®
Electric Scarifier / Lawn Aerator
Translation of original operation manual
FLV 1300 A1
E lektryczny skaryfikator/ wertykulator do trawników
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Elektromos talajlazító / gyepszellőztető Električni rahljalnik / prezračevalnik trate
A z originál használati utasítás fordítása
E lektrický vertikulátor / provzdušňovač trávníku
Překlad originálního provozního návodu
Elektro-Vertikutierer/Rasenlüfter
O riginalbetriebsanleitung
56205_flo_Vertikutierer_Cover_LB4.indd 11
Prevod originalnega navodila za uporabo
E lektrický vertikulátor / Prevzdušňovač trávnika
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4 19.10.10 10:17
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB PL HU SI CZ SK DE / AT / CH
Translation of original operation manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Originalbetriebsanleitung
56205_flo_Vertikutierer_Cover_LB4.indd 12
Page Strona Oldal Stran Strana Strana Seite
5 17 30 42 55 67 79
19.10.10 10:17
A
1
2
3
4
19b 19a
5a
16 14b 17
18
15 5b 6 7 8 9
14a
10
13
12
11
11
20
21
B
E 4 5a
19a 19b
17
14b 18
17
15
5b
16
26
25
14a 8
F
10
28
C 23
9
10
22
6
24
D 3
2
1
G 19b
27
GB
Content
Use
Use...........................................................5 Safety.instructions.................................5 Symbols / Instructions on the implement ....................................................6 Symbols in the manual........................6 General safety instructions .................6 Functional.parts....................................10 Functional.description.........................10 Assembling.instructions......................10 Extent of the delivery ........................10 Assembling the handle bar ...............10 Mounting and emptying the collection bag .................................... 11 Operation...............................................11 Setting the working positions ............ 11 Switching on and off ..........................12 Working with the implement ..............12 Exchanging the cylinder ....................13 Cleaning,.maintenance,.storage.........13 General cleaning and maintenance work ..................................................13 Storage .............................................14 Disposal.and.protection.of.the.. environment..........................................14 Spare.parts............................................14 Guarantee..............................................14 Technical.data.......................................15 Trouble.shooting..................................16 EC.Declaration.of.Conformity.............92 Exploded.Drawing................................95 Grizzly.Service-Center.........................97
This implement is used: - As a lawn aerator and to rake leaves, moss and weeds out of the lawn and to collect these leaves and plant residues. - As a verticutor to cultivate the grass sward and thereby regenerate the lawn.
Before first using the machine, please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
Any other use that is not specifically approved in these Instructions can result in damage to the implement and could be a serious danger to the user. The implement must only be operated by adults. Children and people who are not familiar with these Instructions must not be allowed to use this implement. Never operate this implement while it is raining and in a wet environment. The owner or operator is responsible for accidents or harm to people and their property. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect operation of the implement or if it is not used in conformity with its intended purpose.
Safety instructions This section covers the basic safety instructions when working with this implement.
5
GB Symbols / Instructions on the implement WARNING! These Instructions must be read! Danger of injury due to flung-out material! Keep bystanders well away from the implement. Danger of electric shock if the power cable is damaged! Always ensure that the power cable is kept well away from the implement and its cutting tools! CAUTION – Sharp tools: Ensure that the hands and feet are kept well away from the cutting tools. The cutting cylinder continues to rotate briefly after the motor has been switched off! Always disconnect the plug from the mains prior to maintenance work or if the power cable is damaged! . Caution with steps! Turn off the power when the implement is to be carried across steps!
105
Noise level ratings LWA in dB(A). Protection Class II Electrically powered implements must not be disposed of with the domestic waste
6
Remove any soil residue from the springs of the impact protection cover and/or the housing to ensure that the cover closes correctly. When operating without the collection basket, the impact protection cover must be completely closed.
Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling.
General safety instructions This implement can cause serious injuries if it is not properly used. Please read these Operating Instructions carefully and familiarize yourself with all the control elements before operating this implement. Keep these Operating Instructions in a readily accessible place so that this information is always at your disposal. Operating.the.implement: WARNING! The implement can cause serious injuries. How to a avoid accidents and injuries:
GB Preparations: • Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators. • This equipment is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equipment. • Never start up the implement while other people, but especially children and domestic pets, are in the vicinity. • Check the area on which the implement is to be used. Remove all stones, sticks, wire and other foreign bodies that could be caught up and flung out. Never use the implement to level out uneven patches. • Always wear appropriate protective work clothes and firm shoes with nonslip soles, strong long trousers, ear defenders and goggles. Never operate the implement while bare footed or when wearing open sandals. • Never operate the implement if it is damaged, incomplete or has been modified without the consent of the manufacturer. Never work with damaged or missing protective devices (e.g. starting lever, unlocking knob, impact protector). • Never disengage protective devices (e.g. by tying the starting lever). • Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. • Before starting the equipment, ensure that no objects or branches are pushed into the blade opening, that the equipment is standing stably and
•
•
that the workspace is tidy and not blocked. Check the condition of your extension cable and the connecting cable of your equipment. Use the necessary protective equipment. If your equipment vibrates or emits unusual noises when switched on, disconnect the plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no remains of chopped matter are blocking the cutting cylinder or jammed between the blades. If you find no problems, return the equipment to a customer service centre. If the blades no longer cut correctly or if the motor is overloaded, check all the parts of your equipment and replace the worn parts. If a more extensive repair is required, contact a customer service centre.
Use: • CAUTION – A very sharp tool. Avoid cutting your fingers or toes. While working always keep your feet and fingers well away from the cutting cylinder and the ejector opening. There is the danger of serious injury! • Do not operate the implement while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting. • Do not operate the implement if you are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break in due time. Approach the work with common sense. • Familiarize yourself with the terrain and remain focused on the potential hazards that you could miss on account of the motor noise. • Always maintain a secure footing while working, especially on a sloping
7
GB
•
• •
•
•
terrain. Always work across slopes never up and down! Be particularly careful when changing the travelling direction. Do not work on very steep slopes. Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you turn the implement around or draw it towards you. Danger of stumbling! Start or actuate the starting lever with care and in conformity with the directions in these Instructions. Do not tilt the implement when starting, other than it has to be lifted. In this case tilt the implement only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on the side that is opposite to the operator. Never operate the implement without the attached collection bag or impact protector. Danger of injury! Always keep well away from the ejector opening. Do not operate the implement in the vicinity of inflammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a fire or explosion.
Work intervals: • After the implement has been turned off, the cutting cylinder will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away. • Only remove plant parts when the implement is standing completely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free. • Switch off the power when the implement is to be transported, lifted or tilted and when traversing other surfaces than grass. • Never leave the implement unattended at the place of work.
8
•
•
Always switch off the implement and disconnect the power plug:- Whenever you leave the implement - Before you clean the ejector opening or unblock or unclog the implement - When the implement is not being used - During all maintenance and cleaning work - When the power cable is damaged or has become tangled - When the implement hits an obstruction during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been damaged. Do not repair it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop! Store the implement in a dry place well out of reach of children. CAUTION! The following states how to avoid damage to the implement and any resulting harm to people:
Take care of your implement • Switch off the power when the implement is to be carried across steps. • Inspect the implement each time before it is to be used. Never operate the implement if safety devices (e.g. impact protector, parts of the cutting facility or bolts are missing, worn out or damaged. Check especially the power cable and starting lever for damage. To avoid imbalance, all tools and bolts must be exchanged as complete sets. • Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufacturer. The use of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims.
GB • •
•
•
Ensure that all nuts, bolts and screws are firmly tightened and that the implement is in a safe working state. Never try to repair the implement yourself, other than you have been trained accordingly. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by authorised servicing agencies. Treat the implement with the greatest care. Always keep the tool clean for better and safer work. Follow the maintenance instructions. Never overload the implement. Always work within the specified capacity range. Do not use low-power machines for heavy-duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended.
Electrical.safety: CAUTION! The following states how to avoid accidents and injuries due to electric shock: • •
•
Before each use, carry out a visual inspection of the power and extension cables for signs of damage or ageing. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Keep the power cable well away from the cutting tools. Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains. DO NOT touch the power cable before it has been disconnected from the mains.
•
• •
• •
• • •
•
Keep the extension cables away from the teeth. The teeth may damage the cables and result in contact with live parts. Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate. Wherever possible connect the implement to a power socket with a residual-current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA. Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts). Only use approved extension cables of the type H05VV-F or H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air use. The stranded cord diameter of the extension cable must be at least 1.5 mm2. Always unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be checked for damage. Use the envisaged cable suspension when attaching an extension cable. Never pull the cable to disconnect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. If the connecting cable is damaged, first disconnect the extension cable from the socket. You can then disconnect the connecting cable of the equipment. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
9
GB
Functional parts .The.most.important.functional.parts.are.illustrated. on.the.cover.page.
A
1 2 3 4 5a+b
6 7 8 9 10 11 12 13 14a+b 15 16 17 18 19a 19b 20 21
Unlocking button Power cable (10 m) Starting lever Upper handle bar 4 screws and 4 wing nuts to secure the bar Collection bag Handle on the Collection bag Lower bar Impact protector Implement case 2 wheels 2 rear wheels Setting button 2 cable clamps 2 centre bars Electric cable Spanner Tool holder Cable strain relief Tension adjuster bracket Aerator cylinder with sprung tines Verticutor cylinder with knives
Assembling instructions Prior to any work on the implement always disconnect the plug from the power socket!
Extent of the delivery Carefully unpack the implement and check that all the subsequently listed parts are complete: • • • • • • • • •
Ensure during assembly that the power cable is not squeezed and that it has sufficient play.
Functional description The verticutor and lawn aerator has two easily exchangeable work cylinders: An aerator cylinder made of hard plastic with vertically rotating sprung tines, and a verticutor cylinder with vertically mounted high-grade steel knives. The implement features a high-quality plastic case with collection bag and a handle bar with a folding function. Please refer to the subsequent descriptions for the actual functions of the individual control elements.
10
Implement case with verticutor cylinder and impact protector Aerating cylinder Upper handle bar complete with starting lever, power plug, unlocking button and firmly mounted power cable Lower bar 2 centre bars Collection bag Cable strain relief 2 cable clamps Mounting accessories: - 2 Philips screws, 4 screws and 4 wing nuts to fasten the bar - Spanner to change the cylinders
Assembling the handle bar
B
1. Insert the lower bar (8) into the implement case (10) and screw it on with the two Philips screws. 2. Secure the two centre bars (15) to the lower bar (8) with the screws and wing nuts (5a). The two centre bars can be secured in two positions to adjust the handle bar to your height.
GB 3. Hang the cable strain relief (19a) on the upper handle bar (4). Attach the clip ring to the tension adjuster bracket (19b) beneath the cable tension adjuster (19a) on the upper handle (4). 4. Use the screws and wing nuts (5b) to firmly secure the upper handle bar (4) to the two centre bars (15). 5. Fasten the electric cable (16) to the bar with the two cable clamps (14a+b).
Mounting and emptying the collection bag WARNING: Never operate the implement without the impact protector. Danger of Injury! Assembling.the.collection.bag: The collection bag is delivered in a folded state and must therefore be assembled before it is mounted on the implement.
C
1. Assemble the collection bag rods (22). 2. Slip the plastic straps (24) over the collection bag rods. Mounting.the.collection.bag. on.the.implement: 3. Lift the impact protector (9). 4. Push the pins on the collection bag rods (23) into the socket in the implement case (10). 5. Release the impact protector so that it holds the collection bag (6) in its position. Removing.and.emptying.the. collection.bag: 6. Lift the impact protector (9) and take out the collection bag (6).
Operation Please observe local regulations concerning noise protection. It is quite possible that local rules and regulations may limit the time of implement operation or even prohibited its use on certain days (e.g. Sundays and holidays), and during certain times of the day (noon, night hours) and in certain areas (e.g. spars, clinics, etc.).
Setting the working positions The implement has 5 principal position settings: Setting.0.:. Transport.position This position sets the maximum safety spacing between the tool and the floor. Setting.1.:.. Working.position Set this position when working with a new implement. Settings.2.-.4.:.. Readjustment.positions The working position can be lowered with increased knife and sprung tine wear. Wear can be identified from an increasingly poor result. The readjusting depth amounts to approx. 3 mm per setting. Use the millimeter scale readings for fine setting. When the implement is delivered it is in the Transport Position 0 setting. The implement must be switched off to set the working position. Press the setting button (see A No. 13) down and turn it to the required position until it locks in place (the button immediately rises again).
11
GB The setting button is not intended for height adjustment but rather to compensate for wear. Selection of a readjustment position without the corresponding wear can overload the motor and damage the cylinder.
Switching on and off Before switching on the implement ensure that it is not in contact with any objects. Keep your feet and hands well away from the cylinder and the ejector opening. Danger of injury!
D
1. Place the implement on a level lawn surface. 2. Form a loop in the end of the power cable and hang it into the strain relief (19a). 3. Connect the implement to the mains voltage. 4. To switch on press the unlocking button on the handle (1) and simultaneously press the starting lever (3). Release the unlocking button (1). 5. To switch off release the starting lever (3). Overload.protection:.The motor is automatically switched off when the implement is overloaded. Release the starting lever and reset the implement after a cooling down period of approx. 1 minute. WARNING! The cylinder continues to run for a brief period after the implement has been switched off. Do not tilt or carry the implement while the motor is still running and do not touch the cylinder while it is still rotating. Danger of injury!
12
Working with the implement To maintain a well cared-for lawn it should be aerated every 4 to 6 weeks. Verticuting is a more intensive intervention than aerating and should only be carried out once a year, the best time being in spring after the lawn has been mown for the first time. When working on slopes always proceed across the slope. Be particularly careful when walking backwards and pulling the implement. Danger of stumbling! The shorter the grass, the better the lawn can be treated. Furthermore, the implement is less stressed and the service life of the cylinder is prolonged. •
• •
•
• •
•
The implement can be operated with or without the collection bag. Recommendation: Work with the collection bag for aerating and without the collection bag for verticuting. Mow the lawn to the required grass height. Do not use the scarifier in long grass. It may otherwise wind around the scarifier blade and result in damage to the equipment. Select the appropriate working or readjustment position (in the event of cylinder wear) so that the implement is not overloaded. Commence work in the vicinity of the power socket and proceed away from the socket. Always ensure that the extension cable is behind you, and after turning move it to the side that has already been treated. Guide the implement at a walking pace down lanes that are as straight as possible. To ensure uninterrupted
GB 5. Insert the new cylinder by reversing the sequence. Ensure that the flattened side of the bearing shell (28) is first inserted in the bearing.
aerating or verticuting the individual lanes should always overlap by a few centimetres. Dwelling too long at the same place while the implement is running can damage the grass sward. To ensure that the extension cable is not an impediment, turn the implement in such a manner that the cable strain release on the bar always faces the side that has been treated.
•
After work and to transport the implement disconnect the power plug and wait until the cylinder is standing still. •
The cylinder has been correctly mounted if the green pin (29) on the bearing shell (28) passes through the window in the bearing cover.
Cleaning, maintenance, storage
Adjust the transport position 0 setting (see “Setting the Working Position”) when transporting the implement. Lift the implement to transport it over steps and sensitive surfaces (e.g. tiles). Always clean the implement after each use (see “Cleaning, Maintenance, Storage”). After having treated lawns with dense moss growth, it is advisable to reseed the lawn so that it can regenerate itself quicker.
• • •
Exchanging the cylinder Switch off the implement, disconnect the mains plug and wait until the cylinder is standing still.
Work that has not been described in these Instructions must be carried out by a servicing agency authorised by us. Only use original parts. Wear gloves when handling the cylinder. Prior to all maintenance and cleaning work always switch off the implement, disconnect the plug from the power socket and wait until the cylinder is standing still.
General cleaning and maintenance work Do not jet water onto the implement and do not clean it under flowing water. This would result in the danger of an electric shock and the implement could be damaged.
Wear gloves when handling the cylinder.
E
F
1. Turn the implement over. 2. Take the spanner (17) out of the holder (see A No. 18). 3. Release the fastening screw (25) and fold the bearing cover (26) away. 4. Tilt the cylinder upwards and pull the shaft (27) out of its seat.
•
When work has finished remove plant residues adhering to the wheels, inside the ventilation opening, the grass ejector opening and the cylinder. Doe not use hard or pointed objects for this purpose as they could damage the implement.
13
GB • •
Completely empty the collection bag. Always keep the implement clean. Do not use cleaning agents or solvents.
We cannot be held liable for damage caused by our implements if they were improperly repaired, if non-original parts have been used or if they were used not in keeping with their intended purpose.
Storage • • •
G
Store the implement in a dry place well out of reach of children. Allow the motor to cool down before placing the implement in a closed room. Do not wrap nylon sacks around the implement as this could result in the formation of moisture. Loosen the wing nuts so that the bar can be folded up for space-saving storage. Ensure.that.the.cables.are.not. squeezed.
Spare parts Refer to the specified Service Address, Fax No. to purchase spare parts. Orders must specify the Order number. Verticutor cylinder ... Order No. 91097083 Aerator cylinder ....... Order No. 91097053 Collection bag ......... Order No. 76101302 When ordering spare parts list the position number indicated in the exploded view.
Guarantee •
•
Disposal and protection of the environment Dispose of the implement, accessories and packaging in an environment-friendly manner. Electrically-powered appliances must not be disposed of with the domestic waste. Hand in the spent implement to a recycling centre. The plastic and metal parts can then be sorted out and graded for recycling. Our Service Center will be happy to answer any questions in this respect.
14
• • •
This unit has a guarantee period of 36 months, or 12 months for units used on a commercial basis or for replacement units according to the statutory regulations. In.the.event.of.a.legitimate.guarantee. claim.please.contact.our.Service. Center.(for.Tel..No.,.Fax.No.,.E-mail. address.see.last.page).which.will. also.give.information.on.the.settlement.of.complaints. This guarantee does not apply to natural wear, overloading or improper use. Certain parts are subject to normal wear and are excluded from the guarantee. This applies especially to the aerator and verticutor cylinders. The guarantee services presuppose that the cleaning and maintenance instructions have been observed. Damage caused by material or manufacturer faults will be remedied free of charge by replacement or repair. Repairs that are not subject to this guarantee can be carried out by our Service Center against a corresponding charge. Our Service Center will be happy to submit a cost estimate. We can only deal with implements that have been adequately packed and carriage paid.
GB •
•
Implements.dispatched.by.unpaid. carriage.–.as.bulky.goods,.by.express.or.other.special.freight.forms. –.will.not.be.accepted. We will dispose of your implements free of charge
Technical data Electric.Scarifier./.Aerator. FLV.1300.A1 Motor input.................................... 1300 W Rated voltage ..................... 230V~, 50 Hz Protection Class ................................ II Degree of protection ..........................IPX4 Rotating speed of the tool (no) ...........................................3600 min-1 (r.p.m) Cylinder width .............................. 360 mm Readjustment range for wear .......... 9 mm Weight (without collection bag).........11 kg Acoustic pressure level (LpA) ......................... 86,7 dB(A); KpA= 2 dB(A) Measured sound power level (LwA) .......................102,7 dB(A); KwA= 2 dB(A) Guaranteed sound power level ...................................................105 dB(A) Vibration (an) ........... 9,4 m/s2; K= 1,5 m/s2 The noise and vibration values were established by the standards and stipulations listed in the Conformity Declaration. Technical and visual changes can be completed in the course of further development without notification. Consequently, all dimensions, references and details in these Operating Instructions are without guarantee. Consequently legal claims based on these Operating Instructions cannot be asserted.
15
GB
Trouble shooting Problem
Possible.cause
Remedy
Foreign body on cylinder
Remove foreign body
Damaged sprung tines or Abnormal noises, cylinder knives clatter or Cylinder incorrectly vibrations mounted
Implement does not start
Exchange cylinder Install cylinder correctly (see chapter on exchanging the cylinder)
Toothed-belt slip
Repair by After-Sales Service
No power
Check power socket, cable, line; repair only by qualified electrician
ON / OFF switch defective Carbon brushes worn out
Repair by After-Sales Service
Motor defective
Motor fails
Blocked by foreign body
Remove foreign body
Grass is too long
Mow beforehand; see chapter “Operation”
Clogged discharge
Clean discharge
Overload protection tripped
Allow implement to cool down for about 1 minute
Sprung tines of aerator cylinder worn out
Exchange cylinder
Knives of verticutor cylinder Exchange cylinder blunt or damaged Work result not satisfactory
16
Toothed belt defective
Repair by After-Sales Service
Transport Position or incorrect Working Position selected
Select Working Position 1 or Readjust Position 2-4 (see chapter “Setting the Working Positions)
Grass is too long
Mow beforehand; see chapter “Operation”
PL
Spis treści Przeznaczenie.......................................17 Wskazówki.bezpieczeństwa................17 Symbole/napisy na urządzeniu .........18 Symbole w instrukcji .........................18 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa..18 Części.funkcyjne..................................22 Opis.działania.......................................22 Instrukcja.montażu...............................22 Zakres dostawy .................................22 Montaż trzonka uchwytowego...........23 Montaż/ opróżnianie zasobnika do zbierania skoszonej trawy .................23 Obsługa.................................................24 Ustawienie pozycji roboczych ...........24 Włączenie i wyłączenie ....................24 Praca przy użyciu urządzenia ...........25 Wymiana walca .................................26 Czyszczenie,.konserwacja,. przechowywanie...................................26 Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne ..................................26 Przechowywanie ...............................27 Utylizacja,.ochrona.środowiska..........27 Gwarancja.............................................27 Dane.techniczne...................................28 Części.zamienne...................................28 Szukanie.usterek..................................29 Deklaracja.zgodności.WE....................92 Rysunek.w.rozłożeniu.na.części.........95 Centrum.serwisowe.Grizzly.................97
Proszę przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję tę należy zachować i przekazać każdemu, dalszemu użytkownikowi, aby informacje te były zawsze dostępne.
Przeznaczenie Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego: - jako urządzenie do przewietrzania trawników, czyli wyczesywania filcu (z liści, mchu i chwastów) znajdującego się pomiędzy źdźbłami trawy i do zbierania liści oraz resztek roślin. - Jako skaryfikator do obróbki darniny i regeneracji powierzchni trawy i trawników. Każde inne zastosowanie, które nie zostało dozwolone w jednoznaczny sposób, może prowadzić do uszkodzeń urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom oraz osobom, które się nie zaznajomiły z niniejszą instrukcją, nie wolno stosować niniejszego urządzenia. Eksploatacja urządzenia w deszczu i wilgotnym otoczeniu jest zabroniona. Osoba obsługująca lub użytkownik są odpowiedzialni za wypadki i urazy innych osób oraz ich mienia. Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody, które są powodowane ze względu na użycie niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Wskazówki bezpieczeństwa W niniejszym ustępie zajęto się podstawowymi przepisami bezpieczeństwa w trakcie pracy przy użyciu urządzenia.
17
PL Symbole/napisy na urządzeniu Uwaga! Przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo urazów ze względu na wyrzucane części. Trzymać z daleka od urządzenia osoby stojące w pobliżu. Niebezpieczeństwo ze względu na porażenie prądem elektrycznym lub uszkodzenia kabla sieciowego! Trzymać kable z daleka od zespołów tnących i urządzenia! Ostrożnie - ostre narzędzia. Trzymać z daleka ręce i nogi. Rotacja walca jest wykonywana jeszcze po wyłączeniu silnika. Przed konserwacją lub w przypadku, gdy kabel sieciowy zostanie uszkodzony, wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.. . Zachować ostrożność w przypadku schodów! W trakcie transportu urządzenia po schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
105
Informacje odnośnie poziomu mocy akustycznej LWA w dB(A). Poziom ochrony II Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać wraz z odpadami i śmieciami z gospodarstw domowych.
18
Usuń ew. resztki ziemi ze sprężyn klapki przeciwwyrzutowej i/lub obudowy urządzenia, aby zapewnić prawidłowe zamykanie klapki przeciwwyrzutowej. Podczas pracy bez kosza klapka przeciwwyrzutowa musi być całkowicie zamknięta.
