Soap Dispenser
O peration and Safety Notes
D ozownik na mydło
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Szappanadagoló
K ezelési és biztonsági utalások
Podajalnik mila
N avodila za upravljanje in varnostna opozorila
Dávkovač mýdla
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Dávkovač mýdla
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Seifenspender
B edienungs- und Sicherheitshinweise
Z30562
4
GB PL HU SI CZ SK DE / AT / CH
Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page Strona Oldal Stran Strana Strana Seite
4 11 19 26 33 40 47
A
1
2
2 4
2 3
4
6
B
C
6
5
4
6
D
6 3
Table of Contents
Introduction Intended
use................................................................................................... Page 5 Description of parts........................................................................................ Page 5 Technical data................................................................................................ Page 5 Included items................................................................................................ Page 5
Safety............................................................................................................ Page 6 Safety Instructions for Batteries..................................................................... Page 7
Operation
Inserting/replacing
the batteries................................................................... Page 7 the container with soap....................................................................... Page 8 Using the soap dispenser.............................................................................. Page 8 Filling
Cleaning
and care............................................................................... Page 8
Troubleshooting................................................................................... Page 9 Disposal....................................................................................................... Page 9
4
GB
Introduction Soap Dispenser Q Introduction
Before using the device for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the following assembly instructions and safety instructions carefully. Use the product only as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product. Q Intended
use
The product is intended for dispensing liquid soap or lotion in the washroom. Any use other than that described above or any modification of the product is not permissible and will result in damage. Misuse may also result in other lifethreatening risks and injury. The product is for private use only and is not intended for medical or commercial use.
Q Description
1 2 3 4 5 6
of parts
Lid Soap outlet Soap container Sensor Rotary switch Battery compartment
Q Technical
data
Battery: 4 x 1.5 V AAA (included in delivery) Output voltage: 6 V Capacity: 430 ml Protection class: Q Included
items
1 Soap dispenser 4 Batteries 1.5 V 1 Directions for use
AAA
GB
5
Safety
Safety
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! J
Warning! DANGER TO LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never allow children to play unsupervised with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Children frequently underestimate the dangers. Children should be kept away from the packaging material at all times. This is not a toy. J Do not subject the product to - any extreme temperatures, - severe mechanical stress. Otherwise damage to the product may result. J Never open up the device! Have repairs carried out only by an electrician or the relevant service centre. Failure to observe this advice may result in damage to the product. 6
GB
Warning! DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. J Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device. J Do not use the device if it is damaged. Check at regular intervals for damage to the housing and battery compartment. Please note that damage arising from improper handling, non-observance of the operating instructions or interference with the inside of the device by unauthorised persons is excluded from the warranty. J Keep the product clean. J Fill the product with liquid soap or lotion. Warning! Do not immerse the product in water. Failure to observe this advice may result in damage to the product.
Safety / Operation J P rotect the rotary switch 5 from splash water when cleaning. J Only intended for use indoors.
Safety Instructions for Batteries
J R emove the batteries from the device if they are not going to be used for a prolonged period. J CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged! J When inserting the batteries, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments. J If necessary, clean the batteries and device contacts before inserting the batteries. J Remove spent batteries immediately from the device. There is an increased danger of leaks! J Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste! J Every consumer is legally obliged
to dispose of batteries in the proper manner! J Keep batteries away from children; do not throw them in the fire, shortcircuit them or take them apart. J If the above instructions are not complied with, the batteries may discharge themselves beyond their end voltage. There is a danger of leaking. If the batteries have leaked inside your device, you should remove them immediately in order to prevent damage to the device! J Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary! Q Operation Q Inserting/replacing
batteries
the
j M ake sure the soap container 3 is empty and the rotary switch 5 at “OFF”-Position. GB
7
Operation / Cleaning and care j P ull the battery compartment 6 out of the soap dispenser (see Fig. B). j Insert four 1.5 V batteries (AAA) (included) into the battery compartment 6 (see Fig. C). Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). The correct polarity is shown inside the battery compartment 6 . j Then close the battery compartment 6 again (see Fig. D). Q Filling
the container with soap
j Turn the rotary switch 5 to the right until you hear a click to switch off the soap dispenser. j Remove the lid 1 by lifting it in the direction of the arrow. j Fill the soap container 3 up to the Max. mark with soap or lotion. j Ensure that no soap or lotion enters the battery compartment 6 or the inner workings of the soap dispenser. This could damage the device. j Place the lid 1 back into position and close it tightly. 8
GB
Q Using
the soap dispenser
j H old your hand between the two sensors 4 and the soap outlet 2 and catch the soap on your hand. If the soap dispenser has just been filled, repeat the process until soap issues from the soap outlet 2 . j Turn the rotary switch 5 to the left (+) to increase the amount of soap dispensed. Turn the rotary switch 5 to the right (-) to decrease the amount of soap dispensed. Turn the rotary switch 5 to the right until you hear a click to switch off the soap dispenser. Q Cleaning
and care
Warning! Danger of explosion! Do not immerse the product in water. j Turn the rotary switch 5 to the right until you hear a click to switch off the soap dispenser. j Protect the rotary switch 5 from splash water when cleaning.
