Wall CHASER PMNF 1350 A1 W all CHASER
F REZARKA DO ROWKÓW W MURZE
FALHORONYMARÓ
R EZKALNIK ZIDNIH UTOROV
D RÁŽKOVACÍ FRÉZA DO ZDIVA
Drážkovacia fréza
Operation and Safety Notes T ranslation of original operation manual
K ezelési és biztonsági utalások A z originál használati utasítás fordítása
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny P řeklad originálního provozního návodu
M auernutfräse
B edienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 102830
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa T łumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
N avodila za upravljanje in varnostna opozorila P revod originalnega navodila za uporabo
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny P reklad originálneho návodu na obsluhu
B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. P rzed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. P red branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. P řed čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. P red čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen F unktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
5 15 27 39 49 59 69
A
1
8
7
6
5
2
4
3
3 a
B 1
9
16
11
C
10
15
D
E
14
0 1
14
9
13
12
Table of contents
Introduction
Intended use.........................................................................................................................................Page 6 Device description...............................................................................................................................Page 6 Scope of delivery................................................................................................................................Page 6 Technical Data.....................................................................................................................................Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7 2. Electrical safety...............................................................................................................................Page 7 3. Personal safety................................................................................................................................Page 7 4. Power tool use and care.................................................................................................................Page 8 5. Service.............................................................................................................................................Page 8 Cut-off machine safety warnings........................................................................................................Page 8 Further safety instructions for abrasive cutting-off operations.........................................................Page 10 Supplementary Instructions.................................................................................................................Page 10 Original accessories / tools................................................................................................................Page 11
Start-up
Setting the groove depth....................................................................................................................Page 11 Installing the dust extraction adapter.................................................................................................Page 11
Operation
Switching ON / OFF............................................................................................................................Page 11 Installing and adjusting the cutting width of the diamond cutting discs..........................................Page 11 Handling the wall chaser....................................................................................................................Page 11
Maintenance and Cleaning..............................................................................................Page 12 Warranty.........................................................................................................................................Page 12 Disposal.............................................................................................................................................Page 12 Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer...............................................................................................................................Page 13
GB
5
Introduction Wall chaser PMNF 1350 A1 Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use The wall chaser (normative cut-off machine), in the following also referred to as device, in conjunction with an approved industrial dust extractor, is intended to cut or slit primarily mineral materials, e.g. concrete or masonry when firmly applied with the guide sled without the use of water. Any other uses, and / or modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.
Device description (see Fig. A–D) 1 On- / Off-switch 2 Handle 3 Dust extraction adapter 3 a Union nut 4 Protective cover 5 Adapter flange (with thread) 6 Depth stop set screw 7 Depth stop 8 Additional handle 9 Switch lock 10 Spindle lock 11 Roller 12 Reducer 13 Centring flange 14 Spacers 6
GB
15 Face pin wrench 16 Chisel
Scope of delivery 1 Wall chaser 2 Cutting discs (preinstalled) 1 Face pin wrench 1 Extraction adapter (preinstalled) 1 Reducer (for use with the extraction adapter and a size ∅ 32 mm vacuum hose) 1 Chisel 1 Instructions for use
Technical Data Mains voltage: 230 V∼ 50 Hz Power input: 1350 W Rated no load speed: 9000 min-1 Disc ø: 125 mm Mounting hole: 22.2 mm Groove depth: 0–30 mm Groove width: 8–26 mm Thread: M14 Protection class: II / Weight: approx. 4.05 kg Noise and vibration Noise and vibration ratings were determined according to EN 60745. Noise level LpA: 97.6 dB(A) Uncertainty KpA: 3 dB Sound power level LWA: 108.6 dB(A) Uncertainty KWA: 3 dB Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss. The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745. Declaration of vibration emission value (Cutting concrete slab): Main Handle: 6.417 m / s2 Auxiliary Handle: 4.258 m / s2 Uncertainty K = 1.5 m / s2
Introduction / General power tool safety warnings The vibration emission value specified was measured according to a standardised testing method and may vary depending on the method the power tool is being used, and in exceptions be higher than the specified value. The vibration emission value specified can be used to compare power tools. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the impact. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). General
power tool safety warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a) P ower tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. GB
7
General power tool safety warnings c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. 8
GB
Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a) H ave your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Cut-off machine safety warnings a) The guard provided with the tool must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. b) Only use diamond-tip cutting discs with your power tool. Just because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed
General power tool safety warnings marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. f) Do not use worn down reinforced wheels from larger power tools. Wheels intended for a larger power tool are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. g) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. h) The arbour size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. i) Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will normally break apart during this test time. j) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be cap-able of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. k) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken wheel may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. l) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. m) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel. n) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel may grab the surface and pull the power tool out of your control. o) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. p) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. q) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. r) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
GB
9
General power tool safety warnings Further safety instructions for abrasive cutting-off operations Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in line with the rotating wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade, segmented diamond wheel 10
GB
with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. f) Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. g) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. h) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. i) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. j) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Supplementary Instructions Approved cutting wheel designs: diamond set, disc diameter 125 mm, disc thickness max. 2.2 mm Always wear a dust mask! Always wear ear protection!
General power tool safety warnings / Start-up / Operation Original accessories / tools U se only the accessories and attachments detailed in the operating instructions, or those which are compatible with the device.
Start-up Setting the groove depth Loosen set screw 6 . Set the depth stop 7 to the desired depth. Tighten set screw 6 .
Installing the dust extraction adapter Slide the pegs of the extraction adapter 3 into the slots of the dust extraction connection. Turn the extraction adapter 3 to lock. Loosen union nut 3 a . Insert the tube of the extraction unit far enough into the opening on the union nut 3 a . Tighten union nut 3 a .
Operation Switching ON / OFF NOTE: Always switch on the device before bringing into contact with the material and only then apply the device to the work piece. The wall grinder features electronic smooth start-up. The motor‘s start-up is delayed. Switching the unit on: Activate the switch lock 9 (see Fig. C). Then press the ON / OFF switch 1 . Switching the device off: Release the ON / OFF switch 1 .
Installing and adjusting the cutting width of the diamond cutting discs Loosen set screw 6 . Slide the depth stop 7 up. Press and hold the spindle lock 10 . Use the face pin wrench 15 to loosen the adapter flange 5 . Remove the adapter flange 5 . Set the desired cutting width with the number of spacers 14 . Be sure to use the centring flange 13 as the top spacer. Note: You may choose from various spacers. Please note, the total number of spacers between the cutting discs and the thickness of the cutting discs yield the groove width. Tighten the adapter flange with the face pin wrench 15 . When doing so, hold the spindle lock. Note: When setting a cutting width smaller than the maximum, you must use the spacers on the clamping collar side, as the clamping collar alone cannot secure the discs due to the thread length on the spindle (see. Fig. D). Note: Always replace diamond cutting discs in pairs.
Handling the wall chaser (see Fig. E) ATTENTION! This device is only suitable for dry cuts! Use a cable detector to check walls for hidden electrical-, gas- and water lines before using the wall chaser. Select the desired groove width. Apply the roller 11 of the device onto the brick wall. Now switch on the device and immerse into the brick wall until the depth stop 7 touches. Now cut the groove into the brick wall, noting the cutting direction. The device must be rotating in the opposite direction. The device can otherwise erratically be pushed out of the cut.
GB
11
Operation / Maintenance and Cleaning / Warranty / Disposal with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
3
2
1
At the end of the groove swing the device out of the groove and only then switch off the device. Now remove the ridge created between the two grooves with a chisel 16 . Do not work on materials containing asbestos!
Maintenance and Cleaning RISK OF INJURY! Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device. Always keep the device clean, dry and free of oil or grease. Use a dry cloth to clean the housing. If the connection cable needs to be replaced, this repair must be performed by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards. Grinding tools must be handled and transported with care. Grinding tools have to be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or damaging environmental influences. Note: spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone 12
GB
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.10 GBP/Min.) e-mail:
[email protected]
IAN 102830 Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. o not dispose of electric tools D in the household waste! In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Machinery Directive (2006 / 42 / EC) EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Applicable harmonized standards EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / Device description: Wall chaser PMNF 1350 A1 Date of manufacture (DOM): 10–2014 Serial number: IAN 102830
GB
13
14
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem..................................................................................... Strona 16 Opis urządzenia............................................................................................................................... Strona 16 Zakres dostawy................................................................................................................................ Strona 16 Dane techniczne............................................................................................................................... Strona 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy................................................................................................... Strona 17 2. Bezpieczeństwo elektryczne...................................................................................................... Strona 17 3. Bezpieczeństwo osób.................................................................................................................. Strona 18 4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych......................................... Strona 18 5. Serwis............................................................................................................................................ Strona 19 Wskazówki bezpieczeństwa dla przecinarek............................................................................... Strona 19 Inne wskazówki bezpie czeństwa dla przecinarek szlifierskich.................................................. Strona 21 Wskazówki uzupełniające............................................................................................................... Strona 22 Oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe........................................................................... Strona 22
Uruchomienie
Ustawianie głębokości rowka......................................................................................................... Strona 22 Montaż adaptera odkurzacza........................................................................................................ Strona 22
Sposób użycia
Włączanie / wyłączanie.................................................................................................................. Strona 22 Montaż i ustawienie szerokości cięcia diamentowych tarcz tnących......................................... Strona 22 Obsługa bruzdownicy..................................................................................................................... Strona 23
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................ Strona 23 Gwarancja................................................................................................................................... Strona 23 Utylizacja...................................................................................................................................... Strona 24 Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent....... Strona 25
PL
15
Wstęp Frezarka do rowków w murze PMNF 1350 A1 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Bruzdownica (normatywnie przecinarka spalinowa), w dalszej części określana także jako urządzenie, przeznaczona jest, w połączeniu z dopuszczonym odkurzaczem przemysłowym, przy silnym docisku z użyciem prowadnicy saneczkowej do oddzielania lub szlifowania w większości mineralnych materiałów jak np. beton lub mury bez użycia wody. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza znaczne zagrożenie wypadkiem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego.
