és min denkibe belekötnek, hogy bizonyítsanak maguknak és környeze tüknek. - Ki maga? - kérdezi a fiatal hadnagy az előtte sorakozó em berroncsok egyikétől. - Von Leissner őrnagy, 460. gyalogezred. A suhanc teljes erejéből az arcába öklöz. A férfi meginog, de n e m vágódik el. N e m engedheti meg magának ezt a luxust. - Mi a neve? - ordít rá a hadnagy. - Von Leissner közlegény! Az ökölbe szorított kéz másodszorra is a lefokozott őrnagy arcába robban. Az mellékes, hogy az elítélt akár a hadnagy nagy apja is lehetne. - Hadnagy úr, te gennyzsák! Nem látod a rangomat? Ötven térdhajlítás! Egy-kettő! A hadnagy a következő emberhez lép, aki szintén megismerke dik az ökle súlyával. Mindig talál valamit, amit alapos indoknak ítél meg a „fenyítéshez". Az elítélt túl halkan beszél, n e t á n túl hangosan, vagy nem a megfelelő választ adta. Miután gyakorla tilag az összes elítéltet véresre verte, megáll előttük, és elégedet ten összecsapja kesztyűs kezét. - Azok, akik kegyelemért folyamodhatnak, lépjenek előre! Nyomás! - üvölti éles gyerekhangon. Megszámolja őket, és össze veti a létszámot a listával. - Négyes blokk - közli nyers hangon. A társaságot a négyes blokk felé rugdossa néhány csendőr. Az ifjú hadnagy peckesen elsétál a hátramaradottak előtt. Azok előtt, akiknek m á r kegyelmet kérni sincs joguk. 83
- Élvezzék a napsütést - gúnyolódik velük. - Holnap végre megszabadítjuk maguktól a világot! Most pedig lépjenek előre azok, akiknek a fejét meg fogják igazítani a nagy beretvával. Egy tüzértiszt lép ki a sorból. Magas, kövér férfi, sápadt arca izzadságtól ragyog. A hadnagy körbejárja, majd megáll előtte, és lenézően megál lapítja: - Tartalékos tiszt. - Igen, Herr Leutnant. A hadnagy lefejeli a rohamsisakja élével. A férfi eltört orrából spriccel a vér. - Lódítunk, lódítunk? Félrevezetjük a feljebbvalót? - ordítja a hadnagy. - Olyan rangot használunk, amit nem lenne jogunk? Arcra, hájas majom! Az extüzértiszt engedelmesen előrezuhan, mint egy kidöntött fa. Védtelen arca hatalmasat csattan a keményre taposott föl dön. - Na, legalább ez megy neki! - röhög a hadnagy. A csendőrei kötelességtudóan vele együtt nevetnek. Még az ablakban ücsörgő lövészeknek is tetszik a műsor. A férfi feltápászkodik. - Schröder tüzér, szabotázs miatt lefokozott tartalékos főhad nagy a szolgálatára jelentkezik, Herr Leutnant! - Ez az, így m á r sokkal jobb - mosolyog kárörvendően a had nagy. - És mi volt Schröder tüzér a civil életben? - Tanító, uram. - Ah! Tanító! - A hadnagy vizes-kék szemében veszélyes fény csillan. Minden további szóváltás nélkül ágyékon rúgja az elítél tet, és visszakézből arcon üti. - Ki mondta, hogy pihenjen, tüzér tanító úr? Ez a mocsok a falusi iskolájában képzeli magát, ahol azt művelhetett a Führer ártatlan gyermekeivel, amit csak akart. De nem, barátaim, most nem ott van, h a n e m a pokol tornácán, és arra vár, hogy a nagy borotva leszedje a fejét. Takarítsd el innen ezt a szennyládát! - parancsolja az egyik emberének. M á r a puszta látványától is rosszul vagyok! 84
A hadnagy bő egy órán át gyötri az elítélteket, mígnem hátbor zongató előadásának a reggeli lovaglásából visszatérő őrnagy vé get nem vet. A hadnagynak vigyázzba kell vágnia magát, és a nyugtalanul fészkelődő ló szemébe kell néznie. A nagyszájú hős egy rakás szerencsétlenséggé zsugorodik össze. Arroganciája mintha sosem létezett volna. Az őrnagy nem mozdul, míg az elítélteket át n e m kísérték a kettes blokkba. Amint magukra maradnak, előrehajol a lova nya ka felett, és fényes csizmája szárát csapkodva megállapítja: - A második gombja hiányzik, Herr Leutnant. 15.00 órakor jelentkezni fog a távozni készülő századnál. Éppen egy szakaszve zető tisztre van szükségük. Gondolja, hogy megfelelő hely lesz az ön számára az új posztja? - Igen, Herr Major! - Biztos voltam benne - bólint gúnyosan az őrnagy. - A déli fronton bőségesen lesz alkalma levezetni fölös energiáit. Tudja, hogy mi a zászlóalj úti célja? - N e m , Herr Major! - A kirkassziai körzet. Ne hozzon szégyent az ezredére, és igye kezzen megszerezni magának a vaskeresztet. - Az őrnagy meg sarkantyúzza a lovát; az állat idegesen felnyihog, habot fröcskölve a hadnagy arcába. Ahogy elvágtat, a hátas mosolyogni látszik. A hadseregnél szolgáló lovak egészen meglepő dolgokra képesek. A hadnagy mindaddig nem meri megtörölni az arcát, míg az őrnagy el n e m tűnt egy épület mögött. - Átkozott zsidó ló! - szitkozódik. - Remélem, hogy gázkamrá ban fogja végezni! Visszamegy a körletbe, és pakolni kezd. Amit n e m tud magá val vinni, azt a kályhába dobja és elégeti - de nem ajándékozza el. A zászlóaljnál egy szikár főhadnagynál kell jelentkeznie, aki m á r az első találkozásukkor kiosztja, és sötét jövőt jósol neki. Az ellátók szakaszát bízzák rá, ami még a legnagyobb jóindulat tal sem nevezhető megtisztelő pozíciónak. A többi tiszt, mind harcedzett veteránok, levegőnek nézik. 85
H á r o m héttel később egy fedezék beomlik és maga alá temeti. 35 Senki n e m siet a segítségére. A HKL-en eltöltött szolgálati ide je mindössze huszonöt percig tartott. Az elítéltek leadják az egyenruhájukat a raktárban, és skarlát vörös gyakorlóruhát öltenek. A kezüket és a lábukat rövid lán cokkal összebilincselik, a fejüket kopaszra nyírják, hogy nyomorú ságuk teljes legyen. Még az őrök kutyái is megvetik őket, morog nak és vicsorognak, amint vörös egyenruhát látnak. A láncok olyan rövidek, hogy az elítéltek két lábon ugrálva közlekednek, akár a verebek. A lépcsőn való közlekedés kész életveszély. Az őrök meg közben végig ordítoznak velük: - Gyorsabban, gyorsabban, szedd a lábad, egy-kettő! Frick ezredes a legelső, aki elesik, amikor meg kell mászniuk a meredek lépcsőt. Ütések és rúgások záporoznak a hátára, a ve séjére. - Ez se fog ma háton fekve aludni - röhög egy őrmester, és az ezredes tarkójába nyomja a géppisztolya csövét. Frick félholtan zuhan be egy cellába, aminek már nyolc lakója van rajta kívül. A cellában leveszik a kezéről a bilincset, de a lánc a lábán ma rad. - És ezek a honfitársaink - rogy le egy székre az ezredes. Két ségbeesetten végignéz a cellatársain. - H u g ó Wagner - mutatkozik be az egyikük. Magas, szigorú tekintetű férfi. - Tüzér, egykori altábornagy és hadosztályparancs nok, a 91B alapján elítélve. Gondolom, ismerős. És ön? Golyó vagy akasztás? - Golyó - feleli Frick, olyan közönnyel, hogy még ő maga is meglepődik rajta. - Akkor szerencséje van. Engem akasztani fognak! Hacsak időközben rá n e m tudom venni őket, hogy változtassák golyó általi halálra. Az ajtó kivágódik, és egy őrmester papírt és ceruzát dob Frick elé az asztalra. B
Hauptkampflinie - arcvonal, (német)
86
- Nesze! - morogja, és olyan haragosan néz az elítéltre, mint ha annak a puszta jelenléte is sértés lenne rá nézve. - írja meg a kegyelmi folyamodványt. Húsz perc múlva visszajövök érte. Ad digra legyen kész! Megértette? És nem az életrajzát kérjük, papa! - Kiviharzik, és úgy bevágja maga mögött az ajtót, hogy porzik tőle a mennyezet. - Hála az égnek - dünnyögi Frick. - Legalább elmagyarázha tom, hogy mi történt. Ez az egész eljárás hazugságokra épül. - Én n e m ajánlanám, hogy ilyen hangnemben írjon - figyel mezteti az egykori hadosztályparancsnok. - Ha feldühíti őket, a tábornok m á r csak azért se fog kegyelmet adni magának. A sze mélyes sérelmei senkit nem érdekelnek, és ha kegyelmet kap, amit magas rangja miatt erősen kétlek, az is csak azért lesz, mert kelleni fog nekik valami piszkos ügylethez. Ismétlem, maga itt m á r senkit nem érdekel. írja, amit mondok: Lefokozott jáger ezredes, név és születési dátum... Címezze a kegyelmi kérvénye kért felelős tábornoknak a III-as számú parancsnoki körzetbe. Hagyjon kétujjnyi margót, ezt el ne felejtse. Tárgyalás ideje és helye, az ott hozott ítélet, aztán írja, hogy kéri a büntetés enyhíté sét büntetőszolgálatra. Aztán hagyjon ki három sort, és írja, hogy Gyalogsági Laktanya, Berlin-Moabitt, dátum, Heil Hitler, aláírás. - Heil Hitler? - kérdezi megütközve Frick. - Gondolja, hogy ez megváltozott, amiért magát halálra ítél ték? - mosolyog a hajdani altábornagy. Pontosan húsz perccel később az őrmester visszatér. Végigfut ja a kérvényt, elégedetten bólint, és szó nélkül kimegy. - Gondolja, hogy van esélyem? - kérdezi reménykedve az ezre des. - Természetesen nincs. Előfordul, hogy kegyelmet gyakorol nak, de olyan ritkán, hogy az szenzációszámba megy. A maga esetében kizártnak tartom. Ha közlegény lenne, és n e m hivatá sos, akkor a tábornok hangulatától függően talán lenne egy pará nyi esélye. Csakhogy maga egy hivatásos tiszt, és ráadásul a 91A megszegése miatt ítélték el. Ne számítson kegyelemre. Fogadja el, hogy előbb vagy utóbb kivégzőosztag elé fogják állítani. 87
- De hát az isten szerelmére, akkor mi értelme ennek az egész nek? Ilyenformán akár szét is téphettem volna a papírt! - kiált fel kétségbeesetten Frick. - Ennyire sürgős magának meghalni? - kérdezi gúnyos mosolylyal az altábornagy. - Ez a kérvény egy darabig életben fogja tar tani. Míg a tábornok el nem utasította, nem fogják kivégezni. Gondoljon csak bele! Holnap reggel nyolckor nem fogják elvin ni, hogy a kivégzőosztag elé állítsák, és az elkövetkező egy héten nem kell úgy nyugovóra térnie, hogy „vajon holnap jönnek?". - Reggel nyolckor szoktak jönni? - kérdezi remegő hangon az ezredes. A halál jelenléte szinte tapintható. Az egész cella féle lemtől bűzlik. - Igen. M i n d e n reggel pontban nyolc órakor kezdik. Végig trappolnak a folyosón, összeszednek egy csoportot, és elviszik őket. Aztán visszajönnek, és megint. így megy ez egészen tizen egyig. Ha a laktanya órája elüti a tizenegyet, és még n e m vittek el, akkor aznapra megúsztad. A szerencsések fellélegezhetnek: még egy napot kaptak az élettől. Aztán eljön az este, és a féle lem megint m a r o k r a szorítja a szívünket. A legrosszabb a haj nali négy és nyolc óra közötti időszak. Ilyenkor követik el a legtöbb öngyilkossági kísérletet. Egyeseknek sikerül, de isten irgalmazzon azoknak, akiknek nem! Az őrök személyes sértés nek veszik a próbálkozást, és csúnyán megtorolják. Ha egy el ítéltnek sikerül megmenekülnie a bitófától, az őrség tagjai bú csút m o n d h a t n a k a kellemes hátországi szolgálatnak, és irány a keleti front. - És a szökés? N e m lehet megszökni? - N e m - jelenti ki kategorikusan az altábornagy. - Na és légitámadás idején? - makacskodik az ezredes. - Ami kor zűrzavar van? - Itt nincs - mosolyog elnézően az altábornagy. - Légiriadó esetén mindenkit a cellájába terelnek, rázárják az ajtót, és leül nek kártyázni. Ha valamelyik blokkot telitalálat éri, kit érdekel? Úgyis halálra vagyunk ítélve, nem? Az, hogy golyó, kötél vagy bomba végez velünk, számukra teljesen közömbös. A lényeg, hogy 88
elpatkoljunk. Felejtse el a szökést, és törődjön bele a sorsába. Ez a legjobb, amit tehet. - Ez rettenetes - simít végig kopaszra nyírt fején az ezredes. Belenyugodni abba, hogy bármikor lemészárolhatnak, mint egy vágómarhát. - Az - bólint az altábornagy. - Hol tartják a kivégzéseket? - Maga hol élt az utóbbi néhány évben, Frick ezredes? H á t n e m tudja, hogy működnek manapság a dolgok Németország ban? A Morellenschluchton 3 6 tömegével lövik le a német kato nákat. A legtöbbet piti bűnökért. - Az akasztásokat is ott végzik? - Az ezredes érzi, hogy a há tán feláll a szőr. - Természetesen. Egész sor bitófa áll ott. A nyaktilós kivég zéseket viszont Plötzenseeben hajtják végre. Ez a civilek vesztőhelye, de azok, akik idekerülnek, már úgyis menesztve vannak a seregtől, vagyis gyakorlatilag civilek. N e m sokkal a takarodó előtt Wisling főhadnagyot lökik be a cellába. Az arca véres és cipóra dagadt. Leül a földre, és üres tekintettel maga elé bámul. Csaknem az összes fogát kiverték, és az egyik térdkalácsán mély hasadás tátong. Több bordája is eltört. Panaszkodik, hogy iszo nyatos kínt okoz minden lélegzetvétel. - Az ügyeletes tisztnek ugrottam, hogy megfojtsam - magya rázza. - Nagy ostobaságot követett el - jegyzi meg az altábornagy. Csak magának árt az értelmetlen hősködéssel, sőt másokat is feleslegesen bajba keverhet. - Igen, ostobaság volt - ismeri el Wisling sajgó testét tapogat va. - N e m olyan rossz itt - fekszik le nyirkos, molyrágta matracá ra az altábornagy. - Sokkal rosszabb helyeken is megfordultam már: Torgauban, Germersheimben, Glatzban, Zittauban, az AdKivégzések helyszínéül szolgáló lőtér a II. világháborús Berlinben.
89
miral Schröder Strassén. Mindegyik maga volt a pokol. Itt leg alább békén hagynak bennünket, és ugyanazt az ételt kapjuk, mint a katonák. Látnia kellett volna, hogy mit ettünk Germersheimben! - Mióta van börtönben? - érdeklődik az ezredes. - Tizennégy hónapja, de most már hamarosan vége lesz. Hol nap reggel biztosan elvisznek. Az egyetlen esélyem az, ha még az éjjel véget ér a háború, és az ellenség felszabadít. Groteszk, nem? - Arra még várni kell egy darabig - mondja szomorúan egy másik elítélt. - Peenemündében lázasan dolgoznak egy új fegyver kifejleszté sén - mondja egy hang a sarokból. - Valami szuperfegyver lesz, amivel, ha sikerül létrehozniuk, egy csapásra megnyerik a háborút. - Hallottam róla - mondja az ezredes. - Norvégiából hozat tak hozzá nehézvizet. - Én dolgoztam is rajta - vallja be a sarokban kuporgó. - Ve gyész vagyok, de sajnos nem tudtam tartani a szájamat, és ide kerültem. Káprázatos este volt, gyönyörű lányokkal és túl sok konyakkal. A lány, akivel ágyba bújtam, a Gestapónak dolgo zott. M á r másnap elvittek, még arra se volt időm, hogy kihever jem a másnaposságomat. Hosszú bőrkabátot és puhakalapot vise 37 lő alakok. Elém villantották „Geheime Staatspolizei" feliratú jelvényüket, és udvariasan megkértek, hogy fáradjak velük. „Tisz táznunk kell egy aprócska ügyet" - tették hozzá. Az „aprócska ügy" az én szószátyárságom volt - nevet fakó hangon a vegyész. - Viszonylag kulturáltan bántak velem. Egy óra alatt megvolt a kihallgatás, aztán egy hónappal később tíz perc alatt a tárgyalás. És most itt vagyok! Reggel hatkor bádogvödör zörgése veri fel az alvókat. Egy kulcscsomóval zajosan megkopácsolják az ajtót. Ébresztő van. Az elítéltek felkelnek, és egymásra hányják a matracokat. Valami vel később megjön a reggeli is. Egy szelet kenyér, egy darabka margarin és egy csésze híg, langymeleg pótkávé. 37
Titkosrendőrség (Gestapo), (német)
90
Aztán következnek a várakozás és a rettegés órái. Néma csend te lepszik a börtönre. A toronyóra mutatója apró rángásokkal jelzi az idő múlását. Amint az óra elüti a nyolcat, vasalt csizmák trappolása veri fel a csendet. Parancsszavak hangzanak, fegyverek csörögnek. A cellák lakói a szürke ajtókra merednek. Az első csoportot elviszik. A trappolás elhal. Egy lefokozott segédorvos keservesen zokogni kezd. - Szedje össze magát, ember - mordul rá Wagner altábornagy. - A sírás n e m segít. Csak felidegesíti vele az őröket. Most már késő megbánni. Előbb kellett volna rájönnie, hogy egy jelenték telen hajóorvos nem kritizálhatja büntetlenül Adolf Hitlert. Maga mit szólna hozzá, ha egy elégedetlen páciense szélhámosnak ne vezné? Talán nevetne rajta? Újból nyomasztó csend üli meg a cellát. Egy idő múlva megint trappolást hallani kintről, és neveket kiabálnak. A cella legfiata labb lakója, egy alig tizenhét éves tizedes az ajtóhoz oson fülel ni. Vézna testén lötyög a skarlátvörös gyakorlóruha. Minden tekintet az ajtóra szegeződik. Csak nehogy kinyíljon... Csak nehogy megjelenjen benne egy marcona őr, névsorral a ke zében... Ezúttal egy lefokozott hadnagy fakad sírva. Az altábornagy, aki a koránál fogva akár az apja is lehetne, feléje fordul, és rápirít: - Hagyja végre abba! Ennek semmi értelme! Szedje össze ma gát, és gondoljon arra, hogy maga katona. N e m is akármilyen katona, h a n e m tiszt! Húzza ki magát, hasat be, mellet ki! Tu dom, őrültségnek hangzik, de meglátja, mindjárt jobban lesz! Nemhiába erőltetik annyira az iskolában és a seregben! Legyen erős és büszke. Jöjjön, aminek jönnie kell! Ha sír, attól csak még nyomorultabbnak fogja érezni magát! A hadnagy válasz helyett vonítani kezd, mint egy gazdáját gyá szoló kutya. Wagner altábornagy odalép hozzá, és lekever neki egy atyait. - Álljon fel, ember, és szedje össze magát! - rivall rá. A hadnagy vigyázzba vágja magát. Halottsápadt, de visszanyer te az önuralmát. A tekintetéből eltűnik a homály. 91
Kintről közeledő léptek zaja hallatszik. M á r nincsenek messze. Egy közeli cellában valaki felordít. Az őrmester szitkozódik és fenyegetőzik. - Nem bírom tovább! - suttogja a vegyész. - Bele fogok őrülni! - Na és mit akar tenni, ember? - kérdezi gúnyosan az altábor nagy. - A lábuk elé veti magát, és könyörögni fog, hogy hagyják élni, mert ártatlan? - Istenem, bárcsak elvinnének ma engem is - fohászkodik a kémikus. - Akkor legalább vége lenne. - Mielőtt még a többiek megállíthatnák, az ajtóhoz ugrik, és teli torokból üvölteni kezd: - Ertem gyertek, rohadt gyilkosok! Gyertek, öljetek meg! Lője tek le, büdös náci disznók! A földre teperik, és ráfekszenek, hogy a testükkel fojtsák el a hangját. Rettegve lesik az ajtót. Csak nehogy berontsanak az őrök a dorongjaikkal! A vegyész lecsillapodik, és visszahúzódik a helyére a sarokba. Reszket, mint a nyárfalevél, de legalább csendben van. - Ha valamelyikük egy csoda folytán mégis életben maradna - mondja fakó hangon az altábornagy-, arra kérem, hogy keres se fel a feleségemet, Margrethe Wagnert Dortmundban, a H o henstrasse 89. szám alatt, és mondja meg neki, hogy méltósággal haltam meg. Ez nagy könnyebbséget fog jelenteni számára. Saj nos, mindenem a német állam tulajdona lett, így még a karikagyű rűmet se tudom elküldeni neki. A cellatársak többször is elismétlik a címet, hogy megmarad jon a fejükben... - Van egy olyan érzésem, hogy ma fognak értem jönni - teszi hozzá az altábornagy. De nem viszik el. A parancsnoki épület tornyában az óra elüti a tizenegyet. Az elítéltek egy emberként fellélegeznek. Egy újabb napot nyertek, akármilyen legyen is az. Sípszó tép bele a folyosók levegőjébe. - Gyakorlatozás következik! Kifelé! Mozgás! 92
A cellatömb megtelik élettel. Ajtók csapódnak, bilincsek kat tannak. A vörös egyenruhába bújtatott rabok szökdécselve a lép csők felé indulnak. Egy géppuska ugat fel. Az elítélt, aki beszélgetni mert egy má sik szerencsétlen sorstársával, elterül a lépcsőforduló kövén, és vértócsát ereszt maga köré. A lábánál fogva, mintha nem is em ber lenne, csak egy zsák krumpli, visszarángatják a cellába. A feje nagyokat koppan a lépcsőfokok kőlapjain. - R ü h e s kutya! - mordul rá az őr, akinek vonszolnia kell. Dü hében nem jut eszébe más. Egy szanitéc lohol fel az emeletre vöröskeresztes táskával a kezében. - N e m lesz gond - mondja megvetően. - Ki fogja bírni a kivégzőoszlopig. - Nehogy érzéstelenítőt adj neki - figyelmezteti az őr. - Eszem ágában sincs! Ha rajtam múlna, inkább levágnám a farkát! Hangosan röhögnek a „viccen". A gyakorlótér megtelik vörös ruhás halálraítéltekkel és közön séges, zöld-szürke gyakorlóruhás fegyencekkel, akik szerencsés nek érezhetik magukat a „vörösök" mellett. - H á r m a s oszlopba fejlődj! - bömböli az ügyeletes őrmester. - Menetoszlop, előre in-dulj! Távolságot tartani, lusta disznók! Énekszót akarok hallani! Ich bin einfreier Wildbrettschütz, und hab' ein weit Revier, so weit die braune Heide reicht, gehört das Jagen mir... Ich bin ein freier Wildbrettschütz...38
Szabad vagyok, mint a madár, Enyém az erdő, enyém a határ, Amíg a szem ellát, minden vad, Az én puskacsövem elől szalad. Szabad vagyok, mint a madár... (német)
93
A gyakorlatozás mindig fenyítéssel fejeződik be. Hogy kit, mi lyen ürüggyel és hogyan „leckéztetnek" meg, az attól függ, hogy az ügyeletes őrmester milyen hangulatban van. A délután gyorsan eltelik. Az árnyékok megnyúlnak, átszalad nak a gyakorlótéren, és felkúsznak a börtönblokkok falain. Bees teledik, aztán eljön az éjszaka. A cellák megtelnek sóhajokkal, halk el-elakadó sutyorgással. A halál órái pedig egyre csak köze lednek. A reggelit csendben fogyasztják, már akiknek van étvágyuk hozzá. A toronyóra elüti a nyolcat. A kivégzőosztag végigtrappol a folyosón. A 109-es cella előtt megállnak. A kilenc elítélt lélegzet-visszafojtva fülel. Tátott száj jal, kerekre nyílt szemmel bámulják az ajtót. M á r csak ez választ el valakit, valakiket a haláltól. Kulcsok csörögnek. Az egyik a zárba siklik. A csikorgás sikoltásnak hat a félelemszagú csend ben. Az ajtó kivágódik, és egy rohamsisakos alak jelenik meg. Pus katus koppan a kövezeten. Egy pillanatra csend lesz. Vajon ki nek a neve fogja megtörni? Ki lesz ma a soros? Wagner altábornagy arccal előrelép. Az arca falfehér, az ajka lüa, mintha máris halott lenne. Biztos benne, hogy őt fogják szólí tani. A vegyész és a hadnagy apróra zsugorodnak a sarkaikban. A kamaszkorú tizedes az asztal mögött áll, tátott szájjal, mintha ordítani készülne. Az ajtó döndülve bezáródik. Tévedés történt. A halállistán sze replő személy a szomszédos cellában van elhelyezve. Egy fél perccel később fájdalommal teli üvöltés hasít bele a megszeppent csendbe. Hallani lehet, hogy valakit kivonszolnak a folyosóra. Az idő ólomlábakon jár, de megállíthatatlanul telik. Az ablak nak immár három vasrúdja is árnyékot vet. Ha a negyedik ceru zavastagságúra hízik, tizenegy óra lesz, és az élet megint mehet tovább egy napig. A hangulat már-már emelkedetté válik. 94
M á r n e m kell sokáig várni, gondolja az ezredes. Az árnyék széle elválik a faltól, és lassan dagadni kezd. Súlyos léptek zaja hallatszik a folyosó távoli vége felől. Sietősen közelednek. - M á r n e m fér bele több kivégzés a mai n a p b a - motyogja kétségbeesetten a hadnagy. - Ezt nem tehetik! - Mindjárt kiderül - morogja az altábornagy, és közelebb lép az ajtóhoz. A tizenéves káplár halkan, hüppögve zokogni kezd. Senki nem törődik vele. Mindenki a maga nyomorával van elfoglalva. - Gyere, árnyék - könyörög Wisling hadnagy. M á r n e m lehet több néhány másodpercnél tizenegyig. A léptek könyörtelenül közelednek. Nincs másik olyan kato nai lábbeli a világon, amelyiknek olyan baljós hangja lenne, mint a német hosszú szárú csizmának. Úgy készítik el, hogy félelmet és szűkölő alázatot ébresszen mindenkiben, aki hallja. A léptek elhaladnak az ajtó előtt, de néhány méterrel később egy parancsszó megállítja és visszafordítja őket. Megint közeled nek, és ezúttal nem haladnak túl a 109-es cellán. Itt valami tévedés lehet! A negyedik árnyék határozottan lát ható. Az elítéltek kétségbeesetten nézik, kapaszkodnak bele a tekintetükkel, mint a fuldokló az utolsó szalmaszálba. Tizenegy után m á r n e m szoktak elvinni senkit. Még soha nem fordult elő. Miért éppen ma történne meg? Kondulj meg végre, az isten szerelmére! Üsd el a tizenegyet! Adj nekünk még egy napot! Csak ezt az egyet legalább! A kulcs megcsördül, és idegtépő csikorgással a zárba siklik. N e m akármilyen csikorgás ez. Ezt a hangot csak egy gyakor lott, a munkáját o d a a d ó a n végző fogdaőr tudja előcsalni a fé mekből. Mielőtt még az ajtó kinyílna, a toronyóra elüti a tizenegyet. A zár nyelve a helyére kattan, a kulcsot kihúzzák. A szabályzat n e m engedi, hogy délelőtt tizenegy után kivégzéseket tartsa nak. - Fegyvert vállhoz! Balra át! Előre in-dulj! - harsogja egy hang, és a csizmás lábak eltrappolnak. 95
- Jézus Krisztus! - zihálja a vegyész a vackából. - Sose hittem volna, hogy az ember ennyi mindent kibír anélkül, hogy megbo londulna. Ezekben semmi könyörület nincs? - A könyörület nem létező fogalom Németországban - nevet fel tompa hangon az altábornagy. - Egy dologban azonban biztosak lehe tünk. Holnap nyolc és tizenegy között valamelyikünkre sor kerül. - De vajon ki? - motyogja a hadnagy. - Kit visznek el holnap ezek a vadállatok? - Vadállatok? És maga állítólag tiszti akadémiát végzett! Drága ifjú barátom, ezek az emberek semmivel sem rosszabbak, mint maga vagy én. Ok is a Harmadik Birodalom hadigépezetének a termékei, mint itt mindenki. Legyen őszinte magához! Nem cso dálta a keménykezű német igazságszolgáltatást, míg maga is az áldozatává nem vált? A hadnagy lehorgasztja a fejét. Kénytelen igazat adni Wagner altábornagynak. Ha valaki valahol másképpen dönt, és idevezénylik, akkor most ő is az őrség tisztje lenne. A sors azonban ennél cifrábbat talált ki számára. Wisling főhadnagy az altábornagyra sandít. Miből van ez az ember? Acélból és tíkfából? Biztos volt benne, hogy ma reggel Wagnert is elviszik. Már régóta itt van, nem szokták ilyen sokáig itt tartani az elítélteket. - Utoljára '34-ben vettem részt céllövőversenyen a Morellenschluchton - emlékezik vissza Frick ezredes. - Forró augusztus volt. Telezabáltuk magunkat túlérett meggyel. Az aknavetők dör gése verte le őket a fákról, sötét szőnyegként terítették be a fü vet. Meg is fájdult a gyomra mindenkinek... Az ajtó kivágódik, és egy új elítéltet taszítanak be rajta. - Holst őrmester, 133. gyalogezred, Linz, D o n a u - mutatkozik be a férfi, óvatos távolságot tartva a többiektől. - Frick ezredes, 5. gránátosezred, Potsdam - feleli szomorú mosollyal az ezredes. - Milyen előkelő társaság! - jegyzi meg fanyar humorral az altábornagy. - Én nem dicsekedhetek ilyen előkelő szolgálati hellyel. 11. páncélosezred, Paderborn. 96
- Én is Paderbornban szolgáltam - szólal meg a tizenhét éves káplár. - 15. lovassági ezred. - Előírásszerűen összecsapja a sar kát. Végtére is egy altábornaggyal beszél. - Pohl hadnagy, 27. tüzérezred, Augsburg - mutatkozik be a majrés hadnagy. - Müyen formálisak lettünk - nevet Wisling. - H á t legyen: Wis ling főhadnagy, 98. hegyivadászezred, Mittenwald. - Akkor biztosan ismeri Schörnert - mondja Wagner. - H a j ó i emlékszem, a maguk ezredparancsnoka volt. - Igen, akkoriban alezredes volt. Azóta vezértábornaggyá nyal ta fel magát. Mindenki gyűlölte. - Imádtuk a Morellenschluchton tartott lőgyakorlatokat - foly tatja a visszaemlékezést Frick. - De csak nyáron. Télen átkozot tul huzatos volt. A leghidegebb hely volt egész Németországban. - És milyen a sors... a Morellenschluchton fogja végezni - bólo gat az altábornagy. - Tudott róla, hogy a császár idejében is vé geztek ki ott katonákat? - Nem, fogalmam se volt róla. - Ez az egyik legszánalmasabb tulajdonságunk nekünk, néme teknek. Semmiről sem tudunk. Egy szemellenzőt viselő nemzet vagyunk. Csak a jó ég tudja, hány értelmetlen embert végeztek ki a Morellenschluchton. - Fáj az, ha agyonlövik az embert? - kérdezi váratlanul a kiskáplár. A társai döbbenten néznek rá. Egyikük se gondolt még erre. A halál közelsége épp elég borzalmas önmagában is; eszükbe se jutott a testi fájdalomra is gondolni. - Nem hiszem, hogy bármit is érezni fog - feleli magabizto san az altábornagy. - Egyetlen golyóval is azonnal meg lehet ölni valakit, hát még tizenkettővel! Az állam nagylelkű lesz magához. - Én n e m hiszem, hogy engem lelőnének - mondja hisztéri kus hangon a hadnagy. - Egy különleges egységbe fognak beten ni. É r z e m a zsigereimben. Tudom. Ha megtudják, hogy müyen különleges képesítésem van, rájönnek, hogy vétek lenne megsza badulni tőlem. Szavamat adom, hogy felkeresem a feleségét, és 97
átadom neki az üzenetét, Herr General. Én felnézek önre, mit tagadjam. - Ne tegye! - sóhajt az altábornagy. - Ez a másik nagy hibánk. A németnek mindig kell valaki, akire felnézhet, akiért ölhet. Az ételszállító kocsi zörög végig a folyosón. Az óra nyolcat üt. Parancsszavak, fegyver- és kulcscsörgés, sikolyok és szitkozó dás. Sok embert elvisznek ezen a reggelen. A börtön szinte forr a feszültségtől. H á r o m rúd árnyéka már elvált a faltól, és a negyedik is készül. Az ajtó kivágódik. - Paul Köbke! - harsogja az őrmester. A vegyész, aki nem tudta befogni a száját, gépiesen feláll. - Nem, n e m - nyögi. - Az nem lehet. Biztosan tévedés. Én még nem régóta vagyok itt. Bizonyára az altábornagyot akarják elvinni. - Pofa be, Köbke - morogja ingerülten az őrmester, és a cellá ba lép. - Az altábornagy is sorra fog kerülni, akárcsak a többiek. Ma viszont maga a soros, úgyhogy csipkedje magát. A csoport m á r várja. - Taszít egyet Köbkén, aki egyenesen az ajtó előtt álló fogdmegek karjába zuhan. Gyakorlott kezek pillanatok alatt megbilincselik. - Viszlát hamarosan - vigyorog az őrmester, és bevágja az aj tót.
A hazának joga van áldozatot követelni a polgáraitól Ennélfogva parancsolom, hogy mindenkit, aki puskát tud fogni, sorozzanak be, és kortól, egészségi állapottól függetlenül, haladéktalanul küldje nek harcba az ellenség ellen. Adolf Hitler, 1944. szeptember 25.
- Hogy az ördög vinne el titeket - fakad ki Papa, amikor lejön a pincébe, és meglát minket az üres pálinkásüvegek között. - Csak ne olyan hangosan - nyögdécsel Pici. - Egy manó fészkelte be magát a fejembe, és épp sátort készül verni az agyamon. - Részeg disznó! Nem kellett volna annyit innod! - mordul rá Papa. - Milyen igaz! - mondja sűrű csuklások közt Gregor. - Miféle viselkedés ez? Pálinkát vedelni egy borpincében! - Szent Ágota! - gügyögi Porta. - Ha ez így megy tovább, alkoho lista roncsok leszünk, és májzsugorodás fog elvinni minket. - A fejem! - jajdul fel Barcelona. - Menjünk inkább ki a friss levegőre. Hátha kihirdették a békét, míg mi idelent az ellenség pálin káját pusztítottuk! Papa alaposan lehord minket az elővigyázatlanságunk miatt, és még eltartana egy darabiga fejmosás, ha a gyümölcsös közelében, az útlezárásnál fel nem bukkan egy gömbölyded rohamsisak. Lövés dördül, és a sisak eltűnik. Nem sokkal később megjelenik egy másik. Heide gépkarabélya eldördül, és ez is eltűnik a barikád mögött. Le vetjük magunkat a fűbe, és becélozzuk a helyet. Majdnem húsz per cig kell várnunk, hogy a harmadik fej is előbújjon. Ezúttal Porta lő elsőként; telibe találja a katona arcát. Ujabb hosszú várakozás, az tán egy újabb fej. Pici egy pillanat alatt leszedi a távcsöves puskájával. - Mi a franc? - motyogja Papa. - Ezek is hülyére itták magukat, mint ti? Várunk még, de senki nem mutatkozik. Óvatosan a barikád mögé kerülünk. Ott fekszenek szép sorban, szétlőtt arccal. Átkutatjuk a zsebeiket, az elemózsiás tarisznyájukat, aztán továbbállunk, mint ha mi sem történt volna. 99
A KIVÉGZÉS W O L F FŐGÉPÉSZ AZ UDVARTARTÁSA KÖRÉBEN pöffeszkedik az 5. szá
zad kantinjában. Két oldalán a vérebei ülnek ugrásra készen, és készen arra is, hogy bárkit széttépjenek címeres gazember híré ben álló gazdájuk egyetlen szavára. A két kínai testőr valamivel hátrébb helyezkedett el, ahonnan az ajtót és a talpnyalókat egy aránt szem előtt lehetett tartani. Ok se haboznának ölni, ha a gazdájukat veszélyben látnák. Az asztal körül nyálcsorgató fejbólintó Jánosok álldogálnak. Wolf aktuális csicskásai, akik a nagy Wolf hűséges szolgálatával igyekeznek távol tartani magukat a fronttól - ideig-óráig, mert a törzsőrmester hamar megunja a képüket. Porta tér be a kantinba. Az ajtóban megáll, és a homlokára csap. - Mi a fene, hát te még életben vagy, te büdös csirkefogó? kiált fel. - Mondták már neked, hogy úgy nézel ki, mint egy szét hágott köcsög segge? Hagyd nyitva az ajtót, Pici. H a d d jöjjön be egy kis friss levegő, mert megfulladok ebben a csatornabűzben. - Tűri ezt? - kérdezi behízelgően egy fegyvermester. Még fe jet is hajt Wolrnak, aki amerikai filmekből ellesett hanyag elegan ciával döglik a karosszékében. Wolf kíváncsian végigméri Por tát; eszébe sem jut sértődött képet vágni. Porta üzleti partner, és ha az ember rossz viszonyban van az üzleti partnerével, az negatí van fog kihatni az üzletre. Márpedig Wolfot az üzleten és a pén zen kívül semmi nem érdekli, még a saját önérzete sem. Jó pén zért az is eladó. Akár szemen is köpheted, csak bőkezűen fizess érte. Pici elkapja a fegyvermestert a zubbonyánál fogva, és maga elé tartja. 101
- Légy jó kisfiú, amíg itt vagyunk - mordul rá. - Különben a falhoz kenlek, és istenuccse, még élvezni is fogom! Wolf elégedetten hahotázni kezd. A n a p unalmasnak indult, de most végre történik valami! A cselédei vele együtt nevetnek. N e m mernek másként cselekedni. - Kezet mersz emelni egy tiszthelyettesre? - kiáltja a fegyver mester, és megpróbálja arcon rúgni Picit. - Még hogy tiszthelyettes! - vigyorog megvetően Pici, és úgy körbelendíti a fickót, hogy suhog bele. - Tudod, mi vagy te? Egy puskacsőkefélő buzi! - Nyírd ki - javasolja jóindulatú ábrázattal Porta. Zajosan legurít egy korsó sört, és jólesően böfög rá egy érceset. Weiss szakács törzsőrmester rohan elő egy P-38-assal a kezé ben. - Engedd el azt az embert! - szegezi Picire. - M á r nem vagy az eszkimók közt, itt nem fogsz azt csinálni, amihez kedved szottyan. Ezért a helyért én felelek, és megkövetelem, hogy rend legyen! Ereszd el azt az embert. Ez parancs! Különben én eresz tek golyót a fejedbe! - Miféle embert? - emeli Pici még magasabbra a fegyvermes tert. - Azt, akit a kezedbe tartasz, te gazember! - őrjöng a szakács. - Ez nem ember, hanem kefe. A puskákat keféli - feleli ártat lanul Pici, és megint forgatni kezdi a fegyvermestert. - Ereszd el, ha mondom! - hadonászik a pisztollyal a szakács, mintha mindenkit le akarna lőni. - Jól van - sóhajt lemondóan Pici, és elengedi a fickót, aki a forgás törvényeinek engedelmeskedve kiszáll a csukott ablakon át. A szakács döbbenten bámulja az ablak maradványait. Képte len megszólalni. - Törzsőrmester úr, uram! A parancs végrehajtva - vigyorog Pici, és vigyázzba vágja magát. Weiss még mindig csak tátogni tud. Úgy néz ki, mint egy leeresz tett gömbhal. 102
- N e m szeretném, ha szétvernétek a kantint - nyüszíti meghu nyászkodva. - Igyák meg a sörüket, és fizessenek a pultnál. Éne keljenek német dalokat, imádkozzanak a győzelemért és ha nincs egyéb mondanivalójuk, fogják be a szájukat. Ha megszegik a sza bályzatot, kivezettetem magukat! - Számíthatsz ránk, mi a vallás oldalán állunk - biztosítja Pici, és kidugja a fejét a törött ablakon, hogy megnézze, mi a helyzet a kihajított fegyvermesterrel. Wolf int a kezével, és az udvartartás szétrebben, mint egy riadt verébsereg. - Oszd ki a lapokat - parancsolja. - Dupla tét! Weiss leül az asztalhoz, és arrogánsan lapokat követel. - Ki a franc hívott ide téged, he? - néz rá morcosan Porta. - Vigyázz a szádra! - figyelmezteti Weiss. - É p p te beszélsz? Egy koszos kis káplár? Nézd meg jól, kivel beszélsz. Porta megvetően végigméri. - Semmi különöset nem látok. Különben meg te vigyázz, hogy becsmérled a tizedesi rangot! Vagy nem tudtad, hogy Adolf baj társ is tizedes? - Szarok rá - legyint türelmetlenül Wolf. - Osszál, Porta, te meg fogd be a pofád, Weiss, vagy te is repülni fogsz. - Kidobsz a saját konyhámból? - háborog a szakácsok táborno ka. - A sajátod? Nincs neked itt semmid, köcsög - tájékoztatja Wolf. -Én utasítottam Hofmann törzsőrmestert, hogy bízza rád a konyhát, mert te az én emberem vagy. Vagy tévedek? - Dehogy, dehogy - alázkodik meg Weiss. Nagyon n e m sze retné elveszteni a konyhát. Ennél jobb pozíciója n e m is lehetne. - Mi az, gyűjtőd a kártyákat? - szól rá Porta a konyhafőnökre, aki é p p egy lapot próbálna eltüntetni. - Ha még egyszer megpróbálsz átverni - bömböl rá Wolf -, úgy kirúglak innen, hogy meg sem állsz a legtávolabbi lövészáro kig! Értve vagyok? Weiss kutyaszorítóban van. Hó vége van, és katasztrofális pénz hiányban szenved. Egyszerűen nyernie kell néhány száz márkát. 103
Több ellátmányt már nem adhat el a feketepiacon. A hadtáp tiszt már így is gyanakszik. - Mi az, krétát nyeltél? - vigyorog Porta a konyhás falfehér ábrázatát látva. Wolf nyeri az első két játszmát, aztán a következő hármat is. Zajosan jó hangulatban van. - Ugye n e m lennél képes átverni minket? - kérdezi Porta, mo hón a Wolf előtt púposodó pénzhalmot méregetve. - Kikérem magamnak a gyanúsítgatást! - hördül fel Wolf. Minek nézel? Gregor szitkozódik, mint egy kocsis. Jelentős összeget veszí tett, csakúgy, mint Papa, aki eljátszotta a kétszáz márkát, amit eredetileg haza akart küldeni Liselottének. Weissnek sírásra görbül a szája. „Kisebb, rövid lejáratú" köl csönért kuncsorog. Még mindig bízik benne, hogy a Wolf és Por ta előtt felgyűlt pénzösszeg hozzá vándorolhat. Porta nagylelkűen eléje lök egy ötszázast. - Csak írd alá ezt a papírt! Weiss átfutja az írást. - De hiszen ez nyolcvan százalék kamat! Ez uzsora! - kiáltja fel háborodva. - Hogy mersz ilyen ajánlatot tenni egy tiszthelyettesnek? Ez a szolgálati szabályzat és a polgári törvénykönyv sárba tiprása! - Most jogi tanácsadást tartunk, vagy mi? - vizslatja mélyen ülő szemével Porta. - És a tiszthelyettesről, aki közkatonától fogad el kölcsönt, mit mond a szabályzat? - Egy rúgás a valagába, és lefokozás közlegényi sorba - feleli Pici. Míg a többiek egymással voltak elfoglalva, két kártyát is kicserélt. Weiss még el sem fogadta a hitelt Portától, de Pici azt már a magáénak tekinti. Weiss kénytelen aláírni a papírt. Gyorsan zsebre vágja az öt száz márkát, mintha attól félne, hogy valaki megfújhatja tőle. Porta krákog egy hatalmasat, és az ajtó mellett árválkodó vödör be harákol. - Elég ebből a disznólkodásból! - szól rá Weiss. - Ez nem kö pőcsésze, hanem a 3. század kávésvödre. 104
- Ahogy akarod - von vállat Porta. - Akkor legközelebb a ké pedbe köpök. Wolf nyihogva besöpri a kasszát. Megint ő nyert. Gregor is kénytelen kölcsönt kérni Portától. A nyolcvan szá zalék kamat természetesen rá is ugyanúgy vonatkozikWeiss kiteríti a kártyáit. N e m érti, hogy lehet ilyen rossz lapjá rása. Sápadt, mint egy hulla. Egy pillanatig az is megfordul a fejében, hogy öngyilkos lesz, de nem elég bátor ho^zá. A harma dik játszma után, amit pénz híján csak nézőként izgult végig, újabb kölcsönt kér. Porta hosszas „hitelbírálat" után megszánja háromszáz már kával, és eléje tesz egy újabb váltót. - Mi a fene! - hördül fel Weiss. Lángvörös, mint egy frissen főzött rák. - Huszonnégy órán belül vissza kell fizetnem? Mi ért? - Mert túl kockázatos ügyfél vagy - vigyorog pofátlanul Porta, miközben ördögi ügyességgel a lapokat keveri. - Kockázatos? - motyogja Weiss. - Ezt meg ho£y érted? - Istenem, de buta vagy - sóhajt Porta. - Csak egy könyvvizsgálat kell, és repülsz, mint a kismadár. Te is csak egy leszel a sok névtelen hős közül. Weiss arca vörösről kékre vált. - Azt akarod mondani ezzel, hogy tolvaj vagyoK? - Látod, nem is vagy te olyan nehéz felfogású - feleli Porta, és majdnem felugrik örömében, amikor rájön, hogy három királyt tart a kezében. Wolf megint felnyihog, és cinkosán vállon csapja Portát. - Mi ketten egy kilométerről megérezzük a szíirszagot, nem igaz, Porta? - R e m é l e m , hogy a h u m o r é r z é k e d ezeknek íi látványát is viccesnek fogja találni - csapja le diadalittasan a kártyákat Porta. - Én is viszont - mondja fülig érő szájjal Wolf, és kiterít két ászt meg egy királynőt. Már nyúl is, hogy beseperje a pénzt, de Pici megállítja. 105
- Csak ne olyan hevesen! - hajít le két ászt és egy királyt. Az egyik ászt az utolsó pillanatban sikerült elővarázsolnia a feneke alá rejtett kártyakészletéből. - Ugye nem csalsz? - néz rá szúrós tekintettel Porta. - Soha életemben nem csaltam - feleli sértődötten Pici. Porta tudja, hogy Pici csalt, de ő maga is egy királyra lecserélt hármason ül, ezért óvatos. Pici nem hagyná magát, ha felállíta ná, és vagy verekedés lenne a vége, vagy az, hogy Pici is felállíta ná a társaságot. Ez pedig az ő bukását is jelentené. Ugyanakkor, ha kiderülne, hogy a többiek is csalnak, akkor újra kellene kez deni a játszmát, és Pici nem vinné el a pénzét. Porta gyors fejszá molást végez, és arra a következtetésre jut, hogy akkor jár job ban, ha csendben marad. A nyolcvanszázalékos kölcsönökkel és a nyereményeivel m á r így is pozitívuma van, igazán nem panasz kodhat. Azt azért elhatározza, hogy rajta fogja tartani a szemét Picin. A következő öt játszmát ő nyeri. Weiss visszavonul, hogy cukros kenyeret egyen a pincében. Azt hallotta, hogy a cukor serkenti az agyműködést. Porta újabb köl csönt ad neki, de ezúttal ötven kiló kávét is kér biztosítéknak. Az, hogy mi lesz a század reggeli kávéjával, a legkevésbé sem aggasztja a konyhafőnököt. A reggeli még messze van, addig még sok minden történhet. Az ajtó kitárul, és Sieg vezérkari számvevő jelenik meg egy hatalmas, fenyegető aktatáskával a hóna alatt. R e m e g ő haját be lepréseli egy karosszékbe, és akkorát sóhajt, hogy az ablakok is beleremegnek. Weiss arca elzöldül. - Mi a frászt akarsz? - kérdezi megvetően Wolf. - No-no, no-no - mondja magabiztosan Sieg, és az asztalra vágja az aktatáskáját. A birodalmi sassal díszített táska olyan fenyegetően feketéllik a kártyák közt, mintha időzített bombát rejtene magában. - Nem gondolod, hogy jobb lenne kissé vissza fogni magad? - vicsorítja elő dohánytól barna fogait Sieg. - Neked se ártana - morogja Wolf. 106
Egy darabig farkasszemet néznek egymással, aztán Sieg kijelenti: - Ha addig élek is, egy szép napon lógni fogtok Portával! - Te kis naiv - röhög rajta Porta. Felkapja a Sieg elé tett vod kát, egy szempillantás alatt felhajtja, aztán kihúz egy szivart a számvevő zsebéből, és tüzet kér. Sieg lányos zavarában a kezébe nyomja arany öngyújtóját. Porta beizzítja a vastag dohányrúd végét, és elégedetten pöfé kelve zsebre vágja az öngyújtót. - N e m mondtam, hogy a tiéd! - tiltakozik Sieg. - Azt mondtad, hogy tessék, vagy nem? - von vállat Porta. Én pedig megköszönöm! Kedves volt tőled. - Nem csinálhatod ezt velem! - kiabálja dühösen Sieg. - Ezért fel foglak jelenteni, Porta. Most már számvevő tiszt vagyok, ha nem tudnád! - Egy hülye barom, az vagy - jelenti ki Porta. - Most pedig fogd be, vagy szétrúgom azt a kövér seggedet. Sieg mérgesen felpattan, és véletlenül felborítja Gregor kor sóját. Az asztal sörben úszik. Gregor dühösen lekapja Sieg nya káról a tiszti sálat, és felitatja vele a sört. - A sálam! - visítja Sieg. - A söröm - feleli Gregor, és az asztal alá hajítja az átázott sálat. - Mi a fenét képzeltek, mi? - ordítja rezgő tokával Sieg. - Ezért fizetni fogtok! Már nem vagyok a cimborátok. Vezérkari szám vevő tiszt vagyok, és olyan befolyásos barátaim vannak, hogy bár mikor eltapostathatlak titeket, mint egy rakás tetűt! - Engem inkább egy kangörcsben szenvedő baknyúlra emlé keztetsz - veti oda Porta. - Vezérkari számvevő tiszt! Tiszta rö hej! A hadsereg seggluka vagytok! - Most m á r betelt a pohár! - Sieg előhalássza a sörtől csöpö gő sálat, és fintorogva kicsavarja. - Úgy döntöttünk, hogy megszabadítunk attól a tehertől, amit az élet jelent számodra - mondja sátáni vigyorral Porta. - Úgy seggbe rúgnálak, hogy elszállnál, csak félek, hogy nem látnám viszont a csizmámat - gyönyörködik méretre készített tiszti csizmájában Wolf. 107
- Le vagytok tartóztatva - bömböli Sieg, és előrántja a Mause rét. Gyilkos indulattal csőre tölti és kibiztosítja. Papa észrevétle nül mögéje lép és kiüti a kezéből. - Megőrültél? - kérdezi dühösen Papa, és zsebre vágja a Ma usert. - Most mi a fenét csináljak veled? Jelentsem az esetet, és akkor lőttek a rangodnak, vagy inkább rendezzük itt és most a számlát? - Hogy érted azt, hogy itt és most? - néz rá tanácstalanul Sieg. - Te aztán tényleg hülye vagy - sóhajt Papa. - Semmit sem változtál azóta, hogy kiemeltek közülünk. - Én m á r akkor is törzsőrmester voltam! - emlékezteti Sieg. Most pedig tiszt vagyok - dülleszti ki büszkén a mellkasát. - Baromság - legyint Papa. - Egyenruhás hivatalnok vagy, n e m több. Nos, hogy akarod? Jelentsem az esetet, vagy inkább hátra mész Portával? Sieg fontolóra veszi a dolgot. Nagyobb és erősebb is, mint Por ta, és ráadásul az ezred legjobb bokszolója volt. Ugyanakkor Porta nagy gazember, és bármi kitelik tőle. A lefokozást, a mocsokba való visszasüllyedést azonban még Porta aljas trükkjeinél is visszataszítóbbnak találja. - Készen állok szétverni a rohadék képét! Porta feltápászkodik az asztal mellől, és szertartásosan leveti a zakóját. - Készen állok szétveretni a képemet. A kérdés csak az, hogy ez a r e m e g ő hájpacni elég férfi-e hozzá. Wolf a füléhez hajol és súg neki valamit, amin mindketten vi hognak, mint két iskolás lány. - Viselhetünk kesztyűt? - kérdezi Porta. - N e m szeretném bevérezni frissen manikűrözött kezemet. - Felőlem akár csizmát is húzhatsz a kezedre - feleli megvetően Sieg. - Úgyse lesz időd hozzám érni vele. Mire észbe kapsz, a falra kentelek, kis haver. - Tudtad, hogy a hadtáptiszt a feleségedet keféli, miközben te krumpliszsákokat számolsz? - ingerli Barcelona a számve vőt. 108
- Kefél téged! - visítja dühösen Sieg. - A feleségem még sose volt más férfival. Szűz volt, amikor megismertem. - Ha n e m lett volna az, akkor szóba se áll veled - vágja rá provokatívan Pici. - Majd te is megkapod a magadét, ha ezzel a seggfejjel végez tem - ígéri Sieg. - Felvennéd végre azt a kesztyűt? - indul Porta felé, aki még mindig egy pár fekete bokszkesztyűvel piszmog. - Máris készen vagyok - vigyorog Porta. - Első m e n e t - jelenti be Papa, és meglendíti a karját. Sieg előretör, mint egy megvadult elefántbika. Porta kecsesen oldalra lép, Sieg pedig elhúz mellette, anélkül hogy megérinte né. Ehelyett Gregornak ütközik, aki nagy ívben elszáll, és egy hervadt ágyasban landol. - H é , itt vagyok! - kiáltja Porta, aki közben hátrébb táncolt néhány lépést. - Miért Gregort vered, amikor velem kell megküzdened? Sieg hangos szuszogással feltápászkodik, és megropogtatja a bal öklét. - Beletaposlak a földbe, te szarjancsi! - bömböli. - Istenuccse, szétkenlek, mint egy legyet! Ha tudnád, mióta várom ezt a napot! - Csakúgy, mint én - vigyorog Porta. - Mielőtt ellőném a nyulat, mindig arra gondolok, hogyan fogom szétrúgni azt a rusnya képedet. - Sieg felé pattog, védekezően az arca elé tartva kesztyűs kezét. Sieg egy bal egyenessel próbálkozik, de mire az ökle célba érne, Porta m á r nincs ott. Megfordul, és látja, hogy valami fekete kö zeledik. Az ütés ereje felemeli, és egy szemeteskonténer tetejé re vágja. Az arca egyetlen véres massza, mintha d u m d u m m a l lőtték volna képen. - Hívjatok egy szanitécet - parancsolja Papa, és gyorsan vissza vonul a kantinba. A továbbiakra nem kíváncsi. Wolf hangosan felvihog. - Legközelebb jobban fog vigyázni a bokszkesztyűs alakokkal! - Akkor n e m hiába verette be a képét, nem igaz? - röhög Por ta, és egy jól irányzott ütéssel behorpasztja az ajtó mellé támasz tott vaslemezt. 109
- Klassz kis kesztyű! - lelkesedik Pici. - Mi van benne? Porta lehúzza a kesztyűt, és megmutatja a belsejét. Ólommal van kibélelve; egy elesett NKVD-s hadnagytól „örökölte". - Merde, ga va barderP9- mondja a Légiós. - Akármilyen hü lye is legyen, előbb-utóbb rá fog jönni, hogy valami nem stim melt a kesztyűvel. - Kit érdekel? - von vállat Porta. - Majdcsak kitalálok vala mit. Eddig is megúsztam minden balhét, ezután is meg fogom. Porta sohasem veszít. A század körletébe visszaérve látjuk, hogy a 2. szakaszt Z. b. Vre 4 0 jelölték ki. N e m örülünk neki. A Z. b. V bármit jelenthet. Pontban 7.30-kor felparancsolnak minket egy behemót Kruppdízelre. - Nos, emberek, ne feledjék, hogy hajói csinálják a dolgukat, azzal a századnak szereznek dicsőséget - ordítja Hofmann fő törzs, miközben mozgásba lendülünk. - Nagy megtiszteltetés maguknak, koszos banda, hogy ilyen speciális feladatot mertek bízni magukra. A Führer szeme magukon van! Mellet ki, állat fel, úgy, ahogy egy jó német katonához illik! Amikor a folyóparthoz érve Spandau irányába fordulunk, m á r tudjuk, hogy mire számíthatunk. - Gondolhattam volna - dünnyögi lógó orral Papa. - Kivégzőosztagnak kellünk. - Nos, legalább hamar túl leszünk rajta, és a nap hátralevő ré szében azt csinálhatunk, amit akarunk - nézi a dolog jó oldalát Porta, és máris nekilát, hogy megtervezze a délutáni programját. - Ha tudtam volna, hogy kivégzés, beteget jelentek - jegyzi meg Barcelona. - Ezért nem mondják meg előre - magyarázza Gregor. - Miért n e m végeztetik el az ilyen piszkos munkát az SS-sel meg a csendőrséggel? - háborog Barcelona. - Mi katonák va gyunk, nem pedig kibaszott hóhérok! A francba, ebből még gáz lesz! (francia) Zu besonderer Verwendung - különleges szolgálat, (német)
110
- C'est la giierre. Rabszolgák vagyunk, senki n e m kérdezi, mi tetszik és mi nem. Nekünk csak egyvalamihez van jogunk: meg halni. - Túl sokat gondolkodtok, emberek - mondja vidáman Pici. Még a végén megzápul az agyatok. Mit érdekel titeket, hogy mit parancsolnak nekünk? Képzeljétek azt, hogy a Reeperbahnon vagytok, és a bohócot lövitek dugós puskával. - Jól ismered ezt a játékot, mi? - kérdezi gúnyosan Porta. - A szükség nagy úr - sóhajt Pici. - Gyűlöltem, de nem volt mit tenni. Alig másztam fel a rúdra, máris lelőtt valaki, és ugor hattam seggest a vízbe. Amikor már százhatvankilencedszerre lőttek le, azt mondtam, hogy most már elég. H á r o m m á r k á s óra bért kaptam érte! Úgyhogy otthagytam őket, de előtte még kiosz tottam néhány szuvenírt az utolsó két kuncsaftnak. A Morellenschlucht szélén, szél görbítette fenyőfák tövében áll meg a teherautónk. Csontig átfagyva leugrálunk a homokos talajra. A jeges szél szúrós hópelyheket vág az arcunkba. Fázó san összehúzzuk a nagykabátunk felhajtott gallérját. - Csak azt tudnám, mi értelme volt kifényezni a csizmáinkat - zsörtölődik Porta. - Máris csupa sár! Délután úgyis megpucol tam volna, hogy megakadjon rajtam a pipik szeme, ha benézek a „Hamis Kutyá"-ba. Morgolódva végigbaktatunk az ösvényen, amit az évek során katonák ezrei tapostak betonkeményre. Papa kacsázik az élen, hajlott háttal, törődötten. Súlyos P-38-as himbálózik az olda lán. Nyolc töltény van benne. A kegyelem lövésekre. Egy csontos, rosszindulatú csendőr őrnagy vár minket. Ellen őrzi a felszerelésünket, főleg a puskáink érdeklik. Megalázóan beszél velünk, n e m leplezi, hogy csatornatölteléknek tart min ket, akik nem méltóak arra, hogy német egyenruhát hordjanak. Egyedül Július Heidével van megelégedve. - Pihenj és figyelj! - kiabálja bele a hóesésbe az őrnagy. - Azt akarom, hogy minden lövés a szív fölé helyezett foltot találja el. Isten irgalmazzon maguknak, ha máshol is találatot látok! Teg n a p két hülye az elítélt nemi szervét lőtte el! Felháborító! Ha 111
mellélőnek, azt nagyon megkeserülik: három hét nappali és éj szakai lőgyakorlatot kapnak érte. - Megrugóztatja a térdét, és megvetően végigmér minket. - Szeretném, ha kitennének ma gukért - folytatja rikácsoló hangon. - Nézőink is lesznek, még pedig nem akárkik, h a n e m a legfelsőbb pártvezetés tagjai, új ságírók és hivatalnokok. Vért akarnak látni, a perverz rohadé kok! A szakasz egy része két osztagra válva fogja biztosítani a helyszínt, gondoskodni fog róla, hogy senki, még maga a Reichsmarschall se léphesse át a biztonsági vonalat. N e m akarok több hullát, mint amire feltétlenül szükség van. Maga, őrmester - ugat Papára -, fog felelni azért, hogy ne történjen személyi sérülés. Ha ne adj' isten valamelyik néző is megsérülne, úgy éljek, én cipőfűzőt készítek a beléből! Azért vagyunk itt, hogy végrehajt sunk egy parancsot, és végre is fogjuk hajtani tisztességesen! Re mélem, nincsenek maguk közt nebáncsvirágok, hogy ela-léljanak itt nekem. Ha valakinek megrogyna a térde a feladat teljesítése közben, személyesen fogom a helyére rugdosni, de úgy, hogy örökre megemlegeti. Mi az istent csinál azzal a sisakkal? - ordít Picire, aki a feje búbjára hátratolt sisakkal úgy néz ki, mint egy zsidó a sábeszdeklijével. - Mi a neve? - Creutzfeldt - feleli Pici, nagyokat pislogva a szemébe vágó dó hópelyhektől. - Creutzfeldt tábornok talán? - bömböli ingerülten az őrnagy. - Még nem, u r a m - feleli Pici, és letöröl egy félig elolvadt hópacát az arcáról. - Megőrült, katona? Tartsa távol a mancsát a képétől, ha vigyázzban áll! Jegyezze fel a nevét, őrmester! Papa odalép Picihez, és úgy tesz, mintha felírná. 41 - A PK emberei fényképeket fognak készíteni a hullákról folytatja morózusan az őrnagy -, de nem szeretném, ha bárkit is a kordonon belülre engednének, mielőtt a visszhang elhalna. Azok az izgága fotósok halhatatlannak képzelik magukat, de a legkevésbé sem azok. Előfordult már, hogy a kivégzőosztagban 41
Propaganda-Kompanie - propagandaszázad, (német)
112
egy mamlasz később sütötte el a fegyverét, mint a többiek, és a fotós beleszaladt a golyóba. Ha nem én felelnék a biztonságért, röhögnék rajta, de én felelek, úgyhogy ezúttal nem lesz ilyen. Értve vagyok? Heide és én kapjuk a legrosszabb feladatot: nekünk kell meg kötözni az elítélteket. Rövid köteleket kapunk, és kiküldenek minket az oszlopokhoz. Az őrnagy azt mondta, hogy ezúttal ket tőt fognak használni. A köteleket az oszlopokba fúrt lyukakon kell átfűzni. Az osz lopok maguk régi vasúti talpfák, tisztán látni lehet rajtuk a sínek nyomát. Tizenkettő van belőlük, szép sorban elrendezve. Kapaci tásban nincs hiány. Dideregve posztolunk az oszlopok mellett, és várjuk, hogy mi előbb véget érjen a ceremónia. Ehhez azonban előbb el kellene kezdődnie. A különleges megfigyelők közül még senki n e m érke zett meg, ami azt jelenti, hogy ha meg is jönnek, még legalább fél órát várnunk kell az elítéltekre. A hatósági tanúk viszont meg jöttek. Elégedetten nyugtázzuk magunkban, hogy ők is ugyan úgy reszketnek a hidegtől, mint mi. Egy varjú figyel szomorú hall gatásba burkolózva egy faágról. A szél a hóval kergetőzik az osz lopok között. A talpfákba fűzött kötelek hívogató ujj akként mo zognak a jeges, süvítő lég szárnyain. - Ilyen időben meghalni - sóhajt Papa. - Inkább ilyenkor, mint napsütésben - mondja Gregor. - Olyan hideg van, hogy egy jó meleg sír gondolata örömmel tölti el az embert. - Mi a francért nem csipkedik már magukat, hogy túl legyünk rajta, és mehessünk csajozni - zúgolódik Pici. Heide felé hajít egy rothadt almát, de Heide elhajol előle, és a löttyedt gyümölcs pontosan az őrnagy két szeme közt fröccsen széjjel. Lélegzet-visszafojtva figyelünk. Az őrnagy egy darabig kővé dermedve áll, aztán levakarja a képéről a kását, és leveszi tükör fényesre polírozott sisakját. Összeszűkült szemmel megnézi ma gának a sisakot. Arra is jutott a maszatból. Megtörli, visszateszi a fejére, és vadul villogó szemmel Pici elé csörtet. 113
- A seggén fogom kihúzni a beleit, maga nyomorult, idétlen patkány! Mi a fenét képzel, hol van? - Majd felrobban a dühtől, és olyan gyűlölködve, olyan vérszomjasán mered Picire, hogy az se lepne meg, ha nekiugrana, és átharapná a torkát. - Hülye barom, hogy merészel rothadt almával dobálni egy őrnagyot? Teljesen elment az a csepp esze? Legszívesebben magát is kikö töztetném! Semmivel sem különb, mint azok, akiket éppen ma gával készülnek kivégeztetni! És ez így folyik egy bő negyedórán keresztül. A fán ülő varjú i d ő n k é n t h a n g o s a n elkárogja magát, m i n t h a r ö h ö g n e rajta. Az őrnagy is ezt gondolhatja, mert feléje hajít egy követ, de a m a d á r n e m zavartatja magát. Tesz egy kört a levegőben, és visszatelepszik a helyére. A világért se m a r a d n a le az ingyencir kuszról. A közeli bódéban megszólal egy telefon. Az őrnagy szitkozód va odalohol. N e m fogja egykönnyen elfelejteni az 5. század 2. szakaszát, az egyszer biztos. Egy motorbiciklis futár bukkan fel az úton. Ő is az őrnagyot keresi. N e m sokkal később az őrnagy visszatér. - A kivégzés három órával elhalasztva - közli, és parancsot ad, hogy rakjuk gúlába a puskáinkat. A szél még vadabbul neki iramodik, mintha előre élvezné, hogy újabb három órán át gyö törhet minket. - Fegyelmezzék magukat - ordítja az őrnagy, és bevágja magát egy Kübelbe. - Mindjárt visszajövök! A hatósági tanúk dideregve állnak a kunyhó mellett. Valami rejtélyes oknál fogva nekik is tilos belépniük oda. A lelkész arca kék a hidegtől. A jelenlévők közül ő az egyetlen, akin nincs nagykabát. Ez a kilencedik kivégzésünk, amióta az 5. században szolgá lunk. Korábban az utászok feladata volt kivégzőosztagokat állí tani, de most m á r egyre gyakrabban a magunkfajtára, a halálra ítéltek sorstársaira hárítják ezt is. A szél jéggé dermeszti a csontjainkat. A leheletünkkel próbá lunk életet fújni elgémberedett ujjainkba. 114
Az őrnagy visszatér, és megparancsolja, hogy osszák ki az ebé det. Valami ostoba konyhás állat elfelejtette rendesen lezárni a konténert, így az étel még langymelegnek is alig nevezhető. - Csessze meg! - mérgelődik Porta. - Jogunk van a meleg étel hez! Ez szar - vágja tüntetően a csajkájába a kanalát. - Hideg, mint a majom töke az esős évszakban! Megint megjelenik a futár. A kivégzést újabb két órával elha lasztották. - Ez azt jelenti, hogy szürkület lesz, mire puskavégre kaphat juk őket - állapítja meg savanyú képpel Porta. - Nagyon remé lem, hogy n e m mesterséges fénynél kell megtennünk. Már volt részem ilyenben, nem valami kellemes. Odarángatták az elítél tet az oszlophoz, és csak amikor felkapcsolták a reflektorokat, akkor láttuk, hogy egy Blitzmádel 4 2 az. Ez betett nekünk. Ket ten le is hajították a fegyverüket. A hadnagy teljesen bepöccent. Kettétörte a kardját a térdén, és az ügyész elé hajította. Persze elvitték, és egy csendőrtiszt átvette az irányítást. A lányt kivégez tük, de előtte még egy harmadik társunk is bedobta a törülkö zőt. Elájult, a sisakja egészen a spiné lábáig gurult. Az meg köz ben olyan szívszaggatóan sikoltozott, hogy majdnem rács mö göttvégeztük mindannyian. A hadnagy Torgauba került, és közle gényként tért vissza közénk. Egy évvel később őt is kivégezték Sennelagerben dezertálás miatt. Na ezért fosok én a lámpafé nyes kivégzéstől! - Egyszer én is részt vettem egy lány kivégzésében - meséli Gregor. - Az viszont ragyogó napsütésben volt. Olyan sápadt volt az arca, hogy azt hittük, már halott. Amikor csőre töltöt tünk, akkorát rókázott, hogy még ránk is jutott belőle. Úgy céloz tam, hogy a feje fölé lőjek. Képtelen lettem volna rálőni egy nőre. Amikor eldördültek a fegyverek, előrebukott, persze a kötelek tartották, de nem úgy, mint ahogy a többiek szoktak, ha feldob ták a talpukat. A kivégzést vezénylő csendőrtiszt, halálsápad tan, odament hozzá, hogy megadja neki a kegyelemlövést. A Wal42
Telefonkezelő lány. (német)
115
there háromszor is eldördült. Aztán jöttek a szanitécek, és le vágták a csajt a kötélről. Odament az orvos is, megnézte, és nem akart hinni a szemének. Egyetlen golyó ütötte sebet sem látott a hölgyön! A tizenegy cimborám ugyanúgy célzott, mint én, a csendőrtiszt pedig, akinek ez volt az első kivégzése, a földbe lőtt. Az orvos, az ügyész, a káplán és mindenki egyszerre kezdett el ordítozni. Micsoda balhé kerekedett! A Blitzmádel meg szart az egészre. Elvitte az infarktus. Alaposan valagba rúgtak minket. A csendőrtiszttel az élen egy heubergi 500-as 43 zászlóaljhoz kerül tünk, ahonnan később szétszórták a bandát a legkülönbözőbb helyekre. Amennyire én tudom, az egyetlen vagyok, aki még él közülük. Már régen feldobtam volna a talpamat én is, ha nem előzöm le a tábornokomat egy tíztonnással. Fogalmam se volt, hogy egy tábornok autóját előzöm meg. A két csendőr, aki utá nam eredt a BMW-jével, az bezzeg tudta. Gázt adtam a tízton násomnak, aztán hirtelen lefékeztem; a két fejvadász az árok b a n kötött ki. A tábornoknak azonban volt egy telefonja a Horchban, így mire a keresztúthoz értem Kehi előtt, egy egész századnyi fejvadász várt rám és a tíztonnásomra. A tábornok kiszállt a Horchból, rám vigyorgott lófogaival, és megkérdezte tőlem, hogy ugyanolyan jól tudok-e személyautót is vezetni, mint teherautót. Nem tagadhattam. Beültem a Horch kormánya mögé, és repesztettünk egy kört. Annyira elégedett volt velem, hogy rögtön fel is kért, legyek a sofőrje. Két nap múlva már őt szolgál tam, és még ma is mellette lennék, ha „Vadkanpofa" ezredes közbe nem lép. Milyen szép is volna! Akkor most nem kellene naphosszat arról filóznom, hogy vajon megérem-e a holnapot. Egy tábornok sofőrjének lenni kész életbiztosítás. Vagy láttatok már tábornokot a lövészárok alján kuporogni? - Na és hogy került rád ez a sok bádog? - kérdezi Papa. - Csapatmunka - feleli büszkén Gregor. - Ha valamit a tábor nokomra aggattak, nekem is jutott egy morzsa. Amikor megkapta a zöldséges lovagkeresztet, engem egy vaskereszttel ajándékoz43
Büntetőegység. (A ford.)