Cleaning and care / Troubleshooting / Disposal j C lean the soap container 3 by rinsing it out with clean water. If the soap dispenser had been filled with lotion, then you should add a suitable cleaning agent to the water. j Use a dry, fluff-free cloth when you are cleaning or polishing the outside of the product. j Use a slightly moist, fluff-free cloth and a mild detergent to remove stubborn dirt. j Do not use corrosive cleaning agents. These substances may damage the basic material of the product. Q Troubleshooting
= Problem = Cause = Remedy T he soap is dispensed slower than usual from the soap outlet 2 or the soap dispenser does not work. The batteries are too weak. Replace the batteries (see “Inserting/replacing the batteries”)
Water has entered the battery compartment 6 . Allow the battery compartment 6 to dry completely by placing it in the sun. Insert new batteries (see “Inserting/replacing the batteries”). Q Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environ ment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
GB
9
Disposal Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
Pb
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
EMC Product Designation: Soap Dispenser Model No.: Z30562 Version: 10/2010
10
GB
Spis zawartości
Instrukcja
Zastosowanie
zgodne z przeznaczeniem............................................... Strona 12 części................................................................................................. Strona 12 Dane techniczne........................................................................................ Strona 12 Zawartość kompletu.................................................................................. Strona 13 Opis
Wskazówki bezpieczeństwa................................................ Strona 13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii........ Strona 14
Obsługa
Założenie/wymiana
baterii....................................................................... Strona 15 mydła.................................................................................... Strona 15 bsługa dozownika mydła....................................................................... Strona 16 O Napełnienie
Czyszczenie
oraz pielęgnacja.............................................. Strona 16
Rozwiązywanie problemów................................................ Strona 17 Usuwanie............................................................................................... Strona 17
PL
11
Instrukcja Dozownik na mydło Q Instrukcja
Proszę zapoznać się z produktem przed jego pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukcji i o jej dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukcji i innych dokumentów. Q Zastosowanie
zgodne z przeznaczeniem
Produkt nadaje się do dozowania mydła w płynie lub płynόw kosmetycznych w umywalniach. Inne zastosowania lub dokonywania zmian na produkcie uważane są za sprzeczne z postanowieniami oraz mogą wywołać zagrożenia obrażeniem oraz / lub uszkodzenia 12
PL
produktu. Za szkody powstałe na wskutek zastosowania sprzecznego z postanowieniami producent nie przejmuje odpowiedzialności. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Q Opis
1 2 3 4 5 6
części
Pokrywa Wylot mydła Pojemnik mydła Czujnik Przełącznik obrotowy Pojemnik na baterie
Q Dane
techniczne
Baterie: 4 x 1,5 V AAA (załączone w zakresie dostawy) Napięcie wyjściowe: 6 V Maks. napełnienie: 430 ml Klasa ochrony:
Instrukcja / Wskazówki bezpieczeństwa Q Zawartość
kompletu
1 Dozownik na mydło 4 Baterie 1,5 V AAA 1 Instrukcja obsługi
skazówki W bezpieczeństwa Przechowuj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość! J
Ostrzeżenie! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I NIE SZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawiaj dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowania. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Trzymaj zawsze dzieci z daleka od materiału opakowania. Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do zabawy.
J U rządzenie należy chronić przed – skrajnymi temperaturami, – silnymi obciążeniami mechanicznymi. W przeciwnym razie zagraża uszkodzenie produktu. J Nigdy nie należy otwierać urządzenia! Dokonywania napraw należy zlecić wyłącznie osobie fachowej lub odpowiedniej placόwce serwisowej. W przeciwnym razie grozi uszkodzenie produktu. Ostrzeżenie! NIEBEZPIE CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co może zagrażać życiu. Jeżeli bateria została połknięta, to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej. J Dzieci lub osoby, którym brak wiedzy lub doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem lub które są ograniczone pod względem ich zdolności fizycznych, sensorycznych lub umysłowych nie mogą użytkować urządzenia bez nadzoru lub instruktażu udzielonego przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem. PL
13
Wskazówki bezpieczeństwa J N ie należy stosować urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone. Urządzenie należy regularnie kontrolować pod względem uszkodzeń na obudowie oraz pojemnika na baterie. Należy pamiętać, że uszkodzenia powstałe z powodu niewłaściwego obchodzenia się, nie przestrzegania instrukcji obsługi lub ingerencji przez osoby nieupoważnione są wykłączone z gwarancji. J Produkt należy utrzymywać w czystości. J Produkt należy napełniać jedynie z mydłem w płynie lub płynem kosmetycznym. Ostrzeżenie! Produktu nie należy zanurzać w wodzie. W przeciwnym razie grozi uszkodzenie produktu. J Podczas czyszczenia przełącznika obrotowego 5 należy go chronić przed wodą rozpryskową. J Nadaje się do wyłącznego zastosowania w obszarach wewnętrznych.
14
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii J U suń baterie z urządzenia, gdy przez dłuższy czas nie były używane. J OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ! Nie należy łado wać baterii nie przystosowanych do powtόrnego ładowania. J Przy zakładaniu baterii zwracaj uwagę na prawidłową biegunowość! Jest ona oznakowana w kieszeniach na baterie. J W razie potrzeby oczyść zestyk baterii i urządzenia przed założeniem baterii. J Wyczerpane baterie niezwłocznie usuwaj z urządzenia. Istnieje zwiększone niebezpieczeństwo wycieku! J Baterie nie należą do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! J Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do prawidłowego usuwania baterii do odpadów! J Trzymaj baterie z daleka od dzieci,
Wskazówki bezpieczeństwa / Obsługa nie wrzucaj ich do ognia, nie zwieraj ich ani nie rozbieraj na części. J W przypadku nieprzestrzegania wskazówek baterie mogą zostać rozładowane poza ich napięcie końcowe. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo wycieku. Gdyby baterie miały wycieknąć w twoim urządzeniu, to natychmiast je wyjmij, aby zapobiec uszkodzeniom urządzenia! J Unikaj kontaktu ze skórą, oczyma i śluzówkami. W razie kontaktu z kwasem bateryjnym przepłucz odnośne miejsce dużą ilością wody i / lub wezwij lekarza! Q Obsługa Q Założenie/wymiana
baterii
j N ależy się upewnić, że pojemnik mydła 3 jest pusty i przełącznik obrotowy 5 ustawiony na pozycji „OFF“. j Proszę wyciągnąć pojemnik na baterie 6 z dozownika na mydło (zobacz rys. B).
j P roszę założyć czery baterie 1,5 V (AAA) (załączone w zakresie dostawy) do pojemnika na baterie 6 (zobacz rys. C). Wskazόwka: Należy zwracać uwagę na właściwą polaryzację. Jest ona oznakowana w pojemniku na baterie 6 . j Proszę zamknąć ponownie pojemnik na baterie 6 (zobacz rys. D). Q Napełnienie
mydła
j P roszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia „kliknięcia“, aby wyłączyć dozownik mydła. j Proszę usunąć pokrywę 1 , rozkładając ją w kierunku strzałki. j Proszę napełnić pojemnik mydła 3 mydłem lub płynem kosmetycznym do maks. oznakowania. j Należy zwracać uwagę, aby mydło lub płyn kosmetyczny nie wniknęły do pojemnika na baterie 6 lub wnętrza dozownika mydła. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. PL
15
Obsługa / Czyszczenie oraz pielęgnacja j Proszę założyć ponownie pokrywę 1 oraz szczelnie ją zamknąć. Q Obsługa
mydła
dozownika
j Proszę trzymać rękę między dwoma czujnikami 4 i wylotem mydła 2 oraz złapać mydło ręką. Po ponownym napełnieniu dozownika należy powtόrzyć tę czynność tak często, aż mydło wypłynie z wylotu mydła 2 . j Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w lewo (+), w celu zwiększania dozowanej ilości. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo (-), w celu zmniejszania dozowanej ilości. Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia „kliknięcia“, aby wyłączyć dozownik mydła.
