Hammer Stapler
O peration and Safety Notes
Z szywacz młotkowy
W skazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
T űzőkalapács
K ezelési és biztonsági utalások
Ž ebljalnik
N avodila za upravljanje in varnostna opozorila
S ponkovačka s kladivem
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Kl adivový sponkovač
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Hammertacker
B edienungs- und Sicherheitshinweise
Z 29621
4
GB Operation and Safety Notes PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa HU Kezelési és biztonsági utalások SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
5
Strona 15 Oldal 26 Stran 37 Strana 47 Strana 57 Seite 67
1
2 3
A
B
C
4
Introduction............................................ Page 6
Proper use................................................... Page 7 Description of parts................................... Page 7 Technical data............................................ Page 7 Included items............................................ Page 8
Safety advice......................................... Page 8 Use
Filling or emptying the magazine ............ Page 11 Using the hammer stapler........................... Page 11
Storage and care................................ Page 13 Disposal...................................................... Page 13
GB
5
Hammer Stapler
Introduction
Q
Before using the product for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the following operating instructions and safety advice carefully. Only use the product as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product.
6
GB
Q
Proper use
This product is suitable for driving flat crown flat wire staples into wood. Any use other than that described or any modification of the product is not permissible and may result in injury and/or damage to the product. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The product is not intended for commercial use. Q Description
1 Handle 2 Staple pusher
Q Technical
of parts
data
Dimensions: approx. 345 x 85 x 35 mm GB
7
Weight (without staples): approx. 952 g Staples: Flat wire staples 6-14 mm Q Included
items
1 Hammer stapler 1 Operating instructions
Safety advice READ THE DIRECTIONS FOR USE BEFORE USING! KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE!
J KEEP THE PRODUCT OUT OF THE HANDS OF CHILDREN!
8
GB
J THIS PRODUCT IS NOT A TOY!
This product must not be used by children. Warning! DANJ GER OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO IN FANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. Packaging materials present a suffocation hazard. Children often underestimate danger. Always keep the product out of reach of children. J Wear suitable protective glasses.
J Before you start work with the device, check that its trigger fittings are
GB
9
working properly and that all screws, bolts and nuts are fixed tightly in place. J Note that the hammer stapler is only suitable for work that does not require precise stapling (e.g. for fixing roofing felt, foil or roofing membrane). J Keep the handle 1 dry and free of oil and grease. J Hold the stapler only by the handle 1 . J Do not use the stapler as a hammer to knock in nails. J Do not modify the product, e.g. by engraving, dismantling or forcibly bending it. The product could be damaged and stop working. J Ensure that the staples are fully driven in. Remove any staples that are not 10
GB
fully driven in, as they may injure you or other people.
Use
Q
Q Filling
or emptying the magazine
j Pull the staple pusher 2 out of the handle 1 of the hammer stapler (Fig. A). j Place staples into magazine or remove them (Fig. B). j Push the staple pusher 2 back into the handle 1 until it engages (Fig. C). Q Using
the hammer stapler
j Hold the hammer stapler by the handle and strike the head of the hammer GB
11
stapler on the material to be attached. If the staple does not penetrate enough into the wood, increase the striking force slowly until the staple finishes flush with the material to be attached. j Do not strike too hard. The crown of the staple must not cut through the material to be attached. j Remove any staples jammed in the magazine with a pair of pointed pliers. j Empty the magazine after you have finished work (see Section “Filling or emptying the magazine”). j Have the product repaired at an authorized workshop only. 12
GB
Storage and care
Q
j Store the hammer stapler in a dry place out of the reach of children. j Clean the housing with a dry, fluff-free cloth or narrow paintbrush. j For more stubborn dirt you may also apply a mild soap solution to the cloth. Dry the product well after cleaning.
