02.05.14 | 20:00 | MIRYZAAL
VOX LUMINIS LIEDTEKSTEN
PROGRAMMA
UITVOERDERS
MARC-ANTOINE CHARPENTIER (1643-1704) Miserere des Jésuites
VOX LUMINIS Sopraan | Zsuzsi Tóth, Kerlijne Van Nevel, Helen Cassano, Clara Coutouly, Caroline Weynants Contratenor | Barnabás Hegyi, Jan Kullmann Tenor | Olivier Berten, Robert Buckland, Philippe Froeliger, Tomáš Lajtkep Bas | Bertrand Delvaux Bas & muzikale leiding | Lionel Meunier
MARC-ANTOINE CHARPENTIER (1643-1704) Litanies de la vierge AGOSTINO STEFFANI (1654-1728) Stabat Mater
Gamba | Mieneke van der Velden, Christine Plubeau, Ricardo Rodríguez Miranda Viool | Cecilia Bernardini, NN Orgel | Jorge Lopez-Escribano
NIEUW! 24 UUR VOOR EN NA HET CONCERT Vind snel meer achtergrondinfo. Bereken je route naar De Bijloke. Deel je mening over dit concert.
debijloke.be/nu
2
VOX LUMINIS LIEDTEKSTEN MARC-ANTOINE CHARPENTIER (1643-1704) MISERERE DES JÉSUITES Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper. Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris. Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea. Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi. Asperges me hysopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor. Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me. Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te
Wees mij genadig, God, in uw trouw, u bent vol erbarmen, doe mijn daden teniet, was mij schoon van alle schuld, reinig mij van mijn zonden. Ik ken mijn wandaden, ik ben mij steeds van mijn zonden bewust, tegen u, tegen u alleen heb ik gezondigd, ik heb gedaan wat slecht is in uw ogen. Laat uw uitspraak rechtvaardig zijn en uw oordeel zuiver. Ik was al schuldig toen ik werd geboren, al zondig toen mijn moeder mij ontving, maar u wilt dat waarheid mij vervult, u leert mij wijsheid, diep in mijn hart. Neem met majoraan mijn zonden weg en ik word rein, was mij en ik word witter dan sneeuw. Laat mij vreugde en blijdschap horen: u hebt mij gebroken, laat mij ook juichen. Sluit uw ogen voor mijn zonden en doe heel mijn schuld teniet. Schep, o God, een zuiver hart in mij, vernieuw mijn geest, maak mij standvastig, verban mij niet uit uw nabijheid, neem uw heilige geest niet van mij weg. Red mij, geef mij de vreugde van vroeger, de kracht van een sterke geest. Dan wil ik verdwaalden uw wegen leren, en zullen zondaars terugkeren tot u. U bent de God die mij redt, bevrijd mij, God, van de dreigende dood,
3
convertentur. Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam. Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam. Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis. Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies. Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem. Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
en ik zal juichen om uw gerechtigheid. Ontsluit mijn lippen, Heer, en mijn mond zal uw lof verkondigen. U wilt van mij geen offerdieren, in brandoffers schept u geen behagen. Het offer voor God is een gebroken geest; een gebroken en verbrijzeld hart zult u, God, niet verachten. Wees Sion welgezind en schenk het voorspoed, bouw de muren van Jeruzalem weer op. Dan zult u de juiste offers aanvaarden, offers in hun geheel verbrand, dan legt men stieren op uw altaar. Vertaling: Nieuwe Bijbelvertaling
MARC-ANTOINE CHARPENTIER (1643-1704) LITANIES DE LA VIERGE Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. Christe, audi nos. Christe, exaudi nos.
Heer, ontferm U over ons. Christus, ontferm U over ons. Heer, ontferm U over ons. Christus, aanhoor ons. Christus, verhoor ons.
Pater de caelis, Deus, miserere nobis. Fili, Redemptor mundi, Deus, miserere nobis. Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis. Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
God, hemelse Vader, ontferm U over ons. God, Zoon, Verlosser van de wereld, ontferm U over ons. God, heilige Geest, ontferm U over ons. Heilige Drievuldigheid, één God, ontferm U over ons.
Sancta Maria, ora pro nobis. Sancta Dei Genetrix, ora pro nobis. Sancta Virgo virginum, ora pro nobis.
Heilige Maria, bid voor ons. Heilige Moeder van God, bid voor ons. Heilige Maagd der maagden, bid voor ons.