16
PL
Q Czyszczenie
oraz pielęgnacja
Ostrzeżenie! Zagroże nie eksplozją! Produktu nie należy zanurzać w wodzie. j Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia „kliknięcia“, aby wyłączyć dozownik mydła. j Podczas czyszczenia przełącznika obrotowego 5 należy go chronić przed wodą rozpryskową. j Pojemnik mydła 3 należy wypłukać czystą wodą. Jeśli dozownik mydła napełniony był płynem kosmetycznym, należy zastosować dodatkowo odpowiedniego środka czyszczącego. j Do czyszczenia zewnętrznego oraz pielęgnacji należy używać suchej, nie strzępiącej się ścierki. j Silniejsze zabrudzenia należy usuwać stosując do tego lekko zwilżonej, nie strzępiącej się ścierki oraz łagodnego środka czyszczącego. j Nie należy stosować żrących środków czyszczących. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia materiału produktu.
Rozwiązywanie problemów / Usuwanie Q Rozwiązywanie
problemów
= Problem = Przyczyna = Usunięcie Mydło przenika wolniej z wylotu mydła 2 niż zwykle lub dozownik mydła nie działa. Baterie są za słabe. Należy wymienić baterie (zobacz „ Założenie/wymiana baterii“) Woda wniknęła do pojemnika na baterie 6 . Pojemnik na baterie 6 należy pozostawić w słońcu do całkowitego wyschnięcia. Następnie należy założyć nowe baterie (zobacz „ Założenie/wymiana baterii“).
Q
Usuwanie Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku, które można usuwać w miejscowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym. Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu ochrony środowiska, do domowego kosza na śmieci, lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miejscach. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu zgodnie z wytyczną 2006 / 66 / EC. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
PL
17
Usuwanie
Pb
Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania baterii!
Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą one zawierać trujące metale ciężkie i dlatego należy je traktować jak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
EMC Określenie produktu: Dozownik na mydło Nr modelu: Z30562 Wersja: 10/2010
18
PL
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű használat....................................................................... Oldal 20 A részek megnevezése.............................................................................. Oldal 20 Műszaki adatok......................................................................................... Oldal 20 A szállítmány tartalma............................................................................... Oldal 20
Biztonsági figyelmeztetés........................................................ Oldal 21
Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók........................................ Oldal 22
Kezelés Az
elemek behelyezése/ cseréje.............................................................. Oldal 22 szappan betöltése.................................................................................. Oldal 23 A szappanadagoló kezelése.................................................................... Oldal 23
A
Tisztítás és ápolás........................................................................... Oldal 23 Problémák
elhárítása.................................................................. Oldal 24
Megsemmisítés.................................................................................. Oldal 24
HU
19
Bevezető Szappanadagoló Q Bevezető
Az első használat előtt ismerje meg a terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is. Q Rendeltetésszerű
használat
A termék mosakodó helyiségekben folyékony szappan vagy lotion adagolására alkalmas. Más alkalmazások, vagy a termék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számítanak és sérülésveszélyeket és / vagy a termék megkárosodását vonhatják maguk után. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból 20
HU
eredő károkért a gyártó nem áll jót. A termék nem ipari használatra készült. Q
1 2 3 4 5 6
Q
A részek megnevezése fedél szappan-kifolyónyílás szappantartály érzékelő forgókapcsoló elemrekesz
Műszaki adatok
Elemek: 4 x 1,5 V AAA (részei a szállítmánynak) Kimeneti feszültség: 6 V Max. betölthető mennyiség: 430 ml Védettségi osztály: Q
A szállítmány tartalma
1 Szappanadagoló 4 Elemek 1,5 V AAA 1 Használati utasítás
Biztonsági figyelmeztetés iztonsági B figyelmeztetés Őrizze meg valamennyi biztonsági tudnivalót és utasítást a jövő idő számára! J
Figyelmeztetés! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. A csomagolóanyagok által fulladásveszély áll fenn durch. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a csomagolóanyagoktól mindig távol. Ez a termék nem játékszer. J Ne tegye ki a terméket: - szélsőséges hőmérsékleteknek, - erős mechanikai ígénybevételeknek. Ellenkező esetben a termék megkárosodása fenyeget. J Sohase nyissa fel a készüléket! Javításokat kizárólag szakemberrel vagy az illetékes szervizzel végeztessen. Ellenkező esetben a termék megkárosodása fenyeget.
Figyelmeztetés! ÉLETVE SZÉLY! Az elemek lenyelhetők, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni. J A készülékkel való járással kapcsolatban hiányos tudással és tapasztalattal, vagy korlátozott testi, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező gyerekeknek és személyeknek a készüléket a biztonságukért felelős személy felügyelete nélkül használni nem szabad. A gyerekekre felügyelni kell, hogy a készülékkel ne játszhassanak. J Ne vegye üzembe a készüléket ha az sérült. Vizsgálja meg rendszeresen a készülék házát és az elemrekeszét sérülések szempontjából. Vegye figyelembe, hogy a szakszerűtlen kezelés, a Használati utasítás figyelmen kívül hagyása vagy nem feljogosított személyek általi beavatkozások miatt létrejött károsodásokra a garancia nem érvényes. J Tartsa a terméket tisztán. J A terméket csak folyékony szappannal vagy lotionnal töltse tele. Figyelmeztetés! Ne merítse a terméket vízbe. Ellenkező esetben HU
21
Biztonsági figyelmeztetés / Kezelés a termék megkárosodása fenyeget. J A tisztítás alkalmával óvja a forgókapcsolót 5 fröccsenő vizzel szemben. J Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók J T ávoltsa el az elemeket a készülékből, ha azokat hosszabb ideig nem használta. J VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel a nem feltölt hető elemeket. J A behelyezésnél ügyeljen a helyes polarításra! Azt az elemrekeszekben megjelölték. J Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa meg az elemek és a készülék kapcsait. J A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a készülékből. Fokozott kifutásveszély áll fenn! J Az elemek nem tartoznak a háztar22
HU
tási szemétbe! J A törvény minden fogyasztót kötelez arra, hogy az elemeket szabályszerűen mentesítse! J Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, azokat ne dobja a tűzbe, ne zárja rövidre és ne szedje szét. J Az utasításoknak a figyelmen kívül hagyása esetén az elemek a végső feszültségük alá merülhetnek. Ebben az esetben kifutás veszélye áll fenn. Ha az elemek a készülékben kifutottak, a készülék megkárosodásának az elkerülésére vegye ki azokat azonnal a készülékből! J Kerülje el az elemsavnak a bőrrel, szemmel és nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon orvoshoz! Q Kezelés Q Az
elemek behelyezése/ cseréje
j B izonyosodjon meg róla, hogy a szappantartály 3 üres és hogy a
Kezelés / Tisztítás és ápolás forgókapcsoló 5 “OFF”-on áll. j H úzza ki a szappanadagolóból az elemrekeszt 6 (lásd a B ábrát). j Helyezzen az elemrekeszbe 6 négy 1,5 V -os elemet (AAA) (részei a szállítmánynak (lásd a C ábrát). Utalás: Ügyeljen a helyes polarításra. Azt az elemrekeszben 6 megjelölték. j Zárja le újra az elemrekeszt 6 (lásd a D ábrát). Q A
szappan betöltése
j A szappanadagoló bekapcsolásához csavarja a forgókapcsolót 5 jobbra addig, amíg egy „kattanó“zajt hall. j Távolítsa el a fedelet 1 úgy, hogy azt a nyíl rányában felhajtja. j Töltse folyékony szappant vagy lotiont a szappantartályba 3 a Max.-megjelölésig. j Ügyeljen arra, hogy ne juthasson szappan vagy lotion az elemrekeszbe 6 , vagy a szappanadagoló belsejébe. Az a készüléket megkárosíthatja.