Symbole w instrukcji Znaki ostrzegawcze z danymi odnośnie zapobiegania szkodom osobowym i rzeczowym. Znaki nakazu (zamiast wykrzyknika objaśniony jest nakaz) z informacjami odnośnie zapobiegania szkodom. Znaki informacyjne zawierające informacje odnośnie lepszego sposobu obchodzenia się z urządzeniem.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa W przypadku nieprawidłowej eksploatacji urządzenie może spowodować poważne urazy. Przed rozpoczęciem pracy przy użyciu urządzenia proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i dobrze zaznajomić się ze wszystkimi częściami obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w odpowiedni sposób, aby informacje były Państwu zawsze dostępne. Praca.przy.użyciu.urządzenia Ostrożnie! Urządzenie może wywołać poważne urazy. W jaki sposób zapobiegać wypadkom i urazom?:
PL Przygotowanie: • Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i innym osobom, które nie znają niniejszej instrukcji obsługi, używać tego urządzenia. Lokalne postanowienia mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących urządzenie. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi), które posiadają ograniczone zdolności fizyczne, psychiczne lub sensoryczne, lub które nie posiadają doświadczenia lub/i wiedzy, chyba że, będą one we właściwy sposób nadzorowane lub poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez upoważnioną osobę. • Proszę nigdy nie stosować urządzenia w czasie, w którym w pobliżu są osoby, a szczegónie dzieci, oraz zwierzęta domowe. • Proszę sprawdzić teren, w którym eksploatowane jest urządzenie, i usunąć kamienie, kije, druty oraz inne ciała obce, które mogą zostać uchwycone i wyrzucone. Urządzenia nie wolno stosować do wyrównywania nierówności terenu. • Proszę zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą, taką jak stabilne obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową, stabilne, długie spodnie, ochronę słuchu i okulary ochronne. Urządzenia nie należy używać, gdy chodzą Państwo boso lub noszą niezapinane sandały. • Proszę nie pracować przy użyciu urządzenia, które jest uszkodzone, niekompletne, lub które zostało przebudowane bez zgody producenta. Proszę nie wykonywać pracy w przypadku uszkodzonych lub brakujących urządzeń ochronnych (np. dźwigni włączającej, przycisku odryglowującego, osłony odbojowej). • Nigdy nie wyłączać urządzeń ochronnych (np. poprzez przywiązanie dźiwgni włączającej).
• •
•
•
Dzieci należy nadzorować w celu zagwarantowania, że nie bawią się przy użyciu urządzenia. Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że do otworu nożowego nie jest wsunięty żaden przedmiot, np. gałąź, że urządzenie jest stabilnie ustawione, a miejsce pracy jest czyste i nie jest zablokowane. Sprawdź stan przedłużacza oraz przewód sieciowe urządzenia. Używaj wymaganych elementów ochronnych. Jeżeli przy włączaniu urządzenie nietypowo wibruje lub wydaje nietypowe dźwięki, odłącz kabel sieciowy od gniazdka sieciowego i skontroluj walec tnący. Upewnij się, że resztki rozdrabnianego materiału nie blokują walca nożowego i nie są zakleszczone między nożami. Jeżeli nie potrafisz odnaleźć problemu, wyślij urządzenie do jednego z naszych punktów serwisowych. Jeżeli noże nie tną prawidłowo albo jeżeli silnik jest przeciążony, sprawdź wszystkie części urządzenia i wymień zużyte części. Jeśli konieczna jest większa naprawa, zwróć się do jednego z naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie: • Ostrożnie - ostre narzędzia. Proszę nie zaciąć się się palce rąk lub nóg. W trakcie pracy należy trzymać z daleka od walca i otworu wyrzutowego nogi i palce. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń! • Proszę nie stosować urządzenia w deszczu, przy złych warunkach atmosferycznych, w wilgotnym otoczeniu lub w przypadku mokrej trawy. Pracę należy wykonywać przy dziennym świetle lub przy dobrym oświetleniu. • Pracy przy użyciu urządzenia nie należy wykonywać w przypadku zmęczenia lub braku koncentracji, lub po spożyciu alkoholu wzgl. tabletek. Należy zawsze, w odpowiednim czasie robić
19
PL
•
•
•
• •
•
•
20
przerwę. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem. Proszę się zaznajomić z otoczeniem i zwrócić uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których mogą Państwo nie słyszeć ze względu na hałas silnika. W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę na stabilną pozycję, a szczególnie na pochyłościach. Pracę należy zawsze wykonywać w poprzek pochyłości, nigdy do góry lub w dół. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy zmieniają Państwo na pochyłości kierunek jazdy. Pracy nie należy wykonywać na zbyt dużych pochyłościach. Urządzenie należy prowadzić wyłącznie w tempie pieszego, trzymając uchwyt urządzenia obydwoma rękoma. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy urządzenie jest odwracane lub przyciągane. Niebezpieczeństwo potknięcia! Dźwignię włączającą należy włączać ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenia w trakcie uruchamiania nie należy przechylać, chyba, że musi ono zostać podniesione. W takim przypadku urządzenia należy przechylić jedynie przechylić na tyle, na ile jest to bezwzględnie konieczne, i podnieść je od strony przeciwnej do strony, po której znajduje się osoba obsługująca urządzenie. Urządzenia nie stosować w przypadku, gdy zasobnik do zbierania skoszonej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Proszę zawsze trzymać się z dale od otworu wylotowego. Nie eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy i gazów. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Przerwanie pracy: • Po wyłączeniu urządzenia walec obraca się jeszcze przez parę sekund. Trzymać z daleka ręce i nogi. • Nie dotykać palców kultywatora przed wyłączeniem urządzenia z sieci i ich calkowitym zatrzymaniem się. • Części roślin należy usuwać jedynie przy zatrzymanym urządzeniu. Otwór wylotowy trawy musi być stale czysty i wolny. • Proszę wyłączyć urządzenie, gdy ma być ono transportowane, podnoszone lub przechylone, lub w przypadku, gdy przekraczane są inne powierzchnie niż trawa. • Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia w miejscu pracy bez nadzoru. • Urządzenie należy wyłączać lub wyciągnąć kabel sieciowy: - zawsze, gdy oddalają się Państwo od maszyny, - przed czyszczeniem otworu wylotowego lub usunięciem blokada lub zatorów, - jeżeli urządzenie nie jest używane, - przed wykonaniem wszelkich prac konserwacyjnych i czyszczenia, - jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony lub poplątany, - jeżeli w trakcie pracy urządzenie natrafia na przeszkodę lub pojawiają się odbiegające od normy wibracje. W takim przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić. • Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. Ostrożnie! W ten sposób unikną Państwo uszkodzeń urządzenia i wynikających ewentualnie z tego szkód osobowych:
PL Proszę pielęgnować urządzenie • W przypadku transportu urządzenia po schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść. • Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Proszę nie używać urządzenia, gdy brak jest urządzeń ochronnych (np. osłony odbojowej), części urządzenia tnącego lub trzpieni, lub gdy są one zużyte lub uszkodzone. Proszę szczególnie sprawdzać kabel sieciowy i dźwignię włączającą pod kątem uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia uszkodzone narzędzia i trzpienie można wymieniać jedynie jako zestawy. • Proszę używać wyłącznie części zamiennych i części wyposażenia, które zostały dostarczone i są zalecane przez producenta. Użycie obcych części zamiennych prowadzi do utraty roszczeń z tytułu gwarancji. • Proszę zadbać o to, aby wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze dokręcone, i aby urządzenie było w bezpiecznym stanie eksploatacyjnym. • Nie należy podejmować prób naprawiania urządzenia we własnym zakresie, chyba, że posiadają Państwo w tym zakresie wykształcenie zawodowe. Wszystkie prace, które nie są podane w niniejsze instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnione przez nas placówki serwisowe. • Z urządzeniem należy obchodzić się należytą troską. Narzędzia należy utrzymywać w czystości, aby było możliwe łatwiejsze i bezpieczniejsze wykonywanie pracy. Proszę przestrzegać instrukcji (przepisów) konserwacyjnych. • Nie przeciążać urządzenia. Należy pracować tylko w podanym przedziale mocy. Do cięższych pracy nie stosować maszyn o niższej mocy. Proszę nie stosować urządzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone.
Bezpieczeństwo.elektryczne: Ostrożnie! W jaki sposób zapobiegać wypadkom i urazom spowodowanym porażeniem elektrycznym: •
•
•
•
•
•
• •
Przed każdym uruchomieniem kontroluj wzrokowo przewód sieciowy i przedłużacze pod kątem uszkodzeń i objawów zużycia. Kabel sieciowy należy trzymać z daleka od narzędzi tnących. Jeżeli w trakcie eksploatacji przewód zostanie uszkodzony, to należy go natychmiast odłączyć od sieci. Nie dotykać przewodu przed odłączeniem go od sieci. Trzymaj przedłużacze z daleka od zębów. Zęby mogą uszkodzić przewód i doprowadzić do kontaktu z częściami znajdującymi się pod napięciem. Nie podłączać uszkodzonego przewodu do sieci lub go nie dotykać, gdy nie jest jeszcze wyłączony z sieci. Uszkodzony przewód może prowadzić do kontaktu z aktywnymi częściami. Proszę zwrócić uwagę na to, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. W miarę możliwości urządzenie należy podłączać jedynie do gniazda sieciowego z wyłącznikiem ochronnym prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie wyzwalającym nie przekraczającym 30 mA. Proszę uniknąć kontaktu ciała z uziemionymi częściami (z płotami metalowymi, słupkami metalowymi). Proszę stosować wyłącznie dopuszczone kable przedłużające typu konstrukcji H05VV-F lub H05RN-F, których długość wynosi maksymalnie 75 m, i które są przeznaczone do stosowania na zewnątrz. Przekrój poprzeczny przewodu plecionego kabla przedłużającego musi wynosić przynajmniej 1,5 mm2. Przed użyciem należy zawsze całkowicie roz-
21
PL
• •
•
•
winąć bęben kablowy. Proszę sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń. W celu zamcowania kabla przedłużającego proszę stosować przewidziane w tym celu zawieszenie do kabla. Proszę nie używać kabla do wyciągania wtyczki z kabla sieciowego. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejami i ostrymi krawędziami. Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, urządzenie należy wyłączyć i wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka wytkowego. Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, to musi on zostać, w celu uniknięcia zagrożeń, wymieniony przez producenta lub przez jego serwis, albo też przez wykwalifikowaną osobę. Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, należy przede wszystkim odłączyć przedłużacz od gniazdka sieciowe3go. Następnie można odłączyć przewód od urządzenia.
Części funkcyjne . Rysunek.najważniejszych.części.funkcyjnych.znajdą.Państwo.na. okładce.
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
22
Przycisk odryglowujący Gniazdo wytkowe przyrządowe Dźwignia włączająca Górny trzonek uchwytowy 4 śruby i 4 nakrętki motylkowe do zamocowania uchwytu Zasobnik do zbierania skoszonej tawy Uchwyt na zasobniku do zbierania skoszonej trwawy Dolny pałąk Osłona odbojowa Obudowa urządzenia 2 koła 2 koła tylne
13 14a+b 15 16 17 18 19a 19b
Gałka nastawcza 2 zaciski do kabli 2 trzonki środkowe Kabel sieciowy Klucz do narzędzi Uchwyt narzędziowy Uchwyt kablowy odciążający Służący do mocowania zaczepu odciążającego kabel 20 Walec napowietrzający z ocynkowanymi palcami kultywatora 21 Walec skaryfiaktora z nożem
Opis działania Skaryfikator.i.urządzenie.do.napowietrzania.trawy.posiada.dwa.walce. robocze,.których.wymiana.nie.sprawia. trudności: walec napowietrzający z twardego tworzywa sztucznego z pionowo obracającymi się, ocynkowanymi palcami kulturywatora i walec skaryfikatora z umieszczonym w pionowej pozycji nożami ze stali szlachetnej. Urządzenie jest wyposażone w obudowę z tworzywa sztucznego o wysokiej jakości z zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy z trzonkiem uchwytowym o funkcji składania. Sposób działania części obsługi proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
Instrukcja montażu Przed wszelkimi pracami na urządzeniu należy wyciągać wtyczkę sieciową.
Zakres dostawy Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie poniższe części:
PL • • •
• • • • • • • •
obudowa urządzenia z walcem skaryfikatora i osłoną odbojową walec napowietrzający górny trzonek uchwytowy z dźwignią włączającą, wtyczką sieciową, przyciskiem odryglowującym i na stałe zamontowanym kablem sieciowym dolny pałąk 2 trzonki środkowe zasobnik do zbierania skoszonej tawy uchwyt kablowy odciążający pierścień klipsowy do zablokowania uchwytu kablowego odciążającego 2 zaciski do kabli uchwyt narzędziowy wyposażenie montażowe: - 2 wkręty z rowkiem krzyżowy, 4 śruby i 4 nakrętki motylkowe do zamocowania trzonka - klucz do narzędzi służący do wymiany walca
Zamocuj pierścień zatrzaskowy służący do mocowania zaczepu odciążającego kabel (19b) pod tym zaczepem (19a) na górnym uchwycie prowadzącym (4). 4. Przykręcić górny pałąk chwytowy (4) za pomocą śruby i nakrętek motylkowych (5b) do obydwu trzonków środkowych (15). 5. Przymocować kabel sieciowy (16) do pałąka za pomocą obydwu zacisków do kabli (14a+b). 6. Zamocować uchwyt narzędziowy (18) z boku do pałąka chwytowego i zatrzasnąć klucz do narzędzi (17).
Montaż/ opróżnianie zasobnika do zbierania skoszonej trawy Uwaga: Urządzenia nie stosować w przypadku, gdy zasobnik do zbierania skoszonej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
W trakcie montażu proszę zwrócić na to, aby kabel sieciowy nie był zakleszczony i posiadał dostatecznie dużo luzu.
Montaż trzonka uchwytowego
B
1. Włożyć dolny trzonek (8) w obudowę urządzenia (10) i przykręcić go obydwoma wkrętami z rowkiem krzyżowym. 2. Przykręcić obydwa trzonki środkowe (15) śrubami i nakrętkami motylkowymi (5a) do dolnego trzonka (8). W celu indywidualnego dostosowania górnego trzonka uchwytowego do wzrostu, trzonki środkowe można przykręcić w dwóch pozycjach. 3. Zawiesić uchwyt kablowy odciążający (19a) na górnym trzonku chwytowym (4).
. .
Zmontowanie.zasobnika.do. zbie.rania.skoszonej.trawy:
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy jest dostarczany w stanie złożonym i przed użyciem urządzenia musi zostać zmontowany.
C
1. Złożyć zespół dźwigni i drążków zasobnika.do.zbierania.skoszonej.trawy.(22). 2. Nasadzić zakładki z tworzywa sztucznego (24) na układ dźwigni i drążków (22). Zamocowanie.zasobnika.do. zbierania.skoszonej.trawy: 3. Podnieść osłonę odbojową (9).
23
PL 4. Wsunąć trzpienie (23) znajdujące się przy układzie dźwigni i drążków (22) w element mocujący obudowy urządzenia (10). 5. Zwolnić osłonę odbojową, utrzymuje ona zasobnik do zbierania skoszonej trawy (6) w odpowiedniej pozycji. .
. Zdjęcie/.opróżnienie.zasobnika.do.zbierania.skoszonej. trawy 6. Podnieść osłonę odbojową (9) i wyjąć zasobnik do zbierania skoszonej trawy (6).
Obsługa Przestrzegać przepisów dotyczących ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Eksploatacja urządzenia w określone dni (np. w niedziele i w dni świąteczne), w określonych porach dnia (w porze obiadowej, w czasie ciszy nocnej) oraz w określonych obszarach (np. kurortach lub w klinikach itd.) jest ograniczona lub zabroniona.
Ustawienie pozycji roboczych
Poziom.2.-.4.:.. pozycja.regulowana Pozycję roboczą można obniżać w przypadku zużycia noży lub ocynkowanych palców kultywatora. Na zużycie wskazuje pogarszający się stale efekt pracy. Wielkość obniżenia wynosi na poziom ok. 3 mm. W celu dokładnego ustawienia można go dokonywać milimetr po milimetrze za pomocą podziałki skali. W trakcie dostawy urządzenie jest ustawione w pozycji transportowej 0. W celu ustawienia pozycji roboczej urządzenie należy wyłączyć. Proszę nacisnąć przycisk nastawczy (patrz A nr 13) w dół i obrócić go w żądaną pozycję, aż się zatrzaśnie (przycisk przeskakuje ponownie do góry). Przycisk nastawczy nie służy do ustawienia wysokości, lecz do wyrównania zużycia. Wybór pozycji regulacyjnej bez odpowiedniego zużycia może prowadzić do przeciążenia silnika i uszkodzenia walca.
Włączenie i wyłączenie
Urządzenie posiada 5 głównych pozycji nastawczych:
Proszę przed włączeniem zwrócić uwagę na to, aby urządzenie nie dotykało do żadnych przedmiotów. Proszę trzymać nogi i ręce z dala od walca i otworu wyrzutowego. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
Poziom.0.:. pozycja.transportowa W tej pozycji odległość bezpieczeństwa narzędzia od podłoża jest maksymalna. Poziom.1.:.. pozycja.robocza Proszę wybrać to ustawienie podczas wykonywania pracy przy użyciu nowego urządzenia.
24
D
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni trawy. 2. Włożyć wtyczkę kabla przedłużającego w gniazdo wtykowe przyrządowe (2) znajdujące się przy uchwycie. 3. W celu odciążenia kabla należy z końcówki kabla odciążającego uformować pętlę i zawiesić w
PL uchwycie kablowym odciążającym (19). 4. Podłączyć urządzenie do napięcia sieciowego. 5. W celu włączenia proszę nacisnąć przycisk odryglowujący (1) znajdujący się przy uchwycie i jednocześnie przytrzymać dźwignię włączającą (3). Zwolnić przycisk odryglowujący (1). 6. W celu wyłączenia urządzenia dźwignię włączającą należy zwolnić (3). Zabezpieczenie.przeciążeniowe: W przypadku przeciążenia urządzenia silnik wyłącza się automatycznie. Zwolnić dźwignię włączającą i, po czasie stygnięcia wynoszącego ok. 1 minutę, ponownie uruchomić urządzenie. Uwaga! Walec po wyłączeniu jeszcze się przez pewien czas obraca. Proszę przy pracującym urządzeniu nie przechylać go i nie dotykać obracającego się walca. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
Praca przy użyciu urządzenia W celu utrzymania wypielęgnowanej trawy, zalecamy Państwu napowietrzanie trawy co 4 do 6 tygodni. Dlatego też skaryfikację należy przeprowadzać, jako bardzo intensywną ingerencję (w przeciwieństwie do napowietrzania), tylko raz w roku. Najbardziej optymalna pora to wiosna przed pierwszym koszeniem trawy.
Pracę na stokach należy wykonywać zawsze poprzecznie do stoku. Proszę zachować szczególną ostrożność w trakcie cofania się i ciągnięcia urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo potknięcia się! Im trawa zostanie krócej przycięta, tym łatwiej można ją obrabiać. Dzięki temu urządzenie jest mniej obciążane i okres użytkowania walca wydłuża się. •
• •
•
• •
•
Urządzenie może być eksploatowane z lub bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy. W przypadku napowietrzania zaleca się pracę z zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy, a przypadku skaryfikacji bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy. Trawę należy skosić do wymaganej wysokości cięcia. Wertykulatora nie można używać na wysokiej trawie. Długa trawa owija się o wałek wertykulujący i powoduje uszkodzenie urządzenia. Proszę wybrać odpowiednią pozycję roboczą lub regulację (w przypadku oznak zużycia walca) tak, aby urządzenie nie było przeciążone. Prace należy rozpoczynać w pobliżu gniazda wtykowego i poruszać się w kierunku od tego gniazda. Kabel przedłużający należy zawsze prowadzić za sobą i po zawróceniu należy go umieszczać po obrobionej stronie. Proszę prowadzić urządzenie w tempie kroku pieszego po w miarę możliwości prostych pasach. W celu wykonania napowietrzania bez lub skaryfikacji, pasy powinny się zawsze pokrywać na szerokości paru centymetrów. Zbyt długie przebywanie w jednym miejscu może przy pracującym urządzeniu prowadzić do uszkodzenia darniny.
25
PL •
W celu uniknięcia utrudnień ze względu na kabel przedłużający, proszę stosować urządzenie zawsze tak, aby uchwyt kablowy odciążający na pałąku był stale skierowany do obrabianej strony.
5. Włożyć nowy walec w odwrotnej kolejności. Proszę zwrócić uwagę na to, aby panewka łożyska (28) została włożona płaską stroną do przodu w łożysko. Wałek jest zamontowany w prawidłowy sposób, gdy zielony trzpień (29) przy panewce łożyska (28) pasuje dokładnie w okienko pokrywy łożyska.
Po pracy i w celu przetransportowania urządzenia należy go wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się. •
Proszę stosować do transportu urządzenia pozycję transportową 0 (patrz „Ustawienie pozycji roboczej“). W przypadku transportu urządzenia po schodach lub wrażliwych powierzchniach (np. płytkach) proszę podnieść urządzenie. Po każdym użyciu proszę wyczyścić urządzenie (patrz „Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie“). Po obróbce trawy o dużej zawartości mchu zaleca się na samym końcu jej wysianie. Dzięki temu powierzchnia trawy szybciej się regeneruje.
•
• •
Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie Proszę zlecać wykonanie prac, które nie są opisane w niniejszej instrukcji, przez upoważnioną przez nas placówkę serwisową. Proszę stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W trakcie obchodzenia się z walcem należy nosić rękawice.
Wymiana walca
Proszę przed wykonaniem prac konserwacyjnych i czyszczenia wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się. W trakcie manipulowania walcem należy nosić rękawice.
E
F
26
1. Proszę obrócić urządzenie. 2. Proszę wyjąć klucz do narzędzi (17) z uchwytu (patrz strona A nr 18). 3. Poluzować śrubę mocującą (25) i otworzyć pokrywę łożyska (26). 4. Podnieść walec na skos i wyciągnąć walec (27) z elementu mocującego.
Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne Proszę nie spryskiwać urządzenia wodą i nie czyścić go pod bieżącą wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem i urządzenie może zostać uszkodzone. •
Po wykonaniu prac proszę usunąć z kół, otworów wentylacyjnych i otworu wylotowego trawy oraz walca przylegające odpady roślinne. W tym celu nie
PL
• •
stosować twardych i spiczastych narzędzi - mogą one uszkodzić urządzenie. Całkowicie opróżnić zasobnik do zbierania skoszonej trawy. Urządzenie należy stale utrzymywać w czystości. Nie stosować w tym celu żadnych środków do czyszczenia lub rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy za szkody wywołane przez nasze urządzenia, jeżeli zostaną wywołane z powodu nieprawidłowo wykonanej naprawy lub zastosowania nieoryginalnych części zamiennych wzgl. zastosowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Gwarancja •
.
Przechowywanie • • •
G
Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. Przed ustawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu poczekać, aż silnik ostygnie. Nie zapakowywać urządzenia w worki nylonowe, gdyż może się wytworzyć wilgoć. Na potrzeby magazynowania pałąk po zwolnieniu nakrętek motylkowych może zostać złożony. Kable.nie.mogą.być.zakleszczane.
Utylizacja, ochrona środowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
•
•
•
•
Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy. W.razie.wystąpienia.uprawnionego. roszczenia.gwarancyjnego.prosimy. o.kontakt.telefoniczny.z.naszym. Centrum.Serwisowym.(nr.tel.,.nr. telefaksu,.e-mail.zobacz.ostatnią. stronę)..Otrzymasz.tu.dalsze.informacje.na.temat.załatwiania.reklamacji. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: noże pielące. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę. Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu Centrum Serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
27
PL
•
•
Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Przesyłki.nadane.bez.uiszczenia. wystarczającej.opłaty.pocztowej,. w.charakterze.przesyłki.o.nietypowych.wymiarach,.ekspresem.lub. inną.przesyłką.specjalną.nie.będą. przyjmowane. Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie.
