Digital Calliper D igital Calliper
O peration and Safety Notes
M IARKA CYFROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
D igitális tolómérő
K ezelési és biztonsági utalások
D igitalno kljunasto merilo
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
D igitální posuvné měřítko P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
D igitálne posuvné meradlo
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Digitaler Messschieber B edienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 103604
GB
Operation and Safety Notes
PL
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona
Page
14
5
HU
Kezelési és biztonsági utalások
Oldal
23
SI
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran
32
CZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Strana
41
SK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Strana
50
DE / AT / CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
59
A 1
2
4 3
11
10
5
9
6
8
7
B
3
C
D
E
F
4
Introduction Intended use.................................................................Page 6 Scope of delivery.........................................................Page 6 Description of parts......................................................Page 6 Technical data..............................................................Page 6
Safety instructions...........................................Page 7 Safety instructions for batteries...................................Page 8
Before start of operation Insert / replace battery................................................Page 9 Preparing the calliper...................................................Page 9
Starting up the device Using the calliper.........................................................Page 9 Examples of use...........................................................Page 10 Troubleshooting............................................................Page 11
Cleaning and maintenance.......................Page 12 Disposal.....................................................................Page 12 Warranty..................................................................Page 13
GB
5
DIGITAL CALLIPER Q
Introduction
Q
Intended use
Only for private use. Not for commercial use.
Q
Scope of delivery
1 x digital calliper 1 x battery 1 x storage box 1 x instruction for use
Q
Description of parts
1 measuring surfaces 2 internal measuring jaws 3 Inch / mm key 4 locking screw 5 LCD display 6 depth-measuring blade 7 handwheel for measuring jaws 8 battery compartment lid 9 key for zero setting (ZERO) 10 ON / OFF key (ON / OFF) 11 external measuring jaws
Q
Technical data
Measurement unit: mm Measuring range: 0 -150 mm / 0-6” Resolution: 0.01 mm / 0.0005” Accuracy: 0-100 mm ± 0.02 mm / 0.001” 100-150 mm ± 0.03 mm / 0.001” Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s Measuring system: Liner capacitive measuring system Display: LCD display Operating temperature: +5 °C - +40 °C Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 % relative humidity irrelevant Battery: 3 V CR2032 (included)
6
GB
Safety instructions BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE READ THE DIRECTIONS FOR USE! PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE! CAUTION! RISK OF INJURY! J KEEP THE PRODUCT OUT OF THE REACH OF CHILDREN. THIS PRODUCT IS NOT A TOY! This product should never be used by children unsupervised. DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENT FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children alone and unsupervised with the packaging material. J There is a risk of suffocation from the packaging material. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product. DANGER TO LIFE! Batteries could be swallowed and pose a lethal hazard. Consult a doctor immediately if anyone swallows a battery. J This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. J Never expose the product to high temperatures, water or moisture as this may damage the product. J Do not put the calliper under any strain. This may damage the chip in the calliper. J Keep the calliper clean and dry. Fluids could damage the calliper.
GB
7
Safety instructions for batteries CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never recharge the batteries! J Batteries must not be short-circuited. This could result in over-heating and risk of fire or explosion. J Remove a depleted battery from the product immediately; otherwise there is an increased risk of leakage! J Keep batteries out of the reach of children; do not throw them into fire; do not short-circuit them; and do not take them apart. J Ensure polarity is correct (+ and -). J Only use the recommended battery. J If these instructions are not complied with, the battery may be discharged beyond its cut-off voltage. There is then a risk of leakage. If the battery has leaked into your device, please remove it immediately in order to prevent any damage to the product! J Wear protective gloves! If they come into contact with skin, leaked or damaged batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. J Avoid contact with skin, eyes, and mucous membranes. If you come into contact with battery acid, rinse the affected spot with plenty of water and / or consult a doctor immediately! J Warning! Switch the product OFF before inserting the battery (LCD display 5 is off.) J Remove the battery from the device if it is not in use for a long period of time. J Do not, on any account, short-circuit the terminals. J
8
GB
Q
Before start of operation
Q
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery. Tip: When changing the battery, the LCD display 5 may experience faults. Remove the battery and insert it again after waiting more then 30 seconds.
j Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B). j Remove the old battery. j Insert the new battery into the battery compartment and ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus terminal points outwards. j Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see Fig. B).
Q
Preparing the calliper
j Loosen the locking screw
4 so that you can move the calliper. j Clean all measuring surfaces and the calliper rod. Otherwise, faulty measuring results may occur due to, for example, humidity. j Check that all keys, switches and the LCD display 5 work correctly.
Q
Starting up the device
Q
Using the calliper
j Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise. j Push the external measuring jaws 11 and the internal measuring jaws 2 together.
j Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10 . j Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement (inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will appear to the right of the figures in the LCD display 5 . j Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order to reset the LCD display 5 to zero.
Measuring an object from the outside: j Move the external measuring jaws 11 apart by turning the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Place the external measuring jaws 11 against the object to be measured. j Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the external measuring jaws 11 together until they touch both sides of the object you want to measure. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure. GB
9
Measuring an object from the inside: j Place the internal measuring jaws 2 against the object you want to measure. j Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the internal measuring jaws 2 apart until they touch the object on both its inner sides. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure. Measuring the depth of an object: j Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper. j Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches the surface (e.g. inside a hole). j Slide the body of the calliper downward until you feel resistance. j Ensure that you do not damage the depth-measuring blade 6 or the object you want to measure by exerting too much pressure on them. j The LCD display 5 now displays the dimensions. j After carrying out the measurement, move the external measuring jaws 11 / internal measuring jaws 2 together again by turning the handwheel 7 inwards clockwise. j Switch the LCD display 5 off again by pressing the ON / OFF key 10 . Tip: The LCD display 5 automatically switches itself off after approx. 3 minutes. j Tighten the locking screw 4 again by turning it clockwise until you feel some resistance.
Q
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see fig. C): j First measure the dimensions of the plug. j You may wish to make a note of the measurement. j Then measure the socket. Deviation from a reference value (see fig. D): j Measure a reference object (in this case A). j Leave the measuring jaws 2 / 11 in this position and press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 . j Then measure the second object. The LCD display 5 now shows the deviation of the measurement of the second object to that of the reference object (A). Measuring the thickness of the floor of an object (see fig. E): j First measure the depth of the object. j Leave the depth blade 6 in this position and press the key 10 GB
to obtain the zero position (ZERO) 9 .
j Now measure the entire object. The LCD display
5 now
shows the thickness of the floor of the object.
Measuring the distance between two identical holes (see fig. F): j First measure one of the two, equally sized holes. j Leave the measuring jaws 2 / 11 in this position and press the key to obtain the zero position (ZERO) 9 . j Now measure the total dimension. The LCD display 5 now shows the average distance.
Characteristics of metric ISO screw threads: Nominal diameter: Increase: [mm] [mm -1]
Core diameter: [mm]
3 4 5 6 8 10 12 16 20
2.46 3.24 4.13 4.92 6.65 8.38 10.11 13.84 17.29
Q
0.5 0.7 0.8 1 1.25 1.5 1.75 2 2.5
Drill diameter: [mm] 2.5 3.3 4.2 5 6.8 8.5 10.2 14 17.5
Troubleshooting
The device contains sensitive electronic components. That is why it experiences interference when in close proximity to radio transmission devices. If any indication errors appear in the display, remove such devices out of the proximity of the calliper. Electrostatic discharge could result in malfunctions. j When such malfunctions occur, remove the battery for a short while and re-insert. Failure
Cause
Solution
Five digits flash simultaneously every second.
The battery voltage is lower than 2.75 V.
Replace the battery in line with the chapter on “Inserting / replacing battery”.
The LCD display 5 does not continue to count.
Faulty wiring or circuit
Remove battery and re-insert after 30 seconds.
GB 11
Failure
Cause
Solution
1. Switch the LCD Nothing is dis- 1. LCD display is display on by played on the switched off. LCD display 5 . 2. Battery is the wrong pressing the ON / way round or the OFF key 10 . battery contact is 2. Remove the batpoor. tery and insert / 3. The battery voltage replace it in line is lower than 2.4 V. with the terminals and the chapter “Inserting / replacing the battery” so that it touches all contacts. 3. Replace the battery in line with the chapter “Inserting / replacing the battery”.
Q
Cleaning and maintenance
j Clean the calliper before and after using it. j Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage the calliper.
j Use a dry cloth to clean the casing; never use petrol, solvents or cleaning agents
j Always switch the LCD display off when not using the calliper. This will extend the life of the battery.
j Keep away from electrical current and electrically charged pens to prevent damage to the chip.