j H elyezze a fedelet 1 újra fel és zárja azt le szorosan. Q A
szappanadagoló kezelése
j T artsa a kezét a két érzékelő 4 és a szappan-kifolyónyílás 2 közé és fogja fel a kezével a szappant. Ha a szappanadagoló tele van töltve, az eljárást annyiszor megismételheti, amíg a szappan-kifolyónyílásból 2 szappan folyik ki. j A kifolyó szappanadag megnöveléséhez csavarja a forgókapcsolót 5 balra (+).A kifolyó szappanadag lecsökkentéséhez csavarja a forgókapcsolót 5 jobbra (-). A szappanadagoló kikapcsolásához csavarja a forgókapcsolót 5 jobbra addig, amíg egy „kattanó“zajt hall. Q Tisztítás
és ápolás
Figyelmeztetés! Robba násveszély! Ne merítse vízbe a terméket. HU
23
Tisztítás és ápolás / Problémák elhárítása / Megsemmisítés j A szappanadagoló kikapcsolásához csavarja a forgókapcsolót 5 jobbra addig, amíg egy „kattanó“zajt hall. j A tisztítás alkalmával óvja a forgókapcsolót 5 fröccsenő vizzel szemben. j Öblítse ki a szappantartályt 3 tiszta vizzel. Ha a szappanadagoló előzőleg lotionnal volt megtöltve, kiegészítőleg használjon a tisztításhoz megfelelő tisztítószert is. j A külső felületek tisztításához használjon egy száraz és szöszmentes kendőt. j Erősebb szennyeződések esetén használjon erre a célra egy enyhén megnedvesített szöszmentes kendőt és enyhe mosogatószert. j Semmiképpen se használjon erre a célra maró hatású tisztítószereket. Ellenkező esetben a termék anyagát károsodás érheti. Q Problémák
= probléma = ok = elhárítás 24
HU
elhárítása
A szappan szappan-kifolyónyílásból 2 a szokásosnál gyengébben folyik ki, vagy a szappanadagoló egyáltalán nem működik. Az elemek túl gyengék. Cserélje ki az elemeket (lásd „Az elemek behelyezése /cseréje“ fejezetet). Víz került az elemrekeszbe 6 . Hagyja az elemrekeszt 6 a napon teljesen megszáradni. Utána helyezzen be új elemeket (lásd „Az elemek behelyezése /cseréje“ fejezetet). Q Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyeken tud leadni. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
Megsemmisítés A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
EMC A termék megnevezése: Szappanadagoló Modellszám: Z30562 Verzió: 10/2010
A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmébenreciklálni kell. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.
Pb
Az elemek hibás mentesítése miatt előálló környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre. HU
25
Kazalo
Uvod
Namen
uporabe........................................................................................ Stran 27 Opis delov.................................................................................................. Stran 27 Tehnični podatki......................................................................................... Stran 27 Obseg dobave........................................................................................... Stran 27
Varnostna navodila...................................................................... Stran 28
Varnostna navodila o baterijah................................................................ Stran 29
Uporaba
Vstavljanje/menjavanje
baterij................................................................. Stran 30 Natakanje mila.......................................................................................... Stran 30 Uporaba podajalnika mila........................................................................ Stran 30
Čiščenje
in nega................................................................................ Stran 31
Odpravljanje napak..................................................................... Stran 31 Odstranitev.......................................................................................... Stran 31
26
SI
Uvod Podajalnik mila Q Uvod
Pred montažo se seznanite z izdelkom. V ta namen natančno preberite navodilo za uporabo in varnostna navodila. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo. Q Namen
uporabe
Izdelek je namenjen za podajanje tekočega mila ali losjona v umivalnicah. Uporaba v druge namene ali spreminjanje izdelka ni v skladu z določili in lahko vodi do nevarnosti poškodb oseb in / ali povzročitve škode na izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvajalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
Q
1 2 3 4 5 6
Q
Opis delov pokrov odprtina za milo posoda za milo senzor vrtilno stikalo predalček za baterije
Tehnični podatki
Baterije: 4 x 1,5 V AAA (vsebovane v obsegu dobave) Izhodna napetost: 6 V Največja količina polnjenja: 430 ml Zaščitni razred: Q
Obseg dobave
1 Podajalnik mila 4 Baterije 1,5 V AAA 1 Navodilo za uporabo
SI
27
Varnostna navodila arnostna V navodila Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodnjo uporabo! J
Opozorilo! ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NE VARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrok ne pustite v bližino embalažnega materiala. Ta izdelek ni igrača. J Izdelka ne izpostavljajte - ekstremnim temperaturam, - močnim mehanskim obremenitvam. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval. J Naprave nikoli ne odpirajte! Popravila naj opravljajo izključno strokovnjaki ali pristojne servisne službe. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval.
28
SI
Opozorilo! ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Baterije se lahko pogoltne, kar je lahko življenjsko nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati medicinsko pomoč. J Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z napravo. J Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana. Ohišje in predalček za baterije naprave redno kontrolirajte, ali kažeta znake poškodb. Upoštevajte, da je iz garancije izključena škoda, ki je posledica neustrezne uporabe, neupoštevanja navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro obrabijo. J Izdelek naj bo čist. J Izdelek napolnite samo s tekočim milom ali losjonom.