116
44
tak meg. Később megkaptam az ezüst tükörtojást is, hogy szín ben is passzoljak a tábornokomhoz. Az őrnagy megint visszahajt a városba. Már é p p kezdenénk remélni, hogy a kivégzést lefújták, amikor az őrnagy megint elő kerül. - A délutánunknak lőttek - sóhajtozik Pici. - Mire kimehet nénk a városba, már az összes punci foglalt lesz. - Emlékszem egy esetre, amikor ajtónálló voltam a „ K a n d ú r ban - nevet fel Porta. - Egy délután beállított hozzánk egy faze kat és serpenyőt árusító utazóügynök. Őrült egy fickó volt, első pillantásra láttam rajta. A zöld szobába vonult be Oboás Birgittével. Még jóformán be sem csukódott mögöttük az ajtó, „fazék és serpenyő" rágcsálni kezdte Birgitte fülét. A spiné behúzott neki egyet, és megkérte, hogy hagyja abba. A fazon erre Birgitte bal mellét kezdte harapdálni. Azt hitte, ezt lehet. „Abbahagy nád a harapdálást?" - szólt rá egyre türelmetlenebbül Oboás. „ H a éhes vagy, hozatok neked egy tasak mogyorót. Ez kupolda, nem tejcsárda. Azért vagyok itt, hogy megdugj, nem azért, hogy rágcsálj!" „Légyjó kislány-válaszolja neki a fazon a gyengeelméjűek bárgyú vigyorával -, vagy apuci kénytelen lesz elpáholni a kis seggedet." Azzal magához ölelte Oboás Birgittét, és jóízűen beleharapott a másik cicijébe. Na, begurult erre a csaj, és jól tö kön rúgta, de „fazék és serpenyő" barátunk annyira kiizmoso dott az edények cipelésétől, hogy ennyivel nem lehetett leszerel ni. A térdére fektette Birgittét, és jó alaposan elverte a pucér seggét. Jézusom, hallanotok kellett volna azt a visibálást! Minél hangosabban tiltakozott, „fazék és serpenyő" barátunk annál job ban élvezte a dolgot. Mire Oboás Birgittének sikerült kiszabadí tania magát, a segge olyan vörös volt, mint egy jól bedurrantott bádogkályha. Sziszegett és fújtatott, s amikor meglátta elgyö tört popsiját a tükörben, káromkodni kezdett, mint egy másna pos dokkmunkás. A melle se volt piskóta, tisztán ki lehetett ven ni rajta a kuncsaft mindkét fogsorát. „Te hülye állat, te kannibál 44
Német Ezüstkereszt. Alakja miatt nevezték tükörtojásnak.
117
- ordította magából kikelve -, az egész estémet elcseszted, te büdös disznó! Mit gondolsz, kinek fog kelleni egy olyan lány, aki tele van patkányharapásokkal? De nem baj, te is megkapod a magadét! Szólni fogok Behemót Willynek, és ő egy életre elve szi a kedvedet a harapdálástól. Száznegyven kilós a Willy, és nincs túlsúlyban! Úgy összemorzsolja a tökeidet, hogy többé nem kell kupoldára költened." „Izé, én nem szeretnék megismerkedni vele - motyogja rémülten a serpenyős. - Én csak el akartam szó rakozni egy kicsit." „Neked ez a szórakozás, te perverz vadállat? Az, hogy tönkreteszed a munkaeszközömet?" A serpenyős nyelt egy nagyot, és mert tényleg nem akart megismerkedni Behemót Willyvel, előhúzott egy ötszázast a zsebéből, gyógyírként a fog lenyomatokra. „Jakhec vagy, vagy mi? - kérdezte tőle Oboás Birgitte. - Körül van nyírva a farkad, hogy a fogaiddal akarsz kefélni? Nagyon nem szeretném, ha rám szállnának a fajvédel misek." A serpenyős sértődötten elővette a kapitányt. Közönsé ges, átlagos német pöcs volt. Az Oboás erre az ajtó felé indult, de a serpenyős vette a lapot. Egy másik ötszáz márkás jelent meg a markában. „De sokáig tartott - mosolygott Oboás, és a mosdókagyló alá rejtette a bankót. Az eszébe sem jutott, hogy esetleg hamis lehet. - Jó étvágyat, kis kannibálom - trillázta, és az ágyhoz vonszolta a serpenyőst. - Rágcsálj, amennyit csak akarsz, és ha el akarod porolni a popómat, egy kétszázasért azt is megteheted. Tőlem nem távozhat elégedetlenül a kuncsaft! Persze, mint mindennek, ennek is ára van." És Oboás Birgitte kötelességtudóan sikongott az örömtől, valahányszor a serpe nyős a seggére húzott a nadrágszíjával, amikor pedig a combja belső felét harapdálta, akkor nyávogott kéjesen, mint a macskacicó, ha egymás után két tapasztalt kandúr is végigmegy rajta. „Még visszajövök" - ígérte a serpenyős, mielőtt lelépett volna, de Oboás Birgittének hamarosan rá kellett jönnie, hogy ez nem igaz. A bankban ugyanis kiderült, hogy mindkét ötszázas hamis, a két százas pedig, amit a kopók a házkutatás során a mosdókagyló alatt találtak meg, úgyszintén. Birgitte bevonult a lerbe, a serpenyős pedig messze elkerülte a kupoldának még a környékét is. 118
- Amióta bejött ez a fene nagy nemzetiszocializmus - szólal meg Gregor -, kurva szar az élet ebben az országban. Régen, ha azt mondtad egy hekusnak, hogy húzzon el a parkba és játsszon rabló-pandúrt az öcsijével, akkor megtette. Most rád törik az aj tót az éjszaka közepén, kirángatnak a nőd puncijából, és ha n e m vallasz nekik azonnal, olyan laposra verik a képedet, hogy úgy fogsz kinézni, mint egy buldog, és ha azt mondják, még ugatsz is nekik. - Civilizáltabb országokban ezt rendőrállamnak hívják - bó logat Porta. - Az alkotmányos és az emberi jogokat pedig feldug hatod egy kivénhedt reeperbahni kurva szőrös valagába. Pici lenyel egy nagy falat cukros kenyeret - csak egy pohár snapsz és egy jó adag sör menti meg a fulladástól -, böfög egy öblösét, és hozzáteszi: - A végén mindig a Davidstrassén köt ki az ember, egy reme gő seggek által fényesre polírozott széken, ahol előadják, hogy joga van hallgatni és ügyvédet fogadni, aztán, mielőtt még felfog hatná, hogy mit mondtak neki, úgy elverik, hogy bármit magára vállalna, még Jézus Krisztus keresztre feszítését is. E m b e r i jo gok... - legyint megvetően. - Hallottam már róla, de érvényesül ni még sose láttam. Ha a személyidben Sankt Pauli van lakhely ként megjelölve, akkor nem is vonatkozik rád, mert nem is tekin tenek embernek. Csak egy koszos csibész vagy, akire azt vernek rá, amire éppen kedvük szottyan. Mit gondoltok, miért olyan magas a felderítési arány? H á t ezért! Ha lusták verekedni, a ku tyáikkal végeztetik el a piszkos melót. Dehogy futnak utánad, hogy elkapjanak! H a d d dolgozzon az a véreb! Legalább n e m fe lejti el, hogy kell széttépni egy emberi segget. Tényleg, hallottá tok a legújabb sztorit? Wolf kutyái már megint széttéptek egy fic kót, mert a csóró nem tudott fizetni annak a rohadt maffiózónak. - Átkozott dögök! Habozás nélkül leszakítják a seggedet borzong meg Porta. - A fenének kellenének ilyen vadállatok. Még ha tizenkét nyelven beszélnének, szanszkritul írnának és oda-vissza idézni tudnák a kanadai lovas csendőrség szabályza tát, akkor se. 119
- Sátáni fajzatok! - mondja gyűlölettel a hangjában Gregor. Különben megminden kutya hülye. Csak nézd meg őket. Az egyik azért ugat, mert egy légy leszarta az orrát. Egy kerítéssel odébb egy másik négylábú csődtömeg azért kezd ugatni, hogy le ne ma radjon tőle, a harmadik meg úgyszintén. És ez így megy egész éjszaka. Nincs mire ugatni, mert különben csendes lenne a kör nyék, de ők azért ugatnak, hogy még véletlenül se aludjál, ha már nekik se lehet. Istenem, hogy utálom őket! Egytől egyig meg kellene mérgezni és ki kellene tömni őket, hogy a gazdái kereke ken húzhassák maguk után a kedvenceiket, anélkül hogy tele szarnák a járdát. - M o n d d csak, Pici - vált témát Porta -, kifizette Sieg a tarto zását? - A képembe röhögött, és közölte, hogy nem, mert úgyis ha marosan a kóterben fogsz kikötni, ahonnan csak vízszintesen jutsz ki, tizenkét golyóval a nyüves testedben - feleli morcos ábrázat tal Pici. - Ha n e m állt volna négy gorilla mellette, szétkentem volna a falon. - Majd szétverem én a térdkalácsát - dühöng Porta. - És a könyökét is, hogy tiszta munkát végezzek. Aztán megfojtom, és visszatömöm az anyja német picsájába! - Késeljük meg a fickót, és lőjük szét a fejét - javasolja Pici. Ki nem állhatom a megbízhatatlan embereket! Porta felemeli a fél lábát, és elereszt egy hangosat. A kuny hó mellett t o p o r g ó úriemberek szemrehányóan felénk pislog nak. - Aztán j ó alaposan megkötözzétek őket - figyelmeztet Papa. - Volt egyszer egy kivégzésünk Grafenwöhrben, amikor is az el ítéltet nem kötözték meg becsületesen, és kiszabadult a kötelek közül. Úgy rohangált fel-alá a téren, mint egy fejetlen csirke. Képzelhetitek, mekkora cirkusz lett belőle. Mindenki pánikba esett. A lelkész majdnem sokkot kapott, amikor látta, hogy a kivégzőosztag üldözni kezdi a halálraítéltet. - Te jóságos isten! - kiált fel Barcelona. - És megszökött? - Miért kérdezel hülyeségeket? - néz rá komoran Papa. 120
- Egy normális ország normális polgára el se tudná képzelni, mi megy végbe a német hadseregben - mondja fejcsóválva Pici. - Hihetetlen. Amikor posztos voltam Torgauban, egy csütörtök reggel kivezényeltek minket, hogy segítsünk kinyiffantam egy ten gerészt. F u r a egy fickó volt, és mint ilyen, sok fura dolgot művelt életében. Hétévesen kezdte az iskolát, és háromszor járta az első osztályt, aztán harmadikban is repetázott kettőt. A negyedik osz tály után aztán megunta a sok tanulást, és elszegődött matróz nak. Ha a suliban nem is jeleskedett, a törvényszegésben annál inkább, mintha azon munkálkodott volna, hogy módszeresen mindegyiket áthágja. A bűnlajstroma olyan hosszú volt, hogy ha végig akartad volna olvasni, hat hónapig kellett volna seggelned folyamatosan, hogy megtehesd. A hadbíróság golyó általi halál ra ítélte, de mivel ilyen fura fazon volt, az ügyész kötelet kért, és meg is kapta. Volt Torgauban egy törzsőrmester, aki nagyon ér tett az emberek kinyuvasztásához, ezért rábízták a melót. Csak hogy, mint kiderült, a matrózunknak nem volt nyaka, ahová a kötelet vetni lehetett volna. A válla, a nyaka, a feje és az álla egyben volt, alaposan feladva a leckét a törzsőrmesternek. Vé gül, hosszas beszélgetés után, megegyeztek abban, hogy a tenge részettel készíttetnek el egy különleges csomót. A tengerészünk megígérte, hogy engedelmesen viselni fogja, a törzs pedig cseré be gyors, fájdalommentes beavatkozást ígért. N e m rajtuk múlt, hogy nem tarthatták be az ígéretüket. Az elején minden simán ment, a páciens odaállt a bitófa alá, a törzs pedig ráadta a speciá lis kötelet, és megrántotta a kart. A csapóajtó kinyílt a matróz alatt, és itt véget kellett volna érnie a dalnak, csakhogy a kötél lecsúszott a nyakáról, és a halálraítélt, anélkül hogy egyetlen kar colás is esett volna rajta, a bitófa alatti gödörbe pottyant. Ott üldögélt szitkozódva, és várta, hogy mi fog történni. - Ugye n e m tört el semmije? - kérdezi aggódva Porta. - Dehogy! Egy idő után elunta az üldögélést, merthogy ő volt az egyetlen, aki nem vesztette el a lélekjelenlétét, és visszament az emelvényre. Jó alaposan letolta a törzsöt, amiért az n e m húz ta meg rendesen a kötelet. Na erre a törzs úgy megszorította a 121
hurkot, hogy a matrózunknak majd kiguvadt a szeme. Elégedet ten bólogatott, jelezve, hogy most biztosan jó lesz. Egy frászt! Megint kicsúszott belőle! A matróz harmadszorra is felmászott az emelvényre. A törzsőrmester azt se tudta, hogy mentegetőz zön, az ügyész meg, aki most már bánta, hogy akasztást kért, lányos zavarában megígérte az elítéltnek, hogy ha harmadszor is túléli az akasztást, kegyelmet kap. És akár hiszitek, akár nem, a fazon feje harmadik alkalommal is kicsúszott a hurokból. A törzs teljesen bepörgött, ordított és rohangált az emelvényen, körbe körbe, mintha a saját seggébe akarna beleharapni, és mielőtt még bárki megállíthatta volna, a nyakába vetette a hurkot, és leugrott a lyukba. Mire odaértünk, hulla volt. Gyönyörű, tökéle tes akasztást hajtott végre magán. A káplán meg volt győződve róla, hogy csoda történt, ezért rögvest értekezni kezdett az égi főnökkel, az ügyész és a védőügyvéd meg majdnem ölre men tek, mert a védő szerint szabálytalanság volt háromszor kivégez ni a védencét, amikor azt csak egyszer ítélték halálra. Végül úgy döntöttek, hogy a legfelsőbb bíróságra bízzák a döntést. Arra persze m á r egyikük sem emlékezett, hogy az ügyész kegyelmet ígért a matróznak. A tanúk közben angolosan távoztak. N e m bírták tovább gyomorral. Miután mindenki elpucolt, odamen tünk, hogy kicsalogassuk az emelvény alól. N e m akart kijönni, mert már nagyon elege volt a cécóból. Az ügyeletes altiszt azt mondta, hogy másszunk le érte, de a fenének volt kedve bebújni oda. Szerencsére volt egy vén tengeri medve az elítéltek közt, mellesleg azért dugták a kóterbe, mert eladta a hajóját a norvé goknak, és ő értett hozzá, hogyan kell meggyőzően beszélni a magafajtával. O aztán szépen kibeszélte a lyukból a matrózun kat. Rengeteg tárgyalás következett, de mondanom se kell, nem adtak kegyelmet. Csak azt nem tudták, hogyan végezzék ki a fickót, mert attól tartottak, hogy a golyók is le fognak pattanni róla, olyan csontos. Valami húgyagyú kiéli barom aztán kitalál ta, hogy ha másként nem tudják megölni, hát vízbe kell fojtani. Na, ez nagyon megtetszett nekik, és úgy döntöttek, hogy áthúz zák a hajó alatt, ahogy régen csinálták. Mint tudjátok, a halálra122
ítéltek nem utazhatnak vonattal, ezért Kübelbe ültették, hogy így szállítsák Kiéibe, ahol már előkészítették neki a hajót meg a kötelet. Ez mentette meg a tyúkszaros életét. Celle kezeiében egy brit vadászbombázó kiszúrta a Kübelt, és a pilóta Ugy dön tött, hogy megszórja egy kicsit bombákkal. A három fejvadász, a matrózunk kísérői, egyből fűbe harapott. Annyi se maradt belő lük, amennyi egy gyufásdobozba belefér. Nem így a matrózunk! A haja szála se görbült meg. Úgy tűnik, a halál n e m szereti a zörgő csontúakat. Felszívódott, és azóta se látta senki. - Sacré nom de Dieu, bárcsak én is úton lehetnék Franciaor szágba, h á t a m o n a teljes vagyonommal - sóhajtozik a Légiós, és bánatában rágyújt egy Caporalra. - Franciaország, egy pohár finom bor és egy tál gőzölgő bouillabaisse! Mon Dieu, é n e m , hogy szétvet a honvágy! - De n e m most akarsz útra kelni, ugye? - kérdezi aggodalma san Porta. - Mert a fejvadászok hamarabb nyakon csípnének, mint a majom a seggét csipkedő bolhát. - Ha mégis megtennéd, akkor arra menj - mutat nyugat felé Pici. A hatósági tanúk türelmetlenül vacognak a kunyhó előtt. Átáz tak és átfáztak, a hazafias lelkesedésnek nyomát se látni rajtuk. A telefon idegesen csörögni kezd odabent. Mindannyian a hang irányába fordulunk. - Újabb két óra késés várható - kiált ki valaki. Mintha a vasút állomáson lennénk és a vonatot várnánk... - A fenébe! - mérgelődik Papa. - Ebből tényleg reflektorfény lesz. - Lehet, hogy megkegyelmeztek nekik - bizakodik a Vesztfá liai. - Ez lenne az első alkalom, hogy nem sajnálnám a tétlen várakozással eltöltött időt. - M á r senkinek nem kegyelmeznek meg - közli komoran Papa. - Olyan messzire mentek, hogy már nem engedhetik meg maguk nak. - Tegnap levágták két csaj fejét Halléban, mert vajkupont vásá roltak a feketepiacon - jegyzi meg Gregor, önkéntelenül a nya kát tapogatva. 123
- Ha ez az ára a vajnak, akkor inkább margarint eszek ezentúl - borzong meg Pici. - Na és mi lesz a vacsoránkkal? - veti fel Porta egy bokor mö gül, ahol letolt nadrággal kuporog. - Az őrnagy nem mondta, hogy ehetünk, de azt se mondta, hogy nem - feleli tűnődve Papa. - A fenébe vele! Hozzátok a kaját! Pici és Gregor már lohol is lelkesen a teherautó felé. - Ha le m e r t e k nyúlni a kajából, én kilyukasztom az irháto kat! -kiáltja Porta, miközben fagyott gesztenyefalevelekkel ápolja az alfelét. Az ételhordóból csodálatos illat árad. A babfőzelék sűrű, mint a kása, és fél rekesz sör is dukál melléje. Egész jó hangulatunk kerekedik. - Az utolsó vacsora se lehet finomabb ennél - mondja lelke sen Porta, és telelapátolja a száját babbal. A disznóhúst elfelejtették felszeletelni, de ez senkit sem izgat különösebben. Szépen körbeadogatjuk egymásnak. - Egy kis fokhagymát azért kenhettek volna rá - állapítja meg szakértően Porta. - Alig várom, hogy vége legyen a háborúnak, és részt vehes sek egy jól előkészített hadgyakorlaton - mondja tele szájjal Heide. - Neked szar van az agyad helyén, bazmeg! - kiált fel Porta. Amint vége egy háborúnak, a magadfajta seggfejek rögtön had gyakorlatokat szerveznek, és mire észbe kapunk, m á r megint há borúztok, mert kíváncsiak vagytok, hogy amit a hadgyakorlaton kipróbáltatok, az éles helyzetben is beválik-e. - N e m lesz több háború - jelenti ki határozottan Heide. - A mi vüágháborúnk lesz az utolsó. - Akkor meg mi szükség lesz hadseregre és hadgyakorlatok ra? - kérdezi joggal Papa. - Hadseregre mindig szükség lesz, ahogyan b ö r t ö n ö k r e és rendőrségre is - feleli mély meggyőződéssel Heide. - Van benne valami - vakargatja meg tűnődve az állát Gregor. Egy ország hadsereg nélkül annyit ér, mint egy férfi a tökei nélkül. 124
- Tessék, egyen - kínálja P a p a a közénk telepedő ügyészségi hivatalsegédet. - Köszönöm, nincs étvágyam - feleli az öreg. - Tu m'emmerdes! - nevet fel a Légiós. - Ez fél attól, hogy látnia kell, hogyan lőnek agyon néhány katonát! - Ami azt illeti, nem valami kellemes látvány - ismeri el Papa. - Madridban nem tököltünk ennyit - réved a múltba Barcelo na. - Egy hosszú fal elé állítottuk őket, és adjad nekik a géppus kával! Mindig balról jobbra, mintha búzát kaszáltunk volna. Utá na slaggal lemosták a vért, és jöhetett a következő csoport. H a t ó sági tanúk és pap? Egy frászt! Volt, akit még bíróság elé se állítot tak. - Igyunk meg egy pohárka őrületet, és rúgjuk valagon a félel meinket! - röhincsél Porta, és teletölti a bögréinket. - Snapszuk is van? - kérdezi meglepetten a hivatalsegéd. - Látom, ez az első kiruccanása - nevet Barcelona. - A kivégzőosztagnak mindig jár célzóvíz! Porta előretartja a csajkáját egy újabb adag babfőzelékért. A gyomra szemmel láthatóan tágulni kezd. H a r a p egy nagyot a disz nóhúsból, megcsócsálja, lenyeli, és sörrel, majd pálinkával öblí ti. - Máig sem értem, hogy bírsz ennyit zabálni - csóválja a fejét Papa. - Hová rakod azt a rengeteg kaját? Porta tisztára nyalja a kanalát, és a csizmájába dugja. Itt kéz nél lesz, ha megint megéhezik. - Laktál m á r jól valaha? - érdeklődik Papa. - Nem, még sohasem igazán - vallja be Porta. - Mindig lenne hely egy újabb adagnak. Az öreg Porta lakásán, a Bornholmerstrassén két súlyos lakat őrizte az éléskamrát. Ha nem lettek volna ott, egy ültő helyemben felzabáltam volna mindent. A zöld ség- és gyümölcsárus, akinél dolgoztam, eleinte n e m tudott ret tentő étvágyamról. Annál nagyobb balhé lett belőle, amikor rá jött, hogy rendszeresen megvámolok minden árut, ami átmegy a kezemen. - Előhúzza a fuvoláját a csizmaszárból. Pici mély basszusa kíséri: 125
Sie ging von Hamburg bis nach Eremen bis dass der Zug aus Flensburg kam. Holahi-holaho-holahi-holaho! Sie wollte sich das Lében nehmen und legt sich aufdie Schienen dann. Holahi-holaho-holahi-holaho! Jedoch der Schaffner hat's gesehen, er bremste mit gewaltiger Hand. Holahi-holaho-holahi-holaho! Alléin der Zug, der blieb nicht stehen, ein junges haupt rollt in der Sand...45 A tábori lelkész csörtet oda hozzánk. - Megtiltom maguknak, hogy ezt a mocskos dalt énekeljék! rikácsol ránk. - N e m tud rendet tartani az emberei közt, őrmes ter? - De igen - feleli halálos nyugalommal Papa. - Ez felháborító! - fröcsögi az atya. - Úgy viselkednek, mint valami utcakölykök! - Mert azok vagyunk - feleli büszkén Porta. - Bornholmerstrasse, Moabitt. - Heyn Hoyer Strasse, Sankt Pauli - jelenti ki szemtelen vigyor ral Pici. - Engedélyt kérek az atyától, hogy megkérdezzem - bokázik ültő helyében Porta -, hogy járt-e m á r az atya a „Hamis Kutyá"Hamburgból Bréma felé sétált, És ott, ahol a flensburgi gyors jár, Holahi-holaho-holahi-holaho! A sínen vetett magának nyoszolyát, Mert életét szegényke nagyon unta már. Holahi-holaho-holahi-holaho! A masiniszta éber volt és kiszúrta a lányt, S fékezett, volt nagy csikorgás. Holahi-holaho-holahi-holaho! De késő volt, mire a vonat megállt, S egy csinos buksi gurult le a töltés oldalán... (német)
126
ban a Gendarmenmarkton. Ott találni a legjobb kurvákat egész Berlinben, uram. - Arcátlan fráter! - vörösödik el az atya, és visszamenekül a magafajták közé a kunyhó eresze alá. - Az új ezredparancsnok felesége egészen príma kis muff jut eszébe Portának a lányokról. - Ja - bólint Gregor. - Pöcsök csillognak a szemében, és min dig kirakja mindenét. - Hadiözvegy - jegyezi meg Barcelona. - A parancsnok felesége - tiltakozik Papa. - És tudtommal ma reggel a férje még életben volt! - Ettől függetlenül egy tengerészkapitány özvegye. A pasas az Atlanti fenekén fekszik, egy tengeralattjáróba kasznizva - világo sítja fel a társaságot Barcelona. - Lehet, hogy tudományos kutató a drága, és pöcsológiával fog lalkozik - röhög Porta. - Először a haditengerészet, aztán a sereg, és ha imádott ezredesünk elpatkol, jöhet az SS vagy a Luftwaffe! - Ettől függetlenül igencsak szemrevaló teremtés - mondja Gregor, és neki valami egészen más csillog a szemében. - Hosszú combú, csöcsös-faros menyecske. N e m kellene kétszer r á m ka csintania, ugornám én már elsőre is. Én és az öcsi úgy merül nénk el benne, mint kés a vajban. - Attól tartok, ki kell ábrándítsalak - játssza a beavatottat Por ta. - A kicsike a párttól és a BDM-től 4 6 bűzlik, márpedig az én orromat n e m lehet becsapni. N e m lepne meg, ha kiderülne, hogy horogkereszt van a punájába applikálva, hogy csakis és kizáró lag náci pöcsök lelhessék örömüket benne. - A náci csajok két vállra fektetve semmivel se rosszabbak, mint a többiek - állítja Gregor. - A menyasszonyképző iskolá ban mindenféle trükköt megtanítanak nekik, amivel fel lehet dobni a harctérről hazatévedő, fagyott pöcsű férjet. - Menyasszonyképző iskola? Menyasszonyképző iskola... - ízlel geti a kifejezést Papa. - Van ilyen? Eddig azt hittem, hogy csak vicc. Bund deutscher Mádels - Német (náci) Lányok Szövetsége.
127
- Jézus a kereszten, ember! - dohog Gregor. - Hogy kérdez hetsz ilyent? Ezeket a BDM-muffokat a legősibb szakma min den fortélyára megtanítják, és csak akkor engedik őket férjhez menni, ha jelesre vizsgáztak. Csak hogy egy példát mondjak, kré tát dugnak a seggükbe, és le kell írniuk vele, hogy „Ein Reich! Ein Volkl Ein Führer!" Képzelheted, hogy ezek után mire képesek egy dákóval. Ezek még egy kilencvenéves, zörgő tökű párttagból is gépágyút csinálnak! - Egyszer dolgom volt egy grófnővel, aki olyan előkelő volt, hogy csak akkor tudott elmenni, ha feltöltötted a pináját pezsgővel, és utána a seggébe haraptál - jegyzi meg szerényen a Vesztfáliai. - Olyant a Café Keeseben is találsz - mondja fontoskodó arc cal Pici. - Egyszer egy igazi hercegnővel ismerkedtem meg ott. A Hohenzollernek közül való volt. Ina von Weinberg álnéven dolgozott a Reeperbahnon. Valahányszor beleraktak egy garbó nyakú Jancsit a Juliskájába, Wagnert kezdett sikoltozni. Ha kefél ték, mindig tudni lehetett, hogy ő az. - Vannak a pezsgőbeöntésnél és a Wagnernél egzotikusabb dolgok is ám - mondja kaján vigyorral Porta. - Miután felszaba dítottuk Párizs, belebotlottunk két pipibe, aki a Café de la Paix előtt a mindennapi betevőre vadászott. Az egyiknek hegedűhúrra fűzött pezsgősüvegdugót kellett feltolni a seggébe. Amikor zi hálni kezdett, lassan ki kellett húzni neki a hegedűhúrnál fogva. Képzelhetitek, micsoda hangokat adott ki magából. - Isten őrizz az ilyen körülményes nőktől - gyújt rá ezüstfedeles pipájára Papa. - Azt hallottam - folytatja Porta -, hogy még jobb, ha gömböly ded fejű szegeket ütsz a dugó oldalába. Persze csak olyan spinék kel lehet ezt megcsinálni, akiknek nincs aranyerük. - Sok mindent meg lehet csinálni egy seggel - mondja üdvö zült képpel Pici. - A zsidó szűcs fia, Dávid a Heyn Hoyer Strasséról, például a seggébe dugott síppal elő tudta adni a Deutschland, Deutschland über allesi. De csak akkor, ha előtte jó alapo san bezabált bablevesből. - A seggével muzsikált? - kétkedik Heide. 128
- Persze - feleli büszkén Pici. - Az a zsidó kölök addig bírta magában tartani a fingot, amíg csak akarta. Majd az őrületbe kergette a fakabátokat, amikor körbejárkálta a Dávid őrsöt síp pal a seggében. Az összes hasbeszélőt letartóztatták a környé ken, mert azt hitték, ők fogtak össze a rendőrség ellen. Egyszer meg valahogy egy festménykiállításra keveredtünk, és ahogy vé gigmentünk egy szűk folyosón, a biboldó pajtás akkorát repesz tett, hogy az összes kép leesett a falról. - Az asszony jól kitolt magával - szed elő egy levelet a Veszt fáliai. - Bekapta a legyet, de fogalma sincs, hogy kitől. - Pedig tudnia kell - mondja undorodva Heide. - Minden né met asszonynak kötelessége tudni, hogy ki a gyermekei apja. - Te vagy hülye vagy, Heide, vagy nem tudod, miről beszélsz feleli ingerülten a Vesztfáliai. - Nyomd neki a segged egy körfű résznek, aztán próbáld meg kideríteni, hogy melyik foga repesz tette ki a farpofádat. - Olyanféle a feleséged? - fintorodik el Heide. - Még szép! - dülleszti ki a mellét a Vesztfáliai. - Gondolod, hogy elvennék valakit, akinek csak a seprűnyél áll jól a kezében? - Hamarosan megint karácsony lesz - mereng pipagyújtás köz ben Papa. Folyton kialszik neki. - Mintha száz éve lenne annak, hogy Liselottéval és a kölykökkel töltöttem a karácsonyt. - Lehet, hogy ez a karácsony is éppen olyan őrült lesz, mint az előző - mondja izgatottan Porta. - Igen, karácsonykor mindig történik valami - nevet Gregor. Soha nem felejtem el azt a karácsonyt a tábornokommal. Persze, nem együtt töltöttük: engem átküldték az altiszti kantinba. De egyáltalán nem volt unalmas. A vacsora közepén Berg őrmester, a hadosztályparancsnok írnoka előhúzta a P-38-asát, és a homloká hoz nyomta. Mi, akik közel ültünk hozzá, láttuk, hogy kivette a tárat. Nagy mókamester volt, mindenki jól ismerte. „Viszlát, bajtár sak - kiáltotta, és elmorzsolt néhány vidám könnycseppet. - Ad játok át az üdvözletemet a Führernek." Ezek voltak az utolsó sza vai, aztán egy durranást hallottunk, és a fél arca levált. A főgépészünk ölében kötött ki, mint egy levetett farsangi álarc. Berg őrmes129
ter nemcsak a jókedvéről, hanem a hanyagságáról is híres volt. A tárat kivette, de arról megfeledkezett, hogy a fegyver már csőre volt töltve. Soha nem felejtem el értetlen arckifejezését. - Az újév is mindig követel magának egy-két életet - szólal meg Pici. - Tavaly Bambergben töltöttem a szilvesztert. Micso da bulit csaptunk! Volt velünk egy mamlasz, aki annyira ostoba volt, hogy mutogatni kellett volna, na szóval, ezt a nyomorultat osztották be őrségbe a lőszerraktárba. Ahogy ott őgyelgett unal mában, rábukkant néhány rúd robbanóanyagra abból a fajtából, ami pont úgy néz ki, mintha brazü szivar lenne. Ugyanúgy kell meggyújtani is, gyufával vagy parázsló szénnel. Az elsőt vacsora előtt dobta ki az ablakon. A hülye rájött, hogy mégsem szivar, és gondolta, ha m á r szilveszter van, petárdázik egy kicsit. Amikor letelt az ideje, felpakolt, és átjött a kantinba. A konyhafőnök hallotta, hogyan járt, és megszánta egy igazi szivarral. Egészen addig, míg az emberünk be nem rúgott, nem is volt gond, szépen eljátszott a bombákkal. Aztán véletlenül a szivart hajította ki az ablakon, és egy bombát dugott a szájába helyette. Az egész hely tele volt vérrel és húscafatokkal. A fickó egy darabig fej nélkül imbolygott az ablak előtt, aztán valaki elordította magát, hogy „boldog új évet", és az emberünk eldőlt, mintha ez lett volna a végszava. - Akkor hát elszívta az utolsó szivarját, nem? - jegyzi meg közönyösen Porta. Elégedett képpel bevág egy pohár snapszot, és dalra gyújt: Liebe Leute, wollt' Ihr wissen, was einem Fahnrich einst gebürte, ja, für die Nacht ein schönes Madel oderfünfund zwanzig Flaschen Bier...47
47
Drága barátaim, akarjátok-e tudni, Hogy s miként járt egy zászlós. Mit válasszon éjszakára: egy csinos lányt, Vagy huszonöt üveg harmatos sört... (német)
130
A tanúk a nyakukat nyújtogatják, mint a tyúkok a baromfiud varban, ha látni vélnek valamit. Az atya felénk indul, de félúton feladja, és hümmögve visszafordul. M á r majdnem besötétedett, amikor egy Kübel, egy teherautó és egy rabszállító gurul le a domboldalról. Három motoros csend őr alkotja a hátvédet. - Megjöttek - sóhajtozik Porta. - A fene vinné el őket - morogja Papa. Feltápászkodik, és kelletlenül megigazítja a felszerelését. - Talpra, emberek! Sisa kot feltenni! Fogjátok a puskátokat. Hármas oszlopba fejlődj! Mozogj! N e m akarjuk, hogy az őrnagy belénk kössön, n e m igaz? Hogy nézel ki, Pici? - Hogy nézek ki? - kérdez vissza döbbenten Pici. - Azt tu dom, hogy n e m vagyok szép, de hát sohase voltam! - Igazítsd meg az egyenruhádat, és tedd fel azt a sisakot! kiált rá Papa. A kunyhó mellett abbamarad a terefere. Mindenki a konvojt bámulja. - Osztag, vi-gyázz! - ordítja Papa, és tiszteleg az őrnagynak. - Minden rendben, őrmester? - Igen, uram! - Megérkeztek a nagykutyák és a propagandások? - pislant a kunyhó felé az őrnagy. - Még nem, őrnagy úr. - A rohadékok! - Az őrnagy dühében a közeli fa törzsére köp. - Az elítéltek m á r itt vannak. Most mit csináljak velük? Állítsam őket a koporsójuk mellé, és mondjam azt, hogy a fotósokra vá runk? Átkozott egy nap! - Megborzong a nyakába csorgó hóiétői, és a teherautó felé int. - Szedjék le a reflektorokat, őrmes ter. És mozogjanak, mert három embert fogunk kivégezni. - H á r m a t ? - kiált fel döbbenten Papa. - Azt mondtam, hármat! - vakkantja az őrnagy. - Egyesével fogják lelőni őket, hogy ne legyen fennakadás. Ugyanakkor elő re kikötözzük mind a hármat. így a legegyszerűbb. Balról jobbra fogunk haladni. 131
- És a kegyelemlövések? - kérdezi rémülten Papa. Az őrnagy tűnődve nézi. - Azt bízza rám, őrmester. Maga csak vezényelje az osztagát, de ne legyen fennakadás! Igyekezzenek! Osszon ki mindenkinek egy tölténytárat. Lövés után azonnal csőre töltik a fegyvereket, és megint céloznak. Vüágos? - Igen, uram! - feleli erőtlen hangon Papa, és nyel egy nagyot. H á r o m vakító fényű reflektort irányítanak a földbe döngölt vasúti talpfákra. Az őrnagy Gregort jelöli ki a kötöző különít mény harmadik tagjának. - Ha bármi rendkívüli történne - közli nyomatékosan az őr nagy -, én vagyok ennek az osztagnak a parancsnoka, és ha tűzpa rancsot adok, lőjenek bármi áron, még akkor is, ha egy lelkész vagy egy tábornok tévedt maguk elé! - Letöröli az arcáról a latya kot, és megint a kunyhó felé néz. - N e m bízom bennük. Két sötétszürke, parancsnoki zászlóval díszített Mercedes ka nyarodik be a lőtérre. Vörös és fehér parolis tábornokok száll nak ki belőlük. - Istenem, irgalmazz! - nyögi Papa. - Szép kis társaság! Kik lehetnek az elítéltek, hogy üyen díszes búcsúztatásban lesz részük? - Nacht und Nebel48 - feleli komoran Gregor. A tábornokok és kíséretük zavartalanul csevegnek. Finom sziva rok illatát sodorja felénk a szél. A propagandások fotókat készíte nek. Vakuk villognak. A kunyhó mellől elvonulnak a tanúk. Né hányan hangosan nevetgélnek. Egy ezredes körbeadja a snapszosflaskáját. Az őrnagy négy fehér rongydarabot nyom Papa kezébe. - Ha megkötözték őket, ezeket se felejtsék le róluk! - Miért négy? - kérdezi döbbenten Papa. - Ott jön a negyedik - vigyorog az őrnagy, és egy döcögve köze ledő rabszállító felé int a fejével. Papa elsápad. Négy kivégzés egyetlen osztagnak! Ez még ne künk is sok. Éjszaka és köd. (A. m. „likvidálás". Német szleng.)
132
- Átkozott időjárás! - néz fel az ólomszürke égboltra az őr nagy. - Egész nap esett idekint? - Igen, Herr Major. És ugyanilyen hideg volt, mint most. Az őrnagy felhajtja a gallérját, morózusan bólint, aztán a propa gandások felé pillant. - Ha n e m én felelnék a biztonságukért, nem bánnám, ha őket is lepuffantanák. - A karórájára néz, aztán Heide felé fordul. Tudja, hogyan kell rendesen megkötözni őket? Tíz perc múlva kezdünk. Hogy miért pont tíz perc múlva, azt nem köti az orrunkra. A kunyhóban csörögni kezd a telefon. - Ha ideküldenek még valakit, akkor kereshetnek maguknak új osztagvezetőt! - dünnyögi Papa. - Fogd be a szád, és tedd a dolgod - figyelmezteti a Légiós. Az őrnagy visszatér a kunyhóból. - Kötöző különítmény, előre in-dulj! - parancsol ránk. Heide, betartva az előírt négy lépés távolságot, követi az őrna gyot a rabszállítóhoz. A két vadonatúj kötéldarabot a bal kezé ben tartja, ahogy kell. - Hányingerem van tőle - mondja megvetően Gregor. Az övé be gyömöszöli a köteleket. - N e m kellene nekünk is indulnunk? - kérdezem, amikor Gregor még mindig nem mozdul. - Majd ha megint szól - feleli Gregor. - Minél lassabban moz gunk, annál tovább élnek azok a szerencsétlenek. - Kétlem, hogy hálásak lesznek érte. - Maguk meg mi a fenét álldogálnak ott? - ordítja az őrnagy, amikor rájött, hogy nem követtük. - Azt képzelik, kávészünet van? Nyomás, egy-kettő! Odatotyogunk, úgy téve, mintha sietnénk. Én is a bal kezem ben viszem a kötelet. Nem merem az övembe tűzni, mint Gregor. Az őrnagy kinyitja a rabszállító kulcsra zárt hátsó ajtaját. Két utász szakaszvezető biztosítja csőre töltött Schmeisserekkel. A három elítélt egymáshoz láncolva kuporog az „utastér" köze pén elhelyezett padon. A padlót vastag fűrészporréteg borítja. 133
A pad mellett három papírzsák, az a fajta, amibe a hentesek csomagolják a véres húst. A szél visszacsapja az ajtót, kis híján leszakítva az őrnagy ujja it. - A rohadt életbe! - káromkodik az őrnagy. Néhány percnyi ujjszopogatás után kioldja a láncokat, és durván kiparancsolja az elítélteket a járműből. A h á r o m férfi lehuppan a cuppogó sárba, és idegesen körül néz. A csontig hatoló szél egy pillanat alatt lehűti vékony gyakor lóruhájukat. A hányinger kerülget. Heves vágy fog el a front után. Még az is jobb ennél. Ott legalább visszalőhet az, akire rálövök. A negyedik rabot maga az őrnagy vezeti elő. Idősebb férfi, sá padt, mintha máris halott lenne. Az őrnagy udvarias és szolgálat kész vele. - Erre tessék, Herr General - mutat az egyik kivégzőoszlop felé. Kíváncsian méregetjük a foglyot. Egy tábornokot fogunk kivé gezni a személyében! Önkéntelenül kihúzzuk magunkat. Egy tá bornok akkor is tábornok, ha ki nem állhatjuk a tiszteket. Heide odalép a legfiatalabbik elítélthez, kidülleszti a mellét, és ráordít: - Ha szökni próbál, használni fogom a fegyveremet! - Kibizto sítja a pisztolyát, és fenyegetően megrázza. - Hülye fasz - veti oda Gregor. Heide dühösen feléje perdül, és ráirányítja a P-38-as csövét. Az ujja megfeszül a ravaszon. - Nem lehetne ezt későbbre halasztani? - kérdezi szemrehá nyóan az egyik elítélt. A hangjáról rögtön felismerjük. Az ezredesünk az arktiszi frontról. Heide megszégyenülten lehajtja a fejét, és elrakja a pisztolyát. Átkísérjük az elítélteket az oszlopokhoz. A propagandások egy mást lökdösve igyekeznek a legjobb helyeket elfoglalni. Egy luftwaffés őrmester mellett battyogok. Mögöttem Gregor és az ezredes. 134
- Ha akar, most megpróbálhatja, ezredes úr - súgja neki oda Gregor. - Szaladjon, ahogy csak bír. Csak száz méter a fákig, és a szakaszból senki n e m fog önre célozni! - Túl élénk a fantáziája, Unteroffizier - motyogja az ezredes. - Hova futhatnék? - A francba! - morogja lehangoltan Gregor. - Egészen mos tanáig elvoltam a sereggel, de most már... Vagy ők, vagy én! -Ők- mondja a beavatottak magabiztosságával az ezredes. - Lehet! De addig is ott fogok kicseszni velük, ahol tudok! rúg be d ü h ö d t e n egy sárrögöt a nézők közé Gregor. - Van egy cigije? - kérdezi a légierős őrmester. Rágyújtok, és odaadom neki, majd nagylelkűen az egész pak kot felajánlom. - Kedves magától, de attól tartok, nem lesz időm elszívni... Szigorúan tilos cigarettát adni az elítélteknek, de teszek rá. Még az se érdekel, hogy az őrnagy látta-e vagy sem. A legrosszabb esetben hat hetet kaphatok érte. Csak túlélném valahogy. Papa odajön az ezredeshez, és némán megszorongatja a ke zét. - Mozogjanak! - szól rájuk az őrnagy. - Essünk túl rajta mi előbb! - Bárcsak kerülne egyszer közénk ez a szemét - sziszegi Gregor. - N e m jósolnék neki hosszú életet. - Álljon közelebb az oszlophoz! - rugdossa beljebb az őrnagy a luftwaffés őrmester lábát, hogy a sarka a talpfához érjen. Dur ván hátrateszi a férfi két kezét. - Kötözze meg! - mordul rám. Összeszorul a gyomrom az idegességtől, és akaratlanul lerókázom az őrnagy fényesre suvikszolt csizmáját. Az őrnagy hátraugrik és elbődül: - Ha végeztünk, le fogja nyalni róla! Remegő kézzel az oszlophoz kötözöm az őrmestert. - Szorosabbra! - üvölt rám az őrnagy. - Miféle csomó ez? A nagyanyjától tanulta? Kikapja a másik kötelet a kezemből, és saját kezűleg kötözi meg az őrmester vállát. 135
- Maga a legrohadtabb rohadék, akivel valaha is dolgom volt - köpi szembe az őrmester. - Megőrült, ember? - visítja az őrnagy. - Ezért fizetni... - El hallgat, mert be kell látnia, hogy már semmivel sem árthat az őrmesternek. - Mondták már, hogy milyen szánalmas? - folytatja az elítélt. - Jól jegyezze meg, amit mondtam: előbb vagy utóbb maga is itt fogja végezni. - Tévedésben van! - feleli vörös fejjel az őrnagy. - Ide csak a magafajta senkik kerülnek! - Sarkon fordul, és átmegy a követ kező oszlophoz, hogy Heide munkáját is ellenőrizze. Miután a közlegényt megfelelően „rögzítették", átmegy az ezredeshez. Gregor persze nem kötözte meg rendesen az öreget, mintha még mindig abban reménykedne, hogy talán mégis meggondolja ma gát, és elfut. Az őrnagy alaposan lehordja érte. A halálra ítélt tábornokot személyesen vezeti a kivégzőoszlophoz. - A célfoltokat! - kiált oda türelmetlenül Papának. - Gyerünk, ember! - Kitépi a rongyokat Papa kezéből, és az elítéltekre he lyezi őket. - Káplán! Hol az ördögbe van ez is? - A tábori lelkész riadtan előbújik a kunyhóból. - Mit képzel, mi a fenének van itt? - ordít rá az őrnagy. A lelkész ijedtében elejti a Bibliáját. Lehajol érte, megtörölge ti, aztán motyog valamit mindegyik elítéltnek, és visszabotorkál a kunyhóba, mintha el akarna bújni a tekintetük elől. - Készen állunk, őrmester! - morogja az őrnagy, és kinyitja a pisztolytáskáját. - Osztag, jobbra igazodj! - parancsolja síri hangon Papa. Zajosan engedelmeskednek. Pici elejti a puskáját. Vállat von, és mentegetőzve az őrnagyra vigyorog. - Előre nézz! Fegyvert célra tarts! Egy újabb puska esik csörömpölve a földre, és a Vesztfáliai követi. Elterül, arccal a sárban, mint egy béka. - Még egy ilyen rakás szerencsétlenséget! - őrjöng az őrnagy. - Mimózák! Gyengeelméjűek! - Tűz! - ordítja Papa. 136
A dörejek még a földet is megrázzák. A propagandások buz gón villogtatják a vakuikat. A közlegény, akit Heide kísért ki, előrebukik - már amennyire a kötél engedi. A mellkasa egyetlen hatalmas, vérző seb. A Vesztfáliai még mindig a földön fekszik. - Fegyvert tölts! - parancsolja Papa. Zárszerkezetek kattan nak, új töltény kerül a csőbe. - Célozz! A reflektor szeme a következő elítélt felé fordul. A luftwaffés őrnagy valószínűtlenül fehérnek látszik a vakító fényben. Még skarlátvörös gyakorlóruhája is fehérnek hat. - Tűz! Újabb sortűz dördül. A lőtér végét lezáró töltés közönyösen visszalöki nekünk a hangot. Az őrmester olyan szorosan ki van kötözve, hogy állva marad. Az arca borzalmas látványt nyújt. Egy golyó elvitte a fél ajkát s szétroncsolta az ínyét és a fogait. A fény lecsúszik róla, és a harmadik elítéltre siklik. - Tölts! Célozz! - hallatszik immár harmadjára. Az ezredes gúnyos tekintettel a hang irányába néz. Az erős fény miatt nem láthatja őket. - Bocsásd meg a mi vétkeinket - motyogja álszentül a lelkész. - Tűz! A fegyverek eldördülnek. Az ezredes előrebukik. Úgy lóg az oszlopról, mint egy félrelökött marionettbábu. Wagner altábornagy következik. A reflektor célba veszi, majd Papa parancsára az osztag is. Az altábornagy büszkén, mosolyog va néz szembe a halállal. - Tűz! - ordítja bele Papa az esőbe. A fiúk önkéntelenül felrántják a puskájuk csövét. Ez m á r a negyedik kivégzés. Túl sok még egy harcedzett, vén bakának is. A tábornok torkaszakadtából üvölt. Egyik lövés sem volt halá los. Az osztagból ketten is elájulnak. - T ű z ! Tűz! - kiabálja hisztérikusan az őrnagy. Papa tanácstalanul pislog. Nem tudja, mitévő legyen. Az osz tag darabokra hullt. Porta és Pici a vállukra vetik a puskájukat, és csendben elolda lognak. Mai ténykedésüket befejezettnek tekintik. 137
Vakuk villognak. - Hagyják abba! Ne fényképezzenek! - ordítja valaki. - Kap csolják ki a reflektort! Az orvos a lőtér szélén áll, de nem mer a sérülthöz közelíteni. - Csináljon már valaki valamit! - fakad ki Barcelona. Az őrnagy kérdőn Barcelonára néz. Az arca holtsápadt. Végül összeszedi magát, kitépi kékesfekete Waltherét a pisztolytáská ból, és az altábornagyhoz rohan. A nyakához nyomja a pisztolyt, és kibiztosítja, de nincs ereje meghúzni a ravaszt. - Célozz! - szólal meg ugyanekkor Papa. Az osztag nagyob bik része eleget tesz a parancsnak. Papa az osztag felé fordulva áll, észre sem veszi, hogy mi folyik a háta mögött. - Tűz! A puskák, egymást bátorítva, eldördülnek. Az őrnagy felhördül, és elterül a földön. A „nézőtéren" kitör a pánik. Két tábornok és néhány vezérka ri tiszt berohan a lőtérre. - Fegyvert leengedni és bebiztosítani! - utasítja az osztagot egy jól kiképzett őrmester precizitásával Papa. - Fegyvert lábhoz! A tábornokok a kivégzőosztag előtt fékeznek le. Zavarukban először ránk néznek, aztán a kivégzett altábornagyra, majd a földön heverő őrnagyra. Az őrnagy arca szétroncsolódott, és a fél nyakát is elvitte egy lövedék. Papa akkurátusan összecsapja a bokáját, és a sisakja széléhez emeli a kezét. - A parancs végrehajtva, Herr General! - Köszönöm, köszönöm - hebegi döbbenten az egyik tábor nok. Még mindig nem érti, hogy mi történt. A társa körbejárja az őrnagyot, majd kijelenti: - Az ő hibája volt! Szabályellenesen jött ki a kivégzőosztag elé. Az esetet sajnálatos balesetként kell kezelni! - És a kegyelemlövésekkel mi lesz? - kérdezi az orvos. Egy alezredes pisztolyt ránt, és határozott léptekkel oszloptól oszlophoz lép. Valahányszor megáll, pisztolydörrenés hallatszik. Az altábornagyot a végére hagyja. Az őrnagy felett megáll egy pillanatra, de n e m lő. A fegyver visszakerül a pisztolytáskába. 138
Két szanitéc jelenik meg a papírzsákokkal. Nagy nehezen belé jük gyömöszölik a hullákat. - Nem segítenétek? - kiáltanak ingerülten Portának és Picinek, akik a rabszállító mellett álldogáló utászokkal diskurálnak éppen. - N e m a mi dolgunk - von vállat Porta. - Nem vagyunk szeme tesek. - Seggfejek vagytok! - vág vissza az egyik szanitéc. - N e m akartok szerencsét próbálni? - kérdezi Porta az utá szoktól, és m á r osztja is négyfelé a kártyapaklit. Az egyik letesz egy ötmárkást, a másik meg, hosszas vívódás után, két márkát. - Mi a fene? - méltatlankodik Porta. - Bridzsező vénasszonyok vagyunk, vagy mi? Egy kiló alatt nincs fogadás! - Te megőrültél - mondja az egyik utász, de azért leperkál egy százast. Mindenki felfordítja a kártyacsomóját. - Látod - vigyorog Porta, amikor az egyik utász besepri a pénzt. Miután az utászok egymás után négyszer nyertek, Porta azt ja vasolja nekik, hogy tegyék fel az összes nyereményüket. - Kettőt adok egy ellen - ígéri, de a másik kettő még így sem meri megkoc káztatni. Letesznek kétszáz-kétszáz márkát, és az egyikük megint nyer. - Ha ezt tudtad volna, mi? - simít ki egy újabb százast Pici. - A francba! Most megcsinálom! - feleli csülogó szemmel a nyertes, és mindenét felteszi, sokkal többet, mint amit nyert. - Na és veled mi lesz? - csap a másik utász vállára Pici. A férfi komoran bólint, és kiüríti a zsebeit. - Te jössz - néz Picire. - Rossz előérzetem van - löki oda a százast Pici. Porta megfordítja a kártyacsomóját. Pikk ász. Az utászoknak egy ötösük és egy tízesük van. A Picié egy király. - Egyszer fenn, egyszer lenn - sóhajt együtt érzően Porta, és besepri a pénzt. - Az előbb kellett volna mindeneteket feltenni. Most gazdag emberek lennétek! Nos, akkor viszlát! - húz el az osztagot szállító teherautó irányába. 139
A szanitécek az utolsó holttestet is a rabszállítóba hajították. Ajtók csapódnak, felbőgnek a motorok, és a lőtér magára ma rad a véres oszlopokkal. A laktanya kantinjában snapszot és rendkívüli ételadagot rak nak elénk. Wolf főgépész jön oda hozzánk, pofájában a szoká sos szivarral. A képünkbe fújja a füstöt. - Csak azt sajnálom, hogy nem téged kellett az oszlophoz kötözni - kedveskedik neki Porta. - Személyesen lőttem volna el a tökeidet! - Idegesek vagyunk? - vigyorog rosszindulatúan Wolf. - A he lyetekben én is az lennék, mert nyakig ültök a szarban, kispofá im. Ha ez a háború véget ér, és jön az elszámolás ideje, nem kétséges, hogy ki fog a puskacső másik végére kerülni. - Ezt meg hogy érted? - horkant fel Papa. - N e m hiszem, hogy jenkik, vagy ne adj' isten ivánék díjazni fogják a ténykedéseteket. - Dugulj el, te rohadt köcsög! - kiált rá bizonytalanul Porta. Túl szennyes a fantáziád! - Ok is ugyanezt csinálják - tiltakozik Gregor. - H á t persze, de ki fogja ezt számon kérni rajtuk, ha vége lesz a háborúnak? - röhög Wolf. - A győztesnek mindig igaza van. Mindig a vesztesnek kell tartania a pálca szaros végét. Várd csak ki a végét! Harapófogóval fogják letépni a tökeiteket, amiért nem tagadtátok meg az engedelmességet a kivégzésen. - Azt n e m tehetik! - csap az asztalra Pici. - Te is tudod, hogy mi lett volna, ha nemet mondok az őrnagynak! - Lelőtt volna - vigyorog kárörvendően Wolf. - És ezt a másik oldal is tudja! - kapaszkodik bele a mondat ba Barcelona, akit máris a rosszullét környékez a béke gondola tára. Mert mi van, ha Wolf igazat beszél? - Persze, hogy tudják - vülantja elő fogpasztareklám-moso lyát Wolf. - Csakhogy ez a legkevésbé sem fogja zavarni őket. Valakin bosszút kell állniuk, és ti, agyatlan barmok, tökéletesen meg fogtok felelni a célnak. - Ok n e m üyenek! - állítja Gregor, de messziről lerí róla, hogy ő maga sem hiszi. 140
- Hallottad az ellenség adását? - mosolyog m i n d e n t u d ó a n Wolf. - Ha igen, akkor máris elkezdhetsz imádkozni, hogy a hábo rú még legalább száz évig tartson! - Ő r ü l t e k - j e g y z i meg nyugtalanul Papa. - Csak annyira, mint mi - nyerít fel Wolf. - Hálát adok az égnek, hogy nem vagyok én is hóhér, mint ti. Isten ments! De ha ez megnyugtat titeket, fiaim, ott leszek majd, amikor lepuffanta nak titeket. Sajnálni foglak titeket, tiszta szívemből, de azt ugye nem várjátok el tőlem, hogy belerokkanjak a fájdalomba? - Úgy tűnik, nincs más lehetőségünk, mint megnyerni ezt az átkozott háborút - sóhajtozik Barcelona, és ellöki maga elől a tányért. Elment az étvágya. - Születésem pillanatától fogva sejtettem, hogy a világ legalább annyira őrült, mint amilyen szar az élet - mereng hangosan Pici. Sört és snapszot rendel, s iszonyú verést ígér be arra az esetre, ha a pultos nem tenné eléje őket két másodpercen belül. Sörbe és pálinkába fojtjuk a félelmeinket. Késő este van, mire visszaindulunk a körletbe a gyakorlótéren át. Pici sörízű basszu sa vezet minket a sötétben: Er wollte mai, er konnte nicht, er hatt' ihn in der Hand, da ist er voll verzweiflung die Stube langgerannt. Er wollte mai, er konnte nicht, da Loch war viel zu klein...49
Akart ő, de nem tudott, pedig ott volt a kezében, Szaladt föl, szaladt alá őrült kétségbeesésben. Akart ő, de nem tudott, mert a lyuk túl kicsi volt.. (német)
Az OKW50utasítására a delikvenst 1944. december 12-én 06.55 idő pontban lelőttük. Vera Bladel asszony számára 100 birodalmi már ka lett kiutalva a letartóztatásban játszott szerepéért. Reinold őrnagy, tábori titkosrendőrség
Két szanitéc szorosan az asztalra nyomja a véres testet. A szájába gézt gyömöszöltek, hogy elfojtsák az ordítozását. Az érzéstelenítő már régen elfogyott. Az orosz ápolónő az orvos kezébe adja a fű részt. - Tartsák azt a lábat! - parancsolja tompa hangon az orvos. Nem sokkal ezután a levágott lábat a többi amputált végtag közé lökik. Halomban állnak az egyik sarokban. - Halott - állapítja meg az egyik szanitéc, és kérdőn az oivosra néz. A férfi fáradtan int a kezével. A halott páncélost kihajítják a hátsó udvaron magasló hullahegy tetejére. Reggel majd eltemetik őket egy közös sírba a fenyves szélén. Egy újabb mentőoszlop érkezik a kolhozépületből kialakított kór ház elé. Tömény vágóhídszag fogadja őket. A konvoj nyögdécselő utasait már az udvaron szétválogatja egy szanitéc. A reménytelen eseteket félrelökik, a többieket a műtőbe viszik. De jót ezek sem remélhetnek...