Disposal
Q
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. GB
13
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Product description: Hammer stapler Model no.: Z29621 Version: 01 / 2011
14
GB
Wstęp........................................................Strona 16
Użycie zgodne z przeznaczeniem.......Strona 17 Opis części .............................................Strona 17 Dane techniczne.....................................Strona 18 Zakres dostawy.......................................Strona 18
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...................................Strona 18 Sposόb użycia Magazyn napełnić/oprόżnić................Strona 22 Zastosowanie zszywacza młotkowego.............................................Strona 22
Składowanie oraz konserwacja............................................Strona 24 Usuwanie do odpadów................Strona 25
PL
15
Zszywacz młotkowy
Wstęp
Q
Proszę zapoznać się z produktem przed jego pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukcji i innych dokumentów. 16
PL
Q Użycie
zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt przeznaczony jest do wbijania zszywek z płaskiego drutu do drewna. Użycie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Q
Opis części
1 Rękojeść 2 Element przesuwny
PL
17
Q
Dane techniczne
Q
Zakres dostawy
Wymiary: ok. 345 x 85 x 35 mm Ciężar (bez zszywek): ok. 952 g Zszywki: zszywki z płaskiego drutu 6-14 mm 1 Zszywacz młotkowy 1 Instrukcja obsługi
Wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa PRZED ZASTOSOWANIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 18
PL
OBSŁUGI! NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
J PRODUKT NIE POWINIEN SIĘ ZNALEŹĆ W RĘKACH DZIECI!
J NINIEJSZY PRODUKT NIE
JEST ZABAWKĄ! Niniejszego produktu nie powinny używać dzieci. J Ostrzeżenie! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA LUB NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawiaj dzieci z materiałem opakowania bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się. Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństwa. Trzymaj PL
19
J
dzieci stale z daleka od produktu. Prosze używać stosowne okulary ochronne.
J Przed każdym użyciem należy
dokonać kontroli pod względem niezawodnego funkcjonowania mechanizmu napinająco- spustowego, jak rόwnież stabilności wszystkich śrub oraz nakrętek. J Proszę zwracać uwagę, że niniejszy zszywacz młotkowy nadaje się wyłącznie do takich prac, ktόre nie wymagają szczegόlnej dokładności (np. do mocowania pokryć dachowych, folii oraz podkładόw). J Rękojeść 1 powinna być zawsze sucha oraz wolna od oleju oraz smaru. 20
PL
J Proszę trzymać zszywacz wyłącznie na przewidzianej do tego rękojeści 1 .
J Proszę nie używać zszywacza jako młotka do wbijania gwoździ.
J Proszę nie dokonywać żadnych
zmian na produkcie, np. takich jak grawerowanie, przebudowa lub wyginanie z przemocą. Może to doprowadzić do uszkodzenia produktu lub utraty jego funkcjonalności. J Proszę zwracać uwagę, aby zszywki były całkowicie wbite do podłoża. Proszę usunąć wadliwie wbite zszywki, mogą one spowodować obrażenia rόwnież innych osόb.
PL
21
Sposόb użycia
Q
Q Magazyn
oprόżnić
napełnić/
j Proszę pociągnąć 2 mechnizm napinający z rękojeści 1 zszywacza młotkowego (rys. A). j Proszę napełnić magazynek na zszywki lub oprόżnić go (rys. B). j Proszę posunąć 2 mechnizm napinający do rękojeści 1 zszywacza młotkowego aż do zaskoku (rys. C). Q Zastosowanie
zszywacza młotkowego
j Zszywacz młotkowy należy trzymać za rękojeść oraz uderzać jego głową na materiał, ktόry jest przeznaczony 22
PL
do umocowania. W przypadku niedostatecznego wbicia zszywki w drewno, proszę pomału podwyższyć siłę wbicia, aż do momentu całkowitego zcalenia się zszywki z materiałem przeznaczonym do umocowania. j Proszę nie uderzać za mocno. Gόrna krawędź zszywki nie powinna przedrzeć materiału przeznaczonego do umocowania. j Zszywki zacięte w magazynku należy usunąć za pomocą szczypcy. j Po zakończeniu pracy należy oprόżnić magazynek (zobacz rozdział „Magazyn napełnić/oprόżnić“). j Dokonania wszelkich napraw na niniejszym produkcie należy zlecić PL
23
autoryzowanemu warsztatowi naprawczemu.