Q
Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. help protect the environment, please dispose of the To product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
12 GB
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point. Q Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB 13
Wstęp
Przeznaczenie produktu...........................................Strona 15 Zawartość kompletu..................................................Strona 15 Opis części................................................................Strona 15 Dane techniczne.......................................................Strona 15
Wskazówki dot. bezpieczeństwa...............................................Strona 16 Wskazówki dot. bezpieczeństwa związanego z użyciem baterii...........................................................Strona 17
Przed pierwszym użyciem produktu
Wkładanie / wymiana baterii..................................Strona 18 Przygotowanie suwmiarki.........................................Strona 18
Uruchomienie produktu
Użycie suwmiarki......................................................Strona 18 Przykłady zastosowania...........................................Strona 19 Usuwanie błędów.....................................................Strona 20
Pielęgnacja i czyszczenie.........................Strona 21 Usuwanie..............................................................Strona 21 Gwarancja...........................................................Strona 22
14 PL
MIARKA CYFROWA Q
Wstęp
Q
Przeznaczenie produktu
Tylko do użytku prywatnego. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Q
Zawartość kompletu
1 x cyfrowa suwmiarka 1 x bateria 1 x pudełko do przechowywania 1 x instrukcja obsługi
Q
Opis części
1 Powierzchnie pomiarowe 2 Wewnętrzne szczęki pomiarowe 3 Przycisk cal / mm 4 Śruba zabezpieczająca 5 Wyświetlacz LCD 6 Łopatka pomiaru głębokości 7 Kółko do ustawiania szczęk pomiarowych 8 Przykrywka schowka na baterie 9 Przycisk wyzerowania (ZERO) 10 WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (ON / OFF) 11 Zewnętrzne szczęki pomiarowe
Q
Dane techniczne
Jednostka miary wielkości: mm Przedział pomiarowy: 0–150 mm / 0–6” Podziałka: 0,01 mm / 0,0005” Dokładność pomiarów: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Maksymalna prędkość pomiaru: 1,5 m / s, 60”/s System pomiaru: linearny, bezkontaktowy System CAP Rodzaj wyświetlacza: Wyświetlacz LCD Temperatura pracy urządzenia: +5 °C – +40 °C Wpływ wilgotności powietrza: w obrębie od 0 % do 80 % relatywna wilgotność powietrza mało znacząca Bateria: 3 V CR2032 (dołączona) PL 15
Wskazówki dot. bezpieczeństwa PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI! UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA SIĘ! J PRODUKTU NIE UDOSTĘPNIAĆ DZIECIOM BEZ NADZORU. PRODUKT NIE JEST ZABAWKĄ! Produkt nie może być używany przez dzieci bez nadzoru dorosłych. NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA SIĘ I ZAGROŻENIE ŻYCIA DLA MAŁYCH DZIECI! Nie zostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem pakunkowym. J Niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem pakunkowym. Dzieci często nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństwa sytuacji. Produkt przechowywać z dala od dzieci. ZAGROŻENIE ŻYCIA! Ewentualne połknięcie baterii może zagrażać życiu! W przypadku połknięcia baterii natychmiast skontaktować się z lekarzem. J Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci. J Produkt nie powinien być poddawany działaniu wysokich temperatur, ani też działaniu wilgoci, gdyż mogą one go uszkodzić. J Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami napięcia elektrycznego. Mogłoby to uszkodzić chip suwmiarki. J Suwmiarkę przechowywać w suchym i czystym stanie. Kontakt z substancjami 16 PL
ciekłymi może spowodować jej uszkodzenie. Wskazówki dot. bezpieczeństwa związanego z użyciem baterii UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii nie ładować! J Nie należy dopuścić do zwarcia biegunów baterii. Zwarcie biegunów baterii może doprowadzić do jej przegrzania, powstania niebezpieczeństwa wywołania pożaru lub pęknięcia baterii. J Ze względu na zagrożenie wydobycia się cieczy z baterii rozładowane baterie należy niezwłocznie wyjąć z produktu. J Baterie przechowywać z dala od dzieci; baterii nie wrzucać do ognia, nie doprowadzać do ich spięcia i nie rozmontowywać ich. J Należy uwzględnić biegunowość baterii (“+” i “–”). J Używać wyłącznie podanego typu baterii. J Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może doprowadzić do rozładowania baterii. Może to doprowadzić do wylania się cieczy z baterii. W przypadku wycieku cieczy z baterii znajdującej się w produkcie, baterię należy natychmiast wyjąć, by w ten sposób uniknąć uszkodzenia produktu. J Używać rękawic ochronnych! Rozlane lub uszkodzone baterie mogą zranić skórę; w przypadku kontaktu z takimi bateriami należy używać rękawic ochronnych. J Unikać kontaktu ze skórą, oczyma i błonami śluzowymi. W przypadku kontaktu z elektrolitem poszkodowane miejsce spłukać dużą ilością wody i / lub skontaktować się z lekarzem! Ostrzeżenie! Przed włożeniem baterii produkt WYŁĄCZYĆ (wyświetlacz LCD 5 jest wyłączony). J W przypadku dłuższego nieużytkowania produktu baterie wyjąć. J W żadnym wypadku nie zwierać biegunów. J
PL 17
Q
Przed pierwszym użyciem produktu
Q
Wkładanie / wymiana baterii
Wskazówka: Mrugające cyfry wskazują na rozładowane / puste baterie. Wskazówka: Podczas wymiany baterii może dojść do zakłóceń wyświetlacza 5 LCD. Baterię wyjąć i włożyć ją ponownie po ponad 30 sekundach.
j Przykrywkę schowka na baterie przesunąć
8 (patrz ilustracja B). j Zużytą baterię wyjąć. j Do schowka na baterie włożyć nową baterię zwracając uwagę na jej biegunowość („+“ i „–“). Zwrócić uwagę na to, by biegun dodatni wskazywał na zewnątrz. j Przykrywkę schowka na baterie 8 zamknąć (patrz ilustracja B).
Q
Przygotowanie suwmiarki
j Śrubę zabezpieczającą poluzować,
4 co umożliwi poruszanie suwmiarką. j Wszystkie powierzchnie pomiarowe oraz listwę suwmiarki oczyścić suchą szmatką bawełnianą. Niewykonanie tego kroku może na przykład - wskutek wpływu wilgotności powietrza - doprowadzić do błędnych wyników pomiaru. j Sprawdzić wszystkie przyciski, przełączniki i wyświetlacz LCD, 5 czy reagują bez zarzutu.
Q
Uruchomienie produktu
Q
Użycie suwmiarki
j Śrubę zabezpieczającą poluzować
4 poprzez przekręcenie jej w stronę odwrotną do ruchu wskazówek zegara. j Zewnętrzne 11 / wewnętrzne szczęki 2 razem przesunąć. j Włączyć wyświetlacz LCD 5 poprzez przyciśnięcie przycisku WŁACZNIK / WYŁĄCZNIK 10 . j Wcisnąć przycisk cal / mm 3 , aby ustawić pożądaną jednostkę miary (cal lub mm). Na wyświetlaczu LED 5 pojawi się komunikat „mm“ lub „inch“. j Przycisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) 9 w celu wyzerowania 5 wyświetlacza LCD.
Pomiar wymiarów zewnętrznych: j Rozsunąć szczęki zewnętrzne 11 kręcąc kółkiem na zewnątrz 7 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Szczęki zewnętrzne przyłożyć 11 do przedmiotu, który ma zostać zmierzony. j Kółko przekręcić do środka 7 zgodnie z ruchem 18 PL
wskazówek zegara. Szczęki zewnętrzne rozsunąć 11 tak daleko od siebie, że każda ze szczęk dotknie mierzonego przedmiotu ze swojej strony. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk. Pomiar wymiarów wewnętrznych: j Szczęki wewnętrzne przyłożyć 2 do mierzonego przedmiotu od środka. j Kółko przekręcić na zewnątrz 7 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Szczęki wewnętrzne rozsunąć 2 tak daleko od siebie, by obydwie szczęki dotknęły wewnętrznych stron mierzonego przedmiotu. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk. Pomiar głębokości: j Z suwmiarki wysunąć łopatkę do pomiaru 6 głębokości. j Łopatkę do pomiaru głębokości przyłożyć 6 do powierzchni mierzonegoprzedmiotu (np. wewnątrz otworu). j Przesuwać suwmiarkę aż do napotkania oporu. j Uważać na to, aby nie uszkodzić łopatki do pomiaru głębokości, 6 ani też mierzonego przedmiotu wskutek zbyt dużego nacisku. j Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar. j Po przeprowadzeniu pomiarów zewnętrzne 11 / wewnętrzne szczęki 2 zsunąć poprzez pokręcenie kółkiem do środka 7 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. j Wyświetlacz LCD wyłączyć 5 poprzez przyciśnięcie WŁĄCZNIKA /WYŁĄCZNIKA 10 . Wskazówka: Po upływie ok. 3 minut wyświetlacz 5 wyłącza się automatycznie. j Śrubę bezpieczeństwa dokręcić 4 poprzez obracanie jej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
Q
Przykłady zastosowania
Wskazówka: Dokonując pomiaru należy zawsze stosować się do zaleceń z rozdziału „Użycie suwmiarki“. Porównanie wtyczki z wielkością otworu (patrz ilustracja C): j Zmierzyć wielkość wtyczki. j Wynik ewentualnie zanotować. j Zmierzyć wielkość otworu. Odchylenie od wielkości wzorcowej (patrz ilustracja D): j Zmierzyć wielkość przedmiotu wzorcowego (tutaj A). j Zachować rozstaw szczęk 2 / 11 i przy tym ich ustawieniu nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) 9 . PL 19
j Następnie zmierzyć wielkość drugiego przedmiotu.
Wyświetlacz LCD 5 pokaże odchylenie rozmiaru drugiego przedmiotu od wartości przedmiotu wzorcowego (A).
Pomiar grubości dna przedmiotu (patrz ilustracja E): j Zmierzyć głębokość przedmiotu. j Łopatkę do pomiaru głębokości 6 pozostawić w tej samej pozycji i przy takim jej ustawieniu nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) 9 . j Następnie dokonać pomiaru całego przedmiotu. Wyświetlacz LCD 5 pokaże wówczas grubość dna przedmiotu. Pomiar odległości pomiędzy dwoma identycznymi otworami (zobacz rys. F): j Zmierzyć rozmiar jednego z dwóch identycznych otworów. j Zachować rozstaw szczęk 2 / 11 i przy tym ich ustawieniu nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) 9 . j Następnie zmierzyć całość. Wyświetlacz LCD 5 pokaże średni odstęp. Parametry gwintów metrycznych ISO: Średnica nominalna: [mm] 3 4 5 6 8 10 12 16 20
Q
Skok: [mm -1] 0,5 0,7 0,8 1 1,25 1,5 1,75 2 2,5
Średnica rdzenia: [mm] 2,46 3,24 4,13 4,92 6,65 8,38 10,11 13,84 17,29
Średnica otworu: [mm] 2,5 3,3 4,2 5 6,8 8,5 10,2 14 17,5
Usuwanie błędów
Urządzenie zawiera czułe części elektroniczne. Stąd możliwe jest zakłócanie jego działania przez znajdujące się w pobliżu urządzenia radiowe. Jeśli na wyświetlaczu pojawiają się błędy odczytu, to takowe urządzenia należy usunąć z otoczenia produktu. Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń w działaniu produktu. j W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu produktu należy wyjąć z niego baterie i ponownie je włożyć.
20 PL
Błąd Przeskocz pięć pozycji jednocześnie na sekundę.
Pomoc Baterie wymienić zgodnie z opisem z rozdziału „Wkładanie / wymiana baterii“. Wyświetlacz LCD Błędne połącze- Baterię wyjąć i włożyć 5 nie liczy. nie. ponownie po 30 sekundach. 1. Włączyć wyświeWyświetlacz LCD 1. Wyświetlacz tlacz LCD używając niczego nie pokaLCD jest wyłąWŁĄCZNIKA / WYzuje 5 . czony. ŁĄCZNIKA 10 . 2. B ateria nie ma prawidłowego 2. Wyjąć baterie i włożyć ją ponowkontaktu lub nie zgodnie z jej jest źle włożobiegunowością i na. opisem z rozdziału 3. Napięcie bate„Wkładanie / rii wynosi wymiana baterii“ poniżej 2,4 V. tak, aby dotykała wszystkich punktów kontaktowych. 3. Baterie należy wymieniać zgodnie z rozdziałem„Wkładanie / wymiana baterii“.