50
Oberkommando der Wehrmacht - a hadsereg főparancsnoksága.
143
MENEKÜLÉS Az ÉJSZAKA KÖZEPÉN az összes elítéltet - a vöröseket és a zölde ket egyaránt - felverik és kiterelik az udvarra. Újra és újra meg számolják őket, de a létszám nem stimmel. Az őrökön eluralko dik a hisztéria, a rabokon pedig a félelem. Mindenki a legroszszabbtól tart. - Szerinted most legéppuskáznak minket? - súgja oda a szom szédjának egy szakaszvezető. N e m kap választ. Senki nem tudja, hogy mi fog kisülni ebből. Többórányi idegőrlő várakozás után az ezred raktárához terelik őket, ahol piszkos, rangjelzés nélküli egyenruhákat osztanak ki nekik. Egy lefokozott őrmester keserűen vigyorogva mutatja „ ú j " egyenruháján a befércelt lyukakat. - Ez se párnák közt halt meg. - Büntetőezred - motyogja egy másik, zöld gyakorlóruhás exőrmester, miután átvett egy vérpecsétes egyenruhát. - Halálezred - javítja ki egy valamikori tüzér. - Temetőbrigád leszünk a fronton. Persze nem sokáig: azokat, akiket iván nem talál el, a mieink lövik le szórakozásból. - Szórakozásból? - kérdezi tágra nyílt szemmel egy zöld gya korlóruhás hadnagy. - Ahogy m o n d o m - bólint komoran a tüzér. - A papírjainkon majd ez fog állni: lelőtték szökés közben. - A három fickót, akik a múlt héten elszöktek, tegnapelőtt hozták vissza a fejvadászok - szólal meg egy főtörzsőrmester. Keresztre feszítették őket tegnap éjszaka. A kerítéshez szegez ték őket. A tenyerüket és a bokájukat, ahogy kell. 145
- Komolyan mondja? - sápad el egy főhadnagy, akit hajszál híján halálra ítéltek. - Saját szememmel láttam - bólint a főtörzsőrmester. - Ott kellett masíroznunk fel-alá előttük, miközben az „Edelweiss"-t énekeltük. A puszta látványuk elegendő volt ahhoz, hogy örökre kiverje a fejünkből a szökésnek még a gondolatát is. - Éppen emiatt vagyunk itt - közli egy skarlátruhás SS-tiszt. Valaki megsúgta a doktor úrnak 5 1 , és ő nagyon nem örült neki, mert tudja, hogy az ellenség rögtön rá fog harapni a témára, ha a hír Londonba is eljut. Álszentség a köbön! Még az SS birodal mi vezetőnek is haptákba kell vágnia magát, az előtt a mocsok előtt! A tetteseket ma reggel agyonlőtték és eltakarították, s ha marosan minket is útnak indítanak, hogy mire a vöröskeresztes bizottság lejön, ne maradjanak szemtanúk. Majd szépen kitár ják nekik a cellák ajtaját, és megmutatják nekik a mit sem sejtő, vadonatúj elítélteket, akik persze semmit n e m fognak tudni a keresztre feszített szökevényekről. Ellenpropaganda, rosszindula tú rágalmazás, fogja majd mondogatni a doktor úr. - Te jóságos ég - motyogja egy skarlátruhás hadnagy. - Mikor lesz már ennek vége? - Majd akkor, ha az ezeréves birodalom megbukik - feleli a fő törzs. - Amit mi már sajnos nem fogunk megérni. Amint alkalom nyílik rá, lelőnek minket azzal az ürüggyel, hogy szökni próbáltunk. - Pofa be, rühes disznók! - ordít rájuk az egyik őr. Egy rangjá tól megfosztott ezredeshez vág egy köteg egyenruhát, aztán ké jes vigyorral gyomorszájon vág egy volt őrnagyot. - Hidd el ne kem, te kis senki, hogy két hét múlva olyan hideg leszel, mint egy jegesmedve töke! Az őrség katonái boldogan vihorásznak. N e m mintha különö sebben rossz emberek lennének - egyszerűen csak örülnek, hogy nem ők vannak az elítéltek helyében. - Az egész brancsot likvidálni fogják - röhög egy sörszagot árasztó tizedes, és csak úgy, megszokásból, belerúg a hozzá legköGoebbels, akinek irodalomból és történelemből volt doktorátusa. (A ford.)
146
zelebb álló elítéltbe, egy ősz öregemberbe. - Mi van, papa? Csak nem valami nagykutya voltál azelőtt? - Tizedes úr, jelentem, vezérőrnagy voltam! - Hallottátok? - hahotázik a tizedes. - A nagypapi vezérőr nagy volt! Most viszont csak egy szaros kis közlegény vagy, fiam, úgyhogy told arrébb a segged, és rohanj szétlövetni a fejedet a Führer, a n é p és a haza dicsőségére! - A zubbonyom túl kicsi - panaszkodik egy egykor volt lovassá gi őrmester. - Ne zabálj annyit, és három hét múlva rád fog menni - java solja gyakorlatiasan a raktáros őrmester. - Ha megéri, amit nagyon kétlek - röhög rajta a sörszagú tize des. - H á r o m hét múlva már a Valhallában fog csizmát pucolni! Az őrmester behúzza a hasát, és nagy nehezen begombolja a zubbonyt. Csakhogy közben két gomb elpattan, és az őrmester balszerencséjére az ügyeletes tiszt ezt hamarosan ki is szúrja. - Mi a szar, ember! - üvölt rá a taknyos képű hadnagy. - Mit rohangál itt félmeztelenül, mint egy agyalágyult idióta? N e m szé gyelli magát? Gyerünk, tanítsák móresre! - vakkantja oda az egyik emberének. Húsz perccel később az őrmester szívrohamban meghal. 52 A nap folyamán az ezredet a Stettinger Bahnhofra szállítják és két raktárcsarnokba terelik. Egy a Totenkopfdivision 5 3 emblé máját viselő SS-Sturmbannführer 5 4 közli velük, hogy aki szökni próbál, azt minden további figyelmeztetés nélkül lelövik. Egy idő múlva az őrnagy azt is közli velük, hogy a Dirlewangerdandárba fognak kerülni. Ennél rosszabb hírt nem is kaphatná nak. A dandár parancsnoka egy börtönből kiengedett őrült, aki a főként Lengyelország és Ukrajna területén ténykedő egysége ivel olyan borzalmakat vitt véghez, hogy azt nem lehet szavakkal leírni. 52 53 54
Bahnhof - pályaudvar, (német) A. m. „halálfejes hadosztály", (német) Az őrnagyi rang megfelelője az SS-ncl. (német)
147
Állig felfegyverzett SD-sek vonnak kordont a raktárak köré. A várakozás egyhangúságát időnként géppuskasorozatok szakítják meg. N e m sokkal azután, hogy az óra négyet ütött, légiriadót fúj nak, és hamarosan bombák hullnak az állomás közelébe. - Keressünk egy pincét! - kiabálja hisztérikusan egy exőrmester. - Vagy azt akarjátok, hogy itt dögöljünk meg? - Miért ne? - vigyorog az egyik őr, és félreérthetetlen gesztus sal meglóbálja a géppisztolyát. - A magadfajta disznók nem is érdemelnek mást! - Szinte gyerek még, a legveszélyesebb fajta, különösen a foglyokra nézve. - A hátadra, tetű, és kulcsold össze azokat az enyves kezeidet a tarkód mögött! Ha moccanni mersz, kirobbantom a szart a fejedből! Az őrmester engedelmeskedik a parancsnak. Egy pillanatig sem kételkedik benne, hogy a suhanc élvezettel valóra váltaná a fenyegetést. Wisling főhadnagy a szomszédjára pillant. A férfi korábban orvos volt. - Mi lenne, ha megpróbálnánk? - suttogja alig hallhatóan. - De hogyan? - kérdezi mereven maga elé bámulva az orvos. - Ha kilépünk azon az ajtón, kinyírnak minket. - Akkor nem az ajtón át távozunk - feleli Wisling. - Megvár juk, hogy elkezdődjön a beszállás, és kihasználjuk a zűrzavart. - Reménytelen - válaszolja dr. Menckel. - De ha valamit csinál ni akarunk, akkor addig kell, amíg még Berlinben vagyunk. - Pontosan. A Dirlewanger-dandártól lehetetlen megszökni, és ha mégis sikerülne, a helyiek kinyírnának minket. Gyűlölik őket. - Sorakozó! - gurítja félre az ajtót egy őrmester. - Mozgás, lusta disznók! Gyerünk, mozgassátok a seggeteket! - Az előtte állóknak biztatásképpen kioszt néhány ütést a géppisztoly agyá val. A társaságot h á r o m századra bontják, aztán létszámellenőr zést tartanak. A létszám már megint nem stimmel. Először kettő vel több embert számolnak, aztán néhánnyal kevesebbet, mint ahánynak lennie kell. 148
Az SS-Sturmbannführer őrjöng. Ököllel vág utat magának az útjában álló elítéltek közt. A nyitott ajtón keresztül látni lehet, hogy egy vonat húz a rak tár elé. Marhavagonokból áll, melyek ablakait szögesdróttal bizto sították. A padlójukat gyéren leszórt szalma borítja. Az új kor szak jellemző rabszállító eszköze. Valamikor még a lovakat is jobb körülmények között szállították. - Ez, gondolom, a mi vonatunk - motyogja a főtörzsőrmester. Muss I denn, muss I denn zum Stadtele hinaus...55 hümmögi egy tagbaszakadt tizedes. Az arcát sebhelyek borítják; gránátrepeszek bántak el vele. - Ötven embert egy vagonba - parancsolja a Sturmbannführer. A katonái a vonat felé terelik az embereket. Az első csoport már átkelt a síneken. - Most vagy soha! - suttogja Wisling, és a raktártól jobbra húzódó kerítés felé int a szemével. - Nem magasabb két méter nél. Ha átugrottuk, fedezékben leszünk. Gyerünk! - rántja maga után az orvost, amikor a közelükben álló két őr a víztorony tövé ből kiabáló SS-tiszt felé fordul. Mint a villám, lebuknak, és bemásznak a raktár alá. - Ti aztán nem szaroztok! - motyogja meglepetten a tizedes. - Csakhogy ez a kókuszotokba fog kerülni, tesókáim! A két szökevény azonban már hallótávolságon kívül jár. Átfutnak két szénkupac között és egy tolató mozdony mögött. Menckel meg tántorodik, de Wisling elkapja, mielőtt még a mozdony elcsapná. - Megmenekültünk! - zihálja az orvos. - Hála az égnek! - Még nem! - motyogja Wisling. Mintha csak őt akarnák igazolni, kiabálás és fegyverropogás hallatszik. Itt kell hagynom, itt kell hagynom Ezt a picinyke várost... (német)
149
- Ezek r á n k lőnek! - nyüszíti rémülten Wisling. Átugranak a kerítésen, de még mindig nem jutottak ki az állomásról. Ahogy elhúznak az irányítótorony alatt, valaki rájuk kiabál. Csak ami kor az expresszvonat szele megcsapja őket, fogják fel, hogy figyelmeztetni akarták őket a robogó veszélyre. - Ez pont jó lett volna n e k ü n k - mutat Wisling a kocsik oldalán fehérlő, B E R L I N - W A R N E M Ü N D E - G E D S E R - K O P P E N H Á G A fel iratú táblákra. - Koppenhágából m á r csak egy macskaugrás Svédország. - A svédek visszaküldenének minket mint dezertőröket mondja borúlátóan Menckel. - Zittauban hárman is voltak, aki ket a svédek küldtek vissza. - Azt mondanánk nekik, hogy zsidók vagyunk - von váll at Wis ling. - Sokan azt teszik. Őket nem küldik vissza. Ahogy befordulnak a sarkon a mozdonyfordító után, egy SSőrt pillantanak meg. Egy raktárépület ajtaja előtt toporog. - Ez a mi emberünk! - mondja szikrázó tekintettel Wisling, és felkap egy rozsdás vasrudat. Az őr állig a nagykabátjába burkolózva, le-lecsukódó szemmel álldogál. Tenyerével parázsló cigarettát árnyékol a szél és az ava tatlan tekintetek ellen. Valahányszor megszívja, az ajtó felé for dul, hogy ha arra tévedne az ügyeletes tiszt, ne láthassa, mit csi nál. Wisling a háta mögé lopakodik a sötétben, és amikor az őr megint az ajtó felé fordul, teljes erőből nyakszirten vágja. A katona egyetlen nyekkenés nélkül elterül. A cigaretta kiesik a kezéből, és egy pocsolyába gurul, ahol sisteregve kialszik. - Ez meghalt! E-eltörte a nyakát! - állapítja meg a félelemtől dadogva Menckel. Lehámozza a nagykabátot a holttestről, és belebújik. - Tiszta szégyen! - motyogja. - Nem lehetett több tizen nyolc évesnél. - Az lehet, de ettől még gondolkodás nélkül agyonlőtt volna minket - morogja Wisling. Menckel kapja a rohamsisakot és a géppisztolyt is, Wisling pe dig a zubbonyt és a derékszíjat a pisztolytáskával. 150
- Nagy ribillió lesz, ha megtalálják a hulláját - mereng el egy pillanatra Wisling. - A fél SS minket fog hajkurászni. - Dobjuk a csatornába! - javasolja Menckel. - Itt van a közel ben, így majd azt fogják hinni, hogy dezertált. Bele fog telni né hány napba, mire fennakad valamelyik zsilipen. A víz széléhez érve meglendítik a hullát, és a sáros lébe hajítják. - Vannak barátaim Berlinben - mondja Wisling. - Civil ruhá ra és papírokra lesz szükségünk. M á r kint járnak az utcán, amikor megint felüvöltenek a légvé delmi szirénák. A két szökevénynek persze esze ágában sincs biztonságos helyre húzódni. A zűrzavar tökéletesen megfelel nekik. Egy légótiszt rájuk kiált, de az SS-jelvény láttán gyorsan meghunyászkodik. Robbanások rázzák meg a házakat, sárga-vörös lángoszlopok nyaldossák az esti égboltot. Tűzoltóautó csörömpöl végig a ki halt utcán. Egy bombasorozat a szomszédos utcába csapódik, tüzet fröccsentve át a házak felett. - Foszfor - takarja el a szemét Wisling. A Lüneburger Strasse felől egy kétéltű kanyarodik be. A tűz fényében csülogó láncos jelvények már messziről elárulják, hogy csendőrök az utasai. Wisling beugrik egy kapualjba, és Ménekéit is magával rántja. Kibiztosítják a fegyvereiket, készen rá, hogy harcba szálljanak a csendőrökkel. Ha elkapják őket, akkor végük. A kétéltű lassan, szinte lopakodva közeledik. Reflektora fá radhatatlanul pásztázza az ablakokat, a lépcsőket, a pincék lejá ratait és a kapualjakat. A csendőrök tudják, hol kell áldozatok után kutatniuk. Wisling és Menckel a kormos falba préselődve, lélegzet-visszafojtva figyelik a látóterükbe guruló járművet. É p p e n előttük áll meg. Az egyik csendőr leugrik, és kibiztosítja a géppisztolyát. M á r félúton van a kapualj felé, amikor utána kiáltanak. Egy ugrással a kétéltű mellett terem, és felpattan rá. A motor feldübörög, és az őrjárat visszarobog a Lüneburger Strasse irányába. 151
Fél perccel később géppisztolysorozat hallatszik. Valaki felsi kolt, egy másik hang parancsokat ordít, aztán egy hangos, elége dett röhögés hallatszik, és újra csend lesz. Charlottenburg felett szőnyegbombázást hajtanak végre a szö vetségesek. A romok kísérteties árnyékokat vetnek a letarolt utcákra a fortyogó foszfor fényénél. A Litzenburger téri busz állomást felemeli egy tűzoszlop, egy pillanatig a levegőben tart ja, majd hagyja a földnek csapódni. A forgalomirányító fülké ből két emberi test vágódik ki az utcára, majd egy íróasztal lapja és egy piros telefon követi őket. A Herkules híd talapza tán t ö r n e k ripityára. Egy sofőrsapka úszik a levegőben, könnye dén, mint egy vitorlázó madár, és a Landewehr-kanális zavaros v i z é r e t e l e p s z i k . A v é r f a g y a s z t ó a n sivító b o m b á k b ó l a Lüneburger Strasséra is jut, ahol Wisling és Menckel rejtőzkö dik. - Gyerünk innen! - zihálja Menckel. - Amíg még n e m késő! Inaszakadtából rohan át a két szökevény a Spree-hídon. M á r majdnem átértek, amikor a szemközti utcába légitorpedó csapó dik. Egy egész házsor megsemmisül, de ez még nem elég, mert jönnek a gyújtóbombák. Jellegzetes recsegés hallatszik, aztán mintha festékkel teli bádogvödrök vágódnának az aszfaltnak. Egy pillanat alatt lángba borul az egész utca. A foszfor befolyik a pincékbe, a szabadba űzve az embereket, ahol a tűz kíméletlenül elemészti őket. Magasan a város felett Wellington bombázók dübörögnek. Onnan, fentről, a villanások egészen aprónak, szinte jelentékte lennek látszanak. Hogy valójában egy-egy pont civilek ezreinek az életét oltja ki? Azt nehéz elképzelni, de főleg nem ajánlatos még elvenné a kedvüket a ham and eggstől és a teától, ami oda haza, a támaszponton várja őket. Amint az első hullám bombái elfogytak, és a gépek észak felé fordították orrukat, északnyugat felől behömpölyög a második Wellington-hullám, hogy újabb bombaszőnyegeket terítsen a hal dokló Berlinre. Lentről tizenöt-tizenhat éves suhancok által ke zelt Fiakok próbálják ritkítani a soraikat. Ádázán védik a városu152
kat, de nincs esélyük. A villogó nyomjelző csíkok jó célpontot jelentenek a bombázók számára. Az állatkertbe telepített 8,8 cm-es légvédelmi üteget - az „ágyúk királynőjét" - is elnémítja egy mélységi támadás. Semmi nem marad belőle, csak egy hatalmas lángtenger. Az állatkert lovaglóösvényéről egy SD-őrjárat óvakodik elő. Egy robbanás felkapja, és a ropogó tűzbe veti őket. Reggel majd felvakarják szénné égett, csimpánzméretűre zsugorodott marad ványaikat, és a hullaszállító teherautó platójára lökik őket, a többi múmia közé. Mindennapos reggeli elfoglaltság ez Berlinben. - Hamarosan ott leszünk - motyogja a romok közt botladozó Menckel. Az utca másik végén egy SD-őrjárat bukkan fel. A falak men tén osonnak, hogy észrevétlenül üthessenek rajta áldozataikon. - Hova a fenébe tűntek? - suttogja idegesen Wisling. Az őrjá ratot mintha a föld nyelte volna el. - Szerintem behúzódtak egy kapualjba, és minket figyelnek feleli Menckel, és ő is egy mélyedésbe bújik. - Ha közelebb jönnek, tüzet nyitunk - határozza el Wisling. Egy falmélyedésbe húzódik, és csőre tölti a pisztolyt. - Ne-nem fog sikerülni - dadogja a géppisztolyt szorongatva Menckel. - Akkor inkább menjünk ki feltartott kézzel, és hagyjuk, hogy fellógassanak minket a legközelebbi lámpavasra? - gúnyolódik Wisling. - Ezek a fiúk nem sokat teketóriáznak. Papír kell ne kik, és ha nincs, falhoz állítanak vagy felkötnek, és táblát lógat nak a nyakadba „Ich habe den Führer verraten!" 5 6 felirattal. - Ezek őrültek! - suttogja a dühtől és a félelemtől remegve Menckel. - Csodálkozik rajta? Az egész világ megőrült! Még mi is! Ez a szökés is színtiszta őrültség! A szomszéd utcában bombák robbannak, megvilágítva az út túloldalán lapuló SD-sek arcát. Ahogy ott állnak a kísérteties Elárultam a Führert! (német)
153
fényben, mozdulatlanul, komoran, akár kőszobrok is lehetné nek. - Gyerünk! - mondja egy parancsoláshoz szokott hang, és a halálbrigád továbboson a kormos falak mentén. Alig tesznek néhány lépést a Leipziger Strassén, lövések dör dülnek, és az őrjárat parancsnoka érces hangon elordítja ma gát: - Halt! Hande hoch!51 Két nő lép ki az utca közepére, magasra emelt kézzel. Az SD-sek zajosan körülveszik őket. Meg se próbálják leplez ni, mennyire örülnek a fogásnak. - Csak n e m fosztogatni voltak a hölgyek? - kérdezi a parancs nok, és rájuk hunyorít, mintha valami nagyon vicceset kérdezett volna. - Herr Oberscharführer58... - dadogja az egyik nő, de a parancs nok egy visszakézből adott pofonnal elnémítja. A nő megtánto rodik, és elejti a bevásárlótáskáját, amiből két csomag vaj és egy tasak liszt borul ki az aszfaltra. Gyakorlott kezek végigmotozzák a barátnőjét. Két gyűrűt, egy nyakláncot és egy köteg fejadagkupont találnak a zsebeiben. A magyarázatra nem kíváncsiak. - Fellógatni őket! Oda! - mutat egy békebeli lámpaoszlopra az Oberscharführer. - Gyerünk, lányok - vigyorognak az emberei. - O n n a n fent ről szebb lesz a kilátás! Rémült sikítás hasít az éjbe. - Pofa be, te rohadt kurva! - ordítja egy SD-s. A két nő egymás mellé akasztva vergődik az antik lámpaoszlo pon. Az Oberscharführer vidáman egy-egy táblát kanyarít a nya kukba: ICH HABE GEPLÜNDERT! 57
Állj! Fel a kezekkel! (német) Az őrmesteri rang megfelelője az SS-nél. (A ford.) 59 Fosztogattam! (német) 58
154
59
Az őrjárat továbbindul a Spitaler Markt irányába. A „ D E R G É L B E B Á R " 6 0 előtt egy pillanatra megállnak. Egyikük be akar nyitni, de az ajtó zárva van. - A francba! - mérgelődik. - Pedig milyen jól jött volna egy korty snapsz meg egy korsó sör! Az egyik kurva rám pisilt! - Mindig azt csinálják. Összehugyozzák magukat a félelemtől - mondja megvetően az egyik társa. N e m veszik észre a feléjük süvítő bombát. Kisebb példány, egé szen diszkréten fütyül. Csak annyi idejük marad, hogy behuny ják a szemüket a villanás ellen, s a légnyomás m á r szét is csapta őket a kocsma falán. Az Oberscharfuhrer nem hal meg azonnal. Döbbenten nézi a lá bait. Mindkettőt leszakította a bomba, és odébb lökte. Felordít az iszonyattól, hosszan, vonítva, mint egy vadállat. Aztán ő is meghal. - Ott lakik a barátom felesége - mondja Menckel, amikor haj nalban elérik az Alexander Platzot. - Ugyanannál az ezrednél szolgáltunk. Ő volt a parancsnok. Menjük fel hozzá. - Még nem! - tiltakozik Wisling. - Most már késő. Várnunk kell, míg újra besötétedik. Ha a házmester meglát minket, vé günk van. Köteles jelenteni, ha idegeneket lát bemenni a házba. - A rohadékok! - morogja Menckel. - Tégláik vannak mindenütt! Ösztönösen közelebb húzódnak egymáshoz, amikor meghall ják a légiriadó végét jelző szirénaszót. Az emberek kiözönlenek a pincékből. Nyúzottak, morcosak, az arcuk portól és koromtól maszatos. - Tűnjünk innen - húzza be egy hátsó utcákból és udvarokból alkotott labirintusba a társát Wisling. Valahol a folyosók és átjárók alkotta rendszer közepén egy ódon, favázas házra bukkannak. A pince szuvas ajtaja hívogatóan tátong feléjük. Az ajtóban mozdulatlanná dermednek, és fülelnek. Lentről macskanyávogás hallatszik. Beljebb óvakodnak, a fal m e n t é n tapogatózva a sötétben. A macska megint elnyávogja magát. Egy Az Aranymedve, (német)
155
babonásabb ember hátán felállna a szőr, de Wislingék n e m a macskáktól tartanak. Ahogy leérnek a lépcső aljába, és belépnek a pincetérbe, pislá koló gyertyafény m a r sötétséghez idomult szemükbe. - Valaki van ott! - suttogja Wisling. - Maradjon itt, és fedez zen a géppisztollyal! A macska panaszosan elnyávogja magát, aztán odasündörög a hadnagyhoz, és dorombolva a lábához dörgölődzik. Az erőtlen fényben egy öregasszony alakja bontakozik ki előt tük. Egy szalmazsákon fekszik. Ahogy közelebb lépnek, felkönyö köl, és belemereszti a szemét a sötétségbe. - Van ott valaki? - kérdezi sipító hangon. - Ki az? - Csak mi - lép be a fénybe Wisling. - Mit akarnak? - kérdezi gyanakvóan az öregasszony. A sza vai asztmás köhögésbe fulladnak. - Itt maradhatunk sötétedésig? - kérdezi Wisling, miután a köhögésroham véget ért. - Isten hozta magukat - mosolyog az öregasszony. - Nincs itt senki más, csak én meg a macskám. Wisling körülnéz a rothadt fától bűzlő pincében. Korábban szenet és kokszot tároltak itt. A szénből m á r csak egy fekete folt maradt, a kokszból pedig annyi, hogy minden lakásnak napi egy vödörrel jusson - ez volt a kvóta. - Itt lakik? - szörnyülködik az orvos, és szakértő szemmel vé gigméri az öregasszonyt. Az idős nő bőre hátborzongatóan kékes szürke. Azok jellemzője ez, akik túl sok időt töltenek egyhuzam ban sötét helyen. - Úgy is mondhatjuk - feleli tétova mosollyal az arcán az öreg asszony. - A fenti házban laktam hetvenhat évig, de aztán elvit ték az egész családomat, és én itt kerestem menedéket. M á r rég óta nem jártak itt. Az egyik szomszédom azt mondta, hogy halott nak nyilvánítottak. Ő is katona, de túl öreg a harctéri szolgálat hoz, ezért itt teljesít szolgálatot Berlinben. Ő azon kevesek közé tartozik, akik n e m félnek ételt lehozni nekem. - Újabb kimerítő köhögésroham fogja el. 156
Menckel felülteti, és megtörli a homlokát. - Van gyógyszere? - kérdezi naivan. - Nincs - feleli szomorú mosollyal az asszony. - N e m érti? Zsidó vagyok! Nekünk nem jár gyógyszer. Nem csoda, hogy az emberek félnek segíteni rajtunk. Ha valaki ételt ad egy zsidó nak, azt megölik. Szörnyű időket élünk. - Bizony, szörnyű időket - bólogat Menckel. - Beteg időket! - Isten az égben! - kiált fel döbbenten az öregasszony, amikor ráeszmél, hogy az idegenek az SS egyenruháját viselik. - Kegyel mezzenek! Én csak egy ártalmatlan, szerencsétlen öregasszony vagyok! Isten a tanúm rá, hogy soha nem ártottam senkinek, se élőnek, se holtnak. - Egy pillanatra elhallgat, hogy sivító tüdő vel levegőt vegyen. - Mindét lányom férje a harctéren esett el, s a többieket is elvették tőlem. - Nyugodjon meg - csitítja Menckel. - N e m vagyunk SS-katonák. Ez lopott egyenruha. Mi szökött rabok vagyunk. Lépések hallatszanak az utca felől. Mindhárman mozdulatlan ná merevednek, és rémülten fülelnek. - Csak a szemetesek - állapítja meg egy idő után az öreg asszony. Berlinre újabb reggel köszönt. Az emberek elárasztják az utcá kat, ki-ki siet a dolgára, gyárakba, műhelyekbe. A légiriadók közt keményen dolgozni kell. Ha valaki alapos indok nélkül hiányzik a munkahelyéről, szabotőrré nyilvánítják. Két ilyen vétség halál büntetést von maga után. - Csak ön m a r a d t meg az egész rokonságból? - kérdezi Wisling. Tiszta szívből sajnálja ezt a szerencsétlen öregasszonyt. - Igen, a többieket mind elvitték. Hogy élnek-e vagy sem, azt nem tudom. Azóta nem hallottam felőlük, hogy összegyűjtötték őket. - Szörnyű lehet zsidónak lenni manapság - tűnődik Menckel. - M á r nem sokan lehetünk - sóhajt az öregasszony. - A kato na, aki ételt szokott hozni nekem, azt mondja, hogy sokáig hosszú, zsúfolt szerelvényekkel szállították a zsidókat keletre, de egy ideje m á r n e m teszik. Nincs kit. Pedig hát kik vagyunk mi? Ugyan157
olyan németek, mint maguk! Mindig is németnek tekintettük magunkat, és nemzedékek óta itt élünk. A családunk férfi tagjai közül sokan a császárt szolgálták katonatisztekként. A férjem az 1. gránátosőrezredben szolgált, és az egész első világháborút végigharcolta. Háromszor is megsebesült. A háború után a had ügyminisztériumba került, és ott dolgozott '33-ig, amikor is kö zölték vele, hogy ő csak egy untermensch, és kirúgták. N e m sok kal ezután főbe lőtte magát. Amikor a rendőrség kijött, hogy kivizsgálja az ügyet, megvetően leköpték a holttestét, és „gyáva zsidó"-nak nevezték. A császártól kapott kitüntetéseit is elvet ték, mondván, hogy nem méltó rájuk. Igen, németek vagyunk. Berliniek. Mindig is itt éltünk. Szeretem ezt a várost - mondja, és ábrándosan elmosolyodik. - Olyan vidám város volt, de most beteg, és hamarosan meg fog halni. Akárcsak én. Korábban min den v a s á r n a p k i m e n t ü n k vitorlázni a Spreere, vagy táncolni Grünewaldba. Aztán ezt is elvették tőlünk. Hosszú ideig egyikük sem szól. Hallgatják csendben az utca neszeit. - Jobb lenne, ha megszabadulnának azoktól az egyenruhák tól - szólal meg váratlanul az öregasszony. - Ismertem egy férfit, aki szintén SS-egyenruhában rejtőzködött. Amikor elfogták, módszeresen és lassan, hogy minél tovább szenvedjen, eltörték minden egyes csontját. Visszhangzott a ház az üvöltésétől, de senki nem mert a segítségére sietni. Hallgattuk, hogy agyonve rik, és lapultunk. Pedig olyan jóképű fiatalember volt, mindenki kedvelte. Ostobaság volt visszajönnie ide. Az udvaron kapták el. Talán életben hagyták volna, ha nincs rajta az SS egyenruhája. Teljesen megvadultak, amikor meglátták benne. Meg kell szaba dulniuk ezektől a holmiktól. Van ismerősük, aki segíteni tud ma gukon? - Remélem - feleli Menckel. - Sötétedéskor megpróbálunk bejutni hozzá. - Ha n e m vitték volna el a fiam ruháit, akkor odaadnám őket, de azt mondták, hogy szüksége van rájuk az államnak. Menckel leveszi a sisakját. 158
- Börtönből szöktek? - nézi kopaszra nyírt fejét az öregasszony. Mindketten bólintanak. Nincs kedvük részletezni a történte ket. - Próbáljanak meg kijutni Berlinből, és ha lehet, Németor szágból is. Itt nincs esélyük. - Igaza van - motyogja Wisling. - Civil ruhát kell szereznünk, még ha az utcán kell is lehámoznunk valakiről. Röviddel dél után ismét megszólalnak a légvédelem szirénái. Ezúttal az amerikaiak jönnek Flying Fortresseikkel. A bombák a közelben csapódnak be. Sűrű porfelleg áramlik be a pince aj taján. A ház recseg és ropog, a pincében ülők várják, mikor fog a fejükre rogyni. Aztán - néhány órával később - ezt a légiriadót is lefújják. N e m sokkal később valaki durván megrugdossa a pince ajta ját, és lekiabál: - H é , van ott valaki? - Egy légós az, kék kezeslábasban, fején fekete sisakkal. - Feleljenek, az istenit! Van ott valaki? - Elnyúj tott, panaszos nyávogás a válasz. - A légós lejjebb óvakodik. Mi volt ez? - A macska odaszalad, leül a lábához, és mosakodni kezd. - Csak egy macska! Egy átkozott macska! - mondja a lé gós láthatatlan társának, és bevágja a pince ajtaját. Menckel úgy dönt, hogy inkább egyedül keresi fel az ismerő sét, így kevésbé lesz feltűnő. Ki tudhatja, lehet, hogy a házaspár már n e m is lakik ott. Bármi előfordulhat ezekben a zűrzavaros 61 időkben - még az is, hogy egy aranyfácán nyit ajtót a kopogtatá sára, vagy hogy idegen családot szállásoltak el a lakásukban. A bombázások miatt több családot is összezsúfolnak egy lakásban, és ha valakinek nincsenek jó pártkapcsolatai, örülhet, hogy egyál talán meghagynak neki egy szobát a saját otthonában. - Ha két óra múlva nem vagyok itt, vegye úgy, hogy elkaptak, és tűnjön el innen. Amint besötétedik, Menckel útra kel. Kapualjtól kapualjig lopa kodik, csőre töltött géppisztollyal a kezében. Nincs vesztenivalója. Magas rangú náci vezető.
159
A ház egy régi polgári épület a századforduló idejéből. Menckel egy darabig az utca túloldaláról figyeli, az árnyékba rejtőzve. On nan, ahol áll, jól be lehet látni a pincelakásba, ahol a házmester, egy középkorú, patkányarcú nő sürög-forog, fél szemét állandóan a nyitott ajtón tartva. Azon szörnyű teremtések közé tartozik, akikről az ember képes elhinni, hogy hátul is van szemük. Menckel nem remélhet segítséget tőle. '33 előtt minden bizonnyal vörös volt, most pedig kétségtelenül barna, és ha holnap fordulna a koc ka, akkor habozás nélkül újra vörössé vagy akármilyenné válna. Mindig az uralkodó osztály oldalán, mindig készen bármiféle al jasságra, amiből előnyt kovácsolhat magának. És hány ilyen van! Amikor a nő egy pillanatra eltűnik a hátsó szobában, Menckel átiramodik, és besurran a házba. Az első emeleten halkan ko pog. A csengőt nem meri megnyomni, nehogy zajt csapjon - vagy ne adj' isten, riassza a házmestert. Kis idő múltán egy rémült női hang megkérdezi: - Mit akar? Ha sötétedés után rácsengetnek az emberre Berlinben, az sok jót n e m jelenthet. - Albert Menckel vagyok - suttogja a kulcslyukon át az orvos. - Üzenetet hoztam a férjétől, Frau Peters. - Idegesen a lépcsőfor duló felé pillant. Ha az a némber észreveszi, nem lesz más vá lasztása, mint megölni, mégpedig gyorsan, mielőtt a ház lakói megneszelhetnének valamit. - Kérem, nyissa ki az ajtót, Frau Peters! Nagyon fontos! Az ajtó résnyire nyílik, de még mindig két biztonsági lánc védi. Egy sápadt női arc jelenik meg a nyílásban. - Menckel! Azt hittem, hogy már régen meghalt! - Aztán meg látja az SS-egyenruhát, és megmerevedik. - Kérem, nyissa ki, és akkor majd mindent elmagyarázok könyörög Menckel. - Nem! Menjen el! - dadogja, már-már kiáltja a nő. - N e m akarok belekeveredni semmibe! - Be kell engednie. Az életem a kezében van. Ön az egyetlen reményem. 160
Frau Peters be akarja csukni az ajtót, de Menckel nem hagyja. Egy darabig kétségbeesetten viaskodnak, aztán a nő sírva fakad. - Mit akar tőlem? Csak bajt hoz rám! Vegye el a lábát, vagy segítségért kiáltok! - Nyissa ki, kérem! Csak egy percre. ígérem, hogy nem mara dok sokáig. Eresszen be, mielőtt még valaki észrevesz! A nő képtelen eldönteni, hogy mitévő legyen. Mély levegőt vesz, mintha kiáltani akarna, aztán mégis inkább bólint. Menckel elveszi a lábát. Lánc csörög, és az ajtó kinyílik, épp csak annyira, hogy az orvos beférjen. Az asszony remegő kézzel bezárja az ajtót, visszaakasztja a láncokat, aztán a férfi felé for dul. Az esőtől csillogó rohamsisak, a palaszürke SS-nagykabát és a géppisztoly látványa rémülettel tölti el. - Tényleg üzenetet hozott a férjemtől? - kérdezi kétkedően, és összébb húzza magán a kimonót. - Nem. Csak azért mondtam, hogy kinyissa az ajtót. N e m lát tam Kurtot azóta, hogy letartóztattak. - A nappali ajtaján át ép pen a házigazda portréját lehet látni. Röviddel a háború kitöré se előtt készült. - Akkor már nagyon régen látta - suttogja a nő. - Már majd nem két éve annak, hogy állítólag kivégezték. Tud róla, hogy a felesége nemsokára férjhez megy? Menckel vállat von. Mit számít ez most? Mit számít egyáltalán Gertrúd? A felesége cserben hagyta őt, éppen akkor, amikor a legnagyobb szüksége lett volna rá. Tanúskodott ellene a tárgya láson, azt mondta, amit mondatni akartak vele. Persze nem ön ként. Azok az állatok megfenyegették. Mindenkivel ezt csinál ják, még a gyerekekkel is. A Prinz Albrecht Strasse pincéiben egykettőre megpuhítják az embert. Az orvos néhány szóban elmondja, hogy mi történt, és arra kéri az asszonyt, hogy nyújtson menedéket neki és a társának, míg tovább nem állhatnak. - N e m merem - hebegi a nő. - Itt a falnak is füle van. - Senki nem látott bejönni - állítja Menckel. - Ezt nem tudhatjuk - feleli a nő földre szegezett tekintettel. 161
- Csak egy éjszakára - esdekel a férfi. - Reggel, ha sikerül civil ruhát szerezni, eltűnünk. - N e m m e r e m - rázza meg dacosan a fejét Frau Peters. - Ha magát és a barátját megtalálják itt, halálbüntetés vár rám. Nemré gen végezték ki ugyanígy az egyik utcabeli asszonyt. Lefejezték - teszi hozzá elhaló hangon. - Tudom, hogy nagy kockázatot jelent a rejtegetésünk - mond ja megértően Menckel -, de értse meg, ön az egyetlen reményünk. - Vannak irataik? - Még nincsenek. Tudom, hogy hol szerezhetek, de így nem mehetek oda. Ha segít, akkor lehet, hogy élve megússzuk. Ha nem, nincs esélyünk, Frau Peters. Az asszony elbizonytalanodik. - H á r o m kisgyermekem van, Herr Menckel. Ha én lebukok, NS-táborba 6 2 fogják vinni őket és szörnyeket nevelnek belőlük. Beléjük fogják sulykolni, hogy áruló voltam, hogy rászolgáltam a halálbüntetésre, hogy még az emlékemet is gyűlölni kell... - A kezét tördelve fel-alá kezd járkálni, benéz a gyerekekhez, aztán visszatér, és lerogy egy székre. - Istenem, mit csináljak? Mégsem hagyhatom magukat a sorsukra! - Felpattan, és az ablakhoz lép. Óvatosan félrehúzza a fekete sötétítőt, és kiles az utcára. É p p e n egy motorizált csendőrőrjárat halad el a ház előtt. - Frau Peters rémülten hátrahőköl, és visszahajtja a sötétítőt. Kész szerencse, hogy n e m vették észre a fényt. Ilyenkor, elsötétítés idején az is súlyos vétségnek számít, ha az ember nem húzza össze rendesen a függönyöket. Még az hiányzott volna, hogy feltrappoljanak ide és bedörömböljenek! - Szavát adja - fordul a férfi felé -, hogy reggel, még napkelte előtt elmennek? - Igen, szavamat adom. - Rendben, akkor itt tölthetik az éjszakát. Hozza ide a barát ját, de az isten szerelmére, észre ne vegye magukat valaki! A házmesternő egy démon. Míg visszajönnek, keresek maguknak valamit Kurt holmijai közt. Náci átnevelő gyermektábor.
162
- Köszönöm - motyogja meghatódva Menckel, és kisurran az ajtón. Árnyékként suhan le a lépcsőn, ki az utcára. Valamivel odébb egy őrjáratot pillant meg. Behúzódik egy pin celejáróba, és vár, míg eltrappolnak mellette. Néhány méterrel lejjebb két szabadságon lévő katonát állítanak meg. Apróléko san átnézik a papírjaikat, ellenőrzik a dátumokat, a pecséteket, az egységek nevét, helyét, és persze n e m mulasztják el összevet ni az apró, szürke könyvbe ragasztott fényképet a katonák arcá val. A dögcédulák külön vizsgálódás tárgyai, s az éles lőszerek is leltárba vetetnek. Még azt is megnézik, hogy a tetvetlenítés dá tuma megegyezik-e az eltávozás napjával. - Hals und Beinbruch!63 -vigyorodik el jó negyedórányi kuka coskodás után az őrjárat parancsnoka. A két katona összecsapja a bokáját, és feszes vigyázzba vágja magát. Szeretnének mielőbb megszabadulni a csendőröktől, eh hez azonban minden tekintetben tökéletesnek kell mutatkozni uk. - Rohadékok! - motyogja az egyik, amikor az őrjárat m á r eltá volodott. - Ha vége lesz a háborúnak, beverem a képét mind nek, amelyik az utamba kerül! - Egy frászt fogod! - legyint a másik. - Mindig lesz helyük, ahogyan a rendőröknek is. Akárki legyen is uralmon, szüksége lesz elnyomókra. Menckel meglehetős jókedvvel folytatja útját. H o l n a p m á r ci vil ruhájuk és papírjaik is lesznek, és huszonnégy óra múlva már messze fognak járni Berlintől, sőt, ha szerencséjük van, akár Né metországtól is. A háború után gondoskodni fog róla, hogy Frau Peters elnyerje méltó jutalmát. A művészek étterme előtt, a Kemperplatzon civilek és kato nák sora kígyózik. Mindenki ebbe az oázisba szeretne bejutni, hogy ha csak néhány órára is, elfelejtse a háborút és vele együtt minden búját, baját. A síró hegedűk hangja az utcára is kihallat szik. Ménekéinek azonban most nincs gusztusa a cigányzenére. 63
Kéz- és lábtörést! (német)
163
Még kétszer kell elrejtőznie őrjáratok elől, és kis híján belekevere dik egy razziába is. Rákiabálnak, de elmenekül. Sikerül leráznia őket, vagy n e m is követték, de a lényeg az, hogy tiszta a terep. A sikátorok és átjárók rengetegéből az Alexander Platzon bukkan ki. Egy jól öltözött, monoklis úriember a járdára hajít egy izzó cigarettacsikket. Menckel gondolkodás nélkül felkapja. N e m kel lett volna. Az SS embereinek nem szokásuk elhajított csikkeket szívni, és ezt még a közelben ténykedő utcaseprő is tudja. Habo zás nélkül jelez a sarkon posztoló rendőrnek. Menckel még idejében észreveszi, hogy az utcaseprő rá muto gat. Gyorsan befordul a legközelebbi mellékutcába, és futásnak ered. Meg sem áll, míg oda nem ért a házhoz, melynek pincéjé ben Wisling várja őt. A ház előtt szürke Kübel várakozik. Az autónak támaszkova egy ásítozó SS-katona álldogál. - Te jó ég! - nyög fel Menckel. - Mi történhetett? - Rémülten a falhoz lapul. Kiért jöhettek? Wislingért és az öregasszonyért, vagy valaki másért a házból? A szirénák felüvöltenek. Légitámadás. Szinte azonnal hullani kezdenek a bombák, de az autónak támaszkodó SS-verőlegény ügyet sem vet rájuk. Hanyagul rágyújt egy cigarettára, és ráérő sen pöfékelni kezd. Látott már épp elég bombázót, túlélt m á r épp elég bombázást. Mit érdekli őt? Négy másik SS-katona bukkan elő a pincéből. Valakit vagy va lamit cipelnek. Felhajítják a Kübel hátuljába, és röhögve bevág ják magukat az autóba. A motor felüvölt, és m á r el is nyelte őket a sötétség. Menckel hanyatt-homlok rohan le a pincébe. - Wisling! - kiáltja hatalmas gombóccal a torkában. - Hol van? A macska odajön, és hozzádörgöli magát. Menckel felemeli, és megsimogatja a bundáját. Az állat boldogan dorombolni kezd. Felismerte a férfit. - Mi történt? - kérdezi tőle Menckel. - Láttad, de n e m érted, ugye? Én sem. Bárcsak érteném, hogy mi történik velünk, em berállatokkal. 164
Meggyújtja a kialudt gyertyacsonkot, és körülnéz a félhomály ban. A matracot félrelökték, a földön egy ütött-kopott lábas és kiömlött ételmaradék. Az öregasszony a fal tövében fekszik. Az arcát felismerhetetlenné rugdosták, eltört karjából tűhegyes csont áll ki. Menckel úgy érzi, mintha rászakadt volna az ég. M á r csak abban reménykedhet, hogy Wisling is halott. Belegondolni sem mer, hogy mit fognak művelni vele, ha nem. Egy szökött fegyenc az ő egyenruhájukban! És ha azt is megtudják, honnan és ho gyan szerezték... Fejvesztve menekül a pincéből. A macska egy darabig követi, aztán visszafordul. A gazdája mellett a helye. Világítórakéta fénye vág az orvos szemébe. A célmegjelölő egyenesen a ház felé közeledik, lágyan ide-oda himbálózva a szél ben. Aztán már hallani lehet a szárnyas bombák sivítását is... Menckel visszarohan a pincébe, és a földre veti magát. A robbanások egymást érik. Egy gerenda ijesztő recsegéssel derékba törik, és a fél mennyezet a pincére szakad. Az ajtó be repül, mint egy szél által felkapott papírdarab. Por és füst önti el a helyet. Menckel feszülten fülel. A robbanások zaján túl tompa morajlás hallható. Menckel jól ismeri ezt a hangot. A hőség, a mindent elemésztő forróság produkálja ezt, amely a foszforbom bák lángjait megelőzi. A ház imbolyog, mint egy hajó a viharos tengeren. A macskát agyonüti egy gerenda, a vére Menckel arcára fröccsen. Az öreg asszony testét egy halom tégla temeti maga alá. A tömény tégla por egy ökölcsapás erejével vág a férfi arcába. A szomszéd ház zal közös tűzfal leomlott, át lehet látni a másik pincébe. Halot tak és vér mindenütt. Aztán odafent belobban a foszfor, és a keletkező vákuum felszippantja Ménekéit, akár egy hatalmas porszívó. Menckel egy pillanatra elveszti az öntudatát, aztán las san felkönyököl, és körülnéz. Egy szétbombázott lakásban van. Feltápászkodik, és kimegy a konyhába, hogy vizet igyon. Ahogy a kagyló fölé hajol, vér cseppen le a homlokáról. Csak most veszi észre, hogy a rohamsisakja eltűnt. Mohón teleissza magát vízzel, aztán a csap alá dugja a fejét, hogy lemossa a vért. 165
Perzselően forró levegő vágja a padlóra. Pokoli dübörgés hallat szik. Lángok nincsenek, csak borzalmas hőség. N e m ritka ez a jelenség: egy újabb bomba kioltotta az előző tüzét. Egy halott századosba botlik. A test mozogni látszik, de csak a forró levegő játszik az érzékeivel. Menckel végignéz magán. SS-nagykabát derékszíj nélkül. A géppisztolyt és a sisakot elvesztette. Ha bozás nélkül levetkőzteti a hullát. Idősebb férfi, testesebb is nála, az egyenruhája túl nagy, de legalább nem SS-holmi. A sapka a szemé be csúszik. Menckel kitömi egy megperzselődött ronggyal. így már jó. A zubbony bal zsebében megtalálja a férfi papírjait is. Alois Ahlfeldt százados, a tábori titkosrendőrség 5. zászlóalja. Menckel önkéntelenül elmosolyodik. Mindenütt rendőrökbe botlik. Magá ra csatolja a derékszíjat a pisztolytáskával, és kirohan a folyosóra. A lángok m á r elérték a lépcsőházat, áthatolhatatlan falat al kotva a bejárat előtt, de mielőtt még Menckel kétségbeeshetne, egy újabb szippantás kilöki az utcára. A környék maga a pokol. Az aszfalt fortyog, mint a láva, még a csizmán keresztül is égeti a talpát. A robbanások, a vákuum ál tal szétszórt tetemek kék-sárga lidércfénnyel égnek. Kint a fő úton egymás mellé hányva még az előző bombázás áldozatai fek szenek. Nem győzik elszállítani őket. Senki sem figyel a Blücher Platzon átsiető tisztre. Csak egy kormos képű százados, iszonyattal a tekintetében. Ki nem pisz kos? És ki n e m fél? Az egyik utcát egy oldalára dőlt villamos torlaszolja el. Az ülé sek még mindig égnek, a vezető az ablakból lóg, fej nélkül. Az utastér tele égett végtagokkal és torzókkal. Ujabb bombaeső záporozik a városra. Házak rogynak össze hatalmas porfellegek közepette. Aztán megint jönnek a gyújtó bombák, hogy bevégezzék a pusztítást. Két öreg légós elkapja Menckel karját. - Herr Hauptmann, segítsen nekünk! - könyörögnek. - A pin cénk beszakadt. Nem tudjuk kihozni az embereket! - Eresszenek, vén bolondok! - löki el őket magától durván. Találjanak ki valamit! Ez a dolguk! 166
Továbbszalad, utcától utcáig. A sebei égnek, mint a fene, a fájdalom m o h ó n szívja az erejét. A sapkáját elvesztette, az egyik váll-lapja félig leszakadt. Mindennek néz ki, csak porosz tiszt nek nem. Egy tűzoltókonvoj majdnem elsodorja. A tűzoltók a járművek oldaláról lógnak. Egyikük leesik a kanyarban, és a mögöttük robogó fecskendő átszalad rajta. A menet megállás nélkül továbbszáguld. Egy halottal több vagy kevesebb? Mit szá mít? A B u r g s t r a s s é n egy c s e n d ő r ő r j á r a t p a r a n c s n o k a rákiált. Menckel n e m áll meg, még csak arra sem néz, hanem sietős lép tekkel a Landewehr-csatorna felé veszi az irányt. Az egyik csendőr célba veszi a géppisztolyával, de a parancsnok lenyomja a fegy ver csövét. - Hagyd futni - morogja. - Csak egy tiszt, aki befosott a bom báktól. Figyelik, ahogy eliszkol, és röhögnek rajta, s amikor eltűnt a sarok mögött, határozott léptekkel elindulnak, hogy valaki mást keressenek helyette. Végre megérkezett a társasházhoz, ahol Frau Peters várja. Kö rülnéz, s amikor úgy látja, hogy tiszta a levegő, berohan a kapun, fel az emeletre. Becsenget, és mivel az ajtó nem nyílik azonnal, kétségbeesetten rátenyerel a csengőre. - Megőrült? - néz ki riadtan Frau Peters. Gyorsan behúzza a férfit a lakásba. - Hol van a barátja? - Az SS elvitte! - És maga idejön! - sápad el a nő. - Tűnjön el innen! Menjen, vagy sikítok! - Ne aggódjon. Senki sem látott. - H o n n a n tudja? - kérdezi remegő hangon az asszony. - Az isten szerelmére, menjen! Érzem, hogy valami szörnyű fog tör ténni. Bármelyik percben ránk ronthatnak. Könyörgöm, men jen el. Menckel az ajtó felé indul. - Mi ez az egyenruha magán? - kérdezi Frau Peters. - Egy halottról vettem le - néz végig magán Menckel. 167
- Még ez is! - borzong meg az asszony. - Megölte? - Menckel nemet int a fejével. - Jöjjön! Adok magának civil ruhát. Menckel pillanatok alatt átvedlik. A piszkos tiszti egyenruhát a konyhaszekrény alá gyűrik. A nő szinte kilöki az ajtón. - Viszlát - mondja az orvos, de addigra már bezárult mögötte a lakás ajtaja. Óvatosan letipeg a lépcsőn. Még két lépés, és kint lesz az ut cán, biztonságban. A kapuban egy törzsőrmesterbe ütközik. Avastag láncról lógó, hatalmas félhold alakú jelvény láttán kimegy a lábából az erő. A törzsőrmester mögött három másik csendőr álldogál. A h á z m e s t e r n ő diadalittasan mosolyog. Patkányszeme valóság gal szikrázik az örömtől. Gyorsan lépett, és a csendőrök sem késlekedtek. Ha vért szimatolnak, nem kell sürgetni őket. A törzsőrmester a sisakjához emeli a kezét, és mosolyogva szalutál. - A papírjait kérem - tartja Menckel elé a tenyerét. - Nincs nálam - feleli rémülten az orvos, és a zsebébe nyúl, hogy előrántsa a pisztolyát. A felismerés, hogy fent felejtette, valósággal letaglózza. - Amikor felment, még tiszti egyenruha volt rajta - mondja izgatottan a házmesternő. - Felment? Hova? - kérdezi a törzsőrmester anélkül, hogy a nőre nézne. Legszívesebben felrúgná ezt a patkányt. N e m azért, mert sajnálja Ménekéit, hanem mert megveti a spicliket. - Peters, első emelet - sipítja szolgálatkészen a nő. - Már jó ideje gyanús nekem az a perszóna. Afféle nagyképű, fennhéjázó dáma. Valósággal levegőnek nézi az embert. - Első emelet, Peters - ismétli meg a törzsőrmester, és már lendül is a lépcső felé. - Várjon! - kiáltja Menckel. - Ez tévedés! Én n e m látogattam meg senkit, és nem volt rajtam egyenruha! - A szemembe meri hazudni, hogy nem maga volt? Maga... maga hazaáruló! - visítja a házmesternő. - Hozzátok őt is - int az embereinek a törzsőrmester. 168
Vasalt csizmák csattognak végig a folyosón. A házban megder med a levegő. Az ajtók mögül halálra ijedt lakók hallgatóznak. Tudják, mit jelentenek azok a léptek. - Az első emelet volt! - állítja magabiztosan a házmesternő. Tudom, mert láttam a jelzőtáblán, amikor csengetett. A törzsőrmester megkopogtatja az ajtót. Határozottan, paran csolóan, úgy, ahogy csak egy rendőr kopogtat. - A Führer nevében, nyissa ki! Megint kopog, ezúttal még zajosabban. - Ki az? - kérdezi a zárt ajtó mögül Frau Peters. - Katonai rendőrség! Nyissa ki! Lánc csörög. Az ajtó résnyire nyílik. - Frau Peters? - reccsen rá a törzsőrmester. Az asszony bólint. Érzi, mindennek vége. Nincs ereje tagadni. - Ismeri ezt az úriembert? Az asszony szótlanul igent int a fejével. - Hol van az egyenruha? - kérdezi a csendőr, és belöki az ajtót. - A konyhaszekrény alatt - feleli erőtlen hangon a n ő . A törzsőrmester int az egyik emberének, s az néhány másod perc múlva az egyenruhával tér vissza. - Ez volt magán? - kérdezi kaján vigyorral a törzsőrmester. - Igen - feleli Menckel. - A magáé? - Nem. - H o n n a n szerezte. - Egy halott századostól. - Azt látom, hogy nem ezredes volt! - Kiveszi a pisztolyt a tokjából, és megszámolja a töltényeket. Öt van belőlük, vagyis kettő hiányzik. Megszagolja a fegyver csövét, és felvont szemöl dökkel Ménekéire néz. - Ezt a pisztolyt nemrégen használták! Maga lőtte le a századost? Bilincs kattan az orvos csuklóján. Az acél a húsába vág. - És még olyan rendes, kellemes fickónak látszik - jegyzi meg kárörvendően az egyik csendőr. - Persze nem kell Frankenstein nek kinézned, hogy gyilkos légy! 169
- Megölni egy tisztet! - mondja egy másik. - Ez durva, ember! És még el is lopod a pisztolyát! Ezért a fejedet fogják venni, számíthatsz rá. - Ez n e m igaz! - tiltakozik Menckel. - Én nem öltem meg senkit. A bombázásban halt meg. - Nahát - mosolyog önelégülten a törzsőrmester. - Azt mond ja, bomba végzett vele. Milyen érdekes. Az egyenruha ott hevert a szénné égett hulla mellett, gondosan összehajtogatva, a százados úr pedig, mielőtt a bomba a fejére esett volna, éppen célba lövést gyakorolt. Ez megmagyarázná a két hiányzó töltényt, meg min den egyebet. Most mondja meg, de őszintén: tényleg ennyire os tobának néz minket? Mi maga? Zsidó? Kommunista? Dezertőr? Halljuk! Daloljon nekünk. Úgyis meg fogja tenni, minek húzni az időt? Sok kellemetlenségtől megkímélhetnénk egymást. A feje így is, úgy is porba fog hullni. Jobb, ha hozzászólok a gondolathoz. - Albert Menckel törzsorvos, 126. gyaloghadosztály. - Nocsak, nocsak - gúnyolódik a törzsőrmester. - Egy orvos, aki őrnagyi rangja ellenére halott századosok egyenruhájában szaladgál. Miért is lenne saját egyenruhája, amikor a halottak előre kikészítik neki maguk mellé, megkímélve őt a vasalás fára dalmaitól! - Egy fogolyszállítmányból szöktem meg - vallja be Menckel. - De a szavamat adom, hogy Frau Peters semmit nem tudott erről. Azt m o n d t a m neki, hogy eltávozáson vagyok. - H á t persze! - röhög a törzsőrmester. - Úgy látom, még min dig gyengeelméjűnek tart minket. - Az asszonyhoz fordul. - Ez valamiféle rituálé magácskánál, hogy a szabadságon lévő tisztek idejönnek, és a konyhaszekrény alatt hagyják az egyenruháju kat? Le van tartóztatva, asszonyom. Tájékoztatásul közlöm, hogy ha szökni próbálna, kötelesek vagyunk lőfegyvert használni. - A gyerekeim... - suttogja minden ízében remegve Frau Pe ters. - Mi lesz velük? - E r r e előbb kellett volna gondolnia - feleli a törzsőrmester, és bilincset vesz elő. - A karperecei, asszonyom, hogy megelőz zük a bajt. Most pedig mennünk kell. 170
- Heil Hitler! - rikácsolja a házmesternő, és előrelendíti a karját. Szétbombázott házak tartanak fáklyát a Spree felé guruló autó nak. Aztán feltűnik a Prinz Albrecht Strassét uraló komor, szür ke épület, és a kapu elnyeli a járművet. Ugyanebben a pülanatban lógó orral feltrappolunk a Tempelhof reptéren várakozó JU-52-esek fedélzetére. Az ezredet újjá szervezték, mehetünk vissza harcolni Finnországba.