Składowanie oraz
Q
konserwacja
j Zszywacz młotkowy należy przechowywać w miejscu suchym oraz niedostępnym dla dzieci. j Proszę czyścić obudowę za pomocą suchej nie strzępiącej się ścierki lub za pomocą pędzla. j W przypadku mocniejszego zabrudzenia należy zwilżyć ścierkę łagodnym roztworem mydła. Po oczyszczeniu należy dokładnie osuszyć niniejszy produkt. 24
PL
Q
Usuwanie do odpadów O pakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
O możliwościach usuwania do odpadów wysłużonych mebli dowiesz się w zarządzie gminy lub miasta. Oznaczenie produktu: Zszywacz młotkowy Nr modelu.: Z29621 Wersja: 01 / 2011 PL
25
Bevezetés............................................. Oldal 27 Rendeltetésszerű használat................. Oldal 28 A részek leírása..................................... Oldal 28 Műszaki adatok.................................... Oldal 29 A szállítmány tartalma.......................... Oldal 29
Biztonsági tudnivalók................ Oldal 29 Használat A kapocstár feltöltése/kiürítése........... Oldal 33 kalapács tűzőgép használata......... Oldal 33 A
T árolás és ápolás........................... Oldal 35 Mentesítés........................................... Oldal 36
26
HU
Tűzőkalapács
Bevezetés
Q
Az első használat előtt ismerje meg a terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területe-ken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
HU
27
Q Rendeltetésszerű
használat
A termék szögletes lapos-drótkapcsoknak fákba történő beütésére alkalmas. A leírtaktól eltérő használat, vagy a termék átalakítása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari felhasználásra készült. Q
A részek leírása
1 Markolat 2 Kapocs-toló
28
HU
Q
Műszaki adatok
Q
A szállítmány tartalma
Méretek: kb. 345 x 85 x 35 mm Súly (kapcsok nélkül): kb. 952 g Kapcsok: Lapos drótkapcsok 6-14 mm 1 Tűzőkalapács 1 Használati utasítás
Biztonsági
tudnivalók KÉRJÜK HOGY A HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! HU
29
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG GONDOSAN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
J A TERMÉK GYEREKKÉZBE NEM VALÓ!
J EZ A TERMÉK NEM JÁTÉKSZER!
Ezt a terméket gyerekek ne használják. J Figyelmeztetés! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol. 30
HU
J
Viseljen megfelelő védőszemüveget.
J Vizsgálja meg minden egyes munka-
kezdés előtt a kioldó szerkezet kifogástalan működését, valamint valamennyi csavar és anya szoros állását. J Vegye figyelembe, hogy a kalapácstűzőgép csak az olyan munkák elvégzésére alkalmas, amelyeknél a hajszálpontos tűzés nem olyan fontos (pld. tetőfedő lemezek, fóliák és tetőfóliák rögzítésére). J Tartsa a markolatot 1 szárazon és olaj ill. zsírmentesen. J A tűzőgépet kizárólag az arravaló markolatánál 1 fogva tartsa. HU
31
J Ne használja a tűzőgépet kalapács-
ként úgy, hogy azzal szegeket ver be.
J Ne változtassa meg a terméket, pld.
azáltal hogy abba gravíroz, azt átépíti vagy erőszakkal meghajlítja. A termék megkárosodhat és elvesztheti a működőképességét. J Ügyeljen arra, hogy a kapcsok teljes mértékben be legyenek ütve. Távolítsa el a nem teljesen beütött kapcsokat, mivel azok saját maga vagy más személyek sérülését okozhatják.