Dane techniczne Skaryfikator.i.urządzenie.do.przewietrzania.trawników................FLV.1300.A1 Moc pobierana przez silnik ........... 1300 W Napięcie sieciowe ................230V~, 50 Hz Klasa ochrony ..................................... II Rodzaj ochrony.................................. IPX4 Robocza prędkość obrotowa narzędzia (n0) ..........................................3 600 min-1 Szerokość walca...........................360 mm Zakres regulacji w przypadku zużycia .....9 mm Ciężar (bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy) .................................... 11 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) .......................86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A) Poziom mocy ciśnienia akustycznego gwarantowany ........................105 dB(A) zmierzony (LwA) ...............102,7 dB(A), KwA=2 dB(A) Wibracje rękojeści (an) ............................ 9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2
28
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Części zamienne Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem telefaksu: przy składaniu zamówienia koniecznie podaj przyporządkowany zamawianej części numer katalogowy. Walec skaryfikatora ..... Nr Kat. 91097083 Walec napowietrzacza .. Nr Kat. 91097053 Zasobnik do zbierania skoszonej tawy ............. Nr Kat. 76101302 Wszystkie inne numery części zamiennych otrzymasz pod adresem naszego serwisu.
PL
Szukanie usterek Problem
Nienormalne odgłosy, Stukanie lub wibracje
Możliwa.przyczyna
Sposób.usunięcia.usterki
Obce ciała na walcu Ocynkowane palce kultywatora lub noże walcowe
Usunąć obce ciała
Walec nie jest zamontowany prawidłowo Ślizgający się pas zębaty Zanik napięcia sieciowego
Urządzenie nie uruchamia się
Silnik wyłącza się
Wynik pracy jest niezadawalający
Wymienić walec Zamontować walec w prawidłowy sposób (patrz rozdział „Wymiana walca”) Naprawa przez serwis Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel, przewód, wtyczkę, ewentualnie zlecić naprawę fachowcowi-elektrykowi
Włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony Naprawa przez serwis Szczotki węglowe są zużyte Silnik jest uszkodzony Blokada przez obce ciało Usunąć obce ciała Wstępne ścięcie trawy, patrz Trawa jest za wysoka rozdział „Obsługa” Wylot jest zablokowany Wyczyścić wylot Zabezpieczenie Poczekać przez ok. 1 minutę, aż przeciążeniowe uruchamia urządzenie ostygnie się Ocynkowane palce Wymienić walec kultywatora są zużyte Noże walca kultywatora są Wymienić walec tępe lub uszkodzone Pas zębaty jest uszkodzony Naprawa przez serwis Wybrana została Wybrać pozycję roboczą 1 lub pozycja transportowa lub pozycję regulacyjną 2-4 (patrz nieprawidłowa pozycja rozdział „Ustawienie pozycji robocza roboczej”) Wstępne ścięcie trawy, patrz Trawa jest za wysoka rozdział „Obsługa”
29
HU
Tartalom Rendeltetés...........................................30 Biztonsági.tudnivalók..........................30 A készüléken található képjelek/feliratok ................................. 31 Az útmutatóban található szimbólumok .....................................31 Általános biztonsági tudnivalók .........31 Funkcióelemek.....................................35 Működésleírás......................................35 Szerelési.útmutató...............................35 Szállítási terjedelem ..........................35 A nyélszár felszerelése .....................36 A gyűjtőkosár felszerelése/ürítése ....36 Kezelés..................................................36 A munka-pozíciók beállítása .............36 Be- és kikapcsolás ...........................37 Munkavégzés a készülékkel .............37 A henger cseréje ...............................38 Tisztítás,.karbantartás,.tárolás............39 Általános tisztítási és karbantartási munkák .............................................39 Tárolás ..............................................39 Eltávolítás.és.környezetvédelem........39 Garancia................................................39 Műszaki.adatok.....................................40 Pótalkatrészek......................................40 Hibakeresés..........................................41 EG.konformitás.nyilatkozat.....................92 Robbantott.rajz.....................................95 Grizzly.szervizközpont.........................97
A készülék első üzembe helyezése előtt kérjük, figyelmesen olvassa végig jelen kezelési utasítást. Ezt az utasítást jól őrizze meg és adja át minden további használónak, hogy az információk bármikor rendelkezésre álljanak.
Rendeltetés A készülék csak magántulajdonú kertekben történő használatra rendeltetett: - gyepszellőztetőként a (levelekből, mohából vagy gyomból származó) filcesedések kifésüléséhez a fűszálak közül, valamint a levelek és növénymaradványok összegyűjtéséhez. - vertikális gyepvágóként a gyepes föld megműveléséhez és a gyep- és fűfelületek regenerálásához. Jelen útmutatóban nem nyomatékkal megengedett alkalmazásoktól eltérő minden egyéb használat a gép károsodását okozhatja és komoly veszélyt jelenthet a kezelőre nézve. A készülék felnőttek általi használatra terveztetett. Gyermekek, valamint jelen útmutatót nem ismerő személyek a készüléket nem használhatják. A készülék esőben vagy nyirkos környezetben történő használata tilos! A kezelő vagy a használó felelős a személyekkel vagy azok tulajdonával történt balesetekért vagy károkért. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adódó károkért.
Biztonsági tudnivalók Ez a szakasz a készülékkel végzett munka során alkalmazandó alapvető biztonsági előírásokat kezeli.
30
HU A készüléken található képjelek/ feliratok Figyelem! A kezelési utasítást el kell olvasni. A repkedő dolgok sérülésveszélyt hordoznak magukban! A környezetben tartózkodó embereket tartsa távol a készüléktől! A hálózati kábel sérülése esetén fennáll az áramütés veszélye! A kábelt távol kell tartani a vágószerszámoktól és a készüléktől! Vigyázat - éles szerszám! A kezeket és a lábakat távol kell tartani. A henger a motor kikapcsolása után még egy ideig forog. Karbantartási munkák előtt, vagy a hálózati kábel sérülése esetén húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból. . Lépcsőkön legyen óvatos! Kapcsolja ki a készüléket és emelje meg, ha lépcsőkön szállítja.
105
A hangteljesítmény-szint megadása LWA (dB) Védelmi osztály: II Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé.
Távolítsa el sz.sz. a földmaradványokat a felcsapódás elleni védelem és/vagy berendezés házának rugóiról annak érdekében, hogy biztosítani lehessen a felcsapódás elleni védelem zárófunkcióját. A felfogó kosár nélküli üzemelés esetén a felcsapódás elleni védelemnek teljesen zárva kell lennie.
Az útmutatóban található szimbólumok Veszélyre figyelmeztető jelek a személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében. Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal. Utaló jelek a készülék jobb kezelésére vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági tudnivalók Szakszerűtlen használat esetén a készülék súlyos sérüléseket okozhat. A készülékkel történő munkavégzés előtt gondosan olvassa el a kezelési utasítást és jól ismerkedjen meg minden kezelőelemmel. Ezt az utasítást jól őrizze meg, hogy az információk mindig rendelkezésre álljanak. Munkavégzés.a.készülékkel: Vigyázat! A készülék súlyos sérüléseket okozhat. Így kerülheti el a baleseteket és a sérüléseket:
31
HU Előkészítés: • Soha ne engedje meg a készülék használatát gyermekeknek vagy olyan személyeknek, akik nem ismerik a használati utasítást. Helyi rendelkezések meghatározhatják a kezelő személy minimális életkorát. • Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is); kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan. • Soha ne használja a készüléket, ha személyek, főként gyermekek és háziállatok vannak a közelben. • Ellenőrizze a terepet, amelyen a készüléket alkalmazza és távolítsa el a köveket, botokat, drótokat és egyéb idegen testeket, melyeket a készülék magával ragadhat és elröpíthet. Ne használja a készüléket a talaj egyenetlenségeinek kiegyengetésére. • Munka közben mindig viseljen megfelelő ruházatot, mint robusztus, csúszásgátló lábbeliket, vastag anyagból készült, hosszúszárú nadrágot, fülvédőt és védőszemüveget. Ne használja a készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban. • Ne dolgozzon sérült, nem teljes vagy a gyártó engedélye nélkül módosított készülékkel. Ne dolgozzon sérült vagy hiányzó védőberendezésekkel (pl. indítókar, kireteszelő gomb, ütközésvédő). • Soha ne helyezze hatályon kívül a védőszerkezeteket (pl. az indítókar odakötözésével). • A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy ne játszszanak az eszközzel.
32
•
•
•
A berendezés beindítása előtt győződjön meg arról, hogy nem toltak be semmilyen tárgyat vagy ágat a késnyílásba, hogy a berendezés stabilan áll és a munkaterületet rendbe rakták és nem blokkolt. Ellenőrizze a hosszabbító vezetéke állapotát, valamint a berendezése csatlakozó vezetékét. Használja a szükséges védőberendezéseket. Amennyiben a berendezése a bekapcsolásnál szokatlanul vibrálna vagy furcsa zajokat hallatna, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból, és ellenőrizze a késhengert. Győződjön meg arról, hogy a szecskázás után maradt anyag nem blokkolja a késhengert, illetve nem szorult be a kések közé. Amennyiben nem tud semmilyen problémát megállapítani, küldje be a berendezést egy ügyfélszolgálatra. Amennyiben a kések már nem vágnának megfelelően vagy a motort túlterhelt lenne, ellenőrizze a berendezése minden egyes elemét és cserélje ki az elkopott elemeket. Amennyiben átfogóbb javításra lenne szükség, kérjük, forduljon egy ügyfélszolgálathoz.
Alkalmazás: • Vigyázat - éles szerszám! Vigyázzon, hogy ne vágja el ujjait vagy lábujjait. Lábait és ujjait munka közben mindig tartsa távol a hengertől és a kidobó nyílástól. Fennáll a sérülések veszélye! • Soha ne használja a készüléket esőben, rossz időben, nyirkos környezetben vagy nedves gyepen. Csak nappali fény vagy kellő világítás mellett dolgozzon. • Ne dolgozzon a szerszámgéppel, ha fáradt, vagy nem tud koncentrálni, ill. ha alkoholt fogyasztott vagy gyógyszert vett be. Mindig idejében tartson munkaszünetet. Végezze a munkát racionálisan.
HU •
•
•
• •
•
•
Ismerkedjen meg környezetével és ügyeljen az olyan lehetséges veszélyekre, melyeket a motorzaj miatt nem hallhat. Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés közben biztonságosan és stabilan álljon, főként lejtőkön. Mindig a lejtőhöz képest keresztirányban dolgozzon, soha ne fel- vagy lefelé. Legyen különösen óvatos, ha a lejtőn módosítja a haladási irányt. Ne dolgozzon túlságosan meredek lejtőkön. A készüléket csak lépéstempóban és a nyelet két kézzel tartva vezesse. Legyen különösen óvatos, ha a készüléket megfordítja vagy maga felé húzza. Fennáll a megbotlás veszélye! Az indítókart jelen útmutató utasításainak megfelelően, óvatosan indítsa be vagy működtesse. Beindítás közben ne billentse a készüléket, kivéve, ha meg kell emelni. Ebben az esetben csak annyira billentse meg a készüléket, amennyire feltétlenül szükséges, és csak a kezelőszeméllyel ellentétes oldalt emelje meg. Ne működtesse a készüléket teljesen felerősített gyűjtőkosár vagy ütközésvédő nélkül. Sérülésveszély! Mindig tartsa távol magát a kidobó nyílástól. Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
A munka megszakítása: • A készülék kikapcsolása után a henger még néhány másodpercig forog. A kezeket és a lábakat távol kell tartani. • A fogakat nem szabad megérinteni, amíg a készülék nincs leválasztva a hálózatról és a fogak teljesen le nem álltak. • A növénymaradványokat csak akkor távolítsa el, ha a készülék nyugalmi állapotban van. Mindig tartsa tisztán
•
• •
•
és szabadon a fűkidobó nyílást. Kapcsolja ki a készüléket, ha szállítani, megemelni vagy billenteni akarja és ha nem a gyepen, hanem más felületeken kíván áthaladni. A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül magára a munkahelyen. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót: - mindig, ha magára hagyja a gépet, - a kidobó nyílás tisztítása, illetve a blokkolások vagy eltömődések eltávolítása előtt, - ha a készüléket nem használja, - minden karbantartási és tisztítási munka előtt, - ha megsérült vagy összegabalyodott a hálózati kábel, - ha a készülék munka közben akadályhoz ér vagy ha szokatlan rezgések jelentkeznek. Ebben az esetben ellenőrizze a készüléket sérülések tekintetében és szükség esetén javíttassa meg. A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhető helyen történjen. Vigyázat! Így kerülheti el a készülék károsodását és az abból esetleg eredő személyi sérüléseket:
Ápolja készülékét • Kapcsolja ki a készüléket és emelje meg, ha lépcsőkön szállítja. • Szemrevételezéses vizsgálattal minden használat előtt ellenőrizze a készüléket. Ne használja a készüléket, ha a biztonsági szerkezetek (pl. az ütközésvédő), a vágószerkezet részei vagy csapszegek hiányoznak, kopottak vagy sérültek. Főként a hálózati kábelt és az indítókart kell ellenőrizni sérülések tekintetében. A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a sérült szerszámok és csapszegek csak garnitúrában cserélhetők ki.
33
HU •
•
•
•
•
Csak a gyártó által szállított és ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat használja. Az idegen elemek alkalmazása a garanciaigény azonnali megszűnését vonja maga után. Gondoskodjon arról, hogy minden anya, csapszeg és csavar szorosan meg legyen húzva és a készülék biztonságos munkaállapotban legyen. Ne próbálja meg a készüléket saját kezűleg megjavítani, kivéve, ha e célra megfelelő képesítéssel rendelkezik. Valamennyi, jelen útmutatóban nem megadott munkát csak általunk felhatalmazott vevőszolgálati egységek hajthatnak végre. Készülékét kezelje gondosan. Tartsa a szerszámokat tisztán, ezzel szavatolva a jobb és biztonságosabb munkavégzést. Tartsa be a karbantartási előírásokat. Ne terhelje túl a készüléket. Csak a megadott teljesítménytartományban dolgozzon. Nehéz munkákhoz ne használjon alacsony teljesítményű gépeket. Ne használja a készüléket olyan célokra, melyekre nem rendeltetett.
•
•
• •
• •
Elektromos.biztonság: Vigyázat! Így kerülheti el az áramütés folytán bekövetkező baleseteket és a sérüléseket: •
•
34
Minden használatbavétel előtt végezze el a hálózati és hosszabbító vezetékek szemrevételezését rongálódásokra vagy elöregedésre utaló jelekre tekintettel. A hálózati kábelt tartsa távol a vágószerszámoktól. Ha használat közben megsérül a vezeték, azonnal le kell választani az áramhálózatról. A vezetéket tilos megérinteni, amíg nincs leválasztva a hálózatról.
• •
•
Tartsa távol a hosszabbító vezetékeket a fogaktól. A fogak megrongálhatják a vezetékeket és aktív elemekkel való érintkezéshez vezethetnek. A sérült vezetéket tilos hálózatra csatlakoztatni és a sérült vezetéket mindaddig tilos megérinteni, amíg nincs leválasztva a hálózatról. A sérült vezeték az aktív részekkel való érintkezéshez vezethet. Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típustáblán megadott adatokkal. Lehetőség szerint a készüléket csak hibaáram-védőszerkezettel (FI-kapcsoló) felszerelt dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, melynek kioldási árama nem magasabb, mint 30 mA. Kerülje teste földelt tárgyakkal való érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop). Csak olyan, H05VV-F vagy H05RN-F típusú, engedélyezett hosszabbító kábeleket alkalmazzon, melyek legfeljebb 75 m hosszúak és szabadban történő használatra rendeltettek. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legyen legalább 1,5 mm2. Használat előtt a kábeldobokat mindig teljesen tekerje le. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült-e. A hosszabbító kábel rögzítéséhez használja az e célt szolgáló kábelfüggesztőt. Ne használja a kábelt a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból, ha a csatlakozó vezeték megsérült. Ha a csatlakozó vezeték megsérül, a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
HU •
Amennyiben a csatlakozó vezeték megrongálódott, mindenek előtt húzza ki a hosszabbító vezetéket a csatlakozó aljzatból. Ezután el lehet távolítani a berendezés csatlkaozó vezetékét.
Funkcióelemek . A.legfontosabb.funkcióelemek.ábráját.a.borítóoldalon.találhatja.
A
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14a+b 15 16 17 18 19a 19b 20 21
Kireteszelő gomb Készülékcsatlakozó aljzat Indítókar Felső nyélszár 4 csavar és 4 szárnyas anya a szár rögzítéséhez Gyűjtőkosár Nyél a gyűjtőkosáron Alsó szár Ütközésvédő Készülékburkolat 2 kerék 2 hátsó kerék Beállító gomb 2 kábelkapocs 2 középső szár Hálózati kábel Szerszámkulcs Szerszámtartó Kábel-húzásmegszüntető Erősítse a szorító gyűrűt a tehermentesítés Szellőztető henger rugós fogakkal Vertikális gyepvágó henger késsel
Működésleírás A vertikális gyepvágó és a gyepszellőztető két könnyen cserélhető munkahengerrel rendelkezik: egy kemény műanyagból készült szellőztető hengerrel vertikálisan forgó rugós fogakkal és egy vertikális gyepvágó
hengerrel függőlegesen elhelyezett, nemesacélból készült késekkel. A készülék kiváló minőségű műanyag burkolattal van ellátva, melyen gyűjtőkosár és kihajtható nyélszár található. A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.
Szerelési útmutató A készüléken végzett minden munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
Szállítási terjedelem Óvatosan vegye ki a csomagolásból a készüléket és ellenőrizze, hogy a következő részek teljesek-e: • • •
• • • • • • • •
Készülékburkolat vertikális gyepvágó hengerrel és ütközésvédővel Szellőztető henger Felső nyélszár kompletten indítókarral, hálózati csatlakozó dugóval, kireteszelő gombbal és fixen szerelt hálózati kábellel Alsó szár 2 középső szár Gyűjtőkosár Kábel-húzásmegszüntető Klipszelhető gyűrű a húzásmegszüntető rögzítéséhez 2 kábelkapocs Szerszámtartó Szereléshez szükséges tartozékok: - 2 csillagfejű csavar, 4 csavar és 4 szárnyas anya a szár rögzítéséhez - szerszámkulcs a henger cseréjéhez Szerelés közben ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne szoruljon be és elegendő játékkal rendelkezzen.
35
HU A nyélszár felszerelése
B
C
1. Tegye az alsó szárat (8) a készülékburkolatba (10) és a két csillagfejű csavarral csavarozza be. 2. A két középső szárat (15) a csavarokkal és a szárnyas anyákkal (5a) csavarozza az alsó szárra (8).
A.gyűjtőkosár.rögzítése.a.készüléken: 3. Emelje meg az ütközésvédőt (9). 4. A gyűjtőkosár rudazatán (22) lévő stifteket (23) tolja a készülékburkolat (10) befogó szerkezetébe. 5. Engedje el az ütközésvédőt, ami ebben a helyzetben tartja a gyűjtőkosarat (6).
A nyélszár Ön testmagasságához történő igazításához a középső szárakat két helyzetben csavarozhatja fel. 3. A kábel-húzásmegszüntetőt (19a) akassza be a felső nyélszárba (4). Erősítse a szorító gyűrűt a tehermentesítés (19b) rögzítéséhez a kábellazítás (19a) alatt a felső tolókaron (4). 4. A felső nyélszárat (4) a csavarokkal és a szárnyas anyákkal (5b) csavarozza a két középső szárra (15). 5. A két kábel kapoccsal (14a+b) rögzítse a hálózati kábelt (16) a száron. 6. Rögzítse a szerszámtartót (18) a nyélszár oldalán, majd klipszelje be a szerszámkulcsot (17).
A gyűjtőkosár felszerelése/ürítése Figyelem: Ne működtesse a készüléket teljesen felerősített gyűjtőkosár vagy ütközésvédő nélkül. Sérülésveszély! . A.gyűjtőkosár.összeszerelése A gyűjtőkosár összehajtva kerül kiszállításra és a készülékbe történő behelyezés előtt össze kell szerelni.
36
1. Dugja össze a gyűjtőkosár rudazatát (22). 2. Borítsa a műanyag füleket (24) a gyűjtőkosár rudazatára (22).
.
. A.gyűjtőkosár.levétele/ürítése: 6. Emelje meg az ütközésvédőt (9) és vegye ki a gyűjtőkosarat (6).
Kezelés Vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi előírásokat. A készülék használata bizonyos napokon (pl. vasár- és ünnepnapokon), bizonyos napszakokban (ebédidőben, éjszaka) vagy különleges területeken (pl. fürdő- vagy gyógyhelyeken, klinikákban, stb.) korlátozva vagy tiltva lehet.
A munka-pozíciók beállítása Ez a készülék 5 fő beállítási helyzettel rendelkezik: 0..fokozat.:. Szállítási.pozíció A szerszám maximális biztonsági távolsága ebben a helyzetben áll fenn a padlóhoz. 1..fokozat.:..Munka-pozíció Az új állapotú készülékkel ebben a beállításban dolgozzon.
HU 2.-.4..fokozat.:.. Utánállítási.pozíciók A kések vagy a rugós fogak növekvő kopása esetén a munka-pozíció süllyeszthető. A kopást az egyre inkább romló munkaeredményen észlelheti. Az állítási mélység fokozatonként kb. 3 mm. A finombeállítás céljából a skálabeosztás segítségével milliméterenként végezheti az állítást. A készülék kiszállításkor „0” szállítási pozícióban található. A munka-pozíció beállításához a készüléket ki kell kapcsolni. Nyomja lefelé a beállító gombot (lásd A 13. sz.), majd fordítsa a kívánt helyzetbe, míg beugrik (a gomb újra felfelé kiugrik). A beállító gomb nem a magasságbeállítást, hanem a kopás kiegyenlítését szolgálja. Az utánállítási pozíció kiválasztása megfelelő kopás nélkül a motor túlterhelését és a henger sérülését okozhatja.
Be- és kikapcsolás Bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy a készülék ne érintkezzen tárgyakkal. Lábait és kezeit munka közben tartsa távol a hengertől és a kidobó nyílástól. Fennáll a sérülések veszélye!
D
1. Állítsa a készüléket egy sima és egyenletes gyepfelületre. 2. Dugja be a hosszabbító kábel csatlakozó dugóját a nyélen lévő készülékcsatlakozó aljzatba (2). 3. A húzásmegszüntetéshez formáljon a hosszabbító kábel végéből egy hurkot és akassza be a húzásmegszüntetőbe (19). 4. Csatlakoztassa a készüléket hálózati feszültségre.
5. Bekapcsoláshoz nyomja meg a nyélen található kireteszelő gombot (1) és egyidejűleg tartsa megnyomva az indítókart (3). Engedje el a kireteszelő gombot (1). 6. Kikapcsoláshoz engedje el az indítókart (3). Túlterhelés-védelem: A készülék túlterhelése esetén a motor automatikusan kikapcsol. Engedje el az indítókart és kb. 1 perc lehűlési idő után indítsa be újra a készüléket. Figyelem! A henger a kikapcsolás után késleltetéssel áll le. Járó motor mellett ne szállítsa és ne döntse meg a készüléket és ne érintse meg a járó hengert. Fennáll a sérülések veszélye!
Munkavégzés a készülékkel Az ápolt gyep megtartása érdekében javasoljuk a gyep 4 - 6 hetente történő szellőztetését. A vertikális gyepvágás intenzívebb beavatkozás, mint a szellőztetés, ezért elvégzését évente csak egy alkalommal javasoljuk. Ennek legjobb időpontja tavasszal van az első fűnyírás után. A lejtőkön mindig a lejtőhöz képest keresztirányban dolgozzon. Hátrafelé haladásnál és a készülék húzása közben legyen különösen óvatos. Fennáll a megbotlás veszélye! Minél alacsonyabbra van vágva a fű, annál könnyebben lehet vele dolgozni. Ezáltal a készülék alacsonyabb terhelésnek van kitéve és nő a henger élettartama.