Sok tiszt érzi úgy, hogy a sorsa már megpecsételtetett, s ez arra mo tiválja őket, hogy minél drágábban adják az életüket. Hitler egyik politikai tisztje, 1944 áprilisa
Heino bárjának piszkos ablakán át Porta egy finn tizedest lát kiro hanni a bankból, pisztollyal az egyik, szürke dobozzal a másik kezé ben. Pillanatokkal később másik két katona bukkan elő a forgóajtó mögül. Futnak, mint a nyúl. - Biztos hamis csekket akartak beváltani - jegyzi meg Pici. - Valami piszkos dologról lehet szó - bólint Porta. - Elég szokat lan módja a távozásnak, az szent! - Jézusom, ez bankrablás! - mondja izgatottan Gregor, és kidug ja a fejét az ajtón, hogy megnézze, merre távozott a három katona. - Én tudom, hogy hova mennek - állítja Pici. - Gyerünk! Kérdez zük meg őket, mire jutottak! Egy illegális alkoholkimérésben bukkannak rájuk. - Nos, milyen volt a fogás? - kérdezi atyai hangon Porta, és gyengé den megsimogatja a hozzá legközelebb ülő homlokát egy P-38-as csövével. A tizedes, egy behemót, veszedelmes kinézetű fickó a padlóra köp, és megkérdezi Portától, hogy megunta-e az életét. - Azt kérdeztem, mennyi! - makacskodik Porta, és a nyomaték kedvéért kibiztosítja a pisztolyt. - Még nem számoltuk meg -feleli egy őrmester, aki mind alka tát, mind kurázsiját tekintve egy mezei egérre emlékeztet. - Akkor essünk túl rajta - nyúl vigyorogva a dobozért Pici. Minek a lé, ha nem tudod, hogy mennyi van belőle? - Mi ez? - szörnyülködik Gregor, amikor megpillantja az orosz lánnal díszített papírokat. Belemarkol a dobozba, és a levegőbe hajít egy jókora köteget. A mezei egérrel rokon őrmester az asztalra borul, és keservesen zokogni kezd. A tizedes jobb híján ripityára tör három széket. 173
- Mókás egy rablóbanda, meg kell adni! - röhög rajtuk Porta. Elraboltatok egy stósz hadi kötvényt, amit még ki sem bocsátottak! Ráadásul olyan kemény papírra nyomták, hogy még segget törölni se jó! Másnap mindhármukat kivégzik. A kivégzésre a tüzérségi lakta nya gyakorlóterén kerül sor. A fürdőház falához állítják őket, és egy Sissi hegyivadászosztag gondjaira bízzák őket. A hegyivadászok bi ciklin érkeztek, és a bringáikat az autójavító műhely kerítésének támasztották. Miközben a gazdáik a bankrablókat lyuggatják, Pici, aki mindig is szeretett volna magának egy bringát, mindjárt kettőt is megfúj közülük. Príma kis kerékpárok, alig bírjuk elnyűni őket.
AZ ALNÉMET Az 5. SZÁZAD TITOVKAI irodájában mintha megállt volna az idő. Dögunalom minden itt töltött perc. Heide ideiglenesen írnok lett, én pedig kuli, aki hol hivatalsegédként, hol futárként funk cionál, attól függően, hogy Hofmann főtörzs éppen mit talál ki. Az, hogy járni is alig bírok, a legkevésbé sem zavarja. - Edzeni kell, sohasem lankadni, ennyi az egész - vigyorog, és a képembe fújja a szivarfüstöt. - Adjon hálát az istennek, hogy egyáltalán még van lába. Ha az a mamlasz, aki magára lőtt, céloz ni is tudna, most nem lenne mit fájlalnia. A repesz a lábikrámat találta el. Egy évvel ezelőtt még kórház ba küldtek volna, s ha van egy kis szerencsém, utána még beteg szabadságra is küldenek, de hol vannak már azok a boldog idők? Két-három hét irodai szolgálat, és „harctéri szolgálatra alkal m a s á n a k vagy nyilvánítva. Hofmann főtörzs szerzett magának egy amerikai széket, ami vel forogni és hintázni is lehet. Úgy ül benne, mint egy király az aranytrónján. A lába az asztalon, szájában vastag szivar, hogy a „feeling" teljes legyen. Whisky nincs, van viszont vodka, amiből a főtörzs bőkezűen önt is magának. - Ha valaha főtörzsőrmesterek lesznek, aminek nem adok sok esélyt, akkor majd maguk is megengedhetnek maguknak egy korty reggeli szíverősítőt - mondja fölényesen. A telefon - idegesen, ahogy csak egy tábori telefon tud - csörög ni kezd. Senki nem veszi fel. Megvagyunk mi nélküle is. - Heide szakaszvezető! Mi az istenért nem válaszol a hívásra? - üvölt magából kikelve Hofmann. - Mégis mit képzel, mi a fené ért van itt? 175
- Ötödik század, itt Heide szakaszvezető beszél. - Feszülten figyel, majd Hofmann kezébe nyomja a kagylót. - Paderborn, Wehrkreiskommando 6 4 - suttogja megilletődve. - Hofmann főtörzsőrmester, 5. század - üvölti bele a kagyló ba Hofmann. - Jawohl, Herr Oberstleutnant - nyüszíti szolgálat készen, amint válaszoltak neki. Felpattan a székből, és vigyázzba vágja magát. Az arcszíne fehér és vörös közt váltakozik. - Itt valami tévedés lehet - mondja erőtlen hangon. - Bierfreund sza kaszvezető m á r régen meghalt. Elesett a Führerért és a hazáért! Félig zsidó? Lehetetlen, alezredes úr! - borzad el kötelességtudóan. - Halott, mint egy zsidó a gázfürdő után. Elnézést, uram! Igenis, uram! Vigyázni fogok a szájamra, alezredes úr! N e m , uram, nem! Müller szakaszvezető él és virul. Nagyon jó embe rünk, nemrégen javasoltuk az előléptetését őrmesterré. Hogy ne, alezredes úr! Egy fényképet, uram? Máris küldöm. Lefényké peztetem minden lehetséges szögből, uram. Személyesen fogok eljárni az ügyben, alezredes úr. - Alázatosan hallgat, még moc canni sem mer. - Jawohl, Herr Oberstleutnant, a legapróbb rész letekig fel fogom deríteni ezt az ügyet! - ígéri síri hangon, és leteszi a kagylót, olyan gyengéden, mintha üvegből volna. Egy darabig tűnődve nézi a telefont, mintha kételkedne abban, hogy csakugyan hallotta, amit hallott, aztán törődötten az amerikai székbe zuhan. A forgó hintaszék persze nem tud megbirkózni ekkora lendülettel, és a főtörzs a padlón köt ki. - Átkozott zsidó ócskaság! - szitkozódik a hátát tapogatva. Feltápászkodik, és rám üvölt: - Azonnal kerítse elő Portát és Wolfot! Szedje azt a nyo morék lábát, ember, vagy nagy bajban leszünk mindannyian. Ha nem oldjuk meg gyorsan ezt az ügyet, a hétvégét már Torgauban töltjük! Elügetek, hogy ban találom; épp - Húzz innen! tyái felkelnek, és M
eleget tegyek a parancsának. Wolfot a raktár egy számológépet püföl kegyetlenül. - mordul rám, amikor benyitok. A farkasku rám vicsorítják hegyes fogaikat.
Területi kiképzési parancsnokság. (A ford.)
176
- Fontos! - kiáltom, miközben az ajtó felé hátrálok. A kutyák ugrásra készen követnek. - Fontos? Na és kinek? - kérdezi Wolf anélkül, hogy felnézne. - Mert nekem nem, arra mérget vehetsz! - Paderbornból telefonáltak! Valami gáz van Müllerrel és Bierfreunddal! - És kit érdekel? - feleli nyers hangon Wolf. - Csókoltatom Hofmannt, és mondd meg neki, hogy jöjjön ide ő, ha akar tőlem valamit. Egy főgépészt nem ugráltathat kénye-kedve szerint egy szaros főtörzsőrmester! Porta a szaunában ücsörög három katonalánnyal. - Paderborn - vigyorog. - Területi kiképzési parancsnokság! Kapják be! Soha nem hallottam még Bierfreund nevű katoná ról! Az összes zsidó, akit ismerek, vagy elhúzott az országból, vagy sorban áll valamelyik koncentrációs tábor gázkamrája előtt. Müllert viszont már évek óta ismerem. Derék, becsületes német katona, ha egyáltalán létezik ilyen. A pedigréje egészen a leg ősibb időkig nyúlik vissza, már a barlangrajzok is megemlítik a családot. - Jönnek? - kérdezi tőlem Hofmann. - Főtörzsőrmester úr, jelentem, nem. Értetlenül bámul rám, aztán a feje elkezd nőni, mint egy luft ballon. - Azt akarja mondani, hogy az a két szarházi n e m akar eleget tenni a parancsnak? Tűnjön innen, maga balfácán - ordít rám -, és vissza ne merjen jönni nélkülük, vagy kitépem a beleit! Portával félúton találkozok. - Na, hol bujkál az a faszkalap, aki látni akar? - kérdezi vidá man. N é m á n a századiroda felé mutatok. Porta odaüget, és magas ról leszarva a „ K O P O G J O N ÉS V Á R J O N " táblát, egy támadó T-34-es zajával beront a szobába. Összecsapja a sarkát, és teli tüdőből elordítja magát: - Főtörzsőrmester úr, Porta tizedes, ötödik század, második szakasz, első raj, szolgálatra jelentkezik! 177
- Ebből elég! - rivall rá Hofmann, miután magához tért döbbe netéből. - Ne játssza itt nekem az agyalágyultat! - Az ablak felé bámul, és elégedetten megállapítja, hogy Wolf közeledik a sáros gyakorlótéren át, nagyokat ugorva, mint egy kanos bakkecske, hogy kímélje kézzel varrt, félezer márkás tiszti csizmáját. Ó, iste nem, imádkozik magában, add, hogy seggre üljön a sárban! Az Úr azonban nem hallgatja meg Hofmann könyörgését. Wolf biztonságban átér, és feláll egy kőre, hogy Wang, kínai szolgája és testőre fényesre sikálhassa a csizmáját. Wolf az image elenged hetetlen kellékének tartja a lábbelit. Egy tükörfényes, kézzel varrt tiszti csizma a kétségbevonhatatlan hatalom és tekintély jelké pe. Csak az untermenschek és a senkiháziak járnak kincstári csiz mában. Palaszürke egyenruhája - amit most merőben feleslege sen, de gondosan megigazít - szintén méretre készült. - Heil Hitler! - lép be gúnyos mosollyal az arcán. Megáll az íróasztal előtt, és megkínálja magát egy szivarral. Hofmann szeméből gyűlölet sugárzik. Legszívesebben legyö möszölné a szivart Wolf torkán. - N e m emlékszem, hogy jelentkezett volna a törlesztéssel és a kamattal - jegyzi meg Wolf, és a törzsőrmester elé tartja viszketeg tenyerét. - Egy ennél sokkal fontosabb ügy miatt hívattam ide - feleli dölyfösen Hofmann. - El n e m tudom képzelni, mi lehet az - telepszik az asztal szélére Wolf. - Talán szeretné, hogy a behajtóm meglátogassa? - Mennyi? - kérdezi savanyú képpel Hofmann. - Nagyon jól tudja - feleli sunyi mosollyal Wolf -, ahogyan azt is, hogy mi lett Brinck törzsőrmesterrel, miután két hetet késett a törlesztéssel! - Uzsorás! - veti oda idegesen rángatózó arccal Hofmann. Valóban tudja, hogy mi történt Brinckkel: rejtélyes körülmé nyek közt elvesztette a fél fülét, és a tábori postán keresztül kapta vissza egy dobozban. Azt terjesztették, hogy a partizá nok műve, de ezek szerint mégsem. És n e m ez volt az első ilyen eset!
178
Hofmann kelletlenül kihúzza az íróasztal fiókját, és kivesz egy vaskos szürke borítékot. Wolf elé löki, aki gondosan megszámolja a bankjegyet - mi más lehetne a borítékban, ha egyszer Wolf is érintett a dologban -, és egyenként a fény felé tartja őket, hogy ellenőrizze, valódiak-e. - Tán azt hiszi, hogy én nyomtattam őket? - kötekedne Hof mann. - Nem, maga túl hülye ahhoz - feleli vidáman Wolf. - Maga az a fajta, akire rásózzák! - Paderbornból telefonáltak - közli lehangoltan Hofmann. G á z van. - N e m kéne annyi babot enni - javasolja Wolf. Porta kétrét görnyed a röhögéstől, és mindkét öklével az íróasz talt püföli. - Müyen vicces! Mindjárt elmegy a kedvük a röhögéstől, ha elmondom, hogy ki hívott. Maga Nyakigsegg! 65 Az pkmányhamisítás főbenjáró bűntett, akár a fejével is fizethet érte a tettes, de még a legjobb esetben is hosszú börtönbüntetés jár érte. - Majd küldünk magának minden karácsonykor ajándékcso magot Torgauba - ígéri Wolf. - És írunk egy ajánlólevelet Vas Gusztávnak, hogy ne legyen túl szigorú magához. - Ha én Torgauba kerülök - üvölti szétdurranni készülő fejjel Hofmann -, akkor maguk is jönnek! Az egész bagázs! Elmondok nekik mindent, amit tudok, és azt is, amit nem. Ha már erről van szó, tudtak róla, hogy a feketepiaci üzérkedésért halálbüntetés jár? - Ugye nem mondja komolyan? - gúnyolódik Wolf. - A főtörzsőrmester úr üzérkedéssel is foglalkozik? - játssza a döbbentet Porta. Wolf vidáman felnyerít. - Ne szórakozzon velem, Porta! Ne akarjon felbőszíteni, mert eltakarítom, mint egy rakás szart! - fenyegetőzik Hofmann. Elő kap egy olajos fegyvert a fiókból, és a két csibészre irányítja, hol egyikre, hol másikra. L. Sven Hassel: Lánctalpak.
179
- Miért nem fordítja inkább maga ellen? - ugratja Wolf. Megmenthetné a századot, arról nem is beszélve, hogy az életün ket is megkönnyítené. - Nem vagyok köteles eltűrni ezt! - kel ki magából Hofmann. - Még egy ilyen sértés az alárendeltjeim jelenlétében, és végük van! Maga csak egy gépész, Wolf, de én a század vagyok! - Megérinthetem? - kérdezi színlelt áhítattal Wolf, és bátorta lanul kinyújtja a kezét. - Maga nagy ember, Hofmann, de ugye tudja, hogy a nagy emberekkel is megeshetnek bizonyos dolgok. - Például véletlenül felrobbanhat a közelében egy kézigránát - mondja Porta egyetlen fogát szívogatva. - Fenyegetni meri a felettesét? - háborog Hofmann. - Egy szavamba kerül, és hadbíróság elé állítják! Amennyi disznóság szárad a lelkén, biztosan kötelet kapna. - Belelapoz Porta aktájá ba, amit már előre odakészített magának Wolf anyagával együtt. - Gyújtogatás „és tolvajlás a bambergi lőszerraktárban. H á r o m h ó n a p alatt egymás után többször is. A felettesei szerint hazug, szemtelen és megbízhatatlan. - Undorodva ellöki magától a dossziét. - N e m olvasom tovább, mert m á r így is hányingerem van magától. - Wolf elé löki a másik iratcsomót. - Ez a magáé. Olvasson csak bele. Nézzen szembe azzal, hogy mekkora gazem ber maga is! - Láttam m á r rosszabbat is - vigyorog Wolf. - Nézze csak ezt! Itt azt mondják rólam, hogy jó szervező vagyok! - Hogy az ördög vinné el ezt a mocskos, tolvaj, pszichopata bandát! - fakad ki Hofmann, és dühösen belelapoz egy harma dik aktába. - Itt van ez a rohadt zsidó is! - vág a pisztoly agyával az asztalra. - A nyaka köré fogom tekerni azt a körülnyírt fa szát, és addig szorongatom vele, míg meg nem érti, hogy az ember ből attól még nem lesz német, hogy Müllerre változtatta a ko szos zsidó nevét! De ami késik, nem múlik. Most elkaptuk azt a szemetet, és megtanítjuk kesztyűbe dudálni! Csak nehogy magu kat is a mélybe rántsa! - H á t erről van szó? - kérdezi ártatlanul Wolf. - Olyan tisztán emlékszem az esetre, mintha ma lett volna. Azt kénytelen va180
gyok elismerni, hogy mi változtattuk meg az adatait, de azért azt se felejtse el, hogy maga volt az, aki azzal a cikornyás aláírásával hitelesítette. - Maga elé rántja Müller aktáját, és átlapozza. - Itt van! - bök rá győzedelmesen a szóban forgó részre. - „A javítá sokat hitelesítem." Aláírás: Hofmann főtörzsőrmester. Hofmann összezsugorodni látszik az amerikai hintaszékben. - Ez okmányhamisítás - motyogja alig hallhatóan. - N é m e t e t csináltunk egy zsidóból! Ha ez kiderül... - Ki mondta, hogy ki fog derülni? - kérdezi Wolf. - Csak nem akarja ezt is írásba adni, maga barom! - Az okmányhamisítás ténye mindaddig nem létezik, míg va laki n e m bizonyította - jelenti ki tudós képpel Porta. - És ki olyan hülye, hogy vállaljon egy ilyen csínyt? Vagy gondolja, hogy a Bierfreundból lett Müllerünk jártatni fogja a száját? Erősen kétlem! - Maga mit szól ehhez, Wolf? - ébred fel a remény Hofmannban. - Gondolja, hogy el lehet tussolni az ügyet? - Miféle ügyet? - von vállat Wolf. - Én nem tudok semmiféle ügyről. - Én sem - vigyorog Porta. - Ezt hogy értik? - kérdi döbbenten Hofmann. - Világos - feleli Wolf mohó csillogással halzöld szemében. Maga volt az, aki németet csinált a zsidóból egyetlen tollvonás sal. És maga az, aki javasolta, hogy léptessék elő őrmesterré! Egy zsidó őrmester a dicsőséges német hadseregben! Ez ám a botrány! Ha a Prinz Albrecht Strassén ezt meghallják, olyan gyor san fognak lépni, hogy azt hinné az ember, puskaport tömtek a seggükbe! - És kitől fogják megtudni? - nyögi Wolf. - A paderborni fiúktól! - feleli gúnyosan Wolf. - Nyakigsegg ki nem állhatja a Gestapót. Gyűlöli őket! - Na és a zsidókat talán szereti? - kérdezi fülig é r ő szájjal Wolf. - Én se szeretem a zsidókat - ismeri el Hofmann. - Akkor hát mi a fenéért segítettem volna neki? 181
- Mert Müller ügyesen bűvészkedik a számokkal. Ha ő nem lenne, maga m á r régen hadbíróság elé került volna sikkasztás és hűtlen kezelés vádjával. Nyílt titok, hogy húszig se tud elszámol ni a lábujjai nélkül. Egy számzsonglőr jiddis isten áldása magá nak! - Azoknak az iratoknak el kell tűnniük Paderbornból - jelen ti ki Porta, és hanyagul szétcincál egy katonai szabályzatot. - Hogyan? - kapaszkodik a szavaiba, mint utolsó szalmaszál ba, Hofmann. - így - morzsolgat egy egyelőre még nem létező bankót az ujjai közt Porta. - A fenébe, Porta, nem vásárolhatom meg von Weisshagen alezredest! - N e m is kell. O különben is csak egy alezredes. A marha nagy helyzet ugyanis az, hogy nem Müller az egyetlen alnémet. Akad nak hasonszőrűek Paderbornban is, bizony-bizony. Ha azok a fiúk összedugják sarló alakú orrukat, úgy elsöprik Nyakigsegget, mint egy hurrikán. Hofmann áhítattal néz fel Portára. - Magából nagyszerű tiszthelyettes válhatna, Porta tizedes. Mi lenne, ha javasolnám egy továbbképzésre? - Bárcsak lenne rá időm, főtörzsőrmester, de sajnos, nem érek rá. - Kerítse elő azt a műnémet gazembert! - mordul rám Hof mann. Az őrmesterjelölt, aki még nem sejti, hogy már gyűlnek a feje fölött a viharfelhők, a kantin konyháján üldögél az egyik sza kács, Balt szakaszvezető társaságában. Rénszarvascsülköt esz nek fokhagymás szósszal. - Paderbornból érdeklődtek, hogy lett belőled német - mon dom neki. - Hofmann m á r leesett néhányszor az amerikai széké ből. - A papírjaim rendben vannak, gond egy szál se - jelenti ki gondtalanul Müller, és bedönt egy korsó sört. - Engedelmeddel - mondja Balt szakaszvezetőnek, és a mártásba lógat egy nagy 182
darab kenyeret. Csámcsog, mint egy disznó. A zsír kicsordul a szája szélén, és lefut az állára. Balt sört hoz meg egy pakli kártyát. Letelepedek az asztalhoz. H a d d várjon csak Hofmann. Legalább lecsillapodik. Különben is, h o n n a n tudhatja, mennyi időmbe telt előkeríteni Müllert? Vagy Bierfreundot... Egy könyvvizsgálónak millió dolga akad hat, és ki tudhatja, hogy éppen hol. - N e m kapkodták el! - bömböl ránk Hofmann, amikor egy órával később megjelenünk a századirodán. - Mi a francot zabált, ember? Olyan zsíros az a kóser képe, mint egy vágódeszka! Hát nem tudta, hogy egy zsidó n e m ehet német disznót? A német disznó németeknek való! Mi a frászt csinált egész délelőtt? - Leltározni voltam - feleli béketűrőn Müller. - Na és mit, ha szabad tudnom? - tátog Hofmann. - M á r két éve folyamatosan leltároz. Mi van még leltároznivaló, mi? - A lőszer nem stimmel - feleli Müller, mintha ez olyan nagy ügy lenne. A lőszerkészletek és a nyilvántartások azóta nincse nek szinkronban egymással, amióta a német hadseregben rend szeresítették a puskát. - N e m stimmel? - hördül fel Hofmann. - Az meg hogy lehet? Azért tartom magát, hogy stimmeljen! - Hiányzik tíz doboz puskatöltény és negyven gránát - folytatja kedélyes hangon Müller. - Miféle gránát? - vakkantja Hofmann. - Beszéljen világo san, ember! - Krumplitörő - pontosít Müller. - Valaki megfújhatta őket. - Ellenőrizte Wolf raktárát? - kérdezi vádlón a törzsőrmester. - Azt próbálja meg! - morogja Hofmann. - Ha beteszi oda a lábát, nemcsak a pöcse lesz körbenyiszálva, h a n e m valami más is! Hofmann kimerülten hátrarogy a székben, és kis híján megint fejre áll. - Hülye zsidó tákolmány! - Egy darabig őrjöng, aztán megun ja, és a szakaszvezetőre néz. - Na ide hallgasson, maga Müller 183
vagy Bierfreund vagy mit tudom én, hogy hívják! Ugye nem kell mondanom, hogy ha én nem volnék, akkor maga már régen n e m lenne több egy kupac hamunál és néhány darab mosószappan nál. P a d e r b o r n b a n előszedték az aktáját. Egyelőre csak von Weisshagen alezredes foglalkozik az ügyével. Igaz, hogy von Weisshagen kemény dió, de akkor is csak egy alezredes. Most szépen felhívja a személyzeti osztályos őrmestert. Bernsteinnek hívják. Ha ilyen névvel nem zörög még egy jó adag sivatagi ho mok a lábujjai közt, akkor én vagyok zsidó! Szóval felhívja, és tüzet rak a segge alá. Megmondja neki, hogy mindketten bajban lesznek, ha n e m segít. Na gyerünk, emelje m á r fel azt a telefon kagylót! A számla miatt ne aggódjon, majd a hadsereg fizeti. Maga csak beszéljen, de úgy csinálja, hogy jó legyen, különben búcsút inthet a fejének! Beletelik egy kis időbe, mire Müllernek sikerül elérnie a 11. számú páncélos hadkiegészítő parancsnokságot, de végül a soka dik próbálkozása sikerrel jár. - Bernsteinnel akar beszélni, mi? - válaszol egy vidám hang. - Csak egy órát késett vele, de ez az egy óra h á r o m hetébe fog kerülni! - Kérdezze meg, hogy hová az istennyilába ment! - hadoná szik Hofmann, aki egy másik készülékről hallgatózik. - N e m tudják esetleg az otthoni címét? - kérdezi illedelme sen Müller. - Még szép, hogy tudjuk! - röhincsél a paderborni hang. Kézben tartjuk ám itt a dolgokat! De minek magának az a cím? - Szeretnék beszélni vele. - N e m lehet! Nincs itt! - rikoltja vidáman az illető. - Akkor hát hol van? Csak kell tudniuk, hogy éppen hol tar tózkodik. Különben hogy kerítik elő, ha vészhelyzet van? - Majd bolond lenne visszajönni, ha itt gáz van! - nevet jóízűen a férfi. - Eltávozáson van. Mintha Badgasteint emlí t e t t e volna. Nincs kizárva, hogy o d a m e n t . J á r t m á r Badgasteinben? - Nem, soha nem jártam - feleli megtörten Müller. 184
- Állítólag gyönyörű hely - mondja a kedélyes paderborni sza kaszvezető. - Egész nap az iszapban fekszel, és ha nem, akkor zabálsz, hogy erőt gyűjts a következő iszapfürdőhöz. H o p p á , ott jön a főnök. Hívj vissza, pajtás, három hét múlva. Addig csak ha zakeveredik Bernstein. Feltéve, hogy nem fulladt bele az iszapba... A vonal megszakad. Hofmann dühösen felpattan az amerikai székből, és a század macskája felé rúg. Mint általában, most is eltéveszti. - Ez m á r több a soknál! - háborog. - A jakhecok Badgasteinben iszapfürdőznek, miközben mi, becsületes n é m e t e k egy n a p eltávozást sem kapunk, mert a haza veszélyben van! Ez a legnagyobb disznóság, amit valaha is hallottam. Most m á r én is kezdek kételkedni benne, hogy meg tudjuk-e nyerni ezt a hábo rút! - Ezt a Reichsführer nevében kikérem magamnak! - tiltako zik Heide. - Pofa be, Heide szakaszvezető! Maga ezt sohase fogja meg érteni azzal a törpe agyával! Ugye erre még maga se lenne ké pes, Müller? Badgasteinbe megy, hogy még koszosabbá tegye az iszapot! Magasságos ég! Ez m á r mindennek a teteje! Nos, m u n k á r a fel! Majd később még visszatérünk arra a sárban fet rengő disznóra. Hány alnémetünk lehet még Paderbornban? Használja az eszét! Gondolkodjon! Erőltesse meg azt a diónyi agyát, és emelje fel a kagylót, ember! Dolgoztassa meg a zsi nagógát! - Talán Sally őrmesterrel kellene megpróbálkoznunk - tűnő dik Müller. - Roppant kedves fickó. - Szarok rá, hogy mennyire kedves - ordítja Hofmann. - A lényeg az, hogy segítsen nekünk! Porta a mosdókagyló fölé hajolva a rabszolgák énekét hüm mögi Verdi Nabuccójából, s közben intenzíven bámulja magát a tükörben. - Elég a piszmogásból! - vakkant rá Hofmann. - Azt mond tam, hogy pihenj, nem azt, hogy nézegesse magát a tükörben! Még rémálmai lesznek! 185
Beletelik egy órába, mire Müllernek sikerül vonalat kapnia. - Eltüntetni egy személyi aktát? - kérdezi Sally, miután Müller elmagyarázta neki a dolog lényegét. - Kivitelezhető, de mi hasz nom származna belőle? - Micsoda időket élünk, istenem - sóhajtozik Hofmann. - Ez a sivatagi csavargó fizetséget akar azért, hogy bajba jutott embere ken segítsen! - Mit tudunk felajánlani neki? - néz kérdőn Portára, majd Wolfra az „alnémet" Müller. - Tíz disznóhúskonzervet - von vállat Porta. - Az n e m j ó ! - legyint Hofmann. - A zsidók nem esznek disz nóhúst. - Akkor van néhány ronda orosz írógépem - mondja Porta. Gondolja, hogy kelleni fognak neki? A háború után biztosan nagy keletje lesz. - A parancsnokság tele van írógépekkel - feleli ingerülten Hofmann. - Gondolkodjon, Porta! - Lengyel tojás - javasolja Porta. - Lehet, hogy azok közé tarto zik, akik tonnaszám zabálják az omlettet, mert azt hiszik, hogy attól jobban fel fog állni nekik. - Ez jól hangzik! - derül fel a főtörzs. - Adjunk neki tíz doboz tojást, hogy keményebb legyen tőle a pöcse. - Tíz doboz tojás - tolmácsolja Müller. Sally hangosan, jóízűen nevet. - Fel tudja fogni, hogy mennyire nevetséges? - kérdezi, mi után letörölte a könnyeit. - Annyi tojásunk van, hogy rajta ülünk, mint a kotlósok. Csak hogy segítsek megérteni a feladat nehéz ségeit, elmondom, hogy az imént hoztak be egy körlevelet, mely szerint múlt szombaton okmányhamisítás miatt kivégeztek két őrmestert. Szóval miért kellene hurokba tennem a nyakamat? Mondjon m á r valamit, csak ne tojás legyen megint! Müller tanácstalanul Wolfra néz. - Ez már-már zsarolás! - dühöng Wolf. - Mit vár egy zsidótól? - csikorgatja a fogait Hofmann. - Adolf nak igaza van! Ezek tönkre akarnak tenni minket, németeket. 186
- Aj ánlj fel neki egy láda skót whiskyt - motyogja kelletlenül Wolf. - K a p egy láda igaz scotchot - tolmácsolja az ajánlatot Müller. - R e n d b e n - feleli elégedetten Sally. - Wolf vagy Porta nincs ott véletlenül? Hofmann megrázza a fejét. - Nincs. Mit akar tőlük? - Ha látja őket, mondja meg nekik, hogy van egy eladó vad macskám. Ha érdekli őket, elküldöm a postagéppel. A szállítást én fizetem. - Mi a fenét kezdhetne bárki is egy vadmacskával itt, a sark körön? - csodálkozik Müller. - Ha vannak ellenségeid, egy pillanat alatt leszámol velük. Ha egy kicsit dühösebb, mint általában, egy egész hadosztályt megfuta mít. Várjon egy percet, és szorítsa a kagylóra a fülét! - Sértődött sziszegés, fújtatás hallatszik a telefonból. - Na, mit szól hozzá? kérdezi büszkén Sally. - És ez még csak a normális temperamentu ma! Ha csak egy kicsit is ingerültebb, mindenki menekül az irodából. Ha egyszer kiszabadulna a ketrecéből, nem maradna helyőrség Paderbornban. Küldhetem? Még őrt se kellene állítaniuk éjszakára. - Nincs szükségünk vadmacskára! - kiabálja H o f m a n n . Mondja meg neki, hogy még ma elküldjük a whiskyt. - Küldjük? - vonja fel a szemöldökét Wolf. - Talán magának is van whiskyje, Hofmann? - Vadmacska - ízlelgeti a szót Porta. - Az a hegyes fülű bestia lenne? - Pontosan - feleli Wolf. - Az a hegyes fülű bestia, amitől jobb, ha távol tartod magad. Lökd a pokolba, s az ördög meg a nagy anyja visítva fognak kiugrani a föld alól! - Van egy ötletem - kacsint a tükörképére Porta. - Egy vad macska! N e m is olyan rossz ötlet! - N e m lesz vadmacska! - tiltakozik Hofmann. - Megértette, Porta? Szó se lehet róla! Ez parancs! - Hogyne, hogyne, főtörzs - feleli szórakozottan Porta. - Egy vadmacska-suttogja, és ezúttal Wolfra kacsint, aki visszahunyo rog neki. 187
- Van más horgas orrú barátja Paderbornban, Müller? - kérde zi Hofmann, és nyugtalanul fel-alá kezd csörtetni a szobában. Ha igen, hívja fel és hozza össze őket. Ismeri a mondást: nem szétszórni az erőket, hanem egyesíteni őket. Klotzern, nicht lockem, ahogy azt Guderian páncélostábornok tanította nekünk. Az egész délután, sőt az este egy része is telefonálással telik. Erőfeszítéseik dacára azonban Sally őrmester marad az egyet len reményük. Másnap gyászos csend üli meg az irodát. Valahányszor meg csörren a telefon, mindannyian felpattanunk. A készülék fenyege tően feketéllik Hofmann íróasztalán. - Ha maga a Führer keres, akkor se vagyok itt! - jelenti ki Hofmann. - N e m tudják, hol vagyok, és nem tudják, hogy mikor fogok visszajönni. Világos, tetűfészkek? Valamivel dél előtt a telefon megint belevisít a szoba csendjébe. - Ötödik század - válaszolok. - Hogy s mint? - kérdezi egy mézesmázos hang. Ismerős, de nem tudom hova tenni. - Ki az? - Nem jött rá? - Nem, de ismerős a hangja. - Örülök neki, hogy megismeri egy vén cimbora hangját. Ott van Hofmann? Mondja meg annak a seggfejnek, hogy valaki be szélni óhajt vele. Kérdőn a főtörzsre nézek, ő pedig hevesen megrázza a fejét, és az ablak felé mutat. - N e m tudom adni, nincs itt. Üzen neki valamit? - Mondja meg neki, hogy már így is melegszik a lába alatt a talaj, de ha nem játszom el a hű bajtársat, és nem tartom csukva a számat, akkor olyan forró lesz, hogy vitustáncot fog járni, kö téllel a nyakában! Hirtelen rádöbbenek, hogy ki is az, akivel beszélek. Ezer közül is megismerném ezt a kacajt. Sieg vezérkari számvevő! Hofmann elfehéredik. Nyüván ő is rájött, hogy kivel van dolgunk. - Sieg vezérkari számvevő? - kérdezem remegő hangon.
188
- Felügyelő, tábori titkosrendőrség - javít ki. - Áthelyeztek a Gefepóhoz. így van ez, ha az ember rendesen végzi a munkáját, és rács mögé juttatja a kapzsi bűnözőket. Hogy vannak az én régi jó cimboráim, Wolf és Porta? Még mindig okmányokat ha misítanak Hofmann-nal karöltve? Hofmann arca szilvakék az elfojtott indulattól. - N e m értem, hogy mire céloz. - Ugyan-ugyan! Nagyon is érti! Azt hiszi, nem láttam, hogy miket művelnek maguk ott a századnál? Ha valamelyikük még nem tudná, elmondanám, hogy azért, amit műveltek, halálbün tetés jár. Halott német katonák papírjaival zsidókat álcázni! Ejnye-ejnye! Ez csúnya, nagyon csúnya bűntett! - És mi köze ennek hozzánk? - kérdezem rossz előérzettől gyötörve. - Ne játssza nekem a hülyét! - morog rám Sieg. - Nagyon is jól tudja, hogy borotvaélen táncolnak! Ha eljár a szám, örülhet nek, ha a fejüket a helyén hagyják! - És mi módon lehetne elkerülni a kellemetlenségeket? - kér dezem. Hofmann a homlokára csap, és olyan dühösen néz, hogy mér gemben felajánlom neki a telefont. Ő persze elutasítja. - Látom, mégiscsak szorult magába némi ész. Ötvenezer bi rodalmi márkát kérek, mégpedig huszonnégy órán belül. Az erőd mögötti ösvényen várom valamelyiküket a dohánnyal. De sem mi trükk, vagy nagyon megbánják! Hofmann intenzíven sutyorog Portával és Wolffal. - Nos, mi lesz? - türelmetlenkedik Sieg. - Fizetni fognak, vagy mehetek a vágott pöcsűért? Kérdőn Hofmannra nézek. A főtörzs bólint, savanyú képpel, mint a páciens, akitől azt kérdezi a fogorvos, hogy akar-e érzéste lenítést. - Rendben - felelem. - Majd szólunk, ha megvan a pénz. Előbb össze kell szedni. - Ajánlom, hogy csipkedjék magukat! - csapja le határozot tan a kagylót Sieg. 189
- A hiéna! - üvölti Hofmann, és akkorát vág az asztalra, hogy a telefon csilingelve odébb ugrik. - Félre kell állítani a rohadé kot! Túl veszélyes! - Lehet, hogy mégiscsak szükségünk lesz arra a vadmacská ra? - tűnődik Porta. - N e m lenne mégiscsak bölcsebb kifizetni? - rezei be Hof mann. - Csak össze tudjuk szedni azt a nyomorult ötvenezret! - Én igen, de maga nem - mondja fölényesen Wolf. - Össze lehet szedni, hogyne lehetne - legyint Porta. - A gond csak az, hogy az a rohadék nem fog megelégedni az ötvenezer rel. Sieg egy telhetetlen disznó. Ha hagyjuk, hogy zsaroljon min ket, rabszolgát csinál belőlünk. - Emil Sieg egy szemét állat! - pöccen be Pici. - Menjünk, és lőjük szét a fejét! Az ilyesmit jobb csírájában elfojtani! - Az a csúszómászó dörzsöltnek képzeli magát - sercint a pad lóra Porta. Hofmannt a szívroham kerülgeti. Még soha senki nem mert a padlójára köpni. D ü h é b e n megint a macskába akar rúgni, és megint eltéveszti. - N e m is olyan rég még csak egy jelentéktelen pöcs volt - foly tatja Porta, és megkínálja magát egy szivarral. - Most m á r elég! - morogja fenyegetően Hofmann. A további dézsmálások elkerülése végett egy fiókba zárja a szivarokat. - A francba! A francba! - hergeli magát. - És mindez egy hülye zsi dó miatt! Találjon ki valamit, Porta! Maga mindig kivágja magát az efféle helyzetekből! - Először is igyunk egy kávét - javasolja Porta, és anélkül, hogy megkérnék rá, a szekrényből előkeresi Hofmann féltve őrzött kávéját. - A kávé kitisztítja az agyat! Pici osztja szét a csészéket. Mielőtt a Hofmannét odaadná, vigyázzba vágja magát. Porta iszik egy kortyot, és elégedetten körülnéz. - Meghívhatnánk Emilt valamelyik este. Valami jó kis helyre, ahol lapp lányok is vannak a fel a pohárkával, le a bugyival fajtá ból. Hazafelé menet aztán egy kicsit fejbe kólintanánk, belegyö190
möszölnénk a csatornába. Ezzel egy csapásra megszabadulhat nánk tőle is meg a corpus delictijétől is! Pici maga elé képzeli a csatornába tömöckölt Emilt, és olyan jóízűt röhög, hogy még a nyála is kicsordul. - Volt a Reeperbahnon egy Emil nevű szimat. Úgy hívtuk, hogy Emil, a törpe, mer' tényleg az volt. A Davidstrassén passzíroztuk bele egy lefolyóba. Először a folyóba akartuk dobni, de az tán az egyik bige előállt az ötlettel, hogy jobb lesz a csatorna. Amikor lement, egy nagy cuppanás hallatszott. Tudjátok, mint amikor a retyó el van dugulva a sok szartól meg a papírtól, és egyszer csak lefolyik az egész. - Úgy látom, te nagyon értesz ehhez. Mi lenne, ha te meg Gregor végeznétek el a munkát? - kérdezi Wolf. - Na és hogyan gondoltad? - kérdezi idegesen Gregor. - A csatorna egész jó ötlet - feleli Wolf az állát dörzsölgetve. - Persze azt is megtehetnétek, hogy besétáltok a lakására, és szarrá veritek. Sose fognak rájönni, hogy ki tette. É p p elegen gyűlölik. - A rohadék általában egyedül megy haza - magyarázza Por ta. - Van egy sötét sikátor a Sztárja utca előtt. A Jyváskulá. Ott kinyiffanthatjátok. - Na és ha lesz vele egy-két lapp kurva is? - aggodalmaskodik Gregor. - Akkor őket is kinyírjátok - legyint Wolf. - Legalább megta nulják, hogy veszélyes németekkel együtt lógni, tábori rendőrök kel különösen. Akár még elrettentő ereje is lehet az esetnek, és akkor a fejvadászok jó darabig nem fognak puncihoz jutni, ami nek módfelett örülnék. - Nekem ez akkor se tetszik - mondja nyugtalanul Gregor. Az ösztöneim azt súgják, hogy baj lesz belőle. Mi van, ha arra keveredik egy őrjárat? Őket is kinyírjuk? Kétségei ellenére beszállnak a kétéltűbe, amit Wolf szerzett nekik. - A Jyváskulá és a Sztárja sarkán kell elkapni - mondja nekik Hofmann. - Ott olyan sötét van, mint a ti fejetekben! Leütitek, mint éhes kannibál a kókuszdiót. 191
- A kannibálok kókuszdiót is esznek? - kérdezi ártatlanul Pici. - Ne kérdezz hülyeségeket, Creutzfeldt. Inkább menj, és csök kentsd a gondjaink számát eggyel! Ahogy befordulnak a Tölö utcára, megpillantják Emil Sieget. - A kazanyi Szent Szűzre, ott sétál az emberünk! - kiált fel izgatottan Gregor. Egy hatalmas ugrással kipattan a járműből, és teljes svunggal Siegnek ront. Pici felhajt a járdára a kétéltűvel. Ha Sieg nem ugrik félre, szétlapítja a falon, így viszont a falat bontja meg. - Mit izegsz-mozogsz, te majom! - mérgelődik Pici. Sieg rémülten felordít, és segítséget remélve körülnéz. Pici pisz tollyal a kezében kiszáll a kétéltűből. Sieg a pisztolytáskájához kap, de az abból az újfajtából való, amit nehéz kinyitni. - Most meghalsz, te rohadék! - emeli rá Pici a Nagant. Sieg villámgyorsan összecsuklik, és begurul egy t e h e r a u t ó alá. - Mehetsz a temetkezési vállalkozóért! Ez már hulla! - rikolt ja lelkesen Gregor, és négykézlábra ereszkedik, hogy megölje a teherautó alatt rejtőzködő Sieget. De csak a csizmáját látja, amely úgy kaparja a havat, mint egy tank lánctalpa. Fittyet hányva a járókelőkre és azok testi épségére, Gregor tü zet nyit a tiszti csizmákra, de csak egy előttük elhaladó finn tüzér ségi teherautó kerekét sikerül eltalálnia. Az utcában elszabadul a pokol. H á r o m csendőr ugrik le a teherautóról, és vaktában lőni kezdenek, de nem jó irányba. Néhány hadtápos katona állít ja, hogy orosz ejtőernyősöket láttak, akik egy tábornokot von szoltak maguk után kötélen. Pici és Gregor bepattannak a kétéltűbe, és Sieg után erednek, akinek a zűrzavarban majdnem sikerült meglógnia. Egy sikátor ba veti be magát; a hely túl szűk a kétéltűnek. - Most elkapjuk! - morogja Pici, és izgatottan, mint a buldog, amely meglátta a csontját egy másik kutya szájában, utánaveti magát. Sieg szalad, ahogy csak a lába bírja. M á r bánja, hogy meg zsarolta Wolf bandáját, de elkésett vele. 192
- Állj m á r meg, te rohadt patkány, hogy golyót repíthessek a beleid közé! - kiált utána Pici. - Kár strapálnod magad, úgyis ki fogunk nyírni! Két lövés dördül, a golyók jobbra-balra pattognak a házak fa lai közt. A sikátor végét egy magas tűzfal zárja le, de még előtte van egy szűk és sötét átjáró, amiben eltűnhet az ember, ha tudja, hogy hol keresse. És Sieg tudja, mert előző nap éppen itt fogott el egy dezertőrt. Majdnem elszalad mellette, de az utolsó pilla natban sikerül bevennie a kanyart. Két és fél másodperccel később Piciék elrobognak mellette. A tűzfalhoz érve akkorát fékeznek, hogy vasalt csizmáik szikrát hánynak a sötétben, és döbbenten egymásra néznek. - Ez meg hova a fenébe t ű n h e t e t t ? - motyogja értetlenül Gregor. - Oda nem mászott fel, az biztos - feleli Pici. - Még egy finn macska se lenne képes rá. Azt mondják, hogy a félelem szárnya kat ad az embernek, de ez baromság. Az a marha valahol itt bujkál, és várja, hogy agyonlőjük. Kerüljön csak a kezem közé az a pofátlan! Kitépem a szemét, és megetetem vele! Még egy ilyen patkányt! Elfutni előlünk, amikor mi civilizáltan ki akarjuk nyír ni! Leszakad a pofám! Felszaladnak egy lépcsőn, halálra rémítve egy öregasszonyt, aki épp a szemetesvödörrel igyekezne kifelé. Pici megkérdezi tőle, hogy nem látott-e egy férfit, akit le fognak lőni, mire az öregasszony kupán vágja a vödörrel. Pici hátraesik a lépcsőn, magával rántva Gregort is. - Biztos vagy benne, hogy ez nem ő volt? - kérdezi Gregor, mi közben egy vacsora maradványait tisztogatja az egyenruhájáról. - Ez egy randa lapp vénasszony volt - vakar ki Pici a füléből egy darab tojáshéjat -, aki kukának nézett minket. - Mér', talán úgy nézünk ki? - hőbörög Gregor. - A sötétben megesik az ilyesmi - von vállat Pici. - De Emil fizetni fog ezért is! Lecibálom a tökét, és a seggébe tömöm! Egy árny mozdul meg valamivel lejjebb, a sikátor közepe tá ján. 193
- Ez ő! Átkozott legyek, ha nem! - kiált fel Gregor, és egy szempillantás alatt kiüríti a Nagan tárát. Az árnyalak bevonszolja magát egy kapualjba, bőséges vérnyo mot hagyva maga után. - Ezt kilyukasztottuk! - állapítja meg elégedetten Pici, és meg vetően egy vérfoltra köp. - M á r nem sok paradicsomlé lehet benne - teszi hozzá Gregor. - Szerintem most m á r húzzunk innen - pislog aggodalmasan a sikátor kijárata felé Pici. - Ha elzárják a kijáratot, nekünk annyi. - Jézusom! - Gregor csak most fogta fel, hogy üldözőből könnyen üldözötté válhatnak. - Menjünk, és mondjuk azt nekik, hogy kinyírtuk azt a gennyládát - mondja tétován Pici. - Ha nem volna rendesen kilyukasztva, n e m folyt volna ki belőle ennyi vér, nem igaz? - És ha mégse? Akkor kinyuvasztanak minket! - Elég a nyafogásból, bébi. Ha netán mégse dobná fel a tal pát, visszajövünk, és elintézzük később. De biztosan kinyiffant. Kifolyt vagy húsz liter vére, az szent. Ennyinél többet még egy ekkora állatnak se ad az isten! - N e m tudom - sóhajt Gregor. - Jobb lenne mégis megnézni. Elég fürgén mozgott, amikor elmenekült, nem gondolod? Hul lák ritkán művelnek ilyet! - Akkor is alaposan ráijesztettünk - mondja konokul Pici. Tartani fogja a száját. - Nincs kizárva - ismeri el Gregor. - És ha így van, akkor az is biztos, hogy át fogja helyeztetni magát a világ másik végére. Úgy meg ki fogja megtudni, hogy még él? Egy szónak is száz a vége: ez a faszi számunkra már halott! - Na és mi van akkor - pislákol fel az értelem Piciben -, ha ez is csak egy randa lap vénasszony volt szemetesvödörrel a kezében? - N e m tudom - tűnődik Gregor. - Most, hogy mondod, mint ha jóval dagadtabb lett volna, mint Emil, és nincs kizárva, hogy finn egyenruhát viselt. - Jézusom! - vet keresztet Pici. - Csak azt ne! Ha tényleg egy jegesmedve volt, és feljelentést tesz a hatóságoknak, akkor az 194
ügy é p p e n Emil részlegéhez fog kerülni. N e m kell Sherlock Holmesnak lennie, hogy rájöjjön, kik volt a tettesek! - Igazad van - nyöszörgi Gregor. - Elég rosszul áll a szénánk. De bárhogyan is történt, mi kinyírtuk Emilt, rendben? A saját szemünkkel láttuk ólommal telepumpált hulláját! - Remélem, tudod, mit csinálsz - dünnyögi Pici. - Mert ha Porta meg Wolf kérdezősködni kezdenek, és kiderül, hogy Emil él és virul... Aznap este nagy dáridót csapnak Hofmann szállásán. Pici és Gregor a díszvendégek. - így járnak azok, akik zsarolni mernek minket! - kiáltja lelke sen Barcelona. - Villámgyors akció! Nincs kegyelem! A sligovicával nemesített sör példa nélküli magasságokba repíti a társaság hangulatát. A dáridó zaját még az orosz vonalakon túl is hallani lehet. Denn wir wissen, dass nach dieser Not uns leuchtet heil das Morgenrot!66 - Pontosan a két szeme közé lőttünk! - hazudja szemrebbe nés nélkül Pici. Nagy gyakorlata van benne. - Csak úgy cuppog tak a golyók, amikor belerobbantak abba a hájas fejébe! - teszi hozzá, és a nyomaték kedvéért jó nagyot csap az asztalra. - Hogy spriccelt belőle a vér, apám! - tódítja Gregor. - Min den csupa vér volt! Patakokban csurgott le a csatornába. Tisztá ra mint a stockholmi vérfürdő! - Mielőtt ott hagytuk volna, még fellőttem h á r o m golyót a seggébe! - röhög Pici. - Merde alors! Csak nem hagytátok ott a hullát? - hűl el a Légiós. - Belöktük egy mély pincébe - siet a válasszal Pici. - Olyan mély volt, hogy nem is hallottuk a csattanást, amikor az aljának csapódott. Mert tudjuk, hogy egyszer ez a rossz is véget ér, S egy új nap hajnala virrad ránk. (német)
195
- Remélem, később is meg tudjátok találni azt a pincét - jegy zi meg kétkedően Porta. A dicsőségük kérészéletű. - Szóval vérfürdő volt tegnap este? - kérdi másnap gúnyosan Hofmann. - Ja! - bólogat Pici. - Kiontottunk vagy húsz literrel! - És aztán a pincébe löktétek a hulláját - teszi hozzá Hofmann. - Becsszavamra! - feleli Gregor. - Hallottuk a dübbenést, ami kor szétkenődött a padlón. - Akkor talán érdekelni fog titeket, hogy az imént hívott a hulla telefonon. Pici sarkon fordul, hogy elhúzza a csíkot, de egy géppisztoly csöve nyomódik a gyomrába. - Ne mozdulj - mosolyog kedélyesen Porta -, vagy meglátod, hogyan szoktam eltakarítani a hozzád hasonló szemeteket a föld színéről! - Itt valami félreértés lesz - dadogja halálra váltan Gregor. - De még mekkora! - mondja fogcsikorgatva Hofmann. - Egy dolog azonban biztos: Emil Sieggel beszéltem. Talán az is érdek li magukat, hogy egy finn őrmester ellen emberölési kísérletet követtek el, és Sieg kapta az ügyet! - Ez nem hangzik valami jól - kénytelen elismerni Pici. - Akkor halljuk az igazságot! - parancsolja fenyegetően Por ta. - Az igazság az, hogy olyan sötét volt, mint egy néger seg gében - magyarázza Gregor. - Belelőttünk valakibe, de ezek szerint nem Emil volt az, ha a főtörzsőrmester úr azt mondja, hogy ma reggel beszélt vele. A halottak csak ritkán telefonál nak! - Nincs mit tenni, ezúttal tényleg hidegre kell tenni a rohadé kot - állapítja meg Wolf. - Mégpedig mielőbb! - Nekem mondod? - kérdezi Porta. - Sieg egy alattomos kí gyó, és most sikerült alaposan felhergelnünk! - Ne jelentsük a rendőrségnek? - kérdezi naivan a Vesztfáliai. - A zsarolás súlyos bűntett! 196
- Olyan hülye vagy, hogy már az is kész csoda, hogy egyáltalán levegőt tudsz venni! - kiabálja dühösen Pici. - Csak egy gyengeelméjű kér segítséget éppen a zsaruktól! - Ezek után nehéz lesz elkapni - hümmög Barcelona. - Ki se fog mozdulni az erődből, azt pedig úgy őrzik, mint egy börtönt. Porta felkapja a korsóját, jó alaposan meghúzza, aztán a szájába gyömöszöl egy nagy darab főtt disznóhúst. - Én jól ismerem az erődöt. Ha be akarunk jutni oda, az csak egy nagy-nagy adag T N T segítségével lehetséges. Persze, mire bejutunk, mindenki hulla lesz, még mi is. Adjatok egy csésze kávét, és kitalálok valami mást. - Nekem van egy tervem! - jelenti ki büszkén Pici. - Játsszuk el neki, hogy megijedtünk és fizetni akarunk. - Az n e m jó - rázza meg a fejét Porta. - Amilyen gennyláda, kiforgatna mindenünkből. - Én tudom, hogy lehet kezes bárányt csinálni belőle - állítja Pici. - Ide csaljuk, és nagy murit rendezünk neki. Gondoskodni fogunk a kényelméről, én pedig felajánlom nekik, hogy alázato san megpedikűrözöm a lábát. Aztán kihúzom a rohamkésem, és a körmével együtt szépen lenyesem a bal kislábujját, hogy job ban passzoljon rá a csizma. Ha ettől nem tér jobb belátásra, meg mondjuk neki, hogy menjen haza, és aludjon rá egyet. Kifelé menet aztán persze észrevesszük, hogy biceg egy kicsit, és fel ajánljuk neki a segítségünket. Na és mit fogunk csinálni? - kér dezi diadalmasan Pici. - Megrövidítjük a szenvedéseit - feleli nagylelkűen Porta. - Nem, nem! Csak semmi brutalitás! Azt a nácikra és a komcsik ra hagyjuk. Mi humánusak vagyunk. Nem fogunk lelőni egy embert csak azért, mert egy kicsit biceg. Nem, mi szépen levesszük a jobb lábáról is a csizmát, és megigazítjuk a másik kislábujját is, hogy meglegyen a szimmetria. így aztán biztosan nem fog bicegni! - N e m hiszem, hogy örülne neki - borzong meg Barcelona a saját lábát tanulmányozva. - Senki se kéri rá - mosolyog Pici. - De az biztos, hogy mind ezek után nagyobb hajlandóságot mutatna a tárgyalásra. Ha ma197
gátol nem j ö n n e rá, készséggel elmagyaráznám neki, hogy van még nyolc lábujja, tíz ujja, két vitorlányi füle és egy nagy, ronda orra a képe közepén. - Ne feledkezz meg a pöcséről sem - emlékezteti Porta. - Ha kell, azt is levágjuk, és a szájába tömjük, hogy ne mondhassa, n e m kínáltuk szivarral! - N e m jó - rázza a fejét Barcelona. - Ha nem fizetünk neki, akkor előbb vagy utóbb köpni fog. Nincs más választás, likvidál ni kell. Ez lenne az első értelmes gyilkosság ebben a rohadt hábo rúban! - Szerintem is - ért vele egyet Hofmann. Abban maradunk, hogy sürgősen cselekedni kell. Sieg felügyelő nem érzi magát valami jól, amikor elhagyja az irodáját. Fényes nappal teszi, de még így is reszket a félelemtől főként, ha arra gondol, hogy a legújabb jelentés szerint tíz kiló T N T tűnt el a hadianyagraktárból. Biztos benne, hogy Porta a tettes, és azt sem nehéz kitalálnia, hogy mihez kellhet neki. Ugrásra készen surran végig az utcán, végig a falhoz tapadva, a járókelők fedezékében. Valahányszor kétéltűt lát, rémülten hát rahőköl. Sose hitte volna, hogy ilyen veszélyes foglalkozás a zsa rolóé. Rémülten összekucorodik, amikor egy autó fékez le az utcán, és egy bömbölő gyerekkel teli ikerbabakocsi mögött keres fede zéket. Kezét a pisztolyon tartva iszkol hazáig. A ház közelében, ahol lakik, sokáig álldogál, mielőtt bemenne. Csak akkor mer belép ni a kapun, amikor már biztos benne, hogy tiszta a terep. Civil ruhát ölt, és elégedetten megnézi magát a tükörben. Azok a barmok egy méregzöld egyenruhát viselő embert fognak ke resni, a civilek annyira fogják érdekelni őket, mint egy köteg sár garépa a jóllakott kutyát. A Hollanti utca közepén megint Portát és Picit véli látni, és pisztolyt ránt. Megkönnyebbülésére csak két közlegény, akik há rom finn katonalányt próbálnak elcsábítani. Sieg őszintén irigyli őket a gondtalanságukért. 198
- A francba! - szitkozódik magában, és arra gondol, milyen jó lenne unalmas civil életet élni, adót és házbérleti díjat fizet ni, és egy haj csavarókkal elrondított asszony mellé bújni estén ként. Melankolikus hangulatban tér be H u r m e bárjába, hogy felhör pintsen egy kávét és egy nagy adag konyakot. Szüksége van egy kis doppingszerre, hogy jobban forogjanak a fejében a kerekek. Most minden épkézláb ötlet jól jöhet. Alig néhány ember lézeng a hosszú teremben. A mixernő lelekoppanó szemmel könyököl a pulton. Szó nélkül a vendég elé lök egy csésze kávét és egy pohár konyakot. Sieg behúzódik egy szűk bokszba, és belekortyol a kávéba. Sikerül is megperzselnie a nyelvét. Óvatosan a csészealjba önti a kávét, és megfújja, hogy hamarabb lehűljön, aztán vissza az egészet a csészébe. Most már jobb. Miközben kortyolgatja, érzi, hogy fokozatosan visszatér a magabiztossága. Elégedetten hátradől, és végigsimít fekete öltönyén. A fekete szín stílusról árulkodik, mondta a szabó, mivel más anyaga nem volt raktáron. Az inge hófehér, a nyakkendője bíborvörös. A nem zeti színek: piros, fekete, és fehér. A cipője, siklik lejjebb a tekin tete, valódi bőr, és nem kevesebb mint kétszáz márkába került. Kevesen engedhetnek meg maguknak üyen luxust. A harmadik kávé-konyak párosnál tart, és most már álmodoz ni is mer. Maga elé képzeli az 5. századot. Egy hosszú falhoz vannak állítva, egy sor géppuskával szemben. Elhangzik a ve zényszó, és ra-ta-ta... N e m sok marad belőlük. - Elkapom a rohadékokat! - motyogja magának. Már csak két vendég maradt rajta kívül a bárban. Két finn kato na benéz, de azonnal ki is fordulnak. Egyikük, egy partizánjel vényt viselő őrmester, gyanakvóan végigméri Sieget. Ez a mocs kos banda is csatlakozott volna a finnekhez? Sieg megborzong, és fel akar állni. Egy Nagan csöve nyomódik a hátába. - Halott vagy, te rohadék! - hallja Pici hangját. - Egy gyanús mozdulat, és a falra kenődik az a hájas szíved! 199
Porta ront be a forgóajtón, Gregorral a sarkában. A két utolsó vendég is eltűnik, a mixernő pedig felriad, és érdeklődve figyel. Végre valami történik. - Hát itt vagy, te köcsög! - mondja barátságosan Porta, és meg paskolja Sieg arcát. - Ha csak egy kicsivel is több sütnivalód len ne, békén hagytál volna minket, és most nem kellene ilyen fiata lon meghalnod! Sieg szólni se tud a rémülettől. - Hadd rugdossam meg egy kicsit, mielőtt kicsináljuk - könyö rög Pici, és rúgásra lendíti a lábát. - Indítsd el a zenegépet - mondja Porta. - Egy ilyen esemény hez zenekíséret illik. - Pénz kell bele - áll meg a gépezet mellett Pici. - Egy dal egy márka. - Akkor tegyél bele, bazmeg! - feleli Porta. - Nincs egy vasam se! - kutatja át a zsebeit Pici. - Adj néhány márkát - mondja Porta a remegő Siegnek, és a férfi zsebébe nyúl. Egy egész maréknyi érmét talál. A zenegép zajosan játszani kezd: Eine Frau wird erst schön durch die Liebe... - N e m fogod elhinni, hogy hol be nem kerestünk - mondja szemrehányóan Porta, miközben egy kötelet húz elő a zsebéből. Gyakorlott mozdulatokkal Sieg nyakára hurkolja. - Felkészültél a nagy utazásra? - kérdezi gúnyosan. - N e m tetszik nekem ez a zene - tiltakozik Gregor. - Ilyen ünnepélyes alkalmakra valami komolyabb, drámai darab illik. Szemügyre veszi a választékot, és lenyomja a nyolcas gombot. A gép a „Porosz dicsőség"-et kezdi bömbölni. - Azt mondják, a fojtogatás a legkönyörületesebb halálnem vigasztalja Porta leendő áldozatát, és kitátja a száját, kidülleszti a szemét, mintha őt magát fojtogatnák. - Nem ölhet meg így! - mondja elcsukló hangon Sieg. - Ez gyilkosság! 200