32
HU
Q Használat Q A
kapocstár feltöltése/ kiürítése
Húzza ki a kalapács tűzőgép markolatásból 1 a kapocs-tolót 2 (A ábra). Helyezze be a kapcsokat a kapocstárba vagy vegye ki belőle azokat (B ábra). Tolja a kapocs-tolót 2 a kalapács tűzőgép markolatába 1 amíg az bepattan (C ábra). Q A
kalapács tűzőgép használata
Tartsa a kalapács tűzőgépet a markolatánál fogva és üsse a kalapács HU
33
tűzőgép fejét a rögzítendő anyagra. Ha a kapocs nem hatol elég mélyen a fába, növelje meg lassan az ütőerőt addig, amíg a kapcsok hézagmentesen fekszenek a rögzítendő anyagon. Ne üssön túl erősen. A kapocs hátának nem szabad átvágni a rögzítendő anyagot. Távolítsa el a kapocstárba szorult kapcsokat egy hegyescsőrű fogó segítségével. A munka elvégzése után ürítse ki a kapocstárat (lásd a „A kapocstár feltöltése/kiürítése“ fejezetet). A termék javítását kizárólag feljogosított szakműhellyel végeztesse.
34
HU
Q Tárolás
és ápolás
Tárolja a kalapács tűzőgépet egy száraz, és a gyerekek számára nem elérhető helyen. Tisztítsa meg a szerszám házát egy száraz, szöszmentes törlőkendővel vagy egy ecsettel. Erősebb szennyeződések esetén a kendőt enyhe szappanlúggal is megnedvesítheti. A tisztítás után törölje a terméket szárazra.
HU
35
Q
Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált bútordarab mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg. Termékmegnevezés: Tűzőkalapács Modell-sz.: Z29621 Verzió: 01 / 2011
36
HU
Uvod
Uporaba v skladu z določili....................Stran 38 Opis delov.................................................Stran 39 Tehnični podatki........................................Stran 39 Obseg dobave..........................................Stran 40
Varnostna navodila.........................Stran 40 Uporaba
Polnjenje/praznjenje magazina..............Stran 43 Uporaba kladivnega spenjalnika...........Stran 43
Skladiščenje in nega........................Stran 45 Odstranjevanje....................................Stran 45
SI
37
Žebljalnik
Uvod
Q
Pred montažo se seznanite z izdelkom. V ta namen natančno preberite navodilo za montažo in varnostna navodila. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo. Q Uporaba
z določili
v skladu
Ta izdelek je primeren za zabijanje oglatih ploščatih žičnih sponk v les. Drugačna 38
SI
uporaba od opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko privede do poškodb in / ali poškodb izdelka. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo. Q
Opis delov
Q
Tehnični podatki
1 ročaj 2 podajalnik sponk
Dimenzije: pribl. 345 x 85 x 35 mm Teža (brez sponk): pribl. 952 g Sponke: ploščate žične sponke 6-14 mm SI
39
Q
Obseg dobave
1 žebljalnik 1 navodilo za uporabo
Varnostna navodila PROSIMO, PRED UPORABO PREBERETE NAVODILO ZA UPORABO! PROSIMO, DA NAVODILO ZA UPORABO SKRBNO SHRANITE!
J IZDELEK NE SODI V OTROŠKE ROKE!
J TA IZDELEK NI IGRAČA! Tega izdelka naj otroci ne uporabljajo.
40
SI
J
Opozorilo! ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVAR NOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka. J Nosite ustrezna zaščitna očala.