37
HU •
• •
•
• •
•
•
A készüléket használhatja gyűjtőkosárral vagy gyűjtőkosár nélkül. Szellőztetéshez a gyűjtőkosárral javasoljuk a munkavégzést, vertikális gyepvágáshoz pedig gyűjtőkosár nélkül. Nyírja le a füvet a kívánt vágásmagasságra. A talajlazítót tilos magas fűben használni. Különben az feltekeredik a talajlazító hengerére és a berendezés megrongálódásához vezet. Válasszon egy megfelelő munka- ill. utánállítási pozíciót (a henger kopási jelensége esetén) úgy, hogy a készülék ne legyen túlterhelve. Kezdje a munkát a dugaszoló aljzat közelében és folytassa a munkát a dugaszoló aljzattól eltávolodva. Mindig maga mögött vezesse a hoszszabbító kábelt, és ha megfordul, mindig tegye azt a már megmunkált oldalra. A készüléket lépéstempóban, lehetőleg egyenes sávokban vezesse. A hiánytalan szellőztetés vagy vertikális gyepvágás érdekében a sávoknak néhány centiméter szélességben mindig fedniük kell egymást. Az egy helyen történő túl hosszú elidőzés sérülést okozhat a gyepes földben. A hosszabbító kábel miatti akadályoztatás elkerülése érdekében a készüléket mindig úgy kell fordítani, hogy a száron lévő kábel-húzásmegszüntető mindig a megmunkált oldal felé nézzen. A munka elvégzése után és a készülék szállításához kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg, míg leáll a henger.
•
38
A készülék szállításához használja a szállítási helyzetet 0 (lásd „A munkapozíciók beállítása“).
•
Emelje meg a készüléket, ha lépcsőkön és érzékeny felületeken (pl. csempén) szállítja. A készüléket minden használat után tisztogassa meg (lásd „Tisztítás, karbantartás, tárolás”). Nagyon mohás gyep megmunkálása után javasoljuk új fűmag kiszórását. Így gyorsabban regenerálódik a gyepfelület.
• •
A henger cseréje Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg, míg leáll a henger. A henger kezelése során viseljen kesztyűket.
E
F
1. Fordítsa meg a készüléket. 2. Vegye ki a tartóból a szerszámkulcsot (17) (lásd A 18. sz.). 3. Oldja a rögzítő csavart (25) és hajtsa félre a csapágyfedelet (26). 4. Ferdén emelje meg a hengert és húzza ki a tengelyt (27) a befogó szerkezetből. 5. Fordított sorrendben szerelje be az új hengert. Ügyeljen arra, hogy a csapágycsésze (28) a lapos oldalával előre kerüljön behelyezésre a csapágyba. A henger akkor van szabályszerűen beszerelve, ha a csapágycsészén (28) lévő zöld stift (29) pontosan átpasszol a csapágyfedélben lévő ablakon.
HU
Tisztítás, karbantartás, tárolás Valamennyi, jelen útmutatóban nem ismertetett munkát csak egy általunk felhatalmazott vevőszolgálati egység által végeztessen el. Csak eredeti alkatrészeket használjon. A henger kezelése során viseljen kesztyűket.. Minden karbantartási és tisztítási munka előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg a henger leállását.
Általános tisztítási és karbantartási munkák Ne spriccelje le a készüléket vízzel és ne tisztítsa folyó víz alatt. Fennáll az áramütés veszélye és a készülék megsérülhet. •
• •
A munka után a kerekekre, a szellőzőnyílásokra, a fűkidobó nyílásra és a hengerre tapadó növénymaradványokat távolítsa el. Ehhez ne használjon kemény vagy hegyes tárgyakat, mivel sérülést okozhatnak a készülékben. Teljesen ürítse ki a gyűjtőkosarat. Mindig tartsa a készüléket tisztán. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket.
Nem vállalunk felelősséget a készülékeink által okozott károkért, ha azok szakszerűtlen javításból vagy nem eredeti alkatrészek alkalmazásából, illetve nem rendeltetésszerű használatból erednek.
Tárolás • • •
G
A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhető helyen történjen. Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a készüléket zárt terekben leállítja. Ne tekerje a készüléket műanyag zsákokba, mivel nedvesség képződhet. A helytakarékos tároláshoz a szár a szárnyas anyák lazítása után összehajtható. A.kábeleknek.eközben.nem.szabad.beszorulniuk.
Eltávolítás és környezetvédelem Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról. Az elektromos gépek nem a háztartási hulladékba tartoznak. Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Érdeklődjön e felől szerviz központunknál.
Garancia •
.
•
Erre a készülékre 36 hónapos garanciát adunk. Ipari használatnál és cseregépnél a garancia a törvényes előírásoknak megfelelően 12 hónapra rövidül. Jogos.garanciaigény.esetén.kérjük,. vegye.fel.a.kapcsolatot.szerviz.központunkkal.(telefon-,.faxszám,.e-mail. cím.az.utolsó.oldalon)..Ott.további. tájékoztatást.kap.a.reklamálás.feldolgozásáról.. Ki vannak zárva a garancia alól azok a károsodások, amelyek természetes kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza. Bizonyos
39
HU
• •
•
•
•
szerkezetrészek normális kopásnak vannak kitéve, és ki vannak zárva a garancia alól. Ide tartoznak különösképp a kapakések. A garanciaigény feltétele továbbá a tisztítási és karbantartási utasítások betartása. Azok a károsodások, amelyek anyagvagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában. A nem garancia alá tartozó javításokat szerviz központunkban számla ellenében elvégeztetheti. Szerviz központunk szívesen elkészít Önnek egy költségtervezetet. Csak a megfelelően becsomagolva és bérmentesítve beküldött készülékeket tudjuk feldolgozni. Nem.bérmentesített.–.terjedelmes. csomagként,.expressz.vagy.más.különleges.szállítmányként.–.beküldött. készülékeket.nem.veszünk.át.. Készülékének eltávolítását díjmentesen végezzük.
Műszaki adatok Vertikális.gyepvágó.és.gyepszellőztető.. FLV.1300.A1 A motor teljesítményfelvétele........ 1300 W Hálózati feszültség ..............230V~, 50 Hz Védelmi osztály .................................. II Védelmi mód...................................... IPX4 A szerszám munkafordulatszáma (n0) ............................................ 3600 min-1 A henger szélessége ....................360 mm Utánállítási tartomány kopás esetén 9 mm Súly (gyűjtőkosár nélkül) .................. 11 kg Hangnyomásszint (LpA) .......................86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A) Hangteljesítményszint garantált .................................105 dB(A) mért (LwA)......102,7 dB(A), KwA= 2 dB(A) Rezgés a nyélen (an) ............................ 9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2
40
A zaj- és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványok és irányelvek szerint lettek megállapítva. Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen használati utasítás adatai tehát szavatosság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
Pótalkatrészek Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni, használja a megadott szerviz címét vagy faxszámát. Rendelésnél adja meg okvetlenül a rendelési számot. Vertikális gyepvágó henger ..... 91097083 Szellőztető henger .................... 91097053 Gyűjtőkosár ...............................76101302 Minden más pótalkatrész megrendelési számát szerviz központunk címén érdeklődheti meg.
HU
Hibakeresés Probléma
Abnormális zörejek, zörgés vagy rezgések
Lehetséges.ok
Hibaelhárítás
Idegentest a hengeren A rugós fog vagy a hengerkés megsérült
Az idegentestet eltávolítjuk
A henger nincs szabályszerűen felszerelve Csúszik a fogas szíj Nincs hálózati feszültség
A készülék nem indul be
A motor kihagy
Be- / kikapcsoló meghibásodott A szénkefék elkoptak A motor meghibásodott Idegen test miatti blokkolás A gyep túl magas A kilépő nyílás eltömődött Kiold a túlterhelés-védelem
A munkaeredmény nem kielégítő
Elkoptak a szellőztető henger rugós fogai A vertikális gyepvágó henger kése tompa vagy sérült A fogas szíj meghibásodott Szállítási pozíció vagy hibás munka-pozíció van kiválasztva A gyep túl magas
A hengert kicseréljük A hengert szabályszerűen felszereljük (lásd A henger cseréje fejezetet) Javítás vevőszolgálat által Ellenőrizni kell a dugaszoló aljzatot, a kábelt, a vezetéket, a dugót - adott esetben javíttatás villamossági szakember által Javítás vevőszolgálat által Az idegentestet eltávolítjuk Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“ fejezetben Megtisztítjuk a kilépő nyílást A készüléket kb. 1 percig hagyjuk kihűlni A hengert kicseréljük A hengert kicseréljük Javítás vevőszolgálat által Az 1. munka-pozíciót vagy a 2-4. utánállítási pozíciót választjuk ki (lásd A munka-pozíciók beállítása fejezetet) Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“ fejezetben
41
SI
Vsebina Namen.uporabe....................................42 Varnostni.predpisi................................42 Simboli/napisi na orodju ....................42 Simboli v navodilih ............................43 Splošna varnostna navodila ..............43 Obratovalni.deli....................................46 Opis.funkcij...........................................46 Navodila.za.montažo............................47 Obseg dobave...................................47 Montaža ročaja .................................47 Montaža/praznjenje košare ...............47 Uporaba.................................................48 Nastavitev delovnega položaja .........48 Vklop in izklop ..................................48 Delo z orodjem ..................................49 Menjava valja ....................................49 Čiščenje,.vzdrževanje,.shranjevanje..50 Splošna čistilna in vzdrževalna dela .50 Shranjevanje .....................................50 Odstranitev/varstvo.okolja..................50 Garancija...............................................50 Nadomestni.deli....................................51 Tehnični.podatki...................................51 Motnje.pri.delovanju.............................52 Izjava.ES.o.skladnosti..........................93 Eksplozijska.risba................................95 Grizzlyjeva.servisna.služba.................97
Pred začetkom uporabe pozorno preberite ta navodila za uporabo. Navodila skrbno shranite in jih predajte vsakemu naslednjemu uporabniku, da mu bodo informacije vedno na voljo.
Namen uporabe Orodje je namenjeno uporabi v gospodinjstvu: - kot prezračevalnik trate za odstranjevanje polsti (iz listov, mahu in plevela) med travnimi bilkami in pobiranje listov ter ostankov rastlin. - kot vertikulator za obdelavo ruše in obnovo trate. Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Orodje je namenjeno odraslim osebam. Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi navodili za uporabo, ne smejo uporabljati orodja. Uporaba orodja v dežju ali vlažnem okolju je prepovedana. Uporabnik je odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine. Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Varnostni predpisi Ta poglavje obravnava varnostne predpise pri delu z orodjem.
Simboli/napisi na orodju Pozor! Preberite navodila za uporabo.
42
SI Nevarnost poškodb zaradi odletavanja delcev. Druge osebe napotite iz delovnega območja orodja. Nevarnost električnega udara v primeru poškodovanega priključnega kabla! Kabla ne približujte rezilom in orodju! Previdno - ostro orodje. Preprečite stik z rokami in stopali. Po izklopu orodja se valj vrti še nekaj časa. Če je priključni kabel poškodovan in pred vzdrževalnimi deli, izvlecite vtič iz vtičnice. . Bodite previdni pri transportu čez stopnice! Pri transportu čez stopnice orodje izključite in ga dvignite.
105
Navedena raven zvočne moči LWA v dB(A). Zaščitni razred II Električnih orodij ne odvrzite med hišne odpadke.
Po potrebi odstranite ostanke zemlje z vzmeti lopute za zaščito pred udarci in/ali ohišju orodja, da lahko loputo zaprete. Če ne uporabljate košare, mora biti loputa za zaščito pred udarci popolnoma zaprta.
Simboli v navodilih Opozorilni simboli z napotki za preprečevanje poškodb in materialne škode. Simbol za obveznost (namesto klicaja je podana zapoved) z navedbami za preprečevanje škode. Obvestilni simbol z informacijami za boljše rokovanje z orodjem.
Splošna varnostna navodila Orodje lahko pri nenamenski uporabi povzroči hude poškodbe. Preden se lotite dela, skrbno preberite navodila za uporabo in se dobro seznanite z vsemi elementi za upravljanje. Navodila skrbno shranite, da vam bodo informacije vedno na voljo. Delo.z.orodjem: Previdno! Z orodjem se lahko resno poškodujete. za preprečevanje nesreč in poškodb: Priprava: • Orodja ne dovolite uporabljati otrokom ali drugim osebam, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. V nekaterih državah je spodnja starostna meja uporabnika določena z lokalnimi predpisi. • Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja. • Orodja nikoli ne uporabljajte, če so v bližini osebe, predvsem otroci in domače živali.
43
SI •
•
•
• • •
•
•
44
Preverite teren, na katerem se bo uporabljalo orodje in odstranite kamne, palice, žice ali druge predmete, ki bi jih lahko orodje zgrabilo in odbilo nazaj. Orodja ne uporabljajte za izravnavanje neravnih tal. Vedno nosite primerno delovno obleko, kot so trdna obutev z nedrsečim podplatom, robustne dolge hlače, zaščita za sluh in zaščitna očala. Orodja ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v natikače. Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjenim orodjem. Ne delajte s poškodovanimi ali manjkajočimi zaščitnimi pripravami (npr. ročico za zagon, gumbom za sprostitev, zaščito pred udarci). Nikoli ne onesposabljajte zaščitnih priprav (npr. ne privežite ročice za zagon). Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem. Pred zagonom orodja se prepričajte, da v odprtini za rezilo ni kakšnih predmetov ali vej, da je orodje stabilno postavljeno in da na delovnem območju ni ovir. Preverite stanje podaljševalnega kabla in priključni kabel orodja. Uporabljajte ustrezne zaščitne naprave. Če se ob vklopu orodja pojavijo neobičajni tresljaji ali sliši hrup, izvlecite električni vtič iz vtičnice in preverite valj z rezili. Prepričajte se, da valja z rezili ne blokirajo ostanki zmletega materiala ali da ti niso ukleščeni med rezili. Če težave ne morete najti, pošljite orodje servisni službi. Če rezila ne režejo več ustrezno ali je motor preobremenjen, preverite vse dele svojega orodja in obrabljene dele zamenjajte. Če je potrebno obsežnejše popravilo, se obrnite na servisno službo.
Uporaba: • Previdno - ostro orodje. Pazite, da si ne odrežete prstov na rokah ali nogah. Prstov in stopal med delom ne približujte valju in izstopni odprtini. Nevarnost poškodb! • Orodja ne uporabljajte v dežju, slabih vremenskih pogojih, vlažnem okolju ali na mokri trati. Delajte le pri dnevni svetlobi ali dobri osvetlitvi. • Nikoli ne delajte z orodjem, če ste utrujeni ali niste zbrani oz. če ste pod vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si pravočasno vzemite odmor. Ravnajte preudarno. • Seznanite se z okolico in bodite pozorni na morebitne nevarnosti, ki bi jih lahko preslišali zaradi hrupa motorja. • Pri delu poskrbite za stabilnost, predvsem na pobočjih. Vedno delajte prečno glede na pobočje, nikoli navzgor ali navzdol. Še posebej bodite previdni, ko na pobočju zamenjate smer vožnje. Nikoli ne delajte na preveč strmih pobočjih. • Orodje vodite korakoma ter ga z obema rokama držite za ročaj. Posebej bodite previdni med obračanjem orodja ali ko ga vlečete proti sebi. Nevarnost spotikanja! • Previdno zaženite ali aktivirajte ročico za zagon v skladu s temi navodili za uporabo. • Med zagonom orodja ne nagibajte, razen če ga je treba dvigniti. V tem primeru nagnite orodje le toliko, ko je nujno potrebno. Dvignite le stran, ki je obrnjena vstran od upravljalca. • Orodja ne uporabljajte brez povsem nameščene košare ali zaščite pred udarci. Nevarnost poškodb! Vedno imejte zadostno varnostno razdaljo do izstopne odprtine. • Orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. V primeru neupoštevanja opozoril obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
SI Prekinitev dela: • Po izklopu orodja se valj vrti še nekaj sekund. Preprečite stik z rokami in stopali. • Ne dotikajte se rogljev, dokler ni orodje odklopljeno z omrežja in se roglji povsem na zaustavijo. • Ostanke rastlin odstranjujte le, ko orodje povsem miruje. Izstopna odprtina za travo mora biti vedno čista in dobro prehodna. • Izklopite orodje, če ga želite transportirati, dvigniti ali nagniti ali če z njim prečkate druge površine kot travo. • Orodja nikoli ne pustite na delovnem mestu brez nadzora. • Izklopite orodje in izvlecite vtič iz vtičnice: - vedno, ko zapustite orodje, - pred čiščenjem ali odstranjevanjem blokad in zamaškov iz izstopne odprtine, - če orodja ne uporabljate, - pri čiščenju in vseh vzdrževalnih delih, - če je priključni kabel poškodovan ali zapleten, - če je orodje med delom zadelo ob oviro ali če se pojavijo nenavadne vibracije. V tem primeru orodje preglejte glede poškodb in ga po potrebi dajte v popravilo. • Orodje hranite na suhem mestu izven dosega otrok. Previdno! Z naslednjimi ukrepi boste preprečili poškodbe orodja in morebitne telesne poškodbe. Vzdrževanje orodja • Pri transportu čez stopnice orodje izključite in ga dvignite. • Pred vsako uporabo opravite vizualni pregled orodja. Orodja ne uporabljajte, če so poškodovane zaščitne priprave (npr. zaščita pred udarci), deli rezalne naprave ali v primeru manj-
•
• •
•
•
kajočih, obrabljenih ali poškodovanih zatičev. Še posebej preverite, da nista poškodovana priključni kabel in ročica za zagon. Da se izognete neenakomernostim, lahko poškodovana orodja in zatiče zamenjate le v kompletu. Uporabljajte izključno nadomestne dele in pribor, ki jih dobavlja in priporoča proizvajalec. Z uporabo drugih nadomestnih delov nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije. Poskrbite, da so vse matice, zatiči in vijaki trdno priviti in da je orodje pripravljeno za varno delo. Orodja ne poskušajte popraviti, razen če ste za to ustrezno usposobljeni. Vsa dela, ki niso navedena v teh navodilih za uporabo, lahko opravi izključno pooblaščeni servisni center. Z orodjem ravnajte skrbno. Nastavki naj bodo vedno čisti in ostri za boljše in varnejše delo. Upoštevajte predpise za vzdrževanje. Ne preobremenjujte orodja. Orodje uporabljajte le v predpisanem območju zmogljivosti. Za težka dela ne uporabljajte orodij z manjšo močjo. Orodje uporabljajte le v namene, za katere je namenjeno.
Električna.varnost Previdno! Z upoštevanjem naslednjih navodil lahko preprečite nesreče in poškodbe zaradi električnega udara: • •
Pred vsako uporabo preverite, da nista električni in podaljševalni kabel poškodovana ali postarana. Priključnega kabla ne približujte rezilnim orodjem. Če med delom poškodujete kabel, takoj izvlecite vtič iz vtičnice. NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER NE IZVLEČETE VTIČA IZ VTIČNICE.
45
SI • •
• •
• •
• • •
•
46
Podaljševalnega kabla ne približujte rogljem. Roglji lahko poškodujejo kabla in pridejo v stik z aktivnimi deli. Poškodovanega kabla ne priključite na električno omrežje in se ga ne dotikajte, dokler ni odklopljeno z električnega omrežja. Zaradi poškodovanega kabla lahko pride do stika z aktivnimi deli. Bodite pozorni, da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici. Če je možno, orodje priključite le na vtičnico z zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z izklopnim tokom največ 30 mA. Ne dotikajte se ozemljenih delov (npr. kovinske ograje in stebrov). Uporabljajte le odobrene podaljševalne kable tipa H05VV-F ali H05RN-F, primerne za uporabo na prostem in dolžine vsaj 75 m. Presek električnega podaljška mora znašati najmanj 1,5 mm2. Pred uporabo orodja vedno povsem odvijte kabelski boben. Preverite, ali je kabel brezhiben. Za namestitev podaljška uporabljajte za to predvideno obešalo za kabel. Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom. Če je priključni kabel poškodovan, orodje izključite in izvlecite električni vtič iz vtičnice. Če se poškoduje priključni kabel orodja, naj ga zaradi varnostnih razlogov zamenja proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno ustrezno usposobljen strokovnjak. Če je poškodovan priključni kabel, najprej izvlecite podaljševalni kabel iz vtičnice. Nato lahko izvlečete priključni kabel orodja.
Obratovalni deli . Sliko.najpomembnejših. obratovalnih.delov.poiščite.na.ovitku.
A
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14a+b 15 16 17 18 19a 19b 20 21
gumb za sprostitev vtičnica orodja ročica za zagon zgornji ročaj 4 vijaki in 4 krilne matice za pritrditev ročaja košara ročaj na košari spodnji nosilec zaščita pred udarci ohišje orodja 2 kolesi 2 zadnji kolesi nastavitveni gumb 2 kabelski spojki 2 srednja nosilca priključni kabel nastavitveni ključ držalo orodja vlečna razbremenitev kabla vlečno razbremenitev kabla prezračevalni valj z vzmetnimi roglji vertikulacijski valj z rezilom
Opis funkcij Vertikulator in prezračevalnik trate je opremljen z delovnima valjema, ki jih je možno preprosto zamenjati: prezračevalnim valjem iz trdne plastike in navpično vrtečimi se vzmetnimi roglji ter vertikulacijskim valjem z navpično nameščenimi rezili iz nerjavnega jekla. Orodje je opremljeno z visokokakovostnim plastičnim ohišjem s košaro in ročajem s funkcijo sklapljanja. Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
SI
Navodila za montažo
3. Vstavite vlečno razbremenitev kabla (19a) v zgornji ročaj (4). Namestite zaskočni obroč za pritrditev vlečne razbremenitve (19b) pod vlečno razbremenitvijo kabla (19a) na zgornjem ločnem ročaju (4). 4. Privijte zgornji ročaj (4) z vijaki in krilnimi maticami (5b) na oba srednja nosilca (15). 5. Pritrdite priključni kabel (16) z obema kabelskima spojkama (14a+b) na nosilec. 6. Pritrdite nosilec orodja (18) na stran ročaja ter vpnite nastavitveni ključ (17).
Preden se lotite kakršnegakoli dela z orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice.
Obseg dobave Orodje previdno vzemite iz embalaže in preverite, če so naslednji deli popolni: • • • • • • • • • • •
ohišje orodja z vertikulacijskim valjem in zaščito pred udarci prezračevalni valj zgornji ročaj z ročico za zagon, vtičem, gumbom za sprostitev in fiksno montiranim priključnim kablom spodnji nosilec 2 srednja nosilca košara vlečna razbremenitev kabla zaskočni obroč za pritrditev vlečne razbremenitve 2 kabelski spojki držalo orodja pribor za montažo: - 2 križna vijaka, 4 vijaki in 4 krilne matice za pritrditev ročaja - nastavitveni ključ za menjavo valjev
Montaža/praznjenje košare Pozor: Orodja ne uporabljajte brez povsem nameščene košare ali zaščite pred udarci. Nevarnost poškodb! . Sestavljanje.košare: Košara je dobavljena sklopljena in jo je treba pred uporabo na orodju sestaviti.
C
Pri montaži bodite pozorni, da ne ukleščite priključnega kabla ter da ima ta dovolj zračnosti.
Montaža ročaja
B
1. Vtaknite spodnji nosilec (8) v ohišje orodja (10) ter ga privijte s križnima vijakoma. 2. Privijte oba srednja nosilca (15) z vijaki in krilnimi maticami (5a) na spodnji nosilec (8). Da bi ročaj prilagodili svoji velikosti, lahko srednja nosilca privijete v dveh položajih.
1. Sestavite ogrodje košare (22). 2. Nataknite plastične cevi (24) na ogrodje košare (22). Namestite.košaro.na.orodje: 3. Dvignite zaščito pred udarci (9). 4. Potisnite zatiča (23) na ogrodju košare (22) v pritrdilni mesti na ohišju orodja (10). 5. Izpustite zaščito pred udarci, ki drži košaro (6) v položaju.
.
. Snemanje/praznjenje.košare: 6. Dvignite zaščito pred udarci (9) in odstranite košaro (6).
47
SI
Uporaba Upoštevajte lokalne predpise za zaščito pred hrupom. Uporaba orodja je lahko ob določenih dneh (npr. nedelje in prazniki), ob določenih delih dneva (opoldne in ponoči) ali na posebnih območjih (npr. zdravilišča in bolnišnice itd.) omejena ali prepovedana.
Nastavitveni gumb ni namenjen nastavitvi višine, temveč izravnavi obrabe. Izbira nastavitvenega položaja brez ustrezne obrabe lahko povzroči preobremenitev motorja in poškodbe valja.