4
Mater Christi, ora pro nobis. Mater divinae gratiae, ora pro nobis. Mater purissima, ora pro nobis. Mater castissima, ora pro nobis. Mater intemerata, ora pro nobis. Mater inviolata, ora pro nobis. Mater amabilis, ora pro nobis. Mater admirabilis, ora pro nobis. Mater Creatoris, ora pro nobis.
Moeder van Christus, bid voor ons. Moeder van goddelijke Genade, bid voor ons. Allerreinste Moeder, bid voor ons. Zeer kuise Moeder, bid voor ons. Maagdelijke Moeder, bid voor ons. Onbevlekte Moeder, bid voor ons. Beminnelijke Moeder, bid voor ons. Bewonderenswaardige Moeder, bid voor ons. Moeder van de Schepper, bid voor ons.
Virgo prudentissima, ora pro nobis. Virgo veneranda, ora pro nobis. Virgo praedicanda, ora pro nobis. Virgo potens, ora pro nobis. Virgo clemens, ora pro nobis. Virgo fidelis, ora pro nobis.
Allervoorzichtigste Maagd, bid voor ons. Eerwaardige Maagd, bid voor ons. Lofwaardige Maagd, bid voor ons. Machtige Maagd, bid voor ons. Goedertieren Maagd, bid voor ons. Getrouwe Maagd, bid voor ons.
Speculum iustitiae, ora pro nobis. Sedes sapientiae, ora pro nobis. Causa nostrae laetitiae, ora pro nobis.
Spiegel van gerechtigheid, bid voor ons. Zetel van Wijsheid, bid voor ons. Oorzaak van onze blijdschap, bid voor ons.
Vas spirituale, ora pro nobis. Vas honorabile, ora pro nobis. Vas insigne devotionis, ora pro nobis.
Geestelijk vat, bid voor ons. Eerwaardig vat, bid voor ons. Heerlijk vat van godsvrucht, bid voor ons.
Rosa mystica, ora pro nobis. Turris Davidica, ora pro nobis. Domus aurea, ora pro nobis. Ianua caeli, ora pro nobis. Turris eburnea, ora pro nobis. Foederis arca, ora pro nobis. Stella matutina, ora pro nobis.
Mystieke roos, bid voor ons. Toren van David, bid voor ons. Gouden huis, bid voor ons. Deur van de hemel, bid voor ons. Ivoren toren, bid voor ons. Ark van het verbond, bid voor ons. Morgenster, bid voor ons.
Salus infirmorum, ora pro nobis. Refugium peccatorum, ora pro nobis. Consolatrix afflictorum, ora pro nobis. Auxilium Christianorum, ora pro nobis.
Heil van de zieken, bid voor ons. Toevlucht van de zondaren, bid voor ons. Troosteres van de bedroefden, bid voor ons. Hulp van de christenen, bid voor ons.
Regina Angelorum, ora pro nobis.
Koningin van de engelen, bid voor ons.
5
Regina Patriarcharum, ora pro nobis. Regina Martyrum, ora pro nobis. Regina Prophetarum, ora pro nobis. Regina Apostolorum, ora pro nobis. Regina Confessorum, ora pro nobis. Regina Virginum, ora pro nobis. Regina Sanctorum omnium, ora pro nobis.
Koningin van de aartsvaders, bid voor ons. Koningin van de martelaren, bid voor ons. Koningin van de profeten, bid voor ons. Koningin van de apostelen, bid voor ons. Koningin van de belijders, bid voor ons. Koningin van de maagden, bid voor ons. Koningin van alle heiligen, bid voor ons.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, parce nobis Domine Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi nos Domine. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Lam Gods, dat de zonden van de wereld wegneemt, spaar ons Heer. Lam Gods, dat de zonden van de wereld wegneemt, verhoor ons Heer. Lam Gods, dat de zonden van de wereld wegneemt, ontferm U over ons.
AGOSTINO STEFFANI (1654-1728) STABAT MATER Stabat Mater dolorosa Juxta Crucem lacrimosa, Dum pendebat filius. Cujus animam gementem Contristatam et dolentem Per transivit gladius.
De moeder stond door smart bevangen en met tranen langs haar wangen waar haar zoon gekruisigd hing en het was haar in haar lijden of een zwaard haar kwam doorsnijden dat dwars door het hart heen ging.
O quam tristis et afflicta Fuit illa benedicta Mater Unigeniti. Quae maerebat et dolebat. Et tremebat cum videbat Nati poenas inclyti.
Hoe verdrietig en verloren was de toch zo uitverkoren moeder die hem ‘t leven gaf. Ze moest klagen, ze moest rouwen en ze beefde bij ‘t aanschouwen van zijn vreselijke straf.