Q
Przyczyna Napięcie baterii wynosi poniżej 2,75 V.
Pielęgnacja i czyszczenie
j Suwmiarkę należy czyścić przed każdym i po każdym użyciu. j Suwmiarki nie zanurzać w wodzie. Płyny mogą uszkodzić produkt.
j Do czyszczenia obudowy używać wyłącznie suchej szmatki
i pod żadnym pozorem nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących. j Zawsze gdy suwmiarka nie jest używana, należy wyłączać wyświetlacz. Umożliwia to ograniczenie zużycia baterii. j Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami napięcia elektrycznego i trzymać ją z dala od trzpieni elektrycznych. Mogłoby to uszkodzić chip suwmiarki.
Q
Usuwanie Opakowanie produktu wyprodukowane zostało z przyjaznych dla środowiska materiałów, które można usunąć korzystając z lokalnych pojemników na odpady przeznaczone do recyclingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
PL 21
Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu ochrony środowiska, do domowego kosza na śmieci, lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miejscach. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu zgodnie z wytyczną 2006 / 66 / EC. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania baterii! Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą one zawierać trujące metale ciężkie i dlatego należy je traktować jak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych. Q Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
22 PL
Bevezető
Rendeltetésszerű használat....................................... Oldal 24 Csomagolás tartalma................................................ Oldal 24 Termékleírás................................................................ Oldal 24 Műszaki adatok......................................................... Oldal 24
Biztonsági figyelmeztetések
Biztonsági tanácsok az elemek használatához....... Oldal 25
Üzembehelyezés előtt
Elem behelyezése / cseréje........................................ Oldal 26 Tolómérő előkészítése................................................ Oldal 27
Üzembehelyezés
A tolómérő használata.............................................. Oldal 27 Példák a felhasználásra............................................. Oldal 28 Hiba megszüntetése................................................... Oldal 29
Karbantartás és tisztítás........................... Oldal 30 Hulladékkezelés.............................................. Oldal 30 Garancia................................................................. Oldal 31
HU 23
DIGITÁLIS TOLÓMÉRŐ Q
Bevezető
Q
Rendeltetésszerű használat
Csak személyes felhasználásra. Nem ipari célra készült.
Q
Csomagolás tartalma
1 x Digitális tolómérő 1 x Elem 1 x Tárolódoboz 1 x Kezelési utasítás
Q
Termékleírás
1 Lépésmérték felületek 2 Belső mérőcsőr 3 Inch / mm-gomb 4 Biztosítócsavar 5 LCD-kijelző 6 Mélységmérő 7 Állítócsavar a mérőcsőrhöz 8 Elemtartó fedél 9 Nullázógomb (ZERO) 10 BE- / KI-kapcsoló gomb (ON / OFF) 11 Külső mérőcsőr
Q
Műszaki adatok
Hosszúság mértékegysége: mm Mérési tartomány: 0–150 mm / 0–6” Felosztás: 0,01 mm / 0,0005” Pontosság: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Maximális mérési gyorsaság: 1,5 m / s, 60”/s Mérési rendszer: líneáris, kapcsolatmentes CAP-mérési rendszer Kijelző: LCD-kijelző Üzemi hőmérséklet: +5 °C – +40 °C Páratartalom hatása: 0 %–80 % között relatív páratartalom jelentéktelen Elem: 3 V CR2032 (csomagolás tartalmazza)
24 HU
Biztonsági figyelmeztetések HAZNÁLAT ELŐTT KÉRJÜK OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! J A TERMÉK NEM VALÓ GYERMEKEK KEZÉBE. EZ A TERMÉK NEM JÁTÉK! Ezt a terméket gyermekek felügyelet nélkül nem használhatják. ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEK ÉS GYERMEKEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyjon gyermekeket a csomagolóanyagokkal felügyelet nélkül. J A csomagolóanyag fulladásveszélyt jelent! A gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyt. Tartsa távol a gyermekeket a terméktől. ÉLETVESZÉLY! Az elemek lenyelhetőek, ez életveszélyes lehet. Az elem lenyelése esetén forduljon azonnal orvoshoz! J A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. J Soha ne tegye ki a terméket magas hőmérsékletnek vagy nedvességnek, mert ez a termék károsodásához vezethet. J Ne helyezze a tolómérőt feszültség alá. Máskülönben ez a tolómérőben található chip károsodásához vezethet. J Tartsa tisztán és szárazon a tolómérőt. A folyadékok károsíthatják a tolómérőt. iztonsági tanácsok az B elemek használatához J
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! HU 25
Sohe ne töltse fel újra az elemeket! J A z elemek rövidre zárása tilos. Ez túlmelegedéshez, tűzveszélyhez vagy az elemek robbanásához vezethet . J A lemerült elemet távolítsa el azonnal a termékből. Fokozottan fennál a kifolyás veszélye! J Tartsa távol az elemeket a gyermekektől, ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, és ne szedje szét. J Ügyeljen a helyes polaritásra (+ és –). J Kizárólag a megadott típusú elemeket használja. J A figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása esetén a töltési végfeszültség átlépése után az elem kisülhet. Ezáltal fennál a kifolyás veszélye. Amennyiben az elem kifolyna a készülékben, azonnal távolítsa el, hogy elkerülje a termék károsodását! J Viseljen védőkesztyűt! A kifolyt vagy sérült elemek a bőrrel érintkezve marást okozhatnak, viseljen ezért ebben az esetben mindenképpen megfelelő védőkesztyűt. J Kerülje el, hogy kapcsolatba kerüljön bőrrel, szemmel vagy a nyálkahártyával. Az elemben található savval történő érintkezés esetén öblítse le bőven az érintett felületet és / vagy forduljon orvoshoz! Figyelmeztetés! Kapcsolja KI a terméket, mielőtt behelyezné az elemet (LCD-kijelző 5 nincs bekapcsolva). J Amennyiben hosszabb távon nem használja a készüléket, távolítsa el az elemet. J Semmi esetre se zárja rövidre a csatlakozópólusokat. Q
Üzembehelyezés előtt
Q
Elem behelyezése / cseréje
Figyelem: A villogó számjegyek lemerült / üres elemre utalnak. Figyelem: Az elem cseréje során az LCD-kijelző 5 zavarai léphetnek fel. Távolítsa el az elemet, és helyzze vissza legalább 30 másodperccel később.
j Tolja el az elemtartó zárófedelét 8 (lásd B ábra). j Távolítsa el a használt elemet. j Helyezzen be egy új elemet az elemtartóba, ügyelve a 26 HU
polaritásra (+ és –). Ügyeljen arra, hogy a pozitív pólus kifelé nézzen. j Tolja vissza az elemtartó 8 zárófedelét (lásd B ábra).
Q
Tolómérő előkészítése
j Lazítsa meg a biztosítócsavart,
4 hogy meg tudja mozdítani a tolómérőt. j Tisztítsa meg a mérési felületet és a tolómérő léceit egy puha pamut kendővel. Máskülönben ez például a páratartalom miatt hibás mérési eredményekhez vezethet. j Ellenőrizze az összes nyomógomb, a kapcsolók és az LCD-kijelző 5 kifogástalan reakcióit.
Q
Üzembehelyezés
Q
A tolómérő használata
j Lazítsa meg a biztosítócsavart
4 , annak az óramutató járásával ellentétes irányban történő forgatásával. j Tolja a külső mérőcsőrt 11 / és a belső mérőcsőrt 2 egymásba. j Kapcsolja be az LCD-kijelzőt 5 a KI / BE gomb 10 megnyomásával. j Annak a mértékegységnek (inch vagy mm) a megszabásához amelyiket használni szeretné nyomja meg az inch / mm-gombot 3 . Az LCD-kijelzésen 5 megjelenik a „mm“ vagy az „inch“. j Nyomja meg a nullázó gombot (ZERO) 9 , hogy az LCD-kijelző 5 nullát mutasson.
Tárgyak kivülről történő mérése: j Tolja szét a külső mérőcsőrt 11 , úgy hogy az állítógombot 7 az óramutató járásával ellenkező irányban kifelé forgatja. Helyezze a külső mérőcsőrt 11 a mérendő tárgyra. j Forgassa az állítógombot 7 az óramutató járásával megegyező irányban befelé. Tolja össze a külső mérőcsőrt 11 annyira, hogy az a mérendő tárgyat mindkét oldalról érintse. Ügyeljen arra, hogy a mérendő tárgyat túl erősen ne nyomja meg, nehogy az megsérüljön. Tárgyak belülről történő mérése: j Illessze a belső mérőcsőrt 2 belülről a mérendő tárgyhoz. j Forgassa az állítógombot 7 az óramutató járásával ellenkező irányban kifelé. Tolja szét a belső mérőcsőrt annyira, 2 hogy az a tárgy mindkét belső oldalát érintse. Ügyeljen arra, hogy a mérendő tárgyat túl erősen ne nyomja meg, nehogy az megsérüljön.
HU 27
Egy tárgy mélységének mérése: j Emelje ki a mélységmérőt 6 a tolómérőből. j Helyezze a mélységmérőt 6 a mérendő tárgyra, úgy hogy az érintse annak felületét (pl. egy lyuk belső része). j Nyomja le a tolómérő testét addig, amíg ellenállást nem tapasztal. j Ügyeljen arra, hogy a mélységmérőre 6 vagy a mérendő tárgyra ne fejtsen ki nagy nyomást, mert az megsérülhet. j Az LCD-kijelző 5 megmutatja a méretet. j A mérés elvégzése után tolja a külső mérőcsőrt és 11 / belső mérőcsőrt 2 ismét össze, úgy hogy az állítógombot 7 az óramutató járásával megegyező irányban befelé forgatja. j Kapcsolja ki az LCD-kijelzőt 5 a BE / KI gomb 10 megnyomásával. Figyelem: kb. 3 perc után az LCD-kijelző 5 automatikusan kikapcsol. j Húzza meg ismét a biztonsági csavart 4 úgy, hogy azt az óramutató járásával megegyező irányban forgatja addig, amíg ellenállást nem tapasztal.