J Pred vsakim začetkom dela prekon-
trolirajte, če sprožilne naprave brezhibno delujejo ter so vsi vijaki in matice dobro pritrjeni. J Upoštevajte, da je kladivni spenjalnik SI
41
primeren za dela, pri katerih ni pomembno točkovno natančno spenjanje (npr. za pritrjevanje strešne lepenke, folije in sekundarne kritine). J Skrbite za to, da jo ročaj 1 suhi in brez ostankov olja in maziv. J Spenjalnik držite izključno za predvideni ročaj 1 . J Spenjalnika nikoli ne uporabljajte kot kladivo, s katerim zabijate žeblje. J Izdelka ne spreminjajte, npr. tako, da ga gravirate, predelujete ali na silo upogibate. Izdelek bi se lahko poškodoval in izgubil svojo funkcijo. J Pazite na to, da so sponke v celoti zabite. Nepopolno zabite sponke odstranite, saj bi lahko poškodovale vas ali druge osebe. 42
SI
Uporaba
Q
Q Polnjenje/praznjenje
magazina
j Podajalnik sponk 2 potegnite ven iz ročaja 1 kladivnega spenjalnika (sl. A). j Sponke napolnite v magazin ali jih vzemite ven iz magazina (sl. B). j Podajalnik sponk 2 potisnite v ročaj 1 kladivnega spenjalnika, tako da se zaskoči (sl. C). Q Uporaba
kladivnega spenjalnika
j Kladivni spenjalnik držite za ročaj in z glavo kladivnega spenjalnika udarite ob material, ki ga želite pritrditi. SI
43
Če se sponka ne zabije dovolj globoko v les, počasi stopnjujte udarno moč, da je sponka enakomerno poravnana z materialom za pritrditev. j Ne udarjajte preveč močno. Hrbtišče sponk materiala za pritrditev ne sme prebiti. j Sponke, ki se zataknejo v magazinu, odstranite s pomočjo koničastih klešč. j Po koncu dela magazin izpraznite (glejte poglavje „Polnjenje/praznjenje magazina“). j Izdelek dajte v popravilo izključno v avtorizirano specializirano delavnico.
44
SI
Q Skladiščenje
in nega
j Kladivni spenjalnik hranite na suhem, za otroke nedosegljivem mestu. j Ohišje čistite s suho krpo, ki ne pušča vlaken, ali s čopičem. j Pri močni umazaniji lahko krpo navlažite tudi z blago milnico. Po čiščenju izdelek dobro posušite. Q
Odstranjevanje Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem. SI
45
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega kosa pohištva boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi. Oznaka izdelka: Žebljalnik Št. modela.: Z29621 Verzija: 01 / 2011
46
SI
Návod.......................................................Strana 48 Použití k určenému účelu........................Strana 49 Popis dílů..................................................Strana 49 Technické údaje......................................Strana 50 Rozsah dodávky.....................................Strana 50
Bezpečnostní pokyny...................Strana 50 Použití
Naplnění/vyprázdnění zásobníku.......Strana 53 Použití kladivové sešívačky....................Strana 54
Skladování a ošetřování............Strana 55 Zlikvidování.........................................Strana 56
CZ
47
Sponkovačka s kladivem
Návod
Q
Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku k němu současně připojte i všechny jeho podklady.
48
CZ
Q Použití
účelu
k určenému
Tento výrobek se hodí k zarážení rohových spon z plochého drátu do dřeva. Jiné než zde popsané použití či změna výrobku není přípustné a může vést ke zraněním a / nebo k poškození výrobku. Výrobce neručí za škody vzniklé způsobené jiným použitím než použitím k popsanému účelu. Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům. Q
Popis dílů
1 Rukojeť 2 Šoupátko spon
CZ
49
Q
Technické údaje
Q
Rozsah dodávky
Rozměry: cca. 345 x 85 x 35 mm Hmotnost (bez spon): cca. 952 g Spony: Spony z plochého drát 6-14 mm 1 sponkovačka s kladivem 1 návod k obsluze
Bezpečnostní
pokyny
PŘED POUŽITÍM SI LASKAVĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE! NÁVOD K OBSLUZE LASKAVĚ PEČLIVĚ USCHOVEJTE! 50
CZ
J VÝROBEK NEPATŘÍ DO RUKOU DĚTÍ!