Vklop in izklop Preden vklopite orodje, preverite, da se ne dotika nobenih predmetov. Prstov in stopal ne približujte valju in izstopni odprtini. Nevarnost poškodb!
Nastavitev delovnega položaja Orodje je možno nastaviti v 5 glavnih nastavitvenih položajih: Stopnja.0:. Položaj.za.transport V tem položaju je varnostna razdalja orodja od tal največja. Stopnja.1:.. Delovni.položaj Pri delu z novim orodjem izberite to nastavitev. Stopnje.2-4:.Nastavitveni.položaji Pri vse večji obrabi rezil ali vzmetnih rogljev je možno delovni položaj znižati. Obrabo prepoznate po vedno slabših rezultatih dela. Nastavitvena globina na stopnjo znaša pribl. 3 mm. S skalo je možna fina nastavitev po milimetrih. Orodje je ob dobavi v položaju za transport 0. Če želite nastaviti delovni položaj, mora biti orodja izklopljeno. Pritisnite nastavitveni gumb (glejte A št. 13) navzdol in ga zavrtite v želeni položaj, da se zaskoči (glava ponovno skoči navzgor).
48
D
1. Orodje postavite na ravno travnato površino. 2. Vtaknite vtič podaljševalnega kabla v vtičnico orodja (2) na ročaju. 3. Za vlečno razbremenitev iz konca podaljševalnega kabla naredite zanko ter jo vpnite v vlečno razbremenitev (19). 4. Orodje priključite na električno omrežje. 5. Za vklop pritisnite gumb za sprostitev (1) na ročaju in istočasno držite pritisnjeno ročico za zagon (3). Izpustite gumb za sprostitev (1). 6. Za izklop izpustite ročico za zagon (3). Zaščita.pred.preobremenitvijo Če je orodje preobremenjeno, se motor samodejno izklopi. Izpustite ročico za zagon in zaženite orodje po pribl. 1 minuti ohlajanja. Pozor! Po izklopi se valj vrti še nekaj časa. Ko deluje motor ne prevračajte in ne prenašajte orodja ter se ne dotikajte delujočega valja. Nevarnost poškodb!
SI Delo z orodjem Da bo trata negovana, vam priporočamo, da jo prezračujete na vsakih 4-6 tednov. Vertikuliranje je bolj intenziven poseg kot prezračevanje in ga je zato treba opraviti le enkrat letno. Najbolje ga je opraviti spomladi po prvi košnji. Na pobočjih vedno delajte prečno na strmino. Še posebej previdno bodite pri hoji vzvratno in vlečenju orodja. Obstaja nevarnost, da se spotaknete! Čim krajša je trava, tem lažje jo je obdelovati. Tako je orodje manj obremenjeno in podaljša se življenjska doba valja. •
• • • • • •
•
Orodje lahko uporabljate s košaro ali brez nje. Pri prezračevanju priporočamo uporabo košare, pri vertikuliranju pa uporabo orodja brez košare. Pokosite travo na želeno višino. Vertikulatorja ne uporabljajte pri dolgi travi. Sicer se ovije ob vertikulacijski valj in poškoduje orodje. Izberite primeren delovni oz. nastavitveni položaj (če je valj obrabljen), tako da orodje ne bo preobremenjeno. Z delom začnite v bližini vtičnice in se nato med delom vedno bolj oddaljujte. Podaljševalni kabel vedno vlecite za seboj in ga po obračanju potisnite na že pokošeno stran. Orodje vedno vodite korakoma v čim bolj ravnih pasovih. Za vertikuliranje in prezračevanje brez neobdelanih mest naj se pasovi vedno za nekaj centimetrov prekrivajo. Če se z delujočim orodjem predolgo zadržujete na enem mestu, lahko poškodujete rušo. Da vas podaljševalni kabel ne bo oviral, orodje vedno obrnite tako, da bo vlečna razbremenitev kabla na nosilcu vedno obrnjena na stran, ki jo želite obdelati.
Orodje po končanem delu in za transport izključite, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se valj ustavi. •
Za transport orodja uporabljajte položaj za transport 0 (glejte „Nastavitev delovnega položaja“). Dvignite orodje pri transportu čez stopnice in občutljive površine (npr. ploščice). Očistite orodje po vsaki uporabi (glejte „Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje“). Po obdelavi trate z veliko mahu je priporočljivo dodatno zasejati travo. Trata se bo tako hitreje obnovila.
• • •
Menjava valja Izključite orodje, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se valj ustavi. Pri delih na valju nosite rokavice.
E
F
1. Orodje obrnite. 2. Vzemite nastavitveni ključ (17) iz držala (glejte A št. 18). 3. Sprostite pritrdilni vijak (25) ter odstranite pokrov ležaja (26). 4. Dvignite valj, tako da bo nagnjen, in izvlecite gred (27) iz ležišča. 5. Namestite nov valj v obratnem vrstnem redu. Bodite pozorni, da ležajno skodelo (28) vstavite v ležaj s sploščeno stranjo naprej. Valj je pravilno montiran, če se zeleni zatič (29) na ležajni skodeli (28) prilega natančno skozi odprtino v pokrovu ležaja.
49
SI
Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje Dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, naj opravi pooblaščena servisna služba. Uporabljajte samo originalne dele. Pri delih na valju nosite rokavice. Orodje pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi deli izključite, izvlecite vtič iz vtičnice in počakajte, da se valj ustavi.
Splošna čistilna in vzdrževalna dela Orodja ne škropite z vodo in ga ne čistite pod tekočo vodo. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost električnega udara in poškodb orodja. •
• •
Po delu odstranite ostanke rastlin, ki so se prijeli na kolesa, prezračevalne odprtine, izstopno odprtino in valj. V ta namen ne uporabljajte trdih ali ostrih predmetov, ki lahko poškodujejo orodje. Povsem izpraznite košaro. Poskrbite, da bo orodje vedno čisto. Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil.
Ne jamčimo za škodo, povzročeno z našimi orodji, če je ta nastala zaradi nestrokovnega popravila ali uporabe neoriginalnih delov oz. nenamenske uporabe.
G
Odstranitev/varstvo okolja Napravo, pribor in embalažo oddajte na zbirališču odpadkov za reciklažo. Električne naprave ne spadajo v hišne smeti. Napravo oddajte na zbirališču za predelavo odpadkov. Rabljeni deli iz umetnih snovi ter kovin se lahko ločujejo po vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s tem povprašajte naš servisni center.
Garancija •
.
•
Shranjevanje • • •
50
Orodje hranite na suhem mestu in izven dosega otrok. Preden orodje spravite v zaprt prostor počakajte, da se motor ohladi. Orodja ne zavijajte v plastične vrečke, saj se lahko tvori kondenzacijska vlaga.
Da pri shranjevanju privarčujete prostor, je možno nosilce sklopiti, tako da nekoliko odvijete krilne matice. Pazite,.da.pri.tem.ne.ukleščite. kablov.
•
Za to napravo vam nudimo 36 mesecev garancije. Za obrtno uporabo in zamenjane naprave velja skrajšana garancija 12 mesecev, v skladu z zakonskimi določili. V.primeru.upravičenega.garancijskega.primera.vas.prosimo,.da.navežete. stik.z.našim.servisnim.centrom.(tel.. št.,.telefaks,.e-naslov.najdete.na. zadnji.strani)..Tam.boste.dobili.nadaljnje.informacije.o.reklamacijskem. postopku. Poškodbe nastale zaradi naravne obrabe, preobremenitve ali nepravilne uporabe so izključene iz garancije. Določeni sestavni deli so podvrženi normalni obrabi in so izključeni iz garancije. Sem še posebej štejejo: sekalna rezila. Pogoj za uveljavljanje garancijske pravice je razen tega tudi upoštevanje napotkov o čiščenju in vzdrževanju.
SI •
•
•.
•
Poškodbe, ki nastanejo zaradi napak materiala ali proizvajalca, bomo odpravili brezplačno v obliki zamenjave ali popravila. Popravila, ki niso del garancije, lahko proti plačilu prepustite našemu servisnemu centru. Naš servisni center vam z veseljem izstavi predračun stroškov. V obdelavo lahko prevzamemo samo naprave, ki so bile poslane z zadostno frankirano pošiljko in v primerni embalaži. Naprav.v.nefrankiranih.pošiljkah.–. kot.kosovno.blago,.ekspresno.ali.kot. druga.vrsta.posebne.pošiljke.–.ne. bomo.sprejeli. Odstranitev vaše naprave izvedemo brezplačno.
Nadomestni deli Za naknaden nakup nadomestnih delov se obrnite na navedeni naslov ali številko telefaksa servisa. Pri naročilu obvezno navedite številko naročila. Vertikulacijski valj.......... kat. št. 91097083 Prezračevalni valj .......... kat. št. 91097053 Košara ........................... kat. št. 76101302 Vse druge številke nadomestnih delov boste dobili preko naslova servisa.
Tehnični podatki Vertikulator.in.prezračevalnik.trate FLV.1300.A1 Nazivna moč motorja .................... 1300 W Omrežna napetost .............~ 230 V, 50 Hz Razred zaščite ................................... II Vrsta zaščite ......................................IPX4 Delovno število obratov orodja (n0) ............................................3600 min-1 Širina valja ................................... 360 mm Nastavitveno območje pri obrabi ..... 9 mm teža (brez košare).............................11 kg Raven zvočnega tlaka (LpA) ...................... 86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A) Nivo zvočne moči garantiran ............................. 105 dB (A) izmerjen (LwA)102,7 dB(A), KwA= 2 dB(A) Tresljaji na ročaju ............................9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2 Vrednosti hrupa in vibriranja so bile določene v skladu s standardi in določili imenovanimi v Izjavi o skladnosti. Tehnične in optične spremembe v okviru nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo nenapovedano. Za navedbe dimenzij, napotkov in podatkov v teh navodilih za uporabo zato ne jamčimo. Pravni zahtevki v skladu s temi navodili za uporabo torej niso veljavni.
51
SI
Motnje pri delovanju Težava
Nenavaden hrup, ropot ali tresljaji
Orodje se ne vklopi.
Motor je ugasnil
Rezultat dela ni zadovoljiv
52
Možen.vzrok
Odpravljanje.napak
Tujki na valju Odstranite tujke. Rezilo valja ali vzmetni roglji Zamenjajte valj. poškodovani Pravilno vgradite valj (glejte Valj ni pravilno montiran. poglavje Menjava valja). Popravilo naj opravi servisna Zobati jermen zdrsava. služba. Preverite vtičnico, kabel, napeljavo Ni omrežne napetosti. in vtič. Po potrebi pokličite električarja. Stikalo za vklop/izklop je v okvari. Popravilo naj opravi servisna Oglene ščetke so služba. obrabljene. Okvara motorja Blokada zaradi tujkov Odstranite tujke. Opravite predhodno košnjo, glejte Trava je previsoka. poglavje Uporaba. Izstopna odprtina je Očistite izstopno odprtino. zamašena. Sproži se zaščita pred Počakajte približno 1 minuto, da se preobremenitvijo. orodje ohladi. Vzmetni roglji prezračevalnega valja so Zamenjajte valj. obrabljeni. Rezilo vertikulacijskega valja je topo ali Zamenjajte valj. poškodovano. Popravilo naj opravi servisna Zobati jermen je v okvari. služba. Izberite delovni položaj 1 ali Izbran je položaj za nastavitveni položaj 2-4 (glejte transport ali napačen poglavje Nastavitev delovnih delovni položaj. položajev). Opravite predhodno košnjo, glejte Trava je previsoka. poglavje Uporaba.
SI
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt Servis: Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota Tel.: 02 522 1 666
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
53
SI
54
CZ
Obsah Účel.použití...........................................55 Bezpečnostní.pokyny..........................55 Grafické značky / nápisy na nástroji .56 Symboly v návodu.............................56 Všeobecné bezpečnostní pokyny .....56 Funkční.části........................................59 Popis.funkce.........................................60 Montážní.návod....................................60 Objem dodávky .................................60 Montování násady rukojeti ................60 Montáž/vyprázdnění sběrného koše .61 Obsluha.................................................61 Nastavení pracovních poloh .............61 Za- a vypnutí .....................................62 Práce s tímto nástrojem ....................62 Výměna válce ...................................63 Čištění,.údržba,.skladování.................63 Všeobecné čistící a údržbové práce .63 Uskladnění ........................................64 Likvidace.jako.odpad./.ochrana. životního.prostředí...............................64 Náhradní.díly.........................................64 Garancie................................................64 Technické.údaje....................................65 Vyhledávání.chyb.................................66 Prohlášení.o.konformitě.s.CE..............93 Explozní.výkres....................................95 Servisní.středisko.Grizzly....................97
Přečtěte prosím pozorně tento návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Dobře uschovejte tento návod a odevzdejte ho každému následujícímu uživateli, aby tyto informace byly vždy k dispozici.
Účel použití Tento nástroj je určený pro domácí používání: - jako provzdušňovač pro vyčesání plsti (z listů, mechu anebo plevele) mezi stébly trávy a pro posbírání listů a zbytků rostlin. - jako vertikutátor pro opracování drnu a pro regeneraci trávníkových a trávou pokrytých ploch. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně připuštěné, může vést ke škodám na nástroji a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Tento nástroj je určený na používání skrz dospělé osoby. Děti, jakož i osoby, které nejsou obeznámeny s tímto návodem, nesmí tento nástroj používat. Používání tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém prostředí je zakázané. Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody, způsobené jiným osobám anebo jejich majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobené používáním v rozporu s určením tohoto nástroje anebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s tímto nástrojem.
55
CZ Grafické značky / nápisy na nástroji Pozor Přečíst návod na obsluhu. Nebezpečí poranění skrz odmrštěné části. Kolemstojící osoby nepřipouštět do blízkosti tohoto nástroje. Nebezpečí skrz elektrický úder při poškození síťového kabelu! Nepřipouštět kabel do blízkosti řezných nástrojů a do blízkosti tohoto nástroje!
Výstražní znaky s údaji pro vyvarování se škodám na osobách a na věcích. Příkazové znaky (namísto vykřičníku je vysvětlený příkaz) s údaji pro zabránění škodám. Upozorňovací znaky s informacemi, pro lepší zacházení s tímto nástrojem.
Před údržbovými pracemi anebo když je síťový kabel poškozený, vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v dB(A). Třída ochrany II Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu.
56
Symboly v návodu
Pozor - ostrý nástroj. Nepřibližujte ruce a nohy. Otáčení válce po vypnutí motoru ještě pokračuje.
. Pozor.u.schodů! Vypněte tento nástroj a nadzvedněte ho, když ho transportujete po schodech.
105
Odstraňte příp. zbytky zeminy na pružinách odrazové ochranné klapky a/ anebo krytu přístroje, aby bylo možné zaručit ochrannou funkci odrazové ochranné klapky. Při provozu bez záchytného koše musí být odrazová ochranná klapka úplně zavřená.
Tento nástroj může při nesprávném používání zapříčinit vážná poranění. Předtím, než s tímto nástrojem začnete pracovat, pečlivě přečtěte návod na obsluhu a dobře se obeznamte se všemi obslužnými prvky. Dobře uložte tento návod, aby Vám byly příslušné informace kdykoliv k dispozici. Práce.s.tímto.nástrojem: Pozor! Tento nástroj může vyvolat vážná poranění. Takto se vyvarujete nehodám a poraněním: Příprava: • Nikdy nedovolte dětem anebo jiným osobám, které neznají návod na obsluhu, používat tento nástroj. Místní
CZ
•
• •
•
•
• • •
ustanovení mohou stanovit nejnižší věk obsluhující osoby. Tento nástroj není určený na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s obmezenými fyzickými, senzorickými anebo duševními schopnostmi anebo s nedostatečnými zkušenostmi a/anebo znalostmi; ledaže by se na ně dohlížela osoba, která je zodpovědná za jejich bezpečnost anebo od této osoby dostávají příkazy, jak se tento nástroj má používat. Nikdy nepoužívejte tento nástroj tehdy, když jsou osoby, obzvlášť děti a domácí zvířata nablízku. Zkontrolujte areál, na kterém se tento nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty a jiná cizí tělesa, které mohou být zachycené a odmrštěné. Nepoužívejte tento nástroj na zarovnání nerovností povrchu země. Noste vhodný pracovní oděv, jakož i pevnou obuv s neklouzavou podrážkou, robustné dlouhé kalhoty, ochranu uší a ochranné brýle. Nepoužívejte tento nástroj tehdy, když jdete bosi anebo když nosíte otevřené sandály. Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Nepracujte s poškozenými anebo chybějícími ochrannými zařízeními (např. startovací páka, odblokovací tlačítko, nárazová ochrana). Nikdy nevyřazujte ochranná zařízení z funkce (např. přivázáním startovací páky). Na děti by se mělo dohlížet, aby se zabezpečilo to, že si s tímto nástrojem nebudou hrát. Ujistěte se před spuštěním přístroje, že v otvoru pro nůž není zasunutý žádný předmět nebo větev, že přístroj stabilně stojí a pracovní úsek je vyklizený a není ničím blokovaný. Zkontrolujte stav vašeho prodlužovacího kabelu a přípojného vedení vašeho přístroje. Použijte potřebná ochranná zařízení.
•
•
Jestliže se u vašeho přístroje při zapnutí objeví nezvyklé vibrace nebo zvuky, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte nožový válec. Ujistěte se, že nožový válec neblokují zbytky sekané hmoty ani nezůstaly mezi noži. Pokud nezjistíte žádné problémy, zašlete přístroj zpět zákaznickému servisu. Jestliže nože již správně neřežou nebo jestliže je motor přetížený, zkontrolujte všechny díly vašeho přístroje a nahraďte opotřebované díly. Pokud bude nutná větší oprava, obraťte se na zákaznický servis.
Použití: • Pozor - ostrý nástroj. Nepořežte si prsty na rukách anebo na nohou. Při práci nikdy nepřibližujte nohy a prsty k válci a k vyhazovacímu otvoru. Existuje nebezpečí poranění! • Nepoužívejte tento nástroj za deště, při zlém počasí, ve vlhkém prostředí anebo na mokrém trávníku. Pracujte pouze za denního světla anebo při dobrém osvětlení. • Nepracujte s tímto nástrojem když jste unaveni anebo nesoustředěni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. Postavte se k práci s rozvahou. • Obeznamte se s okolím a dbejte na možná nebezpečí, které kvůli hluku motoru nebudete moct slyšet. • Dbejte při práci na bezpečný postoj, obzvlášť na svazích. Pracujte vždy ve směru příčně ke svahu, nikdy ne směrem nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť opatrní, když měníte směr jízdy na svahu. Nepracujte na příliš strmých svazích. • Veďte tento nástroj pouze krokovým tempem a oběma rukama na rukojeti. Buďte obzvlášť opatrní, když tento nástroj obracíte anebo ho k sobě přitahujete. Nebezpečí klopýtnutí!
57
CZ • •
•
•
Opatrně startujte anebo uvádějte startovací páku do činnosti podle pokynů v tomto návodu. Nepřeklápějte tento nástroj při startování, ledaže by se musel nadzvednout. V tom případě překlápějte tento nástroj pouze natolik, nakolik to je bezpodmínečně nutné a zvedejte pouze z té strany, která je odvrácena od obsluhující osoby. Neprovozujte tento nástroj bez úplně připevněného sběrného koše anebo bez ochrany proti nárazům. Nebezpečí poranění! Zdržujte se vždy vzdáleně od vyhazovacího otvoru. Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných kapalin anebo plynů. Při nedbání na toto existuje nebezpečí požáru anebo exploze.
Přerušení práce: • Po vypnutí tohoto nástroje se válec ještě po dobu několika vteřin otáčí. Nepřibližujte k němu ruce ani nohy. • Nedotýkejte se hrotů do té doby, pokud tento nástroj není odpojený od sítě a pokud se hroty úplně nezastavily. • Části rostlin odstraňujte pouze při stání tohoto nástroje. Udržujte otvor na vyhazování trávy vždy v čistém a průchozím stavu. • Vypněte tento nástroj, když ho chcete transportovat, nadzvednout anebo naklopit a když se mají přecházet jiné plochy než je trávník. • Nikdy nenechávejte tento nástroj bez dohledu na pracovišti. • Vypněte tento nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky: - vždy, když opouštíte tento stroj, - předtím, než začnete čistit vyhazovací otvor anebo než začnete odstraňovat zablokování anebo ucpání, - když se tento nástroj nepoužívá, - při všech údržbových a čistících pracích, - když je síťový kabel poškozený anebo zamotaný,
58
•
- když tento nástroj při práci narazí na překážku anebo když nastanou nezvyklé vibrace. V tomto případe prohlédněte tento nástroj ohledně poškození a případně ho nechte opravit. Uložte tento nástroj na suchém místě a mimo dosahu dětí. Pozor! Takto se vyvarujete škodám na nástroji a případně z tohoto vyplývajícím škodám na osobách:
Ošetřujte svůj nástroj • Vypněte tento nástroj a nadzvedněte ho, když ho transportujete po schodech. • Vykonejte před každým jeho použitím optickou kontrolu tohoto nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když schází, jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostní zařízení (např. nárazová ochrana), části řezného zařízení anebo svorníky. Kontrolujte obzvlášť síťový kabel a startovací páku ohledně poškození. Kvůli zabránění nevyváženosti se smí poškozené nástroje a svorníky vyměňovat pouze po sadách. • Používejte pouze náhradní díly a díly příslušenství, které jsou výrobcem dodávané a doporučené. Použití cizích dílů vede k okamžité ztrátě nároku na garancii. • Postarejte se o to, aby byly všechny matice, svorníky a šrouby pevně přitažené a aby byl tento nástroj v bezpečném pracovním stavu. • Nepokoušejte se sami opravovat tento nástroj, ledaže byste byli pro toto odborně vyškoleni. Všechny práce, které v tomto návodu nejsou uvedené, smí být vykonávané pouze námi zplnomocněnými servisními místy pro zákazníky. • Zacházejte se svým nástrojem starostlivě. Udržujte nástroje čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu.
CZ •
Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozsahu. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není určený.
Elektrická.bezpečnost:
použijte pro tento účel určená závěsná zařízení. Nepoužívejte kabel na to, abyste vytahovali síťovou zástrčku ze zásuvky. Ochraňujte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Vypněte tento nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když je připojovací vedení poškozené. Když se připojovací vedení poškodí, musí být skrz výrobce anebo skrz kvalifikovanou osobu nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením. Jestliže je poškozené přípojné vedení, vytáhněte nejdříve ze zásuvky prodlužovací kabel. Poté můžete odstranit přípojné vedení přístroje.
•
•
Pozor! Takto se vyvarujete nehodám a poraněním skrz elektrický úder: •
•
•
•
• •
• •
•
Před každým uvedením do provozu proveďte vizuální kontrolu síťového a prodlužovacího kabelu, zda nejeví známky poškození nebo stárnutí. Nepřibližujte síťový kabel k řezným nástrojům. Když se vedení při používání poškodí, okamžitě ho odpojte od sítě. Nedotýkat se vedení předtím, než je odpojené od sítě. Prodlužovací kabely se nesmí nacházet v blízkosti ozubů. Ozuby mohou kabely poškodit a vést ke kontaktu s aktivními díly. Poškozené vedení nepřipojit na síť a nedotýkat se poškozeného vedení předtím, než je odpojené od sítě. Poškozené vedení může vést ke styku s aktivními díly. Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji na typovém štítku. Připojte tento nástroj podle možnosti na síťovou zásuvku s ochranním zařízením proti chybovému proudu (spínač FI) s vybavovacím proudem nejvíce 30 mA. Vystříhejte se tělesným stykům s uzemněnými díly (např. kovové ploty, kovové sloupy). Používejte pouze připuštěné prodlužovací kabely typu H05VV-F anebo H05RN-F, které jsou nejvíce 75 m dlouhé a které jsou určené pro vnější použití. Průřez lanka prodlužovacího kabelu musí činit alespoň 1,5 mm2. Před použitím vždy úplně odviňte kabelový buben. Zkontrolujte kabel ohledně poškození. Pro připevňování prodlužovacího kabelu
•
Funkční části . Zobrazení.nejdůležitějších.funkčních.částí. najdete.na.straně.obálky.