Q
Példák a felhasználásra
Figyelem: Mérés során mindig a „Tolómérő használata“ fejezet szerint járjon el. Dugó és lyuk összehasonlítása (lásd C ábra): j Vegye le a dugó méretét. j Adott esetben jegyezze fel a mért értéket. j Vegye le a lyuk méretét. Eltérés egy referenciamérettől (lásd D ábra): j Mérje le egy referenciatárgy méretét (itt A). j Hagyja a tolómérőt 2 / 11 ebben a pozícióban és nyomja le a nullázó gombot (ZERO) 9 . j Végül vegye le a másik tárgy méreteit. Az LCD-kijelző 5 a második tárgy és a referenciatárgy (A) méretei közötti eltérést mutatja. Egy tárgy fenékvastagságának mérése (lásd E ábra): j Mérje meg először a tárgy mélységét. j Hagyja a mélységmérőt 6 ebben a pozícióban és nyomja le a nullázó gombot (ZERO) 9 . j Vegye le a teljes tárgy méretét. Az LCD-kijelző 5 a tárgy fenékvastagságát mutatja. Két azonos lyuk közötti távolság mérése (lásd az F ábrát): j Vegye le a két egyforma lyuk méretét. j Hagyja a tolómérőt 2 / 11 ebben a pozícióban és nyomja le a nullázó gombot (ZERO) 9 . 28 HU
j Vegye le végül az összméretet. Az LCD-kijelző
5 a két
középpont egymástól való távolságát mutatja.
Metrikus ISO menetek ismertető adatai: Névleges átmérő: [mm] 3 4 5 6 8 10 12 16 20
Q
Emelkedés: [mm -1]
Magátmérő: [mm]
Furatátmérő: [mm]
0,5 0,7 0,8 1 1,25 1,5 1,75 2 2,5
2,46 3,24 4,13 4,92 6,65 8,38 10,11 13,84 17,29
2,5 3,3 4,2 5 6,8 8,5 10,2 14 17,5
Hiba megszüntetése
A készülék érzékeny elektromos alkatrészeket tartalmaz. Ezáltal lehetséges, hogy a közelében található rádióhullámmal működő készülékek zavarják. Amennyiben hibajelzéseket mutatna a kijelző, távolítsa el ezeket a készülékeket a készülék környezetéből. Elektrosztatikus kisülések működési zavarokhoz vezethetnek. j Ilyen működési zavarok esetén távolítsa el rövid időre az elemet, majd ismét helyezze vissza. Hiba Öt helyet ugrik másodpercenként egyszerre.
Ok Az elem feszültsége 2,75 V alatt van.
Segítség Cserélje ki az elemet az „Elem behelyezése / cseréje“ fejezetben leírtak szerint. Az LCD-kijelző 5 Hibás kapcsolás. Vegye ki az elemet nem számol tomajd 30 másodperc vább. után helyezze vissza.
HU 29
Hiba Nincsen jel az LCD-kijelzőn 5 .
Q
Ok Segítség 1. A z LCD-kijelző 1. Kapcsolja be az LCD-kijelzőt, a BE / ki van kapcsolKI gomb 10 megva. 2. A z elem nem nyomásával. megfelelően 2. Távolítsa el az eleérintkezik vagy met, majd helyezze rosszul van bebe a polaritás és az helyezve. „Elem behelyezése / 3. A z elem fecseréje“ fejezet fiszültsége 2,4 V gyelembevételével alatt van. úgy, hogy az minden érintkezővel érintkezzen. 3. Cserélje ki az elemet az „Elem behelyezése / cseréje“ fejezet szerint.
Karbantartás és tisztítás
j Tisztítsa meg a tolómérőt használat előtt és után. j Ne tegye a tolómérőt vízbe. Folyadékok károsíthatják a tolómérőt.
j A készülék házának tisztításához száraz kendőt használjon, és semmi esetre sem benzint, oldószert vagy tisztítót.
j Mindig kapcsolja ki az LCD-kijelzőt, ha a tolómérőt nem használja. Így növeli az elem élettartamát.
j Ne helyezze a tolómérőt feszültség alá és tartsa távol
elektromos ceruzáktól. Máskülönben ez a tolómérőben található chip károsodásához vezethet.
Q
Hulladékkezelés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyek a helyi újrahasznosító konténerekben elhelyezhetőek.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál. A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmébenreciklálni kell. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.
30 HU
Az elemek hibás mentesítése miatt előálló környezeti károsodások! Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre. Q Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a készülék vásárlásától számított három éven belül anyagvagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban. A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
HU 31
Uvod
Uporaba v skladu z določili........................................Stran 33 Obseg dobave.............................................................Stran 33 Sestavni deli.................................................................Stran 33 Tehnični podatki...........................................................Stran 33
Varnostna navodila
Varnostna navodila za baterije...................................Stran 34
Pred začetkom uporabe
Vstavitev / zamenjava baterije....................................Stran 35 Priprava pomičnega merila.........................................Stran 36
Začetek delovanja
Uporaba pomičnega merila........................................Stran 36 Primeri uporabe............................................................Stran 37 Odprava napak...........................................................Stran 38
Čiščenje in nega..................................................Stran 38 Odstranjevanje...................................................Stran 39 Garancijski list.....................................................Stran 40
32 SI
DIGITALNO KLJUNASTO MERILO Q
Uvod
Q
Uporaba v skladu z določili
Samo za zasebno uporabo. Ni za profesinoalno uporabo.
Q
Obseg dobave
1 x digitalno pomično merilo 1 x baterija 1 x škatla za shranjevanje 1 x navodilo za uporabo
Q
Sestavni deli
1 Skala za stopenjsko merjenje 2 Čeljusti za notranje merjenje 3 Tipka inč / mm 4 Fiksirni vijak 5 LCD zaslon 6 Igla za merjenje globine 7 Nastavno kolo za čeljusti 8 Pokrov vložišča za baterijo 9 Gumb za nastavitev ničelne točke (ZERO) 10 Stikalo VKLOP / IZKLOP (ON / OFF) 11 Čeljusti za zunanje merjenje
Q
Tehnični podatki
Merilna enota: mm Merilno območje: 0–150 mm / 0–6” Resolucija: 0,01 mm / 0,0005” Natančnost: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Največja merilna hitrost: 1,5 m / s, 60”/s Merilni sistem: linearni, brezstični CAP merilni sistem Zaslon: LCD zaslon Delovna temperatura: +5 °C – +40 °C Vpliv zračne vlage: med 0% in 80% je relativna zračna vlaga nepomembna Baterija: 3 V CR2032 (je v obsegu dobave) SI 33
Varnostna navodila PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO! NAVODILA ZA UPORABO SKRBNO SHRANITE! POZOR! NEVARNOST POŠKODB! J IZDELEK NE SODI V OTROŠKE ROKE. TA IZDELEK NI IGRAČA! Ta izdelek otroci ne smejo uporabljati brez nadzora. ŽIVLJENSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČE ZA DOJENČKE IN OTROKE! Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora z ovojnim materialom. J Obstaja nevarnost zadušitve z ovojnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Izdelek vedno hranite izven dosega otrok. ŽIVLJENJSKA NEVARNOST! Baterije se lahko pogoltnejo,kar je lahko življenjsko nevarno. Takoj poiščite zdravniško pomoč, če je prišlo do zaužitja baterije. J To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. J Izdelka nikoli ne izpostavljajte visokim temperaturam in vlagi, saj se lahko poškoduje. J Pomičnega merila nikoli ne dajte pod napetost. V nasprotnem primeru se lahko poškoduje čip v pomičnem merilu. J Pomično merilo mora biti vedno čisto in suho. Tekočina lahko pomično merilo poškoduje. Varnostna navodila za baterije J 34 SI
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Nikoli ponovno
ne polnite baterij! J Baterij se ne sme nikoli na kratko zvezati. Pregretje, nevarnost požara ali eksplozija so lahko posledice. J Izrabljeno baterijo nemudoma odstranite iz izdelka. Obstaja povečana nevarnost izteka baterije! J Baterijo hranite izven dosega otrok, ne vrzite je v ogenj, ne sklenite je na kratko in je ne razstavljajte. J Pazite na pravilno polarnost (+ in –). J Uporabljajte izključno navedeno vrsto baterije. J Zaradi neupoštevanja navodil se lahko baterija izprazni preko njene končne napetosti. Obstaja nevarnost izteka. V primeru izteka baterije v vaši napravi jo takoj odstranite, da preprečite poškodbe izdelka! J Uporabljajte zaščitne rokavice! Iztečene ali poškodovane baterije lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede na koži, zato obvezno uporabite ustrezne zaščitne rokavice. J Izogibajte se stiku s kožo, očmi ali sluznicami. V primeru stika z baterijsko kislino prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali obiščite zdravnika! Opozorilo! Izklopite izdelek (OFF), preden vložite baterijo (LCD zaslon 5 je izključen). J V primeru daljše neuporabe naprave odstranite baterijo iz naprave. J V nobenem primeru ne smete priključna pola zvezati na kratko. Q
Pred začetkom uporabe
Q
Vstavitev / zamenjava baterije
Navodilo: Utripajoče številke opozarjajo na skoraj prazno/ prazno baterijo. Navodilo: Pri menjavi baterije lahko pride do motenj na LCD 5 zaslonu. Odstranite baterijo in jo ponovno vstavite po več kot 30 sekundah.
j Odprite pokrov vložišča za baterijo 8 (glej sliko B). j Odstranite staro baterijo. j Vstavite novo baterijo v vložišče, pri tem pa pazite na polarnost (+ und –). Pazite, da bo pozitivni pol kazal navzven. j Zaprite pokrov vložišča 8 za baterijo (glej sliko. B).
SI 35
Q
Priprava pomičnega merila
j Odvijte fiksirni vijak 4 , da lahko pomično merilo premikate. j Očistite merilno skalo in merilno pomično letev s suho bombažno krpo. V nasprotnem primeru lahko na primer zračna vlage privede do napačnih rezultatov merjenja. j Preverite vse gumbe, stikalo in LCD zaslon 5 , če pravilno delujejo.
Q
Začetek delovanja
Q
Uporaba pomičnega merila
j Odvijte fiksirni vijak
4 , tako da ga obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca. j Stisnite skupaj čeljusti za zunanje merjenje 11 / čeljusti za notranje 2 merjenje. j Vključite LCD zaslon 5 tako, da pritisnete na gumb za 10 VKLOP / IZKLOP. j Pritisnite tipko inč / mm 3 , če želite izbrati merilno enoto (inč ali mm), ki jo želite uporabljati. Na LCD zaslonu 5 se bo pojavil prikaz „mm“ ali „inč“. j Pritisnite gumb za ničelno točko (ZERO) 9 , če želite LCD zaslon 5 nastaviti nazaj na ničlo.