J TENTO VÝROBEK NENÍ HRAČ-
KOU! Tento výrobek by neměly používat děti. J Výstraha! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušeni. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte výrobek před dětmi. J Noste vhodné ochranné brýle!
J Před každým zahájením práce
přezkoušejte bezvadnou funkci CZ
51
J
J J J J
J 52
CZ
spouštěcích zařízení, jakož i pevné usazení všech šroubů a matic. Mějte na paměti, že se kladivová sešívačka hodí jen pro práce, u nichž se nejedná o bodově přesné sešívání (např. k upevnění lepenkových střešních krytin, fólií a podepnutých pásů). Udržujte rukojeť 1 suchou a bez oleje a tuku. Sešívačku držte výhradně na k tomu dané rukojeti 1 . Sešívačku nepoužívejte jako kladiva, s nímž zatloukáte hřebíky. Výrobek nezměňte, např. tím, že jej budete rýt, přestavovat nebo násilně ohýbat. Výrobek by se mohl poškodit a pozbýt své funkce. Dbejte na to, aby se spony úplně
zatloukly. Neodstraňte neúplně zatlučené spony, neboť byste se mohli vy nebo jiné osoby poranit.
Použití
Q
Q Naplnění/vyprázdnění
zásobníku
j Šoupátko spon 2 vytáhněte z rukojeti 1 kladivové sešívačky (obr. A). j Naplňte spony do zásobníku nebo je z něj odejměte (obr. B). j Zasuňte šoupátko spon 2 do rukojeti 1 kladivové sešívačky až zapadne (obr.C).
CZ
53
Q Použití
kladivové sešívačky
j Držte kladivovou sešívačku za rukojeť a narazte hlavu kladivové sešívačky na materiál, který se má upevnit. V případě, že spony neproniknou dostatečně hluboko do dřeva, zvyšte pomalu sílu úderu, až spony zarovnaně ukončí upevňovaný materiál. j Nezatloukejte příliš pevně. Hřbet spon nesmí upevňovaný materiál přeříznout. j Odstraňte v zásobníku uvízlé spony špičatými kleštěmi. j Po ukončení práce vyprázdněte zásobník (viz kapitolu „Naplnění/ vyprázdnění zásobníku). 54
CZ
j Výrobek nechejte výhradně opravit autorizovanou odbornou dílnou.
Skladování a ošetřování
Q
j Kladivovou sešívačku skladujte na suchém místě nepřístupném pro děti. j Pouzdro čistěte suchou tkaninou bez nitek nebo štětcem. j Při silném znečištění můžete tkaninu navlhčit i mírným mýdlovým roztokem. Po vyčistění výrobek dobře osušte.
CZ
55
Q
Zlikvidování Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě vaší obce či města. Označení výrobku: Sponkovačka s kladivem Model č.: Z29621 Verze: 01 / 2011 56
CZ
Úvod
Použitie podľa určenia...........................Strana 58 Popis častí................................................Strana 59 Technické údaje......................................Strana 59 Obsah dodávky......................................Strana 60
Bezpečnostné pokyny..................Strana 60 Použitie
Plnenie/vyprázdňovanie zásobníka......Strana 63 Používanie kladivovej sponkovačky.....Strana 63
Skladovanie a údržba..................Strana 65 Likvidácia obalu...............................Strana 65
SK
57
Kladivový sponkovač
Úvod
Q
P red prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej osobe, odovzdajte jej s ním i všetky podklady. Q
Použitie podľa určenia
Tento výrobok je vhodný na zatĺkanie hranatých sponiek z plochého drôtu do 58
SK
dreva. Iné využitie ako je uvedené alebo zmena produktu sú neprípustné a môžu viesť k zraneniu a / alebo poškodeniu výrobku. Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté použitím výrobku, ktoré je v rozpore s jeho účelom. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely. Q
Popis častí
Q
Technické údaje
1 rukoväť 2 posúvač sponiek
Rozmery: cca 345 x 85 x 35 mm Hmotnosť (bez sponiek): cca 952 g Sponky: sponky z plochého drôtu 6-14 mm SK
59
Q
Obsah dodávky
1 kladivový sponkovač 1 návod na obsluhu
Bezpečnostné
pokyny
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU! NÁVOD NA OBSLUHU STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
J VÝROBOK NEPATRÍ DO RÚK DEŤOM!