- Úgy rinyálsz 4 mint egy vénasszony! - válaszolja Pici. - Légy férfi! Előbb-utóbb mindenki feldobja a talpát! A „Porosz dicsőség" épp akkor ér véget, amikor Sieg először üvölt fel. - Zenét, az istenit! - kiabálja Porta. Pici átlibben a zenegéphez, és beüti az ötös gombot. A „Finn lo vassági induló" hangzik fel. Sieg megint visít. Hosszan, szűkölve, ahogy akkor szoktak a halálraítéltek, amikor a bitófa alá vonszolják őket. - Zenét! Még! Rengeteg zenét akarok! - követelőzik Porta. H a d d szóljon! Kint, a konyhában a mixernő a harmadik pohár snapszot dön ti magába. Közben egy kincstári cigarettát szív lázasan. Sieg felváltva könyörög és ordítozik. - Most verik agyon - borzong meg a nő. - Ha elmentek mondja magának-, megkérem a házmester feleségét, hogy segít sen kivonszolni a nyomorultat az utcára. A többi a rendőrség dolga. Ezért vannak! - Beszorult a pénz! - rúg bele a gépbe Pici. - Ez a majom hamis aprópénzt hord magánál! - Ököllel esik a gépnek. - Játszd, bazmeg, ezért fizettünk! - Most kénytelenek leszünk lassan megfojtani, ahogy az ame rikai gyapotültetvényesek csinálták a feketéikkel - vihog Porta. - Hogy megtanuld, milyen csúnya dolog hamis pénzt adni a cim boráidnak. Sieg ordítása hörgésbe fullad. Hátborzongató hangokat ad ki; mintha máris a túlvilágról jönnének. A járókelők megállnak, és megpróbálnak belesni a koszos ablakon. Egy lapp nő azt hiszi, hogy valamiféle szeánszot tartunk, be akar jönni. - Tűnés! - hessegeti el őket Gregor. - Nincs itt semmi látniva ló! Tűnés, amíg szépen mondom! - Te aztán zajos egy fickó vagy, hallod-e - mondja szemrehá nyóan Porta. - Kénytelen vagyok beléd fojtani a szuszt, hogy csendben maradj! Pici közben a zenegéppel birkózik. Szidja, mint a bokrot, az tán mérgében felkapja, és a földhöz teremti. A gép jobb belátás201
ra tér, és iszonyatos hangerővel, mintha a fél finn lovasság dübö rögne át a báron, játszani kezdi az indulót. Pici az ablakhoz ug rik, feltépi, és kiordít a tömegnek: - Oszolj! Tábori titkosrendőrség! Vissza az iglukba, és állig betakarózni, jégpöcsűek! Valaki válaszként hógolyót hajít a képébe, de a tömeg szétosz lik. Sieg a padlóra dől, és visít, mint egy torkon döfött malac. Mind két lábával rúgkapál, a karjai görcsösen rángatóznak. - Úgy csinálsz, mint egy indián lány, akinek most veszik el a szüzességét! - rúg bele Pici. - Légy német! Mutasd meg nekünk, hogyan távozik az élők sorából egy igazi párttag! - Sieg arany pártjelvényére csap. - Ne feledd, régi harcos vagy! - Szerintem meg egy löttyedt fasz - mondja megvetően Porta. A mennyezetre néz. Kampót keresne, de nincs olyan. Kénytelen megállapítani, hogy nem is olyan könnyű kötéllel kinyiffantam valakit, mint azt az amerikai filmek sugallják. - Miért nem lőjük le, oszt kész? - önt magába egy korsó sört Pici. Előveszi a pisztolyát, és Siegre szegezi. - Csak beadok neki ebből egy kilencmilliméterest, és nem lesz többé egy szava se! - Túl nagy koszt csinál - feleli Porta. - Arról nem is beszélve, hogy rögtön tudnák, kit keressenek. Joseph Porta tizedest, mert ugye mindig engem vesznek elő, ha valami történik! A horogke resztes zsaruk és én valahogy nem kedveljük egymást. - Az arca hirtelen felderül. Kitűnő ötlete támadt. Egyszerű, de zseniális. Nem is érti, hogy nem jutott hamarabb eszébe. - Elég a nyafogás ból! - rúg bele barátságosan a földön vergődő Siegbe. - Ha meglá tod, hogy mit találtam ki, ki fogsz bújni a bőrödből örömödben! Röhögve fogsz meghalni, ember! Felállni! Ma este te vagy a sztár! - Vüágos, mint a vakablak! - bólogat lelkesen Pici, és a talpá val megkaparja a padlót, mint egy startolni készülő versenyló. Na és mi legyen ezzel a seggfejjel? Őt is magammal vigyem a konyhába? - Vele ne foglalkozz! A terveim szerint ő n e m fog elmozdulni innen. - A finn lovasság indulójának utolsó taktusaira Porta ünne202
pélyesen átadja a kötél másik végét Gregornak. - Ha azt mon dom, hogy „fuss", mint az őrült, rohanni fogsz a forgóajtó irányá ba. Te, Emil, itt maradsz, és nem mozdulsz egy tapodtat sem. - Emil nyaka a hurokban fog maradni? - kérdezi rémülten Gregor. - Még szép! - feleli Porta. - Pont ez a lényeg! Sieg az életéért könyörög. - Pofa be! A módszerem olyan gyors, hogy észre se fogod ven ni, hogy kinyiffantál. Apropó, mielőtt elmennél, nem tudsz vala kit, akit érdekelne egy szállítmány lengyel tojás vagy néhány ronda orosz írógép? Sieg szomorúan megrázza a fejét. Senkit nem ismer, aki ennyire szeretné az omlettet, és olyat sem, aki orosz írógépeken akarna kopácsolni. - Nos, akkor viszlát! - mondja Porta, és megszorongatja Sieg remegő kezét. - Vigyázz! - kiáltja, és közben a forgóajtó felé hátrál, hogy mielőbb eltűzhessen, ha a ceremónia véget ért. - Szűzanyám - motyogja lenyűgözve Gregor. - Ha ügyesen csináljuk, úgy leszakad a feje, mint a pinty! Szabadalmaztatni kellene az ötletet! - Aki tud, az tud - mosolyog szerényen Porta. Sieg az egyetlen személy, aki n e m lelkesedik az ötletért. Az agya olyan intenzíven dolgozik, hogy szinte vibrál tőle a kötél. Mindkét kötélhúzó elfoglalja a helyét, Siegnek és egymásnak háttal. A forgóajtó mellett álló Porta csak egy halvány árnyék nak látja Sieget a bár félhomályában. Siegnek valahogyan sikerül feltornáznia az egyik lábát a kötél re, s a kétségbeesés erejével a fél kezét is kiszabadítja. - Kész! Fuss! - harsogja Porta, mire Pici és Gregor futni kez denek, ahogy csak bírnak. Sieg a szabad kezével megrántja a kötelet, az pedig kicsúszik Pici markából. A kötél ellenállására számító Pici egy tüzérségi lövedék sebességével száguld be a konyhába. Felborítja a pincér nőt - aki egy pillanatra azt hiszi, hogy egy tank szabadult be az épületbe -, beszakítja a pince ajtaját, és legurul a lépcsőn, akko203
ra robajjal, mintha a háború legnagyobb csatáinak egyikét vív nák a házban. Gregor az ajtó előtt álló Portába robban bele. Mindketten bees nek a forgóajtóba, és néhány szédítő kör után kivágódnak, hogy az utca túloldalán található pékség kirakatában kössenek ki. Pici előbújik egy szénkupac belsejéből, négykézláb felmászik a lépcsőn, és megáll a pult előtt. Sieget keresi a tekintetével, de csak a lábát látja: a zenegép mögül mered a mennyezet felé. Porta betámolyog, és alázatosan meghajol a mixernő előtt, aki még mindig a földön ül, és vihog, mint egy idióta. - Fantasztikus! - lelkendezik Pici, amikor már kifelé szágulda nak a városból a kétéltűvel. - Még soha nem láttam ilyet! - Lerepült a feje, mintha ollóval nyisszantottuk volna le! - rö hög Gregor. - A mennyezetnek kenődött a képével, aztán meg akadt a csilláron! - Úgy kellett neki! - bólogat Pici. - Ezt érdemelné minden rohadt zsaroló! Megint Hofmann az, aki rájön, hogy Porta kivégzési módszere nem volt elég hatásos. Az áldozat életben van, és kórházban ápol ják. Beszélni nem tud, de írni sajnos igen. Valami rejtélyes oknál fogva senkinek sem mondta el, hogy gyilkosságot kíséreltek meg ellene, az orvosoknak pedig azt hazudta, hogy megfázott, és ka par a torka, a vörös csík a nyakán pedig anyajegy. - N e m hagyhatjuk, hogy az a szemét kopó felépüljön, és eljár tassa a száját - mondja komoran Hofmann. - Különben nem csak a fajhamisítási ügy, hanem két gyilkossági kísérlet miatt is felelnünk kell. Még belegondolni is szörnyű! - Nincs más megoldás - jelenti ki határozottan Wolf. - Ha még élvezni akarjuk egy darabig rövidke életünket, amivel a né metek istene megajándékozott minket, el kell tüntetni azt a pat kányt. - A vadmacska! - mondja Porta. - Ez az utolsó esélyünk. Hív juk fel Sallyt! Hofmann felhívja Paderbornt, az őrmestert kéri, majd átadja a kagylót Portának. 204
- Ne felejtse, én semmiről sem tudok - suttogja. - Soha nem hallottam vadmacskáról. Porta rögtön rátér a lényegre: - Szeretném közelebbről is szemügyre venni azt a vadmacs kát. Küldd fel ide, hadd lássam, hogy bírja a hideget. Ha bírja, üzletet kötünk. Sally arcátlanul kiröhögi. - Ez volt az évszázad vicce! De hadd mondjak én is valamit! Te küldesz nekem ezer márkát, és ha jól bírja az itteni éghajla tot, máris küldöm a vadmacskát. Porta iszik egy korty kávét, és gondolkodik egy sort. - Azt mondtad, hogy egy lepedő? Egy bolhás tetőakrobatáért? Mégis mit képzelsz? Hogy a lapp nők az agyamat is kiszívták? - Tetőakrobata? - hördül fel Sally. - Majd akkor mondd ezt, ha az irhádat mented előle! - Ötszáz - jelenti ki Porta. - Nyolc - feleli Sally. Hétszázban egyeznek meg. Az ár a szállítás költségeit is tar talmazza. - Meg ne próbálj átverni - figyelmezteti Porta -, mert ha ad dig élek is, megtalállak! Ha holnap reggel nem érkezik meg a macska, első osztályú küldeményként, elkezdhetsz imádkozni! - Én soha nem szoktam átverni az üzleti partnereimet - ha zudja szemrebbenés nélkül Sally. - Holnap estére megkapod a bestiát, és első osztályú küldemény lesz. Keresd a pilótát, de vi gyázz, ki ne nyisd a ketrec ajtaját, mert akkor a képednek annyi. N e m tesz különbséget kuli és tábornok közt. Kapsz melléje egy ügyes kis szerkezetet is. Ez egy olyan hangot ad ki, amitől a kis rohadék teljesen bevadul. Csak elhelyezed a masinát az áldozat közelében, és a többit elvégzi helyetted a kis rohadék. Fél perc re sincs szüksége. Tudom, mert kipróbáltam valakin... van egy
Jól hangzik! - mondja csillogó szemmel Porta. - É p p erre szükségünk. Na és mit eszik? Általában ugyanazt, mint mi. Úgy szippantja befelé, mint porszívó. 205
- Kávét is iszik? - csodálkozik Porta. - Meg s ö r t - v á g j a rá Sally. - Mi a neve? - Dinamit! - ígéretesen hangzik - kuncog Porta. - Mondd meg neki, hogy tárt karokkal várom! M á s n a p Pici is kimegy Portával a reptérre, hogy a JU-52-essel érkező, kényesen-mérgesen fújtató díszvendég méltó fogadtatás ban részesüljön. - A maga helyében én nagyon vigyáznék vele - mondja a piló ta, és közben ideges pülantásokat vet a ketrec felé. - Hello, kiscica! - hajol a ketrec fölé Porta. A vadmacska dühösen a rácsoknak ugrik, és tépi, harapja őket. - Ejnye-ejnye, de mérges a kicsike! - mondja áhítattal Pici. Na, vigyük haza, és ötöljünk ki gyorsan valamit! Ahogy átvágnak a reptéren, mindenki nagy ívben elkerüli őket, csak egy hadnagy merészkedik oda a ketrechez. Nagy macskaba rát, és mielőtt még figyelmeztethetnék, bedugja a kezét a rá cson, hogy megsimogassa a cirmost. A következő pillanatban or dítva rántja vissza; a kézfején cafatokban lóg a bőr. - Dinamit, te kis ördög! Nem szabad! - feddi meg az állatot Porta. - Kérj bocsánatot a hadnagy úrtól, most rögtön! Wolf kutyája se jár jobban, amikor kíváncsian a ketrecbe dugja az orrát, hogy megszagolja a jövevényt. - A kórházban 11 és 13 óra között van látogatás - tájékoztatja őket Hofmann. - Minden beteg legfeljebb két látogatót fogad hat. - Az bőven elég lesz - feleli Porta. - Pici és Dinamit! - Előve szi a zsebéből a hangkeltőt. Csak egy gombnyomás, és az ered mény minden várakozást felülmúl. A bestia vadul pörögni kezd, harap és karmol, mintha megkergült volna. N e m kétséges, hogy Portát szeretné elkapni, akinél a készülék van. - Ez az! - kiáltja lelkesen Porta, és jutalmul egy darab húst lök a ketrecbe. - Pici és Dinamit holnap tizenegy után ellátogatnak a kórházba. Pici szépen Emil segge alá fogja csúsztatni ezt a készüléket, aztán 206
kiengedi Dinamitot, aki egyszer s mindenkorra megszabadít min ket attól a patkánytól! - H á t n e m is tudom - mondja tanácstalanul Pici. - A helyzet az, hogy a macskák meg én nemigen csípjük egymást. - Csend! - vakkant rá Porta. - Azt teszed, amit mondtam! - A parancs az parancs, Creutzfeldt, ezt ne felejtse el! - morog ja Hofmann. Dinamitot a Kübel csomagtartójába tesszük. Nem tetszik neki a helyzet, s ennek hangot is ad, olyan hévvel, hogy még a motorza jon át is hallani lehet. - Csúcsformában van! - állapítja meg büszkén Porta. - Mint ha tudná, hogy kit fog meglátogatni! A kórházi folyosón egy terebélyes ápolónő állja útjukat. - Mi ez? - mutat szigorú arccal a ketrecre. - Egy ketrec, drága nővérke - feleli készségesen Porta. - Azt kérdezem, mi van benne! - méregeti csípőre tett kézzel a matróna. - Csak egy macska. A beteg gazdit szeretné meglátogatni mosolyog imádnivalóan Porta. - Macskát nem lehet behozni ide! Vigyék azonnal ki innen! Pici úgy tesz, mintha kimenne, de amint a nővér eltűnik egy kanyarban, visszafordul és a kórterembe oson a ketreccel. - Tőled aztán nem könnyű megszabadulni - nyújt kezet Porta a betegnek. - De ha hidegre tudtunk tenni nyolcmillió ruszkit, akkor előbb vagy utóbb téged is sikerülni fog. Ki tudja, az is le het, hogy most. - Kifelé! - suttogja Sieg, és nyúlna a nővérhívó gombja után, de Porta kitépi a vezetéket a falból. - Minek ide nővér? Remekül megleszünk nélküle is! Magunk kal hoztuk egy barátunkat is. Már alig várja, hogy megismerkedje tek! - Egy vadmacska - makogja rémülten Sieg. - Mint bizonyára tudod, minden macskának kilenc élete van. Nos, mivel eddig te is halhatatlannak bizonyultál - magyarázza Porta -, úgy döntöttünk, hogy végrehajtunk egy tudományos kí207
sérletet. Macska ember ellen! Ha tényleg annyira szerencsés vagy, mint az eddigiek során, akkor Dinamitot is gond nélkül el fogod intézni. Vakard meg a bal füle tövét, és dorombolni fog, mint egy házi cica. - Ide figyelj - nyöszörgi állig a takaró alá rejtőzve Sieg. - Én csak egy kicsit meg akartalak viccelni titeket... - H á t persze! - derül fel Porta arca. - Hiszen ez is csak móka! Hol hagytad a humorérzéked, Emil? - Esküszöm, hogy soha nem hallottam arról a zsidó német ről, és soha többé nem fogok keresztbe tenni nektek! - Persze, persze - bólogat Porta. - Ez nyilvánvaló. Éppen ezért vagyunk itt! Először megismerkedsz Dinamittal, aztán eltemet jük ezt az egészet. - Eltemetitek? - nyekeg az ágyneműnél is fehérebb Sieg. Ki akar mászni az ágyból, de Pici a hajánál fogva visszanyomja a párnára. - Itt maradsz! A szegény állat még kifullad, ha kergetnie kell! Sieg ordítani akar, de nem jön ki hang a torkán. Pici bekapcsolja a hanggenerátort, a vadmacska pedig, h ű e n a nevéhez, bevadul. Ahogy vergődik, a ketrec felborul, és az ajtaja kinyílik. Dinamit kirobban, felpattan az asztalra, majd Pici felé fordul, és összekuporodik, hogy helyzeti energiát gyűjtsön a kö vetkező ugráshoz. - Ne! - kiáltja rémülten Pici, aki még mindig a kezében tartja a készüléket. - Ne engem! - üvölti, és hanyatt vágódik, a vad macskával a mellkasán. Úgy érzi, mintha a bőrét egyetlen ügyes rántással lerántanák a fején keresztül, és ettől annyira megijedt, hogy felugrik, és Sieg ágyára esik. A félelem visszaadta Sieg hangját. Ordít, mint a megveszeke dett. Agyak borulnak, az asztal ripityára törik, a szekrény eldől, és iszonyatos robajjal a padlónak vágódik. Üveg csörömpöl, helyi tollviharok dúlnak. Pici vérző arccal, cafatokra szaggatott egyenruhában nyargal az ajtó felé. Annyira siet, hogy az ajtót is magával viszi. 208
- A készülék! - kiáltja utána Porta. - Dobd el, te barom! Pici úgy löki el a fémdobozt, mintha égő parazsat tartana a kezében. A készülék a főnővér lába elé csúszik; a matróna, bal szerencséjére, ebben a pillanatban fordult be a folyosóra néhány ápolónő társaságában. - Mi ez? - kérdezi bosszúsan az asszonyság, és ujjai közé csípi a dobozt. Mielőtt még felfoghatná, hogy mi történik az osztályán, a vad macska nekiugrik, és egy szempillantás alatt levetkőzteti. A főnővér sikítva a lépcsőházba menekül, az ápolónők utána. - Tűnjünk innen! - kiáltja Porta. - Kezd forró lenni a helyzet! Alig tesznek néhány lépést a folyosón, a lépcsőház felől felé jük repül előbb a készülék, aztán a vadmacska. - Ne! - visítja Porta, de a vadmacska nem hallgat a gazdi pa rancsára. A nagy viaskodásban valahogyan sikerül továbbpasszolni a fém dobozt, be egyenesen Sieg kórtermébe. Mint akit puskából lőt tek ki, lerohannak a lépcsőn, ki a szabadba, és bevágják magu kat Wolf mögé a Kübelbe. - Mi a frász történt veletek? - kérdezi tágra nyílt szemmel Wolf. - Úgy néztek ki, mintha végigment volna rajtatok egy pán céloshadosztály! - Elegem van a vadmacskákból! - motyogja Pici. - Soha töb bé n e m akarok macskát látni! - Te jóságos ég! Szörnyen nézel ki! Na és Dinamit? Hol hagytá tok? - Őt felejtsd el! - nyögi Porta a zubbonya leszakadt ujját igaz gatva. - A kis rohadék most üríti ki a kórházat! Ahogy kifordulnak az udvarról, üvegcsörömpölést hallanak. Sieg száll ki az ablakon, két ápoló követi. Jóformán még földet se ér tek, a vadmacska már rajtuk van. Hatalmas porfelhő kerekedik. - A kazanyi szent szűzre! - motyogja dagadt ajkakkal Porta. Ez aztán tele van energiával! - M á r megint kudarcot vallottatok? - kérdezi kétségbeeset ten Hofmann, amikor meglátja őket. 209
- Nyugi. Ezúttal nem lesz benne hiba - biztosítja Porta. Másnap Hofmann végre örömhírrel jelentkezik: Sieget szolgá latra alkalmatlannak nyilvánították, és a giesseni katonai elme gyógyintézetbe szállították. Gyilkossági kísérletekről, hamisított németekről és vadmacskákról gügyög az ápolóknak, de csak rö högnek rajta. - Soha nem engedik ki onnan - vigyorog megkönnyebbülten Porta. - De ha engednék se merészkedne ki: mindenütt vadmacs kákat fog látni. Hofmann felkapja a csilingelő telefont. Sally őrmester az Pa derbornból. - Elő lehet venni a pezsgőt, fiúk! - közli vidáman. - BierfreundMüller bajtárs aktái egyszer s mindenkorra felszívódtak! Tekin tettel arra, hogy bizonyos nehézségek adódtak a folyamat során, még egy láda whiskyvel jönnek nekem! - teszi hozzá. - Ha valaki a jövőben meglátná az úriember félmeztelen dárdáját, mondja azt, hogy néhány rohadék zsidó nyisszantotta le neki. Ami végül is igaz, nemde? Szinte hallani lehet, hogy Hofmann szívéről legördül a kő. - A biztonság kedvéért jobb lenne eltűnnünk innen egy időre - jelenti ki. - A negyedik század lenne a soros, de mi előzéke nyek leszünk, és átvesszük a helyüket. Egy óra múlva legyen itt minden szakasz- és raj vezető! - ébred fel b e n n e a főtörzsőrmes ter. Még aznap éjjel kivonulunk a frontra.
Legrosszabb álmomban se hittem volna, hogy egyszer egy olyan roszszul felszerelt, szedett-vedett társaságot fogok irányítani, mint az 5. hadtest. Balek vezérezredes levele Jodl vezérezredesnek, 1944 szeptembere
Gondolkodás nélkül hátralendítem a kezem, és a gégéjére ütök a tenyerem élével. Gregor már megölte a másikat - ugyanúgy a tenye re élével, csak ő a nyaki csigolyákra csapott. Tisztán hallani lehetett a csontok reccsenését. Porta fürgén odébb ugrik, hogy elkerülje a bajonettel való kellemet len találkozást, és az orosz őrmester torkába üt az ujjaival, olyan erővel, hogy a fej hátrahanyatlik, összeroppantva néhány csigolyát. Az ütésem tökéletesre sikerült. A japán kiképzőnk büszke lenne rám. Bezúztam az ellenség torkát, és átszakítottam a légcsövét. Ek kor azonban óriási hibát követtem el. Az arcára emeltem a tekinte tem, a fájdalomtól eltorzult szájra, a vérbe borult szemekre. Egy nő nézett vissza rám! Sokáig csak ültem a hóban, és öklendeztem. A japánnak igaza volt: soha ne nézz az arcukba! Öld meg őket, és fuss tovább! Csak azt nem tanította meg, hogyan lehet elfelejteni őket...
NOVA PETROVSZK - EMELD FEL A SEGGED, te hülye vörös barom! - ordítja habzó szájjal Schröder őrmester. - Futás! Szedd azt a mocskos lábad! - Nix bolsevik - kiáltja remegő hangon a fogoly. Lekapja a sap káját, és meghajol. - Nix bolsevik - ismétli meg, aztán mindkét kezét előrelendíti, és elordítja magát: - Heil Hitler! - Szerintem egy bohóc került a kezeink közé - röhög Stolp szakaszvezető, és brutálisan meglöki a foglyot a géppisztoly csö vével. - Nix bolsevik - kiált fel a fogoly, és rosszat sejtve szaladni kezd a hóban. - Úgy néz ki, mint egy ázott csirke - vihog rajta Stolp. - Rohadt zsidó! - fintorodik el Schröder, és az orosz hátára irányítja a géppisztolyát. Stolp hátba dobja az oroszt egy hógolyóval. Vidám nevetését géppisztolykattogás követi. A fogoly lebukfencezik a dombolda lon. Schröder egy vadász magabiztos lépteivel odamegy, és megbökdösi a férfit a fegyverrel. - Halott, mint egy szétpukkantott tetű - jelenti ki elégedet ten. - Ha P a p a ezt megtudja... - mondja villámló t e k i n t e t t e l Gregor. - Nem szeretnék a helyetekben lenni! - P a p a megcsókolhatja a seggemet - feleli p ö k h e n d i e n Schröder. - Én a Führer parancsait követem. Azt mondta, likvi dáljunk minden utunkba kerülő untermenschW - De azt n e m mondta, hogy hadifoglyokat is gyilkoljatok, vagy tán igen? - fordítja feléjük a géppisztolyát Porta.
213
- Feljelenthetsz, ha akarsz - mondja dölyfösen Schröder. Úgyis n e k e m adnak igazat! - Remélem, a te érdekedben! - vágja rá megvetően Gregor, és visszamegy az erdőbe, ahol a szakasz többi része tanyázik. Papa rossz hangulatban van, alig merünk hozzászólni. Pedig ezúttal n e m velünk van baja - vagyis nemcsak velünk -, h a n e m azokkal, akiket a vezetés a nyakába sózott. Egy finn százados, bizonyos Kariluoto meg egy német, Schnelle hadnagy, azért van nak velünk, hogy tanulmányozzanak minket a Fehér-tenger felé vezető hosszú út alatt. Ráadásul az új embereink, akiket azért helyeztek hozzánk, mert letették a tolmácsvizsgát oroszból, egy kukkot sem értenek a sarkkör környékén beszélt nyelvjárásból. Porta és Barcelona sokkal jobban megértetik magukat a helybe liekkel. A tiszteket már az eddig látottak is sokkolták, és többször is összezördültek Papával, annak ellenére, hogy Hinka közölte ve lük, Papát kell parancsnoknak tekinteniük, és Barcelona Blom lesz a helyettese, bármi is történjék. Morcosan felszedelőzködünk. Pici látszólag minden ok nélkül kiüti Schrödert, aztán a sor elejére vonul. - Ne az úton menj! - szól utána Papa. - M é r ' ne? - kérdezi Pici olyan hangerővel, hogy csak úgy vissz hangzik tőle az erdő. - Mert egyenesen belevezetsz minket az ellenség karjaiba feleli ingerülten Papa. - Na? N e m éppen őket keressük? - vigyorog elégedetten Pici. - Ha folyton elkerüljük őket, ez a francos háború sosem ér vé get! - Tedd, amit mondok! - mordul rá Papa. - A maga helyében én rögtönítélő törvényszék elé állítanám ezt az embert! - fröcsögi Schnelle, és már készíti is elő a note szét és a ceruzáját. - Ezt bízza csak rám! - hagyja faképnél Papa. - Az egész kibaszott Vörös Hadsereg felénk tart! - rohan elő a fák közül Gregor. 214
- Gondolhattam volna! - húzza el a száját Schnelle hadnagy. - Ez történik, ha túl nagy hatalmat adnak egy őrmester kezébe! Egyenesen nekivezet minket az ellenségnek! Papa átható tekintettel végigméri. - Ha visszatértünk, hadnagy úr, akkor jelentést tehet, de ad dig ne merészeljen így beszélni rólam! Ez parancs! Schnelle a finn századosra pillant, de az vállat von, és közben azt kívánja magában, bárcsak Helsinkiben maradhatott volna, biz tonságos távolságban az ellenség által ellenőrzött területektől. Pici a hóban fekszik, a földre tapasztott füllel, és feszülten hall gatózik. - Hányan lehetnek? - veti le magát melléje Papa. - A zajból ítélve akár egy zászlóalj is lehet, de ha engem kér dezel, legfeljebb egy századról lehet szó, és csak azért csapnak ilyen ricsajt, mert útközben hóvirágot gyűjtenek! - A távolság? - kérdezi Papa. - Nehéz megmondani - pislog Pici, és igyekszik nagyon bölcsnek látszani. - Ezek a komcsi erdők irtó trükkösek tudnak ám lenni! - Talpra! - parancsolja Papa. - Elhagyni a mocsarat, és le a lejtőn. Mozgás, és az engedélyem nélkül senki ne merjen lőni! Ha harcolnunk kell, kést és ásót használjatok! Schnelle hadnagy már elővette a pisztolyát, és nagyon harcias nak látszik. - Azonnal tegye el! - szól rá Papa. - Ha véletlenül elsül, még Moszkvában is hallani fogják! A hadnagy kelletlenül elrakja a pisztolyt, és sértődött képet vág, mint a kisgyerek, akit túl korán dugtak ágyba. Előbb lehet hallani őket, mint látni. Az élen haladók dühösen vitatkoznak valamin, amikor befordulnak a fenyőkkel szegélye zett kanyarba. Két hadnagy, orosz módra a mellükön keresztbe tett géppisztollyal, mögöttük pedig a század, egy rendetlen, fe gyelmezetlen csürhe. Fekszünk a hóban és figyelünk. Gyerekjáték lenne lekaszálni őket, de nem ezért vagyunk itt. Ők túl kis halak nekünk. Mi sok kal nagyobb fogásban reménykedünk. 215
- Az ellenség - suttogja izgatottan Tamm zászlós. - Miért nem lőjük le őket? - Mert az erőszak nem minden esetben célravezető - feleli gúnyosan Porta. - Csakhogy ez az ellenség - tiltakozik Tamm, és a vállához szo rítja a könnyű géppuskát. - Csak nagyon be ne görbítsd az ujjad - figyelmezteti Porta -, különben halott hős leszel! Tamm csalódottan leveszi az ujját a ravaszról. - Pedig a F ü h r e r azt mondta, hogy az ellenséget, ha az utunk ba kerül, habozás nélkül meg kell semmisíteni! - Miért nem jelentkezel tiszti szolgának a Führer főhadiszállá sára? - kérdezi vigyorogva Gregor. - Ki tudja, még az is lehet, hogy éppen rád bíznák a nagyfőnök csizmájának a pucolását. Egy kis szerencsével a lábszagát szipózhatnád egész nap! Az oroszok tovatűnnek. Egy hosszú, rekedtes hangú nevetés az, amit utoljára hallunk felőlük. A n a p hátralevő részében és csaknem egész éjszaka menete lünk. A szél késként metszi arcunkat. A maszkok nem sokat ér nek, ha a h ő m é r ő mínusz ötven Celsius-fokot mutat. Az acélszürke felhők egyre alacsonyabban és egyre gyorsab ban száguldanak át felettünk. Vihar készül, és n e m akármilyen. Ha nagyon nekidurálja magát, a sarki szélvihar úgy felkap egy rénszarvast, mint egy hópelyhet. - Jézus Mária, de hideg van - dörzsölgeti a tenyerét Pici. Egyszerűen n e m értem, mi a frászt akar Adolf ezzel az ország gal. Ha elvesszük ivántói, azzal csak szívességet teszünk neki! Napkelte előtt Papa pihenőt engedélyez egy reggeli erejéig. - Miért ez a nagy sietség? - rogy le kimerülten a hóra Schnelle hadnagy. - Rendkívül szoros az időbeosztásunk. O d a kell érnünk a ta vakhoz még az ellátó gépek előtt - feleli Papa. - Ha nem bírja az iramot, maradjon itt, hadnagy úr. Ön csak megfigyelő, nincs har ci feladatra jelölve. - Papa megvetően hátat fordít a hadnagy nak. - Indulhatunk, fiúk! 216
A hegytetőről egészen a Fehér-tengerig ellátni, ahol hatalmas hullámok emelkednek a komor mennyek felé. Mögöttük, a látha táron egy partnak tetsző csík látszik. - Szerintetek az már Amerika? - tűnődik Pici. Heves vita bontakozik ki. Csak a két tiszt marad ki belőle. - Szent Ágotára! - kiált fel lelkesen Gregor. - Csak egy macs kaugrásra van, és ha tényleg Amerika, akkor én azt mondom, hogy tűzzünk át, és hagyjuk itt a Führert meg ezt a szaros háborút! Hasra fekszünk a hóban, és álmodozva bámuljuk a messzesé get. Pici elképzeli, hogy összefut New Yorkban a zsidó szűcs fiá val, Dáviddal, aki ott várja, hogy Hitler vereséget szenvedjen. A negyedik nap késő délutánján elérjük a tavakat. Alig terítet tük ki a jelzésre szolgáló vörös csíkokat, már elő is bújt az első JU-52-es a felhők mögül. Olyan alacsonyra ereszkedik, hogy egy pillanatra azt hisszük, le akar szállni. Papa fellő egy rakétát, mire konténerek kezdenek potyogni a repülőből. Két másik gép is előbukkan. Körözni kezdenek, és szó szerint ránk öntik a rakományukat. - Nagyon sietős a dolguk - jegyzi meg gúnyosan Porta. Az utolsó gép hirtelen megbillen. Az egyik motorja szikrákat hány, majd kigyullad. A repülő a földnek kanyarodik, beleszánt a hóba, és bukfencet vet. Az egyik szárnya leszakad, és lángok csapnak ki a törzsből. - Maradjatok! - emeli fel a kezét Papa. - Úgysem tudunk se gíteni rajtuk. Hatalmas robbanás fojtja bele a szót. - Ezt Murmanszkban is hallották - mondja bosszúsan Pici, és mérgében a tó felé hajít egy elszenesedett szárnydarabkát. É p p e n hogy sikerült összeszednünk a konténerek tartalmát, fegyverropogást hallunk az erdő felől. Fedezékbe rohanunk, és felkészülünk a védekezésre. Újabb durranássorozat hallatszik, de különös módon egyetlen golyó sem süvít el a fülünk mellett. - Ez csak a fagy - röhög fel megkönnyebbülten Porta. - A fákat ropogtatja. - Talpra szökken, és elvigyorodik. - Adolf na gyon n e m örülne neki, ha látná, hogy mitől tojtunk be ennyire. 217
Papa szétosztja a holmikat. Mindenkinek bőven jut cipelnivaló, még a tiszteknek is. Persze hogy nem örülnek neki. Nem sokkal később újabb ijesztő - de felemelő - élményben lesz részünk. Félelemmel vegyes áhítattal bámuljuk a láthatár északi felét, amely mintha lángokban állna. Keskeny vörösben, zöldben és fehérben játszó tűznyelvek sütögetik az égbolt alját, szaporán, mintha mindet be akarnák kebelezni. Robbanások, vagy legalább mennydörgés hangját várjuk, de semmi ilyesmit nem lehet hallani, tökéletes csend van. Még Porta rénszarvasa is prüszkölni kezd a meglepetéstől, és pislogva nézi a fényjátékot. A lángnyelvek fokozatosan hosszú, csillogó, üveges oszlopok ká változnak, éppen olyanok, mint egy kristálycsillár díszfityegői. A sziporkázó oszlopok táncra perdülnek a láthatáron, fehér ből lassan aranyló vörössé válnak, aztán váratlanul fortyogó hullá mokká omlanak szét, és kergetni kezdik egymást az égen. Messze, kint a Fehér-tenger felett újabb tűznyelvek kelnek életre. Olyan világosság van, mint egy verőfényes nyári délelőttön. Aztán hirtelen minden elfeketedik. Mintha egy hatalmas fe kete bársonyt terítettek volna a tájra. A rénszarvas idegesen toporzékolni kezd. A fények leereszkednek az égről, és őrjítő sebességgel szágul dani kezdenek - egyenesen felénk. A hóba vetjük magunkat, és behúzzuk a nyakunkat. A jelenség átvágtat felettünk, és kisiklik a tengerre. A hó szikrázik, mintha gyémántokkal lenne átszőve. - Fantasztikus - motyogja Papa. - Mi csinálja ezt? - kérdezi szájtátva Pici. - Ez egy természeti jelenség - feleli Heide, aki mindig min dent tud. - Ha ez Isten műve, akkor minden elismerésem az övé - jelenti ki megilletődve Pici. Papa parancsba adja, hogy építsünk iglut. Senki sem tiltako zik: már alig várjuk, hogy szélvédett helyre kerüljünk, és lazít sunk egyet. A zöld és a vörös közepette úgy függ a hold az égen, mint egy nagy, fénylő ezüsttálca. Felhők tűnnek fel a láthatáron. 218
Eleinte acélkékek, mint a jéghegyek, aztán hirtelen ragyogni kez denek, mintha zafírokkal lennének teletűzdelve. A hó recseg és csillog, mintha valaki sztaniollal vonta volna be a tájat. - M á r ez megérte, hogy idejöjjünk! - kiált fel lelkesen Barce lona. - Ez az északi fény - villog a tájékozottságával Heide. - Az „Északi Fény" nevű davidstrassei kocsmát juttatja eszem be - bólogat Pici. - A fejek azér' jártak oda, hogy megnézzék maguknak, hogyan élnek a bennszülöttek. „Hamburg éjszaka", úgy hívták a körutat. Egyszer Bannisterrel, a Majommal belefu tottunk h á r o m spinébe, akik ott üldögéltek egy kis hamisítatlan reeperbahni kettyintés reményében. Beültünk közéjük, és taperolni kezdtük őket... - Te sose tudsz másról beszélni? - sziszegi megbotránkozva Heide. - Dugd a farkad a füledbe, és kussolj! - tanácsolja neki Pici. A tyúkot, akivel én foglalkoztam, Glóriának hívták, és úgy is né zett ki. Taxiba vágtuk magunkat, hogy kimenjünk Blankenesébe, de a sofőr, egy innsbrucki macskazabáló nem hagyott békén min ket, mer' n e m tetszett neki, hogy kidobáltuk az ablakon az üres üvegeket. így hát őt is kidobtuk a Fischermarkt közelében, az tán a taxit is utánatoltuk az Elbába, hogy ne kelljen gyalogolnia. Az órát persze nulla kilométerre állítottuk, hogy ennyi kényelmet lenség után ne kelljen még fuvardíjat is fizetnünk. Az út hátrale vő részét egy meseautóval tettük meg, amit a fakabátok egy mel lékutcában felejtettek. Megadtuk a módját: sziréna, kék fény meg minden. A spinek meg voltak őrülve érte, ami n e m csoda, hiszen még sose volt alkalmuk rabóban ülni. Glóriának remek kis kég lije volt szép zöld gyeppel, amit tehenekkel tartott karban. Azt mondta, hogy a tehenek angolok, és fajilag tisztábbak, mint a legtöbb német. Az egyik fel akart öklelni, de én elkaptam a fogan tyúját, és arrébb lendítettem egy kicsit. Glória erre átment valkűrbe, és rám uszított egy fenemód dühös dobermant. Amint nekem ugrott, elkaptam, és elküldtem élete leghosszabb sétare pülésére. Erre aztán Glória harapott belém. Biztos úgy gondol219
ta, hogy ha már nincs kutya, akkor elvégzi helyette a piszkos mun kát ő. Egy idő után aztán sikerült becserkészni neki a gyíkot, és ettől lecsillapodott. Az első menet után felvezetett egy csigalép csőn, és végig egy hosszú folyosón, aminek a falát perverz festmé nyek borították. Csontvázakat ábrázoltak, de n e m akárhogy! Olyan hevesen dugtak, hogy gőz jött ki a seggük helyén! „Klasszi kus pompeji reprodukciók", magyarázta Glória olyan áhítattal, mintha legalábbis a császár spirituszban őrzött tökeiről lett vol na szó. „Te jó szagú úristen! Meddig voltál o t t ? " - kérdeztem én, mer' azt hittem, hogy az egy perverziókra szakosodott kupleráj. „Barom! - m o n d t a nekem egy vipera kedvességével. - A római ak idejéből vannak." „Akkoriban is dugtak?" - kérdezte Majom, tanúbizonyságát adva kapitálisán hülye voltának. Portóit meg sherryt töltöttek ki nekünk, de a Majommal nem csíptük ezeket a nyalánkságokat, úgyhogy inkább lementünk az Elbához, és hoztunk magunknak egy láda Löwenbráut. Aztán megint elő vettük a csajokat. Glória úgy lihegett az izgalomtól, mint egy szívbeteg bernáthegyi, de amikor rá akartam vetni magam, mint a villám, átiszkolt az ágy másik végébe. Hatalmas ágy volt, akko ra, hogy gyakorlati leckéket lehetett volna venni rajta teherautó vezetésből. „Hogy lehetsz ennyire primitív?" - sóhajtozott nekem. Aztán ivott egy tisztességes adag portóit, és vetkőzni kezdett, egyenként varázsolva le magáról a ruhadarabokat, ahogyan a Café Lausenben szokták szombat esténként, amikor a parasztok beözönlenek a városba. Miután végzett, hanyatt vágta magát, és szét rakta a lábát. Azt hittem, eljött az én időm, de mielőtt még beik tathattam volna a lompost, kirugdosott az ágyból, és alaposan ki oktatott a németek műveltségét ületően. Olyan ünnepélyes volt, hogy önkéntelenül vigyázzba vágtam magam, a dákom pedig „Heü Hitler"-t szalutált anélkül, hogy mondtam volna neki. - Na és mivel akasztott ki annyira? - kérdezi fülig érő szájjal Porta. - Tökön lendített egy kalapáccsal? Vagy kénsavat öntött a farkadra? - E n n é l sokkal jobbat talált ki - feleli Pici, és röhögni kezd. Az egyik szeme üvegből volt, amit, ha kivett, bele lehetett látni a 220
fejébe. „Akarod, hogy kipislogjam a farkadat?" - ajánlotta fel, és maga felé húzott a dákómnál fogva. - Ebből elég, te mocskos disznó! - kiált rá undorodva Papa. - Tiszta szégyen, hogy egy ilyen disznó a n é m e t hadsereg egyenruháját hordhatja! - háborog Heide is. A két tiszt csendben egymásra néz, és nagyot sóhajt. - És tényleg kipislogta neked? - kérdezi kíváncsian Porta. - Ragaszkodott hozzá - feleli szégyentelenül Pici. - Nagy kockázatot vállaltál - tűnődik Porta. - Képzeld csak el, mi lett volna, ha teherbe esik, és szül neked egy gyereket üveg szemmel a homloka közepén! A fajvédő bizottság rögtön lecsa pott volna rád! Az éjszaka folyamán a szél valamelyest lecsillapodik, és akko ra napkorong kel fel a láthatár mögül, hogy az embernek az az érzése, csak ki kell nyújtania a karját, és megérintheti. Papa leterít egy zöld kincstári zsebkendőt a hóba. - Pisilj rá! - mondja Portának. - Miért is ne? - vigyorodik el Porta, és ráereszti a fáradt gőzt a zsebkendőre. A vászonkendő zöldről vöröses árnyalatú fehér re színeződik át. Papa leteríti a zsebkendőt egy tuskóra, átkukucskál különle ges iránytűje nézőkéjén, teker néhányat az állítócsavaron, végül megnyomja a készülék mindkét oldalát. Egy keskeny zöld szalag bújik elő az állítócsavar mellett. Papa leszakítja, és négyzet ala kú keretet formáz belőle, amit a zsebkendőre helyez. Az irány tűt a keret közepébe teszi. A zsebkendő közben rózsaszínűre változik. Papa lejegyez néhány adatot az iránytűről, felnéz az eltűnni készülő napra. - Átkozott legyek, ha értem! - kiált fel Porta. - Ilyen erősét pisilnék? Papa nem felel, hanem kicsavarja a golyót két töltényből, és egyenletesen beszórja a zsebkendőt puskaporral. Vár néhány per cet, aztán lefújja a port. Az iránytűt most a jobb felső sarokba teszi, és benyom egy apró csavart. Az iránytűből éles kék fény vetül a zsebkendőre, amelyen egy részletes topográfiai térkép 221
tűnik elő. A zsebkendő másik feléről a kék fényben titkos küldeté sünk célja válik olvashatóvá. - Nova Petrovszk - egyenesedik fel Papa. - Az meg hol a pokolban van? - kérdezi Barcelona. - Sohase hallottam róla. - Sokan vannak így ezzel - bólint Papa. - Nova Petrovszk hiva talosan nem is létezik. Az Abwehr 67 orosz V-embereken 6 8 keresz tül szerzett tudomást róla. A hely egy hatalmas tábor, amit erdő nek álcáztak, és egy száz kilométer sugarú védelmi zónával vettek körül. Ha valaki engedély nélkül a zóna területére merészkedik, annak szó szerint lőttek. A m i feladatunk olyan GEKADOS 6 9 , hogy csak Canaris és néhány tisztje tud róla. A rakéták, amiket ledob tak nekünk, prototípusok, semmiképpen sem kerülhetnek az el lenség kezére. Ugye nem kell elmagyaráznom, hogy ez mit jelent? - Nagy fejek vagyunk mi, németek - jegyzi meg Pici. - Csak a homlokunkra csapunk, és mindenféle okos dolgok pattannak ki belőle. Mint például ez a pisis zsebkendőtrükk! Mindkét golyóm ra lefogadom, hogy ha ivánék elkapnak minket, gyanútlanul bele fogják fújni az orrukat, nem is sejtve, hogy az évszázad GEKADOS-akciójának a terveibe verik a taknyukat. - Aknák is lesznek? - kérdezi aggodalmasan Barcelona. - Még szép, hogy lesznek - feleli morcosan Papa. - Mit vártál, mit fognak elásni a földbe? Húsvéti tojást? Mindenki lépjen az előtte haladó lábnyomába, és akkor nem lesz gond. - Az aknák egyáltalán nem olyan veszélyesek, mint amüyennek az emberek tartják őket - állítja fölényes mosollyal Schröder őrmester. - N e k e m te csak ne magyarázz! - mordul rá Barcelona. - En gem háromszor robbantottak fel, és mindháromszor olyan magas ra repültem, hogy meg tudtam volna csiklandozni a felhők fölött trónoló atyaúristen talpát! Kémelhárítás, (német) Vertrauensleute - kémek, (német) Geheime Kommandosache - szigorúan titkos ügy. (német)
222
- És egy ilyen beszariból őrmestert csináltak! - röhög Schrö der. Barcelona neki akar menni, de Papa gyorsan közéjük lép. - Ha felrobbantottuk ezt a szart, annyiszor vágjátok el egy más torkát, ahányszor csak akarjátok. Addig azonban tartalé koljátok a vérszomjatokat az ellenség számára! Ez lesz a legko molyabb és egyben a legveszélyesebb akciónk. Most három óra pihenő következik. Zabáljátok tele magatokat, és gyűjtsetek erőt, mert ha innen továbbálltunk, nem lesz se kaja, se ejtőzés, míg levegőbe n e m repítettük azt a tábort. Beássuk magunkat a hóba. Itt legalább nem ér minket a méla búsan vonító szél. Porta kinyit néhány konzervet, és megosztja velünk a tartalmukat. - A rakétákat azzal a távirányítóval fogom indítani, ami ab ban a zöld dobozban található - magyarázza Papa. - Most pe dig figyeljetek. Te is, Pici! Ha valamit nem jól csinálsz, egy gomb se m a r a d belőled. Elfordítod ezt a tárcsát balra - mutatja a rakétán -, egészen az ötös számig. Aztán lenyomod, hogy kat tanjon, majd továbbfordítod a kilences számig. Megint lenyo mod, és vissza az ötöshöz. A rakéta ekkor be van élesítve, és senki sem akadályozhatja meg, hogy pontosan öt óra múlva felrobbanjon. Ez a gumi az elején egy tapadókorong, ezzel ta pad rá az eltalált célpontra. Ha valaki le akarná szedni róla, a kezében fog felrobbanni. Ha a rakétákat kilőttük, az indítóáll ványt meg kell semmisíteni. Semmiképpen n e m kerülhet az ellenség kezére! Ha netán előbb meglepnék valamelyiketeket, húzzátok ki ezt a szegecset, s a rakétával együtt atomjaitokra hulltok! Világos? - Ez a rohadt sereg m á r megint jól kiszúrt velünk - sajnálja magát Pici. - Most azt akarják, hogy legyünk öngyilkosok! - Tisztára mint az orosz rulett - röhög Porta. - Én n e m fogom kihúzni a szegecset, az biztos - határozza el Gregor. - Csak egy hülye robbantaná fel az életbiztosítását. Ha megmentenék nekik egy ilyen szupertitkos cuccot, hálából teleag gatnának kitüntetésekkel! 223
- N e m lenne egyszerűbb átmenni ivánhoz, és eladni nekik a cuccot? - veti fel Pici. - És szarni a hazára meg Hitler fejére! - Ez felbújtás hazaárulásra! - sziszegi fenyegetően Heide. Schnelle hadnagy rosszallóan megingatja a fejét, és távolabb húzódik Piciéktől. - Minden csapat három rakétát és egy indítóállványt kap - foly tatja Papa. - Ha a rakétákat beélesítettétek és célra irányítottátok, rádióztok nekem, és én távirányítással elindítom őket. Még valami: csak balra forgassátok a tárcsát. Ha nem kattan, vagy ha rossz irányba forgatjátok, a kezetekben fel fog robbanni! Megértetted, Pici? - Tökéletesen - biztosítja Pici, és megkopogtatja a homlokát. - Bele van vésve ide rendesen. Ha robbanószerekről van szó, csupa fül vagyok. - Nagyon remélem - nevet Porta -, különben utoljára rondítot tad körünkben a levegőt. - Gyerünk - tölti csőre a géppisztolyát Papa. - Mostantól nincs dohányzás! Az éjszaka folyamán ellopózunk a külső légelhárító állások mögött. Olyan közel vagyunk hozzájuk, hogy érezzük a mahorkájuk illatát. - Aknamező következik - figyelmeztet Papa. A Légiós elővesz egy aknaszondát, és gúnyos mosollyal fel ajánlja Schrödernek. - Peau de vache70, ez éppen neked való munka! - Én nem értek ezekhez az izékhez! - hőköl hátra Schröder. - Akkor meg mit pofázol róla? - mordul rá Barcelona. - Couillon71 - mondja megvetően a Légiós, és kiszed egy faaknát a hóból. - Jöjj, halál, jöjj hát... - hümmögi, miközben Pici hatástalanítja a robbanószerkezetet. Papa bekapcsolja az iránytű kék vüágítását, és ellenőrzi a távol ságot a térképen. - Egyenesen előre! 70 71
Görény, (francia szleng) Hülye, (francia szleng)
224
Lépésről lépésre átküzdjük magunkat az aknazáron. Tamm zászlós majdnem rálép egy zsinórra, de a Légiós még időben elkapja a lábát, és a drót mellé löki. - Te barom! - tolja le Papa. - Mért nem nyitod ki a csipádat? - Par Allah11- suttogja a Légiós -, még egy ilyen, és én foglak kinyírni! Előttünk, a sötétben egy kutya ugat dühösen. Valamivel távo labbról két másik válaszol. - Átkozott kutyák! - szitkozódik Gregor. - Ha ide merik tolni a pofájukat, szétrúgom a seggüket! Valaki felkapcsol egy reflektort. A fénykéve, időnként megmegállva, végigpásztázza a havat. Tesz egy félkört, aztán vissza fordul, és mielőtt még elérne engem, hirtelen megáll. A félelem től bénultan lapulok a hóban, és várom a halálos géppuskasoro zatot. Az őrök átkiabálnak egymásnak, ellenőrzik, hogy mindenki rendben van-e. Tudjuk, mit éreznek. Őrszemnek lenni a sötét éjszakában bizony nagyon rémisztő dolog. Ha egy kommandó orvul meg akar gyilkolni a posztodon, általában meg is teszi, és olyan gyorsan, hogy észre sem veszed. Az utolsó szakaszt kúszva tesszük meg, és a nehéz felszerelés ellenére, amit magunkkal cipelünk, viszonylag gyorsan túljutunk rajta. Csendben mozgunk, mintha kísértetek lennénk, a leghalvá nyabb nesz sem árulja el a jelenlétünket. Az erődszerű tábor kapui szinte folyamatosan nyitva vannak a hatalmas teherautó-forgalom miatt. A sofőröket és a szállítmányt az N K V D katonái ellenőrzik. Hosszasan vizsgálják az engedélye ket, a hideg ellenére nem kapkodnak. - Ezek most se tagadják meg önmagukat - jegyzi meg Porta. - Még a sajátjaikban sem bíznak. - N e m csoda - feleli Gregor. - Szagolj csak bele a levegőbe! Több százezer hordó benzint tárolhatnak odabent! - Az biztos! - bólogat Pici. - Van ott annyi, hogy elég lenne még vagy harminc év háborúra! 72
Allahra, (francia)
225
- Mit is mondott Papa, merre kell tekerni ezt a szart? - tűnő dik Porta. - Jobbra vagy balra? - Jobbra - állítja Pici. - De azt ne kérdezd, hogy előbb az ötösre kell-e vagy inkább a kilencesre. Csak annyit tudok, hogy kattog nia kell, különben eldurran! Most már egyikünk se tudja, hogy m e r r e kell csavarni a tár csát. Pici elnyűhetetlen optimizmusával azt javasolja, hogy csi náljuk felváltva. Úgy csak minden második rakéta fog felrob banni. - Jézusom, ember, el ne fordítsd! - rimánkodok, amikor Pici a tárcsához nyúl. - Úgy elszállunk, hogy Németországig meg se állunk! - Csak égjenek a leszállófények, és akkor nem lesz gond - vi gyorog Porta. Papa kúszik mögénk egy nagy halom gránáthüvely mögül. - Mi a fenét piszmogtok? - kérdezi dühösen. - Az egyes és a négyes csapat m á r elkészült! - Merre kell csavarni: jobbra vagy balra? - kérdezi üledelmesen Porta. - Mi atyánk, ki vagy a mennyekben, légy irgalmas hozzánk! nyög fel kétségbeesetten Papa. - Balra, nagyeszűek! Iván halál ra röhögné magát, ha most látna titeket! - Akkor hát hívd ide - javasolja Porta. - H á t h a sikerül üzletet kötni vele. Kellemesebb lenne, mint lövöldözni, nem igaz? - És fordítsam az ötösre? - kérdezi Pici, kezével a tárcsán. - Ne most, te marha! - szisszen fel Papa. - Mit akarsz itt felrob bantani? - Teherautókat - feleli üdvözült vigyorral Pici. - Van belőlük egy rakás. - Elég a hülyeségből! - tolja le Papa. - A teherautók nem érde kelnek minket. A rakétákat a legtávolabbi célpontok ellen kell felhasználni. Úgy látom, egy kukkot se értettél abból, amit el mondtam nektek! Először rálőjük a rakétákat a távoli célpon tokra, aztán elhelyezzük a Lewis bombákat és a rádiós aknákat. Olyan nehéz megjegyezni? Ha netán figyelnél, amikor beszélek... 226
Nos, ha kiértek arra a placcra, ahol a vagonok állnak, jól nyissá tok ki a csipátokat, mert az egész terület be van drótozva. Vigyáz zatok velük, az ég szerelmére, mert Sztálin-gyertyákra vannak rákötve! Egyetlen rossz mozdulattal nappali világosságba von hatjátok az egész tábort! - N e m kell majrézni - biztatja Porta. - Teljes diszkrécióval fogunk eljárni, ahogy az úriemberektől elvárható. - Dicsérettel végeztem el a reeperbahni zsebmetsző iskolát teszi hozzá Pici. - Ha kell, egy nagyban dolgozó kurva alól is kilopom az ágyat. A legnagyobb diszkrécióval! - Meddig tudsz még süllyedni? - sóhajt fel Papa, és megint eltűnik. Végre elérjük a helyet, ahol a rakétavetőt fel kell állítani. Össze szereljük a részeit. Az indítóállvány eléggé primitív szerkezet nek látszik. Rekeszeivel leginkább egy szódavizes ládára. Porta néhány vezetékkel bajlódik. Ezek is elég furán néznek ki: mint ha egy rugós matrac belsejéből cibálták volna ki őket. - Ez lenne a csodafegyver? - kétkedik Pici. - Egyáltalán mű ködni fog ez? - M ű k ö d n i fog - állítja meggyőződéssel Porta, miközben a szintező segítségével beállítja a lábakat. - Hatos csapat készen - m o n d o m halkan a rádiónak. - Vettem - feleli Papa a zöld dobozzal a kezében. - Fordítsátok a tárcsát 5-ös állásba - parancsolja Papa. - Balra vagy jobbra? - kérdezi bambán Pici. - Balra, te marha! - feleli ingerülten Papa. - Remélem, jó nagyot fog durranni, ha már ennyit kell vaca kolni vele - mondja várakozóan Pici. Az állvány megremeg, és halk sistergés hallatszik, mint ami kor egy egész doboznyi gyufa egyszerre kap lángra. Se torkolat tüzet, se utánégetést nem lehet látni. A rakéták láthatatlanul és hangtalanul közelednek célpontjaik felé, amiket Papa jelölt meg számukra a zöld dobozzal. Ezek pedig: az üzemanyag-, a lőszer tároló és néhány műhely. Öt óra múlva egy porszem se marad belőlük. 227
Pillanatok alatt szétkapjuk az állványt, Papa pedig lenyom egy gombot, elindítva a zöld doboz önmegsemmisítését. Buborékolás, sistergés hallatszik, majd keserű füst tör elő a szerkezetből, ahogy a sav szétmarja az alkatrészeket. A készülék, amihez fog hatóval egyetlen másik hadsereg sem dicsekedhet, néhány másod perc alatt használhatatlan vacakká folyik szét. A matracrugóra emlékeztető antennákat feldaraboljuk és szétszórjuk. - A Lewis bombák következnek - suttogja Papa a rádión ke resztül. - Egy órát kaptok, egy másodperccel se többet! Egyesével átrohanunk az úton. Többször is kénytelenek va gyunk megközelíteni az őrszemeket - a hátuk mögött osonunk el, olyan közel hozzájuk, hogy még a lélegzetvételüket is halljuk. - Érzitek a benzinszagot? - kérdezi Porta. - Ez maga a para dicsom egy piromániás számára! - Ivánnak meg maga lesz a pokol, ha berobbantjuk neki - dör mögi Pici. Majdnem nekirohanunk a hat méter magas drótkerítésnek. Pici előveszi a drótvágóját. - Remélem, nincs benne áram - mormogja, mielőtt hozzáér ne a kerítéshez. - Ha mégis, akkor majd megtudod, milyen érzés villamosszék ben ülni. Az is egy élmény - mutat rá a dolog pozitív oldalára Porta. Pici olyan könnyed mozdulatokkal vágja át a drótot, mintha varrócérna lenne. Emberfeletti erő lakik benne. - Jézusom! - tátja el a száját Porta, amikor belépünk a benzi neshordók közé. - N e m hittem volna, hogy létezik ennyi nafta a világon! - Megkopogtat néhányat. - N e m szeretnénk üres hor dót robbantani, nem igaz? Pici szaporán csapra ver egyet, és megtölti az öngyújtóját. S ha már megtöltötte, akkor rá is gyújtana... - Te teljesen meggárgyultál! - kap a szívéhez Porta. - Elég egy szikra, és meg se állunk a Holdig! Továbbindulunk a hordóhegyek tövében. Araszolva haladunk előre, teljes csendben, hogyne érhessen minket meglepetés. Alig 228
érünk ki a lőszeres udvart és az üzemanyag-tárolót összekötő útra, Porta megtorpan, és int nekünk, hogy húzódjunk vissza a hordók fedezékébe. - Iván - suttogja alig hallhatóan. Két orosz katona ballag felénk. Bokáig érő nagykabát van raj tuk. Gondtalanul fecsegnek és röhincsélnek. Egy pillanat alatt előkerülnek a zsebekből az orvgyilkolás kellékei, a fojtóhurkok. Pici türelmetlenül megmarkolja az acéldrót végére erősített fanyeleket, és jelzi Portának, hogy készen áll. Porta nemet int a fejé vel. N e m vettek észre minket, jobb lesz, ha hagyjuk őket elmenni. A lőszeres udvaron elhelyezzük az első Lewis bombákat. Az időzítést négy órára állítjuk. Pici fapofával harapja át az időzítő fioláit, és sorozatvetőként köpködi a hóba az üvegcserepet. N e m is sejti, hogy az életével játszik. Elég lenne egy csepp, és a sav szitává marná a nyelőcsövét. A tudatlanok elégedettségével ve deli a vodkát - öblögetés címén. - Szűzanyám! - bámulja a lőszerhegyeket. - És Adolf még el akarja hitetni velünk, hogy iván az utolsókat rúgja! Németország nak fénykorában sem volt ennyi puskapora! - Csak óvatosan! - figyelmeztet Porta, amikor nekilátunk el helyezni a távvezérlésű aknákat. - Az isten szerelmére, el ne görbítsétek azt a pöcköt, mert ha ez felrobban, soha többé nem fogjátok a pultot döngetni a „Hamis Kutyá"-ban! - Csitt! - préseli magát a ládákhoz Pici. - Iván! - Csigavér! - suttogja Porta. - Csak akkor végzünk velük, ha muszáj. Két őr közeledik. Beszélgetnek egymással, de nem értjük, hogy mit mondanak. - Mongol majmok - állapítja meg Porta. A fojtóhurok már a kezében, használatra készen. Kiver a frász, mint mindig, ha közelharcra kerül sor. Elenge dem a fojtóhurok egyik végét, hogy ellenőrizzem, kéznél van-e az ejtőernyőskésem. Egy harmadik személy bukkan elő egy keskeny folyosóból, és ráugat a másik kettőre, amiért dohányoznak. Két-három méter re tőlünk megállnak, és hangosan veszekedni kezdenek.