A
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14a+b 15 16 17 18 19a 19b
Odblokovací tlačítko Síťová zásuvka na nástroji Startovací páka Horní držadlo rukojeti 4 šrouby a 4 křídlové matice pro upevnění držadla Sběrný koš Rukojeť na sběrném koši Dolní držadlo Nárazová ochrana Pouzdro nástroje 2 kolečka 2 zadní kolečka Nastavovací tlačítko 2 kabelové svorky 2 střední držadla Síťový kabel Nástrojové klíče Držák na nástroje Závěs na odlehčení tahu kabelu Kroužek se svorkou na zajištění odlehčení od tahu
59
CZ 20 Válec větráku s pružinovými ozuby 21 Vertikutátorový válec s nožem
•
Popis funkce Vertikutátor a provzdušňovač má dva snadno vyměnitelné pracovní válce: jeden ventilátorový válec z tvrdého plastu s vertikálně rotujícími pružinovými ozuby a s jedním vertikutátorovým válcem se svisle připevněnými noži z ušlechtilé oceli. Tento nástroj je vybavený vysoce hodnotným plastovým pouzdrem se sběrným košem a s držadlem rukojeti se sklápěcí funkcí. Funkci obslužných částí si prosím zjistěte z následujících popisů.
Montážní návod Před všemi pracemi na tomto nástroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Objem dodávky Vyjměte opatrně tento nástroj z obalu a zkontrolujte, zda jsou kompletně obsažené následující části: • • •
• • • • • • •
60
Pouzdro nástroje s válcem vertikutátoru a s nárazovou ochranou Válec větráku Horní držadlo rukojeti kompletní se startovací pákou, síťovou zástrčkou, odblokovacím tlačítkem a s pevně namontovaným síťovým kabelem Dolní držadlo 2 střední držadla Sběrný koš Závěs na odlehčení tahu kabelu Klipový prstenec na upevnění závěsu na odlehčení kabelu 2 kabelové svorky Držák na nástroje
Montážní příslušenství: - 2 šrouby s křížovou drážkou, 4 šrouby a 4 křídlové matice pro upevnění držadla - Nástrojové klíče na výměnu válců Při montáži dbejte na to, aby se síťový kabel nepřiskřípnul a aby měl dostatek vůle.
Montování násady rukojeti
B
1. Zastrčte dolní držadlo (8) do pouzdra tohoto nástroje (10) a přišroubujte ho s oběma šrouby s křížovou drážkou. 2. Přišroubujte obě střední držadla (15) pomocí šroubů a křídlových matic (5a) na dolní držadlo (8). Za účelem přizpůsobení držadla Vaší individuální velikosti postavy, můžete středná držadla přišroubovat ve dvou polohách. 3. Zavěste závěs na odlehčení tahu kabelu (19a) do horního držadla (4). Upevněte kroužek se svorkou na zajištění odlehčení od tahu (19b) pod odlehčením kabelu od tahu (19a) na horní rukojeti (4). 4. Pevně přišroubujte horní držadlo (4) pomocí šroubů a křídlových matic (5b) na obě střední držadla (15). 5. Upevněte síťový kabel (16) s oběma kabelovými svorkami (14a+b) na držadle. 6. Upevněte držák na nástroje (18) ze strany na držadle a zaklipsujte nástrojový klíč (17).
CZ Montáž/vyprázdnění sběrného koše Pozor: Neprovozovat tento nástroj bez úplně připevněného sběrného koše anebo bez nárazové ochrany. Nebezpečí poranění! . Sestavení.sběrného.koše: Sběrný koš se dodává v sklopeném stavu a před vsazením do tohoto nástroje se musí sestavit.
C
1. Zastrčte do sebe soutyčí (22) sběrného koše. 2. Nasaďte plastové lamely (24) na soutyčí (22). Upevnění.sběrného.koše.na. tomto.nástroji: 3. Nadzvedněte nárazovou ochranu (9). 4. Zasuňte kolíky (23) na soutyčí (22) do úchytky na pouzdře nástroje (10). 5. Přestaňte držet nárazovou ochranu, tato udržuje sběrný koš v požadované poloze.
.
. Sejmutí/vyprázdnění.sběrného. koše: 6. Nadzvedněte nárazovou ochranu (9) a vyjměte sběrný koš (6).
Obsluha Dbejte na ochranu proti hluku a na místní předpisy. Používání tohoto nástroje může být v určitých dnech (např. o nedělích a o svátcích), během určitých denních časů (polední hodiny, noční klid) anebo ve zvláštních oblastech (např. lázně, kliniky atd.) omezené anebo zakázané.
Nastavení pracovních poloh Tento nástroj disponuje 5 hlavními nastavitelnými polohami: Stupeň.0.:. Poloha.pro.transportování V této poloze existuje maximální bezpečnostní odstup nástroje od země. Stupeň.1.:.. Pracovní.poloha Při práci se zánovním nástrojem zvolte toto nastavení. Stupeň.2.-.4.:.. Polohy.pro.nastavování Při přibývajícím opotřebení nožů anebo pružných ozubů lze pracovní polohu snížit. Opotřebení poznáte podle zhoršujícího se pracovního výsledku. Hloubka přestavení činí cca 3 mm na stupeň. Pro jemné přestavování můžete pomocí dělení stupnice přestavovat po milimetrech. Při dodávce se tento nástroj nachází v poloze pro transportování v stupni 0. Pro nastavení pracovní polohy musí být tento nástroj vypnutý. Stiskněte nastavovací tlačítko (viz A č. 13) dolu a otočte ho do požadované polohy, až než zaskočí (tlačítko zase vyskočí nahoru). Nastavovací tlačítko neslouží nastavování výšky ale vyrovnávaní opotřebení. Navolení polohy pro nastavování bez příslušného opotřebení, může vést k přetížení motoru a k poškození válce.
61
CZ Za- a vypnutí Dbejte před zapnutím na to, aby se tento nástroj nedotýkal žádných předmětů. Udržujte nohy a ruce vzdáleně od válce a od vyhazovacího otvoru. Existuje nebezpečí poranění!
D
1. Postavte tento nástroj na rovnou plochu trávníku. 2. Zastrčte zástrčku prodlužovacího kabelu do zásuvky (2) tohoto nástroje na držadle. 3. Pro odlehčení tahu vytvarujte z konce prodlužovacího kabelu smyčku a tuto zavěste do zařízení na odlehčení tahu (19). 4. Připojte tento nástroj na síťové napětí. 5. Pro zapnutí stiskněte odblokovací tlačítko (1) na rukojeti a současně držte stisknutou startovací páku (3). Pusťte odblokovací tlačítko (1). 6. Pro vypnutí pusťte startovací páku (3). Ochrana.proti.přetížení: Při přetížení tohoto nástroje, se motor automaticky vypne. Pusťte startovací páku a opět nastartujte tento nástroj po uplynutí asi 1 minuty doby ochlazování. Pozor! Válec po vypnutí ještě dobíhá. Nenaklánějte anebo nenoste tento nástroj při běžícím motoru a nedotýkejte se otáčejícího se válce. Existuje nebezpečí poranění!
Práce s tímto nástrojem Pro udržování pěstovaného trávníku, Vám doporučujeme provzdušňovat ho každých 4 - 6 týdnů.
62
Vertikutace je intenzivnější zásah než provzdušňování a proto by se měla vykonávat pouze jednou za rok. Nejlepším obdobím je jaro po prvním sekání. Na svazích pracujte vždy příčně ke svahu. Buďte obezřetní při couvání a tahání tohoto nástroje. Existuje nebezpečí klopýtnutí! Čím kratší je stříhaný trávník, tím lépe se dá opracovat. Tímto se tento nástroj méně zatěžuje a životnost válce se prodlužuje. •
• •
•
• • •
•
Tento nástroj můžete provozovat se sběrným košem anebo bez něj. Na provzdušnění se doporučuje práce se sběrným košem a na provzdušňování bez sběrného koše. Stříhejte trávu do požadované výšky řezu. Vertikutátor se nesmí používat u vysoké trávy. Tráva se navine na válec vertikutátoru, což vede k poškození přístroje. Zvolte vhodnou pracovní polohu resp. polohu pro nastavování (při úkazech opotřebení válce) tak, aby nebyl tento nástroj přetížený. Začněte s prací v blízkosti elektrické zásuvky a pohybujte se směrem pryč od této zásuvky. Veďte prodlužovací kabel vždy za sebou a po otočení ho dejte na již opracovanou stranu. Veďte tento nástroj krokovým tempem podle možnosti po přímých dráhách. Pro provzdušňování anebo vertikutaci bez mezer, by se měly tyto dráhy vždy pouze několik centimetrů překrývat. Příliš dlouhé setrvávání na jednom místě při běžícím motoru, může zranit drn. Aby se vyvarovalo překážení skrz prodlužovací kabel, otočte tento nástroj vždy tak, aby byl závěs na odlehčení tahu kabelu na držadle vždy otočený k opracovávané straně.
CZ Po práci a pro transport tento nástroj vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte na zastavení válce. •
Čištění, údržba, skladování Nechte práce, které nejsou v tomto návodu popsané, vykonat námi pověřeným servisním místem pro zákazníky. Používejte pouze originální díly.
Pro transport tohoto nástroje použijte polohu pro transportování 0 (viz „Nastavení pracovních poloh“). Nadzvedněte tento nástroj pro transport po schodech a ponad citlivé povrchy (např. dlaždice). Očistěte tento nástroj po každém použití (viz „Čištění, údržba, uskladnění“). Po opracování silně mechem zarostlého trávníku se doporučuje následné dodatečné osetí. Trávníková plocha se potom rychleji regeneruje.
• • •
Výměna válce Vypněte tento nástroj, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte na zastavení válce.
Noste rukavice při zacházení s válcem. Vypněte tento přístroj před všemi údržbovými a čistícími pracemi, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte na zastavení válce.
Všeobecné čistící a údržbové práce Neostřikujte tento nástroj vodou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a tento nástroj by se mohl poškodit.
Noste při zacházení s válcem rukavice.
E
F
1. Otočte tento nástroj. 2. Vyberte nástrojový klíč (17) z držáku (viz A č. 18). 3. Uvolněte upevňovací šroub (25) a odklopte kryt ložiska (26). 4. Nadzvedněte šikmo válec a vytáhněte hřídel (27) z jeho uchycení: 5. Vsaďte nový válec postupem v opačném sledu. Dbejte na to, aby byla ložisková pánev (28) vsazena do ložiska zploštěnou stranou dopředu. Válec je korektně namontovaný, když zelený kolík (29) na ložiskové pánvi (28) se přesně hodí skrz okénko krytu ložiska.
•
• •
Po práci odstraňte přilnuté zbytky rostlin na kolečkách, na větracích otvorech, na vyhazovacím otvoru pro trávu a na válci. Nepoužívejte na to žádné tvrdé anebo ostré předměty, tyto by mohly nástroj poškodit. Úplně vyprázdněte sběrný koš. Udržujte tento nástroj vždy v čistém stavu. Nepoužívejte žádné čistící prostředky anebo rozpouštědla.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástroji, pokud byly tyto způsobené neodbornou opravou anebo použitím ne originálních dílů resp. použitím ne podle určení.
63
CZ Uskladnění
Garancie
•
•
• •
G
Uložte tento nástroj v suchu a mimo dosahu dětí. Nechte motor vychladnout předtím, než tento nástroj odložíte do uzavřených místností. Nezahalujte tento nástroj do nylonových pytlů, jelikož se mohla vytvořit vlhkost. Pro uskladnění při současném šetření místem, je možné držadlo po uvolnění křídlových matic sklapnout. Přitom.se.nesmí.přiskřípnout. kabely.
Likvidace jako odpad / ochrana životního prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství a obal, k recyklaci s ohledem na živoní prostředí. Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte se na to v našem servisním centru.
Náhradní díly Pro dodatečný nákup náhradních dílů použijte udanou adresu servisu anebo číslo faxu. Při objednávce bezpodmínečně udejte objednávací číslo. Válec vertikutátoru ................. . 91097083 Válec provzdušňovače ........... . 91097053 Sběrný koš................................ 76101302 Všechna ostatní čísla náhradních dílů obdržíte přes adresu našeho servisu.
64
•
• •
•
•
•
Pro tento nástroj poskytujeme záruku po dobu 36 měsíců. Pro živnostenské používání a výměnné nástroje platí zkrácená záruka po dobu 12 měsíců podle zákonných ustanovení. Při.výskytu.oprávněného.záručního. případu.prosíme.o.navázání.kontaktu.s.našim.servisním.centrem. (č..telefonu,.č..faxu,.e-mailovou. adresu.viz.na.poslední.straně)..Tam. obdržíte.další.informace.o.zpracování.reklamace. Škody, které se vyvozují z přirozeného opotřebení, z přetížení anebo z nepřiměřené obsluhy, zůstávají ze záruky vyloučené. Určité stavební díly podléhají normálnímu opotřebení a jsou ze záruky vyloučené. Obzvlášť k nim patří: nože motyčky. Předpokladem pro poskytnutí záruky je kromě toho dodržení pokynů pro čištění a údržbu. Škody, které vznikly chybou materiálu anebo výrobce, se bezplatně odstraní skrze náhradní dodávku anebo opravu. Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat provést na fakturu v našem servisním centru. Naše servisní centrum Vám rádo vyhotoví odhad nákladů. Zpracovat můžeme pouze ty nástroje, které byly zaslané dostatečně zabalené a ofrankované. Nevyplaceně.–.jako.neskladné. zboží,.expresem.anebo.s.jiným. zvláštním.nákladem.–.zaslané. nástroje.se.nepřijímají. Likvidaci Vašich nástrojů jako odpad provádíme bezplatně.
CZ
Technické údaje Vertikutátor.a.provzdušňovač ................................................FLV.1300.A1 Příkon motoru ............................... 1300 W Síťové napětí .......................230V~, 50 Hz Třída ochrany ..................................... II Druh ochrany ..................................... IPX4 Pracovní otáčky nástroje (n0).... 3600 min-1 Šířka válce ....................................360 mm Rozsah přestavování při opotřebení 9 mm Hmotnost (bez sběrného koše) ........ 11 kg Hladina akustického tlaku (LpA) ....................... 86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A) Úroveň akustického výkonu zaručená ................................105 dB(A) měřená (LwA). 102,7 dB(A), KwA= 2 dB(A) Vibrace na rukojeti (an) ............................ 9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v souladu s normami a ustanoveními jmenovanými v prohlášení o shodě. Technické a optické změny mohou být provedeny v souvislosti s dalším vývojem, bez předcházejícího oznámení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k použití jsou tudíž udané bez záruky. Právní nároky, které se kladou na základě tohoto návodu k použití, proto nelze uplatnit.
65
CZ
Vyhledávání chyb Problém
Možná.příčina
Odstranění.chyby Odstranit cizí těleso
Abnormální zvuky, rachocení anebo vibrace
Cizí těleso na válci Poškozené pružné ozuby anebo nůž válce Nesprávně namontovaný válec Prokluzující ozubený řemen Síťové napětí chybí
Nástroj nestartuje
Motor vynechává
Pracovní výsledek není uspokojivý
66
Za-/vypínač defektní Uhlíkové kartáčky opotřebené Motor defektní Blokování skrz cizí těleso Trávník příliš vysoký
Vyměnit válec Korektně zabudovat válec (viz kapitolu Výměna válce) Oprava skrz servisní službu Kontrolovat síťovou zástrčku, kabel, vedení, zástrčku, případně oprava skrz elektrotechnického odborníka Oprava skrz servisní službu Odstranit cizí těleso Předběžně kosit, viz kapitolu Obsluha Vyčistit výstupní otvor Nechať tento nástroj asi 1 minutu chladnout
Výstupní otvor ucpaný Ochrana proti přetížení zareagovala Pružné ozuby válce větráku Vyměnit válec opotřebené Nůž válce vertikutátora tupý Vyměnit válec anebo poškozený Ozubený řemen defektní Oprava skrz servisní službu Navolit pracovní polohu 1 anebo Navolená transportní poloha polohu pro nastavování 2-4 (viz anebo nesprávná pracovní kapitolu Nastavení pracovních poloha poloh) Předběžně kosit, viz kapitolu Trávník příliš vysoký Obsluha
SK
Obsah Účel.použitia.........................................67 Bezpečnostné.pokyny.........................67 Grafické značky / nápisy na nástroji .68 Symboly v návode.............................68 Všeobecné bezpečnostné pokyny ....68 Funkčné.časti.......................................71 Popis.funkcie........................................72 Montážny.návod...................................72 Objem dodávky .................................72 Montovanie násady rukoväti .............72 Montáž/vyprázdnenie zberného koša73 Obsluha.................................................73 Nastavenie pracovných polôh ...........73 Za- a vypnutie ..................................74 Práca s týmto nástrojom ...................74 Výmena valca ...................................75 Čistenie,.údržba,.skladovanie.............75 Všeobecné čistiace a údržbové práce .................................75 Uskladnenie ......................................76 Likvidácia.ako.odpad./.ochrana. životného.prostredia............................76 Garancia................................................76 Technické.údaje....................................77 Náhradné.diely......................................77 Vyhľadávanie.chýb...............................78 Prehlásenie.o.zhode.EG......................94 Explózny.výkres...................................95 Servisné.stredisko.Grizzly...................97
Prečítajte prosím pozorne tento návod na obsluhu pred prvým uvedením do prevádzky. Dobre uschovajte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informácie boli vždy k dispozícii.
Účel použitia Tento nástroj je určený pre domáce používanie: - ako prevzdušňovač pre vyčesanie plsti (z listov, machu alebo buriny) medzi steblami trávy a pre pozbieranie listov a zvyškov rastlín. - ako vertikutátor pre opracovanie mačiny a pre regeneráciu trávnikových a zatrávnených plôch. Každé iné použitie, ktoré v tomto návode nie je výslovne pripustené, môže viesť ku škodám na nástroji a môže predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Tento nástroj je určený na používanie skrz dospelé osoby. Deti, ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, nesmú tento nástroj používať. Používanie tohto nástroja pri daždi alebo vo vlhkom prostredí je zakázané. Obsluhovač alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody, spôsobené iným osobám alebo ich majetku. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené používaním v rozpore s určením tohto nástroja alebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostné pokyny Tento odsek pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s týmto nástrojom.
67
SK Grafické značky / nápisy na nástroji Pozor Prečítať návod na obsluhu. Nebezpečenstvo poranenia skrz odmrštené časti. Okolostojace osoby nepripúšťať do blízkosti tohto nástroja. Nebezpečenstvo skrz elektrický úder pri poškodení sieťového kábla! Nepripúšťať kábel do blízkosti rezných nástrojov a do blízkosti tohto nástroja! Pozor - ostrý nástroj. Nepribližujte ruky a nohy. Otáčanie valca po vypnutí motoru ešte pokračuje. Pred údržbovými prácami alebo ak je sieťový kábel poškodený, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. . Pozor.pri.schodoch! Vypnite tento nástroj a naddvihnite ho, keď ho transportujete po schodoch.
105
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v dB(A). Trieda ochrany II Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu.
68
Odstráňte príp. zvyšky zeminy na pružinách odrazovej ochrannej klapky a/alebo krytu prístroja, aby bolo možné zaručiť ochrannú funkciu odrazovej ochrannej klapky. Pri prevádzke bez záchytného koša musí byť odrazová ochranná klapka úplne zatvorená.
Symboly v návode Výstražné znaky s údajmi pre vyvarovanie sa škodám na osobách a na veciach. Príkazové znaky (namiesto výkričníka je vysvetlený príkaz) s údajmi pre zabránenie škodám. Upozorňovacie znaky s informáciami, pre lepšie zaobchádzanie s týmto nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny Tento nástroj môže pri nesprávnom používaní zapríčiniť vážne poranenia. Predtým, než s týmto nástrojom začnete pracovať, starostlivo prečítajte návod na obsluhu a dobre sa oboznámte so všetkými obslužnými prvkami. Dobre uložte tento návod, aby Vám boli príslušné informácie kedykoľvek k dispozícii. Pracovanie.s.týmto.nástrojom: Pozor! Tento nástroj môže vyvolať vážne poranenia. Takto sa vyvarujete nehodám a poraneniam:
SK Príprava: • Nikdy nedovoľte deťom alebo iným osobám, ktoré nepoznajú návod na obsluhu, používať tento nástroj. Miestne ustanovenia môžu stanoviť najnižší vek obsluhujúcej osoby. • Tento nástroj nie je určený na to, aby bol používaný osobami (včítane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami; ibaže by na ne dozerala osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť alebo od tejto osoby dostávajú príkazy, ako sa tento nástroj má používať. • Nikdy nepoužívajte tento nástroj vtedy, keď sú osoby, obzvlášť deti a domáce zvieratá nablízku. • Skontrolujte areál, na ktorom sa tento nástroj použije a odstráňte kamene, palice, drôty a iné cudzie telesá, ktoré môžu byť zachytené a odmrštené. Nepoužívajte tento nástroj na zarovnanie nerovností povrchu zeme. • Noste vhodný pracovný odev, ako aj pevnú obuv s nešmykľavou podošvou, robustné dlhé nohavice, ochranu uší a ochranné okuliare. Nepoužívajte tento nástroj vtedy, keď idete bosí alebo keď nosíte otvorené sandále. • Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným nástrojom. Nepracujte s poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami (napr. štartovacia páka, odblokovacie tlačidlo, nárazová ochrana). • Nikdy nevyraďujte ochranné zariadenia z funkcie (napr. priviazaním štartovacej páky). • Na deti by sa malo dozerať, aby sa zabezpečilo to, že si s týmto nástrojom nebudú hrať. • Pred spustením vášho prístroja sa uistite, že v nožovom otvore nie je zasunutý žiadny predmet alebo konár, že prístroj stojí stabilne a že je pracovná oblasť
•
•
uprataná a nie je zablokovaná. Skontrolujte stav vášho predlžovacieho kábla, ako aj prípojné vedenie vášho prístroja. Použite potrebné ochranné zariadenia. Keď prístroj pri zapnutí vykazuje neobyčajné vibrácie alebo hluk, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a skontrolujte nožový valec. Uistite sa, že nožový valec neblokujú žiadne zvyšky sečky alebo že tieto nie sú vzpriečené medzi nožmi. Keď nezistíte žiadne problémy, zašlite prístroj späť do zákazníckeho servisu. Keď nože viac nerežú správne alebo keď je motor preťažený, skontrolujte všetky časti vášho prístroja a vymeňte opotrebované diely. Keď je potrebná rozsiahlejšia oprava, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie: • Pozor - ostrý nástroj. Neporežte si prsty na rukách alebo na nohách. Pri práci nikdy nepribližujte nohy a prsty k valcu a k vyhadzovaciemu otvoru. Existuje nebezpečenstvo poranenia! • Nepoužívajte tento nástroj pri daždi, pri zlom počasí, vo vlhkom prostredí alebo na mokrom trávniku. Pracujte iba za denného svetla alebo pri dobrom osvetlení. • Nepracujte s týmto nástrojom keď ste unavení alebo nesústredení alebo po požití alkoholu alebo tabletiek. Urobte si vždy zavčasu pracovnú prestávku. Postavte sa k práci s rozvahou. • Oboznámte sa s okolím a dbajte na možné nebezpečenstvá, ktoré kvôli hluku motoru nebudete môcť počuť. • Dbajte pri práci na bezpečný postoj, obzvlášť na svahoch. Pracujte vždy v smere priečne ku svahu, nikdy smerom nahor alebo nadol. Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahu. Nepracujte na príliš strmých svahoch.
69
SK •
• •
•
•
Veďte tento nástroj iba krokovým tempom a obomi rukami na rukoväti. Buďte obzvlášť opatrní, keď tento nástroj obraciate alebo ho k sebe priťahujete. Nebezpečenstvo potknutia sa! Opatrne štartujte alebo uvádzajte štartovaciu páku do činnosti podľa pokynov v tomto návode. Nepreklápajte tento nástroj pri štartovaní, ibaže by sa musel naddvihnúť. V tom prípade preklápajte tento nástroj iba natoľko, nakoľko to je bezpodmienečne nutné a dvíhajte iba z tej strany, ktorá je odvrátená od obsluhujúcej osoby. Neprevádzkujte tento nástroj bez úplne pripevneného zberného koša alebo bez ochrany proti nárazom. Nebezpečenstvo poranenia! Zdržujte sa vždy vzdialene od vyhadzovacieho otvoru. Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti zápalných kvapalín alebo plynov. Pri nedbaní na toto existuje nebezpečenstvo požiaru alebo explózie.