Opis urządzenia (patrz rys. A–D) 1 Przełącznik Włącz/Wyłącz 2 Uchwyt 3 Adapter odkurzacza 3 a Nakrętka złączkowa 4 Kołpak ochronny 5 Kołnierz mocujący (z gwintem) 6 Śruba ustalająca do ogranicznika głębokości 7 Ogranicznik głębokości 16
PL
8 Dodatkowy uchwyt 9 Blokada włącznika 10 Blokada wrzeciona 11 Rolka toczna 12 Złączka redukcyjna 13 Kołnierz centrujący 14 Przekładki 15 Klucz widełkowy 16 Dłuto ręczne
Zakres dostawy 1 bruzdownica 2 tarcze tnące (zamontowane fabrycznie) 1 klucz widełkowy 1 adapter odkurzacza (zamontowany fabrycznie) 1 złączka redukcyjna (do zastosowania z adapterem odkurzacza i wężem odkurzacza o średnicy ∅ 32 mm) 1 dłuto ręczne 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne Napięcie zasilania: Pobór mocy: Znamionowa liczba obrotów: Tarcze-ø: Otwór do mocowania: Głębokość rowka: Szerokość rowka: Gwint: Klasa ochrony: Masa:
230 V∼ 50 Hz 1350 W 9000 min-1 125 mm 22,2 mm 0–30 mm 8–26 mm M14 II / ok. 4,05 kg
Hałas i wibracje Wartości hałasu i wibracji zostały ustalone zgodnie z normą EN 60745. Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 97,6 dB(A) Niepewność pomiaru KpA: 3 dB Poziom mocy akustycznej LWA: 108,6 dB(A) Niepewność pomiaru KWA: 3 dB
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Nosić ochronniki słuchu. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Wartość całkowita drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745. Dane wartości wibracji (przy oddzielaniu płyty betonowej):
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
Uchwyt: 6,417 m / s2 Dodatkowy uchwyt: 4,258 m / s2 Niepewność K = 1,5 m / s2 Podany poziom emisji drgań zmierzono według znormalizowanej procedury kontrolnej i może on zmieniać się w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w wyjątkowych przypadkach leżeć powyżej podanej wartości. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywana również do porównania elektronarzędzia z innymi. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania. Obciążenie wywołane wibracjami należy utrzymywać na możliwie najniższym poziomie. Zakładanie rękawic podczas użycia narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy to przykładowe środki w celu zmniejszenia obciążenia wibracjami. Przy tym należy uwzględnić wszystkie udziały cyklu pracy (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, i taki, w którym jest ono włączone, ale pracuje bez obciążenia). Ogólne
wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków. b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. c) Podczas użytkowania urządzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione. PL
17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi c) Trzymaj urządzenie z daleka od deszczu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Nie używaj kabla sieciowego w sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Jeśli praca elektronarzędzia w otoczeniu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącznika prądu uszkodzeniowego zapobiega niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób a) B ądź stale uważny, zwracaj uwagę na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia. Upewnij się, że narzędzie elektryczne 18
PL
jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków. d) Usuń narzędzia do nastawiania urządzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz, który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała. e) Unikaj nienormalnej postawy ciała. Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś obszernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części. g) Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane. Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych a) N ie przeciążaj urządzenia. Używaj do swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomocą odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót. b) Nie używaj żadnego narzędzia elektrycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Zanim przeprowadzisz nastawy urządzenia, wymienisz części osprzętu lub
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu startowi urządzenia. d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone. e) Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić. g) Używaj narzędzia elektrycznego, osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis a) U rządzenie oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla przecinarek a) Osłonę należy stabilnie zamocować na narzędziu elektrycznym i ustawić w taki sposób, aby zapewnione było maksymalne bezpieczeństwo, tj. odsłonięta powierzchnia narzędzia ściernego skierowana w stronę użytkownika powinna być możliwie najmniejsza. Należy trzymać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy. Osłona powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przypadkowym kontaktem z narzędziem ściernym. b) Do elektronarzędzia należy stosować wyłącznie diamentowych tarcz tnących. Samo to, że można przymocować wyposażenie do elektronarzędzia, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej eksploatacji. c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia roboczego musi być większa lub równa prędkości obrotowej wskazanej na narzędziu elektrycznym. Wyposażenie, które obraca się szybciej niż z dopuszczalną prędkością, może się złamać i odlecieć. d) Narzędzi ściernych można używać wyłącznie w zalecanym zakresie zastosowania. Na przykład: nigdy nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Tarcze tnące są przeznaczone do ścierania materiału krawędzią tarczy. Wywieranie nacisku z boku na narzędzie szlifujące może je złamać. e) Należy używać tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o wymiarach i kształcie odpowiadającym wybranej tarczy szlifierskiej. Odpowiedni kołnierz mocujący podpiera tarczę szlifierską i zmniejsza ryzyko jej pęknięcia. f) Nie stosować żadnych zużytych tarcz szlifierskich z większych elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą się złamać. PL
19
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi g) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać parametrom używanego narzędzia elektrycznego. Źle wymierzonych narzędzi roboczych nie da się wystarczająco osłonić i kontrolować. h) Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą dokładnie pasować do wrzeciona. Narzędzia robocze, które nie są dokładnie dopasowane do wrzeciona narzędzia elektrycznego, obracają się nierównomiernie, bardzo silnie wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. i) Nie używać żadnych uszkodzonych tarcz szlifierskich. Przed każdym użyciem skontrolować tarcze szlifierskie pod kątem odłamków i rys. Jeśli elektronarzędzie lub tarcza szlifierska spadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone/uszkodzona lub użyć nieuszkodzonej tarczy. Po skontrolowaniu i nałożeniu tarczy, należy trzymać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy i przez minutę pozwolić urządzeniu pracować na najwyższych obrotach. Uszkodzone tarcze szlifierskie łamią się zazwyczaj trakcie testu w takim czasie. j) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od zastosowania należy użyć pełnej ochrony twarzy, oczu lub okularów ochronnych. Jeśli dotyczy, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, aby osłonić się przed małym szlifowanymi cząsteczkami materiału. Należy chronić przed unoszącymi się naokoło ciałami obcymi, które powstają wskutek różnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi oddechowe musi filtrować pył powstały wskutek zastosowania. Długie narażenie się na głośny hałas może skutkować utratą słuchu. k) W przypadku innych osób w pobliżu należy zachować bezpieczną odległość od stanowiska pracy. Każda osoba znajdująca się w obszarze 20
PL
pracy musi stosować środki ochrony osobistej. Odłamki narzędzi roboczych lub obrabianych przedmiotów mogą zostać wyrzucone na dużą odległość i w ten sposób spowodować obrażenia również u osób nieznajdujących się w bezpośredniej strefie pracy. I) Urządzenie należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania prac, w trakcie których używane narzędzie może mieć styczność z ukrytą instalacją elektryczną lub własnym przewodem. Kontakt z przewodem sieciowym będącym pod napięciem może sprawić, że również metalowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem i może dojść do porażenia prądem elektrycznym. m) Przewód zasilający powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od obracających się narzędzi roboczych. W razie utraty kontroli nad urządzeniem może dojść do przecięcia lub pochwycenia przewodu zasilającego, a w efekcie dłoń może znaleźć się przy obracającym się narzędziu roboczym. n) Nigdy nie należy odkładać urządzenia, zanim narzędzie robocze całkowicie się unieruchomi. Zetknięcie obracającego się narzędzia roboczego z powierzchnią, na którą jest odkładane, mogłoby spowodować utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym. o) Elektronarzędzie nie może pracować podczas przenoszenia. Poprzez przypadkowy kontakt z obracającym się narzędziem może zostać uchwycona odzież, a narzędzie wwierci się wówczas w ciało. p) Regularnie należy czyścić szczelinę wentylacyjną elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a duża ilość nagromadzonego pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne. q) Narzędzia elektrycznego nie wolno używać w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować zapalenie tych materiałów. r) Nie należy używać narzędzi roboczych, które wymagają płynnych
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi środków chłodzących. Użycie wody lub innych środków chłodzącym może prowadzić do porażenia prądem.
Inne wskazówki bezpie czeństwa dla przecinarek szlifierskich Uderzenie zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa Uderzenie zwrotne to nagła rekacja wskutek haczącej lub zablokowanej obracającej się tarczy szlifierskiej. Zahaczenie lub zablokowanie może prowadzić do raptownego zatrzymania obracającego się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzędzie w zablokowanym miejscu przyspieszy w odwrotnym kierunku obrotów narzędzia roboczego. Jeśli np. tarcza szlifierska w zahaczy się lub zablokuje w obrabianym materiale, wówczas krawędź tarczy znajdująca się w materiale może się nim zatrzymać, przez co tarcza szlifierska pęknie lub spowoduje uderzenie zwrotne. Wtedy tarcza szlifierska zwróci się na osobę obsługującą lub w kierunku odwrotnym, w zależności od kierunku obrotów tarczy w zablokowanym miejscu. Przy tym tarcze szlifierskie mogą się również popękać. Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec przez odpowiednie środki ostrożności jak zostało to poniżej opisane. a) E lektronarzędzie należy mocno trzymać i ustawić swoje ciało oraz ręce w pozycji, w której będzie się w stanie odeprzeć siłę uderzeń zwrotnych. Zawsze należy używać dodatkowego uchwytu, jeśli jest, aby mieć jak największą możliwą kontrolę nad siłą uderzeń zwrotnych i reakcjami w czasie wysokich obrotów. Osoba obsługująca może opanować uderzenie zwrotne i siły reakcji poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
b) N igdy nie należy przybliżać dłoni do obracających się narzędzi roboczych. W czasie uderzenia zwrotnego narzędzie robocze może przesunąć się na rękę. c) Należy unikać przebywania w obszarze przed i za obracającą się tarczą tnącą. Uderzenie zwrotne pcha elektronarzędzie w kierunku odwrotnym do ruchu tarczy szlifierskiej w zablokowanym miejscu. d) Szczególnie ostrożnie należy pracować w obszarze kątów i ostrych krawędzi itp. Unikać odbijania się i zakleszczania się narzędzi roboczych w obrabianym materiale. Obracające się narzędzie robocze przy obróbce narożników i ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia może łatwo się zakleszczyć. Może to spowodować utratę kontroli lub odrzut. e) Nie używać tarcz do piły łańcuchowej ani brzeszczotów ząbkowanych ani diamentowych tarcz segmentowych o szczelinach szerszych niż 10 mm. Takie narzędzia robocze powodują uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad elektronarzędziem. f) Unikać blokowania się ściernicy tarczowej lub zbyt mocnego nacisku. Nie dokonywać nadmiernie głębokich wycięć. Przeciążenie ściernicy tarczowej zwiększa jej zużywalność i podatność do przechylania się i blokowania i tym samym możliwość uderzenia zwrotnego lub złamania narzędzia szlifierskiego. g) W razie zakleszczenia tarczy tnącej lub konieczności przerwania pracy należy wyłączyć urządzenie i spokojnie je trzymać do momentu, aż tarcza się zatrzyma. Nigdy nie należy podejmować prób wyciągnięcia obracającej się jeszcze tarczy tnącej z przecinanego przedmiotu. Należy znaleźć i usunąć przyczynę zakleszczenia się. h) Nie należy ponownie włączać narzędzia elektrycznego, dopóki znajduje się ono w obrabianym przedmiocie. Przed przystąpieniem do dalszego cięcia należy odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową. PL
21
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ... / Uruchomienie / Sposób użycia W innym razie tarcza może się zahaczyć, odskoczyć od obrabianego materiału lub spowodować uderzenie zwrotne. i) Płyty lub większe przedmioty obrabiane należy podeprzeć, aby w ten sposób zminimalizować ryzyko odrzutu wskutek zakleszczenia tarczy tnącej. Duże przedmioty obrabiane mogą wygiąć się wskutek własnego ciężaru. Obrabiany przedmiot musi być podparty z obu stron tarczy i to zarówno w pobliżu miejsca przecięcia jak i na krawędzi. j) Należy być szczególnie ostrożnym przy „cięciach kieszeniowych“ w ścianach lub innych obszarach, za które nie można zajrzeć. Podczas przecinania zagłębiająca się tarcza tnąca może natrafić na przewody gazowe, wodne lub elektryczne, co może spowodować odrzut.
Wskazówki uzupełniające Dopuszczalne konstrukcje tarcz tnących: diamentowe, średnica tarczy 125 mm, grubość tarczy 2,2 mm Zawsze nosić maskę przeciwpyłową! Zawsze nosić ochronniki słuchu!
Oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe U żywać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodatkowych podanych w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Uruchomienie Ustawianie głębokości rowka Odkręcić śrubę ustalającą 6 . Ustawić ogranicznik głębokości 7 na wymaganej głębokości. Zakręcić śrubę ustalającą 6 .
22
PL
Montaż adaptera odkurzacza Wsunąć czop adapteru odkurzacza 3 we wgłębienia na przyłączu odkurzacza. Zablokować adapter odkurzacza 3 przekręcając go. Odkręcić nakrętkę złączkową 3 a . Włożyć rurę odkurzacza wystarczająco daleko w otwór przy nakrętce złączkowej 3 a . Mocno dokręcić nakrętkę złączkową 3 a .
Sposób użycia Włączanie/ wyłączanie WSKAZÓWKA: Włączać urządzenie zawsze przed kontaktem z materiałem i dopiero po włączeniu naprowadzić ją na obrabiany element. Bruzdownica jest wyposażona jest w elektroniczny układ miękkiego startu. Silnik startuje z opóźnieniem. Włączanie urządzenia: Uruchomić blokadę włącznika 9 (patrz rys. C). Następnie nacisnąć przełącznik WŁĄCZ/ WYŁĄCZ 1 . Wyłączanie urządzenia: Zwolnić przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 1 .
M ontaż i ustawienie szerokości cięcia diamentowych tarcz tnących Odkręcić śrubę ustalającą 6 . Przesunąć ogranicznik głębokości 7 w górę. Nacisnąć blokadę wrzeciona 10 i przytrzymać wciśniętą. Za pomocą klucza widełkowego 15 zwolnić kołnierz mocujący 5 . Zdjąć kołnierz mocujący 5 . Utworzyć wymaganą szerokość cięcia za pomocą ilości przekładek 14 . Pamiętać o tym, aby na samej górze położona była przekładka kołnierza centrującego 13 .
Sposób użycia / Konserwacja i czyszczenie / Gwarancja Wskazówka: Do dyspozycji jest większa ilość tarcz dystansowych. Należy wziąć pod uwagę, że szerokość rowka wynika z sumy tarcz dystansowych między diamentowymi tarczami tnącymi i grubości tarcz tnących. Za pomocą klucza widełkowego 15 dokręcić kołnierz mocujący. Nacisnąć przy tym blokadę wrzeciona. Wskazówka: Przy ustawianiu mniejszej szerokości cięcia niż maksymalna należy użyć przekładek na stronie kołnierza mocującego, ponieważ sam kołnierz mocujący nie zamocuje tarcz na wrzecionie z powodu długości gwintu (patrz rys. D). Wskazówka: Tarcze diamentowe wymieniać tylko parami.
Obsługa bruzdownicy (patrz rys. E) UWAGA! Urządzenie nadaje się wyłącznie do cięcia na sucho! Za pomocą wykrywacza przewodów sprawdzić ściany mury pod kątem przewodów elektrycznych, gazowych i wodnych, zanim rozpocznie się pracę z bruzdownicą. Wybrać wymaganą grubość rowka. Przyłożyć urządzenie rolką toczną 11 do muru. Włączyć urządzenie i zagłębić w mur aż ogranicznik 7 . Frezować rowek w murze; uważać przy tym na kierunek frezowania. Urządzenie zawsze musi pracować przeciwbieżnie. W innym razie urządzenie może niekontrolowane zostać wypchnięte z wycięcia.
3
2
1
Na końcu rowka wychylić urządzenie z rowka i dopiero wówczas je wyłączyć. Następnie wyłamać powstały mostek między dwoma rowkami za pomocą dłuta ręcznego 16 . Nie należy obrabiać materiałów zawierających azbest!