229
Porta jelt ad. Túl zajosak, végeznünk kell velük, amíg ide n e m csődítik a fél tábort. Háttal állnak nekünk, és egymással vannak elfoglalva. Mögé jük lépünk, a nyakukba vetjük a hurkot, és hanyatt dőlünk, ma gunkkal rántva áldozatunkat. Csak egy halk, gurgulázó hörgés hallatszik, a többit beléjük fojtja a torkukba vágó zongorahúr. Néhányat rúgkapálnak még, aztán szétdobják a karjukat. Pár másodpercig még rángatóznak, de ez már csak izomrángás. Kila zítjuk a hurkot, és feltápászkodunk. - Rejtsük el ezt a három turistát - mondja Porta, két korty vodka közt. - Bízd csak rám! - ajánlja fel mohón Pici. Felemel két hullát, és eltűnik velük a ládák közt. - Meg fogja motozni őket - jegyzi meg Porta. - Ezért olyan segítőkész! A motorolaj és a lőszeres udvar találkozásánál Schröderrel és Tamm-mal futunk össze. Kölcsönösen segítünk egymásnak eltá volítani néhány hordót meg lőszeres ládát, hogy megfelelően el rejthessük a távirányítású bombákat. M á r majdnem készen va gyunk, amikor egy őr bukkan elő egy keskeny folyosóból. - Kik vagytok? - kiált ránk. - Kik vagytok? - ismétli meg, és lekapja a válláról a kalasnyikovot. A félelemtől bénultan állunk a sötétben, és várjuk a sorozatot, ami a másvilágra fog küldeni minket. Egyedül Porta nem veszti el a lélekjelenlétét. - Rabocsijs dvidatypárok!13- feleli ukránul. Az orosz közelebb merészkedik, de még mindig ránk szegezi a fegyvert. 74 - Krasz tyúk? - Job tvoje maty, djadja!75 - röhög fel Porta, és ő is a másik felé indul. -Papirosza, sztarszki szerzsant? - nyújtja előre a cigarettapakkot. 73
Lőszert mozgató munkások, (orosz) * Loptok? (orosz) 75 Anyád... öreg. (orosz)
230
- Szpasziba76- vigyorodik el az őrmester. Zöld NKVD-s válllapja van. Porta gálánsán eléje tartja az öngyújtóját. Ugyanebben a pilla natban Pici egy oldalsó karlendítéssel oldalba döfi a férfit. Az NKVD-s hangtalanul a hóba rogy. Groteszk módon a cigaretta még mindig a szájában van. Porta kiveszi, és visszarakja a csomag ba. A halottnak már úgysem kell. Pici kihúzza a kését a testből, és beletörli a nagykabátba. Für ge ujjakkal átkutatja a halott zsebeit. Néhány pornóképet talál, ami nem is olyan rossz fogás. Visszafelé menet megint csak az összekötő úton egy hadnagy vakkant ránk. Azt kifogásolja, hogy nem tisztelegtünk neki. - A reggeli eligazítás után jelentkezzenek az irodámban! - pa rancsol ránk, mielőtt dolgára menne. - Dase, mladsij lejtnant!11 Egy téglaépületekkel szegélyezett téren JSZ-tankok hosszú sora parkol. Hatalmas, 122 mm-es ágyúik fenyegetően az égre mered nek. - Fura - kukkant bele az egyikbe Porta. - Csurig vannak üzem anyaggal és lőszerrel! Ezek bevetésre készek! - Akkor robbantsuk fel őket, azannyát! - csillan fel Schröder szeme. - Miért is ne? - egyezik bele Porta. Néhány perc alatt megvagyunk. Egyesével átlopakodunk a gya korlótéren, hogy bevessük magunkat a ládarengetegbe. M á r majdnem átértem, amikor megbotlok egy sínben, és hason csúsz va a jégen, egy pár orosz nemezcsizma előtt állapodok meg. Ösz tönösen megmarkolom a rohamkésemet, és felülök. Az orosz, aki kétszer akkora, mint én, leteszi a géppisztolyát, és felsegít. - Szpasziba, szpasziba - dadogom idegesen, és hálából a torká ba m á r t o m a kést. 76 77
Köszönöm, (orosz) Igenis, hadnagy! (orosz)
231
Felhördül, s t é r d r e rogy. K ö z b e n gépiesen a pisztolyáért nyúl. Arcon rúgom, és a mellkasába döfök a késsel. Rémületemre a penge eltörik. A többiek lélekszakadva rohannak a segítségemre. Pici a sarká val a haldokló fejére tapos, Schröder pedig hasba szúrja. - Gyerünk! - zihálja Porta. - Húzzunk innen! M á r csak az alkatrészudvar van hátra. Schröder felmászik egy ládahalom tetejére, és lovagló ülésbe helyezkedik. Pici feladogatja a robbanóanyagot, Porta pedig elő készíti a detonátorokat. Az utolsó b o m b á t a d o m át Tammnak, amikor halk kattanást hallok. Pici is hallhatta, mert látom, hogy hasra vágja magát. Porta egy ugrással eltűnik, én pedig egy traktor m ö g é bújok. Tamm értetlenül bámul maga köré. Mielőtt még figyelmeztet hetnénk, a bomba szétveti magát. A légnyomás magasra dobja Tammot. A belei kicsúsznak a hasából, mintha keresztbe hasítot ták volna. A levegő elülan a tüdőmből, aztán én is felemelkedek. A pilla nat töredékéig Portát látom, amint elszállok mellette. Széttárt karokkal lebeg, mintha szárnyai lennének. Pici még nálam is gyor sabban repül, elzúg mellettem, mint egy ágyúgolyó. Schröder fröcsögő vérzápor kíséretében a hóba vágódik. Átfordulok a levegőben, magasan a tábor fölött, aztán zuhan ni kezdek. Átszakítok egy zsindelytetőt, és egy hatalmas, jéghi deg vízzel teli medencében landolok. A dermesztő hidegtől ki tisztul a tudatom, de a levegőnek még mindig hiányában vagyok. Kétségbeesett karcsapásokkal a felszín felé hajtom magam. Leve gőt, levegőt, csak erre tudok gondolni. Végre felbukkanok, és tele szívom a tüdőmet jéghideg oxigénnel. Aztán újra elfog a pánik: a jeges víztől elgémberedtek az izmaim, nemhogy mozdulni, de lélegezni is alig van erőm. Mellettem fortyogni kezd a víz, és órák nak tűnő másodpercekkel később Porta rőt feje bújik elő a víz ből. Fújtat és köpköd, mint egy bálna. 232
- Mi a fene történt? - kérdezi elcsukló hangon. - Süket va gyok, mint egy ágyú, és mindjárt szétdurran a hasam ettől a renge teg olajos víztől! Valahogy kikecmergünk a vízből, és életet dörzsölünk zsibbadt tagjainkba. N e m tart sokáig, mert a félelem megtízszerezi erőn ket. Körös-körül robbanások és a zűrzavar hangjai. Előmerészke dünk az épületből, és rohanunk arra, amerre a kerítést sejtjük. Ki kell jutnunk innen, mielőtt felrobban a kóceráj. - Hol van Pici? - kérdezem a sokktól még mindig remegő han gon. - Arrafelé repült - mutat Porta északnyugati irányba. - Az óta m á r Alaszkában lehet, és a jegesmedvéket szórakoztatja uta zása történetével! Kiáltások harsannak mögöttünk. Géppisztolyok ugatnak. Egy lejtő mögött a szakaszba botlunk. Ránk vártak. Pici egy hókupac tetején ül, és véres egyenruháját tisztogatja. - Te még élsz? - csodálkozik Porta. - Még szép! - feleli sértődötten Pici, és egy határozott mozdu lattal a helyére rántja törött orrát. - Való igaz, hogy odaát jár tam, beköszönni a németek istenének, de láttam, hogy szarban vagytok, így hát visszajöttem. - Még soha nem láttam ilyet - mondja izgatottan Heide. - A felhők mögül zúgott alá, mint egy rakéta, és h á r o m méter mély re fúródott a hótorlaszba. Alig bírtuk kicibálni! - Valamit nagyon elcseszhettetek! - morgolódik Papa. - Azok a rádiós bombák úgy be vannak biztosítva, hogy még egy hülye is... - Úgy tűnik, hogy hülyébbek vagyunk, mint amire számítot tak - von vállat Pici. A szavaira eget és földet rengető robaj tesz pontot. Egy hóból, jégből, földből és katonai felszerelésekből álló hegy emelkedik ki a tájból, közepén teherautók és tankok százaival. Egy pillana tig az egész lebegni látszik, aztán milliárdszor milliárd darabra robban szét. Két hosszú barakk siklott tova a tűztenger hátán; most ezek is szétesnek, faanyagot, törött ágyakat, emberi testré233
széket és még a jó ég tudja, mit szórva szanaszét. Borzalmas, kollektív üvöltés hallatszik, aztán a talajnak csapódó törmelék a még élőket is szétlapítja. Néhány másodperc erejéig csend lesz, hogy a hirtelen felcsapó lángok dübörgése annál félelmetesebb legyen. Keresőfények pásztázzák az eget. A tábor szélére telepített légvédelmi ütegek vaktában ugatni kezdenek. Nyilván azt hiszik, hogy légitámadás érte a létesítményt. Robbanássorozat rántja ki alólunk a talajt. A tűz az égig emel kedik, mintha a mennyet is lángba akarná borítani. Ez már a rakéták műve. A hőség végighömpölyög a felszínen, mintha a pokol ajtaját nyitották volna ki. A hó több kilométeres körzet ben megolvad, langyos tócsák maradnak utána. De ez még mind semmi ahhoz képest, ami ezután jön! A tábor közepén kinyílik egy tűzrózsa, olyan vakítóan fehér, hogy még mi is megrémü lünk. Hatalmas lökéshullám követi, olyan erős, hogy az utolsó fáig letarolja a terepet, és minket is felkap. Messzire, egészen a tópartig dob mindannyiunkat. Egy teherautó és egy pótkocsi suhan a levegőben - mintha egy láthatatlan égi úton száguldanának. Az erdő fái közé csapódnak be, csak egy halom girbegurba vas marad belőlük. Még három nappal később is látjuk az izzást, holott m á r hat van kilométerre vagyunk a tábortól. Hátborzongató, ahogyan a viselkedésünk is. A végkimerültség határán vagyunk, és ahogy ilyenkor lenni szokott, a legkisebb nézeteltérés miatt is egymás n a k esünk. A figyelmünk is gyakran elkalandozik, sokszor m á r azt sem tudjuk, hogy hol járunk, csak rakjuk egymás után a lábunkat. így t ö r t é n h e t meg, hogy félrelépek, és ha Gregor ösztönösen el nem kap, egy feneketlen gleccservölgybe zuha nok. Különös morajlás hallatszik át a viharon, olyan, mintha nehéz tüzérség működne valahol a távolban. Az iránytűink forognak, mintha megkergültek volna. Heide azt mondja, hogy ezt egy mágneses vihar okozza, de nem tudja rendesen elmagyarázni nekünk, hogy voltaképpen mi 234
az. Arról motyog valamit, hogy ez egyfajta sarki vihar, ami megbo londít műszert és embert egyaránt. Ebben egyetértünk vele, de szerencsénkre, mielőtt még megbolondulhatnánk, a vihar elcsen desedik. A megpróbáltatásoknak azonban még nincs vége. Stolp sza kaszvezető felkiált, és eltűnik egy hókupacban. A lyuk alatt egy gleccserszakadék tátong, ebbe zuhant bele. Lekiabálunk neki, de csak a visszhang válaszol. - Lehet, hogy meg sem állt a pokol legmélyebb bugyráig - bor zong meg Porta. - A frászt érdekli! - von vállat Pici. - Úgyis egy rohadt szemét láda volt! - N e m beszélhet így egy szakaszvezetőről! - reccsen rá Schnel le hadnagy. - Nem? - méri végig megvetően Pici. Sikerül átugrálnunk a szakadék felett, de Barcelona az utolsó pillanatban megcsúszik, és kis híján ő is odavész. Kötelet do bunk neki, és felvontatjuk. Őrült fény csillog a szemében a féle lemtől; azt állítja, hogy maga az ördög ült a hasadék alján, és őt hívogatta. A szél hirtelen elül. Ijesztő csend követi - az a tipikus, vihar előtti csend. Gyanakvóan méregetjük az acélszürke felhőket: at tól tartunk, ránk készülnek zuhanni. Alig néhány perccel később a szél új erőre kap. - Hasra! - ordítja Papa, de elkésett vele. Schnelle hadnagyot oldalba kapja a szél, és lelöki a szikláról. A hadnagy egy pillanatig lebegni látszik, mint egy vitorlázó ma dár, aztán pörögve zuhanni kezd a haragoszöld hullámok közé. Még látjuk, hogy egy toronymagas hullám felkapja, aztán eltű nik a habok közt. A hőmérséklet mínusz 50 Celsius-fok környékére zuhan. Még a leheletünk is jéggé fagy. A rövid nappal véget ért, ránk eresz kedik a sötétség, de mi csak menetelünk vakon és rendületlenül. Az egyetlen vigaszt az jelenti számunkra, hogy az oroszoknak is éppolyan pocsék, mint nekünk. 235
A szél néhány másodpercre eltakarítja előlünk a hófüggönyt, és Porta katonákat pillant meg. Egyenesen felénk tartanak. Szét szóródunk és lyukat vájunk magunknak a hóba. - Hová tűntek? - kérdezi Pici, mert hosszú várakozás után sem tűnnek elő. - Valahol a közelben kell lenniük - véli Porta, és óvatosan kiles. - Ki van a tököm ettől a hótól! - panaszkodik Barcelona. Lassan már mikroszkóppal sem fogom megtalálni a farkamat! Egy bundasapkás fej kukkant elő egy hosszú hótorlasz mögül. - Iván bátyó! - mosolyog zordul Porta, és kibiztosítja a géppisz tolyát. - Ha még egyszer elődugja a képét, én szétlövöm! - hajtja rá Gregor a fejét a géppisztolyra. Két óra múlva kúszó alakok jelennek meg a hóhegy tetején. Egyikük feltérdel, és jelt ad a kezével. A csapat két részre oszlik. Egyik fele észak felé kanyarodik, a másik egyenesen felénk tart. - Nyugalom! - mondja Porta. - Bízzátok őket Picire és rám. Először a hátsókat szedjük le. A vihar üvöltése úgyis elfedi a zajt. - Megtámasztja az orvlövészpuskáját, és beállítja a teleszkópot. Pici vesz egy mély levegőt, és ő is célba vesz egy izgő-mozgó alakot. A két puska egyszerre dördül el. A két katona oldalra fordul, mintha valaki jól bordán rúgta volna őket. Miután a má sik kettő is szétdobta a karját, a szakaszvezető gyanút fog. Fel emeli a fejét, értetlenül hátrapislog, aztán az arcához kap, és ő is elterül. A többiek rémülten a hóba préselik magukat, és kúszni kezdenek visszafelé. A Légiós a vállához emeli a géppisztolyát. H á r o m lövést ad le, s az utolsó három katona is mozdulatlanná dermed. - Ekkora hülyéket, istenem! - csóválja a fejét Porta. - Átmászni egy hótorlasz tetején. Ha szépen megkerülték volna, akkor most nem ők lennének hullák, hanem mi. - Elég, ha a parancsnokuk egy barom - jegyzi meg Pici. - Ja - ért egyet Porta. - Kitüntetésre vágyó barmok minde nütt akadnak. 236
- Jöjj, halál, jöjj hát... - hümmögi bele a Légiós a sarkköri viharba. Egy szélvédett völgyben iglut építünk. Papa nem akart pihe nőt tartani, de n e m tiltakozik. - Most nyissátok ki a fületeket! - fészkeli be magát Porta az iglu legkényelmesebb zugába. - Amikor az 5. páncélosezrednél szolgáltam Berlinben, az ezredparancsnok rám bízott egy leve let, hogy vigyem el a feleségének. - Ismertétek Giese törzsőrmestert a wünschdorfi közelharcis kolából? -vág a szavába Pici. - Soha nem fogom elfelejteni, még ha száz évig élek is. Oxigénhiány miatt távozott ebből a világból, pedig isten a tanúm rá, nagyon értette, hogyan kell kiszorítani a szuszt az emberekből. Egy reggel küéptette a sorból a század bohócát, aki egy kukkot sem értett abból, ami az addigiak folyamán elhangzott. A fojtóhurok használatáról volt szó, s a balek addig idétlenkedett, míg végül a saját nyakára tekerte a drótot. Hajszálon múlt, hogy nem dobta fel a talpát. „Na ide süss" - mondta neki a törzsőrmes ter. - Tekerd a nyakam köré a drótot, és képzeld azt, hogy egy orosz vagyok, aki meg akar ölni téged. Húzd szorosabbra, ember! Mar kold meg rendesen azt a nyelet, és húzd kifelé!" A bohócunk elég régóta szolgált ahhoz, hogy tudja, a parancs az bizony parancs. Derekasan kapaszkodott hát a drótba, miközben mi álltunk és bá multuk őket, ahogy az ülik, amikor vigyázzt parancsolnak az em bernek. Persze egy kicsit furának találtuk, hogy Giese mindenféle grimaszokat vág és lógatja a nyelvét, de senki nem kérdezte a véle ményünket. „Azért nem ártana hagyni, hogy a törzs egy kis levegőt szippantson!" - kiáltotta végül valaki, de ekkor már késő volt. Giese törzsőrmesternek már nem volt szüksége levegőre. Nagy rumli ke rekedett belőle. Kijöttek a puhakalaposok, elbeszélgettek velünk, aztán magukkal vitték Ernstet, és fellógatták, „intő jelként" szá munkra. Valamivel később Hofba küldtek, kutyás kiképzésre. Itt egy még vadabb sztori esett meg. Volt egy tizedesi rangban lévő farkaskutya, egészen szürke, mint... - Bekaphatod te is meg a szürke farkaskutyád is - szól közbe Porta. - Most én mesélek! Ott tartottam, hogy elmentem a pa237
rancsnok szukájához. Mondanom se kell, a hátsó ajtón enged tek be, mert az elülsőt csak hadnagyi rangtól felfelé lehetett hasz nálni, aminthogy használták is! Szóval átvágok a kerten a rózsa bokrok meg egyéb hülyeségek közt, amik egy ezredparancsnok kertjében nőnek, és épp ki akarom nyitni a hátsó udvar kapuját, amikor egy borjútermetű buldogot pülantok meg. Akkora feje volt, mint egy motorbicikli oldalcsónakja, és úgy ugatott, mint húsz farkaskutya, egy percig sem rejtve véka alá, hogy azért tátja akkorára habzó pofáját, hogy angol fogait az én német seggem be mélyessze. „Te hülye angol, mi már úgyis elvesztettük ezt a háborút!" - m o n d o m neki, és inkább mégis az elülső ajtó felé kerülök. Csengetek, de semmi válasz. Gondolom, biztosan sü ket a nő, úgyhogy rátenyerelek a gombra. Egy idő után mégis csak kinyílik az ajtó, és egy dögös, „dugj meg gyorsan" nőci lép elém. „Mit akar, katona?" - csacsogja, és rám pislog. „Szolgála tára, asszonyom - harsogom. - Joseph Porta tizedes, 5. páncé losezred, parancsnoki század, GEKADOS-levelet hoztam a pa rancsnok úrtól a parancsnokné asszony őméltóságának!" Elve szi tőlem a levelet, és hanyagul lehajítja, mint egy újságot. „Szó val még újak vagyunk?" - kérdezi, és játékosan megnyalja a szá ja szélét, pedig amilyen lengén van öltözve, nemigen lehet mele ge. „Nem, viszonylag elnyűtt vagyok"-felelem alázatosan. „ N e m óhajtana esetleg egy pohár bort a tizedes?" - búgja, és hagyja lejjebb siklani a tekintetét, a sliccemre, ami mögött már nagy ban mocorog a dákom. „Köszönöm, asszonyom" - vágom rá kész ségesen. Egy darabig cigiztünk, és a német hadsereg dicső csatá iról értekeztünk. A spiné olyan mélyen letüdőzte a füstöt, hogy egy adott pillanatban belestem az asztal alá megnézni, nem-e a pináján keresztül jön ki a füst. Miután kiürítettük a borosüve get, és megvallottuk egymásnak szenvedélyes vágyainkat, a ven dégszerető háziasszony kiengedte az öcsit a slicc szorításából, és úgy megcsiklandozta, hogy majdnem felszálltam, legszívesebben bukfencet hánytam volna a gyönyörűségtől. Aztán én következ tem. Meghódítottam a domborulatait, és rendesen beletűztem a győzelmi zászlót. Az ötödik menetnél tartottunk, amikor megszó238
lalt a bejárati csengő. Szerencsére a spiné nem felejtette el be akasztani a láncot. Először azt hittem, a buldog akar csatlakozni harmadiknak, de a hang egészen más volt, és egészen ismerős. „Itthon vagy, Lisa?" - vinnyogta a parancsnok az ajtó és a keret közti résen. „Az a vén idióta az! - suttogta bosszúsan Lisa. Jogos volt, hiszen elrontották a mókánkat. - Olyan apró a farka, hogy egy kolibrit se tudna kielégíteni!" „Lisa! Van itthon valaki?" - nyü szíti a parancsnok. „Jézus Mária Szent József, gondolom. „És ez a mi parancsnokunk! Ha nem lenne itthon senki, akkor ki a frász akasztotta volna be a láncot, te barom? Persze, hogy itthon va gyunk, te pigmeuspöcsű őskori kövület! Gyere be, és mártsd a fa szodat tizedesgecibe!", kiáltanám vissza, de mielőtt még kinyit hatnám a számat, a spiné kituszkol a konyhába, és kilök a hátsó ajtón, egyenesen a csülkeit nyalogató buldog elébe. Egy percig sem kétséges, hogy gondolatban már az én combcsontjaimat nyálazza. „Szép kutya" - próbálok bevágódni nála, és farkasszemet nézek vele, ahogy a cirkuszi idomárok szokták az oroszlánokkal. „Hur r á ! " - feleli a kutya, legalábbis nekem úgy tűnt, hogy azt mondja. „ H u r r á ! " - mondom neki én is, és uzsgyi, futok előle, mint akit kergetnek. Mert hát kergetett az a dög, csak úgy csattogott angol fogsora az én porosz seggem mögött. Két nappal később az SD elvitte. Életbe lépett az új fajvédelmi törvény, amely kimondta, hogy német otthonban csak árja kutyát lehet tartani, és minden angol zsidó buldognak gázkamrában a helye. A parancsnok ka pott helyette egy vadászkutyát, de erről meg az derült ki, hogy fran cia zsidók vére folyik az ereiben. Ez is a gázkamrában végezte. - Ideje lenne nyugovóra térni, Porta! - mondja a finn száza dos. - Mi legalábbis fáradtak vagyunk! - Később vettek egy dán dogot - folytatja Porta, ügyet sem vetve a századosra. - Ez már elnyerte az SD tetszését. Vonzód tak hozzá, mert ugyanolyan agyatlan volt, mint ők! Az éjszaka folyamán a vihar elül, földöntúli csend telepedik a tundrára. Ahogy előbújunk az iglu melegéből, a hideg valóság gal mellbe vág. Legszívesebben visszabújnánk, de nem lehet: men ni kell.
Akinek nem volt része benne, nem tudhatja, hol a tűrőképesség határa. von Keitel tábornagy, 1945 februárja
- Egy igazi miniszter! - kiáltja Wolfgang, a kommunista vezető, és durván meglöki Hirtsiefert, az egykori jóléti minisztert, az esterwegeni koncentrációs tábor legújabb lakóját. - Ha ez a tintanyaló holnap nem tud lábra állni, személyesen látom el a bajotokat, szarháziak! - mondja fenyegetően Schramm SS-Scharführer. Wolfgang gúnyosan elmosolyodik. - Vigyázni fogunk rá, mint a szemünk fényére. Egy SS-katona beljebb taszítja Hirtsiefert, aki nekiesik két másik fogolynak, és felborítja őket. A két férfi felpattan, és dühösen ütlegelni kezdik az exminisztert. - Te rohadt szociáldemokrata! Te voltál az, aki két csészével szúr tad ki éhes feleségeink szemét, miután világra hozták a tizenkette dik gyereküket! A hangulat pattanásig feszül; még az SS-katonák arcáról is lefa gyott az elégedett vigyor. - Bajtársak, ne felejtsék, hogy kétszáz márkát is kaptak melléje! - védekezik Hirtsiefer. - Még van képed előhozakodni vele? - visítja egy egérképű emberke az asztal túlsó oldaláról. -Hiszen a munkanélküli segélyből vontátok le! - És a seggünkbe rúgtál, amikor azt kértük, hogy emeljétek meg a családi pótlékot! - döngeti meg puskatussal a padlót Kratz SSSturmmann™. - Az a nyomonút kétszáz márka volt minden, amit kaptunk tőle tek! - dühöng egy másik fogoly. - A részedről ezzel el volt intézve a dolog. Felőled akár éhen is halhattunk volna! De nem baj! Mi majd megtanítjuk neked, hogy mit jelent a nélkülözés! A közlegény és a tizedes között elhelyezkedő fokozat az SS-nél. (A ford.)
241
Éjszaka elviszik Ütik, rúgják, végigvonszolják a latrinán. így megy ez minden éjszaka, míg valaki úgy nem dönt, hogy szabadon kell engedni. Amikor az asszony érte jön egy hatalmas Mercedesszel, úgy kell kitámogatni a férjét. Néhány nappal később a Gestapo látogatást tesz a táborban. El visznek három őrt és tizenegy foglyot. Tettükért kivégzőosztag elé állítják őket.
A VOROS ANGYAL - Ha azok a tetves germánszkik be merik tenni a lábukat Kosznovszkába, beverjük a fejüket - rikoltja Misa, és vitézül megsu hogtatja kozák szablyáját. - Ha nem vágta volna le a lábamat az a rohadt vonat, mostanra fasiszta disznók ezreit küldhettem vol na a másvilágra! - A n é m e t e k gyáva szarok! - mondja megvetően Nyikolaj, és a falnak vág egy rothadt krumplit. Túl fiatal ahhoz, hogy bevonuljon, de m á r két évet dolgozott a bányában. A bal lábát n e m tudja behajlítani. Tavaly történt, egy túl h a m a r felrobban tott töltet okozta. Hanyagság, állapította meg a vizsgálatot vég ző NKVD-bizottság. Az apja ugyanebben a robbanásban halt meg. Egy ponyván vitték ki a maradványait. Az NKVD-sek ma gukkal vittek egy mérnököt és két tűzszerészt. Azóta sem tér tek vissza. - Van egy olyan érzésem, hogy a németek hamarosan itt lesz nek - mondja Senya, a „Vörös Angyal" vezetője. Lehajol, hatal mas keblei szinte súrolják a földet. Egy dupla csövű puskát vesz elő a pult alól, és Jorgira, a pártaktivistára fogja. - Szétlövöm a töküket, csak kerüljenek elém! - kiáltja harciasan. - N e m félsz, hogy a durranástól leesik a bugyid? - vigyorog Nyikolajból a vodka. - És akkor? - kérdezi dühösen Senya. Beletölt két töltényt a puskába, kibiztosítja a fegyvert, és lő. A fegyver iszonyatosan nagyot dörren. A közelben ülők csaknem megsüketülnek, Jorgi ijedtében a földre pottyan a székéről. - Az ördögbe, te nő! - tápászkodik fel az aktivista. - Meg is ölhettél volna valakit! 243
- Érdekel még valakit a bugyim? - kérdezi bőszen Senya. Mi vel n e m k a p választ, újratölti a fegyvert, hogy készenlétben le gyen, ha a németek feltűnnének. - A német a leggyávább nemzet a földön - jelenti ki Fjedor, s akkorát csap az asztalra, hogy az üvegek és a poharak táncra perdülnek. - Férgek! Hogy féltik azt a szaros életüket! Amikor Murmanszkban voltam a gépészeti iskolában, egyikük odajött, hogy megnézze a gépeinket. Otthagyta a hazáját, alig tudta meg menteni a bőrét, amikor Hitler átvette a hatalmat. Igazi szarhá zi volt, egy felfuvalkodott hólyag. Nem érte be egy titkárnővel, neki kettőt kellett magával hurcolnia. Mindenki tudta, hogy mi féle nők azok: moszkvai luxusszajhák. Fogalmuk se volt a gépírás ról, a pöcsápoláshoz viszont annál inkább értettek. Ez a roha dék német mindenbe beleütötte az orrát, egypercnyi nyugtot sem hagyva az egyszerű munkásembernek. Saját jól felfogott érde künkben eldöntöttük, hogy megszabadulunk tőle. Egy éjszaka, amikor kijött a „Villám" nevű kupiból, elkaptuk, és bekötöztük egy cementeszsákba. Akár hiszitek, akár nem, útközben vala hogy kiszabadult, és rohanni kezdett lefelé az utcán, segítségért kiabálva. De ki segítene egy németnek az éjféli Murmanszkban? Persze elkaptuk. Egy kicsit elagyabugyáltuk, hogy elcsendesed jen, aztán kivonszoltuk a cári sólyához. Apám, milyen cirkuszt levágott, amikor a víz alá nyomtuk a fejét! Tiszta szégyen! Nem hogy csendben, méltóságban ment volna el, mint a tisztességes emberek. Valahányszor azt hittük, hogy már meghalt, és kihúz tuk a vízből, mindig újra kezdte. Üvöltözött, sikított, könyör gött, fűt-fát ígért nekünk. Dühünkben a tökét kezdtük rugdosni, de így sem akart elhallgatni, pedig kapott akkorákat, hogy a go lyói a torkáig szállhattak! Ehelyett pénzt ajánlott fel nekünk, az összes pénzét a legutolsó kopejkáig, csak hagyjuk életben, és es küdözött, hogy szólni fog értünk egy-két jó szót a pártnál. Ez is azt mutatja, hogy mennyire álnokok a németek, mert ugyan ki venné pártfogásába azokat, akik meg akarják ölni! „Téged ismer lek!" - kiáltja két nyelés közt a brigádvezetőnknek. - Alekszandro Alekszejevics!" A barom! Ezek után tényleg n e m volt választá-
244
sunk. Addig ugráltunk rajta, míg minden csontját porrá nem tör tük, aztán a víz alá nyomtuk, és addig tartottuk ott, míg az utol só buborék is a felszínre nem tört. Ezek a németek nagyon szí vósak tudnak lenni, hogy az ördög vinné el őket, de végül sike rült kinyiffantam. - Rosszabbak, mint a pestis! - kiáltja Pjotr, a munkásőr, és fenyegetően megrázza a puskáját. - Jöjjenek csak, ha m á r unják az életüket! Mi majd megtanítjuk nekik, hogy mi a tisztesség! - Én élve szeretnék elkapni néhányat - mondja Kolinda, a tejesember felesége. - Felakasztom őket a mestergerendára, és kiherélem őket, ki én! Aztán csak ülni fogok, és hallgatom, hogy visítoznak! Ahogy a tatárok is tették, ha az asszonyuk lába közt találtak egy ületéktelent! - Ezerkilencszázharminckilenc decemberében elkaptunk két finn fasisztát - dicsekszik Szofija. - Felakasztottuk őket a lábuk nál fogva, és addig ütöttük őket a lábuk közt, míg ki n e m dől tünk a kimerültségtől. Tisztek voltak, zöld csíkkal a nadrágju kon és horogkereszttel gonosz tekintetükben. Mire végeztünk velük, tiszta vér volt a nadrágjuk. Százszor is megbánhatták, hogy megtámadták a Szovjetuniót, és hogy gyerekek szemeit nyom kodták ki a vadállatok! - Ezt szeretem hallani! - bólogat lelkesen a férje, Vászja. Amikor a levtenovi büntetőtáborban szolgáltam, annyi módoza tát megtanultuk az ölésnek, hogy már nem is tudtuk fejben tar tani őket. De ha fasisztákról volt szó, mindig ugyanazt csináltuk: egyszerűen megnyúztuk őket, mintha rénszarvasok lettek volna. A parancsnokunk, egy csitai ördög, kesztyűket gyűjtött. A háza kész m ú z e u m volt. Egy n a p rájött, hogy a gyűjteménye n e m tel jes. Gyorsan összetereltette a foglyokat, és kiválasztott egy nőt meg egy férfit. Kivitték őket a konyhába, és forró vízbe nyomták a kezüket. A mongolunk aztán szépen lefejtette a bőrt a karjuk ról és a kezükről, és máris megvoltak a hiányzó kesztyűk a múze u m a számára. Valami gennyláda azonban köpött Moszkvának, és iszonyú galiba kerekedett. Szerencsére én aznap nem voltam szolgálatban, így gond nélkül megúsztam a dolgot. Egy pokolian 245
hideg reggelen egy aprócska komisszár jelent meg a táborban. Olyan alacsony volt, hogy kihúzott háttal is át tudott volna sétál ni egy ló hasa alatt! Sarkatlan kozák csizmájának a szára akkora volt, mint egy gyűszű, mégis felért a térdéig. Ha a két füle n e m állt volna szét, mint egy pár denevérszárny, magas, csúcsos bun dasapkája a vállán pihent volna. Húsz perc alatt halálra ítélte a kesztyűgyűjtőket. Fővesztés napnyugtakor, szablya által a gyakor lótéren. A h ó h é r szerepét egy leningrádi kalorsnikra bízta, egy hatalmas állatra, aki a szájában el tudta volna rejteni a Tomszkból kirendelt törpét. Életfogytiglant kapott, mert megölt négy nőt, és feldarabolta őket egy favágófejszével. Mindenkit felsorakoztat tak, foglyokat és őröket egyaránt, hogy legyen némi fogalmunk arról, mi fog történni velünk is, ha kesztyűgyűjtésre adnánk a fejünket.. Csúnya kivégzés volt. A leningrádi nőgyilkos olyan ide ges volt, mint egy szűz lány az első éjszakáján. Valahányszor a törpére nézett, remegni kezdett, mint a nyárfalevél. Először a fickó egyik karját vágta le merő ügyetlenségből. A nyomorult üvöltött, mint egy megkergült bika, de nem sokáig. Egy pillanat múlva m á r a lábunk előtt gurult a feje. A következő halálraítélt nek a fél mellkasát is levágta a fejével együtt. így ment ez mind a tízzel. A mongolt utolsónak hagyták. H á r o m suhintás, és ő is hulla volt. A tomszki törpe ekkor előrántotta a Naganját, és go lyót repített a négyszeres gyilkos szeme közé. Az óriás megin gott, mint egy kivágott fenyőfa, és a szétaprított hullák közé vá gódott. De ez akkor volt. Ha most idejönnek a németek, és mi kiakasztjuk száradni a bőrüket a párt székháza elé, egyetlen ko misszár se fog kérdőre vonni minket. Sőt! Kinyílik az ajtó, és a tél habozás nélkül betolakszik a kocsmá ba. - Csukd m á r be! - kiáltják egyszerre a vendégek. Egy fiatal nő támaszkodik az ajtónak; egy hároméves kisfiú kezét fogja. Fáradt mozdulattal hátralendíti a csuklyáját, és le törli a Havat az arcáról. Toppant néhányat, és rálehel a kezére, hogy felmelegítse magát, aztán körülpásztázza a mahorkafüstben úszó helyiséget. 246
- Engem keresel, asszony? - kérdezi egy sovány, pattanásos arcú férfi. A homloka alacsony, mint egy szellemi fogyatékosé, a szemében állati vadság villódzik. - Gyere haza, Gregorij - könyörög reszkető hangon a nő. - Eszemben sincs - feleli Gregorij, és cuppogtatva kiissza a sö rét. - Szállj le rólam, asszony! Látni sem bírlak, ahogyan azt a fatytyút sem! - Iszik egy pohár rövidet, és hangosan elböfögi magát. - Reggel azt ígérted, hogy ma nem fogsz berúgni - mondja panaszos hangon a nő, és félreseper egy sötét hajtincset a sze méből. - Megáll az eszem! Ez a szajha azt állítja, hogy részeg vagyok! - Csuklik egyet, és idiótán elvigyorodik. - Ha ez nem sértés, ak kor n e m tudom, hogy mi. - Újabb adag sört kér, és iszik. A hab zó ital végigfolyik az állán, és lecsorog a mellkasára. - Pruhhh! fújtat dühösen, szétfröcskölve a szájából a sört. - Idejössz, és dirigálni mersz nekünk, te kijevi kanca! Bőven van hely a ma gadfajták számára Kolimában, ha annyira vágysz oda! Tudom, hogy mire gondolsz, te átkozott ellenforradalmár szuka! - da dogja akadozó nyelvvel, és bizonytalan léptekkel a nő felé indul. Megáll előtte, felröhög, és az asszony fejére önti a korsó tartal mát. - Ahhoz értesz, hogy tisztekkel hetyegj, te büdös kurva! csapja arcul a feleségét. - Csak nem gondolod, hogy bárki is el hiszi neked, hogy az a kapitány a férjed volt? Még hogy elesett a finnek ellen! Hazudsz, te zsidó! Az a szarláda főbe lőtte magát, mert félt a frontszolgálattól! Én tudom, hogyan történt! Ha elfe lejtetted volna, én vagyok apolitruk. 79 - Részeg vagy - feleli csendesen az asszony. Letörli sörtől cse pegő arcát a kabátujjával, és vádlón a férjére néz. - Mikor nősz fel végre? Holnap sajnálni fogod! Gregorij bambán végigméri, aztán fellöki, és a bokájánál fog va a kocsma közepére vonszolja. A többiek vigyorogva figyelik. - Nesze! - tépi ketté a felesége ruháját. - Szolgáljátok ki maga tokat! É n , Gregorij Antenyev komisszár, ezennel engedélyt adok Politikai komisszár, (orosz)
247
rá! A kurvák az állam tulajdonai! - Harsányan felnevet, és szétfe szíti az asszony lábát. - Gyertyázzuk meg! - kiáltja kéjesen Senya, és a szabaddá tett nemi szervbe erőltet egy vaskos viaszgyertyát. - Öntelt felső osz tálybeli kanca! - Int, hogy emeljék az asztalra a nőt. - Gyerünk, fiúk! - vigyorog Gilda. - Az aranykapu nyitva! Adjatok neki! Lenézett minket, mert nem tudunk olvasni! H á t most megkapja! - Anya, anya! - sikítja a kisfiú, és apró kezeivel püfölni kezdi az előtte állókat. - Engedjetek o d a ! - gombolja ki a nadrágját Jorgi. - Nesze, te kurva, és ne tagadd, hogy nem erről álmodoztál! Kijevben ekko rát nem láthattál, hiába is kerested! Kussolj már, te! Ne csinálj úgy, mintha nem élveznéd! - Én hátulról akarom - vihog Misa, a féllábú. A nadrágja már bokáig letolva. - Pofa be, te kis fattyú! - ordítja Kosznoy, a tagbaszakadt prém vadász. Lekever egy pofont, olyan brutális erővel, hogy a kisfiú a kocsma végébe repül. - Húzzátok feljebb, így nem férek hozzá - nyögi Misa. - Ez az! Na, ezt vedd be abba az agyonkefélt ukrán picsádba! Valahányszor egy részeg, italtól bűzlő férfi végzett, Senya egy vödör hideg vizet loccsant a megerőszakolt asszonyra. - Első a tisztaság! - röhög a másik szenvedésén. - Persze, egy ilyen ócska kurva nem értheti ezt! - A legolcsóbb kurva, akit valaha is megkeféltem - heheré szik Fjedor, három kopejkát csúsztatva a nő hüvelyébe. Amikor megunták, az asztal alá gurítják az asszonyt, de egy idő után itt is zavarja őket, mert a gyerekéért kiabál, aki számára elérhetetlen távolságban fekszik ájultan. - Mit nyivákolsz, he? - mordul rá Jorgi. - Dobjátok már ki! Durván kihajítják a hóba. - A kisfiam! - sikítja kétségbeesetten a nő. Gregorij a gyereket is felkapja, és kidobja, mint egy ócska ron gyot. A kisfiú távolabb, egy hótorlaszban landol. 248
- El kellene törölni a föld színéről ezeket az árulókat! - dön geti az asztalt Misa. - Azt olvastam tegnap a Pravdában, hogy mindenütt megmutatják csalárd arcukat. Most buktattak le egy zsidót, aki álnokul a sorainkba furakodva, egészen szampoliti 8 0 rangig küzdötte fel magát. Kivégezték - teszi hozzá csattanó ként. - Ha megtorpansz és állva maradsz, meghalsz - motyogja rejté lyesen Jorgi. Nagylelkűen Misa kezébe nyom egy korsó sört. - Vissza fogom lökni azt a kölyköt az anyja picsájába! - fogad kozik Gregorij, és fenékre ül a padlón. - Vetted le a koszos kezeidet a lábamról! - kiált rá Senya. - Te vagy az utolsó ember, akinek megengedném, hogy a bugyimba nyúljon! - De ha egyszer megpróbálnád, soha senki más nem kellene! - vigyorog idétlenül Nyikolaj. - Mi van, te kis senki! - háborodik fel Senya. - Én, aki végig hajóztam hét tengert, és diplomatákat meg tábornokokat szolgál tam, gondolod, hogy képes lennék lesüllyedni a te szintedre? Egy szer egy igazi lord baszott meg az Atlanti-óceán közepén! - Az emlék futó mosolyt csal az arcára. - Igazi angol úriember volt, kastéllyal meg mindennel. Még saját kísértete is volt, egy her cegnő, aki holdtöltekor sétálta végig a folyosókat. Nemcsak a vére volt kék, hanem az is, amit belém lőtt. Kék, mint a lámpa a komisszariátus előtt! - És te azóta se mostál pinát! - gúnyolódik Tanya, akit időle gesen helyeztek a faluba. Senki sem tudja, mit követett el, még a politruk sem. Azt mesélik, hogy egy n a p parancs fog érkezni a likvidálására. N e m ő lenne az első. Mások azt mondják, hogy informátor. - Én mozdonyvezető voltam az Omszk-Moszkva-Leningrád vonalon - dicsekszik Dimitrij. - Most viszont be kell érned a „Vörös Angyal" - rénszarvasta nya útvonallal - élcelődik Kolinda, a tejesember felesége. Szampolit - hadbiztos, (orosz)
249
- Te n e m tudod, miről beszélsz, asszony - köp megvetően az asztal alá Dimitrij. - Az Omszk-Moszkva-Leningrád a legrohadtabb útvonal az egész Szovjetunióban. Mire végigcsinálsz egy utat, félhülye leszel az unalomtól. - Akkor azt éppen neked találták ki - sikít Kolinda a jókedv től. - Hiszen te mindig is az voltál! - Miután m á r nem bírtam tovább és kiléptem - folytatja Di mitrij, elengedve a füle mellett az asszonyi locsogást -, felkere kedtem, és körbejártam a Szovjetuniót. A vonat ingyen volt, ka ját és a szállást pedig, ha nem volt haver az adott városban, egy kis műbalhé árán megkaptam a helyi rendőrségtől. - Igen, ez tagadhatatlan előnye a Szovjetuniónak - nevet Jorgi. - Börtönöknek nem vagyunk híján. Éljen Sztálin! - Aztán eljött a nap, amikor fel kellett a d n o m azt a gyönyö rű életet - lógatja az orrát Dimitrij. - Odesszában volt. Egy padon heverésztem álmodozva a Proletariátus parkjában, ami kor érzem, hogy valaki megdöngeti a kobakomat. H á t r a se kell fordulnom, látom, hogy egy tésztaképűgaradovoj 8 1 , mert ráérő sen megkerüli a padot, hogy a talpamra is rásózzon a gumibot jával. Meg is teszi, de olyan gyengéden, hogy még a hajam szála is sajog tőle. „ M á r itt se vagyok" - m o n d o m készségesen, és még meg is hajolok neki. „Tévedésből vagyok itt." „ N e m is vagy te olyan hülye, mint amilyennek látszol" - állapítja m e g a garadovoj, és a homlokomra sóz, hogy egyszer s mindenkorra eszembe véssem: a Proletariátus parkjában nem lehet aludni. Látva, hogy ennek a fele sem tréfa, nyakam közé vettem a lá bam, de n e m volt szerencsém. Alig é r t e m ki az utcára, máris lekapcsoltak. Sejthetitek, hogy hol kötöttem ki: a szpjecijalnij 82 sztamciján . O t t aztán alaposan a fejembe verték, hogy a mun ka a legnagyobb áldás, amiben egy szovjet állampolgárnak ré sze lehet. - Széttárja a kezét, és a jégvirágos ablakra tekint. És most itt vagyok! Rendőr, (orosz) Munkakerülőkkel foglalkozó különleges rendőrőrs, (orosz)
250
A kocsma felett Vaszilij Szimszov százados az ágyban fekszik és Tamarát nézi, aki fel-alá járkál a szobában, mint egy felinge relt nagymacska. Érzéki ajkai közül füstölgő cigaretta lóg. - Mi a frászt lehetne még csinálni ebben a koszfészekben? sziszegi a lány. - Baszunk és iszunk! M á r elegem van belőle! Mi ért nem viszel el soha sehova? - Hová vinnélek? - kérdezi ingerülten a férfi. - A múlt héten is moziban voltunk! - Moziban? - perdül feléje a lány. - Te azt mozinak nevezed? Az nem film volt, hanem politikai szar. Csináljunk végre vala mit, különben megőrülök! Itt fogunk megdögleni, és még csak észre sem vesszük! - Menjünk síelni, ha a hóvihar elült - javasolja tétován Vaszilij. - Síelni? Na nem, köszönöm szépen! Abból egy életre kigyó gyultam! Vaszilij felkönyököl, és elővillantja hibátlan fogsorát. - Ha megnyertük a háborút, elmegyünk nyaralni a Krím fél szigetre - ígéri a lánynak. - Vitorlázni fogunk, és a fedélzeten szerelmeskedünk, fejünk felett a kék éggel és a sirályokkal. - És minden este étteremben vacsorázunk! - derül fel Tama ra. - Igen, és egész éjszaka mulatni fogunk, ha kedvünk tartja! És telezabáljuk magunkat kaviárral és krími borral - ígéri Vaszilij. - Ha megnyertük a háborút - sóhajt Tamara. Bánatában fel hajt egy pohár vodkát. - Gondolom, hallottál a harmincéves hábo rúról. Ki garantálja, hogy nem fog ez is addig elhúzódni? Ez eset ben még huszonnyolc évig várnunk kell. - Csak huszonhétig - javítja ki a férfi, és fütyörészni kezd. - Ó, az úgy egészen más! - feleli gúnyosan a lány. - A francba, Vaszilij, én úgy érzem magam, mintha börtönbe lennék zárva! Csak döglesz itt egész nap, és a vodkát vedeled. Egyáltalán mi a frászt keresünk mi itt? - Munkásőröket képezek ki, ha elfelejtetted volna - veszti el a türelmét Vaszilij. - És az ellenséges csapatmozgásokra is figye lek, hogy értesíthessem a parancsnokságot, ha megindulnának 251
erre. Rendkívül fontos megbízatás, és ezt neked is tudnod kelle ne! - R ö h ö g n ö m kell! Azt beszélik, hogy a németek ritka bunkó állatok, de annyira hülyék azért nem lehetnek, hogy ide jöjje nek. Senki sem olyan agyalágyult. Csak a szovjet emberek elég bambák ahhoz, hogy képesek legyenek egy ilyen hóval bélelt lyuk ban tengetni a nyomorult életüket! - Végigsimít Vaszilij szénfe kete haján, majd nyelvével játékosan megcirógatja a férfi nyel vét. - Unatkozom! Négy hónapja csak téged látlak, meg ezt az átkozott fehérséget. M á r szeretkezni sincs kedvem. Almunkban is végig tudnánk csinálni mind a száztíz pozitúrát. Találj ki végre valami újat, te bolond! - Rendezhetnénk egy kutyaversenyt - próbálkozik Vaszilij. Rengeteg szánhúzó van errefelé. - Ezek a falusi korcsok túl ostobák ahhoz, hogy versenyezni tudjanak - véli Tamara. - Emlékszel még a moszkvai lóverse nyekre és a Bolsoj előadásaira? Adj valamit inni! - nyújtja a po harát. - Kelj m á r fel, az ég szerelmére! Meddig akarsz még itt döglődni? - Ne vesd el a sulykot, te nő! - mondja fenyegetően a férfi. Csak egy szavamba kerül, és megint a börtönben találod magad! - Lehet, hogy nem is lenne olyan rossz? Biztosan találnék ma gamnak egy helyes kis leszbi kurvát. - Átül egy székre, és az asztal ra teszi a lábát. Fekete selyeminge felcsúszik a combján. Vaszilij elismerően füttyent. - Gyere ide, hadd dugjalak meg! Neked van a legszebb com bod, amiben valaha is gyönyörködtem, a puncid pedig világelső. Még a kapitalista kurvák sincsenek olyan jól felszerelve, mint te! - Szűnj már meg! - veti oda Tamara. Hosszú, illatos cigarettára gyújt. - Tűnjünk el innen, Vaszilij! Ez az elzártság nem moszkvai embernek való. Meg fog rothadni az agyunk! Tegnap azon kap tam magam, hogy egy rénszarvassal beszélgetek, pedig hát mi mondanivalóm lehet egy rénszarvasnak? - Az ágyra ugrik, odaku corodik a férfi mellé, és incselkedően végignyalja az arcát. Az ujjai közben lefelé siklanak a szőrös mellkason. - Imádnivaló 252
pasas vagy, Vaszilij. Persze nagy zsivány vagy, de mindent meg tudsz csinálni, amit csak egy nő elvár egy férfitól az ágyban. Hátrébb húzódik, és kérdőn a férfira néz. - Azt m o n d t a d , hogy jó kapcsolataid vannak. A legjobbak. Akkor hát mi a fenét kere sünk még mindig itt? Legfőbb ideje lenne kihasználni őket, és eltűnni innen. - Megcsókolja a férfit, ráhengeredik, és gyengé den a fülébe harap. - Menjünk be Murmanszkba! Biztos akad ott néhány szórakozóhely. Valahol csak el kell ütniük az időt a tengerésztiszteknek. Parancsold meg, hogy fogják be a kutyá kat. - Megőrültél? - feleli Vaszilij. - Tudod, hogy n e m tehetem. Felelős pozícióban vagyok, és a németek bármelyik pillanatban itt lehetnek. Mi lesz, ha n e m vagyok itt, éppen én, a parancsnok! Ha viszont jól csinálom, az előléptetést, kitüntetést jelenthet. Ha van egy kis szerencsénk, csak mi maradunk életben, s akkor még ki is színezhetjük a történetet. - Mondd csak, Vaszilij, nincs neked valami bajod ott a hajad alatt? Ha csak mi maradunk meg az egész faluból, akkor jobb, ha n e m kerülünk a moszkvaiak szeme elé. - Mélyen a férfi naiv szemébe néz. - Volt már dolgod német katonával? Nagyon jól képzettek! Kíváncsi vagyok, hogy mire fogsz menni ellenük a részeges munkásőreiddel. Lentről orgia zaja hallatszik. - Hallod ezt? - kérdezi megvetően Tamara. - Ha most jönné nek, nekünk annyi lenne. Micsoda vérfürdőt rendeznének! Pa takokban folyna a vér. Az orosz vér! - Vigyázz, mit mondasz - löki le magáról Vaszilij. - Még nem ismersz engem igazán! - Gonosz csillogással a szemében elő vesz egy Nagant a párnája alól, és a lány halántékának szegezi. Ne akard, hogy meghúzzam a ravaszt! - Úgyse mernéd - mondja csúfondárosan a lány. - Ha lelősz, kénytelen leszel azzal a hájas, zsíros bőrű kurvával kefélni, aki ezt a kócerájt vezeti. Figyelted már a szagát? Szerintem azóta n e m fürdött, hogy a párt '36-ban elindította a „spóroljunk a víz zel" kampányt. 253
Vaszilij visszahanyatlik az ágyra, és felnyerít. - D é m o n i egy teremtés vagy, hallod-e! Képtelenség igazán ha ragudni rád! - Odalök a lánynak egy grifát. Csendben cigarettáznak egy darabig, aztán Tamara lustán a balalajkáért nyúl. Vaszilij kiugrik az ágyból, és vad tatár táncot lejt a szobában. A végén a mennyezetre szegezi a Naganját, és kiüríti a tárat. Tamara jókedvűen felvihog, és a falhoz vág egy kristályvázát. Szilánkok repkednek a fejük körül. Vaszilij felpattan az ágy szélére, és a lányra veti magát. Dur ván magára fordítja, mire az fejbe kólintja a hangszerrel. Vaszilij válaszképpen elnyomja a cigarettát a lány vállán. - Mit visítasz! A fájdalom és az élvezet édestestvérek, nem tudtad? - Belemarkol a lány hajába, és a lába közé kényszeríti a fejét. - Szopjad, te koszos kurva! - Disznó! - motyogja a lány, ajkai közt a méretes szerszámmal. - Szaporábban! - nevet kéjesen a férfi. Tamara felpillant az ostoba, kövér arcra, és hirtelen elhatáro zással összeszorítja a fogait. Vaszilij felordít a fájdalomtól, és lerúgja magáról. - Te rohadt strici! - köp ki egy véres húsdarabot a lány. - Azt hiszed, úgy bánhatsz velem, mint egy közönséges kurvával? - Ha valaki rohadt, akkor te az vagy, te kurva! - üvölti a férfi. Bizonytalan léptekkel a lány felé imbolyog. - Te leharaptad a végét! - És akkor? - hátrál az ajtó felé a lány. - Úgyse tudtad hasz nálni! Mindig is franciát akartál, hát most megkaptad! - Hívj orvost! - könyörög rémülten Vaszilij. - Orvost! - nevet Tamara. - Az egyetlen orvos itt az a hájas szuka, aki valamikor elvégzett egy nyolcnapos nővértanfolyamot! Egy ellő kocát se tudna ellátni! - Ezért fizetni fogsz - nyögi Vaszilij az ujjai közül szivárgó vérre meredve. - Hamarabb elpatkolsz - mondja a lány, olyan közönyösen, mintha csak az időjárásra tett volna megjegyzést. - Ez gyilkosság! - roskad össze zokogva a férfi. 254
- Gyilkosság! - nevet metsző hangon a lány. - És ezt éppen te mondod, aki m á r a számát se tudod azoknak, akiket kivégzőosz tag elé küldtél! Most te is kipróbálhatod, hogy milyen érzés meg halni! - Te tényleg egy démon vagy, Tamara! De megállj! Ha tényleg meghalok, Moszkva bosszúja úgyis utolér. - Tényleg? - von vállat a lány. - És ha mégsem? Ha tojni fog nak rá, hogy mitől dobtad fel a talpad? Ha egyszerűen csak lehúz zák a nevedet a listáról és elfelejtenek, mint egy rühes kutyát? - Tamara - suttogja rekedten Vaszilij. - Segítened kell, Tama ra. Elvérzek! - Vaszilij - hajol föléje a lány. - Már nincs sok időd hátra, Vaszilij. Mielőtt megdöglenél, szeretném, ha tudnád, hogy jó látni a szenvedésedet. - Tamara, te sátáni fajzat! Ezért lógni fogsz! Megöltél egy szov jet tisztet! - O, nem. Én csak lemészároltam egy disznót - vihog a lány. Különben is te akartad, hogy bekapjam. Epilepsziás vagyok, tu dod, és az ilyeneknek fát szoktak dugni a szájukba, ha rohamuk van, hogy ne harapják le a saját nyelvüket. Nyelv nélkül ugyanis n e m t u d n á k elmesélni az NKVD-nek, hogy miről beszélnek a szovjet polgárok. Ezért áldoztad fel a farkadat, Vaszilij! Lehet, hogy ki fognak tüntetni érte a halálod után? Borzalmas zaj hallatszik lentről. Bútorok törnek, üveg csöröm pöl. A nők visítanak, a férfiak ordítoznak. Ezek a hangok kísérik Vaszilij Szimszov századost a túlvilágra. Tamara még sokáig ott ül és nézi. Anyaszült meztelen, csak a férfi NKVD-s sapkája van a fején. - Ha látnád magad - suttogja megvetően. - Ha láthatnák azok, akiket a gulágba küldtél! Feláll, rágyújt egy cigarettára, iszik egy pohár vodkát, és meg nézi magát a tükörben. - Jót tettél! - mondja a tükörképének. Hosszú, vörös tüllruhát ölt, fekete sálat kanyarít a vállára, és lesétál a kocsmába. 255
- Vaszilij Szimszov százados meghalt - jelenti ki ünnepélye sen a lépcső aljába érve. - Egyszer mindannyian arra a sorsra jutunk - gügyögi két csuklás közt Senya. - Adj valamit inni! - mondja nyers hangon Tamara. Senya eléje tolt egy korsó sört. A lány m o h ó n kiissza a felét. - Az utolsó moszkvai éjszakán - meséli álmodozó hangon a „Prágá"-ban táncoltunk, az Arbatszkaja téren. Ott muzsikál a világ legjobb cigányzenekara. Voltál már ott? - kérdezi a heve nyen vakarózó Senyát. - Ha oda merném tolni a képem, rács mögé dugnának - feleli vigyorogva Senya. - Leharaptam a farkát - közli elégedett mosollyal Tamara. Senya tátva felejti a száját. - Micsoda? Azannyát! Ide hallgassatok, emberek! - kiáltja bele a zsivajba. - M a d a m a Tamara Alexandrovna leharapta Vaszilij Szimszov százados pöcsét! - Milyen íze volt? - kérdezi vihogva Jorgi. Gregorij feltápászkodik. Misa a k e z é b e nyomja a zöld komisszársapkát. Gregorij felteszi, majd ünnepélyesen a dere kára csatolja a pisztolytáskáját. Most már mindenki láthatja, hogy szolgálatban van. Botladozó léptekkel, magával sodorva néhány asztalt, a pult elé vonul. Ahogy a pultra támaszkodik, Senya fejbe kólintja a sodrófá val. - Gregorij Mihajlovics Antenyev, te részeg disznó, gombold be a slicced, ha hölgyek társaságában vagy! - Adj inni! - vigyorog bambán a férfi. Kiüríti a korsót, böfög egy hatalmasat, és letuszkol a torkán két sózott heringet. Egy ben nyeli le őket, mint a gólya a békát. Megvakargatja a fejét, és döbbenten állapítja meg, hogy sapka van rajta. - Elvtársak - húz za ki magát -, miért vagyok én itt, ha nem azért, mert szolgálat ban vagyok! - Előveszi a naganját, és körbelendíti. A fegyver elsül, a lövedék súrolja Mihail fülét, és barázdát éget a bunda sapkájába. 256
- Óvatosabban, komisszár elvtárs! - inti meg az ujjával Mihail a lövöldözőt. - Le vagytok tartóztatva! - bömböli a pisztollyal hadonászva Gregorij. - Ebből tárgyalás lesz, ördögök, és ti mindannyian val lani fogtok! Semmi értelme tagadni! Az N K V D mindent tud! Felkap egy darab disznóhúst egy tányérról, és a szájába tömi. A pisztoly a levesbe esik. Gregorij utánanyúl, de a leves megégeti a kezét. - A fenébe! Ezért fizetni fogtok! - ordítja a kezét fújva. Senki n e m forrázhat le büntetlenül egy komisszárt! Ezért gulág jár! - Egy székre roskad, és zokogni kezd. Sajnálja magát. Meg törli a homlokát, és megint felfedezi a sapkát. - Jézusom, szolgá latban vagyok - üvölti, és vádlón Szofijára mutat. - M á r megint láttak, hogy beszélgettél ahhoz az ikonhoz, te álszent kurva! De megállj csak! Majd kinevelik ezt belőled a gulágban. Annyi idő re se lesz szükségük, amennyi alatt egy tatár kiherél egy szopós malacot! - Bizonytalanul feláll, és mindjárt el is botlik Fjedor lábában. - A világ egy hatalmas szargombóc! - kiáltja a földről. Jorgi felsegíti, és leülteti a lócára, a kitömött medve mellé, amelybe Gregorij azon mód bele is köt. - Mit képzelsz, ki vagy te, mi? - mondja a medvének. - A Szovjetunió segge lyuka, az vagy. - A medve felé üt, de ő köt ki a padlón. Ott fekszik egy darabig, és morcosan a medvét nézi; az persze állja a tekintetét. - Elvtársak! - kiáltja Gregorij. - Tart sunk tárgyalást, emberek! R e m e k móka lesz! Meghívhatom egy italra? - kérdezi a medvét, s amikor az nem válaszol, duzzogva hátat fordít. - Senya néne, egy duplát a vörös zászló győzelmé re! Majd fizetéskor megkapod az árát! - Szó se lehet róla! Már így is egy egész évi fizetéseddel tarto zol. Eliszol minden kopejkát, és mi a garancia arra, hogy valaha is fizetni fogsz? Kockázatos ügyfél vagy, Gregorij Antenyev. Ha a németek bejönnek, és meglátják a zöld sapkádat, felakaszta nak, mint a pinty! Márpedig jönni fognak! - Akkor majd őket fogom szolgálni - von vállat Gregorij. - Szép egy komisszár vagy, mondhatom - veti oda lenézően Senya. 257
- Adj egy italt - könyörög Gregorij. - Tudod, hogy milyen ke ményen dolgozom a győzelemért. - Azt nagyon jól teszed - fintorog Senya. - Mert ha alulma radtok, szomorú sors vár rád! - A zsidók tehetnek erről is - állítja Gregor. - Azok a horgas orrúak pénzelik ezt az egészet Amerikából. Tudod, mi a tervük? - fogja suttogóra a hangját. - Az, hogy levágják a fejedet! - csap Senya a húsvágó bárddal a pultra. - Ez is része a tervnek - ismeri el Gregorij, gyengéden megsi mogatva a nyakát. - Álnok tervet eszeltek ki! - Csuklik egy sort, aztán kiüríti Mihail korsóját, amit elővigyázatlanul a keze ügyé ben felejtettek. - Azt akarják, hogy lemészároljuk egymást a nácikkal, és ha meggyengültünk, a nyakunkra küldenek egy cárt, Berlinbe meg egy császárt, hogy véget vessenek a n é p ezeréves uralmának. - Megint csuklik, s közben szomjasan tátog a fel emelt korsóba, de abban bizony már egy csepp se maradt. - Én mondom neked, aki titkos üzeneteket szoktam kapni Moszkvá ból! - Felegyenesedik, és fontoskodóan körülnéz. - Na, vallani fogsz? - mutat Senyára. - Vagy vesselek alá vallatásnak? - Azt hittem, hitelre van szükséged - feleli résnyire szűkült szemmel Senya. - Ezt már szeretem! - vigyorog Gregorij. - Ez a válasz! Te aztán tudod, hogyan lehet élni a Szovjetunióban! Legközelebb, ha jelentést küldök azoknak a murmanszki hájfejűeknek, felter jesztelek a Munka Hőse Érdemrendre, hogy aztán nagy murit rendezhess nekünk. Most pedig mit szólnál egy kis italhoz? Sze rintem jöhet! - Leveszi a bulovkáját, és a pultra vágja. - M á r nem vagyok szolgálatban! Szarok a kremli szarokra! Mondja csak, madame, maga mindig leharapja a szeretői pöcsét? - fordul bizal masan Tamarához. Meg akar hajolni a lány előtt, de megszédül, és arccal egy köpőcsészébe zuhan. - Ez az egész egy nagy összeesküvés! - ordítja Stefan Borovszki a sarokból. - A végén mindig átejtik az embert! Valami egészen mást ígértek nekem, amikor még Moszkvában szolgáltam, de 258
azok a kapitalista lakájok ideküldtek! Ellenforradalmi összeeskü vés, én mondom! De Stefan Borovszkival nem fognak kibabrál ni! Várjátok csak meg, hogy a németek ideérjenek! Ez a háború a csúcsra fog juttatni engem, majd meglátjátok! Mi másra való egy háború, ha nem erre? - Te n e m tudod, hogy miről beszélsz - jelenti ki Karol. Han gos szörcsögéssel ürít ki egy üveget, úgy nyeli el az italt, mintha a torka lefolyó lenne. - Én vagyok közületek az egyetlen, akinek m á r volt dolga a németekkel. Még '39-ben történt, a kis háború ban. - N e m is voltak n é m e t e k abban a h á b o r ú b a n - tiltakozik Stefan. - Csak finn fasiszták. - Te moszkvai patkány! - bömböli Karol. - Ha én egyszer azt mondom, hogy dolgom volt németekkel, akkor az úgy is volt, meg értetted? Horogkereszt volt a szemükben és a seggükön, de vol tak finnek is, igazi kommunistazabálók, olyan vérszomjasok, hogy el se hinnéd. Teljesen mindegy volt nekik, hogy akit lemészárol nak, az férfi vagy nő. Szúrtak és vágtak, járt a kezük, mint a csép hadaró, és golyók repkedtek a szájukból meg a seggükből. Nem túlzok, ha azt mondom, hogy ezek a finnek úgy viselkedtek, mint ha már az anyjuk picsájából géppisztollyal a kezükben, fogaik közt késsel bújtak volna elő. De a németek még náluk is rosszabbak voltak. Tíz finnel is felértek! El sem tudod képzelni, milyen őrül tek, míg össze nem akadtál velük, de akkor már késő, mert mire pisloghatnál egyet, már hulla vagy. Apró darabokra vagdalnak minden útjukba kerülő oroszt, legyen az férfi, nő vagy állat! - Majd meglátjuk! - csap az asztalra Stefan. - Lehet, hogy eddig ez így volt, de majd én megtanítom őket kesztyűbe dudál ni! E n g e m aztán nem tudnak megijeszteni a horogkeresztjeik kel! - Fülére hajtja a bundasapkát, vállára kanyarítja a vadász puskáját, és feltápászkodik. - Most pedig hazamegyek, mert már elegem van belőletek. Olyan bunkók vagytok, hogy intelligens ember n e m bírhatja sokáig a társaságotokban! Hangosan énekelve végigtántorog a falu hosszú főutcáján. A vihar belekap bokáig érő kabátjába, mintha birokra akarna kel259
ni vele. Egy telefonoszlop állja a részeg útját. Stefan nekimegy, és belezuhan egy hókupacba. - Állj az utamból, te rohadt német! - mordul rá Stefan az oszlopra. Nagy nehezen kimászik a hóból, és odalép az oszlop hoz, hogy behúzzon neki egyet, de mellétrafál, és megint a hókupacban köt ki. - Na megállj! - bömböli vérszomjasán. - Ezért megfizetsz! - Ujabb rohamot indít a telefonpózna ellen. - Te rohadt népellenség, nem fogsz megint seggre ültetni! Túl sokáig álltál itt már így is. A következő vonattal Kolimába küldelek! Zihálva, szitkozódva folytatja az útját hazáig. Bemegy az ud varra, de az ajtót nem találja. Háromszor is meg kell kerülnie a házat, mire rájön, hol van a kilincs. Közben beleköt a kerítésbe, és ripityára rugdossa. Kinyitja az ajtót, és beesik a konyhába. A sapkáját és a bundáját a földre hányja, miheztartás végett bele rúg a macskába, aztán remegő kézzel egy üvegért nyúl. - Olyan ideges vagyok - magyarázza a kemencének -, hogy téglákat tudnék törni a pöcsömmel. - Jól meghúzza az üveget, aztán folytatja. - A végén mindig átverik az embert. Soha ne bízz egy náci németben, és soha ne bízz egy kommunista szovjet ben. - Valami módon sikerül belelépnie egy cseberbe, és piszkos víz loccsan a lábára. - Segítség! Mentsetek meg! A németek el kaptak! - ordítja rémülten, és iszonyatos robajt csapva hanyatt vágódik. - Mi a fenét csinálsz, te részeg disznó! - pislog ki az asszony a
hálófülkébe!