Varnostna navodila
Opozorilo! Izdelka ne pota pljajte v vodo. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval. J Pri čiščenju vrtilno stikalo 5 zavarujte pred pršenjem vode. J Primerno izključno za notranje prostore.
Varnostna navodila o baterijah J Iz naprave odstranite baterije, če naprave dlje časa ne uporabljate. J POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso primerne za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite. J Pri vstavljanju pazite na pravilno polarizacijo! Ta je prikazana v predalčkih za baterije. J Kontakte baterije in naprave pred vstavljanjem baterije očistite, če je to potrebno. J Iztrošene baterije takoj odstranite iz naprave. Obstaja povečana nevarnost iztekanja!
J B aterije ne sodijo med hišne odpadke! J Vsak uporabnik je zakonsko zavezan, da baterije odstrani skladno s predpisi! J Baterije hranite zunaj dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne razstavljajte. J V primeru neupoštevanja navodil se lahko baterije izpraznijo preko končne napetosti. V tem primeru obstaja nevarnost iztekanja. Če bi baterije v Vaši napravi iztekale, jih takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi! J Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami. Če pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
SI
29
Uporaba Q Uporaba Q Vstavljanje/menjava-
nje baterij
j P repričajte se, da je posoda za milo 3 prazna in da vrtilno stikalo 5 stoji v položaju „OFF“. j Predalček za baterije 6 potegnite ven iz podajalnika mila (glejte sl. B). j V predalček za baterije 6 vstavite štiri baterije 1,5 V (AAA) (vsebovane v obsegu dobave) (glejte sl. C). Opozorilo: Pazite na pravilno polarizacijo. Ta je prikazana v predalčku za baterije 6 . j Predalček za baterije 6 zopet zaprite (glejte sl. D). Q
Natakanje mila
j V rtilno stikalo 5 vrtite v desno, da zaslišite „klik“ zvok in podajalnik mila izklopite. j Odstranite pokrov 1 , tako da ga odprete v smeri puščice. j Posodo za milo 3 napolnite s tekočim milom ali losjonom samo do 30
SI
oznake za maksimum. j P azite na to, da milo ali losjon ne zaideta v predalček za baterije 6 ali v notranjost podajalnika mila. To bi napravo lahko poškodovalo. j Zopet nataknite pokrov 1 in ga dobro zaprite. Q Uporaba
podajalnika mila
j Držite dlan med dvema senzorjema 4 in odprtino za milo 2 in z roko prestrezite milo. Če je podajalnik mila na novo napolnjen, postopek tolikokrat ponovite, da milo priteče iz odprtine za milo 2 . j Vrtilno stikalo 5 zavrtite v levo (+), da povečate količino odmerka mila. Vrtilno stikalo 5 zavrtite v desno (-), da zmanjšate količino odmerka mila. Vrtilno stikalo 5 vrtite v desno, da zaslišite „klik“ zvok in podajalnik mila izklopite.
Čiščenje in nega / Odpravljanje napak / Odstranitev
Q Čiščenje
in nega
Opozorilo! Nevarnost ek splozije! Izdelka ne potapljajte v vodo. j Vrtilno stikalo 5 vrtite v desno, da zaslišite „klik“ zvok in podajalnik mila izklopite. j Pri čiščenju vrtilno stikalo 5 zavarujte pred pršenjem vode. j Posodo za milo 3 sperite s čisto vodo. Če je bil podajalnik mila napolnjen z losjonom, dodatno uporabite še ustrezno čistilno sredstvo. j Za zunanje čiščenje in nego uporabljajte suho krpo, ki ne pušča vlaken. j V primeru hude umazanije uporabljajte rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča vlaken, in blago sredstvo za pomivanje posode. j Na noben način ne uporabljajte jedkih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se material izdelka lahko poškoduje.
Q
Odpravljanje napak
= problem = vzrok = odpravljanje problema Milo iz odprtine za milo 2 izteka počasneje kot običajno ali podajalnik mila ne deluje. Baterije so prešibke. Zamenjajte baterije (glejte „Vstavljanje/menjavanje baterij“). V predalček za baterije 6 je prodrla voda. Predalček za baterije 6 pustite na soncu, da se popolnoma posuši. Nato vstavite nove baterije (glejte „Vstavljanje/menjavanje baterij“). Q Odstranitev
Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko reciklirate preko krajevnih otokov za recikliranje.
SI
31
Odstranitev O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek odslužil, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga odstranite okolju prijazno. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri vaši občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mestih.
Pb
Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij!
Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki! Lahko vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, 32
SI
Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
EMC Oznaka izdelka: Podajalnik mila Št. modela.: Z30562 Verzija: 10/2010
Seznam obsahu
Úvod
Použití
v souladu s určením....................................................................... Strana 34 dílů.................................................................................................... Strana 34 Technické údaje......................................................................................... Strana 34 Obsah dodávky......................................................................................... Strana 34 Popis
Bezpečnostní pokyny.................................................................. Strana 35 Bezpečnostní pokyny k bateriím............................................................... Strana 36
Obsluha
Vložení/výměna baterií............................................................................. Strana 36 Naplnění mýdlem...................................................................................... Strana 37 Obsluha zásobníku na mýdlo................................................................... Strana 37
Čistění a ošetřování....................................................................... Strana 37 Odstranění poruch......................................................................... Strana 38 Likvidace
do odpadu................................................................... Strana 38
CZ
33
Úvod Dávkovač mýdla Q Úvod
Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku k němu současně připojte i všechny jeho podklady. Q Použití
v souladu s určením
Výrobek se hodí k zásobování tekutého mýdla nebo lotionu v umývárnách. Jiná použití a změny na výrobku neplatí jako použití ke stanovenému účelu a mohou mít za následek nebezpečí poranění a / nebo poškození zařízení. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se nehodí pro průmyslové použití. 34
CZ
Q Popis
1 2 3 4 5 6
dílů
Víko Otvor na mýdlo Nádoba na mýdlo Senzor Otočný spínač Schránka na baterie
Q Technické
údaje
Baterie: 4 x 1,5 V AAA (nejsou zahrnuty v rozsahu dodávky) Výstupní napětí: 6 V Max. plnicí množství: 430 ml Ochranná třída: Q Obsah
dodávky
1 Dávkovač mýdla 4 Baterie 1,5 V AAA 1 Návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny ezpečnostní B pokyny Uschovejte bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost! J
Výstraha! NE BEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte neustále obalový materiál před dětmi. Tento výrobek není dětskou hračkou. J Nevystavujte výrobek - extrémním teplotám, - silným mechanickým namáháním. Jinak hrozí poškození výrobku. J Nikdy zařízení neotvírejte! Opravy nechejte výhradně vykonat odborníkem nebo příslušným místem servisu. Jinak hrozí poškození výrobku. Výstraha! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což může být životu nebezpečné. Spolkla-li se baterie, musí se okamžitě přivolat lékařská
pomoc. J D ěti nebo osoby, které nemají dost vědomostí nebo zkušeností se zacházením se zařízením, nebo jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmějí zařízení používat bez dozoru nebo návodu osoby zodpovědné za bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály. J Nikdy neuvádějte zařízení do provozu, je-li poškozené. Přezkoušejte pravidelně zařízení vzhledem k poškození na pouzdru a schránce na baterie. Mějte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nedbáním na návod k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučena ze záruky. J Udržujte výrobek neustále v čistotě. J Naplňte výrobek jen tekutým mýdlem nebo lotionem. Výstraha! Výrobek neponořujte do vody. Jinak hrozí poškození výrobku. J Chraňte otočný spínač 5 při čištění před stříkací vodou. CZ
35
Bezpečnostní pokyny / Obsluha J
Hodí se výhradně pro vnitřní oblast.