Izmera predmeta od zunaj: j Čeljusti za zunanje merjenje 11 porinite narazen, tako da nastavno kolo 7 zavrtite navzven v nasprotni smeri urnega kazalca. Čeljusti za zunanje merjenje pristavite 11 na predmet, ki ga želite izmeriti. j Zavrtite nastavno kolo 7 v smeri urinega kazalca navznoter. Stisnite čeljusti za zunanje merjenje 11 tako blizu skupaj, da se z njima na obeh straneh dotaknete predmeta, ki ga merite. Pazite, da predmeta, ki ga merite, zaradi prevelikega pritiska ne poškodujete. Izmera predmeta od znotraj: j Pristavite čeljusti za notranje merjenje 2 od znotraj na predmet, ki ga želite izmeriti. j Zavrtite nastavno kolo 7 v smeri proti urinemu kazalcu. Čeljusti za notranje merjenje razmaknite 2 tako daleč narazen, da se z njima dotaknete predmeta na obeh notranjih straneh. Pazite, da predmeta, ki ga merite, zaradi prevelikega pritiska ne poškodujete. Izmera globine predmeta:
j Potisnite iglo za globinsko merjenje 6 iz pomičnega merila. j Pristavite iglo za globinsko merjenje 6 na mesto na
predmetu, ki ga želite izmeriti, dokler se z njo ne dotaknete površine (npr. znotraj luknje). j Potisnite telo pomičnega merila navzdol, dokler ne začutite odpora. 36 SI
j Pazite, da zaradi prevelikega pritiska ne poškodujete
6
igle za merjenje globine ali predmeta, ki ga želite izmeriti. j Na LCD zaslonu 5 se prikažejo meritve. j Po meritvi potisnite čeljusti za zunanje merjenje 11 / čeljusti za notranje merjenje 2 spet skupaj, tako da nastavno kolo 7 zavrtite v smeri urinega kazalca. j Ponovno izključite LCD zaslon 5 , tako da pritisnete gumb za VKLOP / IZKLOP 10 . Navodilo: Po pribl. 3 minutah se LCD zaslon 5 avtomatično izklopi. j Fiksirni vijak ponovno 4 trdno privijte, tako da ga zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler ne začutite odpora.
Q
Primeri uporabe
Navodilo: V primeru meritev morate vedno postopati v skladu z opisanim v delu „Uporaba pomičnega merila“. Primerjava med vtičem in luknjo (glej sliko C): j Najprej izmerite vtič. j Po potrebi si zapišite izmerjeno vrednost. j Nato izmerite luknjo. Odstopanje od referenčne velikosti (glej sliko D): j Izmerite referenčni predmet (tukaj A). j Čeljusti za merjenje pustite 2 / 11 v tem položaju in pritisnite gumb za ničelno točko (ZERO) 9 . j Izmerite nato drugi predmet. Na LCD zaslonu 5 se sedaj prikaže odstopanje drugega predmeta od meritev referenčnega predmeta (A). Merjenje debeline dna predmeta (glej sliko E): j Najprej izmerite globino predmeta. j Čeljusti za merjenje pustite 6 v tem položaju in pritisnite gumb za ničelno točko (ZERO) 9 . j Izmerite sedaj celoten predmet. Na LCD zaslonu 5 se prikaže debelina dna predmeta. Merjenje razdalje med dvema identičnima luknjama (glejte sl. F): j Izmerite najprej eno od obeh enako velikih lukenj. j Čeljusti za merjenje pustite 2 / 11 v tem položaju in pritisnite gumb za ničelno točko (ZERO) 9 . j Nato izmerite celoten razmak. Na LCD zaslonu 5 se prikaže mera povprečnega razmaka. Karakteristike metričnih ISO navojev: Nominalni premer: [mm] 3 4
Stopnjevanje: Premer jedra: [mm -1] [mm]
Premer izvrtine: [mm]
0,5 0,7
2,5 3,3
2,46 3,24
SI 37
Nominalni premer: [mm] 5 6 8 10 12 16 20 Q
Stopnjevanje: Premer jedra: [mm -1] [mm]
Premer izvrtine: [mm]
0,8 1 1,25 1,5 1,75 2 2,5
4,2 5 6,8 8,5 10,2 14 17,5
4,13 4,92 6,65 8,38 10,11 13,84 17,29
Odprava napak
Naprava je sestavljena iz občutljivih elektronskih delov. Zato je mogoče, da jo motijo brezžične naprave, ki se nahajajo v neposredni bližini. Če se na zaslonu prikažejo napačne meritve, odstranite morebitne omenjene naprave iz bližine merilnika. Elektrostatična razelektritev lahko povzroči motnje v delovanju. j V primeru takšnih motenj v delovanju za kratek čas odstranite baterijo in jo nato ponovno vstavite. Napaka Vzrok Pet mest se hkrati Napetost baterije naenkrat spreme- je pod 2,75 V. ni v eni sekundi.
Pomoč Zamenjajte baterijo v skladu z navodili v „Vstavitev / zamenjava baterije“. LCD zaslon 5 ne Napačen priklop. Baterijo odstranite in jo šteje dalje. po 30 sekundah ponovno vstavite. 1. Vključite LCD zaZaslon ne dela 1. LCD zaslon je 5. slon tako, da pritiizključen. snete gumb za 2. B aterija nima VKLOP / 10 IZKLOP. pravega kontakta ali je 2. Odstranite baterijo nepravilno in jo vstavite glede vstavljena. na polarizacijo in v 3. Napetost skladu z navodilom baterije je pod v „Vstavitev / zame2,4 V. njava baterije“ tako, da se dotika vseh kontaktov. 3. Baterijo zamenjajte v skladu z navodilo v „Vstavitev / zamenjava baterije“.
Q
Čiščenje in nega
j Pomično merilo očistite pred in po vsaki uporabi. j Pomično merilo ne sme priti v stik z vodo. Tekočina lahko poškoduje pomično merilo.
38 SI
j Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo in v nobenem primeru bencina, topila ali čistila.
j Kadar pomičnega merila ne uporabljate, ga vedno izključite. Tako boste podaljšali čas obratovanja.
j Ne dajte pomičnega merila pod napetost in ne hranite ga v bližini električnih naprav. V nasportnem primeru se lahko poškoduje čip v pomičnem merilu.
Q
Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov, ki jih odstranite v lokalne zabojnike za reciklažo.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek odslužil, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga odstranite okolju prijazno. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri vaši občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mestih. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki! Lahko vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
SI 39
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 D-74167 Neckarsulm Deutschland Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 40 SI
Úvod
Použití k určenému účelu..........................................Strana 42 Obsah dodávky........................................................Strana 42 Popis součástí............................................................Strana 42 Technické údaje.........................................................Strana 42
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro baterie............................Strana 43
Před uvedením do provozu
Vložení baterie / výměna baterie.............................Strana 44 Příprava posuvného měřítka.....................................Strana 45
Uvedení do provozu
Použití posuvného měřítka........................................Strana 45 Příklady použití..........................................................Strana 46 Vyloučení chybných funkcí.......................................Strana 47
Údržba a čištění...............................................Strana 47 Likvidace do odpadu..................................Strana 48 Záruka.....................................................................Strana 48
CZ 41
DIGITÁLNÍ POSUVNÉ MĚŘÍTKO Q
Úvod
Q
Použití k určenému účelu
Jen pro soukromé použití. Není určeno pro použití k podnikatelským účelům.
Q
Obsah dodávky
1 x digitální posuvné měřítko 1 x baterie 1 x úschovný box 1 x návod k obsluze
Q
Popis součástí
1 Odstupňované měřící plochy 2 Vnitřní měřicí čelisti 3 Tlačítko palec / mm 4 Aretační šroubek 5 Displej LCD 6 Hloubkoměr 7 Regulační kolečko pro jemné nastavení měřících čelistí 8 Kryt přihrádky na baterie 9 Tlačítko nulování (ZERO) 10 Tlačítko ZAP / VYP (ON / OFF) 11 Vnější měřicí čelisti
Q
Technické údaje
Jednotka naměřených veličin: mm Měřící rozsah: 0–150 mm / 0–6” Rozlišení: 0,01 mm / 0,0005” Přesnost: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Maximální Rychlost měření: 1,5 m / s, 60”/s Měrící systém: lineární, bezkontaktní měřící systém CAP Indikace: displej LCD Provozní teplota: +5 °C – +40 °C Vliv vlhkosti vzduchu: v rozsahu od 0 % do 80 % relativní vlhkost vzduchu zanedbatelná Baterie: 3 V CR2032 (je součástí dodávky)
42 CZ
Bezpečnostní pokyny PŘED POUŽITÍMSI PROSÍM PROČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE! NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ USCHOVEJTE! POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! J VÝROBEK NEPATŘÍ DO RUKOU DĚTEM. TENTO VÝROBEK NENÍ HRAČKA! Tento výrobek nemají děti používat bez dozoru. U MALÝCH DĚTÍ A DĚTÍ OBECNĚ HROZÍ NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU! Nenechávejte děti nikdy samotné s obalovým materiálem. J Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti podceňují často nebezpečí. Uchovávejte výrobek neustále mimo dosah dětí. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterii lze spolknout, což může být životu nebezpečné. Jestliže dojde k spolknutí baterie, vyhledejte neprodleně lékařskou pomoc. J Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu. J Nevystavujte výrobek nikdy vysokým teplotám a vlhkosti, jinak může dojít k jeho poškození. J Nevystavujte posuvné měřítko elektrickému napětí. Jinak může být poškozen čip posuvného měřítka. J Udržujte posuvné měřítko čisté a suché. Tekutiny mohou měřítko poškodit. Bezpečnostní pokyny pro baterie J
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Baterie nikdy nenabíjejte! CZ 43
J Baterie nesmějí být nikdy zkratovány. Následkem může být přehřátí, nebezpečí požáru nebo roztržení baterií. J Vybitá baterie musí být neprodleně z výrobku odstraněna. Hrozí nebezpečí, že baterie vyteče! J Uchovávejte baterii mimo dosah dětí, nevhazujte ji do ohně, nespojujte ji na krátko a nerozebírejte. J Dbejte na správnou polaritu (+ a –). J Používejte jen předepsaný typ baterie. J Při nedodržení tohoto doporučení se může baterie úplně vybít. Poté hrozí nebezpečí vytečení baterie. Jestliže baterie ve výrobku vytekla, je nutné ji ihned odstranit, aby se zabránilo poškození výrobku! J Používejte ochranné rukavice! Vyteklá nebo poškozená baterie může při dotyku způsobit poleptání obsaženou kyselinou; v tomto případě bezpodmíněčně použijte vhodné ochranné rukavice. J Zabraňte kontaktu s kůží, očima a se sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie omyjte postižená místa dostatečným množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc! Výstraha! Přístroj před vložením baterií vypněte (displej 5 je vypnutý). J Vyjměte baterii, jestliže je přístroj delší dobu mimo provoz. J V žádném případě nespojujte kontakty do zkratu. Q
Před uvedením do provozu
Q
Vložení baterie / výměna baterie
Upozornění: blikající číslice znamenají, že je baterie slabá nebo vybitá. Upozornění: při výměně baterie může dojít k poruchám 5 na displeji. V tomto případě vyjměte baterii a vložte ji do přístroje znova až po 30 vteřinách.
j Odsuňte kryt přihrádky pro 8 baterii (viz. obr. B). j Vyjměte starou baterii. j Vložte novou baterii do přihrádky se zachováním polarity
(+ a -). Dbejte na to, aby kontakt plus ukazoval směrem ven. 8 baterie (viz. obr. B).
j Přihrádku znova uzavřete
44 CZ
Q
Příprava posuvného měřítka
j Povolte aretovací šroubek
4 tak, aby jste mohli posuvným měřítkem volně pohybovat. j Vyčistěte všechny měřící plochy a lištu posuvného měřítka suchým bavlněným hadříkem. Jinak může dojít, například vlivem vlhkosti vzduchu, k chybným výsledkům měření. j Přezkoušejte všechna tlačítka, vypínač a displej 5 jestli správně fungují.