J TENTO VÝROBOK NIE JE
HRAČKA! Deti by tento výrobok nemali používať.
60
SK
J
Varovanie! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Deti často podceňujú možné nebezpečenstvá. Výrobok uchovávajte vždy mimo dosahu detí. J Noste vhodné ochranné okuliare.
J Pred každým začiatkom prác skontrolujte bezchybné fungovanie spínacieho zariadenia, ako aj upevnenie všetkých skrutiek a matíc. J Nezabúdajte, že kladivová sponkoSK
61
vačka je vhodná len na práce, pri ktorých nezáleží na úplne presnom zopnutí (napr. na pripevnenie strešnej lepenky, fólií a spodných pásov). J Rukoväť 1 udržiavajte v suchom stave bez oleja a mastnoty. J Sponkovačku držte výlučne za určenú rukoväť 1 . J Sponkovačku nepoužívajte ako kladivo na zatĺkanie klincov. J Výrobok nijako neupravujte, napr. gravírovaním, prerobením alebo násilným ohnutím. Výrobok by sa mohol poškodiť a stratiť svoju funkčnosť. J Dbajte na to, aby boli sponky úplne zatlčené. Odstráňte sponky, ktoré nie sú úplne zatlčené, pretože by mohli poraniť vás alebo iné osoby. 62
SK
Použitie
Q
Q Plnenie/vyprázdňovanie
zásobníka
j Vytiahnite posúvač sponiek 2 z rukoväti 1 kladivovej sponkovačky (obr. A). j Vložte sponky do zásobníka, alebo ich vyberte (obr. B). j Zasuňte posúvač sponiek 2 do rukoväti 1 kladivovej sponkovačky, kým nezapadne (obr. C). Q Používanie
kladivovej sponkovačky
j Uchopte kladivovú sponkovačku za rukoväť a udrite hlavou kladivovej sponkovačky na pripevňovaný SK
63
materiál. Ak sponka nevnikne dostatočne hlboko do dreva, pomaly zvýšte silu úderu, až kým sponka nevytvorí jednu rovinu s upevňovaným materiálom. j Neudierajte príliš prudko. Chrbát sponky nesmie prerezať upevňovaný materiál. j Sponky zaseknuté v zásobníku odstráňte pomocou úzkych plochých klieští. j Po ukončení prác zásobník vyprázdnite (pozri kapitolu „Plnenie/vyprázdňovanie zásobníka“). j Opravou výrobku poverte výlučne autorizovaný odborný servis.