- Job tvoje matyl - bömböli Stefan. - Megtámadtak, asszony! Megtámadtak! Itt, a saját házamban! - Ki támadott meg? - Egy német kutya csapdát állított nekem a saját konyhám ban! - Részeg vagy, mint a kefekötő, és bűzlesz, mint egy halom rénszarvastrágya! Eridj, mosakodj meg, te disznó állat! - így kell fogadni egy férjecskét, aki az életét kockáztatja a hazáért, és egy napon a vörös zászló hőse lesz? - Hallgass el végre, és gyere az ágyba - sziszegi az asszony. 260
- Nyet! Te semmit sem értesz! Egy ostoba tehén vagy, butább, mint a rénszarvas segge. Mit érdekel az téged, hogy majdnem megöltek. Mikor voltál utoljára politikai gyűlésen, ami minden tisztességes szovjet kötelessége? Ha lettél volna, akkor tudhat nád, hogy a németek már megközelítették a falut. - Részeg vagy, mint egy segg, Stefan Borovszki. És ez m á r az ötödik alkalom csak ezen a héten. - Én, részeg? - háborodik fel a férfi. - Neked elment az eszed, asszony! Én vagyok az egyetlen józan rendőr az egész Szovjet unióban! Az asszony kikászálódik az ágyból, és meglátja a felborított csebret. - T á n ez támadott meg téged? - kérdezi gúnyosan. - Az ellenforradalmi erők csapdát rejtettek bele - állítja a férje, és belerúg a cseberbe. - Abbahagynád végre a kiabálást? Gyere ágyba, te rusnya fé reg, hogy holnapra kijózanodhass. - Vedd le azt a büdös parasztkezed az egyenruhámról! - csap Stefan a felesége felé a törülközővel. - Tán nem tudod, hogy ki vagyok én? Piszkáld ki a zsírt a füledből, te némber, és figyelj! Én a szovjet állam szolgálója vagyok, egy tanult ember, aki betéve tudja az összes törvényt! Te pedig egy ellenforradalmár ribanc vagy, akinek egyetlen vágya az, hogy rátegye a kezét a kemény munkával megszerzett kopejkáimra! - A feleségéhez vág egy csuprot. - A gulágba veled! Ott vannak a sílécek, máris indul hatsz! Az asszony berohan a tisztaszobába, és zokogva a kanapéra veti magát. - Bőgj csak, asszony, bőgj csak, amíg ki nem apadnak a könnye id! Jól ismerem ezt a trükköt! Még a legostobább rendőr is isme ri. Azt hiszed, ilyen könnyen megúszhatod? Tévedésben vagy, asszony, de még mennyire! Mi, a szovjet állam civil szolgálói ke mények vagyunk, mint a kazah bányák falai, és ezt neked is meg kell tanulnod! A gulág tárt karokkal vár téged! Eridj! Én most lefekszek! - Szuszogva bemászik az ágyba. Közben úgy beveri a 261
fejét a gerendába, hogy az egész ház beleremeg. - Üss meg még egyszer, te fejőstehén, és lelőlek! - kiabálja az ágy mélyéről. - Ebből elég, Stefan! Hadd vegyem le a nadrágodat. Csurom vizes vagy! Megfázol, ha így alszol el. - Még hogy megfázok? - könyököl fel sértődötten a teremtés koronája. - Hogy képzeled ezt? Hogy mondhatsz ilyet? A szov jet állam szolgálói sosem kapnának el ilyen kapitalista betegsé geket! - Bizalmasan közelebb hajol az asszonyhoz. - Ide hall gass, Olga, össze kell fognunk, különben az amerikai zsidók fog ják megnyerni ezt a háborút, s akkor idejönnek, és megerőszakol ják az asszonyainkat! - De hát ők a mi oldalunkon állnak! - csodálkozik a nő. Egy szék támlájára teríti a sötétkék lovaglónadrágot. - Azt te csak hiszed, te trockista szuka! - morogja a férfi, és érzi, hogy kellemes ingerültség vesz erőt rajta. - H á t nem tudod, hogy az a zsidó Trockij Amerikába menekült, és magával vitte a kommunista kalapácsot is, hogy az amerikaiaknak legyen mivel szétverniük Oroszországot? De te nem ismered a szovjet népet! Mi majd megmutatjuk nekik! Szétmarcangoljuk őket, így ni! mutatja be a párnán, tollal töltve meg a hálófülkét. - Nézd, mit tettél! - pityereg az asszony. Kétségbeesett kísérle tet tesz arra, hogy összegyűjtse a repkedő pihéket, de kénytelen feladni. - Most honnan szerzünk új párnát? - Ez a te legnagyobb gondod? Most, amikor a hazát ilyen nagy veszély fenyegeti? - Kiugrik az ágyból, lerántja a barna horgolt terítőt az asztalról, és a kemencébe dobja. - Megőrültél? - visítja az asszony. - Az én hivatali asztalomon nincs helye fasiszta színű asztal terítőnek! - ordítja a férfi, és felpiszkálja a tüzet, hogy hama rabb eleméssze a terítőt. - Hozd ide a géppisztolyomat, de ízibe! Készen kell lennünk! A németek ma éjszaka fognak rajtunk ütni! - Te részeg állat! - vonul be sírva a tisztaszobába a feleség. Előtte azonban, keserű tapasztalataiból okulva, elrejti a géppisztolyt. Másnap reggel Stefan borzalmasan betegnek érzi magát. A feje zsong, mint egy kaptár, a háta sajog, az orra folyik, és foly262
ton köhögnie kell. Dühösen belefújja az orrát a hálófülke függö nyébe. A nő haragos tekintettel eléje rakja a reggelit. Tapasztalatból tudja, hogy a férje egészen késő délutánig egyetlen szót sem fog szólni hozzá. Stefan magára ölti a zubbonyát, felcsatolja a váll pántos derékszíjat, a hátára lendíti a Kalasnyikovot, és felteszi vörös csillagos bulovkáját. - Megyek, és megnézem, minden rendben van-e odakint mondja magának, és megpróbál méltóságteljes arcot vágni. Elindul lefelé a főutcán, szembe az üvöltő széllel, és erősen fogadkozik, hogy bármennyire is kaparjon a torka, n e m fog be térni a „Vörös Angyal"-ba. A kutyatenyészet közelében a lapp Zoliborz kanyarodik eléje rénszarvasok vontatta szánján. - Menekülj, Stefan Borovszki! - kiáltja izgatottan a férfi. J ö n n e k a németek! - H a d d szagoljam meg a leheleted, te eszkimó! - parancsolja Stefan, és int a lappnak, hogy hajoljon le. - N e m vagyok részeg, pán Stefan. Olyan józan vagyok, mint Krisztus a kereszten! Hidd el nekem, hogy láttam a németeket! Még beszéltem is velük, de nem sokat értettem a szavaikból. Azt azonban láttam a tekintetükben, hogy gyilkolni akarnak! - Ha nem érted meg őket, honnan tudod, hogy németek vol tak? - kérdezi bizalmatlanul Stefan. - Lehettek szibériaiak is. Ők őrjáratoznak arrafelé! Őket se értenéd meg! - N é m e t e k voltak, pán Stefan. Csak egyszer ütöttek meg, de n e m rúgtak belém, pedig nagyon dühösek voltak. Ha szibériaiak lettek volna, meg is rugdostak volna, és a végén lelőnek. Ezek elengedtek. Ugyanígy tettek egyszer a fivéremmel is. - Mikor láttad őket? - kérdezi Stefan, nyugtalanul a hegyek felé pillantva. - Öt órája lehetett. Azelőtt volt, hogy a szél keletire változott volna. - H o n n a n tudhatnám, hogy mikor változott meg a szél, te em ber! Én rendőr vagyok, n e m időjós! Nagyon remélem, hogy nem akarsz hülyét csinálni belőlem. Ugye tudod, merre van Kolima? 263
- Mindent tudok róla! A nagyapám volt ott! - Na és hol vannak most a németek? - kanyarítja az ölébe a géppisztolyt Stefan. - Kint, a sztyeppén - mutat a lapp északkelet felé. - Stefan Borovszki, ugye nem akartok rálőni a németekre? Akkor lehet, hogy megkegyelmeznek nekünk! M á r így is elég dühösek, pedig még senki sem lőtt rájuk. Ha valaki lőni kezdi őket, ízekre sze dik a falunkat! - Gyerünk - int neki Stefan. - Menjünk be a „Vörös Angyal"ba, és beszéljük meg a dolgot. Tervet kell kovácsolnunk, külön ben még a németek azt fogják hinni, hogy náluk is hülyébbek vagyunk. Senya a féltve őrzött ponyvaszékében, a kocsma legfőbb ékessé gében üldögél. Valamikor egy amerikai filmrendezőé volt. Itt fe lejtették, mint annyi más holmit, amikor nyolc évvel korábban egy szerelmes fűmet forgattak a faluban. - Itt vannak a németek! - robban be az ajtón Stefan. - A lapp meg én láttuk őket! Senya annyira megrémül, hogy hanyatt vágja magát a rende zői székkel együtt. A kocsmában elszabadul a pokol. Még az agg, reumás medveölő kutya is torkaszakadtából ugat. Gregorij, aki eddig két szánhúzó kutya társaságában aludt az asztal alatt, az ablakhoz rohan, és kilő a hóba. Egy idő múlva aztán mindenki lecsillapodik, és nekilátnak kifaggatni a lappot. - Halálbiztos, hogy németek voltak? - kérdezi Misa. - Hiszen te nem beszélsz se németül, se finnül! - Mit számít az! - kiáltja Gregorij. - A n é m e t az német, még akkor is, ha héberül beszél. Márpedig azoktól az álnok kutyák tól még az is kitelik! - Mit mondtak neked? - kérdezi Jorgi. - De ki ne szépítsd a történetet! Az igazat akarom haliam! - Azt mondták, hogy szállj le és gyere ide - feleli Zoliborz. A golyó nem vicces, és nem számít neki, kit talál el! - Honnan tudod, hogy mit mondtak, ha nem értesz németül? - kérdezi gyanakvóan Senya. 264
- Oroszul mondták - feleli konokul a lapp. - Borzalmasan sok nyelvet beszélnek, de nem lehet összetéveszteni őket. A német ről legalább annyira lerí, hogy német, mint a zsidóról, hogy zsi dó. És n e m hasonlítanak a mi katonáinkra, akik csak annyit ta nulnak meg a kaszárnyában, hogy kell szétszedni és összerakni egy géppisztolyt. - Vigyázz a nyelvedre, te lapp! - fenyegeti meg Gregorij. Rajtam van a szolgálati sapka, úgyhogy előttem ne gyalázd a Vörös Hadsereg hőseit! A Pravda azt írja, hogy a n é m e t e k olyan hülyék, mint a rénszarvas segge. Biztos vagy benne, hogy nem NKVD-s határőrökbe botlottál? - Biztos, biztos! - feleli határozottan a lapp. Senya a kezébe nyom egy bögre vodkát. - Tudom, mert láttam, hogy nincs náluk nagajka! - Na és milyen volt az egyenruhájuk? - kérdezi szakértő kép pel Nyikolaj. - Olyan, amilyennek egy egyenruhának lennie kell - tárja szét a kezét Zoliborz. - De higgyetek nekem, németek voltak. Kapi talista dohányt szívtak és n e m mahorkát, és volt velük egy rén szarvas is, dölyfös, mint egy finn tábornok. Még csak meg sem szagolta az én rénszarvasaimat, holott valamikor ők is finnek voltak! - Németeket láttam! - rohan be a kocsmába Puchal. - Egy egész hadsereg, ágyúkkal és mindenféle gyilkolóeszközökkel! - Hol? - akarja tudni Gregorij. - Öt versztára innen, és hamarosan itt lesznek! Gyorsan kö zelednek! - Akkor én máris mentem a malomba - gombolkozik be reme gő kézzel Kosznov. - Őröltetnem kell. Ha a n é m e t e k itt lesznek, ki tudja, hogy tudom végezni majd a munkámat. Azok az ördö gök mindenféle őrültségre képesek! - Itt maradsz! - jelenti ki ellentmondást nem tűrően Gregorij. - Ha felégetik a malmot, majd őrölsz a farpofáiddal, vagy pedig kivárod a háború végét! Most pedig figyelmet! - áll fel egy szék re. - Én vagyok itt a védelmi erők parancsnoka. Pofa be, elvtár265
sak, és hallgassátok, amit mondok! A Szovjetunió azt várja tő lünk ezekben az embert próbáló órákban, hogy legyünk férfiak és... - Elég a rizsából, Gregorij! - szakítja félbe Fjedor. - Most nem Murmanszkban vagy! Szállj le a magas lóról, akarom mondani, a székről, vedd le azt a sapkát, és beszélj úgy velünk, mintha te is ember lennél! Gregorij leveszi a sapkáját, és leül. A szél besüvít a gerendák közt, és úgy meg-megreccsenti a tetőt, mintha az egészet el akar ná vinni. A félelem csendje telepszik a kocsmára. Egy darabig mindenki csendesen iszogat, és a saját dolgain mereng: hogyan is úszhatna meg minél kevesebb veszteséggel, ha a németek meg jönnek. Senya feláll, és megvakargatja terebélyes hátsóját. - N e m segítene valaki felrakni a vizet főni? - indul ki a konyhá ba. - Mi a fenének akarsz most éppen vizet főzni? - kérdezi inge rülten Gregorij. - Hogy legyen mivel leforrázni a németeket, ha ideérnek feleli elszántan Senya. - Attól majd elgondolkodnak egy kicsit. Régen is ezt csinálták az ostromlottak. - De m á r nem - legyint Mihail. - Azok az ördögök m á r két versztáról elkezdenek gyilkolni minket az ágyúikkal. Olyan messzire pedig még egy ekkora fehércseléd se tudja elloccsanta ni a forró vizet, mint te! - Akkor itt bent fogom várni őket a többi nővel együtt, és ha bedugják azt a randa képüket, szembeöntjük őket! - mondja hazafias hévvel Senya. - Az majd megtanítja nekik, hogy hívat lanul nem illik betoppanni sehova! - Te nem tudod, mit beszélsz! - csóválja a fejét Fjedor. - Mi előtt berontanának ide, alaposan kitakarítják a helyet minden féle ördögi eszközökkel, úgyhogy belőled addigra nem marad több egy csomó pinaszőrnél! - Akkor talán kint kellene végezni velük, a hóban - javasolja Szofija, aki a padlón ülve egy duplacsövű puskát tisztogat. 266
- És ha végeztünk velük, halomba hányjuk őket itt, a kocsma közepén, aztán üzenünk Murmanszkba, hogy küldjenek ki vala kit megszámolni a hullákat - álmodozik Misa. - N e m nagy ügy lelőni egy németet - állítja Fjedor. - Ha meg lövöd, pörögni kezd, mint egy búgócsiga, és nem tudja, hogy mit csináljon. Még a legravaszabbja is zavarba jön, ha golyók kezde nek zörögni a fejében. - Hova mész? - kiáltja Gregorij, amikor Kosznov az ajtó felé oldalaz. - Őröltetni, ember! Gondolnunk kell a holnapra is, nem csak a mai háborúra! Egy orosz finn egyszer azt mondta nekem, hogy a németeket a liszt nem érdekli, de a darálatlan búzát mindig ma gukkal viszik. Aki nem őröli meg időben a búzáját, az éhen hal! - Akkor hát menjünk mindannyian a malomba! - derül fel Polakov. - Gregorij, te felelsz a védelemért. Itt maradsz, és meg véded a „Vörös Angyal"-t. Ha lövéseket hallunk, visszajövünk segíteni. Körülvesszük a németeket, ahogy a munkásőriskolában tanultuk, és végzünk velünk. Te csak lőj, míg azt nem kiáltjuk neked, hogy „tüzet szüntess"! - Itt maradtok! - kiáltja hisztérikusan Gregorij. - Szarok a búzátokra! - Lehet, hogy mégiscsak jobb lenne elmenni? - rágódik Senya. - Szerintem fogjuk be a kutyákat, és menjünk innen. Ha nem leszünk itt, akkor nem lesz konfliktus sem, és a németek csalódot tan továbbvonulnak. - Gyávaság lenne elmenekülni - tiltakozik erőtlenül Gregorij. - Sztálin azt parancsolta, hogy mindannyian, férfiak és nők egy aránt, álljunk helyt és öljünk meg annyi fasisztát, amennyit csak tudunk. A r r a pedig gondolni sem szabad, hogy majd hagyjuk magunkat foglyul ejteni. Ha elkapnak, kivágják a májatokat, és nyersen megeszik. L á t t a m róla fényképeket a m u r m a n s z k i komisszáriskolában. Ez nem propaganda, hanem maga a valóság! - Akkor meg csakugyan menni kell - jelenti ki Senya, és már öltözködik is. - Nagyon nem szeretném, ha egy éhenkórász né met gusztust kapna a májamra! 267
- N e m mész te sehova! - irányítja rá a géppisztolyát Gregorij. - Ezennel kihirdetem a szükségállapotot! Mostantól én vagyok itt a törvény! Eddig a szovjet rendszer előnyeit élvezhettétek, most itt az ideje megismerkedni a sötétebb oldalával is! - Pont te jártatod a szájadat? - kiáltja megvetően Senya. Mindenki ismer téged. Amint az első német felbukkan a látha táron, úgy fogsz futni, mint egy nyúl! Egy darabig megint hallgatnak. Közben iszogatnak, hogy erőt és bátorságot merítsenek. Néhányan megpróbálják rávenni a lappot, hogy vallja be, csak álmodta az egészet. Zoliborz azon ban ragaszkodik az állításához. Gregorij kijelenti, hogy a szükségállapotra való tekintettel az ital ingyen van. Kis harci rajokra bomlanak, és megállapítják, hogy a munkásőrség „vörös" készültségi fokozatban van. - Ellenséges t á m a d á s várható - mondja mély beleéléssel Gregorij, és megborzong önnön vélt bátorságától. Közben, be nem vallottan, abban reménykedik, hogy a németek el fogják kerülni a falut, amely egy völgy mélyén, hótorlaszokkal körülvé ve található. Valaki határozottan kopogtat. A kocsma vendégei mozdulat lanná dermednek a rémülettől, de csak Júlia az, aki mindig min den ajtón kopog, még akkor is, ha éppen kifelé tart. - Haza kell j ö n n ö d ! - int Gregorijnak. - Valaki beszélni akar veled! - Most nincs időm erre! - legyint a komisszár. - Ne magyarázz! Hazajössz, vagy letépem a füledet, büdös kölyke! Ne hidd, hogy nem merem megtenni, amiért rajtad van az a koszos egyenruha! Júliától mindenki tart. O a falu bábuskája, aki nemcsak a gyó gyításhoz, de a jósláshoz is ért. - Ki akar beszélni velem? - kérdezi Gregorij. - Majd meglátod, ha hazajössz - feleli rejtélyesen az öreg asszony. - Mondd meg neki, hogy várnia kell - feleli Gregorij. - Majd megyek, ha végeztünk a németekkel! 268
- Neked elment az eszed - állapítja meg Júlia babuska. Ko pog, és kilép a hidegbe. Senya kiakasztja a párt üzenetét a hirdetőtáblára: ELVTÁRSAK, M I N D E N H Á T R A F E L É T E T T L É P É S A GYÁVASÁG JELE. GYÁVÁKNAK NINCS H E L Y Ü K SORAINKBAN! V E S S Z E N E K ! Odakint géppisztoly kattog bele a hóviharba. Egy pillanat alatt az asztalok alá bukik mindenki. Senya ijedtében a pult alatti szűk polcra préseli be hullámzó zsírtömegeit. Szofíja rémülten kisza lad a széntartályok közé. Futtában letépi a pártjelvényét és a kályhába dobja. Fjedor munkásőrjelvénye ugyanott végzi. - Nehéz idők következnek - mondja Szofijának -, és ki tudhat ja, hogy ki fog győzni. N e m sokkal később azonban kiderül, hogy Szánja, a prémva dász próbálta ki új géppisztolyát. Bepréseli magát az ajtón, és lehajol, hogy benézzen az asztal alá, ahol Gregorij kuksol a fülé re tapasztott kézzel. - Kijöhetsz, elvtárs! A németek kint ülnek a hóban, és arra várnak, hogy lelőjük őket! Óvatosan előbújnak a fedezékeikből, és megerősítik a jellemü ket néhány pohár vodkával. Egy idő után Gregorij újra rettent hetetlen hadvezérnek érzi magát. Úgy dönt, hogy előőrsöt kell létrehozni. Hosszas tanakodás után kiosztják maguk közt a posz tokat, és ki-ki elcsoszog, hogy elfoglalja a helyét. Ketten kivonszolják a vízhűtéses Maxim géppuskát, de alig érnek az utcára, a szél ledönti őket a lábukról. Nem telik bele sok idő, és a társaság újra a „Vörös Angyal"-ban ücsörög. Minek kacérkodnának kint a fagyhalállal, amikor a németek úgyis házhoz fognak jönni! Gregorij azonban azt tanulta a murmanszki komisszáriskolában, hogy egy jó hadvezér mindig megfigyelteti az ellenséget. Senki sem tütakozik, amikor eldönti, hogy a lapp lesz a legmeg felelőbb ember erre a feladatra. Hozzá van szokva a kinti időjárás hoz, a szeme és a hallása éles, mint egy indiánnak. 269
- Ha vállalod - mondja ünnepélyesen Gregorij - ígérem, hogy felterjesztelek a Munka Hőse Érdeméremre! A lapp vigyorogva elmegy németeket lesni, a hóvihar azonban még neki is túl vad, ezért hamarosan belopakodik a rénszarvaste lep istállójába. Mielőtt elaludna, a rénszarvasok leikére köti, hogy ha idegent látnának, bőgjenek. - A „Munka Hősé"-t meg feldughatják a seggükbe - motyog ja félálomban. Az egész nap úgy telik el, hogy nyomát se látják németeknek. A falubeliek bátorsága lassan visszatér. A „Vörös Angyal"-t kisebb erőddé alakítják át, a konyha mögött egy 80 mm-es aknavető kap helyet. Igaz, hogy csak két gyakorlógránát van hozzá, de Gregorij biztos benne, hogy a zajuk el fogja ijeszteni a gyáva németeket. A Maxim géppuskát az ajtóval szemben állítják fel. Az senki nek sem jut eszébe, hogy a hűtővíz esetleg jéggé fagyhatott. De még ha pillanatnyilag használhatatlan is, ijesztő látványt nyújt és ehhez bőven van lőszer is. - Még mindig szükségállapot van? - kérdezi Senya, amikor a vendégek vodkát követelnek az állam költségére. - Szerinted? - kérdez vissza gúnyosan Gregorij. - Még egy olyan ostoba nőnek is, mint te, látnia kell, hogy a harc csak ez után kezdődik! - Végül is nekem mindegy - von vállat Senya, és csordultig tölti a poharakat. - Engem aztán nem fognak élve elfogni! - jelenti ki magabiz tosan Mihail az ötödik pohár után. - Azt mondják, hogy a háborúban a legjobbak esnek el első nek - üvölti túl a zsivajt Kazár. - Te mit szólsz ehhez, Jorgi? Te benne voltál! - Badarság - jelenti ki Jorgi. - Láthatod, hogy még élek! A há ború természetes dolog, és azt kell mondanom, hogy nem nehéz túljárni a halál eszén. A 809-es gyalogsági ezrednél, ahol ti zedesként szolgáltam, volt egy őrmesterünk, aki mindig figyel meztetett a veszélyre, mintha asztrológus vagy legalábbis tenyér jós lett volna. „Fiúk, ne menjetek oda, mert ott aknák vannak, és 270
darabokra szednek titeket!" Persze mindig voltak olyanok, akik nem hittek neki, és még csak azért is odamentek. Bumm! H á t nem neki volt igaza? Ez az őrmester tanította nekünk azt is, hogy az ember sorsa nincs előre megírva. Lehet, hogy rálépsz egy akná ra, és lehet, hogy meg fogsz állítani egy fasiszta golyót, de nem biztos! „És ha már nyakig szarban vagytok" - magyarázta nekünk -, ha az ellenség a tökötöket szorongatja, és a bőrötöket nyúzza, csak vagdalkozzatok, mint egy őrült. De soha ne kezdjetek hátrál ni! Ha araszolva is, de mindig előre tartsatok!" - Ha megjönnek a németek, átadom neked az irányítást - dönti el Gregorij. - Te tapasztalt vagy, csak tanulhatunk tőled! Jorgi büszkén kidülleszti a mellét, és meglóbálja a feje fölött a géppisztolyt, olyan lelkesen, hogy egy féltárnyi golyó a mennyezet be fúródik. - Ezt te fogod kifizetni! - figyelmezteti dühösen Senya. Feláll egy székre, hogy megvizsgálja a gerendákat. - Csak ennél na gyobb kárt ne okozzon ez a nyamvadt háború - enyhül meg az ártalmatlan lyukak láttán. Mostanra m á r az egész falu a „Vörös Angyal"-ban tolong. Mindenki egyszerre beszél - fecsegessél próbálják elterelni a fi gyelmüket a félelmeikről. Ezúttal egyetlen asszony sem hordja le az urát, amiért az túl sokat vedel. Egy csoport azt tanulja, hogyan kell megtölteni és kibiztosítani a könnyű géppuskát. Az elkerülhetetlen bekövetkezik: egy soro zat átszakítja a konyha falát, kis híján megölve Senyát és Szofiját. - A németek! A németek! - kiabálja valaki rémülten a széntá rolóból, ahol menedéket keresett. Gregorij kidob egy kézigránátot az ablakon, Mihail pedig bele ereszt egy géppisztolysorozatot az utca túloldalán magasló hótorlaszba. Senya is elsüti a puskáját, telibe találva a kitömött med vét, aztán vaktában hadonászni kezd a fegyverrel, és sikeresen fejbe is kólintja Fjedort, aki a géppuska előtt hasal. - Szentséges szűzanyám! - visítja halálra váltan a férfi. - Meg adom magam! N e m én akartam, hanem Gregorij, az a bolsevik disznó, hogy ellenálljunk! Ne öljön meg, tovaris germánszki! 271
Néhány perccel később elcsendesedik a „csata". A résztvevők egymást okolják a történtekért. Fjedorral senki nem hajlandó szóba állni. - Eladtál az ellenségnek! - kiáltja dühösen Gregorij. - Ezért felelni fogsz Murmanszkban, ha túl leszünk ezen a zűrön! - Csak vicceltem - nevet kényszeredetten Fjedor. - M á r azt se lehet? Öt hólepte lapp jön be zajosan a kocsmába. Velük tartanak még zajosabb kutyáik is. - A németek itt vannak - közlik vigyorogva. - Hol? - veti magát ijedten az asztal alá Gregorij. - Kint - feleli Ilmi, a lapp vadász. - Oltsátok el a lámpákat! - kiáltja Mihail, és elfújja a hozzá legközelebb lévőt. - A francba! Ott vannak - ordítja Jorgi, és „célzott" lövéseket ad le a könnyű géppuskával. A fények kialszanak, sötét van, mint egy sírboltban. Óvatosan kikukucskálnak az ablakon, de csak a kavargó havat látják. - N e m l e h e t , hogy t é v e d t e t e k ? - k é r d e z i r e m é n y k e d v e Gregorij. - Kizárt dolog - húzza fel az orrát Ilmi. - Olyan közel voltak hozzánk, hogy éreztük a leheletüket. Hosszú oszlopban jönnek észak felől. NKVD-sekkel is találkoztunk. Németeket keresnek, akik lerobbantották a fejük felől a tetőt valahol keletebbre, egy olyan helyen, ahová anya szülte ember nem teheti be a lábát. Szerintem azok a németek voltak, akiket láttunk. Nos, mi csak beugrottunk, hogy szóljunk, de most már megyünk. A helyetek ben én is ugyanezt tenném! - Mit gondolsz, mikor fognak ideérni? - kérdezi remegő han gon Gregorij. - Nem lehetnek messze, ha mi már itt vagyunk - feleli logiku san Ilmi. - Itt maradtok - jelenti ki határozottan Gregorij. - Minden férfi és n ő , aki beteszi a lábát ebbe a körzetbe, az én harccsopor tomba tartozik! 272
- A te harccsoportod! Na ne, ettől hányingerem lesz - gúnyoló dik Fjedor. - Olyan vagy, mint azok a szenilis vén trottyok, akik a régi idők emlékein felbuzdulva harccsoportokat szerveznek or szágszerte! Egyszerűen siralmas! - Mit akarsz, minek nevezzem? - húzza fel magát Gregorij. Századnak túl kevesen vagyunk, a szakasz pedig n e m hangzik túl veszélyesnek, ha a németek fülébe jutna. - Akkor nevezzük a „Vörös Zászló barikádjának" - javasolja Szofija. Lövés dördül a sötétben. - Eltaláltam! - visítja izgatottan Pavelov, és megint lő. - Ez az! Kinyírtam a rohadékot! - Hol fekszik? - kérdezi kórusban Gregorij és Mihail. Félve kilesnek az ablakon. - N e m látjátok? Ott, a fészer mellett! Mint kiderül, a lappok egyik kutyáját találták el, és hogy még cifrább legyen a helyzet, éppen az egyik vezért. Fjedort feledve most mindenki Pavelovot szapulja. Valahol kint géppuska kattog. Megszeppenve abbahagyják a civakodást. Rövid sorozatokat lehet hallani, olyan a hangjuk, mintha valaki egy vödör oldalát ütögetné. Szofija hisztérikusan sikoltozni kezd. Mihail visszakézből szá jon teremti. A távoli géppuskahang elhallgat. - Oltsd el azt a lámpát! - mordul rá Gregorij Senyára, amikor az lámpával a kézben visszatér a kocsmába. - Vagy azt akarod, hogy a németek egyenesen idelőjenek? Egy darabig a padlón fekszenek, és a vihar üvöltését hallgat ják. - Szerintem az NKVD-s fiúk megtalálták a németeket, akiket kerestek - tápászkodik fel a földről Mihail. - És mindet megölték néhány géppuskasorozattal! - teszi hoz zá bizakodóan Senya. - Puskával a kézben előbújik a pult mö gül. Felgyújtja a karbidlámpát, és teletölt magának egy tekinté lyes méretű bögrét. Egyetlen fejmozdulattal legurítja a tartal mát. 273
- Gyertek, fogyasszatok! - tölt vidáman a többieknek is. Lassan előmerészkednek, és addig győzködik egymást, míg vé gül maguk is elhiszik, hogy a németek valahol kint fekszenek holtan a vihar korbácsolta hóban.
Egyetlen tábornok, egyetlen katona sem adhatja fel az állását semmi lyen körülmények között! Az efféle undorító viselkedés felszámolásá ra találták ki a rögtönítélő haditörvényszéket. Ezennel parancsba adom, hogy minden gyáva férget likvidáljanak! Adolf Hitler, 1944 augusztusa
- Nincs ebben semmi nevetséges - néz ránk bosszúsan a finn tize des, mi azonban csak nevetünk. A legmulatságosabb hulla, amit valaha is láttunk. Voltaképpen nem is egy, hanem kettő, de annyira összegabalyodtak, hogy egynek látszanak. - Elég! - ordítja a tize des. - Ez tényleg nem nevetséges! - Ha neked nem az, kispofám - mondja a röhögéstől fuldokolva Porta - akkor te nem tudod, hogy mi a vicces! - Gondolkozz csak! - vigyorog Pici. - Százhússzal megy a nu mera, és a tag pont el akar sülni, amikor jön egy bomba, és bumm! A motorososztag szakaszvezetője megpróbálja szétválasztani őket, de a lány olyan szorosan öleli a lábával a férfi derekát, hogy képtelen ség leszedni róla. - Ő volt az egyetlen férfi, akit valaha is szerettem - mondja elcsuk ló hangon a halott férfi barátnője. - Milyen szégyenteljes halál! Éppen akkor, amikor megcsalt té ged! - háborog Gregor. - Ráadásul egy német kurvával! - teszi hozzá a lány, és keserve sen zokogni kezd.
HARCI KUTYÁK A HIDEG LEVEGŐ FELÖKLEL, és kiszippantja testünk m a r a d é k me
legét is. - Lassan lélegezz - tanácsolja Heide, amikor rám tör egy köhö gésroham. - Ha jégkristály kerül a tüdődbe, véged! E l t a k a r o m az arcomat a bundakesztyűvel, és igyekszem olyan lassan szedni a levegőt, amennyire csak bírom. A maszk és a vastag b u n d a ellenére a jeges lég izzó vasként égeti a torko mat. A leheletünk egy pillanat alatt jéggé fagy. Folyamatosan mozgásban kell lennünk, nehogy beszippantsuk az a p r ó jégtű ket. A hold és a csillagok sziporkázó fénnyel ragyognak. A levegő tiszta és száraz. A tundra egyszerre kísérteties és gyönyörű. Északkeleten az ég a szivárvány minden színében tündököl. Lenyűgözve bámuljuk. - Tudtátok, hogy ma ü n n e p van? - kérdezi Porta. - Az álszent hájfejek, akik kirobbantották ezt a háborút, most a templomban üldögélnek, és ájtatosan zsoltárokat énekelnek. Mi m e g itt pusz tulunk el, ezen a képeslapba illő tájon! - Tényleg szenteste van? - kérdezi Papa, és mindjárt más szem mel nézi az északi fényjátékát. - Szerintetek jövő karácsonyra m á r béke lesz? - tűnődik Gregor. Senki n e m válaszol. A kérdést eddig is feltettük minden kará csonykor, de hiába reménykedtünk, a következő karácsony ugyan úgy háborút hozott „ajándékba". - Gyerünk, szedjétek össze magatokat egy kicsit! - nógat min ket Papa. - M á r alig kell menni egy kicsit, és otthon leszünk. 277
- Soha nem érünk haza - mondja lemondóan Gregor, és az előttünk kavargó hótölcsérre mutat. Újabb hóvihar közeledik. Géppisztoly kattog, valahol a hótölcséren túl, aztán felsikít egy nő, majd megint géppisztoly kattog. - Hasra! - veti be magát egy hótorlasz mögé Papa. Világítórakéta ível a magasba. Lassan szállingózik alá az ejtő ernyőjén, hosszú percekre a hó alá kényszerítve fejünket. - Kinyírtam egy ivánt! - kiáltja valamivel később Pici. N e m kell attól tartanunk, hogy meghallják: a vihar üvöltése elnyeli a hangját. - A seggfej pont felém sétált. Újabb rakéta röppen fel. - Na ne! Még egy! - bukik vissza a hóba Papa. - Hol a test? - Arra! Halott, mint egy szétpukkantott tetű! - mutat Pici egy sötét foltra a hóban. - Ez egy n ő ! - kiált fel Porta meglepetten, amikor jóval ké sőbb odamerészkedünk. - Egy átkozott nő, és van vele egy kö lyök is! Már csak a férje hiányzik, és lemészároltunk egy egész családot! Kíváncsian szemügyre vesszük a halottat. Csinos, fiatal nő volt. A gyereket nem találták el Pici golyói, de amíg az oroszok raké tákat lődöztek, halálra fagyott. - Muszáj volt kinyírnod, te barom? - förmed rá Papa a gyilko sukra. - A fenébe! Azt hittem, hogy egy NKVD-s faszi! - mentegető zik Pici. - Hogy te mekkora hülye vagy! - forgatja a szemét Barcelona. - Ebben a hülye hóesésben alig lehet látni! - kiabálja dühö sen Pici. - H o n n a n tudhattam volna, hogy egy nő? Különben is, mit keres kint a hóban háború idején, gyerekkel a karján! - Csinos lány volt - mondja csendesen Papa. - Nem akartam, csesszétek meg! - morogja Pici, és gyorsan a hátára lendíti a géppisztolyt, mintha attól tartana, hogy megint valami végzetes hülyeséget fog elkövetni vele. - Mindig engem gyepáltok! Egyszer megunom, és lelépek, aztán majd megláthat játok, hogy mire mentek nélkülem!
278
- Még egy ilyen húzás, és lelőlek, mint egy kutyát, megértet ted! - robban ki Papából. - Most pedig szépen eltemeted őket, és keresztet szúrsz a sírjukba. Hogy a fát honnan szerzed hozzá, az a te dolgod, de kereszt legyen a síron! - Mi a frásznak? - tiltakozik Pici. - Minek nekik kereszt? Kom csik, vagy nem? Ezek egy szót sem hisznek el abból, amit a pa pok prédikálnak! - Azt mondtam, hogy kereszt legyen a sírjukon - mondja vil lámló szemmel Papa. Fáradtan bebújik egy hóba vájt üregbe, és az arcára húzza a kámzsát, hogy aludjon. Pici ás egy lyukat, és beleteszi a holttesteket. U t á n a összeko pácsol valamit; szerinte kereszt, de akárhogy is nézzük, seho gyan sem akar keresztre emlékeztetni. - Papának szürkeállomány helyett fos van a fejében - súgja oda bizalmasan Portának. - Nehéz kijönni vele, n e m igaz? Legkö zelebb, ha összefutok egy ivánnal, majd megkérem, hogy várjon, amíg odaszaladok Papához, és megkérdezem, hogy lelőhetem-e. - Fogd be! - morogja Papa a hóból. - Átkozott sereg! - préseli le magát Porta mellé Pici. - Már beszélni se lehet, és még ahhoz is engedély kell, hogy kinyiffants egy kommunistát! Szép kis vüág, mondhatom! H á t érdemes élni, mondd? - Látom, kész vagy! - bújik elő Papa. - Akkor gyerünk, moz gás! Mozgassátok a valagatokat, ha nem akarjátok, hogy iván lenyiszálja! - Miért nem tud soha békét hagyni az embernek ez az átko zott sereg? - háborog Porta. - Ha egyszer, valamikor a jövőben, megint civil leszek, látni szeretném azt az embert, aki ki tud pa rancsolni engem az ágyból! Néhány kilométerrel odébb valaki ránk ordít egy hegynyi hótorlasz tetejéről. Gépiesen hasra vetem magam, és lőni akarok, de a géppisztoly nem működik. A zárszerkezet befagyott. Dühösen püfölni kezdem, és sikerül kilazítanom. Kilövök egy egész tárat; az alak eltűnik. - Fedezzétek! - üvölti Papa. 279
Golyók záporoznak ránk, feltépve körülöttünk a szűz havat. - Azt mondtam, hogy fedezzétek, barmok! - kiáltja Papa, ami kor rendetlenül hátrálni kezdünk, hogy fedezéket keressünk. Heide előrelohol, és levágja a nehéz géppuskát a hóba. Tüzet nyit, mi pedig egyenként átsprintelünk a hótorlasz tövébe. A tető ről egyre ritkábban lőnek, és végül teljesen megszűnik a tűz. Mire felérünk, verejtékben úszunk, mintha nem is a sarkvidéken len nénk, hanem egy finn szauna forróságában. Csak négyen élték túl a lövöldözést, és az egyikben már alig pislákol az élet. A többiek felemelik a kezüket, és közlik velünk, mennyire örülnek, hogy a német felszabadítók végre megérkez tek. - Hol vannak a többiek? - kérdezi tőlük Papa. - Moszkvába szaladtak - vigyorog Porta, és a lábnyomokra mutat. - Úgy tűnik, ők nem akarták, hogy felszabadítsuk őket - ne vet Gregor. Pici az egyik fogoly tarkójának nyomja a géppisztolyát, mint ha likvidálni akarná. - Nyet bolsevik - nyekergi a férfi. - Csak komisszár, mi? - kiált rá Pici, és durván fellöki a foglyot. - Nyet komisszár - biztosítják egyszerre. - Politrukken a „Vö rös Angyal"-ban rejtőznek. Ott találjátok őket! A két vadonatúj náci vezetésével bemasírozunk a szó szerint hófedte faluba. Óvatosan haladunk beljebb, házról házra, be rúgva az ajtókat, és géppisztolytűzzel tisztítva meg a sötét helyisé geket. Ha kiabálást hallunk, addig lövünk, míg el n e m csendese dik. Az egyik ház mellett egy karszalagos férfi fekszik. Az utolsó kat rúgja. Tágra nyílt szemmel bámul minket, és ahogy a közelé be érünk, odébb kúszik. A bundakabátja csupa vér. Motyog vala mit, aztán megint tovább kúszik. - Ez megőrült a félelemtől - állapítja meg Gregor. - Várható volt - bólint Barcelona. - El tudom képzelni, miket hallott rólunk. 280
- Nyiffantsuk ki - javasolja Pici. - Kegyetlenség lenne hagyni, hogy tovább szenvedjen. - Par Allah, ez a hasába kapta az összes golyót - jegyzi meg a Légiós. - A pokolba vele! - szegezi rá a géppisztolyát a Vesztfáliai. - Húzzátok be az istállóba - parancsolja Papa. - Ez a legtöbb, amit tehetünk érte. Valaki energikusan integet egy vörös függönnyel a közeli, hoszszúkás ház egyik ablakából. - Az ott a „Vörös Angyal" - mondja az egyik foglyunk. - O t t bújt el a komisszár! - Gondolom, alig várják már, hogy megadhassák magukat vigyorog Gregor. - Nekünk aztán tényleg rossz hírünk lehet! Az ajtó fölött fatábla himbálózik. Egy vörös angyalt festettek rá. Egy zöld jávorszarvas hátán ül. Betörjük az ablakokat, és beküldünk néhány sorozatot, hogy megpuhítsuk az odabent lévőket. - Vigi vresz!83- kiált be Heide. Libasorban jönnek ki, férfiak és nők vegyesen. Rémülten, ta nácstalanul méregetnek minket. Utolsóként egy hatalmas, kö vér nő préseli ki magát az ajtón. Porta az ujjai közé csípi az ar cát, majd a fenekére csap. - Hol rejtőztél eddig, kedvesem? - kérdezi kéjes vigyorral. Ha tudtam volna, hogy itt vagy, hamarabb j ö t t e m volna! - Ki itt a komisszár? - mosolyog bűbájosán Gregor. - Meghalt - feleli a kövér nő. A homlokához teszi a mutatóuj ját, és begörbíti a középsőt. - Jézusom, de ronda! - fintorodik el Pici. - Imádnivaló! - jelenti ki Porta, és megpróbálja átölelni a nőt. - H a d d erezzelek, drágám - vigyorog, és csókra csücsöríti a szá ját. - Te pedig jóképű vagy - húzza magához a „szépség". Porta feje eltűnik két hatalmas keble közt. Fel a kezekkel! (orosz)
281
- Mi lenne, ha elvonulnánk valahová, és elfelejtenénk ezt a csúnya háborút? - javasolja a mélyből Porta. - Felmehetünk a szobámba - csicsergi a n ő . - Enyém itt a legjobb szoba! Én vagyok a „Vörös Angyal" igazgatója - jelenti ki, és megdicsőülten széttárja a kezét, mintegy átfogva vele a birodalmát. - Szentséges szűzanyám, hát kívánhat magának ennél többet egy férfi? - vigyorog Porta. Pici egy magas, copfos hajú leányzóval van elfoglalva, ami ez esetben azt jelenti, hogy a karja hónaljig eltűnt a lány szoknyája alatt. - Mondd csak, galambom, mivel szoktátok elütni az időt eb ben az isten háta mögötti lyukban? - A keze a lány nyakánál bújik elő, és vidáman integet a gazdájának. - Az ötéves tervet tárgyaljuk - vihog a lány, és j átékosan végig harapdálja Pici ujjait. - Kész csoda, hogy nem haltál bele az unalomba - mondja együtt érzőn Pici. - Mi csak egyszer beszélgettünk az ötéves terv ről, de egy életre elég volt - borzong meg az emléktől. - Gyere, mutasd meg, hol laksz, és én is mutatni fogok neked valamit! Egy Kalasnyikowal hadonászó férfi rohan ki az ajtón. Megcsú szik a jégen, és berepül a krumplitároló verembe, ahonnan tüzet nyit. - Ez a komisszárunk! - csodálkozik Misa. - Azt hittem, halott - jegyzi meg Porta, miközben a nép betó dul a kocsmába. - Valahogy életre kelhetett - von vállat a nő. - Nagyon úgy néz ki - veti magát be egy ablakon Gregor. - Ha mégsem, ő lesz az első hulla, akit lövöldözni látok. - Próbáld meg elkapni - súgja oda Papa a Légiósnak. - Német disznók! - ordítja a komisszár a veremből. - Engem aztán nem kaptok el élve! Megöllek titeket az utolsó szálig! Egy újabb sorozat hosszú csíkot lyuggat a kocsma falába és mennyezetébe. Papa tölcsért formál a kezéből, és visszakiált:
282
- Adja meg magát, elvtárs! Nem fogjuk bántani! Újabb sorozat a válasz. - Az ördög vigyen el, hazug kutya! Engem aztán nem versz át! - A Kalasnyikov megint eldördül. - Elég a hülyeségből, Gregorij! Gyere fel, és üdvözöld a néme teket! - próbálja jobb belátásra téríteni Dimitrij. - Nagyon ked ves emberek! - Kuss, izmejik!84 Nem fogtok belőlem bolondot csinálni! Germánszki, én fontos ember vagyok, akit nem lehet csak úgy fog lyul ejteni! - kiabálja Gregorij a krumplisveremből. - Elvtárs! Térj észhez! - könyörög Mihail. - Gyere fel, és ünne peljük meg a felszabadításunkat! A németek tudják, hogy nagy ember vagy, és annak megfelelően fognak bánni veled! - Hamarosan rá fognak jönni, hogy engem aztán nem könnyű elfogni! - jön a veremből. Újabb sorozat tesz kárt a falban. - Te teljesen megőrültél, Gregorij Antenyev! - d ü h ö n g Fjedor. - Békét kötöttünk a németekkel, de ha nem jössz elő most azonnal, lemennek érted, és agyonlőnek, mint egy veszett ku tyát! - Ha át tudnánk juttatni oda téged - mondja Senyának Porta -, agyonüthetnéd a melleddel! - Kerüljön csak a kezem közé az a strici! Megfojtom! - fogad kozik a n ő . - Veszélyes ember - figyelmeztet minket Jorgi. - Kijárta a moszkvai mesterlövész-iskolát. Szinte mindig eltalálja azt, ami re rálő. - Akkor ma nagyon nincs formában - állapítja meg Porta. Eddig csak a puskaport pazarolta. - Kézigránátot is szokott magánál tartani - mondja komoran Mihail. - O n n a n úgyse tudja eldobni idáig - méri fel a szemével a távolságot Barcelona. - Viszont közelebb kúszhat, és akkor igen - aggódik Papa. Árulók, (orosz)
283
- Ha előbújik onnan, elkapjuk, és ezt ő is tudja - legyint a Légiós. - Egyelőre nem fog mozdulni. - Mi lenne, ha tovább cukkolnánk, hogy ellője a lőszerét? veti fel Gregor. - N e m lehet neki olyan sok. Egykettőre elfogy... - És akkor majd kimegyek érte, és elkapom, mint az ördög a trónoló papot húsvét vasárnapján! - röhög hangosan Pici. - N e m is rossz ötlet - gondolkodik el Papa. Kézigránát robban a ház előtt, havat lökve át az ablakon. Néhá nyan kirohanunk az utcára, és ide-oda szaladgálunk a hótorla szok közt, hogy kimerítsük a komisszár lőszerkészletét. Csak hogy az nem akar kifogyni. - Elég ebből az ostobaságból - lihegi Leth, a szanitéc, amikor m á r a tüdőnket is kiköptük, annyit nyargaltunk. - A háború előtt egy elmegyógyintézetben voltam ápoló, tudom, hogyan kell bánni az őrültekkel. Van egy seprű? - kérdezi, amikor visszatértünk a kocsmába. Szofija m á r hozza is. - Tökéletes! Nincs az a bolond, aki ne félne tőlük. Adjatok egy olyan orosz kalapot, és megmu tatom nektek, hogy kell leszerelni egy ütődöttet. Jorgi a fejébe nyom egy csúcsos bundasapkát. - H é , te ott! - lép ki a kocsma elé Leth. - D o b d el azt a pus kát, és gyere ide! De szedd a lábad, különben megtáncoltatom a 85 hátadon ezt a seprűt! Na doma! A veremből egy árva hang sem hallatszik. Leth a verem felé tipeg a téren át, és fenyegetően a seprűt rázza. - Gyere ide, te átkozott! - kiáltja rikácsoló hangon. - Gyere, vagy széttöröm a hátadon! - Hazugság és propaganda, tetves német! - feleli Gregorij a krumplisgödörből. - Szarok rád! - Hagyd a francba, és gyere vissza! - kiáltja idegesen Gregor. - Ez tényleg bekattant! - Bízd csak ide - szól hátra a válla felett Leth. - Különleges kiképzést kaptam az efféle esetekre. Tudom, mit csinálok! Megközelíti a vermet, nagyokat suhintva a seprűvel. Gyere haza! (orosz)
284
Géppisztolykattogást hallunk, és L e t h megperdül, mintha mégis meggondolta volna magát. De ha még így is lenne, már elkésett volna vele. Eldől, mint egy zsák krumpli, a hó csak úgy porzik körülötte. - Felfogtátok végre, hogy kivel van dolgotok? - kiabál ki dia dalittasan a gödörből a komisszár. Eszelősen felkacag, egy csepp kétséget sem hagyva afelől, hogy valóban megbuggyant. - A magamfajtáknak nem árthat se tűz, se víz! - Ebből most már elég! - gurul be Barcelona, és kiürít egy egész tárat. Válaszképpen két kézigránát landol az ajtótól n e m messze. - Ez lehetetlen! - kiáltok fel döbbenten. - Normális ember n e m tud ilyen messzire dobni! - Az ördög és az összes szent nevében most kimegyek, és meg nyúzlak titeket! A géppisztoly megint kelepel egy sort. Az egyik golyó átüti Porta kürtőkalapját. - Ez n e m mehet így tovább - dönti el Papa. - Kérek egy önkén test! • - Úgy nézünk ki, mintha mi is megbuggyantunk volna? - kér dezi sértődötten Gregor. - Egyetlen őrült, és egy szál géppisztollyal feltart egy egész szakaszt! - csap dühösen az asztalra Barcelona. A falon lógó, angyallal díszített tükröt ripityára töri egy újabb sorozat. - Ezzel betelt a pohár! - bődül el Senya. - Ez m á r személyes sértés! Ide nekem egy Hitler-kaszát! Porta a kezébe nyom egy Schmeissert és egy tarisznya töltényt. A „lányka" habzó szájjal kivágtat az ajtón. - Pá, drágám! Örülök, hogy benéztél! - kiált utána Porta. H á r o m szál liliomot fogok ültetni a sírodra! Senya cikcakkban felszalad a hegyoldalra. A Légiós fedezi a könnyű géppuskával. A nyomjelzők csíkjai valóságos ernyőt von nak a verem fölé. A bolond hirtelen kipattan a hosszú gödör bal szélén, és egy hosszú sorozatot küld Senya után. 285
Mintegy vezényszóra, koncentrált tüzet zúdítunk rá az ablakok ból. A golyóáradat felkapja, és kidobja a gödör szélére. A férfi feltápászkodik, de mielőtt még lőhetne, Senya mellette terem. Föléje magasodik, szétvetett lábbal, mint egy kolosszus, és bele üríti a tárat a komisszár testébe. - Ha ő is bekattan, én húzok innen! - motyogja döbbenten Gregor. Senyának azonban esze ágában sincs megőrülni. A hátára lendí ti a géppisztolyt, és mint aki jól végezte dolgát, hosszú, határo zott léptekkel visszatér a kocsmába. - így nézhettek ki az amazonok az ősi időkben, amikor haza tértek egy megnyert csata után - nevet fel Papa. - Ezek után nevezze valaki a nőket a gyengébbik nemnek! mondja büszkén Porta. - Ha bármikor gond lenne, csak szóljatok anyucinak! - ka csint rá Senya, és vonakodás nélkül visszaszolgáltatja a fegyvert meg a tarisznyát. Még meg is köszöni, hogy használhatta őket. A kocsma lassan megtelik kíváncsi falusiakkal. Ahogy apad nak Senya készletei, úgy nő a kölcsönös szovjet-német barátság. Még a kémény mellett posztoló tömött medve fejére is német rohamsisak kerül. Porta leakaszt a falról egy balalajkát. - Ez a nagyapámmal együtt megjárta Szibériát - mondja neki Senya. - Tudsz játszani rajta? - De még mennyire! - simítja végig Porta a húrokat. Az első akkordok lágyak, érzelemdúsak, aztán egyre vadab bak, lüktetőbbek következnek, mintha kozák lovak közeledné nek a sztyepp felől. Pici előszedi a szájharmonikáját, Porta pe dig dalra fakad: Einmal aber warden Glaser klingen, 86 denn zu Ende geht ja jeder Krieg. De egy napon majd csendülni fognak a poharak, Mert egyszer minden háború véget ér. (német)
286
A kocsma valósággal dülöngél a táncoló oroszok léptei alatt. Misa akkorát ugrik, hogy kihasítja a fejét egy gerendán. Gregor bukfencezés közben ujját töri. Porta a nyakát rándítja meg, ami kor Fjedor biztatására megpróbál összetett lábbal átugrani egy asztalt. - Amint a háborúnak vége lesz - simogatja Szofija combját Pici -, tűzre vetem ezt az átkozott egyenruhát, és büszkén magam ra öltöm a vagányok gúnyáját. - Csak aztán nehogy visszasírd az egyenruhát - nevet Gregor. - A civü élet sokkal bonyolultabb, mint hinnéd. Most csak azt kell tenned, amit parancsolnak, a többi nem a te dolgod. De ha civil leszel, mindenért téged fognak előszedni. Maradj a sereg ben, szerezz minél több csillagot a hajtókádra, és királyként fogsz élni! - Müyen Németország? - kérdezi Jorgi. - Meséljetek róla! - R o m hátán rom, akármerre is nézel - feleli Porta. - És min denki ugyanazt a kopott konfekcióruhát viseli, amit csak a jó ég tudja, hogy hányszor fordíttatott már ki a szabóval. Adolf meg évente kétszer elhinti nekünk, hogy most már a zsebében a győze lem. - Es egy csomó ember fejét lenyiszálják - teszi hozzá Pici az asztal végéről. - M á r a tolvajlásért is kipurcantanak. - Mi lesz ennek a vége? - sóhajt Dimitrij. - Poltava is romok ban hever. - A vége az lesz, hogy valamelyikünk elveszti a háborút, a má sik meg magával visz minden mozdíthatót. - Ha Németország veszít, többé soha nem lesz hadseregetek - paskol meg egy Schmeissert Fjedor. - Az nagy kár lenne! - feleli hamis mosollyal Porta. - A né met hadsereg számunkra szentség. Mint másoknak az egyház! Vasárnap templom, hétfőn gyakorlatozás! - Egyetértek! - tartja fel a kezét Heide. Túl részeg ahhoz, hogy érezze az iróniát Porta hangjában. - A sereg isten ajándéka a német népnek - csuklik Gregor, és vigyázzba vágja magát a kitömött medve előtt. 287
- Mi, poroszok, azért születünk és élünk, hogy katonák lehes sünk - kiáltja büszkén Heide. - Isten egyenesen nekünk teremtet te a fegyvert és az egyenruhát! - Ahogyan az ásót és a trágyagereblyét az oroszoknak terem tette-vigyorog jóindulatúan Porta. - A nagy német isten kétség kívül tudja, hogy mit miért tesz! - A vereség miatt ne aggódjatok! - koccint Barcelonával Andrej. - Ha elvesztitek is a háborút, csatlakozhattok hozzánk, hogy elintézzük jelenlegi szövetségeseinket! Ha egyesítjük az erőinket, se perc alatt leigázhatjuk a vüágot! - Igen, valóban sok bennünk a közös - bólogat Porta. - Példá ul az álszentség és a könyörtelenség. - Ha tehát gondok adódnának - veszi át a szót Gregor -, ha bozás nélkül vetnénk be a legmocskosabb hadviselési módszere ket. Mozgósítanánk minden német és orosz tetűt, megfertőz nénk őket tífusszal, és az amerikaiak fejéhez vágnánk őket. Ab ból aztán megtanulhatnák, hogy nem ajánlatos háborúba kénysze ríteni két ilyen békeszerető népet. - A patkányokat is összegyűjíhetnénk a romok közül és az előző háború sírjaiból - áll elő az ötlettel Porta. - És ha megfer tőztük őket minden szarral meg korrupcióval, szétküldöznénk őket gyűlölt ellenségeinknek ajándékcsomagok formájában. - Na igen,, mi, németek aztán tudjuk, hogyan kell kordában tartani másokat - nyugtázza Barcelona. - Sapkákat le, ima következik! - mászik fel az asztal tetejére Porta. - Imádkozzunk az Úrhoz, hogy segítsen nekünk mielőbb befejezni ezt a háborút, különben sose kezdhetünk újat! A falu pátriárkája, egy csont és bőr öregember azt állítja, hogy még jól emlékszik a krími háborúra, amikor egy angol tábornok a saját lovasságát mészárolta le, és ha jobban belegondol, Napóle ont is látta bevonulni Moszkvába. - Csodálatos látvány volt! - motyogja remegő szájjal. - Mi csoda lovaik voltak! Napóleon egy hófehér paripán ült. - Terepszínű kellett neki, hogy ne vegyék észre a hóban! mondja komoly képpel Pici. 288
- Használtok ágyút ebben a háborúban? - kérdezi Portától az aggastyán. - Hébe-hóba elsütünk egyet - vallja be Porta. - Egyszer szívesen megnézném, hogy működik egy olyan szer kezet - nyekergi a pátriárka. - Velünk jöhet, ha innen továbbállunk - ajánlja fel Porta. - N e k ü n k is van ám ágyúnk - árulja el csillogó szemmel az öreg, és elégedetten csettint fogatlan szájával. - Valaki itt felej tette, még a forradalom után, és mi azóta is rejtegetjük. - Akkor hát miért nem próbálják ki? - csodálkozik Pici. - Tán nincs hozzá puskapor? - Dehogynincs! - dülleszti ki sovány mellét az öreg. - Van hoz zá minden, ami kell! - Na és hol van ez a tűzköpő? - kíváncsiskodik Pici. Közben akkorát csap Szofija fenekére, hogy a lány Fjedor ölébe pende rül. - A rénszarvasoknál, az istállóban, a szalmába rejtve - kun cog a falu legöregebb lakója. - Akkor menjünk, és nézzük meg! - javasolja Pici. - Gyerünk! - bólint lelkesen az öreg. - Részt vettem m á r vagy három háborúban, de sose láttam még m ű k ö d ő ágyút. Elmúl tam száz, nem akarok úgy meghalni, hogy nem pótoltam a mu lasztásomat! - Mikor született? - kérdezi tőle Porta. - Több mint száz évvel ezelőtt - feleli huncut mosollyal az idős paraszt. Miközben utat taposnak maguknak a hóban, az öreg bizalma san elárulja nekik, hogy egyszer öt rubel borravalót kapott Mik lós hercegtől. - Az akkor egyhavi fizetés volt - teszi hozzá magyarázatkép pen. - Hiába, a herceg nagyon jó ember volt. Szent ember mondja sóhajtozva. - Igen, aranyból volt a szíve - mosolyog derűsen Porta. - A taktikai baklövései mindössze néhány millió orosz életet követel tek. 289
- Ismerte őt? - néz fel megújult csodálattal Portára az öreg. - Nem, nem volt hozzá szerencsém - válaszolja Porta. - Ha lett volna, akkor most egy tömegsírban feküdnék. Egyesült erővel sikerül előásniuk egy 104 mm-es osztrák tábo ri ágyút. - Régi darab - állapítja meg Porta, miután felállították és lese perték róla a szalmát. - Könnyen szétpukkanhat, ha nem vigyázunk! Pici kinyitja a závárzatot, és szakértő képpel megvizsgálja a cső belsejét. - H á t n e m is tudom - vakargatja meg a fejét. - Hol tartják a lőport? - kérdezi Porta az öregembertől, aki magánkívül van az örömtől. - A szalma alatt. Ugye nem veszélyes? - Ha tudod, hogy mit csinálsz, akkor nem - feleli fölényes vi gyorral Pici, és a töltényűrbe tol egy gránátot. - H á r m a s töltetet! - vezényel Porta. - Ettől majd elejtik a sörü ket odabent a kocsmában! Pici a helyére löki a töltetet. - Fogja a tökeit, öreg, különben azt is magával viszi! - vihog Porta, és elfordítja a magasságállító kereket. A hosszú, poros ágyúcső torkolata a felhőkre néz. - Hadd legyek én az első - kéri Pici. Már el is helyezkedett a tüzérülésben, és alig várja, hogy elsüthesse az „öregfiút". - Jól van - bólint nagylelkűen Porta, és egy szikla mögé húzza az öreget. - Mégiscsak veszélyes? - kérdezi az. - Hogyne lenne veszélyes, hiszen ágyú! - feleli Porta. - De ne aggódjon, itt biztonságban vagyunk, sőt ha Pici elszállna, azt is látni fogjuk. Semmiről nem fog lemaradni! - Most repül a kismadár! - kiáltja Pici, és üdvözült képpel megrántja a zsinórt. Az ágyú hallgat, mint a csuka. Pici megint megrántja a kötelet. Az eredmény ugyanaz. - Valami nem működik benne - állapítja meg bosszúsan Pici. - Gyere és segíts, nézzük meg! 290
- Kizárt dolog. Én csak a töltő vagyok - feleli Porta a szikla mögül. - Az ágyú meg van töltve! Pici csavaroz és kalapál, leengedi, majd megint felemeli a csö vet, sőt kétszer bele is rúg az ágyúba a rend kedvéért. - Megvan! - kiáltja kipirult arccal. - A csappantyúszeg szo rult be! - Adj neki egy nyaklevest! - tanácsolja Porta. - Attól majd megembereli magát ez az osztrák szar! - T ű z ! - parancsolja magának Pici, és teljes erőből megrántja a kötelet. Fülsiketítő robbanás rázza meg a falut. Hatalmas láng csap ki a csőből, a z t á n újabb r o b b a n á s hallatszik. A t e l i b e talált krumpliveremből hó, sár és krumplipüré olvadt egyvelege spric cel ki, bőségesen beterítve a tér túloldalán lévő kocsmát. Senya mérgesen előkapja a puskát a pult alól. - Most meg az ágyúval játszadoznak azok a barmok! - böm böli. - Nézzétek, mit műveltek a kocsmámmal! Ezt n e m tűröm tovább! Kirobog az ajtón, mint egy expresszvonat, és csikorgó talpak kal az istálló felé kanyarodik. Félúton azonban megtorpan, mint aki üvegfalnak ütközött, és rémülten a völgy bejárata felé bá mul. Nyolc motoros szán vágtat a falu felé. Az élen haladóból tüzet nyitnak. Nyomjelző csíkok seprik vé gig a főutcát. - Rohadékok! - kiáltja Senya. Ezek az utolsó szavai. Szitává lyuggatott testtel a hóba rogy. A falu bejáratánál a szánok lefékeznek. - Mindenki kifelé! Fel a kezekkel! - ordítja bele egy hang a sarki csendbe, előbb oroszul, aztán németül. - Mi a fene! - motyogja Misa, és már bújik is be a lóca alá. Mindig ide rejtőzik, ha baj van. - Jöjj, halál, jöjj hát... - hümmögi a Légiós a nehéz géppuska mögül. - Darabokra szednek minket a gépágyúikkal - suttogja ijed ten Gregor, de azért magához vesz egy kézigránátos tarisznyát. 291