Q
Uvedení do provozu
Q
Použití posuvného měřítka
j Aretovací šroubek povolte
4 otáčením proti směru hodinových ručiček. j Sesuňte měřící 11 čelisti 2 dohromady. j Zapněte tlačítkem 5 ZAPNUTO / VYPNUTO 10 displej. j Stiskněte tlačítko palec / mm 3 , abyste stanovili měrnou jednotku (palec nebo mm), kterou chcete použít. Na LCD zobrazení 5 se objeví buď „mm“ nebo „palec“. j Stlačte nulovací tlačítko (ZERO) 9 pro vrácení hodnoty 5 displeje na nulu.
Měření vnějších rozměrů: j Měřící čelisti rozevřete 11 otáčením regulačního kolečka 7 proti směru hodinových ručiček. Přiložte měřící čelisti 11 na měřený předmět. j Točte regulačním kolečkem 7 ve směru hodinových ručiček. Posuňte tak měřící čelisti 11 k sobě tak, až se dotknou mírným tlakem na obou stranách měřeného předmětu. Dbejte na to, aby jste tlakem nepoškodili měřený předmět. Měření vnitřních rozměrů: j Nasaďte čelisti pro měření vnitřních rozměrů 2 dovnitř měřeného předmětu. j Otáčejte regulačním kolečkem 7 proti směru hodinových ručiček. Rozevřete tak měřící čelisti 2 od sebe, až se na obou stranách dotknou vnitřních stran měřeného předmětu. Dbejte na to, aby jste tlakem nepoškodili měřený předmět. Měření hloubky: j Vysuňte hloubkoměr 6 z posuvného měřítka. j Vsuňte hloubkoměr 6 do měřeného předmětu, až se dotkne vnitřního, dolního povrchu (např. uvnitř otvoru). j Sesuňte korpus posuvného měřítka dolů, až narazí jeho spodní hrana na horní okraj měřeného otvoru. j Dbejte na to, aby konec hloubkoměru 6 nepoškodil tlakem měřený předmět. j Displej 5 ukazuje naměřenou hodnotu. j Sesuňte po provedeném měření měřící 11 čelisti 2 otáčením regulačního kolečka 7 ve směru otáčení ručiček CZ 45
znovu dohromady.
j Displej znova vypněte
5 stlačením tlačítka ZAPNUTO / VYPNUTO 10 . Upozornění: displej se vypíná 5 automaticky po 3 minutách. j Opět utáhněte aretační šroubek 4 tak, až ucítíte odpor.
Q
Příklady použití
Upozornění: při měření postupujte vždy podle kapitoly „Použití posuvného měřítka“. Porovnání kolíku a otvoru (viz. obr. C): j Změřte nejdříve průměr kolíku. j Poznamenejte si naměřenou hodnotu. j Poté změřte otvor. Odchylka referenčního rozměru (viz. obr. D): j Změřte rozměry referenčního předmětu (zde A). j Ponechejte poté měřící čelisti 2 / 11 v dosažené poloze a stlačte tlačítko nulování (ZERO) 9 . j Potom změřte druhý předmět. Displej nyní ukáže 5 odchylku rozměru druhého předmětu od rozměru referenčního předmětu (A). Měření tloušťky dna předmětu (viz. obr. E): j Změřte nejdříve hloubku předmětu. j Ponechte hloubkoměr 6 v této poloze a stlačte tlačítko nulování (ZERO) 9 . j Nyní změřte celkový rozměr předmětu. Displej 5 ukáže tloušťku dna předmětu. Měření vzdálenosti mezi dvěma identickými děrami (viz obr. F): j Změřte nejdříve průměr jednoho ze stejných otvorů. j Ponechte měřící čelisti 2 / 11 v dosažené poloze a stlačte tlačítko nulování (ZERO) 9 . j Nakonec změřte vzdálenost mezi vnějšími okraji otvorů. Displej nyní ukáže 5 rozestup středů měřených otvorů. Charakteristické údaje metrických závitů dle normy ISO: Jmenovitý průměr: [mm] 3 4 5 6 8 10 46 CZ
Stoupání: [mm -1] 0,5 0,7 0,8 1 1,25 1,5
Vnitřní průměr závitu: [mm] 2,46 3,24 4,13 4,92 6,65 8,38
Vnitřní průměr vrtání: [mm] 2,5 3,3 4,2 5 6,8 8,5
Jmenovitý průměr: [mm] 12 16 20
Q
Stoupání: [mm -1] 1,75 2 2,5
Vnitřní průměr závitu: [mm] 10,11 13,84 17,29
Vnitřní průměr vrtání: [mm] 10,2 14 17,5
Vyloučení chybných funkcí
Přístroj obsahuje citlivé elektronické součástky. Proto je možné, že dojde k rušení vlivem jiných přístrojů s přenosem rádiových signálů, které se nacházejí poblíž. Jestliže ukazuje displej chybné hodnoty, odstraňte nejdříve tyto přístroje z blízkosti posuvného měřítka. Elektrostatické výboje mohou způsobovat poruchy funkce. j Při poruchách funkcí vyjměte krátce baterii a znovu ji vložte do posuvného měřítka. Chyba Pět desetinných míst přeskakuje současně jednou za vteřinu. Displej 5 neukazuje další hodnoty. Žádná hodnota na displeji 5 .
Q
Příčina Pomoc Napětí baterie je Vyměňte baterii dle nižší než 2,75 V. kapitoly „Vložení baterie / výměna baterie“. Chybné zapojení. Vyjmout baterii a znovu ji po 30 vteřinách vložit do přístroje. 1. Zapněte displej 1. Displej je stlačením tlačítka vypnutý. ZAPNUTO / 2. B aterie nemá VYPNUTO 10 . kontakt anebo je vložená ob- 2. Vyjměte baterii a ráceně. znovu ji nasaďte se 3. N apětí baterie správnou polaritou je nižší než podle kapitoly 2,4 V. „Vložení baterie / výměna baterie“ tak, aby měla správný kontakt. 3. V yměňujte baterii podle kapitoly „Vložení baterie / výměna baterie“.
Údržba a čištění
j Čištěte posuvné měřítko před a po každém použití. j Posuvné měřítko nenamáčejte do vody. Kapalina může posuvné měřítko poškodit.
j K čištění tělesa měřítka požívejte suchý hadřík, v žádném
případě nepoužívejte benzín, ředidla nebo čistící prostředky.
j Pokud měřítko nepoužíváte, vždy vypněte displej. Tak
CZ 47
prodloužíte životnost baterie.
j Nevystavujte posuvné měřítko elektrickému napětí a držete jej mimo dosah elektrických kontaktů. Jinak může dojít k poškození čipu v posuvném měřítku.
Q
Likvidace do odpadu Balení výrobku je zhotoveno z ekologických materiálů, které můžete likvidovat do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu.
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. Neodhazujte použitý výrobek, v zájmu ochrany životního prostředí, do domácího odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. Informujte se o sběrnách tříděného odpadu a o jejich otevíracích dobách u příslušné správy v místě Vašeho bydliště. Defektní nebo vybité baterie se podle směrnice 2006 / 66 / EC musí recyklovat. Baterie a / nebo zařízení odevzdejte do nabízených sběren zpět. Ekologické škody v důsledku chybného zlikvidování baterií! Baterie se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny. Q Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se 48 CZ
nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
CZ 49
Úvod
Určené použitie.........................................................Strana 51 Obsah dodávky........................................................Strana 51 Popis častí..................................................................Strana 51 Technické dáta..........................................................Strana 51
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny k batériam............................Strana 52
Pred uvedením do chodu
Vloženie / výmena batérií.........................................Strana 53 Príprava posuvného meradla...................................Strana 54
Uvedenie do chodu
Použitie posuvného meradla....................................Strana 54 Príklady použitia........................................................Strana 55 Opravenie chyby......................................................Strana 56
Údržba a čistenie............................................Strana 56 Likvidácia..............................................................Strana 57 Záruśná lehota.................................................Strana 57
50 SK
DIGITÁLNE POSUVNÉ MERADLO Q
Úvod
Q
Určené použitie
Len pre súkromné účely. Nevhodné pre podnikateľské účely.