Prerušenie práce: • Po vypnutí tohto nástroja sa valec ešte po dobu niekoľkých sekúnd otáča. Nepribližujte k nemu ruky ani nohy. • Nedotýkajte sa hrotov dovtedy, pokiaľ tento nástroj nie je odpojený od siete a pokiaľ sa hroty úplne nezastavili. • Časti rastlín odstraňujte iba pri státí tohto nástroja. Udržujte otvor na vyhadzovanie trávy vždy v čistom a priechodnom stave. • Vypnite tento nástroj, keď ho chcete transportovať, naddvihnúť alebo naklopiť a keď sa majú prechádzať iné plochy než je trávnik. • Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dohľadu na pracovisku. • Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky: - vždy, keď opúšťate tento stroj, - predtým, než začnete čistiť vyhadzovací otvor alebo než začnete odstraňovať zablokovania alebo upchatia,
70
•
- keď sa tento nástroj nepoužíva, - pri všetkých údržbových a čistiacich prácach, - keď je sieťový kábel poškodený alebo zamotaný, - keď tento nástroj pri práci narazí na prekážku alebo keď nastanú nezvyčajné vibrácie. V tomto prípade prezrite tento nástroj ohľadne poškodení a prípadne ho nechajte opraviť. Uložte tento nástroj na suchom mieste a mimo dosahu detí. Pozor! Takto sa vyvarujete škodám na nástroji a prípadne z tohto vyplývajúcim škodám na osobách:
Ošetrujte svoj nástroj • Vypnite tento nástroj a naddvihnite ho, keď ho transportujete po schodoch. • Vykonajte pred každým jeho použitím optickú kontrolu tohto nástroja. Nepoužívajte tento nástroj, keď chýbajú, sú opotrebené alebo poškodené bezpečnostné zariadenia (napr. nárazová ochrana), časti rezného zariadenia alebo svorníky. Kontrolujte obzvlášť sieťový kábel a štartovaciu páku ohľadne poškodenia. Kvôli zabráneniu nevyváženosti sa smú poškodené nástroje a svorníky vymieňať iba po súpravách. • Používajte iba náhradné diely a diely príslušenstva, ktoré sú výrobcom dodávané a odporúčané. Použitie cudzích dielov vedie k okamžitej strate nároku na garanciu. • Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky pevne pritiahnuté a aby bol tento nástroj v bezpečnom pracovnom stave. • Nepokúšajte sa sami opravovať tento nástroj, ibaže by ste boli pre toto odborne vyškolení. Všetky práce, ktoré v tomto návode nie sú uvedené, smú byť vykonávané iba nami splnomocnenými servisnými miestami pre zákazníkov.
SK •
•
Zaobchádzajte so svojim nástrojom starostlivo. Udržujte nástroje čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy pre údržbu. Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba v udanom výkonovom rozsahu. Nepoužívajte výkonovo slabé stroje pre ťažké práce. Nepoužívajte Váš nástroj pre účely, pre ktoré nie je určený.
Elektrická.bezpečnosť:
ne odviňte káblový bubon. Skontrolujte kábel ohľadne poškodení. Pre pripevňovanie predlžovacieho kábla použite pre tento účel určené závesné zariadenia. Nepoužívajte kábel na to, aby ste vyťahovali sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ochraňujte kábel pred horúčosťou, olejom a ostrými hranami. Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, keď je pripojovacie vedenie poškodené. Keď sa pripojovacie vedenie poškodí, musí byť skrz výrobcu alebo skrz kvalifikovanú osobu nahradené, aby sa zabránilo ohrozeniam. Ak je prípojné vedenie poškodené, vytiahnite najprv zo zásuvky predlžovací kábel. Potom môžete odstrániť prípojné vedenie prístroja.
• •
•
Pozor! Takto sa vyvarujete nehodám a poraneniam skrz elektrický úder: •
•
• •
• •
• •
Pred každým uvedením do prevádzky uskutočnite vizuálnu kontrolu sieťových a predlžovacích vedení vzhľadom na znaky poškodenia alebo starnutia. Nepribližujte sieťový kábel k rezným nástrojom. Ak sa vedenie pri používaní poškodí, okamžite ho odpojte od siete. Nedotýkať sa vedenia predtým, než je odpojené od siete. Predlžovacie káble držte mimo dosahu hrotov. Hroty môžu poškodiť vedenia a viesť ku kontaktu s aktívnymi časťami. Poškodené vedenie nepripojiť na sieť a nedotýkať sa poškodeného vedenia predtým, než je odpojené od siete. Poškodené vedenie môže viesť ku styku s aktívnymi dielmi. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku. Pripojte tento nástroj podľa možnosti na sieťovú zásuvku s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (spínač FI) s vybavovacím prúdom najviac 30 mA. Vystríhajte sa telesným stykom s uzemnenými dielmi (napr. kovové ploty, kovové stĺpy). Používajte len pripustené predlžovacie káble typu H05VV-F alebo H05RN-F, ktoré sú najviac 75 m dlhé a ktoré sú určené pre vonkajšie použitie. Prierez lanka predlžovacieho kábla musí činiť aspoň 1,5 mm2. Pred použitím vždy úpl-
•
Funkčné časti . Zobrazenie.najdôležitejších.funkčných.častí. nájdete.na.strane.obálky.
A
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14a+b 15 16 17 18
Odblokovacie tlačidlo Sieťová zásuvka na nástroji Štartovacia páka Horné držadlo rukoväte 4 skrutky a 4 krídlové matice pre upevnenie držadla Zberný kôš Rukoväť na zbernom koši Dolné držadlo Nárazová ochrana Puzdro nástroja 2 kolieska 2 zadné kolieska Nastavovacie tlačidlo 2 káblové svorky 2 stredné držadlá Sieťový kábel Nástrojové kľúče Držiak na nástroje
71
SK 19a Záves na odľahčenie ťahu kábla 19b krúžok so svorkou na zaistenie odľahčenia od ťahu 20 Valec vetráka s pružinovými ozubmi 21 Vertikutátorový valec s nožom
• • •
Popis funkcie Vertikutátor a prevzdušňovač má dva ľahko vymeniteľné pracovné valce: jeden ventilátorový valec z tvrdého plastu s vertikálne rotujúcimi pružinovými ozubmi a s jedným vertikutátorovým valcom so zvisle pripevnenými nožmi z ušľachtilej ocele. Tento nástroj je vybavený vysoko hodnotným plastovým puzdrom so zberným košom a s držadlom rukoväte so sklápacou funkciou. Funkciu obslužných častí si prosím zistite z nasledujúcich popisov.
Montážny návod Pred všetkými prácami na tomto nástroji vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Objem dodávky Vyberte opatrne tento nástroj z obalu a skontrolujte, či sú kompletne obsiahnuté nasledujúce časti: • • •
• • • • •
72
Puzdro nástroja s valcom vertikutátora a s nárazovou ochranou Valec ventilátora Horné držadlo rukoväte kompletné so štartovacou pákou, sieťovou zástrčkou, odblokovacím tlačidlom a s pevne namontovaným sieťovým káblom Dolné držadlo 2 stredné držadlá Zberný kôš Záves na odľahčenie ťahu kábla Klipový prstenec na upevnenie závesu na odľahčenie kábla
2 káblové svorky Držiak na nástroje Montážne príslušenstvo: - 2 skrutky s krížovou drážkou, 4 skrutky a 4 krídlové matice pre upevnenie držadla - Nástrojové kľúče na výmenu valcov Pri montáži dbajte na to, aby sa sieťový kábel neprištipol a aby mal dostatok vôle.
Montovanie násady rukoväti
B
1. Zastrčte dolné držadlo (8) do puzdra tohto nástroja (10) a priskrutkujte ho obomi skrutkami s krížovou drážkou. 2. Priskrutkujte obe stredné držadlá (15) pomocou skrutiek a krídlových matíc (5a) na dolné držadlo (8). Za účelom prispôsobenia držadla Vašej individuálnej veľkosti postavy, môžete stredné držadlá priskrutkovať v dvoch polohách. 3. Zaveste záves na odľahčenie ťahu kábla (19a) do horného držadla (4). Upevnite krúžok so svorkou na zaistenie odľahčenia od ťahu (19b) pod odľahčením kábla od ťahu (19a) na hornej rukoväti (4). 4. Pevne priskrutkujte horné držadlo (4) skrutkami a krídlovými maticami (5b) na obe stredné držadlá (15). 5. Upevnite sieťový kábel (16) obomi káblovými svorkami (14a+b) na držadle. 6. Upevnite držiak na nástroje (18) zo strany na držadle a zaklipsujte nástrojový kľúč (17).
SK Montáž/vyprázdnenie zberného koša Pozor: Neprevádzkovať tento nástroj bez úplne pripevneného zberného koša alebo bez nárazovej ochrany. Nebezpečenstvo poranenia! . Zostavenie.zberného.koša: Zberný kôš sa dodáva v sklopenom stave a pred vsadením do tohto nástroja sa musí zostaviť.
C
1. Zastrčte do seba sútyčie (22) zberného koša. 2. Nasaďte plastové lamely (24) na sútyčie (22). Upevnenie.zberného.koša.na. tomto.nástroji: 3. Naddvihnite nárazovú ochranu (9). 4. Zasuňte kolíky (23) na sútyčí (22) do úchytky na puzdre nástroja (10). 5. Prestaňte držať nárazovú ochranu, táto udržuje zberný kôš v požadovanej polohe.
.
. Sňatie/vyprázdnenie.zberného.koša: 6. Naddvihnite nárazovú ochranu (9) a vyberte zberný kôš (6).
Obsluha Dbajte na ochranu proti hluku a na miestne predpisy. Používanie tohto nástroja môže byť v určitých dňoch (napr. v nedeliach a vo sviatkoch), behom určitých denných časov (poludňajšie hodiny, nočný pokoj) alebo vo zvláštnych oblastiach (napr. kúpele, kliniky atď.) obmedzené alebo zakázané.
Nastavenie pracovných polôh Tento nástroj disponuje 5 hlavnými nastaviteľnými polohami: Stupeň.0.:. Poloha.pre.transportovanie V tejto polohe existuje maximálny bezpečnostný odstup nástroja od zeme. Stupeň.1.:.. Pracovná.poloha Pri práci so zánovným nástrojom zvoľte toto nastavenie. Stupeň.2.-.4.:.. Polohy.pre.nastavovanie Pri pribúdajúcom opotrebení nožov alebo pružných ozubov možno pracovnú polohu znížiť. Opotrebenie rozpoznáte na zhoršujúcom sa výsledku práce. Hĺbka prestavenia činí cca 3 mm na stupeň. Pre jemné prestavovanie môžete pomocou delenia stupnice prestavovať po milimetroch. Pri dodávke sa tento nástroj nachádza v polohe pre transportovanie v stupni 0. Pre nastavenie pracovnej polohy musí byť tento nástroj vypnutý. Stisnite nastavovacie tlačidlo (viď A č. 13) dolu a otočte ho do požadovanej polohy, až než zaskočí (tlačidlo zas vyskočí nahor). Nastavovacie tlačidlo neslúži nastavovaniu výšky ale vyrovnávaniu opotrebenia. Navolenie polohy pre nastavovanie bez príslušného opotrebenia, môže viesť k preťaženiu motora a k poškodeniu valca.
73
SK Za- a vypnutie Dbajte pred zapnutím na to, aby sa tento nástroj nedotýkal žiadnych predmetov. Udržujte nohy a ruky vzdialene od valca a od vyhadzovacieho otvoru. Existuje nebezpečenstvo poranenia!
D
1. Postavte tento nástroj na rovnú plochu trávnika. 2. Zastrčte zástrčku predlžovacieho kábla do zásuvky (2) tohto nástroja na držadle. 3. Pre odľahčenie ťahu vytvarujte z konca predlžovacieho kábla slučku a túto zaveste do zariadenia na odľahčenie ťahu (19). 4. Pripojte tento nástroj na sieťové napätie. 5. Pre zapnutie stlačte odblokovacie tlačidlo (1) na rukoväti a súčasne držte stisnutú štartovaciu páku (3). Pusťte odblokovacie tlačidlo (1). 6. Pre vypnutie pusťte štartovaciu páku (3). Ochrana.proti.preťaženiu: Pri preťažení tohto nástroja, sa motor automaticky vypne. Pusťte štartovaciu páku a opäť naštartujte tento nástroj po uplynutí asi 1 minúty doby ochladzovania. Pozor! Valec po vypnutí ešte dobieha. Nenakláňajte alebo nenoste tento nástroj pri bežiacom motore a nedotýkajte sa otáčajúceho sa valca. Existuje nebezpečenstvo poranenia!
74
Práca s týmto nástrojom Pre udržovanie pestovaného trávnika, Vám odporúčame prevzdušňovať ho každých 4 - 6 týždňov. Vertikutácia je intenzívnejší zásah než prevzdušňovanie a preto by sa mala vykonávať iba raz za rok. Najlepším obdobím je jaro po prvom žatí. Na svahoch pracujte vždy priečne k svahu. Buďte obozretní pri cúvaní a ťahaní tohto nástroja. Existuje nebezpečenstvo potknutia sa! Čím kratšie je strihaný trávnik, tým lepšie sa dá opracovať. Týmto sa tento nástroj menej zaťažuje a životnosť valca sa predlžuje. •
• •
•
• • •
Tento nástroj môžete prevádzkovať so zberným košom alebo bez neho. Na prevzdušnenie sa odporúča práca so zberným košom a na prevzdušňovanie bez zberného koša. Strihajte trávu do požadovanej výšky rezu. Vertikulátor sa nesmie používať pri dlhej tráve. Inak sa navinie okolo vertikulačného valca a povedie k poškodeniu prístroja. Zvoľte vhodnú pracovnú polohu resp. polohu pre nastavovanie (pri úkazoch opotrebenia valca) tak, aby nebol tento nástroj preťažený. Začnite s prácou v blízkosti elektrickej zásuvky a pohybujte sa smerom preč od tejto zásuvky. Veďte predlžovací kábel vždy za sebou a po otočení ho dajte na už opracovanú stranu. Veďte tento nástroj krokovým tempom podľa možnosti po priamych dráhach. Pre prevzdušňovanie alebo vertikutáciu bez medzier, by sa mali tieto dráhy vždy iba niekoľko centimetrov prekrý-
SK vať. Príliš dlhé zotrvávanie na jednom mieste pri bežiacom motore, môže zraniť mačinu. Aby sa vyvarovalo prekážaniu skrz predlžovací kábel, otočte tento nástroj vždy tak, aby bol záves na odľahčenie ťahu kábla na držadle vždy otočený k opracovávanej strane.
•
Valec je korektne namontovaný, keď zelený kolík (29) na ložiskovej panve (28) sa presne hodí skrz okienko krytu ložiska.
Čistenie, údržba, skladovanie Nechajte práce, ktoré nie sú v tomto návode popísané, vykonať nami povereným servisným miestom pre zákazníkov. Používajte iba originálne diely.
Po práci a pre transport tento nástroj vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte na zastavenie valca. •
Pre transport tohto nástroja použite polohu pre transportovanie 0 (viď „Nastavenie pracovných polôh“). Naddvihnite tento nástroj pre transport po schodoch a ponad citlivé povrchy (napr. dlaždice). Očistite tento nástroj po každom použití (viď „Čistenie, údržba, uskladnenie“). Po opracovaní silne machom zarasteného trávnika sa odporúča následné dodatočné osiatie. Trávniková plocha sa potom rýchlejšie regeneruje.
• • •
Noste rukavice pri zaobchádzaní s valcom. Vypnite tento prístroj pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte na zastavenie valca.
Všeobecné čistiace a údržbové práce Neostrekujte tento nástroj vodou a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu a tento nástroj by sa mohol poškodiť.
Výmena valca Vypnite tento nástroj, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte na zastavenie valca.
•
Noste pri zaobchádzaní s valcom rukavice.
E
F
1. Otočte tento nástroj. 2. Vyberte nástrojový kľúč (17) z držiaka (viď A č. 18). 3. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (25) a odklopte kryt ložiska (26). 4. Naddvihnite šikmo valec a vytiahnite hriadeľ (27) z jeho uchytenia: 5. Vsaďte nový valec postupom v opačnom slede. Dbajte na to, aby bola ložisková panva (28) vsadená do ložiska sploštenou stranou dopredu.
• •
Po práci odstráňte priľnuté zvyšky rastlín na kolesách, na vetracích otvoroch, na vyhadzovacom otvore pre trávu a na valci. Nepoužívajte na to žiadne tvrdé alebo ostré predmety, tieto by mohli nástroj poškodiť. Úplne vyprázdnite zberný kôš. Udržujte tento nástroj vždy v čistom stave. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástrojmi, pokiaľ boli tieto spôsobené neodbornou opravou alebo použitím nie originálnych dielov resp. použitím nie podľa určenia.
75
SK Uskladnenie
Garancia
•
•
• •
G
Uložte tento nástroj v suchu a mimo dosahu detí. Nechajte motor vychladnúť predtým, než tento nástroj odložíte do uzavretých miestností. Nezahaľujte tento nástroj do nylonových vriec, keďže by sa mohla vytvoriť vlhkosť. Pre uskladnenie pri súčasnom šetrení miestom, možno držadlo po uvoľnení krídlových matíc sklapnúť. Pritom.sa.nesmú.priškripnúť. káble.
Likvidácia ako odpad / ochrana životného prostredia Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo a obal, k recyklácii s ohľadom na životné prostredie. Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu. Odovzdajte tento nástroj na mieste pre recykláciu odpadov. Použité plastové a kovové diely možno podľa druhu čiste oddeliť a takto priviesť k opätovnému zužitkovaniu. Opýtajte sa na to v našom servisnom centre.
•
• • •
•
•
76
Pro tento nástroj poskytujeme záruku po dobu 36 mesiacov. Pre živnostenské používanie a výmenné nástroje platí skrátená záruka po dobu 12 mesiacov podľa zákonných ustanovení. Pri.výskyte.oprávneného.záručného.prípadu.prosíme.o.naviazanie. kontaktu.s.našim.servisným.centrom.(č..telefónu,.č..faxu,.e-mailovú. adresu.viď.na.poslednej.strane).. Tam.obdržíte.ďalšie.informácie.o. spracovaní.reklamácie. Škody, ktoré sa vyvodzujú z prirodzeného opotrebenia, z preťaženia alebo z neprimeranej obsluhy, zostávajú zo záruky vylúčené. Určité stavebné diely podliehajú normálnemu opotrebeniu a sú zo záruky vylúčené. Obzvlášť k nim patria: nože motyčky. Predpokladom pre poskytnutie záruky je okrem toho dodržanie pokynov pre čistenie a údržbu. Škody, ktoré vznikli chybou materiálu alebo výrobcu, sa bezplatne odstránia skrz náhradnú dodávku alebo opravu. Opravy, které nespadajú do záruky, môžete nechať vykonať na faktúru v našom servisnom centre. Naše servisné centrum Vám rado vyhotoví odhad nákladov. Spracovať môžeme iba tie nástroje, ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a ofrankované. Nevyplatene.–.ako.neskladný.tovar,. expresom.alebo.s.iným.zvláštnym. nákladom.–.zaslané.nástroje.sa.neprijímajú. Likvidáciu Vašich nástrojov ako odpad vykonávame bezplatne.
SK
Technické údaje
Náhradné diely
Vertikutátor.a.prevzdušňovač ..............................................FLV.1300.A1 Príkon motora ............................... 1300 W Sieťové napätie ...................230V~, 50 Hz Trieda ochrany .................................... II Druh ochrany ..................................... IPX4 Pracovné otáčky nástroja (n0)... 3600 min-1 Šírka valca ....................................360 mm Rozsah prestavovania pri opotrebení ......9 mm Hmotnosť (bez zberného koša) ........ 11 kg Hladina akustického tlaku (LpA) .......................86,7 dB(A), KpA= 2 dB(A) Hladina akustického výkonu zaručená ................................105 dB(A) nameraná (LwA) .....................102,7 dB(A), KwA= 2 dB(A) Vibrácia na rukoväti (an) ............................ 9,4 m/s2, Kn= 1,5 m/s2
Pre dodatočný nákup náhradných dielov použite udanú adresu servisu alebo číslo faxu. Pri objednávke bezpodmienečne udajte objednávacie číslo. Valec vertikutátora .................. 91097083 Valec prevzdušňovača............. 91097053 Zberný kôš ................................ 76101302 Všetky ostatné čísla náhradných dielov obdržíte cez adresu nášho servisu.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a ustanoveniami menovanými v prehlásení o zhode. Technické a optické zmeny môžu byť vykonané v súvislosti s ďalším vývojom, bez predchádzajúceho oznámenia. Všetky rozmery, pokyny a údaje tohoto návodu na použitie sú teda udané bez záruky. Právne nároky, ktoré sa kladú na základe tohoto návodu na použitie, preto nemožno uplatniť.
77
SK
Vyhľadávanie chýb Problém
Možná.príčina
Odstránenie.chyby Odstrániť cudzie teleso
Abnormálne zvuky, rachotenie alebo vibrácie
Cudzie teleso na valci Poškodené pružné ozuby alebo nôž valca Nesprávne namontovaný valec Prešmykujúci sa ozubený remeň Sieťové napätie chýba
Nástroj neštartuje
Motor vynecháva
Pracovný výsledok nie je uspokojivý
78
Za-/vypínač defektný Uhlíkové kefky opotrebené Motor defektný Blokovanie skrz cudzie teleso Trávnik príliš vysoký
Vymeniť valec Korektne zabudovať valec (viď kapitolu Výmena valca) Oprava skrz servisnú službu Kontrolovať sieťovú zástrčku, kábel, vedenie, zástrčku, prípadne oprava skrz elektrotechnického odborníka Oprava skrz servisnú službu Odstrániť cudzie teleso Predbežne kosiť, viď kapitolu Obsluha Vyčistiť výstupný otvor Nechať tento nástroj asi 1 minútu chladnúť
Výstupný otvor upchaný Ochrana proti preťaženiu zareagovala Pružné ozuby valca vetráka Vymeniť valec opotrebené Nôž valca vertikutátora tupý Vymeniť valec alebo poškodený Ozubený remeň defektný Oprava skrz servisnú službu Navoliť pracovnú polohu 1 alebo Navolená transportná polohu pre nastavovanie 2-4 (viď poloha alebo nesprávna kapitolu Nastavenie pracovných pracovná poloha polôh) Predbežne kosiť, viď kapitolu Trávnik príliš vysoký Obsluha
DE
AT
CH
Inhalt
Verwendungszweck
Verwendungszweck............................ 79 Sicherheitshinweise............................ 79 Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät .................................. 80 Symbole in der Anleitung ................. 80 Allgemeine Sicherheitshinweise ...... 80 Funktionsteile...................................... 84 Funktionsbeschreibung...................... 84 Montageanleitung................................ 85 Lieferumfang .................................... 85 Griffholm montieren ......................... 85 Fangsack montieren/leeren ............. 85 Bedienung............................................ 86 Arbeits-Positionen einstellen ................ 86 Ein- und Ausschalten ...................... 86 Arbeiten mit dem Gerät .................... 87 Auswechseln der Walze ................... 88 Reinigung,.Wartung,.Lagerung.......... 88 Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten ............................. 88 Lagerung .......................................... 88 Entsorgung.und.Umweltschutz.......... 89 Garantie................................................ 89 Ersatzteile............................................ 89 Technische.Daten................................ 90 Fehlersuche......................................... 91 EG-Konformitätserklärung................. 94 Explosionszeichnung.......................... 95 Grizzly.Service-Center........................ 97
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt: - als Rasenlüfter für das Herauskämmen von Filz (aus Blättern, Moos oder Unkraut) zwischen den Grashalmen und das Einsammeln von Blättern und Pflanzenresten. - als Vertikutierer für das Bearbeiten der Grasnarbe und das Regenerieren von Rasen- und Grasflächen.