Bezpečnostní pokyny k bateriím J O dstraňte baterie ze zařízení v případě, že se zařízení delší dobu nepoužívá. J POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nikdy nenabíjejte nenabíjitelné baterie. J Při vložení dbejte na správnou polaritu! Tato je zobrazena na schránkách na baterie. J Kontakt baterií a zařízení před vložením, je-li zapotřebí, očistěte. J Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Existuje nebezpečí vytečení! J Baterie nepatří do domácího odpadu! J Každý spotřebitel je zákonně povinen baterie náležitě zlikvidovat! J Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte je do ohně, nezkratujte je a nerozebírejte je. 36
CZ
J P ři nedbání pokynů se mohou baterie vybít přes jejich koncové napětí. Existuje nebezpečí vytečení. V případě, že ve vašem zařízení vytekly baterie, okamžitě je vyjměte, aby se zamezilo škodám na zařízení. J Vyhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím vody a / nebo vyhledejte lékaře. Q
Obsluha
Q Vložení/výměna
baterií
j Ujistěte se, že je nádoba na mýdla 3 prázdná a otočný spínač 5 je v poloze “OFF”. j Zavřete znovu schránku na baterie 6 (viz obr. B). j Vložte čtyři baterie 1,5 V ( AAA) (zahrnuty v rozsahu dodávky) do schránky na baterie 6 (viz obr. C). Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je zobrazena ve schránce na baterie 6 . j Zavřete znovu schránku na baterie 6 (viz obr. D).
Obsluha / Čistění a ošetřování Q Naplnění
mýdlem
j O točte otočný spínač 5 doprava, až uslyšíte „prasknutí“, abyste zásobník na mýdlo vypnuli. j Víko 1 odstraníte tím, že je vyklopíte ve směru šipky. j Naplňte nádobu na mýdlo 3 mýdlem nebo lotionem až ke značce Max. j Dbejte na to, aby se mýdlo nebo lotion nedostaly do schránky na baterie 6 nebo do vnitřku zásobníku na mýdlo. To by mohlo zařízení poškodit. j Víko 1 znovu nasaďte a pevně jej zavřete. Q Obsluha
zásobníku na mýdlo
j Držte svou ruku mezi oběma senzory 4 a otvorem pro mýdlo 2 a zachyťte mýdlo rukou. Je-li zásobník na mýdlo nově naplněn, zopakujte postup tak často, až mýdlo vystoupí z otvoru na mýdlo 2 . j Otočte otočný spínač 5 doleva (+), abyste zvýšili dávkovací množ-
ství. Otočte otočný spínač 5 doprava (-), abyste snížili dávkovací množství. Otočte otočný spínač 5 doprava, až uslyšíte „prasknutí“, abyste zásobník na mýdlo vypnuli. Q
Čistění a ošetřování
Výstraha! Nebezpečí exploze! Výrobek neponořujte do vody. j Otočte otočný spínač 5 doprava, až uslyšíte „prasknutí“, abyste zásobník na mýdlo vypnuli. j Chraňte otočný spínač 5 při čištění před stříkací vodou. j Opláchněte zásobník na mýdlo 3 čistou vodou. Je-li zásobník na mýdlo naplněn lotionem, použijte navíc vhodný čisticí prostředek. j K vnějšímu čistění a ošetřování používejte suchou tkaninu bez nitek. j Při silných znečištěních použijte mírně navlhčenou tkaninu bez nitek a mírný čisticí prostředek. j V žádném případě nepoužívejte žíravé čisticí prostředky. Jinak se může materiál výrobku poškodit. CZ
37
Odstranění poruch / Likvidace do odpadu Q
Odstranění poruch
= Problém = Příčina = Odstranění
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. Neodhazujte použitý výrobek, v zájmu ochrany životního prostředí, do domácího odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. Informujte se o sběrnách tříděného odpadu a o jejich otevíracích dobách u příslušné správy v místě Vašeho bydliště.
M ýdlo vystupuje pomaleji z otvoru na mýdlo 2 než obvykle nebo zásobník na mýdlo nefunguje. Baterie jsou příliš slabé. Baterie vyměňte (viz „Vložení/ výměna baterií“). Do schránky na baterie 6 se dostala voda. Schránku na baterie 6 nechejte na slunci úplně oschnout. Pak vložte nové baterie (viz „ Vložení/výměna baterií“). Q Likvidace
do odpadu
Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu. 38
CZ
Defektní nebo vybité baterie se podle směrnice 2006 / 66 / EC musí recyklovat. Baterie a / nebo zařízení odevzdejte do nabízených sběren zpět.
Pb
Ekologické škody v důsledku chybného zlikvidování baterií!
Baterie se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Likvidace do odpadu Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny.