Konserwacja i czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Urządzenie musi być zawsze czyste i suche, nie może być zabrudzone olejem ani smarem stałym. Do czyszczenia obudowy należy używać suchej ściereczki. Jeżeli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego, w celu uniknięcia zagrożeń musi ona zostać przeprowadzona przez producenta lub jego przedstawiciela. Narzędzia szlifujące należy starannie traktować i transportować. Narzędzia szlifujące tak składować, aby nie były wystawione na mechaniczne uszkodzenia lub szkodliwe oddziaływania środowiska. Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. jak np. szczotki, włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Gwarancja Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. PL
23
Gwarancja / Utylizacja Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie. PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail:
[email protected]
IAN 102830 Q Utylizacja
pakowanie składa się z materiałów O nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych. ie wyrzucać elektronarzędzi N do śmieci domowych! Zgodnie z europejską dyrektywą 2012 / 19 / EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony 24
PL
środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów. O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE /Producent Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
My, KompernaSS HANDELS GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE: Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC) Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC) Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC) RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU) Stosowane normy zharmonizowane EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Typ / Oznaczenie urządzenia: Frezarka do rowków w murze PMNF 1350 A1 Date of manufacture (DOM): 10–2014 Numer seryjny: IAN 102830 Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu - Menadżer jakości PL
25
26
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat...............................................................................................................Oldal 28 A készülék leírása...............................................................................................................................Oldal 28 A csomagolás tartalma......................................................................................................................Oldal 28 Műszaki adatok..................................................................................................................................Oldal 28
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága...............................................................................................................Oldal 29 2. Elektromos biztonsága..................................................................................................................Oldal 29 3. Személyek biztonsága..................................................................................................................Oldal 30 4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata.......................Oldal 30 5. Szervíz............................................................................................................................................Oldal 31 Biztonsági tudnivalók leválasztó-csiszológépekhez.......................................................................Oldal 31 A leválasztó-csiszolási műveletekre vonatkozó további biztonsági tudnivalók............................Oldal 32 Kiegészítő utasítások..........................................................................................................................Oldal 33 Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek.......................................................................................Oldal 33
Üzembe helyezés
horonymélység beállítása..................................................................................................................Oldal 34 A porelszívó-adapter felszerelése....................................................................................................Oldal 34
Használat
Be- / kikapcsolás.................................................................................................................................Oldal 34 A gyémánt leválasztólemez szerelése és vágási szélességének beállítása.................................Oldal 34 A falhoronymaró kezelése.................................................................................................................Oldal 34
Karbantartás és tisztítás...................................................................................................Oldal 35 Garancia..........................................................................................................................................Oldal 35 Mentesítés......................................................................................................................................Oldal 35 Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó..........Oldal 36 Jótállási tájékoztató.............................................................................................................Oldal 37
HU
27
Bevezetés Falhoronymaró PMNF 1350 A1 Bevezetés Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat A fal-horonymaró (leválasztó-csiszológép). a továbbiakban mint készülék, rendeltetése szerint egy engedéllyel rendelkező ipari porszívóhoz csatlakoztatva, szorosan felszerelt vezetőpengékkel túlnyomó részt ásványi munkadarabok, mint pl. a beton, vagy a falazat víz nélkül történő el-, vagy bevágására való. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép megváltoztatása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. Ipari alkalmazásra nem alkalmas.
A készülék leírása (lásd. A–D-ábra) 1 Be-/Ki- kapcsoló 2 Fogantyú 3 Porszívó-adapter 3a Hollandi anya 4 Védőbúra 5 Felvevő-karima (menettel) 6 Rögzítő csavar a mélységütközőhöz 7 Mélység ütköző 8 Pótfogantyú 9 Bekapcsolás-zár 10 Tengelyrögzítés 11 Forgókerék 28
HU
12 Redukáló darab 13 Centírozó-karima 14 Betétek 15 Homloklyukas kulcs 16 Kézi véső
A csomagolás tartalma 1 fal-horonymaró 2 választólemez (előszerelt) 1 homloklyukas kulcs 1 elszívóadapter (előszerelt) 1 csonk (az elszívó-adapterrel és a ∅ 32 mm-es porszívó-csonkkal való használathoz) 1 kézi véső 1 használati útmutató
Műszaki adatok Hálózati feszültség: 230 V∼ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 1350 W Mérési fordulatszám: 9000 min-1 Lemezek-ø: 125 mm Felvevőfurat: 22,2 mm Horonymélység: 0–30 mm Horonyszélesség: 8–26 mm Menet: M14 Védettségi osztály: : II / Súly: kb. 4,05 kg Zaj és rázkódás A zaj- és rázkódási értékek az EN 60745-nek megfelelően kiszámítva. Hangnyomásszint LpA, d: 97,6 dB(A) Bizonytalanság KpA: 3 dB Hangteljesítményszint LWA: 108,6 dB(A) Bizonytalanság KWA: 3 dB Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása a hallás elvesztését okozhatja. Rezgés-összértékek (három irány vektoriális összege) az EN 60745 szerint megállapítva. A rezgésértékek adatai (egy betonlemez leválasztása során):
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók Fogantyú: 6,417 m / s2 Pótfogantyú: 4,258 m / s2 Bizonytalanság K = 1,5 m / s² A megadott rezgéskibocsátási értékeket szabvány-vizsgálati eljárás során mérték és az elektromos szerszám használatának módja és jellege szerint változhat és kivételes esetben meghaladhatja a megadott értéket. A megadott rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszámok összehasonlítására is használható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyeztetettség mértékének bevezető becslésére is használható. Próbálja meg a rezgések általi terhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgések általi terhelés csökkentésére alkalmas például a szerszám használata során a kesztyű viselése és a munkaidő korlátozása. Ennek során az üzemi ciklus minden elemét figyelembe kell venni (például azon időket, amelyek során az elektromos készülék ki van kapcsolva és azokat is, melyek alatt ugyan be van kapcsolva, azonban terhelés nélkül járnak). Elektromos
szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat! A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat! A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága a) T artsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet. b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülékek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják. c) Tartsa a gyerekeket és más személyeket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét. b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van. c) Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől távol. Víznek a készülékbe való behatolása megnöveli az áramütés kockázatát. d) Ne használja a készülék kábelét a rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak olyan hos�szabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek. HU
29
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha az elektromos szerszámnak nedves környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága a) E gy elektromos szerszámmal való munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszereléseket és mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét. c) Kerülje el a nem szándékos üzembevételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza. Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet. d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet. e) Kerülje el a szokatlan testartásokat. Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
30
HU
f) V iseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják. g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezéseket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata a) A készüléket ne terhelje túl. A munkájához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektromos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgozik. b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni. c) Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását. d) Tárolja a nem használatban levő elektromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják. e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása. f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni. g) Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
5. Szervíz a) A készülékét csak szakképzett szakemberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
Biztonsági tudnivalók leválasztó-csiszológépekhez a) Az elektromos szerszámhoz tartozó védőburkot biztosan kell felhelyezni és úgy kell beállítani, hogy a legnagyobb mértékű biztonság elérhető legyen, tehát hogy acsiszolótest lehető legkisebb része legyen nyitva a kezelő személy felől. Tartsa magát és a közelben lévő személyeket a forgó csiszolólemez síkján kívül. A védőburok feladata a kezelő személy védelme a leváló daraboktól és a csiszolótesttel való véletlen érintkezéstől. b) Kizárólag gyémántbevonatú választólemezeket használjon az elektromos szerszámhoz. Csupán az, hogy a tartozékot
rögzíteni tudja az elektromos szerszámhoz, még nem garantálja a biztonságos használatot is. c) A szerszámok megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos gépen megadott legnagyobb fordulatszám. Az a tartozék, amely a megengedettnél gyorsabban forog, eltörhet és lerepülhet. d) A csiszolótesteket csak az ajánlott bevetési területekhez szabad használni. Például: soha ne csiszoljon egy leválasztólemez oldalsó felületével. A leválasztólemezek a lemez élével történő anyagleválasztásra valók. Az ilyen csiszolótestekre történő oldalsó erőhatás eltörheti őket. e) Csak sérülésmentes és megfelelő méretű és formájú feszítőkarimát használjon az Ön által választott csiszolólemezhez. A megfelelő karimák védik a csiszolólemezt és ezáltal csökkentik a csiszolólemez eltörésének veszélyét. f) Ne alkalmazzon nagyobb csiszológépekről származó használt csiszolólemezeket. A nagyobb elektromos szerszámokra való csiszolólemezek nem alkalmasak a kisebb elektromos készülékek nagyobb fordulatszámához és eltörhetnek. g) A bevetett szerszám külső átmérője és vastagsága meg kell, hogy feleljen az elektromos szerszám megadott méreteinek. A hibásan méretezett szerszámokat nem lehet megfelelő módon leárnyékolni, vagy ellenőrizni. h) A csiszolólemezeket és karimákat pontosan kell az elektromos szerszám csiszolóorsóhoz illeszteni. Azok az elektromos szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan az elektromos szerszám csiszolóorsójához, egyenetlenül forognak, erősen rázkódnak és ez az ellenőrzés elveszítéséhez vezethet. i) Ne alkalmazzon használt csiszolókorongot. Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolólemezeket felmálás és szakadás tekintetében. Ha az elektromos szerszám, vagy a csiszolólemez leesik, ellenőrizze, hogy nem HU
31
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók sérült-e meg, vagy használjon egy sérülésmentes csiszolólemezt. A csiszolólemez ellenőrzése és használatának megkezdése után tartsa magát és a közelben lévő személyeket a forgó csiszolólemez síkján kívül és egy percen keresztül járassa a gépet a legnagyobb fordulatszámon. A sérült csiszolólemezek legtöbbször ezalatt a tesztidő alatt eltörnek. j) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkalmazás szerint viseljen arcvédőt, szemvédőt, vagy védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen pormaszkot, fülvédőt, védőkesztyűt, vagy speciális sisakot, amely távoltartja Öntől az apró csiszoló- és anyagdarabokat. A szemet védeni kell a különböző használatok során keletkező, szétröpködő idegentestektől. A por- és légzőmaszkok feladata a használat során keletkezett por kiszűrése. Ha hosszú ideig zajnak van kitéve, halláskárosodást szenvedhet. k) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonságos távolságban maradjanak a munkavégzése helyétől. Mindenkinek, aki a munkaterületre lép, személyes védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarabról leváló részek elröpülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak. I) Amikor olyan munkákat végez, amelyeknek folyamán a bevetett szerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati kábelét eltalálhatja, a szerszámnak csak a szigetelt fogófelületeit fogja meg. Egy elektromos áramot vezető kábellel történő érintkezés a fém-szerszámrészeket is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet. m) Tartsa távol az hálózati vezetéket a forgó szerszámoktól. Ha elveszíti a készülék feletti ellenőrzést, a hálózati vezetéket elvághatja, vagy beleakadhat és így keze, vagy karja a forgó szerszámhoz érhet. n) Soha ne tegye le az elektromos szerszámot, mielőtt az teljesen meg nem 32
HU
állt volna. A forgó szerszám kapcsolatbaléphet a tárolófelülettel, miáltal elveszítheti az elektromos készülék feletti uralmát. o) Ne hordozza működés közben az elektromos készüléket. Ruházatát a véletlen kapcsolatba lépés a szerszámmal „bekaphatja“ és a szerszám a testébe fúródhat. p) rendszeresen tisztítsa az elektromos szerszám szellőzőnyílását. A motorfúvóka port szív a burkolatba és a fémpor erős felhalmozódása elektromos veszélyt jelenthet. q) Ne használja az elektromos szerszámot éghető anyagok közelében. A szikrák begyújthatják ezen anyagokat. r) Ne használjon olyan szerszámokat, amelyek folyékony hűtőanyagot igényelnek. A víz, vagy más hűtőfolyadék használata elektromos áramütéshez vezethet.
A leválasztó-csiszolási műveletekre vonatkozó további biztonsági tudnivalók Visszacsapás és a megfelelő biztonsági tudnivalók A visszacsapás a beakadt, vagy megakadt forgó csiszolólemez hirtelen reakciója. A beakadás, vagy elakadás a forgó szerszám hirtelen megállásához vezet. Ezáltal az ellenőrzés nélküli elektromos szerszám a forgásirányával ellentétesen gyorsul a blokkolás helyén. Ha pl. eg ycsiszolólap beakad a munkadarabba, akkor a csiszolólemez beakadt éle a csiszolólemezt kitörheti, vagy visszacsapódást okozhat. A csiszolólemez ekkor a kezelő személy felé, vagy tőle elfelé mozdulhat a blokkolás helyénél lévő forgásiránytól függően. Ezalatt a csiszolólemezek el is törhetnek. A visszacsapódás az elektromos szerszám helytelen, vagy hibás kezelésének következménye. Ez az arra alkalmas óvintézkedésekkel megelőzhető, melyeket a következőkben írunk.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók a) T artsa jó szorosan az elektromos szerszámot és testét és karját tartsa olyan helyzetben, amellyel felfoghatja a visszacsapódást. Mindig használja a pótmarkolatot, hogy a visszacsapó erőket, vagy a reakciós nyomatékokat a legnagyobb fordulat mellett is a lehető legnagyobb mértékben ellenőrzés alatt tarthassa. A kezelő személy a megfelelő óvintézkedések mellett képes uralni a visszacsapó- és reakciós erőket. b) Soha ne nyúljon a forgó elektromos szerszámok közelébe. A szerszám mozgását nem állítja meg a keze. c) Kerülje a forgó leválasztólemez előtti és mögötti területet. A visszacsapódás a csiszolólemez addigi mozgásával ellentétes irányba hajtja az elektromos szerszámot. d) Különösen óvatosan dolgozzon sarkokban, élek környékén, stb. Akadályozza meg, hogy a szerszám visszapattanjon a munkadarabról, vagy hogy beleakadjon. A forgó szerszám hajlamos beakadni a sarkokban, éleken, vagy ha visszapattan. Ez az ellenőrzés elvesztéséhez, vagy visszacsapódáshoz vezethet. e) Ne használjon olyan lánc-, vagy fogasfűrész-lemezt és szegmentált gyémántlemezt, amely 10 mm-nél szélesebb bemetszést tartalmaz. Az ilyen szerszámok visszacsapódást, vagy a szerszám feletti ellenőrzés elvesztését okozzák. f) Kerülje a leválasztólemez blokkolását, vagy túl erős lenyomását. Ne ejtsen túl mély vágásokat. A leválasztólemez túlterhelése növeli annak igénybevételét és az éleken való elcsúszás, vagy blokkolódás veszélyét és ezáltal a visszacsapódás, vagy a csiszolótest törésének lehetőségét. g) Ha a leválasztólemez beakad, vagy Ön félbehagyja a munkát, kapcsolja ki a készüléket és hagyja, amíg az teljesen le nem áll. Soha ne próbálja meg a vályatból kihúzni a még járó leválasztólemezt, különben visszacsapódás jelentkezhet. Keresse meg és szüntesse meg a beakadás okát.
h) N e kapcsolja vissza az elektromos szerszámot amíg az a munkadarabban van. Hagyja először, hogy a leválasztólemez elérje a teljes fordulkatát, mielőtt óvatosan vágni kezd. Ellenkező esetben a lemez beakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. i) A lapokat, vagy nagyobb munkadarabokat árnyékolja le, hogy enyhítse a beakadó leválasztólemez általi vis�szacsapás kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A munkadarabot a lemez mindkét oldalán rögzíteni kell a leválasztóvágás közelében és a széleken is. j) Legyen különösen óvatos a falakba, vagy más nem belátható helyekre történő „zsebfúrások“ során. A merülő leválasztólemez a gáz-, víz-, vagy elektromos vezetékbe, illetve egyéb tárgyba való behatolása során visszacsapódást okozhat.