Q
Obsah dodávky
1 x digitálne posuvné meradlo 1 x batéria 1 x úschovné púzdro 1 x návod na používanie
Q
Popis častí
1 Meracie plochy 2 Vnútorné meracie ramená 3 Tlačidlo inch / mm 4 Poistná skrutka 5 LCD displej 6 Hĺbkový merací hrot 7 Regulačné koliesko pre meracie ramená 8 Kryt priehradky na batérie 9 Tlačidlo pre nulovú polohu (ZERO) 10 VYPÍNAČ (ON / OFF) 11 Vonkajšie meracie ramená
Q
Technické dáta
Merná jednotka: mm Merací rozsah: 0–150 mm / 0–6” Rozlíšenie: 0,01 mm / 0,0005” Presnosť: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Maximálna rýchlosť merania: 1,5 m / s, 60”/s Merací systém: lineárny, bezkontaktový CAP merací systém Zobrazenie: LCD displej Prevádzková teplota: +5 °C – +40 °C Vplyv vlhkosťou vzduchu: v medziach od 0 % do 80 % relatívna vlhkosť vzduchu zanedbateľná Batéria: 3 V CR2032(zahrnutá v dodávke)
SK 51
Bezpečnostné pokyny PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU! NÁVOD NA OBSLUHU PROSÍM STAROSTLIVO USCHOVAJTE! POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! J VÝROBOK NEPATRÍ DO RÚK ĎEŤOM. TENTO VÝROBOK NIE JE DETSKÁ HRAČKA! Tento výrobok by nemali používať deti bez dozoru. NEBEZPEČENSTVO NEHODY A OHROZENIA ŽIVOTA PRE BATOĽATÁ A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. J Vzniká nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvo. Držte deti stále v bezpečnej vzdialenosti od výrobku. NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie môžu byť prehltnuté, čo môže ohroziť život. Ihneď vyhľadajte lekársku pomoc, ak ste prehltli batériu. J Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru. J Nikdy nevystavujte výrobok vysokým teplotám a vlhkosti, môže dôjsť k poškodeniu prístroja. J Nevystavujte posuvné meradlo napätiu. V opačnom prípade môže byť číp posuvného meradla poškodený. J Udržujte posuvné meradlo čisté a suché. Tekutiny môžu posuvné meradlo poškodiť. Bezpečnostné pokyny k batériam 52 SK
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Batérie nikdy znova nenabíjajte! J Batérie nesmú byť vložené nesprávne, aby nedošlo k skratu. Dôsledkom môže byť prehriatie, nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. J Vybitú batériu okamžite vyberte z prístroja. Vzniká zvýšené nebezpečenstvo vytečenia! J Držte batérie v bezpečnej vzdialenosti od detí, nehádžte ich do ohňa, neskratujte a nerozoberajte ich. J Dbajte na správnu polaritu (+ a –). J Používajte výlučne určený typ batérií. J Pri nedodržaní pokynov môže dôjsť kvôli koncovému napätiu k úplnému vybitiu batérií. Vzniká nebezpečenstvo vytečenia batérií. Ak došlo k vytečeniu batérie v prístroji, okamžite ju vyberte, aby ste zabránili poškodeniu výrobku! J Noste ochranné rukavice! Vytečené alebo poškodené batérie môžu spôsobiť popáleniny na pokožke; preto v tomto prípade noste bezpodmienečne ochranné rukavice. J Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami. Pri kontakte s batériovou kyselinou vymyte postihnuté miesto dôkladne vodou a / alebo vyhľadajte lekára! Varovanie! VYPNITE pristroj, predtým než vložíte batérie (LCD displej 5 je vypnutý). J Ak prístroj dlhodobejšie nepoužívate, vyberte batérie. J V žiadnom prípade neskratujte zapájacie póly. J
Q
Pred uvedením do chodu
Q
Vloženie / výmena batérií
Upozornenie: Blikajúce čísla upozorňujú na vybitú / prázdnu batériu. Upozornenie: Pri výmene batérie môže dôjsť k poškodeniu LCD displea 5 . Vyberte batériu a po viac ako 30 sekundách ju opäť vložte do prístroja.
j Odsuňte kryt priečinka na batérie 8 (pozri obr. B). j Vyberte starú batériu. j Vložte novú batériu s prihliadnutím k polarite (+ a –) do SK 53
priečinku na batérie. Dbajte na to, aby kladný pól smeroval von. j Kryt priečinku na batérie opäť 8 zasuňte (pozri obr. B).
Q
Príprava posuvného meradla
j Uvoľnite poistnú skrutku
4 , aby ste mohli posuvným meradlom hýbať. j Vyčistite všetky meracie plochy a okraj posuvného meradla suchou bavlnenou handričkou. V opačnom prípade môže dôjsť napr. pôsobením vlhkosti vzduchu k chybným meracím výsledkom. j Vyskúšajte, či všetky tlačidlá, vypínač a LCD displej 5 reagujú prirodzene.
Q
Uvedenie do chodu
Q
Použitie posuvného meradla
j Uvoľnite poistnú skrutku tým
4 , že jú krútite proti smeru hodinových ručičiek j Zasuňte vonkajšie meracie ramená 11 / vnútorné meracie ramená 2 . j Zapnite LCD displej 5 tým, že stlačíte tlačidlo ON / OFF 10 . j Stlačte tlačidlo inch / mm 3 , aby ste určili mernú jednotku, ktorú chcete používať. Na LCD-displeji sa objaví buď „mm“ alebo „inch“ 5 . j Stlačte tlačidlo nulovej polohy (ZERO) 9 , aby ste LCD displej 5 vrátili na nulu.
Meranie predmetu zvonku: j Roztiahnite vonkajšie meracie ramená 11 točením regulačného kolieska 7 von proti smeru hodinových ručičiek. Nasaďte vonkajšie meracie ramená 11 na objekt, ktorý chcete zmerať. j Otočte regulačné koliesko 7 dovnútra v smere hodinových ručičiek. Zasuňte vonkajšie meracie ramená 11 tak ďaleko, kým sa nebudú dotýkať meraného predmetu z oboch strán. Dávajte pozor, aby ste meraný predmet nepoškodili priveľkým tlakom. Meranie predmetu zvnútra: j Nasaďte vnútorné meracie ramená 2 zvnútra na meraný predmet. j Točte regulačné koliesko 7 von proti smeru hodinových ručičiek. Roztiahnite vnútorné meracie ramená 2 tak ďaleko od seba, až kým sa nebudú dotýkať predmetu na oboch vnútorných stranách. Dávajte pozor, aby ste meraný predmet nepoškodili priveľkým tlakom.
54 SK
Meranie hĺbky predmetu: j Vysuňte hĺbkový merací hrot 6 z posuvného meradla. j Priložte hĺbkový merací hrot 6 na meraný predmet, aby sa dotýkal povrchu (napr. vnútri v jame). j Zosuňte trup posuvného meradla, až kým nepocítite odpor. j Dávajte pozor, aby ste hĺbkový merací hrot 6 alebo meraný predmet nepoškodili priveľkým tlakom. j LCD displej 5 teraz ukáže rozmery. j Po uskutočnení merania zasuňte opäť vonkajšie meracie ramená 11 / vnútorné meracie ramená 2 tým, že točíte regulačné koliesko 7 dovnútra v smere hodinových ručičiek. j Zapnite LCD displej 5 tým, že stlačíte tlačidlo ON / OFF 10 . Upozornenie: Po cca. 3 minútach sa LCD displej 5 automaticky vypne. j Pevne dotiahnite poistnú skrutku 4 točením v smere hodinových ručičiek, kým nepocítite odpor.
Q
Príklady použitia
Upozornenie: Postupujte pri meraní vždy podľa kapitoly „Použitie posuvného meradla“. Porovnanie medzi zásuvkou a otvorom (pozri obr. C): j Zmerajte najskôr rozmery zásuvky. j Poznačte si prípadne nameranú hodnotu. j Následne zmerajte rozmery otvoru. Odchýlka referenčnej veľkosti (pozri obr. D): j Zmerajte rozmery referenčného objektu (tu A). j Nechajte meracie ramená 2 / 11 v tejto pozícii a stlačte tlačidlo nulovej polohy (ZERO) 9 . j Následne zmerajte rozmery druhého predmetu. LCD displej 5 teraz ukazuje odchýlku druhého predmetu od rozmerov referenčného predmetu (A). Meranie hrúbky dna predmetu (pozri obr. E): j Najskôr zmerajte hĺbku predmetu. j Ponechajte hĺbkový hrot 6 v tejto pozícii a stlačte tlačidlo nulovej polohy (ZERO) 9 . j Teraz zmerajte rozmery celého objektu. LCD displej 5 ukazuje hrúbku dna predmetu. Meranie vzdialenosti medzi dvoma identickými otvormi (pozri obr. F): j Najskôr zmerajte rozmery jedného z dvoch rovnako veľkých otvorov. j Ponechajte meracie ramená 2 / 11 v tejto pozícii a stlačte tlačidlo nulovej polohy (ZERO) 9 . j Následne odoberte celkové rozmery. LCD displej 5 teraz ukazuje veľkosť stredného odstupu. SK 55
Parametre metrických ISO závitov: Menovitý priemer: [mm] 3 4 5 6 8 10 12 16 20
Q
Stúpanie: [mm -1]
Priemer jadra: Priemer vŕtania: [mm] [mm]
0,5 0,7 0,8 1 1,25 1,5 1,75 2 2,5
2,46 3,24 4,13 4,92 6,65 8,38 10,11 13,84 17,29
2,5 3,3 4,2 5 6,8 8,5 10,2 14 17,5
Opravenie chyby
Prístroj obsahuje citlivé elektronické súčiasky. Preto môže byť rušený prístrojmi rádiového prenosu v bezprostrednej blízkosti. Ak sa na displeji objaví chybný údaj, vzdiaľte tieto prístroje z okolia meradla. Elektrostatický výboj môže viesť k zlyhaniu funkcií prístroja. j Pri takýchto poruchách na chvíľu vyberte batérie a nanovo ich vložte. Chyba Päť miest preskočí súčasne raz za sekundu.
Príčina Napätie batérií kleslo pod 2,75 V.
LCD displej 5 nepočíta ďalej.
Chybné zapojenie.
Pomoc Vymente batérie podľa kapitoly „Vloženie / výmena batérií“.
Batérie vyberte a po 30 sekundách opäť vložte. Žiadne zobrazenie 1. LCD displej je 1. Zapnite LCD displej na LCD displeji 5 . tým, že stlačíte tlačivypnutý. dlo ON / OFF 10 . 2. B atéria nemá správny kontakt 2. Vyberte batérie a alebo je nasavložte ich podľa dená nesprávpólovania a kapitonou stranou. ly „Vloženie / 3. Napätie batérií výmena batérií“ tak, aby sa dotýkali kleslo pod 2,4 V. všetkých kontaktov. 3. Vymeňte batérie podľa kapitoly „Vloženie / výmena batérií“.
Q
Údržba a čistenie
j Posuvné meradlo čistite pred a po každom použití. j Posuvné meradlo neponárajte do vody. Tekutiny môžu 56 SK
posuvné meradlo poškodiť.
j Na čistenie vonkajšku používajte čistú handričku, v žiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlo ani čistiace zariadenie. j Keď posuvné meradlo nepoužívate, vždy vypnite LCD displej. Tým predlžujete životnosť batérií. j Nevystavujte posuvné meradlo napätiu a držte ho v bezpečnej vzdialenosti od elektrického prúdu. V opačnom prípade môže byť číp posuvného meradla poškodený.