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
79
DE
AT
CH
Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät Achtung! Bedienungsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten. Gefahr durch Stromschlag bei Beschädigung des Netzkabels! Kabel von den Schneidwerkzeugen und dem Gerät fernhalten! Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Hände und Füße fernhalten. Die Rotation der Walze dauert nach dem Abschalten des Motors noch an.
Vor Wartungsarbeiten oder falls das Netzkabel beschädigt ist, den Stecker aus der Steckdose ziehen. . Vorsicht bei Treppen! Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über Treppen transportieren.
105
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB(A). Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
80
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn der Prallschutzklappe und/oder des Gerätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten. Bei Betrieb ohne Fangsack muss die Prallschutzklappe vollständig geschlossen sein.
Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Arbeiten.mit.dem.Gerät: Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte Verletzungen hervorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
DE Vorbereitung: • Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet. • Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, besonders Kinder, und Haustiere in der Nähe sind. • Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenunebenheiten. • Tragen Sie stets geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Ohrenschutz und eine Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. • Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen (z.B. Starthebel, Entriegelungsknopf, Prallschutz). • Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen außer Kraft (z.B. durch Anbinden des Starthebels).
• •
•
•
AT
CH
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Vergewissern Sie sich vor dem Start Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand oder Ast in der Messeröffnung eingeschoben ist, dass das Gerät stabil steht und der Arbeitsbereich aufgeräumt und nicht blockiert ist. Überprüfen Sie den Zustand Ihres Verlängerungskabels sowie die Anschlussleitung Ihres Gerätes. Verwenden Sie die erforderlichen Schutzeinrichtungen. Wenn Ihr Gerät beim Einschalten ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche zeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie die Messerwalze. Vergewissern Sie sich, dass keine Häckselgutreste die Messerwalze blockieren oder zwischen den Messern eingeklemmt sind. Wenn Sie keine Probleme feststellen, senden Sie das Gerät an eine Kundendienststelle zurück. Wenn die Messer nicht mehr korrekt schneiden oder wenn der Motor überlastet ist, überprüfen Sie alle Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie die abgenutzten Teile. Wenn eine umfangreichere Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich an eine Kundendienststelle.
Verwendung: • Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen. Halten Sie Füße und Finger beim Arbeiten immer von der Walze und der Auswurföffnung fern. Es besteht Verletzungsgefahr! • Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung oder nassem Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
81
DE •
•
•
•
• •
•
•
•
82
AT
CH
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motorengeräusches nicht hören können. Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo und mit beiden Händen am Griff. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolpergefahr! Starten oder betätigen Sie den Starthebel mit Vorsicht entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung. Kippen Sie das Gerät beim Anlassen nicht, es sei denn, es muss angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die von der Bedienungsperson abgewandte Seite hoch. Wenn das Gerät nach Anheben wieder auf den Boden gestellt wird, müssen beide Hände in Arbeitsstellung sein. Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fangsack oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr! Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Arbeitsunterbrechung: • Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Walze noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten. • Die Zinken nicht berühren, bevor das Gerät vom Netz getrennt ist und die Zinken vollständig zum Stillstand gekommen sind. • Entfernen Sie Pflanzenteile nur im Stillstand des Gerätes. Halten Sie die Grasauswurföffnung stets sauber und frei. • Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es transportieren, anheben oder kippen wollen und wenn andere Flächen als Gras überquert werden. • Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker: - immer, wenn Sie die Maschine verlassen, - bevor Sie die Auswurföffnung reinigen oder Blockierungen oder Verstopfungen beseitigen, - wenn das Gerät nicht verwendet wird, - bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten, - wenn das Netzkabel beschädigt oder verheddert ist, - wenn das Gerät beim Arbeiten auf ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
DE Pflegen Sie Ihr Gerät • Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über Treppen transportieren. • Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z.B. Prallschutz), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere das Netzkabel und den Starthebel auf Beschädigung. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden. • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. • Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden. • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
AT
CH
Elektrische.Sicherheit: Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: •
•
•
•
• •
• •
Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sichtprüfung der Netz- und Verlängerungsleitungen auf Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung vor. Halten Sie das Netzkabel von den Schneidwerkzeugen fern. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. Die Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz getrennt ist. Die Verlängerungsleitungen von den Zinken fernhalten. Die Zinken können die Leitungen beschädigen und zum Kontakt mit aktiven Teilen führen. Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz anschließen und eine beschädigte Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz getrennt ist. Eine beschädigte Leitung kann zum Kontakt mit aktiven Teilen führen. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FISchalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten). Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,5 mm2 betragen. Rollen
83
DE
• •
•
•
•
AT
CH
Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden. Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ist die Anschlussleitung beschädigt, ziehen Sie zuerst das Verlängerungskabel aus der Steckdose. Danach können Sie die Anschlussleitung des Gerätes entfernen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Funktionsteile . Die.Abbildung.der.wichtigsten.Funktionsteile. finden.Sie.auf.der.Umschlagseite.
A
1 2 3 4 5a/b
6 7 8 9 10 11 12 13 14a+b 15 16 17 18 19a 19b 20 21
Entriegelungsknopf Gerätesteckdose Starthebel Oberer Griffholm 4 Schrauben und 4 Feststellhebel für die Holmbefestigung mit Unterlegscheiben Fangsack Griff am Fangsack Unterer Holm Prallschutzklappe Gerätegehäuse 2 Räder 2 Heckräder Einstellknopf 2 Kabelklemmen 2 Mittelholme Netzkabel Werkzeugschlüssel Werkzeughalterung Kabel-Zugentlastung Klipring zur Fixierung der Zugentlastung Lüfterwalze mit Federzinken Vertikutierwalze mit Messer
Funktionsbeschreibung Der Vertikutierer und Rasenlüfter besitzt zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen: eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit vertikal rotierenden Federzinken und eine Vertikutierwalze mit senkrecht angebrachten Edelstahlmessern. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
84
DE
Montageanleitung
Lieferumfang
Um den Griffholm Ihrer individuellen Größe anzupassen, können Sie die Mittelholme in zwei Positionen anschrauben.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
• • • • • • • • • •
Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze und Prallschutz Lüfterwalze Oberer Griffholm komplett mit Starthebel, Netzstecker, Entriegelungsknopf und fest montiertem Netzkabel Unterer Holm 2 Mittelholme Fangsack Kabel-Zugentlastung Klipring zur Fixierung der Zugentlastung 2 Kabelklemmen Werkzeughalterung Montagezubehör: - 2 Kreuzschlitzschrauben, 4 Schrauben und 4 Feststellhelbel für die Holmbefestigung mit Unterlegscheiben - Werkzeugschlüssel zum Walzenwechsel Achten Sie bei der Montage darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird und genügend Spiel hat.
Griffholm montieren
B
1. Stecken Sie den unteren Holm (8) in das Gerätegehäuse (10) und schrauben ihn mit den beiden Kreuzschlitzschrauben an.
CH
2. Schrauben Sie die beiden Mittelholme (15) mit den Schrauben und Feststellhebeln mit Unterlegscheiben (5a) an den unteren Holm (8) an.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
•
AT
3. Hängen Sie die Kabel-Zugentlastung (19a) in den oberen Griffholm (4) ein. Befestigen Sie den Klipring zur Fixierung der Zugentlastung (19b) unterhalb der KabelZugentlastung (19a) am oberen Griffholm (4). 4. Schrauben Sie den oberen Griffholm (4) mit den Schrauben und Feststellhebeln mit Unterlegscheiben (5b) an den beiden Mittelholmen (15) fest. 5. Befestigen Sie das Netzkabel (16) mit den beiden Kabelklemmen (14a+b) am Holm. 6. Befestigen Sie die Werkzeughalterung (18) seitlich am Griffholm und klipsen Sie den Werkzeugschlüssel (17) ein.
Fangsack montieren/leeren Achtung: Gerät nicht ohne Prallschutzklappe betreiben. Verletzungsgefahr! . Fangsack.zusammenbauen: Der Fangsack wird zusammengeklappt geliefert und muss vor dem Einsetzen in das Gerät zusammengebaut werden.
C
1. Stecken Sie das FangsackGestänge (22) zusammen. 2. Stülpen Sie die Kunststoff-Laschen (24) über das FangsackGestänge (22).
85
DE .
. .
AT
CH
Fangsack.am.Gerät. . anbringen: 3. Heben Sie die Prallschutzklappe (9) an. 4. Schieben Sie die Stifte (23) am Fangsack-Gestänge (22) in die Aufnahme am Gerätegehäuse (10). 5. Lassen Sie die Prallschutzklappe los, er hält den Fangsack (6) in Position. . Fangsack. . abnehmen/entleeren: 6. Heben Sie die Prallschutzklappe (9) an und nehmen Sie den Fangsack (6) heraus.
Bedienung Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z.B. Sonn- und Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z.B. Kurorten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
Arbeits-Positionen einstellen
Bei zunehmendem Verschleiß der Messer oder Federzinken kann die Arbeits-Position gesenkt werden. Einen Verschleiß erkennen Sie an einem zunehmend schlechter werdenden Arbeitsergebnis. Die Verstelltiefe beträgt pro Stufe ca. 3 mm. Zur Feineinstellung können Sie mit Hilfe der Skaleneinteilung millimeterweise verstellen. Das Gerät befindet sich bei Lieferung in der Transport-Position 0. Zum Einstellen der Arbeits-Position muss das Gerät ausgeschaltet sein. Drücken Sie den Einstellknopf (siehe A Nr. 13) nach unten und drehen ihn in die gewünschte Position, bis er einrastet (der Knopf springt wieder nach oben). Der Einstellknopf dient nicht der Höheneinstellung sondern dem Verschleißausgleich. Die Wahl einer Nachstell-Position ohne entsprechenden Verschleiß kann zur Überlastung des Motors und Beschädigung der Walze führen.
Ein- und Ausschalten Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Halten Sie Füße und Hände von der Walze und der Auswurföffnung fern. Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Gerät besitzt 5 Haupteinstellpositionen: Stufe.0.:. Transport-Position In dieser Stellung besteht der maximale Sicherheitsabstand des Werkzeugs zum Boden. Stufe.1.:.. Arbeits-Position Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neuwertigen Gerät diese Einstellung. Stufe.2.-.4.:..Nachstell-Positionen
86
D
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Rasenfläche. 2. Stecken Sie den Stecker des Verlängerungskabels in die Gerätesteckdose (2) am Griff. 3. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Kabel-Zugentlastung (19a) ein.
DE 4. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 5. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (1) am Handgriff und halten gleichzeitig den Starthebel (3) gedrückt. Lassen Sie den Entriegelungsknopf (1) los. 6. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (3) los. Überlastschutz: Bei Überlastung des Gerätes schaltet der Motor automatisch ab. Lassen Sie den Starthebel los und starten Sie das Gerät nach einer Abkühlzeit von etwa 1 Minute erneut. Achtung! Walze läuft nach dem Ausschalten nach. Kippen oder tragen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor und berühren Sie die laufende Walze nicht. Es besteht Verletzungsgefahr!
•
• •
•
• •
•
Arbeiten mit dem Gerät Um einen gepflegten Rasen zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu lüften. Vertikutieren ist ein intensiverer Eingriff als das Lüften und sollte daher nur einmal im Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist das Frühjahr nach dem ersten Mähen. Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsgehen und Ziehen des Gerätes. Es besteht Stolpergefahr! Je kürzer der Rasen geschnitten ist, desto besser lässt er sich bearbeiten. Dadurch wird das Gerät weniger belastet und die Lebensdauer der Walze erhöht sich.
•
AT
CH
Sie können das Gerät mit oder ohne Fangsack betreiben. Zum Lüften empfiehlt sich das Arbeiten mit Fangsack und zum Vertikutieren ohne Fangsack. Mähen Sie den Rasen auf die gewünschte Schnitthöhe. Der Vertikutierer darf nicht bei langem Gras verwendet werden. Es wickelt sich sonst um die Vertikutierwalze und führt zur Beschädigung des Gerätes. Wählen Sie eine geeignete Arbeitsbzw. Nachstell-Position (bei Verschleißerscheinungen der Walze), so dass das Gerät nicht überlastet wird. Beginnen Sie mit dem Arbeiten in der Nähe der Steckdose und bewegen Sie sich von der Steckdose weg. Führen Sie das Verlängerungskabel immer hinter sich und bringen Sie es nach dem Wenden auf die schon bearbeitete Seite. Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Lüften oder Vertikutieren sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen. Zu langes Verweilen auf einer Stelle kann bei laufendem Gerät die Grasnarbe verletzen. Um eine Behinderung durch das Verlängerungskabel zu vermeiden, wenden Sie das Gerät immer so, dass die Kabelzugentlastung am Holm stets der bearbeiteten Seite zugewandt ist. Schalten Sie nach der Arbeit und zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
• •
Verwenden Sie zum Transport des Gerätes die Transportstellung 0 (siehe „Arbeits-Position einstellen“). Heben Sie das Gerät zum Transport über Treppen und empfindliche Oberflächen (z.B. Fliesen) an.
87
DE •
AT
CH
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz (siehe „Reinigung, Wartung, Lagerung“). Nach der Bearbeitung von stark vermoostem Rasen empfiehlt es sich anschließend nachzusäen. Die Rasenfläche regeneriert sich dann schneller.
•
Auswechseln der Walze
Schalten Sie vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht Gefahr eines Stromschlages und das Gerät könnte beschädigt werden.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab. Tragen Sie beim Umgang mit der Walze Handschuhe.
E
F
1. Drehen Sie das Gerät um. 2. Nehmen Sie den Werkzeugschlüssel (17) aus der Halterung (siehe A Nr. 18). 3. Lösen Sie die Befestigungsschraube (25) und klappen Sie die Lagerabdeckung (26) weg. 4. Heben Sie die Walze schräg an und ziehen die Welle (27) aus der Aufnahme. 5. Setzen Sie die neue Walze in umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigung, Wartung, Lagerung
88
•
• •
Entfernen Sie nach dem Arbeiten anhaftende Pflanzenreste von den Rädern, den Lüftungsöffnungen, der Grasauswurföffnung und der Walze. Verwenden Sie dazu keine harten oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen. Leeren Sie den Fangsack vollständig. Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
•
Tragen Sie beim Umgang mit der Walze Handschuhe.
•
Lagerung •
Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
DE
G
Zur Platz sparenden Lagerung kann der Holm nach Lockern der Feststellhebel zusammengeklappt werden. Die.Kabel.dürfen.dabei.nicht.eingeklemmt.werden.
Entsorgung und Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
• •
•
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Garantie •
•
Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Bei.Vorliegen.eines.berechtigten. Garantiefalles.bitten.wir.um.Kontaktaufnahme.mit.unserem.Service-Center.(Tel.-Nr.,.Fax-Nr.,.E-mail-Adresse. siehe.Seite.97)..Dort.erhalten.Sie. weitere.Informationen.über.die.Reklamationsbearbeitung. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der
•
•
AT
CH
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Lüfterwalze, Vertikutierwalze. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Unfrei.-.per.Sperrgut,.Express.oder. mit.sonstiger.Sonderfracht.-.eingeschickte.Geräte.werden.nicht.angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an. Vertikutierwalze ........ Bestellnr. 91097083 Lüfterwalze ................Bestellnr. 91097053 Fangsack ...................Bestellnr. 76101302 Geben Sie bei der Bestellung aller weiteren Ersatzteile die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an.
89
DE
AT
CH
Technische Daten Vertikutierer.und.Rasenlüfter ............................................. FLV.1300.A1 Aufnahmeleistung des Motors ...... 1300 W Netzspannung .................... 230V~, 50 Hz Schutzklasse ..................................... II Schutzart ...........................................IPX4 Arbeitsdrehzahl des Werkzeugs (n0) ........ ................................................. 3600 min-1 Breite der Walze .......................... 360 mm Nachstellbereich bei Verschleiß ...... 9 mm Gewicht (ohne Fangsack).................11 kg Schalldruckpegel(LpA) ............ 86,7 dB(A) ............................................ KpA =2 dB(A) Schallleistungspegel gemessen (LWA) .......................102,7 dB(A); KwA =2 dB(A) garantiert ............................... 105,0 dB(A) Vibration am Handgriff (an) ......... 9,4 m/s2 .................................................K=1,5 m/s2 Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
90
DE
AT
CH
Fehlersuche Problem Abnormale Geräusche, Klappern oder Vibrationen
Mögliche.Ursache
Fehlerbehebung
Fremdkörper auf der Walze Federzinken oder Walzenmesser beschädigt
Fremdkörper entfernen
Walze nicht richtig montiert Rutschender Zahnriemen Netzspannung fehlt
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend
Ein-/Ausschalter defekt Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt Blockierung durch Fremdkörper Rasen zu hoch
Walze austauschen Walze korrekt einbauen (siehe Kapitel Auswechseln der Walze) Reparatur durch Kundendienst Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Reparatur durch Kundendienst Fremdkörper entfernen Vormähen, siehe Kapitel Bedienung Auslass reinigen Gerät etwa 1 Min. abkühlen lassen
Auslass verstopft Überlastschutz löst aus Federzinken der Walze austauschen Lüfterwalze verschlissen Messer der Vertikutierwalze Walze austauschen stumpf oder beschädigt Zahnriemen defekt Reparatur durch Kundendienst Arbeits-Position 1 oder Transport-Position oder Nachstell-Position 2-4 wählen falsche Arbeits-Position (siehe Kapitel Arbeits-Positionen gewählt einstellen) Vormähen, siehe Kapitel Rasen zu hoch Bedienung
91
CE.declaration. GB .of.conformity
PL
EG.konformitás.. Deklaracja.. zgodności.WE HU nyilatkozat
Niniejszym oświadczamy, że We hereby confirm that the skaryfikator.i.urządzenie. Electric.Scarifier./.Aerator do.przewietrzania.trawmodel.FLV.1300.A1. ników Serial number 1009000001 typu.FLV.1300.A1 1012109500 Numer seryjny1009000001 - 1012109500 od roku produkcji 2011 conforms with the following spełnia wymogi odpowieapplicable relevant version dnich Dyrektyw UE w ich of the EU guidelines as of aktualnie obowiązującym model year 2011: brzmieniu:
Ezennel igazoljuk, hogy a Vertikális.gyepvágó.és. gyepszellőztető.olló. FLV.1300.A1. Sorozatszám 1009000001 1012109500 a 2011 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban:
2006/42/EC.•.2004/108/EC.•.2000/14/EC A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: EN.60335-1/A13:2008.•.EN.62233:2008 .EN.60335-2-92:2005.•.EN.13684:2004+A3:2009 .EN.55014-1:2006.•.EN.55014-2/A2:2008 EN.61000-3-2:2006.•.EN.61000-3-3:2008 We additionally confirm the Ponadto potwierdzono, Ezenkívül a 2000/14/EC following in accordance with zgodnie z dyrektywą w sprazajkibocsátásról szóló the 2000/14/EC emissions wie emisji hałasu 2000/14/ irányelv szerint igazoljuk: guideline: EC: Hangteljesítményszint Sound power level poziom mocy akustycznej garantált: 105 dB(A) guaranteed: 105 dB(A) gwarantowany: 105 dB(A) mért: 102,7 dB(A) measured: 102,7 dB(A) zmierzony: 102,7 dB(A) Alkalmazott Compliance evaluation Zastosowana procedura onformitásértékelő elprocess carried out in acoceny zgodności odpowiajárás a V / 2000/14/EC cordance with Appendix V / da załącznikowi V/ 2000/14/ mellékletnek megfelelően 2000/14/EC EC
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 (Andreas Gröschl, Technical Manager and 64823 Groß-Umstadt / 05.01.2011 Documentation Representative, Kierownik techniczny i osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej, Műszaki vezető és dokumentációs megbízott)
92
SI
ES.izjava.o. skladnosti
Prohlášení.o. konformitě.s.CE
CZ
S tem potrjujemo, da Vertikulator.in.prezračevalnik.trate. FLV.1300.A1. Serijska številka 1009000001 1012109500
Potvrzujeme tímto, že konstrukce Vertikutátor.a.provzdušňovač.. FLV.1300.A1 Pořadové číslo 1009000001 1012109500
leto proizvodnje 2011, ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije.
počínaje rokem výroby 2011 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC.•.2004/108/EC.•.2000/14/EC
Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN.60335-1/A13:2008.•.EN.62233:2008 .EN.60335-2-92:2005.•.EN.13684:2004+A3:2009 .EN.55014-1:2006.•.EN.55014-2/A2:2008 EN.61000-3-2:2006.•.EN.61000-3-3:2008 Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisijah hrupa 2000/14/EC: Nivo zvočne moči garantiran: 105 dB(A) izmerjen: 102,7 dB(A) Naveden postopek ocenitve konformnosti ustrezen dodatku V / 2000/14/EC
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 105 dB(A) měřená: 102,7 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt / 05.01.2011 (Andreas Gröschl, tehničo direktor in pooblaščena oseba za dokumentacijo, Vedoucí technického oddìlení a osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
93
SK
Prehlásenie.o. zhode.EG
DE AT CH
EG-Konformitäts-. erklärung
Týmto potvrdzujeme, že Vertikutátor.a.prevzdušňovač. FLV.1300.A1. Poradové číslo 1009000001 1012109500
Hiermit bestätigen wir, dass die Elektro-Vertikutierer./.. Rasenlüfter.. Baureihe.FLV.1300.A1 Seriennummer 1009000001 1012109500
počínajúc rokom výroby 2011 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
ab Baujahr 2011 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EC.•.2004/108/EC.•.2000/14/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN.60335-1/A13:2008.•.EN.62233:2008 .EN.60335-2-92:2005.•.EN.13684:2004+A3:2009 .EN.55014-1:2006.•.EN.55014-2/A2:2008 EN.61000-3-2:2006.•.EN.61000-3-3:2008 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: Zaručená hladina akustického výkonu: 105 dB(A) nameraná hladina akustického výkonu: 102,7 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14/EC
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch-emissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt: Garantierter Schallleistungspegel: 105 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel: 102,7 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt / 05.01.2011
94
(Andreas Gröschl, Vedúci technického oddelenia a osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie, Techn. Leiter und Dokumentationsbevollmächtigter)
Exploded Drawing • Rysunek w rozłożeniu na części Robbantott rajz • Eksplozijska risba Explozní výkres • Explózny výkres Explosionszeichnung 3
1
9 23
4 2
5
24
5
10
6 7
11 8 95
25
14 26
13
27
16
12 15
28
29
31 17 20
32
30
33 38
19 42
43
21 44
34
45 49
35 36 74
22
18
37
73
39
40
50
51
52
53
54
55
41
56
72
59
71
5
46
5
68
67
47 69
48
57
70
52
61
58
62
60
31 63
64
65
75
66
5
76 5
89
80 79
78
31
94
87 88
77
25
81 82 83
90 84 85
91 93
86
92 83
82
81
informative, pouczający, informatív, Informativno, informační, informatívny, informativ
95
96
Grizzly Service-Center GB
PL
HU
SI
CZ
DES.UK.Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel: 0870 787 6177 Fax: 0870 7876168 e-mail:
[email protected] Biuro.Handlowo-Uslugowe Andrzej.Krysiak ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail:
[email protected] www.krysiak.pl W+T.Környezetvédelmi.. és.Szolgáltató.Kft. Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 024 456 616 Fax: 024 456 616 e-mail:
[email protected] BIROTEHNIKA. HODOŠČEK.RENATA.S.P. LENDAVSKA ULICA 23 9000 MURSKA SOBOTA Tel.: 02 522 1 666 Fax: 02 531 1 740 E-mail:
[email protected]
SK
DE
AT
CH
WERCO.SK,.spol..s.r.o. Nadjazdová 2 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 0320 Fax: 046 542 7207 e-mail:
[email protected] Homepage: www.werco.sk Grizzly.Gartengeräte.GmbH.&.CO.KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-90 Fax.: 06078-7806-70 e-mail:
[email protected] Homepage: www.grizzly-gmbh.de Grizzly.Service.Österreich Tel.: 0820 9884 Fax: 0049 6078 780670 e-mail:
[email protected] A.S.A..Marina.AG Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967-4545 Fax: 091 967-4548 e-mail:
[email protected]
WERCO.Ltd. U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 Fax: 323 661 348 e-mail:
[email protected] Homepage: www.werco.cz 2010-11-29-rev02-op
97
IAN 56205 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2010 Ident.-No.: 76007325102010-4
56205_flo_Vertikutierer_Cover_LB4.indd 10
4 19.10.10 10:17