EMC Název výrobku: Dávkovač mýdla Model č.: Z30562 Verze: 10/2010
CZ
39
Obsah
Úvod
Používanie
podľa určenia......................................................................... Strana 41 Opis dielov................................................................................................. Strana 41 Technické údaje......................................................................................... Strana 41 Obsah dodávky......................................................................................... Strana 41
Bezpečnostné pokyny................................................................. Strana 42 Bezpečnostné pokyny k batériám............................................................... Strana 43
Obsluha
Vkladanie/výmena
batérií......................................................................... Strana 43 Dopĺňanie mydla........................................................................................ Strana 44
Obsluha
dávkovača mydla.................................................... Strana 44
Čistenie a údržba............................................................................. Strana 44 Odstránenie problémov............................................................ Strana 45 Likvidácia............................................................................................... Strana 45
40
SK
Úvod Dávkovač mydla Q Úvod
Pred prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach použitia. Tento návod dobre uschovajte. Ak odovzdávate výrobok inej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady. Q Používanie
určenia
podľa
Výrobok je vhodný na dávkovanie tekutého mydla alebo pleťového mlieka v umyvárňach. Iné použitia alebo úpravy výrobku sú v rozpore s účelom použitia a môžu mať za následok nebezpečenstvá poranenia a/alebo poškodení výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením. Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Q Opis
1 2 3 4 5 6
dielov
veko otvor na mydlo zásobník mydla senzor otočný prepínač priečinok na batérie
Q Technické
údaje
Batérie: 4 x 1,5 V AAA (sú súčasťou dodávky) Výstupné napätie: 6 V Max. objem náplne: 430 ml Trieda ochrany: Q Obsah
dodávky
1 Dávkovač mydla 4 Batérie 1,5 V AAA 1 Navodilo za uporabo
SK
41
Bezpečnostné pokyny ezpečnostné B pokyny Všetky bezpečnostné a ostatné pokyny si uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti! J
Varovanie! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Obalový materiál držte vždy mimo dosahu detí. Tento výrobok nie je určený na hranie. J Výrobok nevystavujte - extrémnym teplotám, - silným mechanickým namáhaniam. Inak hrozí poškodenie výrobku. J Prístroj nikdy neotvárajte! Opravami poverte výlučne odborníka alebo kompetentné servisné stredisko. Inak hrozí poškodenie výrobku. Varovanie! NEBEZPEČEN STVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie sa dajú prehltnúť, čo môže
42
SK
byť životunebezpečné. Ak došlo k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc. J Deti alebo osoby s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami v oblasti manipulácie s prístrojom alebo obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami nesmú prístroj používať bez dozoru alebo vedenia osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali. J Prístroj neuvádzajte do prevádzky vtedy, keď je poškodený. Prístroj pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený kryt a priečinok na batérie. Upozorňujeme, že záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôsobené neodbornou manipuláciou, nedodržaním návodu na obsluhu alebo zásahom neautorizovaných osôb. J Výrobok udržiavajte v čistom stave. J Výrobok napĺňajte len tekutým mydlom alebo pleťovým mliekom. Varovanie! Výrobok neponá rajte do vody. Inak hrozí poškodenie výrobku.
Bezpečnostné pokyny / Obsluha J O točný prepínač 5 chráňte pri čistení pred striekajúcou vodou. J Vhodné výlučne do vnútorných priestorov.
Bezpečnostné pokyny k batériám J A k ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte ich z prístroja. J POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie. J Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Je znázornená v priečinku na batérie. J Kontakt batérie a prístroja pred vložením v prípade potreby očistite. J Vybité batérie ihneď vyberte z prístroja. Existuje zvýšené nebezpečenstvo ich vytečenia! J Batérie nepatria do domového odpadu! J Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný likvidovať batérie náležitým spôsobom!
J B atérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ich do ohňa, neskratujte ich, ani ich nerozoberajte. J Pri nedodržaní upozornení sa batérie môžu vybiť nad konečné napätie. Vtedy existuje nebezpečenstvo vytečenia. Ak došlo k vytečeniu batérií v prístroji, ihneď ich vyberte, aby ste predišli poškodeniu prístroja! J Vyhýbajte sa styku s pokožkou, očami a sliznicou. Pri styku s kyselinou batérie opláchnite zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo vyhľadajte lekára! Q Obsluha Q Vkladanie/výmena
batérií
j U istite sa, že zásobník mydla 3 je prázdny a otočný prepínač 5 je v polohe „OFF“. j Vytiahnite priečinok na batérie 6 z dávkovača mydla (pozri obr. B). j Vložte štyri batérie 1,5 V (AAA) (sú súčasťou dodávky) do priečinka na batérie 6 (pozri obr. C). SK
43
Obsluha / Čistenie a údržba Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Tá je znázornená v priečinku na batérie 6 . j Priečinok na batérie 6 znovu zatvorte (pozri obr. D). Q Dopĺňanie
mydla
j Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť „kliknutie“, pre vypnutie dávkovača mydla. j Zložte veko 1 odklopením v smere šípky. j Naplňte zásobník mydla 3 mydlom alebo pleťovým mliekom až po značku maxima. j Dávajte pozor na to, aby sa mydlo alebo pleťové mlieko nedostalo do priečinka na batérie 6 alebo dovnútra dávkovača mydla. Mohlo by to poškodiť prístroj. j Znovu nasaďte veko 1 a zatvorte ho. Q Obsluha
dávkovača mydla
j Podržte ruku medzi dvoma senzormi 4 a otvorom na mydlo 2 a za44
SK
chyťte mydlo rukou. Ak bol dávkovač mydla znovu naplnený, opakujte postup dovtedy, kým mydlo nezačne vytekať z otvoru na mydlo 2 . j Otočte otočný prepínač 5 doľava (+) pre zvýšenie dávkovaného množstva. Otočte otočný prepínač 5 doprava (-) pre zníženie dávkovaného množstva. Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť „kliknutie“, pre vypnutie dávkovača mydla. Q Čistenie
a údržba
Varovanie! Nebezpečen stvo explózie! Výrobok neponárajte do vody. j Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť „kliknutie“, pre vypnutie dávkovača mydla. j Otočný prepínač 5 chráňte pri čistení pred striekajúcou vodou. j Zásobník mydla 3 vypláchnite čistou vodou. Ak bol dávkovač mydla naplnený pleťovým mliekom, použite navyše vhodný čistiaci prostriedok. j Na vonkajšie čistenie a údržbu po
Čistenie a údržba / Odstránenie problémov / Likvidácia užívajte suchú handru, ktorá nepúšťa vlákna. j Pri hrubších nečistotách použite jemne navlhčenú handru, ktorá nepúšťa vlákna, a jemný prostriedok na umývanie. j V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé čistiace prostriedky. Inak sa materiál výrobku môže poškodiť. Q Odstránenie
problémov
= Problém = Príčina = Odstránenie M ydlo vyteká z otvoru na mydlo 2 pomalšie ako obvykle, alebo dávkovač mydla nefunguje. Batérie sú príliš slabé. Vymeňte batérie (pozri kapitolu „Vkladanie/výmena batérií“)
nové batérie (pozri kapitolu „Vkladanie/výmena batérií“). Q Likvidácia
Obal pozostáva z ekologicky nezávadných materiálov, ktoré môžete vhadzovať do recyklačných kontajnerov. Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta. Keď produkt doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho nelikvidujte spolu s domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol produkt zlikvidovaný odborným spôsobom. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej kompetentnej správe.