Kiegészítő utasítások Megengedett leválasztólemez-összeállítások: gyémántbevonatú, 125 mm-es lemezátmérőjű, max. 2,2 mm-es lemezvastagság Viseljen mindig porvédő álarcot! Viseljen mindig fülvédőt!
Eredeti tartozékok / kiegészítő készülékek C sak azokat a tartozékokat és tartozék eszközöket használja, amelyeket a használati útmutató is megnevez, ill. amelyek adaptere kompatibilis az eszközzel.
HU
33
Üzembe helyezés / Használat Üzembe helyezés horonymélység beállítása Lazítsa ki a rögzítőcsavart 6 . Állítsa a mélységütközöt 7 kívánt mélységűre. Szorítsa meg a rögzítőcsavart 6 .
A porelszívó-adapter felszerelése Tolja az elszívóadapter 3 csapjait a porelszívó-csatlakozó mélyedéseibe. Tekeréssel zárja le az elszívóadaptert 3 . Lazítsa meg a hollandi anyát 3 a . Elég mélyen tolja be a az elszívóberendezés csövét a hollandi anya 3 a nyílásába. Szorítsa meg a hollandi anyát 3 a .
Használat Be- / kikapcsolás TUDNIVALÓ: A készüléket mindig az anyaggal való érintkezés előtt kapcsolja be és csak azután helyezze azt a munkadarabra. A falhoronymaró elektronikus behatoláslágyítóval van ellátva. A motor vonakodva indul. Készülék bekapcsolása: Oldja ki a bekapcsolászárat 9 (lásd C- ábra). Ezután nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót 1 . A készülék kikapcsolása: Engedje el a BE-/KIkapcsoló gombot 1 .
A gyémánt leválasztólemez szerelése és vágási szélességének beállítása Lazítsa ki a rögzítőcsavart 6 . Tolja föl a mélységütközőt 7 . Nyomja meg az orsózárat 10 és tartsa azt lenyomva. 34
HU
A homloklyukas kulccsal 15 lazítsa ki a felvevőperemet 5 . Vegye le a felvevőperemet 5 . A betétek 14 számával állítsa be a kívánt vágószélességet. Ennek során ügyeljen arra, hogy a centírozóperem 13 fölső betétje kerüljön fölülre. Tudnivaló: Több távtartólemez áll rendelkezésre. Vegye figyelembe, hogy a horonyszélesség a gyémánt-leválasztólemezek közötti távtartólemezek összegéből és a választólemezek vastagságából tevődik össze. A homloklyukas kulccsal 15 szorítsa meg a felvevőperemet. Ennek során nyomja be az orsó-zárat. Tudnivaló: A maximális vágásszélességnél kisebb beállítása esetén a rögzítési oldalon a leválasztólemezek rögzítéséhez betéteket kell használni, mivel a rögzítőperem egyedül nem képes rögzíteni a lemezeket az orsó menetének hossza miatt (ld. D- ábra). Tudnivaló: A gyémánt leválasztólemezeket csak párban szabad cserélni (mindkettőt egyszerre).
A falhoronymaró kezelése (lásd E- ábra) FIGYELEM! A készülék csak szárazvágásra alkalmas! Egy vezetékkereső készülékkel ellenőrizze a rejtett áram-, gáz- és vízvezetékek helyzetét, mielőtt megkezdi a munkálatokat a falhoronymaróval. Válassza ki a kívánt horonyszélességet. Tegye a készüléket a forgókerékkel 11 a falra. Kapcsolja be a készüléket és süllyessze a falba, amíg az ütköző 7 fel nem fekszik. Marja be a hornyot a falba, ennek során ügyeljen a marás irányára. A készüléknek mindig ellentétes irányba kell dolgoznia. Különben a készülék ellenőrzés nélkül kinyomódik a vályatból.
Használat / Karbantartás és tisztítás / Garancia / Mentesítés
3
2
1
A horony végén emelje ki a készüléket és csak ezt követően kapcsolja ki azt. Ezután a kézi vésővel 16 törje át a keletkezett hidat a két vályat között. Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Karbantartás és tisztítás SÉRÜLÉSVESZÉLY! Mielőtt a készüléken munkát végezne, mindig húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olajvagy kenőanyagmentes. A burkolat tisztításához egy száraz kendőt használjon. Ha a csatlakozókábel cseréje válik szükségessé, akkor azt csak a gyártó, vagy annak képviselője végezheti, hogy a biztonságot érintő veszélyeket így elkerüljék. A csiszolószerszámokat gondosan kell kezelni és szállítani. A csiszolószerszámokat úgy kell tárolni, hogy ne legyenek kitéve mechanikus sérülésnek és káros környezeti befolyásnak. Tudnivaló: a nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
Garancia A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek. HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail:
[email protected]
IAN 102830 Q Mentesítés
csomagolás környezetbarát anyagokA ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. e dobja az elektromos szerszáN mokat a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EU europai irányelv és annak a HU
35
Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni. A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó Mi, a KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel: Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC) EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC) Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC) RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU) Alkalmazott összehangolt szabványok EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Típus / A készülék megnevezése: Falhoronymaró PMNF 1350 A1 Date of manufacture (DOM): 10–2014 Sorozatszám: IAN 102830
36
HU
Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu - Minőség menedzser Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
Jótállási tájékoztató JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Falhoronymaró
Gyártási szám: 102830
A termék típusa: PMNF 1350 A1
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KompernaSS HANDELS GmbH, Burgstr. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6. 1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év. 2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát). 3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót. A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik. HU
37
Jótállási tájékoztató 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti. A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A hiba oka:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
38
HU
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba.......................................................................................................................... Stran 40 Opis naprave...................................................................................................................................... Stran 40 Obseg dobave................................................................................................................................... Stran 40 Tehnični podatki.................................................................................................................................. Stran 40
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu.......................................................................................................... Stran 41 2. Električna varnost........................................................................................................................... Stran 41 3. Varnost oseb................................................................................................................................... Stran 41 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja...................................................................... Stran 42 5. Servis............................................................................................................................................... Stran 42 Varnostni napotki za rezalne stroje................................................................................................... Stran 43 Nadaljnji varnostni napotki za uporabo rezalnega orodja........................................................... Stran 44 Dopolnilna navodila........................................................................................................................... Stran 45 Originalni pribor / originalne dodatne naprave.............................................................................. Stran 45
Začetek uporabe
Nastavitev globine utora................................................................................................................... Stran 45 Montaža adapterja za sesalnik........................................................................................................ Stran 45
Uporaba
Vklop / Izklop...................................................................................................................................... Stran 45 Montaža in nastavitev širine reza diamantne rezalne plošče........................................................ Stran 45 Rokovanje z rezkarjem zidnih utorov................................................................................................ Stran 46
Vzdrževanje in čiščenje...................................................................................................... Stran 46 Garancija........................................................................................................................................ Stran 46 Odstranjevanje.......................................................................................................................... Stran 47 Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec................................ Stran 47 Garancijski list............................................................................................................................ Stran 48
SI
39
Uvod Rezkalnik zidnih utorov PMNF 1350 A1 Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba Rezkalnik zidnih utorov (normativno rezalni stroj), v nadaljevanju imenovan naprava, je namenjen v povezavi z odobrenim industrijskim sesalnikom za rezanje ali zarezovanje s trdnim vodilu v pretežno mineralne obdelovance, npr. beton ali zid brez uporabe vode. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba stroja velja kot nepredvidena in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Ni za poslovno uporabo.
Opis naprave (glejte sl. A–D) 1 Vklopno-izklopno stikalo 2 Ročaj 3 Adapter za sesalnik 3 a Natična matica 4 Zaščitni pokrov 5 Sprejemna prirobnica (z navojem) 6 Nastavljalni vijak za omejevalnik globine 7 Omejevalnik globine 8 Dodatni ročaj 9 Blokada vklopa 10 Gumb za blokado vretena 11 Tekalno kolo 12 Reducirni kos 13 Centrirna prirobnica 14 Vmesni sloji 15 Ključ za čepe 16 Ročno dleto 40
SI
Obseg dobave 1 rezkalnik zidnih utorov 2 rezalni plošči (prednameščeni) 1 ključ za čepe 1 sesalni adapter (prednameščen) 1 reducirni kos (za uporabo s sesalnim adapterjem in gibka cev sesalnika za prah premera ∅ 32 mm) 1 ročno dleto 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki Omrežna napetost: 230 V∼ 50 Hz Vhodna moč: 1350 W Nazivno število vrtljajev: 9000 min-1 ø Plošče: 125 mm Sprejemna izvrtina: 22,2 mm Globina utora: 0–30 mm Širina utora: 8–26 mm Navoj: M14 Razred zaščite: II / Teža: pribl. 4,05 kg Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so ugotovljene v skladu z EN 60745. Raven zvočnega tlaka LpA: 97,6 dB(A) Negotovost KpA: 3 dB Raven hrupa LWA: 108,6 dB(A) Negotovost KWA: 3 dB Nosite opremo za zaščito sluha. Učinek hrupa lahko vpliva na izgubo sluha. Skupna vrednost nihanja (vektorska vsota treh smeri) določena skladno z EN 60745. Navedba vrednosti o emisijah vibracije (pri rezanju betonske plošče) Ročaj: 6,417 m / s2 Dodatni ročaj: 4,258 m / s2 Negotovost K: 1,5 m / s2 Navedena emisijska vrednost nihanja je izmerjena po standardnem postopku preverjanja in se lahko
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje glede na način, na katerega se električno orodje uporablja, spremeni in je v izjemnih primerih nad navedeno vrednostjo. Navedeno emisijsko vrednost nihanja lahko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugimi. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene vplivanja. Poskusite ohraniti obremenitev zaradi vibracij čim nižjo. Najboljši ukrep za zmanjšanje obremenitve zaradi vibracij je nošnja rokavic med uporabo orodja in omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla (npr. čase, med katerimi je električno orodje izklopljeno, in čase, ko je sicer orodje vklopljeno, vendar deluje brez obremenitve).
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje! V varnostnih navodilih uporabljeni pojem „električno orodje” se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode. b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare. c) Poskrbite, da bodo otroci in druge osebe med uporabo električnega orod-
ja dovolj oddaljene od mesta uporabe. Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost a) P riključni vtič mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara. b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno. c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. d) Kabla ne uporabljajte za nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli povečajo tveganje električnega udara. e) Kadar z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara. f) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj delate in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. SI
41
Splošna varnostna navodila za električno orodje Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe. b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb. c) Preprečite nenameren vklop naprave. Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite. Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč. d) Pred vklopom orodja odstranite vsa orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe. e) Izogibajte se abnormalni telesni drži. Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate. f) Oblečeni bodite v primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele. g) Kadar je vgrajena oprema za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno. b) Ne uporabljajte električnega orodja, čigar stikalo je defektno. Električno orodje, 42
SI
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo. c) Preden izvajate nastavitve na napravi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon naprave. d) Neuporabljano električno orodje hranite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe. e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje. f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva. g) Električna orodja, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5. Servis a) Vaše naprave dajte vpopravilo servisni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Splošna varnostna navodila za električno orodje Varnostni napotki za rezalne stroje a) Zaščitni pokrov, ki spada k električnemu orodju, mora biti trdno pritrjen in nastavljen tako, da se doseže najvišja stopnja varnosti, torej je proti upravljavcu obrnjen najmanjši možen del rezalnega telesa. Upravljavec in bližnje osebe se ne smejo zadrževati v bližini ravni vrtljive rezalne plošče. Zaščitni pokrov mora ščititi upravljavca pred drobci in naključnim stikom z rezalnim telesom. b) Uporabljajte izključno diamantne rezalne plošče za vaše električno orodje. Dejstvo, da lahko pribor namestite na električno orodje, ne zagotavlja varne uporabe. c) Dovoljeno število vrtljajev električnega orodja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko razleti in odleti. d) Rezalna telesa je dovoljeno uporabljati le za priporočeno uporabo. Na primer: Nikoli ne režite s stransko površino rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene za odstranjevanje materiala z robom plošče. Stransko delovanje sil na ta rezalna telesa lahko povzroči zlom. e) Za izbrano rezalno ploščo vedno uporabljajte nepoškodovano vpenjalno prirobnico pravilne velikosti in oblike. Ustrezna prirobnica podpira rezalno ploščo in tako zmanjša nevarnost zloma rezalne plošče. f) Ne uporabljajte obrabljenih rezalnih plošč večjih električnih orodij. Rezalne plošče večjih električnih orodij niso zasnovane za višje število vrtljajev manjših električnih orodij in se lahko zlomijo. g) Zunanji premer in debelina uporabljenega orodja mora ustrezati podatkom o dimenzijah vašega električnega orodja. Napačno izmerjenih uporabljenih orodij ni mogoče dovolj zavarovati ali nadzorovati. h) Rezalne plošče in prirobnica se morajo natančno prilegati na vreteno vašega električnega orodja. Uporabljena orodja,
ki se ne prilegajo natančno na vreteno električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, močno vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora. i) Ne uporabljajte poškodovanih rezalnih plošč. Pred vsako uporabo preverite rezalne plošče glede krušenja in razpok. Če električno orodje ali rezalna plošča pade na tla, preverite, ali je poškodovano / -a ali pa uporabite nepoškodovano rezalno ploščo. Ko je rezalna plošča preverjena in jo uporabljate, se upravljavec in bližnje osebe ne smejo zadrževati v bližini ravni vrtljive rezalne plošče in pustite, da naprava približno minuto deluje z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovane rezalne plošče se večinoma med tem preizkusom zlomijo. j) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na uporabo uporabljajte popolno zaščito za obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite protiprašno masko, zaščito za sluh, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, ki bodo preprečili dostop majhnih delcev in materiala do vas. Oči je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki nastanejo pri različnih vrstah uporabe. Protiprašna maska ali zaščita za dihala mora filtrirati prah, ki nastane pri uporabi. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko pride do poškodb sluha. k) Zagotovite, da so druge osebe varno oddaljene od vašega delovnega območja. Vsaka oseba, ki vstopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Drobci obdelovanca ali zlomljeni deli uporabljenega orodja lahko odletijo in povzročijo telesne poškodbe tudi izven neposrednega delovnega območja. I) Kadar izvajate delovne operacije, pri katerih uporabljeno električno orodje lahko zadene ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel, držite napravo le na izoliranih površinah za prijemanje. Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka. SI
43
Splošna varnostna navodila za električno orodje m) Napajalnega kabla ne približujte vrtljivim uporabljenim orodjem. Če izgubite nadzor nad napravo, lahko prerežete ali zajamete napajalni kabel ali pa se vaša dlan ali roka ujame v vrtljivo uporabljeno orodje. n) Nikoli ne odložite električnega orodja, preden se orodje popolnoma ne ustavi. Vrteče uporabljeno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem. o) Električno orodje med prenašanjem ne sme delovati. Vaša oblačila se lahko ob nenamernem stiku z vrtljivim uporabljenim orodjem zataknejo in orodje lahko zareže v vaše telo. p) Redno čistite prezračevalne reže električnega orodja. Ventilator motorja vleče prah v ohišje, akumulacija kovinskega prahu pa lahko povzroči nevarnosti zaradi elektrike. q) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko povzročijo vnetje teh materialov. r) Ne uporabljajte orodja, ki zahteva tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih hladilnih sredstev lahko povzroči električni udar.