Quis est homo qui non fleret, Christi Matrem si videret in tanto supplicio? Quis non posset contristari, Piam matrem contemplari Dolentem cum filio?
Wie voelt er geen tranen komen, die daarheen wordt meegenomen, waar hij Christus’ moeder vindt? Wie zou tranen binnenhouden als hij dat verdriet aanschouwde van de moeder bij haar kind?
6
Pro peccatis suae gentis Vidit Jesum in tormentis Et flagellis subditum. Vidit suum dulcem natum Morientem desolatum Dum emisit spiritum.
Zij zag wat hij heeft geleden voor het kwaad dat mensen deden, zag de zwepen, zag het slaan, hoorde ‘t kind, door haar gedragen, stervende om bijstand vragen, zag hoe hij is doodgegaan.
Eia mater, fons amoris, Me sentire vim doloris Fac ut tecum lugeam. Fac ut ardeat cor meum In amando Christum Deum, Ut sibi complaceam.
Vrouw van liefde en genade, wil toch op mijn schouders laden alles wat u lijden doet. ‘k Wil mijn hart aan hem verpanden, laat mij dan van liefde branden opdat ik hem zo ontmoet.
Sancta mater, istud agas, Crucifixi fige plagas cordi meo valide. Tui nati vulnerati Tam dignati pro me pati, Poenas mecum divide.
Moeder, wil mijn hart bezeren met de wonden die hem deren, die zo nederig wilde zijn om te lijden voor mijn zonden. Laat mij lijden aan zijn wonden, laat mij delen in de pijn.
Fac me vere tecum flere, Crucifixo condolere, Donec ego vixero. Iuxta crucem tecum stare Et me tibi sociare In planctu desidero.
Laat mij huilen aan uw zijde, laat het kruis ook mij doen lijden tot ik zelf eens doodgaan moet: ‘k wil mij naar het kruis begeven om daar met u mee te leven in wat hem zo lijden doet.
Virgo virginum praeclara, Mihi jam non sis amara, Fac me tecum plangere. Fac ut portem Christi mortem, Passionis eius fortem Et plagas recollere.
Stralende, ik moet u eren, wil u toch niet vàn mij keren, laat mij huilend bij u staan. Laat mij Christus’ dood ervaren, laat mij in mijn hart bewaren al wat hem is aangedaan.
Fac me plagis vulnerari, Cruce hac inebriari, Ob amorem Filii. Inflammatus et accensus
Laat zijn pijnen mij genaken, laat het kruis mij dronken maken van de liefde voor uw zoon en wil dan mijn voorspraak wezen
7
Per te Virgo, sim defensus In die iudicii.
als ik ‘t helse vuur moet vrezen na het oordeel voor zijn troon.
Fac me Cruce custodiri Morte Christi praemuniri Confoveri gratia. Quando corpus morietur, fac ut animae donetur Paradisi gloria.
Laat het kruis over mij waken, laat zijn dood mij sterker maken, zodat hij me begeleidt en mijn ziel, als ‘t lijf moest sterven, de verrukking doet verwerven die de hemel ons bereidt.
Amen.
Vertaling: Willem Wilmink
BINNENKORT ZA | 03.05.14 | 15:00 Côté Koer Kinderzangfeest VR | 09.05.14 | 20:00 | Kraakhuis Katerina Konstantourou, Elisa Medinilla, Jan Michiels Nuyts, Ligeti, Debussy ZA | 10.05.14 | 20:00 Bill Carrothers Jazz | Armistice 1918
ZO | 11.05.14 | 16:00 WO | 14.05.14 | 16:00 Zonzo Compagnie Listen to the silence, een reis met John Cage (6+) DO | 15.05.14 | 20:00 Psallentes, Hendrik Vanden Abeele (dirigent) Schrappen en krassen in een Gents hymnarium VR | 16.05.14 | 20:00 | Miryzaal (Hoogpoort 64) Maeterlinck Trio Chopin, Liszt, Servais, Wieniawski, MendelssohnBartholdy
Bespreekbureau Muziekcentrum De Bijloke Gent Colofon J. Kluyskensstraat 2, 9000 Gent Tekst programmaboekje | Pieter Mannaerts Di - vr 10:00 - 17:00 | Za 13:00 - 17:00 v.u. | Daan Bauwens 09 269 92 92 |
[email protected] | www.debijloke.be © Muziekcentrum De Bijloke Gent Muziekcentrum De Bijloke is mobiel dankzij het partnership met Gent Motors (www.gentmotors.be)