Do priečinka na batérie 6 vnikla voda. Priečinok na batérie 6 nechajte úplne vysušiť na slnku. Potom vložte
Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / EC. Odovzdajte batérie SK
45
Likvidácia a / alebo prístroj prostredníctvom uvedených zberných miest.
Pb
Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií!
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
EMC Názov výrobku: Dávkovač mydla Model č.: Z30562 Verzia: 10/2010
46
SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung.............................................................Seite 48 Teilebeschreibung........................................................................................Seite 48 Technische Daten.........................................................................................Seite 48 Lieferumfang.................................................................................................Seite 48
Sicherheit..................................................................................................Seite 49 Sicherheitshinweise zu Batterien.................................................................Seite 50
Bedienung
Batterien einsetzen/auswechseln................................................................Seite 51 Seife einfüllen...............................................................................................Seite 51 Den Seifenspender bedienen......................................................................Seite 51
Reinigung
und Pflege.....................................................................Seite 52
Problembehebung...........................................................................Seite 52 Entsorgung..............................................................................................Seite 53
DE/AT/CH
47
Einleitung Seifenspender Q Einleitung
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgenden Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte ebenfalls mit aus.
Q Teilebeschreibung
Q Bestimmungsgemäße
Batterien: 4 x 1,5 V AAA (im Lieferumfang enthalten) Ausgangsspannung: 6 V Max. Füllmenge: 430 ml Schutzklasse:
Verwendung
Das Produkt ist zum Spenden von flüssiger Seife oder Lotion in Waschräumen geeignet. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produktes gelten als nicht bestimmungsgemäß und können Verletzungsgefahren und / oder Beschädigungen des Produktes nach sich ziehen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt 48
DE/AT/CH
1 2 3 4 5 6
Deckel Seifen-Öffnung Seifenbehälter Sensor Drehschalter Batteriefach
Q Technische
Daten
Q Lieferumfang
1 Seifenspender 4 Batterien 1,5 V AAA 1 Bedienungsanleitung
Sicherheit Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! J
Warnung! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. J Setzen Sie das Produkt - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. J Öffnen Sie niemals das Gerät! Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle durchführen.
Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. Warnung! LEBENSGE FAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. J Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. J Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Beschädigungen an Gehäuse und Batteriefach. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte
DE/AT/CH
49
Sicherheit Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. J Halten Sie das Produkt sauber. J Befüllen Sie das Produkt nur mit flüssiger Seife oder Lotion. Warnung! Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. J Schützen Sie den Drehschalter 5 beim Reinigen vor Spritzwasser. J Ausschließlich für den Innenbereich geeignet.
icherheitshinweise S zu Batterien J E ntfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät. J VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nichtaufladbare Batterien niemals auf. J Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt. J Reinigen Sie Batterie- und Geräte50
DE/AT/CH
J J J J
J
J
kontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie sie nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Wenn die oben genannten Anweisungen nicht eingehalten werden, können sich die Batterien über ihre Endspannung hinaus entladen. Es besteht Auslaufgefahr. Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Bedienung Q Bedienung Q Batterien
einsetzen/ auswechseln
j Vergewissern Sie sich, daß der Seifenbehälter 3 leer ist und der Drehschalter 5 auf “OFF” steht. j Ziehen Sie das Batteriefach 6 aus dem Seifenspender (siehe Abb. B). j Setzen Sie vier 1,5 V Batterien (AAA) (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 6 ein (siehe Abb. C). Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach 6 angezeigt. j Schließen Sie das Batteriefach 6 wieder (siehe Abb. D). Q Seife
einfüllen
j Drehen Sie den Drehschalter 5 nach rechts bis Sie ein „Klick“Geräusch hören, um den Seifenspender auszuschalten. j Entfernen Sie den Deckel 1 , indem Sie ihn in Pfeilrichtung aufklappen. j Befüllen Sie den Seifenbehälter 3
mit Seife oder Lotion bis zur Max.Markierung. j Achten Sie darauf, dass keine Seife oder Lotion in das Batteriefach 6 oder das Innere des Seifenspenders gelangt. Dies könnte das Gerät beschädigen. j Setzen Sie den Deckel 1 wieder auf und schließen Sie ihn fest. Q Den
Seifenspender bedienen
j H alten Sie Ihre Hand zwischen die zwei Sensoren 4 und die SeifenÖffnung 2 und fangen Sie die Seife mit der Hand auf. Ist der Seifenspender neu befüllt, wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis Seife aus der Seifen-Öffnung 2 tritt. j Drehen Sie den Drehschalter 5 nach links (+), um die gespendete Menge zu erhöhen. Drehen Sie den Drehschalter 5 nach rechts (-), um die gespendete Menge zu verringern. Drehen Sie den Drehschalter 5 nach rechts bis Sie ein „Klick“Geräusch hören, um den Seifenspender auszuschalten. DE/AT/CH
51
Reinigung und Pflege / Problembehebung Q Reinigung
und Pflege
Warnung! Explosions gefahr! Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein. j Drehen Sie den Drehschalter 5 nach rechts bis Sie ein „Klick“Geräusch hören, um den Seifenspender auszuschalten. j Schützen Sie den Drehschalter 5 beim Reinigen vor Spritzwasser. j Spülen Sie den Seifenbehälter 3 mit klarem Wasser aus. Ist der Seifenspender mit Lotion befüllt worden, verwenden Sie zusätzlich ein geeignetes Reinigungsmittel. j Verwenden Sie zur äußerlichen Reinigung und Pflege ein trockenes, fusselfreies Tuch. j Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch und ein mildes Spülmittel. j Verwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel. Andernfalls kann das Material des Produktes beschädigt werden.
52
DE/AT/CH
Q Problembehebung
= Problem = Ursache = Behebung D ie Seife tritt langsamer aus der Seifen-Öffnung 2 als üblich oder der Seifenspender funktioniert nicht. Die Batterien sind zu schwach. Wechseln Sie die Batterien aus (siehe „ Batterien einsetzen/auswechseln“) Es ist Wasser ins Batteriefach 6 eingetreten. Lassen Sie das Batteriefach 6 in der Sonne vollständig trocknen. Setzen Sie dann neue Batterien ein (siehe „ Batterien einsetzen/auswechseln“).
Entsorgung Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Pb
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
EMC Produktbezeichnung: Seifenspender Modell-Nr.: Z30562 Version: 10/2010
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
DE/AT/CH
53
IAN 57185 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2010 Ident.-No.: Z30562092010-4
4