Nadaljnji varnostni napotki za uporabo rezalnega orodja Povratni udarec in ustrezni varnostni napotki Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi zataknjene ali zablokirane rezalne plošče. Zataknitev ali blokada vodi do takojšnje ustavitve vrtečega uporabljenega orodja. S tem se nenadzorovano električno orodje pospešeno zavrti v nasprotni smeri delovanja na mestu blokade. Če se npr. rezalna plošča zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob rezalne plošče, ki je pogreznjena v obdelovanca, zatakne in odlomi ali povzroči povratni udarec. Rezalna plošča se nato premakne proti upravljavcu ali stran od njega, odvisno od smeri delovanja plošče v točki blokade. S tem se lahko rezalne plošče tudi zlomijo. Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z 44
SI
ustreznimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju. a) E lektrično orodje trdno držite in postavite vaše telo in roke v takšen položaj, v katerem lahko nadzorujete sile povratnega udarca. Vedno uporabljajte dodatni ročaj, če je nameščen, da boste imeli čim večji nadzor nad silami povratnega udarca ali čim hitreje reagirali pri visokih vrtljajih. Upravljavec lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi obvlada povratni udarec in nastale sile. b) Nikoli ne približujte rok vrtečim uporabljenim orodjem. Orodje se lahko pri povratnem udarcu premakne prek vaše dlani. c) Izogibajte se območju pred in za vrtečo rezalno ploščo. Povratni udarec premakne električno orodje v nasprotno smer vrtenja rezalne plošče v točki blokade. d) V kotih, pri ostrih robovih itd. delajte posebej previdno. Preprečite, da bi orodje odskočilo ali se zataknilo v obdelovanca. Vrteče uporabljeno orodje se lahko v kotih, na ostrih robovih ali ob odboju zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec. e) Ne uporabljajte verižnega ali nazobčanega rezila in ne segmentirane diamantne plošče z več kot 10 mm širokimi režami. Takšna orodja povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem. f) Preprečite blokado rezalne plošče ali premočno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih rezov. Preobremenitev rezalne plošče poveča njeno obremenitev in dovzetnost za zataknitev ali blokado, s tem pa tudi možnost povratnega udarca ali zloma rezalnega telesa. g) Če se rezalna plošča zatakne ali če prekinete z delom, napravo izklopite in jo držite pri miru, dokler se plošče ne zaustavi. Nikoli ne poskušajte iz reza izvleči rezalne plošče, ki se še vrti, saj lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite in odpravite vzrok zataknitve. h) Ne vklopite električnega orodja, dokler se nahaja v obdelovancu. Najprej naj
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe / Uporaba rezalna plošča doseže polno število vrtljajev, preden previdno nadaljujete z rezanjem. Sicer se lahko plošča zatakne, odskoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec. i) Plošče ali velike obdelovance podprite, da boste zmanjšali tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže zvijejo. Obdelovanca je treba podpreti na obeh straneh reza, tako v bližini odreza kot tudi na robu. j) Bodite posebej previdni pri „rezanju žepov“ v obstoječe stene ali drugih območjih, v katere ne morete videti. Rezalna plošča, ki se pogrezne, lahko pri rezanju v plinske ali vodne napeljave, električne napeljave ali druge predmete povzroči povratni udarec.
Dopolnilna navodila Dovoljene zgradbe rezalnih plošč: opremljene z diamantom, premer plošče 125 mm, debelina plošče največ 2,2 mm Vedno nosite masko za zaščito pred prahom. Vedno nosite opremo za zaščito sluha.
Originalni pribor / originalne dodatne naprave U porabljajte samo pribor in dodatne naprave, ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma ki imajo sprejemne nastavke, skladne z napravo.
Začetek uporabe Nastavitev globine utora Odvijte pritrdilni vijak 6 . Nastavite omejevalnik globine 7 na želeno globino. Zategnite pritrdilni vijak 6 .
Montaža adapterja za sesalnik Potisnite čep adapterja za sesalnik 3 v vdolbino na priključku sesalnika. Z vrtenjem zapahnite adapter za sesalnik 3 . Odvijte natično matico 3 a . Cev naprave za odsesavanje vstavite dovolj globoko v odprtino v natični matici 3 a . Trdno zategnite natično matico 3 a .
Uporaba Vklop / Izklop NAPOTEK: Napravo vedno vključite pred stikom z materialom in jo šele nato približajte obdelovancu. Rezkalnik zidnih utorov je opremljen z elektronskim mehkim zaganjalnikom. Motor se zažene z zakasnitvijo. Vklop naprave: Pritisnite blokado vklopa 9 (glejte sl. C). Nato pritisnite vklopno-izklopno stikalo 1 . Izklop naprave: Izpustite vklopno-izklopno stikalo 1 .
Montaža in nastavitev širine reza diamantne rezalne plošče Odvijte pritrdilni vijak 6 . Potisnite omejevalnik globine 7 navzgor. Pritisnite gumb za blokado vretena 10 in ga zadržite. S ključem za čepe 15 odvijte sprejemno prirobnico 5 . Snemite sprejemno prirobnico 5 . Nastavite želeno širino reza s številom vmesnih slojev 14 . Pri tem pazite, da kot zgornji vmesni sloj namestite centrirno prirobnico 13 . Napotek: Na voljo imate več distančnih plošč. Upoštevajte, da dobite širino utora iz vsote distančnih plošč med diamantnima rezalnima ploščama in debeline rezalnih plošč. S ključem za čepe 15 zategnite sprejemno prirobnico. Pri tem pritisnite gumb za blokado vretena. SI
45
Uporaba / Vzdrževanje in čiščenje / Garancija Napotek: Pri nastavljanju manjše širine reza morate uporabiti vmesne sloje na strani pritrdilne prirobnice za pritrjevanje rezalnih plošč, saj pritrdilna prirobnica plošč zaradi dolžine navoja na vretenu ne more sama pritrjevati (gl. sl. D). Napotek: Diamantne rezalne plošče zamenjujte v paru.
Rokovanje z rezkarjem zidnih utorov (glejte sl. E) POZOR! Naprava je primerna le za suho rezanje! Preden začnete uporabljati rezkalnik zidnih utorov, z napravo za iskanje napeljav preverite stene in zidovje glede skritih električnih, plinskih in vodnih napeljav. Izberite želeno širino utora. Nastavite napravo s tekalnim kolesom 11 na zid. Zdaj vklopite napravo in ga pogreznite v zid do omejila 7 . Zdaj izrežite utor v zid; pri tem pa upoštevajte smer rezkanja. Naprava mora vedno delovati v nasprotni smeri. Sicer lahko naprava nenadzorovano zdrsne iz reza.
Vzdrževanje in čiščenje NEVARNOST NESREČE! Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice. Orodje mora biti ves čas čisto, suho in na njem ne sme biti olj ali masti za mazanje. Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo. Če je potrebna zamen java priključne napeljave, to mora izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da ne pride do nevarnosti. Z rezalnimi orodji je treba ravnati in jih transportirati previdno. Rezalna orodja je treba skladiščiti tako, da niso izpostavljena mehanskim poškodbam in škodljivim vplivom okolja. Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navedeni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra. Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
3
2
1
Na koncu utora najprej odstranite napravo iz utora in jo šele nato izklopite. Zdaj izbijte nastali rob med obema utoroma z dletom 16 . Materialov, ki vsebujejo azbest, ni dovoljeno obdelovati!
46
SI
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Garancija / Odstranjevanje / Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati. SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail:
[email protected]
IAN 102830 Odstranjevanje
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU) Uporabljeni harmonizirani standardi EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Oznaka tipa / naprave: Rezkalnik zidnih utorov PMNF 1350 A1
E mbalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Serijska številka: IAN 102830
E lektričnega orodja ne mečite med hišne odpadke!
Bochum, 31.10.2014
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo. Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Semi Uguzlu - Vodja kakovosti Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Mi, podjetje KompernaSS HANDELS GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES: Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC) Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC) SI
47
Garancijski list KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY 080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 48
SI
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................................... Strana 50 Popis přístroje.................................................................................................................................... Strana 50 Obsah dodávky................................................................................................................................ Strana 50 Technická data.................................................................................................................................. Strana 50
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti............................................................................................................. Strana 51 2. Elektrická bezpečnost.................................................................................................................. Strana 51 3. Bezpečnost osob.......................................................................................................................... Strana 52 4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití......................................................... Strana 52 5. Servis............................................................................................................................................. Strana 53 Bezpečnostní pokyny pro dělící a brousící stroje.......................................................................... Strana 53 Další bezpečnostní pokyny pro používání dělících a brusných kotoučů..................................... Strana 54 Doplňující pokyny............................................................................................................................. Strana 55 Originální příslušenství / originální přídavné přístroje................................................................... Strana 55
Uvedení do provozu
Nastavení hloubky drážky.............................................................................................................. Strana 55 Montáž adaptéru pro vysavač....................................................................................................... Strana 55
Obsluha
Zapínání a vypínání......................................................................................................................... Strana 55 Montáž a nastavení šířky řezu diamantových dělících kotoučů.................................................. Strana 55 Zacházení s frézou do zdiva........................................................................................................... Strana 56
Údržba a čištění...................................................................................................................... Strana 56 Záruka............................................................................................................................................. Strana 56 Zlikvidování............................................................................................................................... Strana 57 Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce................ Strana 57
CZ
49
Úvod Drážkovací fréza do zdiva PMNF 1350 A1 Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu Drážkovací fréza do zdiva (podle normy dělící a brousící stroj), v následujícím textu také jmenovaná jako přístroj, je určená pro dělení a drážkování převážně minerálních materiálů jako např. betonu nebo zdiva za použití připuštěného průmyslového vysavače na pevném podkladu s vodícími kolečky a bez chlazení vodou. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje je v rozporu s použitím ke stanovenému účeliu a skrývá značná nebezpečí zranění. Výrobek není určen ke komerčnímu používání.
Popis přístroje (viz obr. A–D) 1 Vypínač 2 Rukojeť 3 Adaptér pro vysavač 3 a Převlečná matice 4 Ochranný kryt 5 Příruba (se závitem) 6 Šroub zarážky pro nastavení hloubky 7 Zarážka hloubky 8 Přídavná rukojeť 9 Blokování spuštění 10 Aretace hřídele 11 Vodící kolečko 12 Redukční tvarovka 13 Centrovací příruba 14 Distance 50
CZ
15 Klíč 16 Ruční sekáč
Obsah dodávky 1 drážkovací fréza do zdiva 2 dělící kotouče (předmontované) 1 klíč 1 adaptér pro vysavač (předmontovaný) 1 redukce (k použití s adaptérem pro vysavač a hadicí vysavače o ∅ 32 mm) 1 ruční sekáč 1 návod k obsluze
Technická data Síťové napětí: 230 V∼ 50 Hz Příkon: 1350 W Vyměřovací počet otáček: 9000 min-1 Kotoučový ø: 125 mm Otvor uchycení: 22,2 mm Hloubka drážky: 0–30 mm Šířka drážky: 8–26 mm Závit: M14 Třída ochrany: II / Hmotnost: cca. 4,05 kg Hluk a vibrace Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle normy EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA: 97,6 dB(A) Nepřesnost KpA: 3 dB Hladina akustického výkonu LWA: 108,6 dB(A) Nepřesnost KWA: 3 dB Noste ochranu sluchu. Hluk může způsobit ztrátu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech směrů) byly zjištěny podle EN 60745. Údaje emisních hodnot chvění (při řezání betonové desky) Rukojeť: 6,417 m / s2
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Přídavná rukojeť: 4,258 m / s2 Nepřesnost K: 1,5 m / s2 Udaná hodnota emise kmitů byla změřena při testu podle normy a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického nástroje, ve výjimečných případech může být i vyšší. Udaná hodnota emise kmitů se může použít ke srovnání elektrických nástrojů. Udaná hodnota emise kmitů se může také použít k počátečnímu odhadu negativního vlivu. Snažte se minimalizovat zatížení vibracemi. Příkladná opatření pro minimalizování zatížení vibracemi jsou nošení rukavic při používání nástroje a zkrácení pracovní doby. Přitom je třeba do posouzení zahrnout všechny druhy pracovních cyklů (např. i doby, kdy je nástroj vypnutý a doby, kdy je nástroj v provozu ale nezatížený).