- Nincs más választásunk - feleli Papa. - Ha elkapnak min ket, összetörik minden csontunkat. - De hol van Porta és Pici? - A rénszarvasistállóba mentek megnézni valami özönvíz előtti ágyút - feleli Gregor. - Ok lőtték szét a krumplisvermet. - Utolsó figyelmeztetés! Jöjjenek ki feltett kézzel! - recsegi a hangosanbeszélő. - Ha akarnak, kimehetnek - ajánlja fel Papa a halálra rémült falubelieknek. - Szó se lehet róla - rázza meg a fejét Fjedor. - Maga nem ismeri az NKVD-t. Ha nem lőnek le minket azonnal, akkor meg teszik később, ha rájöttek, hogy összecimboráltunk magukkal. - Akkor mit fognak tenni, ha mi elmentünk? - Azt majd meglátjuk - von vállat Fjedor. - Most azonban vagy ők, vagy mi. De n e m fogjuk hagyni, hogy leöldössenek min ket, mintha vágómarhák lennénk! • A szánok dübörögve megindulnak, gránátokkal szórva meg az utcát. - A francba, ezek robbanógránátot használnak - kiált fel Gregor, és a pult mögé menekül. - Miért, mire számítottál? - gúnyolódik Papa. - Páncéltörő gránáttal nem sokra mennének ellenünk! Az istállóban közben lázas munka folyik. Az ágyú dög nehéz, de valahogy sikerül pozícióba mozgatniuk. - Most megmutatjuk a szarháziaknak! - mondja fülig érő száj jal Pici. Felkap egy fényes sárgaréz hengert, amit az öreg gurí tott oda neki, és a helyére illeszti. - A kanóc, cseszd meg! - figyelmezteti Porta. Pici átkutat néhány ősrégi dobozt, és talál is kanócot. Az öreg letérdel, és a fülére tapasztja a tenyerét. A hosszú ágyú cső a legtávolabbi szánra van irányítva. Porta még egyszer ellen őrzi a célzást az ágyúnál is régebbi célzóberendezésen keresztül, aztán elordítja magát: - Tűz! Pici megrántja a kötelet, olyan erővel, hogy leszakad a kariká ról. 292
Iszonyatos dörej hallatszik, és a következő pillanatban a szán eltűnik. A parancsnok, aki eddig a toronyban pózolt, tollaslabda ként ível át a házak felett libegő bőrkabátjában. Pici kinyitja a zárszerkezetet; az üres hüvely kiesik, újabb ke rül a helyére. - Tűz! - kiáltja Porta. Pici megrántja a kötelet. A vezérszán vízszintesen a levegőbe emelkedik, és ahogy vissza huppan, a lőszer berobban a belsejében. Sárga-vörös tűz csap ki belőle. Egy ágyúgolyó átszakítja az istálló tetejét, és derékba tör néhány gerendát. Az ágyú homlokpáncélján géppuskagolyók kopognak. Porta lejjebb engedi az ágyú csövét. Pici és az öreg a támasznál izzadnak. A csövet nem lehet oldalra fordítani, kénytelenek az ágyútalppal együtt odébb mozdítani. - Tűz! - vezényel Porta, amint sikerült befognia a következő célpontot. - Viszlát, patkányok! - vihog Pici. Az ágyú ugrik és himbálózik egyet. A harmadik szán odébb perdül a jégen, és nekivágódik egy másiknak. Mindkettő felbo rul, levegőben pörgő lánctalpakkal csúsznak tovább. Valahányszor az ágyú eldördül, Papa felnevet, és vidáman a combjára csap a tenyerével. Portának sikerül újabb két szánt kilőnie, mielőtt egy 50 mm-es gránát beszáguldana az istálló ajtaján. A szalmabálából lángok csapnak ki, s az istállót perceken belül elönti a füst. - Lőszert! - hörgi Porta két köhögésroham közt. A zárszerkezet a helyére kattan, az ágyú eldördül. A lövedék ártalmatlanul elzúg a szán tornya mellett, ami elfordul, és az istállóra irányítja 20 mm-es lövegét. Pici közben bevág egy újabb gránátot, majd a veszélyt látva az ágyú alá bújik. Porta keze úgy jár, mint a motolla. Feljebb tekeri a csövet, aztán megint céloz, megint teker, és megint céloz, de ezúttal már csak a cső mellett mintha puskával lőne -, hogy gyorsabban menjen a dolog. - Lőj már, az istenit! - ordítja Pici. 293
Az ágyú felmorajlik, és a motoros szán, félúton az istálló felé, darabokra hull. A torony pörögve elszáll, majd két test követi. - Elkaptad őket, az áldóját! Kicsináltuk őket! - kurjongat örö m é b e n Pici. - Gyertek, szarháziak! Most megmutatjuk nektek, hol rendeli a sört Mózes! Az öreg paraszt páros lábbal ugrándozik örömében, és károg va nevet, mint egy berekedt varjú. Egy újabb páncélozott szán kanyarodik elő a házak mögül. A tornya bizonytalanul ide-oda forog; kezelője még nem találta meg a célpontot. - Gyerünk, taroljuk le ezt is - kiáltja harciasan Porta, és kiug rik az ülésből, hogy segítsen elfordítani az ágyútalpat. A gépágyú köhögni kezd, de nem őket lövi, hanem a „Vörös Angyal"-t. - Mi az isten? - csodálkozik Porta. - Azok a barmok nem látnak minket! - örvendezik Pici. - A füst eltakar minket. Porta gyengéden oldalba böki az öreget. - Na, öreg, mit szól ehhez? így képzelte? - így! - feleli csülogó szemmel az aggastyán. A szeme vörös és dagadt a füsttől, és haldoklik, de boldog. Élete nagy álma vált valóra: működni látott egy igazi ágyút. A szán a kocsma felé nyomul. Közben folyamatosan tüzel, a tetőt m á r le is szedte. A csupaszon maradt emeleten egy széles ágyat és egy meztelen holttestet lehet látni. - Mi a francért nem lő ez minket? - mereszti a szemét a füst be Porta. Alighogy elhallgat, gránát robban az istálló előtt. Porta kire pül az ülésből, az öreg odébb libben és a földre szállingózik, mint egy száraz falevél, Pici pedig nekigurul az üres disznóól falának, és nagyot nyekken, amikor a hátára esik egy vaskos gerenda. A falu vénje feltápászkodik, letörli arcáról a vért, és felmászik az ülésbe. - Előre! - károgja. Belenéz a célzóba, és forgatni kezdi a hoz zá legközelebb eső kereket, ami történetesen a magasságállító. 294
E z u t á n megkeresi az elsütő zsinórt, és megrántja, ahogy azt Pi citől látta. Az ágyú eldördül, torkolattüze egy pillanatra ragyogó fény be vonja az egész istállót. A visszarúgás ereje kiveti az öreget az ülésből, és a döngölt padlóra ejti. Az alkalmi tüzér meg rázza magát, átkukucskál a kerekek közt, és e l é g e d e t t e n felvi hog. Az istállótól kétszáz méterre egy páncélozott szán lángol. - Átkozott legyek, ha ez nem eltalálta! - kiált fel döbbenten Pici. - Öregem, magában egy tankelhárító veszett el! - Ideje mozdulni - mászik előre Porta. - Ezek teljesen szétlö vik a fogadót. A „Vörös Angyal"-ban minden a feje tetején áll. A konyha egy lángtenger, a tűzhely eltűnt, s vele együtt az egyik fal is. Jorgi üvöltve rohangál fel-alá, egy kar csonkját szorítva a melléhez. Egy leszakadt lábfej repül át a helyiségen, és ken véres maszatot a falra. Szofija az asztal alatt ül, és iszonyattól elkerekedett szem mel a bal lábát nézi. Térden alul eltűnt, körülötte rohamosan növekvő vér tócsa. Szofija kitátja a száját, és sikít. - Sacré nom de Dieu! - sziszegi a Légiós, és odalök neki egy elsősegélycsomagot. Két páncélozott szán olyan közel van a kocsmához, hogy tisz tán le lehet olvasni a jelzéseiket. - N K V D - mondja komoran Heide. Csomóba kötök három kézigránátot, és ki akarom hajítani őket. - Várj! - fogja meg Papa a karomat. - Nem tudsz olyan messzi re dobni! De m á r késő: a gránátokat beélesítettem. Kitépem a karomat Papa szorításából, és hátralendítem, de ezúttal se tudom eldob ni őket. Kékes forróság önt el, és brutális lökést érzek a válla mon; a krumplitörők kiesnek a kezemből. - Mille diablesF - üvölti a Légiós, és gyorsan az ajtó felé rúgja őket. 87
Ezer ördög és pokol! (francia)
295
A levegőben robbannak, feltépve Lung őrvezető mellkasát. - Jézusom! Jézusom! - sikítozik Günther tizedes. - A szemem! Kifolyt a szemem! - Feltápászkodik, és a véres masszára tapasztva a kezét, ami egykor a szeme volt, kirohan az ajtón. A falu főte rén megáll, és teli torokból üvölteni kezd. Felugat egy géppuska, és nyomjelző csíkok fúródnak a testé be. Hátradől, mint egy kidöntött fa, de még nem halt meg. Rúgka pálva megfordul, és a tér széle felé vonszolja magát. Az oroszok n e m vesztegetnek rá több golyót. Úgyse jut messzire. Egy hosszú, keskeny szilánk átütötte a bundámat, és befúró dott a vállamba. A sebből dől a vér, de csont n e m sérült. A falu lángokban áll. Újabb gránát robban az ivóban, ezúttal a terem közepén. A padló vérben úszik. Leszakadt végtagok és húscafatok minde nütt. Émelyítő szag terjeng a levegőben. Még a mennyezet is véres. Karlsdorf őrmester a fal tövében ül, és a két csonkot bá mulja, ami egykor a lába volt. Nem lát egyebet két hegyes csontszi lánknál meg néhány hosszú, véres ínnál és bőrdarabnál. Nevetni kezd. Először csendesen, mintha csak egy rossz vicc lenne az egész, aztán a nevetés hahotává, majd eszelős vonítássá erősödik. Szinte hálásak vagyunk a következő robbanásért, amely elné mítja. Mire a kék füst eloszlik, már csak egy halom véres p é p van a helyén. Odaát, az istállóban sem jobb a helyzet. Pici a földön fekszik, és tűnődve a lángoló szalmát nézi. Az, hogy esetleg az egész épület a fejére dőlhet, eszébe sem jut. Porta fintorogva tátog, mintha valami rosszízűt rágcsálna. - A francba! - nyög fel. - Ki a fene zabált macskaszart a po fámmal? - Láttam, hogy működik az ágyú - motyogja az öreg, és a ke zére néz. Az összes ujja eltűnt. - A szemetek! - pattan fel dühösen Pici. Az öreghez akar ro hanni, de mielőtt odaérhetne, egy robbanás a pártház előtti hótorlaszba vágja. Porta függőlegesen a levegőbe emelkedik, mintha rakétával lőtték volna ki, és a krumpliveremben landol. 296
Az istállóból nem sok minden marad. A megmaradt ágyúlöve dékek felrobbantak, letarolva mindent, ami a közelben volt. - Mi a fene volt ez? - kúszik elő Papa egy mély gödörből, aho vá a légnyomás bedobta. - Porta és Pici repülni tanul! - feleli akasztófahumorral a Lé giós. Az arca csupa vér. Egy óra telt el? Vagy egy nap? Nem tudom. A fejem lüktet, mintha kettéhasították volna. Egy nagy robbanásra és lángokra emlékszem halványan. Megpróbálok felülni, de egy rúgással visszaküldenek. Egy pillanat alatt beugrik minden. A konyhából jönnek ki, egy csapat alacsony, jó kötésű férfi lapos mongol arccal, széles NKVD-s vállszíjakkal. N e m messze tőlem Gregor fekszik a hóban, alaposan megkötözve. Halottnak látszik. Valamivel odébb Papa és Barcelona ül, háttal egymás hoz kötve. A Vesztfáliai fejjel lefelé lóg egy gerendáról, mint egy darab füstölt sonka. Ha a másik oldalra fordítom a fejem, a sza kasz többi tagját látom. Mindannyian meg vannak kötözve. Csak Porta, Pici és a Légiós hiányzik. Lehet, hogy m á r n e m is élnek? Egy N K V D - s k a t o n a áll a szétlőtt ajtó mellett, k e z é b e n Kalasnyikowal, szájában cigarettával. A lépcső melletti gerendá ról öt akasztott lóg. H á r o m férfi és két nő. A pince ajtaján egy keresztre feszített test. N e m tudom, ki lehet az, de még él, látni lehet, ahogy időnként megrándul. Ezek aztán nem sokat teketóriáznak. Egy apró, inas tiszt kegyetlenül oldalba rúg. - Te szabotőr! - ordít rám pocsék német kiejtéssel. Fölém ha jol, olyan közel az arcomhoz, hogy érzem a szájából áradó vod ka- és mahorkabűzt. - Beszélsz orosz? - Nyet - felelem. - Ilgun!88 - vicsorítja rám hófehér fogait. - Te beszél orosz! Mondtad nyet! - Anélkül, hogy megvárná a választ, folytatja: Te robbantod fel Nova Petrovszk? - Nyet - felelem. Hazug, (orosz)
297
A lábam elé köp, aztán rám csap néhányszor a nagajkájával. - Ismerd el! - ordítja vérben forgó szemmel. - Vagy kitépjük nyelvet torkodból! N e m vallasz, nincs szükség nyelv! Megint megsuhintja a nagajkát. A korbács feltépi a nyakamon és a torkomon a bőrt. Aztán a tiszt odaint magához két szibéria it, és mond nekik valamit egy számomra érthetetlen nyelven. A katonák egy vaskos fémládával térnek vissza. Az a fajta, amiben a bádogosok a szerszámaikat tartják. A tiszt vigyorogva kinyitja, és elővesz egy irdatlanul hosszú nyelű harapófogót. Fe nyegetően megcsattogtatja. Az emberei közben gyakorlott moz dulatokkal letépik a ruhát Papáról és Barcelonáról. A tiszt nekik is felteszi ugyanazokat a kérdéseket. - Menj a faszba! - feleli izzó tekintettel Barcelona. - Meg fogunk puhítani - ígéri gonosz mosollyal a mongol. Ki vezeti a szakaszt? - Fordulj fel! - Összetöröm német mogyoró, ha nem felelsz - szűkül össze a tiszt szeme. Elnyújtott, fájdalmas kiáltás hallatszik a pincéből. Csak az tud így ordítani, akit kínoznak. - Most találok valaki, aki beszél! - vigyorog a mongol. Akasszátok fel őket! - int az embereinek. Egyikük hurkot vet a nyakamba. A kötél másik végét egy geren dára köti. A tiszt ezalatt Papát korbácsolja. - Ki a vezető? - kérdezi minden ütés után. Mesterien kezeli a szibériai korbácsot. Minden egyes suhintásra felszakad a bőr. Pa pa a saját vérében fürdik. N e m is bírja sokáig. Az ordításai elhal nak. Elájult. Azt hallottam, hogy mindössze három suhintással is meg tud nak ölni egy embert. Már akik értenek a nagajka használatához - és ez a mongol nagyon értett hozzá. Végignézek a fogva tartóink arcán. Elnyűttek, kimerültek, mint mi. Az arcukat fagy marta sebek borítják. Az egyikük állva el aludt. 298
1 - Ti szabotőrök! - dönti el a tiszt, és Barcelona meztelen felső testére csap. - Nem, n e m vagyunk azok, te rohadék - ordítja a köteleit rán gatva Barcelona. - Mit csináltok itt? - kérdezi veszélyes mosollyal a mongol. Talán vadásztok szarvas? - Azért jöttünk, hogy a fejedre hugyozzunk! - nyögi Barcelo na. A nagajka süvöltve lecsap az arcára. - Halálra korbácsollak! - nevet a mongol, de a széles, lapos arc, a fekete szempár gyűlöletet sugároz. - Hallod, szvinya?89 - Értem, a kurva anyádat! - üvölti Barcelona. A tiszt ettől teljesen bevadul, és addig veri Barcelonát, míg az el n e m veszti az eszméletét. - Mi legyen ezzel a finn disznóval? - jön fel egy őrmester a pincéből. - Murmanszkba visszük, és kitapétázunk egy cellát a bőrével - feleli a tiszt. Az ivó megtelik szibériai katonákkal. A padlóra heverednek, és összekucorodnak, mint a kutyák. Öt perccel később már han gosan hortyognak. Az egyik őr lejjebb engedi a kötelet, de csak annyira, hogy le tud jak ülni. A lüktető fájdalom ellenére én is mély álomba merülök. Arra ébredek, hogy a hátam mögött megnyikordul a padló, és felnyílik egy csapóajtó. A Légiós bújik elő, hogy kígyóként az őr mögé kússzon. Két rántás a zongorahúrral, és a férfi halott. Közben Porta is előoson a konyhából. Az ablaknál üldögélő őrmesternek nincs esélye. Vele is fojtóhurok végez. Pici a medve mögül bújik elő, arcán sátáni vigyorral. Mint egy rongybabát, kapja fel az alvó tisztet. A mellkasához szorítja a fejét, és játékosan összeroppantja. Heide tipeg lefelé a rommá lőtt lépcsőn. Félúton megbotlik, és iszonyatos robajjal elvágódik. Mint a villám, a h á r o m alvó Disznó, (orosz)
299
felpattan, és a falhoz lapul. Kinéznek, de semmi különöset nem látnak. A téren é p p e n őrségváltás zajlik. Nekik is hallaniuk kel lett a zajt, de nem törődnek vele. Messze vagyunk a fronttól, biztonságban érzik magukat. Az őrség parancsnoka bejön az ajtón, ásít, ledobja a fegyverét egy asztalra, aztán kinyújtózkodik, és megint ásít egyet, jó hango sat. A szája tátva marad. Egy géppisztoly csöve mered rá, mö götte Heide. Heide kárörvendően elvigyorodik, és hanyagul a sapkájához lendíti a bal kezét, gúnyosan tisztelegve előtte. Mielőtt még a férfi becsukhatná a száját, a Légiós drótja a nyaka köré tekere dik. A nyelve kibukik fagytól repedezett ajkai mögül, s az arca lassan elkékül. Egy tizedes trappol be az ivóba. Rögtön feltűnik neki, hogy a felettese nincs a legjobb színben, de reagálni már nincs ideje. Pici a tenyere élével torkon üti, egy pillanat alatt kioltva az életét. - Jöjj, halál, jöjj hát... - hümmögi a Légiós. - Pancserek - mondja megvetően Heide. Porta elégedetten a géppisztolyára csap. - Felkelni, lusta népség! - üvölti el magát. Pici elereszt egy sorozatot a géppisztollyal. Az egyik akasztott nő döngve a pad lóra vágódik. Az NKVD-sek felülnek és értetlenül körülpislognak. Amint meglátják a fal mellett sorakozó németeket, rögtön kimegy az álom a szemükből. Az egyik szibériai a Naganjához kap, a Légi ós azonban gyorsabb nála. A keze előrelendül, és egy kés fúró dik markolatáig a katona mellkasába. - Dobjátok oda a fegyvereiteket - vakkant rájuk Heide. - És semmi trükk, vagy végetek! - Mi a maguk oldalán állunk - mondja remegő hangon egy őrmester. - Na ne m o n d d ! - mosolyog rá Pici, és nyitott tenyérrel úgy torkon üti, hogy a férfi átrepül az ivón. - Rúgd szét a tökét - javasolja Porta. - Hányingerem van az efféle köpönyegforgatóktól. 300
Kiszabadítanak minket. Alig tápászkodunk fel, géppisztoly kat tog, és kesernyés korditfüst tölti meg a helyiséget. Két fogoly a földre rogy. - Ezt meg mi a fenéért csináltad? - kiáltja Papa. - N e m értették meg, hogy a harc véget ért - lökdösi meg őket Heide a csizmája orrával. - Mit állsz ott tátott szájjal! - ordít rá Pici az őrmesterre. Csinálj m á r valamit, hogy lelőhesselek! - Vetkőzzenek le! - parancsolja Papa. - Az alsóneműt és a zoknit magukon hagyhatják. A többit gyújtsátok fel! - Halálra fogunk fagyni - tiltakozik az egyik NKVD-s. - H á t persze! - nevet Heide. - De vigasztaljon a gondolat, hogy sokkal kellemesebb módja a halálnak, mint megfulladni vagy el vérezni. - Még találkozunk! - ígéri egy tizedes. - Próféta vagy? - röhögi szembe Porta. - Én m o n d o m neked, germánszki, hogy egy nap még keresztez ni fogják egymást az útjaink! - Jól van, kisfiam - paskolgatja meg az arcát Porta. Jeges a szakállad, az orrod hegye kék, A bundád csupa hó, s a zoknid csupa lé. énekli gúnyosan Porta. - Szedelőzködjetek! - utasít bennünket Papa. - Tűnjünk el innen, amíg még nem késő! Porta és Pici körbejárnak, és kezet ráznak a foglyokkal. - Jól seggbe rúgtak titeket az átkozott germánszkik, nem igaz? - mondja elégedetten Porta. - Most pedig bújjatok szépen össze, melegítsétek egymást, mint a buzik, és gondolkozzatok el rajta, hogy mit fogtok mondani, ha megtalálnak titeket. Ha megtalál nak. - Maicsal, te ördög német! - hajít dühösen Porta után egy tűzi fahasábot az egyik gatyára vetkőztetett. - Jó szórakozást! - integet nekik az ajtóból Pici. 301
- Le kellett volna lőni őket - füstölög Heide. - Ha van egy csepp sütnivalójuk, utánunk erednek. Ha egy ostoba eszkimó sítalpat tud hasítani magának a fenyőből, és le tudja nyúzni egy fóka bőrét, akkor ezek a rohadék NKVD-sek miért ne lennének képesek rá? H a d d menjek vissza és likvidáljam őket! - N e m mész te sehova! - feleli határozottan Papa. - Mi nem vagyunk gyilkosok! - Istenkém, de hideg van - dörzsölgeti a két kezét Porta. - N e k e m mintha úgy rémlene, hogy a sarkvidéken vagyunk emlékezteti Gregor. Bármerre is nézünk, a nagy fehér semmit látjuk. N e m csoda, hogy a szökésünk és az NKVD-sek megleckéztetése felett érzett örömünk hamar elpárolog. Egy mélyedésbe érve pihenőt tartunk. A finn századosunk nagyon rossz állapotban van. A lába rothadt hús bűzét árasztja. - Üszkösödik - erősíti meg Papa. - Amputálni kellene - motyogja a Légiós. - Meg tudod csinálni? - Par Allah, ha negyvennyolc órán belül nem érünk haza, nem fogja tovább bírni. - Lőjük le - javasolja gyakorlatiasan Pici. - A finn hadsereg n e k m á r úgyse lesz hasznára, nekünk meg csak kolonc a nyakun kon. Mi mást tehetnénk? - Azt, hogy fogd be a szád! - dörren rá Papa. A századost bámuljuk. Egy szánon fekszik, amit felváltva hú zunk. Arcát eltorzítja a félelem. Több mint valószínű, hogy hal lotta a beszélgetést. - Mielőbb haza kell vinni - dönti el Papa. - Van még morfi umtablettánk? - Egy szem sincs - feleli Brandt, a szanitéc. Nekirugaszkodunk egy hegyoldalnak, és megyünk, amíg a lá bunk bírja. Aztán Papa megint pihenőt rendel. Az erőnk fogy tán. Egy pillanat alatt elvackoljuk magunkat, és fittyet hányva a fagyás veszélyére, mély álomba zuhanunk. Tizenkét órával ké sőbb Papának sikerül felrugdosnia mindenkit. 302
- Hagyj békén! - morogja Porta. - Amíg nem szaunáztam és n e m adtam meg a reggeli betevőt egy barátságos punéinak, egy tapodtat se megyek! - Akkora a farkam, hogy egy hangyának is szégyenére válna kiáltja világgá Pici. - A világ legkövérebb pináiból is kelleni fog legalább egy tucat, hogy kiolvadjon. - Induljunk! - ugrándozik Gregor, hogy felélénkítse a vérkerin gését. - Ha sokáig itt tökölünk még, jégkockává fagyunk! Néhány órányi embertelen menetelés után végre elérjük a fenn sík szélét. Alattunk a háborgó Fehér-tenger hegymagasságú, taj tékzó hullámaival. - Ha leértünk, m á r csak száz kilométer - jegyzi meg a Légiós. - Tényleg? Csekélység! - legyint gúnyosan Porta. - Csak egy kis vacsora utáni séta. - Ha l e é r ü n k - m é r e g e t i aggodalmasan a meredek lejtőt Papa. - Par Allah, nincs más választásunk - állapítja meg a Légiós. Le kell ereszkednünk. Lefogadom, hogy a szibériaiak m á r a nyo munkban vannak. - Akkor bajban vagyunk - gyújt rá törődötten ezüstfedeles pipájára Papa. - C'est le bordel, de hát láttam m á r ennél kimerültebb katoná kat is! - morogja a Légiós. - Még nincs veszve semmi! - Jól van, emberek! - néz végig rajtunk Papa. A tekintetéből elszántság sugárzik, pedig nagyon lehangoló látványt nyújtha tunk, ahogy ott heverünk a hóban. - Ha lejutottunk, nyert ügyünk van. Tehát le kell ereszkednünk, és le is fogunk! Kapjátok össze magatokat, és gyerünk! Négykézláb a meredély szélére mászunk, és lenézünk. A hegy oldal felső szakasza még járhatónak mondható, de aztán teljesen függőlegessé válik, és hogy még cifrább legyen a helyzet, középtá jon befelé lejt egy darabon, éles kiszögellést alkotva. Ez alá majd be kell lendítenünk magunkat, ha meg akarjuk vetni a lábunkat. - Ilyen nincs! - nyög fel Barcelona. - Meg kell csinálnunk - szögezi le Papa. Előveszi a látcsövet a kabátzsebéből, ahová azért dugta be, hogy ne fagyjanak be a len303
csék, és végigvizsgálja a lefelé vezető utat. Miután végzett, a Lé giós kezébe nyomja a látcsövet. - Úgy tűnik, van ott egy ember faragta járat. Gondolom, nem véletlenül! A Légiós a mutatott irányba néz, és csakhamar meg is találja a vájatot. - Tu as raison90, csak jussunk el odáig! Elég egy rossz lépés, és a tengerben kötünk ki! - Ha tapadókorong is lenne kezünkön-lábunkon, és csörlővel eresztenének minket a farkunknál fogva, akkor se sikerülhetne! - borzong meg Porta, és biztonságos távolságba húzódik a fenn sík szélétől. - Egek! - távolodik el a látványtól Pici is. - Ezt nem várhatják el tőlem! Sziklákról, hóról és jeges tengervízről nem volt szó, amikor aláírtam a szerződésemet! Ezennel b e a d o m a felmondá somat! Kilépek! - Szedjétek össze magatokat, és essünk túl rajta! - harsogja Papa. - N e h é z lesz, de megcsináljuk! Gregor előkészíti a kötelet. O az egyetlen közülünk, aki részt vett egy hegymászó kiképzésen. Fontoskodó képpel elmagyarázza nekünk, hogyan tudunk biztonságosan leereszkedni a kötél segít ségével. Morgolódva szétosztjuk egymás közt a cipelnivalókat. Papa kis híján szívrohamot kap, amikor Porta azt javasolja, hogy a két hordozható aknavetőt és a hozzájuk való aknagránátokat hagy juk hátra. - Ha karácsonyra hazaérünk - mondja ünnepélyes arccal Gregor -, én egy napozólámpát fogok kérni karácsonyra! - Bízd csak rám! - biztatja Porta. - Tudok egy üzletet, ahol kapni lehet, és azt is tudom, hogyan lehet bejutni oda zárás után. Gregor kiáll a vihar koptatta sziklafalra, rögzíti magán a köte let, aztán nekidől a szélnek, akár egy tömör falnak, és magabizto san elvigyorodik. Lábát a falnak vetve lassan ereszkedni kezd. A Igazad van. (francia)
304
függőleges részhez érve egy pillanatra megáll, hogy felnézzen, aztán rendületlenül tovább ereszkedik. A kiszögelléshez érve megint megáll. Habozni látszik. - Utálom a világháborúkat - morogja Pici. - Belesodorják az embert mindenféle veszélyes helyzetbe. Nem csoda, hogy olyan sok ellenzőjük akad! - Te következel, Barcelona! - kiáltja Papa, miután Gregor el tűnt a kiszögellés alatt. - Még n e m vagyok képes rá - feleli remegő hangon Barcelo na. - Előbb látnom kell, hogy senki nem törte ki a nyakát. - Ha n e m jössz, akkor gondoskodni fogok róla, hogy te légy az utolsó! - őrjöng Papa. - De aztán ne sírj, hogy nincs, aki le eresszen! Barcelona jobb belátásra tér, de mire a meredély széléhez ér, Heide és a Légiós már megelőzték. Barcelona már alig várja, hogy mehessen. Papának sikerült alaposan ráijesztenie. Leeresztjük a finn századost is. Többször is keményen nekicsa pódik a szikláknak, de csodák csodájára élve megússza a kalan dot. Az egyik lába viszont összeroncsolódott sípcsonttól combkö zépig. A túlélési esélyei ezzel tovább csökkentek. En következem. - Csak semmi pánik. N e m lesz itt semmi gond - bátorít Papa, látva, hogy mennyire rémült vagyok. - Támaszd meg magad a lábaddal, és akkor nem eshet bajod. Vagyunk itt fent még ele gen, tartani fogunk, ne félj. - Meg tudom csinálni - felelem dacosan, de a mélység láttán bénító félelem fog el. - Mehetsz! - taszít rajtam egyet Papa, és már kint is vagyok a semmi felett. Messze alattam a Fehér-tenger tombol gyilkos indulattal. Két ségbeesetten kapálózva keresek kapaszkodót a lábamnak, de ha lenne is, úgy csúszik, mint a fene. Nekiverődök a kisebbik kiszögellésnek; a lőszeres tarisznya az oldalamba vág, feljajdulok a fájdalomtól. Porta int, és megrángatja a kötelet. 305
Két kézzel kapaszkodom a kiszögellésbe, és eszem ágában sincs elengedni. A szél közben minden erejével azon dolgozik, hogy leszedjen a falról, eltépje a kötelet, és kihajítson a tengerbe. Három határozott rántás jelzi, hogy vagy megyek tovább, vagy felhúznak, és kitapossák a beleimet. Inkább a lefelé utat választom. A függőleges szakasz következik. A dühöngő szél többször is nekidob a falnak, és valahogy mindig sikerül neki úgy csinálni ezt, hogy vagy a lőszer, vagy a géppisztoly az oldalamba nyomódjon. Legszí vesebben elhajítanám a lőszeres tarisznyát, de tudom, hogy fasírtot csinálnának belőlem, ha leértem. Lassan elérem a nagyobbik kiszögellést. Még mindig legalább száz méterre vagyok a tenger szintjétől. Óvatosan elaraszolok a vájatig. A szikla tükörsima a ráfagyott hótól. A torkom a szívem ben dobog, de bent vagyok. Innen legalább n e m látom a tengert. Néhány méterrel később megkönnyebbülten tapasztalom, hogy elkapják a lábamat, és biztonságos talajra irányítanak. - Ügyes voltál! - öklöz barátian a gyomromba Heide. Leszedik rólam a kötelet, és megrántják. Mehet fel, jöhet a következő. És jönnek is, szép sorjában. Porta és Pici maradnak utolsóknak. Ott állnak a meredély szélén, és a jól neveltet játsszák egymásnak. Porta gálánsán előremutat. - Csak ön után, uram! - Nem, nem, tessék csak! - hajol meg illedelmesen Pici. - Mit csinálnak azok az idióták odafent? - dühöng Papa. Együtt jönnek le, összekötözve, mintha elválaszthatatlan sziá mi ikrek lennének. - Átkozott paprikajancsik! - tolja le őket Papa, amikor leér tek. - Szerencsétek, hogy n e m szakadt le a kötél! - Ezt jelentened kell, ha visszatértünk! - károgja Heide. - Te pedig fogd be! - rivall rá Papa. - Majd én eldöntöm, hogy kit kell jelenteni és kit nem! És nem szeretném még egyszer el mondani ezt! - Valami gond van? - kérdezi Porta. - Azt mondtad, hogy siet nünk kell, és mi kétszer olyan gyorsan jöttünk le, mint bárki más! 306
- Ezért hadbíróság elé állítalak! - üvölti Papa. - Elegem van belőletek! Ez m á r mindennek a teteje! - Te aztán tudsz őrjöngeni, öregem - álmélkodik Pici. - Csak vigyázz, nehogy gutaütést kapj! - Átkozott legyen a nap, amikor rám bízták a 2. szakaszt! Ti vagytok a legnagyobb gazemberek az egész elátkozott n é m e t hadseregben! - Akkor meg mit fosol, hogy leszakad alattunk a kötél? - vigyo rog Porta. Gregor felröhög, aztán énekelni kezd: Ja, wenn's aus sein wird, mit Barras und mit Urlaubschein, dann Packen wir unsere Sachen ein undfahren endlich heim...91 Alig lépünk ki a kiszögellés fedezékéből, golyózápor zúdul ránk a szemközti hasadékból. Kehr szakaszvezető megperdül, tesz né hány lépést, aztán elvágódik. Egy golyó gyomorszájon találta. - Mi a fene volt ez? - néz ránk értetlenül. A szája sarkából vér szivárog. - A fenébe, ezek a szemét ruszkik eltaláltak! - motyog ja a kezére tapadt vér láttán. Két lövés dördül, és a hó magasra csapódik a lábam előtt. R é mülten hátrébb húzódom, és nyomjelzőt lövök a hasadékba. Tőlem balra egy gépkarabély ugat, mögöttem pedig, egy bemélye dés fedezékében, Heide és Gregor az aknavetőt igyekszik felállí tani. - Adjatok nekik egy kis seggvakarót! - kiáltja P a p a egy hótor lasz mögül. Gregor mohón felnyitja a ládát, amiben a seggvakarónakbecé-
Ha végre véget ér, és zsebünkben a szabadságlevél, összepakoljuk a cuccainkat, és seprűnk haza, mint a forgószél, (német)
307
zett, meglehetősen fura japán gránátokat tartjuk. Állítólag külön leges robbanóanyag van bennük, és csak különleges egységek használhatják. Kíváncsian várjuk, hogy mire képesek. „Plop, plop" - köpi ki őket a kályhacső. - Előre! - parancsolja Papa, és leadja a „rohanj egyesével" kézjelet. Géppuskák lőnek ránk, jókora jégszilánkokat tépve fel a sziklá ról. - Meg akarsz öletni minket, te fasz? - üvölti dühösen Porta. Pici lehajítja a géppisztolyát, és két kézzel kaparászva, mint egy kutya, megpróbálja bekaparni magát a jeges hó alá. Porta lefékez mellette, és megbökdösi a géppisztolyával. - Gyerünk, te hamburgi szarhegy! Azt hiszed, itt heverészhetsz a hóban, miközben mi elvégezzük helyetted a munka szennye sét? - Lehet, hogy nektek húgy van a fejetekben agy helyett, de nekem nem! - ordítja hisztérikusan Pici, és tovább mélyíti a göd röt. - Aki golyószóróval lődöz másokra, golyóval a fejében fogja végezni, ezt mondja Lót felesége! - Keveri a bibliai szezont a modern kori fazonnal, mint mindig. Heide lohol el mellettük. - Mindent láttam! - kiált hátra. - Gyáva magatartás az ellen ség jelenlétében! Ez a fejedbe kerülhet! - Bújj vissza a rühes náci picsába, ahonnan előjöttél, és fogd be! - ordítja Pici. Előkapja a 38-asát, és rálő egy egész tárat Heidére, aki fejvesztve menekül az oroszok irányába. - Remélem, szétlövik a rohadt fasiszta tökeidet! - kiáltja utá na Pici. - Van valakinél Kaspanos? - veti magát fedezékbe Papa is. - Nálam van kettő is - felelem gyanútlanul. - Akkor húz át ivánhoz, és dugd a segge alá! - parancsol rám Papa. - Hülyének nézel? - tiltakozom rémülten. - Ez parancs! - irányítja rám a géppisztolyát. - Mozogj, te gyá va féreg! 308
Izzó tekintetek szegeződnek rám. Látom rajtuk, hogy legszíve sebben kirugdosnának. Groteszk módon maguk az oroszok men tenek meg. - Urá, urá! - özönlenek elő, ki futva, ki fenéken csúszva. Köz ben lőnek, mint a megveszekedettek. - A Kaspanost! - ordítja Papa. Átdobom neki az egyiket. A nagyobbik fajta, öt kilogrammos csomag, egy Sztálin-tankot is darabokra lehet tépetni vele. Pici elveszi a bombát Papától, leharapja a szeget, és nagy ív ben elhajítja. Akkorát robban, hogy a világvége se lehet ennél hangosabb. Az élen haladó ellenséges csoport szó szerint elpárolog. „Plop, p l o p " - köpködi a hátunk mögött a kályhacső. A seggvakarók derekas munkát végeznek, de azért a gépfegyve reinknek is jut munka. - Allah-el-Akbar! - rikoltja a Légiós, és hosszú sorozatokat ereszt a felénk nyomuló NKVD-sekbe. - R o h a m r a ! - kiáltja Papa. - Át kell törnünk! Őrjöngve követjük. Azon a ponton vagyunk, amikor m á r nincs vesztenivalónk. Barcelona térdre rogy, és az arcához kap. Vér szivárog az ujjai közül. - Ásd be magad, majd visszajövünk érted! - kiált neki oda Papa, és továbbrohan. Barcelona belefordul egy lyukba, és a fejsérülésekre gondol, ami ket látott. A legtöbb azonnali halált okozott, ezért azzal vigasztalja magát, hogy mivel még életben van, annyira súlyos mégsem lehet. Heide és Gregor kacsáznak utánunk az aknavetővel. - Vigyázzatok a szappanra! - kiált oda nekik Porta, és figyel meztetően a hóba rejtett TNT-s csomagokra mutat. Úgy működ nek, mint az akna. Ha rálépsz, a jeges tengerben végzed. Pici felkap egyet, és egy fehér medvebundát viselő óriásnak hajítja. Az oroszt kettészakítja a robbanás, a feje elszáll, mint egy futball-labda. Linde tizedes, aki alig néhány méterrel előttem fut, hirtelen a levegőbe emelkedik. A jelenséget fülsiketítő robajok sorozata 309
kíséri, amiket a visszhang a sokszorosukra erősít. Linde rálépett egy szappanra, és a robbanás legalább tíz másikat is működésbe hozott. Golyók süvítenek, fütyölnek, vijjognak. Valaki hordágyért ki ált. Magánkívül lehet a fájdalomtól... Az ellenséges tűz fokozó dik. Papa a kétségbeesés határán van. A szakasz ellenőrzése kezd kicsúszni a kezei közül, a helyzetről nem is beszélve. Heide és Gregor közben felállítja az aknavetőt. Papa kiadja a tűzparancsot. A gránáttűz visszavonulásra készteti az oroszokat. Heide zseniálisan kezeli a kályhacsövet, de mielőtt még átállít hatná a távolságot, egy újabb csapat rohan ki a hasadékból, hogy egy hótorlasz fedezékébe bújjon. - Segíts! - kiált oda a nehéz géppuskát vonszoló Légiós. Gregor megragadja az állványt, de megcsúszik, és csúnyán beveri a fejét a géppuskába. - Dugd fel magadnak! - rúg bele dühödten. - Ilestcon, comme ma bite est mignonne92 - v á g neki egy darab jeget a Légiós. - Tartsátok folyamatos tűz alatt a hótorlaszt - kiáltja Papa. Ne hagyjátok átjönni őket! Még be sem fejezte, a hóköpenyes alakok kiözönlenek a fedezé kükből. Lövöm őket a '42-essel, mint egy őrült. A fegyver csöve vörösen izzik, az üres töltények sziszegnek és sisteregnek, ahogy a hó hirtelen lehűti őket. Valamivel odébb a Légiós ügyködik a nehéz géppuskával. A nyomjelző csíkok áthatolhatatlan hálót szőnek az oroszok elé, de azokat mintha nem fognák a golyók. Célba veszem a rohamot vezető katonát. Magas férfi, mázas vörös csillaggal ékesített szürke bundasapkában. A fegyverem ből kinyúló gonosz csík felkapja, és egy pillanat erejéig a levegő be emeli. A géppisztoly kirepül a kezéből. A többit m á r nem látom, mert egy robbanógolyó jeget és kőszi lánkot spriccel az arcomba. Az arcom száz apró sebből vérzik, de a szememnek szerencsére semmi baja. Olyan hülye, mint amilyen szép a farkam, (francia)
310
Közéjük dobok egy Kaspanost, és kárörvendően nézem, ahogy felszállnak, majd alázuhannak. - Iván bácsi nagyon el akar kapni minket - kiáltja Porta. Zord vigyorral bevág néhány kézigránátot a hótorlasz mögé, s amint a robbanás visszhangja elült, ő maga is utánuk ugrik. Krohn őrvezető fél térdre emelkedik. A nyakából vastag sugár ban dől a vér. Batik tizedes a segítségére siet, de őt is találat éri. Üvöltve Krohn mellé zuhan. - R o h a m r a ! - ordítja P a p a a fedezékéből. - Egy frászt! - pofázik vissza Gregor. - N e m megyünk sehova. Megvárjuk, hogy szépen előjöjjenek, aztán adunk nekik! Egy Maxim géppuskát tolnak ki elénk. Olyan ügyesen helyez ték el, hogy szinte kockázat nélkül tudnak lőni vele minket. Heide megpróbálja kilőni az aknavetővel, de hiába lövi körbe, a Maxim n e m akar elhallgatni. Közelebb kúszom, és eldobok néhány kézigránátot, de a gép puska túl messzire van. Pedig már négyünket is megsebesítette. Pici felkap egy köteg kézigránátot, és feltérdel. - Ti csak lőjetek, mint az állat! - sercint a hóra. - A többit bízzátok ide! Ö r ö k rejtély számunkra, hogy egy ekkora ember hogyan tud ilyen hihetetlenül fürge lenni. Egy rövid sprint után leveti magát egy halott orosz mögé, és eldobja a kézigránátokat. Egy bundába öltözött alak tűnik fel a hótorlasz tetején, és Pici felé hajít egy kézigránátot. Pici egy akrobata ügyességével oldal ra hempereg. A kézigránát a hulla előtt landol, és darabokra tépi azt. Pici füzére hatalmas dörejjel felrobban a géppuskafészek bel sejében. - Vive la mórt!93 - ugrik fel a Légiós, és csípőből tüzelve rohanni kezd. Az egész szakasz követi. Az oroszok rémülten hátrálni kezde nek a hasadék felé. 93
Éljen a halál! (francia)
311
- Végezzünk velük! - kiáltja vérszomjasán Gregor. Még néhány perc, és a csata véget ért. Kimerülten lerogyunk a hóba. Porta cigarettát sodor egy mahorkás iszákból, amit az egyik halott orosznál talált. A Légiós ellátja Barcelonát, akinek egy hosszú, mély seb ékte lenkedik az arcán. Papa megtölti ezüstfedeles pipáját, és nekiveti a hátát a lőpor tól kormos hótorlasznak. - Jézusom! - röhög megkönnyebbülten Pici. - Mi aztán meg adtuk ivánnak, de jó alaposan! Körbejárunk, és megmotozzuk a holttesteket. Összeszedünk mindent, ami még használható. A sebesültektől elszedjük a fegyvereiket, és magukra hagyjuk őket. N e m t u d u n k segíteni rajtuk - még a sajátjainkon sem. Átkozódnak, könyörögnek, de mi megkeményítjük a szívünket, és még csak vissza se né zünk. Két hét múlva, egy kora reggel elérjük a vonalainkat. M á r csak egy nyugodtabb szakaszt kellene találni, hogy átjuthassunk. Papa szerint a Sala-vonal északi végében vagyunk. Egy orosz hadtápos katona rohan a karjainkba. Természete sen Porta szúrta ki elsőként, jóval azelőtt, hogy meghallottuk volna a lépteit - a kávé illatát szimatolta ki már messziről. Hal kan dúdolva közeledik, hátán egy konténer kávéval. Amikor meg pillant minket, a földbe gyökerezik a lába a rémülettől. Meg kell ráznunk, hogy magához térjen. Sírni kezd, és közli, hogy a háború a legocsmányabb ügy, ami be valaha is belecsöppent. - Elég a sírásból, kislány! - csitítja Porta. - Ha finom a kávé, egy hajad szála se fog meggörbülni! Megtudjuk tőle, hogy Tbilisziből származik, ahol mindenki ked veli a németeket, de ő különösképpen. Behúzódunk az erődbe, és átadjuk magunkat a kávé élvezetének. - Gondoljatok csak bele! Iván kávét iszik - enged el egy öblös fingot Porta. - Meg voltam győződve róla, hogy csak teát lefetyel nek dzsemmel ízesítve. 312
- Bizony, sok mindent megtanul az ember egy ilyen világhábo rúban - bólogat komolyan Pici. - Kussoljatok! - szól rájuk Papa. - Olyan hangosak vagytok, hogy még egy halottat is felébresztenétek! Tompa puffanás hallatszik az erdő széle felől. - A francba! - fordul hasra Pici. - H á t már egy kávét se lehet nyugodtan meginni! A következő pillanatban felmorajlik az ég alja, recsegés-nyikorgás hallatszik, és gigantikus dárdákként fatörzsek szállnak be az erdőbe. E n n e k a fele sem tréfa. Fedezékbe húzódunk, és várjuk, hogy mi fog történni. A fák mögül tűnnek elő. Magabiztosan trappolnak, mintha valaki megígérte volna nekik, hogy itt ugyan semmi sem történhet velük. Az orosz nehéztüzérség újabb sortü zet zúdít a finn állásokra, hogy fedezze az előrenyomuló csapatot. - Egyenesen felénk tartanak - suttogja Papa. - Nincs mit ten ni, le kell kaszálnunk őket. A sűrűjébe célzok a könnyű géppuskával. Papa leejti a kezét. Olyan sortüzet zúdítunk az oroszokra, hogy alig néhányan tud nak eljutni a közeli, hóval borított árokig. A nehéz géppuskánk fedezete alatt az árokhoz kúszunk, és teledobáljuk kézigránátokkal. A robbanássorozatot halotti csend követi. Végeztünk velük, csak a hadtápos úszta meg élve, akinek közben sikerült kereket oldania. - A fenébe! - mérgelődik Papa. - Ha visszatér az egységéhez, hamarosan az egész 238. gyalogoshadosztály a nyakunkon lesz! - Őket is kinyírjuk - von vállat Pici. - Hülye - sóhajtja Papa. Bombák záporoznak az erdő szélére. Fák repkednek, föld zápo roz, s a hideg és a hó ellenére tűz üt ki. - Gyerünk innen - néz körül idegesen Heide. - Ha az a roha dék kávés fickó megadja nekik a pozíciónkat, itt elszabadul a pokol! Át kell törnünk. Ez az egyetlen esélyünk. - Akkor törj át egymagad, te hülye német majom - feleli dühö sen Porta. - Csak aztán szólj, mielőtt aknára vagy medvecsapdába lépnél, hogy gyönyörködhessek a látványodban. 313
- Medvecsapda? - motyogja rémülten Heide, és félve lenéz, hogy ellenőrizze, n e m áll-e máris egy olyan pokoli szerkezetben. - Igen, medvecsapda - röhögi ki Porta. - Van ízlésük, mi? Mintha előre tudták volna, hogy te fogod elszórakoztatni őket az üvöltéseddel. - H á t még ha megtudják, hogy egy büdös náci vagy! - kiált fel Pici. - Le fogják nyesni a farkadat, és a moszkvai állatkertbe kül dik, hogy mindenki kedvére röhöghessen a nácik miniatűr pöcsén! Heide túlságosan döbbent ahhoz, hogy reagálni tudjon. Pár kilométerrel távolabb néhány orosz tábori csendőrbe bot lunk. Olyan gyorsan elintézzük őket, hogy még nekünk sincs időnk felfogni, mi történik velünk. Géppisztolyok ugatnak, ké sek villannak a szürkületi félhomályban. Levonszoljuk őket az ösvényről, hogy a lehető legkésőbb bukkanjanak rájuk. A tüzérség mindkét oldalon elcsitul. Hátborzongató csend tele pedik az erdőre. Porta rénszarvasa eltűnt. Papa tiltakozása elle nére visszamegyünk, hogy megkeressük. Pici egy sűrű erdő kö zepén talál rá. Ide vonszolta el magát a szarvas meghalni. Egy robbanógolyó felhasította a torkát. Porta leveti magát melléje és átöleli. Olyan szeretetteljesen néz nek egymásra, hogy könnyek szöknek a szemünkbe. Gregor előszed egy morfiumampullát, és előkészít egy fecs kendőt. - Ez az utolsó, de miért szenvedjen éppen ő az emberek hülye sége miatt? N e m sokkal később a rénszarvas kimúlik. Eltemetjük, hogy a farkasok ne tépjék szét. Pici hirtelen felugrik, és feszülten fülelni kezd. - Kutyák! N e m halljátok? - Biztos vagy benne? - kérdezi Papa. - Még szép! - feleli Pici. - Tényleg nem halljátok? Egy egész falka, és jó nagyok lehetnek! Beletelik néhány perc, mire mi is meghalljuk a csaholásukat. - Harci kutyák! - suttogja rémülten Gregor. - Szét fognak tép ni minket! 314
- Lehet, hogy téged igen - vigyorog Pici -, de ha én tövestől kitépem a farkukat, emlékezni se fognak rá, hogy ők harci ku tyák! - Várd csak ki a végét! - mondja remegő hangon Gregor. Egy éhes tigris kismacska hozzájuk képest! - Akkor hát mi a fenét csináljunk? - kérdezi Barcelona az egész arcát eltakaró kötés mögül. - Menjünk délnek - javasolja Heide. - N e m erre számítanak, és ott az erdő is sűrűbb. - De n e m a szibériai harci kutyáknak - veti ellen Papa. - Beszéljünk hozzájuk oroszul - mondja komoly képpel Pici. - Akkor majd azt fogják hinni a kutya elvtársak, hogy cimborák vagyunk! Ebben a szerelésben majdnem úgy nézünk ki, mint ivánék. - Egy harci kutyát nem lehet megtéveszteni - ingatja meg a fejét Papa. - Olyan sokszor megkóstolták már a korbács ízét hibázás közben, hogy többet nem hibáznak! - Úgy elfogott a honvágy - jelenti ki Porta, és rohanni kezd nyugat felé. - Gyerünk mi is arra! - int a kezével Papa. - Előre és egyene sen át! Szétszóródni! Fedezzétek egymást géppisztolytűzzel, és tartsátok kéznél a késeteket! Ha nektek támad egy kutya, tartsá tok előre a kést heggyel felfelé. így ugrás közben felhasítják a saját hasukat! Zajosan átverekedjük magunkat egy bozóton, és átszaladunk egy befagyott patakon. Mögöttünk vezényszavakat ordít valaki, és kattogni kezd egy géppisztoly. Valaki felüvölt. - Ki volt az? - kérdezem ijedten. - Pihl őrmester - feleli Gregor. Fedezéket keresünk, és várjuk a támadóinkat. Lábon közeled nek felénk, hangosan kiabálva, hogy bátorítsák egymást. Papa hagyja, hogy közelebb érjenek, aztán jelt ad. A géppisztolysortűz sokkolja őket, és mire magukhoz térnének, már halottak. A kutyák azonban még hátravannak. Egyszerre három tör elő a fák közül. Hatalmas szibériai fenevadak. Az egyik Barceloná315
nak ugrik, de célpontja még időben hátraperdül, és egy sorozat tal elintézi. A másik kettő a jelek szerint összedolgozik. Papát szemelik ki maguknak. Papa ijedtében megbotlik, és elejti a gép pisztolyát. A kést elővenni már nincs ideje, kétségbeesetten maga elé tartja a kezét. Gregor egy pisztolylövéssel kivégzi az egyik kutyát. Géppisz tolyt nem használhatunk, mert Papát is megölnénk vele. A má sik kutya döglötten zuhan rá Papára, hátában a Légiós m ó r tő rével. Agyarai Papa torkától alig néhány centire csattannak össze. - Jézus Mária! - nyög fel Porta, amikor vad ugatással tíz má sik kutya ront elő a fák mögül. Kettő a Vesztfáliaira veti magát. Feldöntik, és pillanatok alatt végeznek vele. Egy géppisztolysorozat végez velük, ahogy vértől csepegő pofával felnéznek a hús- és csonthalomról, ami pillana tokkal azelőtt még egy élő, lélegző ember volt. Egy hatalmas, szürke kutya vágtat felém. Ösztönösen lehajo lok, s a szörnyeteg átrepül a fejem felett, és nagyot bukfencezik a hóban. Heide beledöfi a kését a fölötte átívelőbe. Az állat nyomjelző csíkként húzza maga után kiomló beleit. A kutya, amelyik nekem ugrott, megfordul, és újabb ugrásra készül. Egy pillanatig delejezetten nézem hatalmas, sárga met szőfogait, aztán az ujjam görcsösen ráfeszül a ravaszra, és beleürí tek egy egész tárat. A lövések hátradobják, és véres cafatokra szaggatják a bundáját. Pici a levegőben kapja el az egyik kutyát. D ü h é b e n letépi az állat fejét, és a következő támadónak vágja, majd elkapja a meg zavart kutya farkát, és lóbálni kezdi maga körül, mint egy parittyát. A farok leszakad és Pici kezében marad, a kutya pedig elrepül, vissza oda, ahonnan jött. Már csak két kutya maradt. Megtorpannak, bizonytalanul Pi cire néznek, aztán nyüszítve visszaszaladnak az erdőbe, a torka szakadtából ordító Picivel a nyomukban. Az egyiket Pici nyakon ragadja, mintha nem is vérengző fenevad lenne, h a n e m aprócs ka kölyök, és magával vonszolja. 316
- Ereszd el, hadd lőjem le - emeli a kutyára a géppisztolyát Heide. - Próbáld meg, és letépem azt a rusnya náci fejedet! - dörren rá Pici. - Velem fog jönni, és segíteni fog nekem távol tartani a kripós buzikat a Davidstrassétól. - Barátságosan megveregeti a kutya fejét. Az állat a fogait mutatja és halkan morog, de nem mer szembeszállni vele. - Velem fogsz jönni Hamburgba, te kópé, és letéped Ottó Nass felügyelő úr seggét! Panyimaju, csamij trohort?9* - N e m hozhatod magaddal - mondja határozottan Papa, és célba veszi a vicsorgó kutyát. - Szarok rád! - veti oda Pici, és magához húzza újdonsült ked vencét. - Frankensteinnek hívják, és mostantól fogva ő is a dicső séges német hadsereg katonája. Amint visszatértünk, leteszi az esküt! - Engedd el - parancsolja Papa. - H a d d fusson! - Marad - jelenti ki Pici. - Jézus keresztjére, de hát ez egy vérengző fenevad! - szörnyül ködik Porta. - Vigyázz vele, mert csak az alkalmat várja, hogy átharapja a torkodat! - Megveregetheted - ajánlja fel nagylelkűen Pici. - A baráta imat n e m fogja bántani. Kedveled? - Igen, igen, most, hogy jobban megnézem, tényleg kedvelem - feleli kényszerű mosollyal Porta. - De ölebnek azért nem nevez ném! - Megőrültél! Teljesen megőrültél, nem kétséges - sóhajt Papa. - Ez a szakasz tiszta állatkert. De ez a szibériai kutya a határ, megértetted? Alig várja, hogy felfalhasson minket, hát nem lá tod? Szórványos lövöldözés hallatszik. A kutyás osztag utolérte az állatait. A döglött kutyák láttán bevadulnak, és ügyet sem vetve a lövéseinkre, megrohamoznak minket, hogy bosszút álljanak. A közelünkbe se jutnak. 94
Értetted, te fekete ördög? (orosz)
317
A német-finn vonalak felől jelzőrakéták röppennek fel. Van köztük mindenféle színű. Valószínűleg a tűzharc zaja keltette fel a figyelmüket. Papa kettényitja a jelzőpisztolyt, és beletesz egy patront. A raké ta tompa pukkanással küő, és ötágú csülaggá nyílik az égbolton. - Visszatértünk! - motyogja kimerülten Papa. Előmerészkedünk az erdőből, és átbotorkálunk a mi oldalunk ra. Alig bírunk lépni is, de az érzékeink készenlétben vannak. Sokszor ez az utolsó, rövid szakasz a legveszélyesebb. Arccal előre beesek egy összekötő árokba. Az esés következté ben a vállam kificamodik, de a fájdalom ellenére m a g a m elé kapom a géppisztolyt, és körülvizslatok. Megtörtént már nemegy szer, hogy a hazatérő katonák nem a megfelelő árokba huppan tak le. Egy finn jágerszázad a „vendéglátónk". A parancsnok, egy fia tal, nyurga főhadnagy, nyakán Mannerheim-kereszttel, üdvözöl minket, és a saját cigarettájával kínálja végig a társaságot. Egy koszos, szakállas hadnagy - ötvennek látszik, de valószínűleg nem több húsznál - vodkát és sört hoz. Alig telepedtünk le, süvöltés és morajlás hallatszik, s az állás ugrálni kezd alattunk, mintha földrengés rázta volna meg. - Ezt magukért kapjuk - mosolyog a Mannerheim-lovag. Valahányszor visszatér egy kommandó, kilövik ránk az összes gránátjukat. Mire a teherautó bedöcög velünk a körletünkbe, már alszunk. Valaki megemlíti, hogy a szauna csak ránk vár, de kit érdekel most a szauna? Egyetlen vágyunk van: aludni. Késő délután lesz, mire másnap ki bírunk kecmeregni az ágy ból. Olyan mélyen aludtunk, hogy még azt se vettük észre, hogy romhalmazzá bombázzák a fél falut. Porta krumplipürét főz disznópörkölttel. Vaj is kerül valahon nan. Pontosabban margarin, és meglehetősen avas, de nekünk most ez is ínyencség. Olyan étvággyal eszünk, mintha még soha n e m láttunk volna ételt. Az ágyúzaj távolinak és ártalmatlannak hat. 318
- így szeretem magamat - nyújtózkodik ki jólesően Porta. A gyomra kipúposodik, mintha kilenc hónapos terhes lenne. Ritka alkalom, de ezúttal egy kanállal se bírna többet enni. Tele van, degeszre tömte magát - Kávét? - tápászkodik fel. A kávét szürcsölgetjük a Hindenburg-lámpák fényénél, ami kor kivágódik az ajtó, és Hofmann főtörzs viharzik be, kisebb hófelleget sodorva magával. - Pokolian hideg van odakint - dörzsölgeti a tenyerét. - Jut ne kem is egy bögrével? - Belekortyol, és elkáromkodja magát, mert a kávé megégette a nyelvét. Végignéz a társaságon, aztán megint szür csöl egyet. Végül előhúz egy papírt a kabátujj ából, és Papa elé teszi. - Két óra múlva indulnak. A tüzérség fogja fedezni magukat átkelés közben. Egyszeriben túlvilági csend lesz a szobában. Mintha a halál an gyala suhant volna át közöttünk. N e m akarunk hinni a fülünknek. Hofmann összeszűkült szemmel figyel minket. Maga elé for dítja a pisztolytáskáját, csak úgy, véletlenül. - Az istenfáját! - csap az asztalra Porta. - H a t hétig voltunk odaát! Jogunk van a nyolc n a p pihenőhöz! - Nincsenek jogaitok - feleli Hofmann. - A parancs a legfel sőbb szintről jött. Hinka ezredes panaszt emelt, de csak annyit ért el vele, hogy hadbíróságot helyeztek kilátásba számára, ha n e m hajtja végre a parancsot. - Na és a szakasz? Emberhiányban szenvedünk! - tiltakozik Papa. - N e m mehetek át kilenc emberrel! Ráadásul a helyette sem, Barcelona Blom kórházban van! - Emiatt ne aggódjon - legyint Hofmann. - Az utánpótlás már megérkezett. A magáé lesz a legvegyesebb szakasz az egész né met hadseregben. Oroszok, lappok és finnek vegyesen. A teher autók két óra múlva itt lesznek, úgyhogy ne sokat vacakoljanak. Hals und Beinbruch! - teszi hozzá, és magunkra hagy minket. - Ezek azok a helyzetek, amikor azt kívánom, bárcsak ellő nék végre a fél lábamat - mondja a dühtől remegve P o r t a . - A k k o r végre biztos lehetnék benne, hogy többet n e m küldenek át a szomszédokhoz. 319
- Egy lábadat? Te megőrültél? - csodálkozik Pici. - Fél lábbal hogy futnál el a zsernyákok elől, ha jönnének a gumibotjaikkal meg a kék villogóikkal? Nem, fiacskám. Egy kart! Azt megenged heti magának az ember, és fél kézzel n e m lehet golyószórót hasz nálni. - A karodat elveszteni sokkal rosszabb - állítja Gregor. - Mi hez kezd egy költöztető fél kézzel? - Nyugdíjat kap élete végéig - vágja rá Papa. - Ha elveszítjük a háborút, nem fogtok kapni egy vasat sem jósolja Porta. - Még akkor se, ha mindkét karodat elvesztetted. Nekilátunk pakolni. Mire végzünk, meg is érkeznek a teher autók a ház elé. Olyan sűrűn havazik, hogy alig látunk el az or runk hegyéig, de ez kifejezetten jól jön. így legalább nyugodtan átkelhetünk. Picinek gondjai vannak Frankensteinnel. N e m akar mozdulni, ha szólunk neki, csak a fogait villogtatja. Úgy kell felemelnünk a teherautóra. - Megértem, hogy tiltakozik - paskolja meg Porta az állatot. Ha egyszer valaki kijutott a Szovjetunióból, hogy akarna vissza menni? Wolf főgépész egy fának dőlve álldogál, és rajtunk vigyorog. - Éjszaka azt álmodtam, hogy egy géppuskasorozat kettéhasí tott téged - kiáltja Porta után, mielőtt a teherautó elkanyarod na. Már n e m látjuk, de még sokáig halljuk a röhögését. A teherautók rátérnek a salai útra. Irány észak! M á r megint... Mire odaérünk, mindenki alszik. Ahogy a teherautó lefékez, egymásra borulunk. A finn Sissi-zászlóalj jágereire bíznak minket. A katonák sajnál kozva néznek minket, ahogy átbújunk a szögesdrót alatt. Valahol felköhög egy géppuska, aztán világítórakéta r ö p p e n a magasba. Lekushadunk, és mozdulatlanul lapulunk, míg újból ránk nem ereszkedik a sötétség.
1