Q
Likvidácia Obal pozostáva z materiálov neškodiacich životnému prostrediu, ktoré môžete odstrániť na Vašich recyklačných miestach.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta. Keď produkt doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho nelikvidujte spolu s domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol produkt zlikvidovaný odborným spôsobom. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej kompetentnej správe. Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / EC. Odovzdajte batérie a / alebo prístroj prostredníctvom uvedených zberných miest. Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií! Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Q
Záruśná lehota
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa v rámci troch rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia SK 57
vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme - podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
58 SK
Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung.............................Seite 60 Lieferumfang.................................................................Seite 60 Teilebeschreibung........................................................Seite 60 Technische Daten.........................................................Seite 60
Sicherheitshinweise.........................................Seite 61 Sicherheitshinweise zu Batterien.................................Seite 62
Vor der Inbetriebnahme Batterie einsetzen / austauschen.................................Seite 63 Messschieber vorbereiten............................................Seite 63
Inbetriebnahme Messschieber verwenden............................................Seite 63 Anwendungsbeispiele..................................................Seite 64 Fehler beheben............................................................Seite 65
Wartung und Reinigung..............................Seite 66 Entsorgung..............................................................Seite 66 Garantie....................................................................Seite 67
DE/AT/CH 59
DIGITALER MESSSCHIEBER Q
Einleitung
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nur zur privaten Nutzung. Nicht für den gewerblichen Einsatz.
Q
Lieferumfang
1 x Digitaler Messschieber 1 x Batterie 1 x Aufbewahrungsbox 1 x Bedienungsanleitung
Q
Teilebeschreibung
1 Schrittmessflächen 2 Innere Messschnäbel 3 Inch / mm-Taste 4 Sicherungsschraube 5 LCD-Anzeige 6 Tiefenmessschaufel 7 Stellrad für Messschnäbel 8 Batteriefachdeckel 9 Taste für Nullstellung (ZERO) 10 EIN- / AUS-Taste (ON / OFF) 11 Äußere Messschnäbel
Q
Technische Daten
Messgrößeneinheit: mm Messbereich: 0 - 150 mm / 0-6” Auflösung: 0,01 mm / 0,0005” Genauigkeit: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100 - 150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Maximale Messgeschwindigkeit: 1,5 m / s, 60”/s Messsystem: lineares, kontaktloses CAP-Messsystem Anzeige: LCD-Anzeige Betriebstemperatur: +5 °C - +40 °C Einfluss durch Luftfeuchtigkeit: innerhalb von 0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit unerheblich Batterie: 3 V CR2032 (im Lieferumfang enthalten) 60 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! J DAS PRODUKT GEHÖRT NICHT IN KINDERHÄNDE. DIESES PRODUKT IST KEIN SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt werden. LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. J Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Nehmen Sie sofort ärztliche Hilfe in Anspruch, wenn eine Batterie verschluckt wurde. J Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. J Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen und Feuchtigkeit aus, da sonst das Produkt Schaden nehmen kann. J Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung. Andernfalls kann der Chip im Messschieber beschädigt werden. J Halten Sie den Messschieber sauber und DE/AT/CH 61
trocken. Flüssigkeit kann den Messschieber beschädigen. Sicherheitshinweise zu Batterien VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! J Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. J Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Produkt. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! J Halten Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie sie nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. J Achten Sie auf die richtige Polarität (+ und -). J Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp. J Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Produkt vorzubeugen! J Schutzhandschuhe tragen! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe. J Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf! Warnung! Schalten Sie das Produkt AUS, bevor Sie die Batterie einlegen (LCDAnzeige 5 ist aus). J Entnehmen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät. J Schließen Sie die Anschlusspole auf keinen Fall kurz. J
62 DE/AT/CH
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Batterie einsetzen / austauschen
Hinweis: Blinkende Ziffern weisen auf eine entladene / leere Batterie hin. Hinweis: Beim Wechseln der Batterie kann es zu Störungen der LCD-Anzeige 5 kommen. Entnehmen Sie die Batterie und setzen Sie sie nach mehr als 30 Sekunden wieder ein.
j Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf (siehe Abb. B). j Entnehmen Sie die alte Batterie. j Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der Polarität (+ und -) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass der Pluspol nach außen zeigt. j Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 wieder zu (siehe Abb. B).
Q
Messschieber vorbereiten
j Lösen Sie die Sicherungsschraube
4 , damit Sie den Messschieber bewegen können. j Reinigen Sie alle Messflächen und die Messschieberleiste mit einem trockenen Baumwolltuch. Andernfalls kann es, beispielsweise durch Luftfeuchtigkeit, zu fehlerhaften Messergebnissen kommen. j Prüfen Sie alle Tasten, Schalter und die LCD-Anzeige 5 auf einwandfreie Reaktionen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Messschieber verwenden
j Lösen Sie die Sicherungsschraube
4 , indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. j Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 / inneren Messschnäbel 2 zusammen. j Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 ein, indem Sie die EIN- / AUS-Taste 10 drücken. j Drücken Sie die inch / mm-Taste 3 , um die Maßeinheit (inch oder mm) festzulegen, die Sie nutzen möchten. Es erscheint entweder „mm“ oder „inch“ in der LCD-Anzeige 5. j Drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 , um die LCD-Anzeige 5 auf Null zurückzusetzen.
Gegenstand von außen messen: j Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 auseinander, indem Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach außen drehen. Setzen Sie die äußeren Messschnäbel 11 an den zu messenden Gegenstand an. DE/AT/CH 63
j Drehen Sie das Stellrad
7 im Uhrzeigersinn nach innen. Schieben Sie so die äußeren Messschnäbel 11 so weit zusammen, bis sie den zu messenden Gegenstand an beiden Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
Gegenstand von innen messen: j Setzen Sie die inneren Messschnäbel 2 von innen an den zu messenden Gegenstand an. j Drehen Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach außen. Schieben Sie so die inneren Messschnäbel 2 so weit auseinander, bis sie den Gegenstand an beiden inneren Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen. Tiefe eines Gegenstandes messen: j Schieben Sie die Tiefenmessschaufel 6 aus dem Messschieber. j Setzen Sie die Tiefenmessschaufel 6 an den zu messenden Gegenstand an, bis sie die Oberfläche berührt (z.B. innerhalb eines Loches). j Schieben Sie den Körper des Messschiebers herunter, bis Sie einen Widerstand spüren. j Achten Sie darauf, dass Sie die Tiefenmessschaufel 6 oder den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen. j Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an. j Schieben Sie nach der Durchführung der Messung die äußeren Messschnäbel 11 / inneren Messschnäbel 2 wieder zusammen, indem Sie das Stellrad 7 im Uhrzeigersinn nach innen drehen. j Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 wieder aus, indem Sie die EIN- / AUS-Taste 10 drücken. Hinweis: Nach ca. 3 Minuten schaltet sich die LCD-Anzeige 5 automatisch ab. j Drehen Sie die Sicherungsschraube 4 wieder fest, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand spüren.
Q
Anwendungsbeispiele
Hinweis: Gehen Sie zum Messen immer gemäß dem Kapitel „Messschieber verwenden“ vor. Vergleich zwischen Stecker und Loch (siehe Abb. C): j Nehmen Sie zunächst die Maße des Steckers. j Notieren Sie sich ggf. den Messwert. j Nehmen Sie anschließend die Maße des Lochs. Abweichung einer Referenzgröße (siehe Abb. D): j Nehmen Sie die Maße eines Referenzgegenstandes (hier A). j Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position 64 DE/AT/CH
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 .
j Nehmen Sie anschließend die Maße des zweiten
Gegenstandes. Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Abweichung der Maße des zweiten Gegenstandes zu der Maße des Referenzgegenstandes (A) an.
Messen der Dicke des Bodens eines Gegenstandes (siehe Abb. E): j Messen Sie zunächst die Tiefe des Gegenstandes. j Belassen Sie die Tiefenschaufel 6 in dieser Position und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 . j Nehmen Sie nun die Maße des gesamten Gegenstandes. Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Dicke des Bodens des Gegenstandes. Messen des Abstandes zwischen zwei identischen Löchern (siehe Abb. F): j Nehmen Sie zunächst die Maße eines der beiden gleichgroßen Löcher. j Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 . j Nehmen Sie anschließend die Gesamtmaße. Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße des mittleren Abstandes an. Kenndaten von metrischen-ISO-Gewinden: Nenndurchmesser: [mm] 3 4 5 6 8 10 12 16 20
Q
Steigung: [mm -1] 0,5 0,7 0,8 1 1,25 1,5 1,75 2 2,5
Kerndurch messer: [mm] 2,46 3,24 4,13 4,92 6,65 8,38 10,11 13,84 17,29
Bohrdurch messer: [mm] 2,5 3,3 4,2 5 6,8 8,5 10,2 14 17,5
Fehler beheben
Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen im Display auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. j Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
DE/AT/CH 65
Fehler Fünf Stellen springen gleichzeitig einmal pro Sekunde um. Die LCD-Anzeige 5 zählt nicht weiter. Keine Anzeige auf der LCD-Anzeige 5 .
Q
Ursache Die Batteriespannung liegt unter 2,75 V. Fehlerhafte Schaltung. 1. LCD-Anzeige ist ausgeschaltet. 2. B atterie hat keinen richtigen Kontakt oder ist falsch herum eingesetzt. 3. Die Batteriespannung liegt unter 2,4 V.
Abhilfe Tauschen Sie die Batterie gemäß Kapitel „Batterie einsetzen / austauschen“ aus. Batterie herausnehmen und nach 30 Sekunden wieder einsetzen. 1. Schalten Sie die LCD-Anzeige ein, indem Sie die EIN- / AUS-Taste 10 drücken. 2. Entnehmen Sie die Batterie und setzen Sie sie gemäß Polung und Kapitel „Batterie einsetzen / austauschen“ so ein, dass sie alle Kontakte berührt. 3. T auschen Sie die Batterie gemäß Kapitel „Batterie einsetzen / austauschen“ aus.
Wartung und Reinigung
j Reinigen Sie den Messschieber vor und nach jedem Gebrauch. j Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit kann den Messschieber beschädigen.
j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
j Schalten Sie die LCD-Anzeige immer aus, wenn der
Messschieber nicht verwendet wird. So verlängern Sie die Betriebsdauer der Batterie. j Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung und halten Sie ihn von elektrischen Stiften fern. Andernfalls kann der Chip im Messschieber beschädigt werden.
Q
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten 66 DE/AT/CH
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Q Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 67
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model No.: Z22855 Version: 10 / 2014
IAN 103604
4