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody! Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění. Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost! Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. b) Nepracujte se zařízením v okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c) Elektrické nástroje během používání chraňte před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost a) S íťová zástrčka zařízení se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno. c) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Kabel nepoužívejte k nestanovenému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Při práci s elektrickým nástrojem venku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast. Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
CZ
51
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje 3. Bezpečnost osob a) B uďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním. b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, v závislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění. c) Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům. d) Před zapnutím zařízení odstraňte nastavovací nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění. e) V yhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete zařízení zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly. g) Jsou-li namontována zařízení k vysávání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
52
CZ
4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci použijte k tomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu. b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit. c) Před nastavením zařízení, výměně dílů příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení. d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby. e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkontrolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích. f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést. g) Použijte elektrické nástroje, příslušenství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje 5. Servis a) Zařízení nechejte opravit jen místem servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro dělící a brousící stroje a) Ochranný kryt, patřící k elektrickému nástroji, musí být bezpečně připevněný a nastavený tak, aby zajišťoval nejvyšší bezpečnost, to znamená, že smí být odkrytý jen nejmenší díl brusného kotouče směřující k obsluze. Zdržujte se spolu s osobami stojícími v blízkosti mimo rovinu rotujícího brusného kotouče. Ochranný kryt má chránit obsluhu před odletujícími úlomky materiálu a náhodným kontaktem s brusným kotoučem. b) Používejte pro Váš elektrický nástroj jen diamantové dělící kotouče. Skutečnost, že můžete použít některé jiné příslušenství pro Váš elektrický nástroj nezaručuje bezpečný provoz. c) Přípustné otáčky použitého nástroje musí být minimálně stejně vysoké jako maximální otáčky uvedené na přístroji. Příslušenství, které rotuje rychleji než je přípustné, může prasknout a odlétnout. d) Brusné kotouče se smí používat jen pro doporučené způsoby práce. Například: Nebruste nikdy postranní plochou dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k záběru do materiálu hranou na obvodu kotouče. Tlak na postranní plochu kotouče může způsobit jeho prasknutí. e) Používejte pro Vámi zvolený kotouč jen nepoškozenou upínací přírubu ve správné velikosti a tvaru. Vhodné příruby dobře podpírají kotouč a snižují riziko jeho prasknutí. f) Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče z větších elektrických nástrojů. Brusné kotouče pro větší elektrické nástroje
nejsou koncipovány pro vyšší otáčky malých elektrických nástrojů a mohou prasknout. g) Průměr a tloušťka kotouče musí odpovídat hodnotám udaným pro kotouče Vášeho elektrického nástroje. Kotouče nesprávné velikosti není možné zakrýt ochranou nebo plně kontrolovat. h) Brusné kotouče a příruby musí přesně padnout na hřídel elektrického nástroje. Nástroje, které mají vůli na hřídeli elektrického nástroje rotují nerovnoměrně, silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontrole. i) Nepoužívejte poškozené brusné kotouče. Před každým použitím kontrolujte brusné kotouče, jestli nejsou odštíplé nebo jestli nemají trhliny. V případě, že Vám elektrický nástroj nebo koutouč upadnou, zkontrolujte jestli nejsou poškozené. Jestliže jste zkontrolovali a připevnili kotouč, nechte běžet přístroj jednu minutu na nejvyšší otáčky a zdržujte se spolu s ostatními osobami v protoru, který neprotíná rovina rotujícího kotouče. Většina poškozených kotoučů praskne v průběhu tohoto testu. j) Noste osobní ochranné pomůcky. Podle druhu práce používejte úplnou ochranu obličeje, očí nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru chránící před odštěpky materiálu. Rovněž oči musí být chráněné před odletujícím materiálem. Maska proti prachu nebo maska chránící dýchací cesty musí filtrovat vzniklý prach. Při déle trvajícím, silném hluku můžete ztratit sluch. k) Dbejte na to, aby ostatní osoby zachovávaly bezpečný odstup od Vašeho pracoviště. Každá osoba, která vstoupí na pracoviště musí nosit osobní ochranné pomůcky. Odlétající částice obrobku nebo prasklý kotouč mohou způsobit zranění i mimo Vaše pracoviště. I) Držte elektrický nástroj za izolované plochy zejména při pracích, při kterých můžete zasáhnout skrytá vedení elektrického proudu nebo vlastní přívodní CZ
53
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje kabel. Kontakt s elektrickým vodičem může způsobit vedení elektrického proudu i přes kovové díly přístroje a zapříčinit zásah elektrickým proudem. m) Držte přívodní kabel mimo dosah rotujících nástrojů. V okamžiku kdy ztratíte kontrolu nad přístrojem můžete kabel přeříznout nebo se může dostat Vaše ruka do kontaktu s rotujícím nástrojem. n) Nikdy neodkládejte elektrický nástroj dříve, dokud se úplně nezastavit rotující kotouč. Při kontaktu rotujícího kotouče s odkladnou plochou můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem. o) Při nošení nenechávejte elektrický nástroj běžet. Otáčející se nástroj se může zachytit do Vašeho oděvu a zasáhnout Vás. p) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektrického nástroje. Ventilátor chladící motor vtahuje do tělesa přístroje prach, jeho nahromadění může způsobit ohrožení elektrickým proudem. q) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti vznětlivých materiálů. Odlétající jiskry mohou materiály zapálit. r) Nepoužívejte kotouče, které se musí chladit tekutými chladícími prostředky. Použití vody nebo jiných tekutých chladících prostředků může vést k zásahu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro používání dělících a brusných kotoučů Zpětný úder a příslušné bezpečnostní pokyny Zpětný úder je náhlá reakce přístroje způsobená zaseklým nebo zablokovaným kotoučem. Zaseknutí nebo blokování způsobí náhlé zastavení rotujícího nástroje. Tím dojde k nekontrolovatelnému zrychlení přístroje opačným směrem než se původně jeho nástroj otáčel. Zaseknutí nebo zablokování kotouče v obrobku může způsobit vylomení jeho materiálu nebo zpětný úder celého přístroje. Kotouč se potom pohybuje, v zá54
CZ
vislosti na směru jeho otáčení, buď směrem k obsluze přístroje nebo směrem od ní. Přitom se mohou brusné kotouče zlomit. Zpětný úder je následkem nesprávného použití elektrického nástroje. Zabránit tomu je možné následně popsanými preventivními opatřeními. a) D ržte elektrický nástroj pevně a postavte se tak, aby jste mohli pažemi zachytit i jeho zpětný úder. Používejte vždy přídavnou rukojeť, aby jste měli co nejlepší kontrolu v případě zpětného úderu nebo reakčních momentů při rozběhu nástroje. Obsluha může ovládat reakční síly zavedením vhodných preventivních opatření. b) Nepřibližujte se rukou k rotujícímu nástroji. Při zpětném úderu může nástroj Vaší ruku zasáhnout. c) Vyhýbejte se prostoru před a za rotujícím dělícím kotoučem. Zpětný úder odráží elektrický nástroj do opačného směru než se pohybuje jeho kotouč. d) Pracujte obzvlášť opatrně v místech, kde se nacházejí rohy nebo ostré hrany. Zabraňte odražení nástroje od odbrobku nebo jeho uskřípnutí. Na rozích a ostrých hranách je rotující nástroj náchylný k odražení nebo uskřípnutí. Podobná místa mohou způsobit ztrátu kontroly nebo zpětný úder. e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený kotouč ani segmentové diamantované kotouče s výřezy šiřšími než 10 mm. Takové nástroje způsobují zpětné údery a ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem. f) Zabraňte blokování dělícího kotouče nebo příliš vysokému tlaku na kotouč. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje namáhání nástroje a jeho náchylnost k zaseknutí nebo blokování a tím i možnost zpětného úderu nebo zlomení. g) Jestliže se dělící kotouč zasekl nebo chcete přerušit práci vypněte přístroj a držte ho v klidu dokud se kotouč nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout ještě běžící dělící kotouč z
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro … / Uvedení do provozu / Obsluha materiálu, může dojít ke zpětnému úderu. Zjistěte a odstraňte příčinu zaseknutí. h) Nezapínejte znovu elektrický nástroj dokud se nachází v obrobku. Než budete pokračovat v řezání, nechte nejdříve dělící kotouč roztočit na plné otáčky. Jinak se může kotouč zaseknout nebo vyskočit z obrobku anebo udeřit zpátky. i) Velké desky nebo obrobky podpírejte, aby jste zabránili zpětnému úderu způsobeným zaseknutým dělícím kotoučem. Velké obrobky se mohou vlastní váhou prohnout. Obrobek musí být na obou stranách kotouče podložený a sice jak v blízkosti řezu tak i na okraji obrobku. j) Bud‘te opatrní při prořezávání stěn nebo jiných povrchů, za které nevidíte. Dělící kotouč může při zaříznutí do plynového nebo vodovodního potrubí, elektrických vedení nebo jiných předmětů reagovat zpětným úderem.
Doplňující pokyny Přípustné konstrukce dělících kotoučů: Osazené diamanty, průměr kotouče 125 mm, tloušťka kotouče maximálně 2,2 mm Noste vždy ochrannou masku proti prachu! Noste vždy ochranu sluchu!
Originální příslušenství / originální přídavné přístroje P oužívejte pouze příslušenství a přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze, resp. jejichž upnutí je kompatibilní s přístrojem.
Uvedení do provozu Nastavení hloubky drážky Povolte šroub 6 . Nastavte zarážku 7 na požadovanou hloubku. Utáhněte šroub 6 .
Montáž adaptéru pro vysavač Zasuňte adaptér 3 do příslušného otvoru na přístroji. Upevněte adaptér 3 otočením. Povolte převlečnou matici 3 a . Nasuňte trubku vysavače pokud možno co nejhlouběji do otvoru s převlečnou maticí 3 a . Utáhněte pevně převlečnou matici 3 a .
Obsluha Zapínání a vypínání UPOZORNĚNÍ: Zapínejte přístroj vždy před kontaktem s materiálem. Fréza do zdiva je vybavena elektronicky řízeným pozvolným rozběhem. Motor se rozbíhá pozvolna. Zapnutí přístroje: Stiskněte aretaci 9 (viz obr. C). Potom stiskněte vypínač 1 . Vypnutí přístroje: Uvolněte vypínač 1 .
Montáž a nastavení šířky řezu diamantových dělících kotoučů Povolte šroub 6 . Vysuňte zarážku 7 nahoru. Stiskněte a přidržte aretaci hřídele 10 . Povolte klíčem 15 přírubu 5 . Sejměte přírubu 5 . Nastavte požadovanou šířku drážky odpovídajícím počtem distancí 14 . Dbejte přitom na to, že je nutné přiložit centrovací přírubu 13 jako nejhořejší distanci. Upozornění: Máte k dispozici více distancí. Dbejte na to, že je nastavená šířka drážky tvořená součtem tlouštěk distancí mezi diamantovými dělícími kotouči a tloušťkami těchto kotoučů. Utáhněte přírubu klíčem 15 . Stlačte přitom aretaci hřídele. Upozornění: Při nastavení nejmenší šířky řezu musíte použít pro fixování dělících kotoučů CZ
55
Obsluha / Údržba a čistění / Záruka distance na straně upínací příruby, aby ji bylo možno utáhnout, protože je v tomto případě délka závitu na hřídeli nedostačující (viz obr. D). Upozornění: Vyměňujte diamantové kotouče jen v páru.
Zacházení s frézou do zdiva (viz obr. E) POZOR! Přístroj je vhodný jen na řezání za sucha! Před prací s frézou nejdříve zkontrolujte detektorem jestli se ve zdivu nenachází elektrické, plynové nebo vodovodní rozvody. Nastavte požadovanou šířku drážky. Přiložte přístroj kolečkem 11 na zdivo. Zapněte přístroj a ponořte kotouče do zdiva až na doraz 7 . Nyní frézujte drážku, přičemž musíte dbát na směr frézování. Přístroj musí pracovat proti směru pohybu. V opačném případě může být přístroj nekontrolovatelně vytlačený z drážky.
3
2
1
Na konci drážky vyklopte přístroj ven ze zdiva a teprve potom ho vypněte. Vzniklý výřez vysekejte sekáčem 16 . Materiály obsahující azbest se nesmí frézovat!
Údržba a čištění NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před všemi pracemi na fréze ji nejdříve vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj musí být vždy čistý, suchý a bez oleje nebo mazacích tuků. 56
CZ
Na čištění tělesa používejte suchý hadr. Případnou výměnu kabelu má provádět jen výrobce nebo jeho zástupce, aby nedošlo ke snížení bezpečnosti artiklu. S brusnými nástroji je třeba zacházet vždy pečlivě a přepravovat je opatrně. Při skladování je třeba vyloučit jejich mechanické poškození a škodlivé vlivy prostředí. Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum. Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Záruka / Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail:
[email protected]
IAN 102830 Zlikvidování
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU) Použité sladěné normy EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
bal se skládá z ekologicky vhodných O materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Typ / označení přístroje: Drážkovací fréza do zdiva PMNF 1350 A1
E lektrické nástroje neodhazujte do domácího smetí!
Date of manufacture (DOM): 10–2014 Sériové číslo: IAN 102830
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Bochum, 31.10.2014
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce My, KompernaSS HANDELS GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Semi Uguzlu - Manager jakosti Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC) Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC) Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
CZ
57
58
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom.......................................................................................... Strana 60 Popis prístroja.................................................................................................................................... Strana 60 Obsah dodávky................................................................................................................................ Strana 60 Technické údaje................................................................................................................................ Strana 60
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta.................................................................................................. Strana 61 2. Elektrická bezpečnosť.................................................................................................................. Strana 61 3. Bezpečnosť osôb......................................................................................................................... Strana 62 4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov................................................... Strana 62 5. Servis............................................................................................................................................. Strana 63 Bezpečnostné upozornenia pre rezacie brúsky............................................................................ Strana 63 Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre používanie rezného elektrického náradia.................... Strana 64 Doplňujúce pokyny.......................................................................................................................... Strana 65 Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia............................................................................ Strana 65
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie hĺbky drážky................................................................................................................. Strana 65 Montáž vysávačového adaptéra.................................................................................................... Strana 65
Obsluha
Zapnutie / Vypnutie.......................................................................................................................... Strana 66 Montáž a nastavenie šírky rezu diamantových kotúčov............................................................... Strana 66 Manipulácia s drážkovou frézou do muriva.................................................................................. Strana 66
Údržba a čistenie................................................................................................................... Strana 66 Záruśná lehota......................................................................................................................... Strana 67 Likvidácia..................................................................................................................................... Strana 67 Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca.......................................................................................................................................... Strana 68
SK
59
Úvod Drážkovacia fréza PMNF 1350 A1 Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určeným účelom Drážkovacia fréza (normatívne rezacia brúska), ďalej nazývaná i prístroj, je určená na oddeľovanie alebo zarezávanie, v kombinácii s prípustným priemyselným vysávačom, pri pevnom priliehaní s vodiacimi koľajničkami do prevažne minerálnych materiálov ako napr. betón alebo murivo bez používania vody. Akékoľvek iné použitie alebo úprava zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s určením a skrývajú v sebe výrazné nebezpečenstvo úrazu. Nie je určené na priemyselné používanie.
Popis prístroja (pozri obr. A–D) 1 Za- / VYPÍNAČ 2 Rukoväť 3 Adaptér pre odsávanie prachu 3 a Prevlečná matica 4 Ochranný kryt 5 Prijímacia príruba (so závitom) 6 Fixačná skrutka pre hĺbkovú zarážku 7 Hĺbková zarážka 8 Prídavná rukoväť 9 Blokovanie zapnutia 10 Aretovanie hriadeľa 11 Otočné koliesko 12 Redukčný diel 60
SK
13 Centrovacia príruba 14 Medzivrstvy 15 Kľúč 16 Ručný sekáč
Obsah dodávky 1 drážkovacia fréza 2 rezné kotúče (predmontované) 1 kľúč 1 adaptér pre odsávanie (predmontovaný) 1 redukčný diel (pre používanie s adaptérom pre odsávanie a vysávačovou hadicou s ∅ 32 mm) 1 ručný sekáč 1 návod na obsluhu
Technické údaje Sieťové napätie: 230 V∼ 50 Hz Príkon: 1350 W Dimenzačný počet otáčok: 9000 min-1 ø Kotúčov: 125 mm Prijímací otvor: 22,2 mm Hĺbka drážky: 0–30 mm Šírka drážky: 8–26 mm Závit: M14 Trieda ochrany: II / Hmotnosť: cca 4,05 kg Hluk a vibrovanie Hlukové a vibračné hodnoty boli merané v súlade s EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA: 97,6 dB(A) Odchýlka KpA: 3 dB Hladina akustického výkonu LWA: 108,6 dB(A) Odchýlka KWA: 3 dB Noste ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže zapríčiniť stratu sluchu. Celkové hodnoty pre vibrácie (vektorový súčet troch smerov) zistené v súlade s normou EN 60745.
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Udané hodnoty chvenie emisií (pri oddelení betónovej platne) Rukoväť: 6,417 m / s2 Prídavná rukoväť: 4,258 m / s2 Odchýlka K: 1,5 m / s2 Udaná emisná hodnota oscilácií je meraná na základe normovaného kontrolného postupu a môže sa závisle od druhu a spôsobu, akým je elektronáradie používané, meniť a vo výnimočných prípadoch ležať vyššie ako je udaná hodnota. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá pre porovnanie jedného elektroprístroja s iným elektroprístrojom. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie obmedzenia. Pokúste sa udržiavať vibračné zaťaženie čo možno najnižšie. Príkladným opatrením pre zníženie vibračnej záťaže je nosenie rukavíc pri používaní náradia a ohraničenie pracovného času. Zohľadnite pritom všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v ktorých je elektronáradie vypnuté, a časy, v ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy. Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti! Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) S prístrojom nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. c) Počas používania elektrického náradia zamedzte prístup deťom a iným osobám. Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu s prístrojmi vybavenými ochranným uzemnením. Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Kábel nepoužívajte na nosenie a vešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla SK
61
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí. g) Keď montujete zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené a správne používané. Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
3. Bezpečnosť osôb
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným poraneniam. b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám. d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam. e) Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou. f) Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, 62
SK
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástroja pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenej pracovnej oblasti. b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktorého prepínač je poškodený. Elektrický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený. c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja. d) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mimo dosahu detí. Prístroj nesmú používať osoby, ktoré nie sú s nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby. e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov je práve zlá údržba elektrických nástrojov. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané nástroje, atď. používajte
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis a) Prístroje nechajte opraviť v servisnom stredisku alebo odborníkom z oblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Bezpečnostné upozornenia pre rezacie brúsky a) Ochranný kryt patriaci k elektronáradiu je potrebné bezpečne namontovať a nastaviť tak, aby sa dosahovalo maximum bezpečnosti, tzn. najmenší možný diel brúsneho telesa ukazuje otvorene k obsluhujúcej osobe. Vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti sa musia zdržovať mimo oblasti rotujúceho brúsneho kotúča. Ochranný kryt má chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym telesom. b) Pre Váš prístroj používajte výhradne diamantové rezné kotúče. To, že dokážete upevniť časti príslušenstva na Váš prístroj, ešte negarantuje bezpečné používanie. c) Prípustné otáčky vloženého nástroja musia byť minimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je povolené, sa môže zlomiť a odlietať do strán. d) Brúsne telesá možno používať iba pre odporúčané možnosti nasadenia. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rezného kotúča. Rezné kotúče sú určené na uberanie materiálu pomocou hrany
kotúča. Pôsobenie sily zboku na brúsne telesá by ich mohlo zlomiť. e) Používajte vždy iba nepoškodené upínacie príruby správnej veľkosti a tvaru pre Vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú tak nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. f) Nepoužívajte použité brúsne kotúče z väčšieho elektronáradia. Brúsne kotúče pre väčšie elektroprístroje nie sú dimenzované pre vyšší počet otáčok malých elektroprístrojov a môžu sa zlomiť. g) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja sa musia zhodovať s údajmi o rozmeroch Vášho elektrického náradia. Vložené nástroje, ktoré boli nesprávne dimenzované, nie je možné dostatočne zakryť alebo kontrolovať. h) Brúsne kotúče a príruby musia presne priliehať na brúsne vreteno Vášho elektronáradia. Vložené nástroje, ktoré sa nehodia presne do brúsneho vretena elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly. i) Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Pred každým použitím skontrolujte brúsne kotúče ohľadom odštiepených častí a prasklín. Ak elektronáradie alebo brúsny kotúč spadli, skontrolujte, či sú poškodené alebo použite nepoškodený brúsny kotúč. Keď ste skontrolovali a nasadili brúsny kotúč, držte sa Vy i osoby nachádzajúce sa v blízkosti mimo oblasti rotujúceho brúsneho kotúča a nechajte prístroj bežať minútu na najvyššie otáčky. Poškodené brúsne kotúče sa väčšinou zlomia v čase testovania. j) Noste osobné ochranné vybavenie. Používajte závisle od nasadenia ochranu celej tváre, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to potrebné, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás ochráni pred malými brúsnymi časticami a časticami materiálu. Oči je potrebné chrániť pred poletuSK
63
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje júcimi cudzími čiastočkami, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciach. Protiprachová maska a ochranná dýchacia maska musia filtrovať prach vznikajúci pri používaní. Ak ste dlho vystavený silnému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu. k) Dbajte na to, aby mali iné osoby bezpečný odstup od Vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné ochranné vybavenie. Odlomky zo zlomených vložených nástrojov alebo z obrobku môžu odlietať a tým spôsobovať poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti. I) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže vložený nástroj naraziť na skryté elektrické vedenie alebo na vlastný sieťový kábel, držte elektrické náradie iba za izolované plochy rukoväte. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom. m) Sieťový kábel je potrebné držať vzdialený od otáčajúcich sa vložených nástrojov. Ak by ste stratili kontrolu nad prístrojom, sieťový kábel sa môže oddeliť alebo zachytiť a Vaša ruka alebo rameno sa môže dostať do otáčajúceho sa vloženého nástroja. n) Elektrické náradie nikdy neodkladajte predtým, ako sa úplne zastavilo. Hrozí nebezpečenstvo, že by sa otáčajúci vložený nástroj mohol dostať do kontaktu s odkladacou plochou, čím by mohlo dôjsť ku strate kontroly nad elektrickým náradím. o) Nenechávajte elektrické náradie bežať, ak ho práve nesiete. Vaše oblečenie by mohlo byť pri náhodnom kontakte s otáčajúcim sa nasadeným náradím zachytené a nasadené náradie by sa mohlo zavŕtať do Vášho tela. p) Pravidelne čistite vetracie otvory Vášho elektrického náradia. Ventilátor motora priťahuje do schránky prach, a silné nahromadenie kovového prachu môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvá. q) Elektrické náradie sa nesmie používať v blízkosti horľavých materiálov. Iskry môžu takýto materiál zapáliť. r) Nepoužívajte vkladacie náradie, ktoré si vyžaduje tekuté chladiace prostriedky. 64
SK
Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre používanie rezného elektrického náradia Spätný úder a náležité bezpečnostné upozornenia Spätný úder je náhla reakcia v dôsledku zatrhávajúceho alebo zablokovaného otáčajúceho sa brúsneho kotúča. Zatrhnutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho elektrického náradia. Tým je nekontrolovateľné elektronáradie zrýchlené oproti smeru otáčania vloženého náradia na strane blokovania. Ak sa napr. brúsny kotúč zatrháva alebo zablokuje v obrábanom predmete, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je ponorená do obrábaného predmetu, zachytiť a tým vylomiť brúsny kotúč alebo spôsobiť spätný úder. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa smeru otáčania kotúča na mieste blokovania. Pritom sa môžu brúsne kotúče tiež zlomiť. Spätný úder je dôsledok chybného alebo čiastočne nesprávneho používania elektroprístroja. Vhodnými bezpečnostnými opatreniami, ako je popísane nasledovne, tomu možno predísť. a) U chopte elektroprístroj dostatočne pevne a držte Vaše telo a ramená v polohe, v ktorej môžete sily spätného úderu vyrovnať. Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je prítomná, aby ste mali čo najväčšiu kontrolu nad silou spätného nárazu alebo reakčnými momentami pri behu naplno. Obsluhujúca osoba môže vďaka vhodným bezpečnostným opatreniam ovládať sily spätného úderu alebo reakčné sily. b) Nikdy nepribližujte Vašu ruku do blízkosti točiacich sa elektroprístrojov. Vložené náradie by mohlo pri spätnom údere prejsť cez Vašu ruku.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky c) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim rezacím brúsnym kotúčom. Spätný úder riadi elektronáradie do smeru opačného voči pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania. d) Mimoriadne opatrne pracujte v obasti rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu, aby sa vložené prístroje od obrábaného predmetu odrazili alebo vzpriečili. Rotujúci vložený nástroj má sklon ku vzpriečeniu v rohoch, pri ostrých hranách alebo ak sa odráža. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo spätný úder. e) Nepoužívajte reťazové alebo ozubené pílové kotúče ani segmentované diamantové kotúče so šírkou trhlín viac ako 10 mm. Takéto vkladacie nástroje spôsobujú spätný úder alebo stratu kontroly nad elektronáradím. f) Zabráňte zablokovaniu rezného kotúča alebo príliš vysokej prítlačnej sile. Neveďte príliš hlboké rezy. Preťaženie rezného kotúča zvyšuje zaťaženie a náchylnosť k uviaznutiu alebo zablokovaniu a tým i možnosť spätného nárazu alebo zlomenia brúsneho kotúča. g) Ak sa rezací brúsny kotúč zaklieni alebo ak prerušíte prácu, vypnite prístroj a držte ho pokojne, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť z rezu ešte bežiaci rezací brúsny kotúč, inak môže dôjsť k spätnému úderu. Zistite a odstráňte príčinu zaklienenia pílového kotúča. h) Elektrické náradie nikdy opäť nezapínajte, pokiaľ sa nachádza v obrobku. Skôr, ako budete opatrne pokračovať v rezaní, vyčkajte, kým rezací brúsny kotúč nedosiahne svoje plné otáčky. V opačnom prípade sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predmetu alebo spôsobiť spätný úder. i) Platne alebo veľké obrobky podoprite, aby sa minimalizovalo riziko spätného rázu v dôsledku uviaznutého rezacieho brúsneho kotúča. Veľké obrobky sa môžu kvôli svojej vlastnej hmotnosti prehýbať.
Obrábaný predmet je potrebné podoprieť na obidvoch stranách kotúča, a síce v blízkosti oddeľovacieho rezu ako aj na hrane. j) Buďte mimoriadne opatrný pri „taškových rezoch“ do existujúcich stien alebo iných nepriehľadných oblastí. Ponorený rezací brúsny kotúč môže pri zarezaní do plynových alebo vodorovných potrubí, elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný ráz.
Doplňujúce pokyny Prípustné konštrukcie rezných kotúčov: diamantové, priemer kotúča 125 mm, hrúbka kotúča max. 2,2 mm Noste vždy protiprachovú ochrannú masku! Noste vždy ochranu sluchu!
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia P oužívajte iba príslušenstvo a prídavné vybavenie, ktoré je uvedené v návode na obsluhu, resp. ktorých upnutie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky Nastavenie hĺbky drážky Uvoľnite fixačnú skrutku 6 . Nastavte hĺbkovú zarážku 7 na želanú hĺbku. Pevne zatiahnite fixačnú skrutku 6 .
Montáž vysávačového adaptéra Posuňte čap adaptéra pre odsávanie 3 do vyhĺbenín na prípojke vysávača. Otočením zablokujte adaptér pre odsávanie 3 . Uvoľnite prevlečnú maticu 3 a . Rúru odsávacieho prístroja zastrčte dostatočne ďaleko do otvora na prevlečnej matici 3 a . Pevne utiahnite prevlečnú maticu 3 a . SK
65
Obsluha / Údržba a čistenie Obsluha Zapnutie / Vypnutie UPOZORNENIE: Prístroj vždy zapnite predtým, než príde do styku s materiálom, a až potom veďte prístroj na obrobok. Drážkovacia fréza je vybavená elektronickým jemným rozbehom. Motor naštartuje s meškaním. Zapnutie zariadenia: Potvrďte blokovanie zapnutia 9 (pozri obr. C). Následne stlačte ZA- / VYPÍNAČ 1 . Vypnutie prístroja: Pustite ZA- / VYPÍNAČ 1 .
Montáž a nastavenie šírky rezu diamantových kotúčov Uvoľnite fixačnú skrutku 6 . Posuňte hĺbkovú zarážku 7 nahor. Stlačte aretáciu vretena 10 a držte ju stlačenú. Potom pomocou kľúča 15 uvoľnite prijímaciu prírubu 5 . Odnímte prijímaciu prírubu 5 . Vytvorte želanú šírku rezu pomocou počtu medzivrstiev 14 . Myslite pritom na to, že ako najvrchnejšia medzivrstva je položená centrovacia príruba 13 . Upozornenie: Máte k dispozícii viaceré distančné kotúče. Dbajte na to, že šírku drážky určuje súčet distančných kotúčov medzi diamantovými kotúčami a hrúbka rezných kotúčov. Potom pomocou kľúča 15 pevne utiahnite prijímaciu prírubu. Stlačte pritom aretáciu vretena. Upozornenie: Pri nastavovaní menšej šírky rezu ako je maximálna šírka rezu musíte použiť medzivrstvy na strane upevňovacej príruby pre upevnenie rezných kotúčov, pretože upevňovacia príruba nedokáže sama upevniť kotúče na vretene kvôli dĺžke závitu (p. obr. D). Upozornenie: Diamantové rezné kotúče možno vymieňať iba po pároch.
66
SK
Manipulácia s drážkovou frézou do muriva (pozri obr. E) POZOR! Prístroj je vhodný iba pre suché rezanie! Pomocou detektora vedení skontrolujte steny a múry ohľadom skrytých vedení prúdu, plynu a vody predtým, ako začnete pracovať s drážkovou frézou do muriva. Vyberte želanú šírku drážky. Priložte prístroj kolieskom 11 na múr. Teraz zapnite prístroj a ponorte ho do múru, až kým zarážka 7 nepriľahne. Teraz zafrézujte drážku do muriva; dbajte pritom na smer frézovania. Prístroj musí stále pracovať v protismere. Inak by prístroj mohol byť nekontrolovane vytlačený z rezu.
3
2
1
Na konci drážky vykyvovaním vyberte prístroj z drážky a až potom vypnite prístroj. Teraz prelomte vzniknutý mostík medzi oboma drážkami pomocou dláta 16 . Materiál obsahujúci azbest nesmiete opracovávať!
Údržba a čistenie NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Skôr, ako začnete s realizáciou prác na zariadení, vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie musí byť vždy čisté, suché a zbavené oleja alebo mazacích tukov. Na čistenie telesa používajte suchú handričku. Keď je potrebná výmena prívodného vedenia, musí ju vykonať
Údržba a čistenie / Záruśná lehota / Likvidácia výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predišlo ohrozeniu bezpečnosti. Brúsne náradie si vyžaduje opatrnú manipuláciu a transport. Brúsne náradie je potrebné skladovať tak, aby nebolo vystavené žiadnemu mechanickému poškodeniu a škodlivým vplyvom životného prostredia. Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra. Záruśná
lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail:
[email protected]
IAN 102830 Likvidácia
bal pozostáva z ekologických materiO álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach. E lektrické nástroje nevyhadzujte do odpadu z domácností! Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu. Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
67
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca My, KompernaSS HANDELS GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burg strASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC) Smernica ES o nízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC) Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC) RoHS Smernica (2011 / 65 / EU) Aplikované harmonizované normy EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Typ / Názov prístroja: Drážkovacia fréza PMNF 1350 A1 Date of manufacture (DOM): 10–2014 Sériové číslo: IAN 102830 Bochum, 31.10.2014
Semi Uguzlu - manažér kvality 68
SK
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................................................................Seite 70 Gerätebeschreibung...........................................................................................................................Seite 70 Lieferumfang........................................................................................................................................Seite 70 Technische Daten.................................................................................................................................Seite 70
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit....................................................................................................................Seite 71 2. Elektrische Sicherheit......................................................................................................................Seite 71 3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite 72 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs.................................................................Seite 72 5. Service.............................................................................................................................................Seite 73 Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen.................................................................................Seite 73 Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen............................................................Seite 74 Ergänzende Anweisungen..................................................................................................................Seite 75 Originalzubehör / -zusatzgeräte........................................................................................................Seite 76
Inbetriebnahme
Nuttiefe einstellen................................................................................................................................Seite 76 Montage des Staubabsaugadapters.................................................................................................Seite 76
Bedienung
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 76 Montage und Schnittbreiteneinstellung der Diamanttrennscheiben...............................................Seite 76 Handhabung der Mauernutfräse.......................................................................................................Seite 76
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 77 Garantie............................................................................................................................................Seite 77 Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 78 Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller..........................................Seite 78
DE/AT/CH
69
Einleitung Mauernutfräse PMNF 1350 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Mauernutfräse (normativ Trennschleifmaschine), nachfolgend auch Gerät genannt, ist bestimmt, in Verbindung mit einem zugelassenen Industriestaubsauger, bei fester Auflage mit dem Führungsschlitten in überwiegend mineralischen Werkstoffen wie z. B. Beton oder Mauerwerk ohne Verwendung von Wasser zu trennen oder zu schlitzen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Gerätebeschreibung (siehe Abb. A–D) 1 Ein- / Aus-Schalter 2 Handgriff 3 Staubabsaugadapter 3 a Überwurfmutter 4 Schutzhaube 5 Aufnahmeflansch (mit Gewinde) 6 Feststellschraube für den Tiefenanschlag 7 Tiefenanschlag 8 Zusatzhandgriff 9 Einschaltsperre 10 Spindelarretierung 11 Laufrolle 12 Reduzierstück 70
DE/AT/CH
13 Zentrierflansch 14 Zwischenlagen 15 Stirnlochschlüssel 16 Handmeißel
Lieferumfang 1 Mauernutfräse 2 Trennscheiben (vormontiert) 1 Stirnlochschlüssel 1 Absaugadapter (vormontiert) 1 Reduzierstück (zum Gebrauch mit dem Absaugadapter und einem Staubsaugerschlauch von ∅ 32 mm) 1 Handmeißel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten Netzspannung: 230 V∼ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1350 W Bemessungsdrehzahl: 9000 min-1 Scheiben-ø: 125 mm Aufnahmebohrung: 22,2 mm Nuttiefe: 0–30 mm Nutbreite: 8–26 mm Gewinde: M14 Schutzklasse: II / Gewicht: ca. 4,05 kg Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel LpA: 97,6 dB(A) Unsicherheit KpA: 3 dB Schallleistungspegel LWA: 108,6 dB(A) Unsicherheit KWA: 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Angabe der Vibrationswerte (beim Abtrennen einer Betonplatte):
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Handgriff: 6,417 m / s2 Zusatzhandgriff: 4,258 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die DE/AT/CH
71
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a) S eien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das 72
DE/AT/CH
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. b) Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetzte Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. g) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. h) Schleifscheiben und Flansche müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. i) Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es / sie beschädigt ist, oder verwenDE/AT/CH
73
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge den Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in dieser Testzeit. j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. k) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. I) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. m) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig 74
DE/AT/CH
zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. r) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) H alten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgesetzt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Ergänzende Anweisungen Zulässige Trennscheibenkonstruktionen: Diamantbesetzte, Scheibendurchmesser 125 mm, Scheibendicke max. 2,2 mm Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske! Tragen Sie immer einen Gehörschutz!
DE/AT/CH
75
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme / Bedienung Originalzubehör / -zusatzgeräte B enutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme Nuttiefe einstellen Feststellschraube 6 lösen. Tiefenanschlag 7 auf die gewünschte Tiefe einstellen. Feststellschraube 6 festziehen.
Montage des Staubabsaugadapters Schieben Sie die Zapfen des Absaugadapters 3 in die Vertiefungen am Staubabsauganschluss. Verriegeln Sie den Absaugadapter 3 durch verdrehen. Überwurfmutter 3 a lösen. Rohr des Absauggerätes weit genug in die Öffnung an der Überwurfmutter 3 a stecken. Überwurfmutter 3 a fest ziehen.
Bedienung Ein- / Ausschalten HINWEIS: Schalten Sie das Gerät immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück. Die Mauernutfräse ist mit einem elektronischen Sanftanlauf ausgestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung. Gerät einschalten: Betätigen Sie die Einschaltsperre 9 (siehe Abb. C). Drücken Sie anschließend den EIN- / AUS-Schalter 1 . Gerät ausschalten: Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 1 los. 76
DE/AT/CH
Montage und Schnitt breiteneinstellung der Diamanttrennscheiben Feststellschraube 6 lösen. Schieben Sie den Tiefenanschlag 7 nach oben. Drücken Sie die Spindelarretierung 10 und halten diese gedrückt. Lösen Sie mit dem Stirnlochschlüssel 15 den Aufnahmeflansch 5 . Nehmen Sie den Aufnahmeflansch 5 ab. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite durch die Anzahl der Zwischenlagen 14 her. Achten Sie hierbei darauf, dass als oberste Zwischenlage der Zentrierflansch 13 aufgelegt wird. HinweiS: Es stehen Ihnen mehrere Distanzscheiben zur Verfügung. Beachten Sie, dass sich die Nutbreite aus der Summe der Distanzscheiben zwischen den Diamant-Trennscheiben und der Dicke der Trennscheiben ergibt. Ziehen Sie den Aufnahmeflansch mit dem Stirnlochschlüssel 15 fest. Drücken Sie hierbei die Spindelarretierung. Hinweis: Bei der Einstellung einer kleineren als der maximalen Schnittbreite müssen Sie die Zwischenlagen auf der Befestigungsflanschseite zur Fixierung der Trennscheiben verwenden, da der Befestigungsflansch die Scheiben aufgrund der Gewindelänge an der Spindel alleine nicht fixieren kann (s. Abb. D). HinweiS: Diamant-Trennscheiben nur paarweise austauschen.
Handhabung der Mauernutfräse (siehe Abb. E) ACHTUNG! Das Gerät ist nur für Trockenschnitt geeignet! Überprüfen Sie mit einem Leitungssuchgerät Wände und Mauern auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitungen, bevor Sie mit der Mauernutfräse arbeiten. Wählen Sie die gewünschte Nutbreite. Setzen Sie das Gerät mit der Laufrolle 11 am Mauerwerk an.
Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie Schalten Sie nun das Gerät ein und tauchen Sie nun in das Mauerwerk ein, bis der Anschlag 7 aufliegt. Fräsen Sie jetzt die Nut in das Mauerwerk; dabei ist die Fräsrichtung zu beachten. Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten. Ansonsten kann das Gerät unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt werden.
3
2
1
Am Ende der Nut das Gerät aus der Nut herausschwenken und erst dann das Gerät ausschalten. Brechen Sie nun den entstandenen Steg zwischen den beiden Nuten mit dem Handmeißel 16 heraus. Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden!
Wartung und Reinigung VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln und zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen. Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail:
[email protected]
IAN 102830
DE/AT/CH
77
Garantie / Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected]
IAN 102830 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail:
[email protected]
IAN 102830
Entsorgung ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-22:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Typ / Gerätebezeichnung: Mauernutfräse PMNF 1350 A1 Herstellungsjahr: 10–2014 Seriennummer: IAN 102830
erfen Sie Elektrowerkzeuge W nicht in den Hausmüll! Bochum, 31.10.2014 Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: 78
DE/AT/CH
Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
K OMPERNASS HANDELS GMBH urgstraSSe 21 B 44867 Bochum GERMA NY
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2014 · Ident.-No.: PMNF1350A1102014-4
IAN 102830