64
SK
Skladovanie a údržba
Q
j Kladivovú sponkovačku uschovajte na suchom mieste, ktoré je neprístupné pre deti. j Kryt očistite suchou handrou bez chĺpkov alebo štetcom. j Pri silnejšom znečistení môžete handru navlhčiť jemným mydlovým lúhom. Výrobok po čistení dôkladne osušte. Q
Likvidácia obalu Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk. SK
65
O možnostiach likvidácie nepotrebného nábytku sa môžete informovať na obecnej alebo mestskej správe. Ppis výrobku: Kladivový sponkovač Model č.: Z29621 Verzia: 01 / 2011
66
SK
E inleitung............................................... Seite 68 Bestimmungsgemäße Verwendung....... Seite 69 Teilebeschreibung................................... Seite 69 Technische Daten.................................... Seite 70 Lieferumfang............................................ Seite 70
Sicherheitshinweise....................... Seite 70 Gebrauch
Magazin befüllen/entleeren................. Seite 73 Hammertacker verwenden.................... Seite 74
Lagerung und Pflege..................... Seite 75 E ntsorgung............................................ Seite 76
DE/AT/CH
67
Hammertacker
Einleitung
Q
Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
68
DE/AT/CH
Q Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist geeignet zum Eintreiben von eckigen Flachdrahtklammern in Holz. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und/oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Q Teilebeschreibung
1 Griff 2 Klammerschieber
DE/AT/CH
69
Q Technische
Daten
Maße: ca. 345 x 85 x 35 mm Gewicht (ohne Klammern): ca. 952 g Klammern: Flachdrahtklammern 6-14 mm Q Lieferumfang
1 Hammertacker 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! 70
DE/AT/CH
J D AS PRODUKT GEHÖRT NICHT IN KINDERHÄNDE! J DIESES PRODUKT IST KEIN SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte nicht von Kindern benutzt werden. J Warnung! Lebens - und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. J Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille. DE/AT/CH
71
J P rüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die einwandfreie Funktion der Auslöseeinrichtung sowie den festen Sitz aller Schrauben und Muttern. J Beachten Sie, dass der Hammertacker nur für Arbeiten geeignet ist, bei denen es nicht auf punktgenaues Heften ankommt (z.B. zum Befestigen von Dachpappen, Folien und Unterspannbahnen). J Halten Sie den Griff 1 trocken und frei von Öl und Fett. J Halten Sie den Tacker ausschließlich an dem vorgesehenen Griff 1 . J Benutzen Sie den Tacker nicht als Hammer, mit dem Sie Nägel einschlagen. J Verändern Sie das Produkt nicht, z.B., 72
DE/AT/CH
indem Sie es gravieren, umbauen oder gewaltsam verbiegen. Das Produkt könnte beschädigt werden und seine Funktion verlieren. J Achten Sie darauf, dass die Klammern vollständig eingeschlagen sind. Entfernen Sie nicht vollständig eingeschlagene Klammern, denn sie könnten Sie oder andere Personen verletzen.
Gebrauch
Q
Q Magazin
befüllen/ entleeren
j Ziehen Sie den Klammerschieber 2 aus dem Griff 1 des Hammertackers (Abb. A). DE/AT/CH
73
j Füllen Sie die Klammern in das Magazin oder entnehmen Sie sie (Abb. B). j Schieben Sie den Klammerschieber 2 in den Griff 1 des Hammertackers bis er einrastet (Abb. C). Q Hammertacker
verwenden
j Halten Sie den Hammertacker am Griff und schlagen Sie den Kopf des Hammertackers auf das zu befestigende Material. Sollte die Klammer nicht tief genug ins Holz eindringen, erhöhen Sie die Schlagkraft langsam, bis die Klammer bündig mit dem zu befestigenden Material abschließt. j Schlagen Sie nicht zu fest. Der Rücken 74
DE/AT/CH
der Klammer darf das zu befestigende Material nicht durchschneiden. j Entfernen Sie im Magazin verklemmte Klammern mit einer Spitzzange. j Entleeren Sie nach Arbeitsende das Magazin (siehe Kapitel „Magazin befüllen/entleeren). j Lassen Sie das Produkt ausschließlich von einer autorisierten Fachwerkstatt reparieren.
Lagerung und Pflege
Q
j Bewahren Sie den Hammertacker an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort auf. DE/AT/CH
75
j Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, fusselfreien Tuch oder Pinsel. j Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer milden Seifenlauge befeuchten. Trocknen Sie das Produkt nach der Reinigung gut ab.
Entsorgung
Q
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. 76
DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Produktbezeichnung: Hammertacker Modell-Nr.: Z29621 Version: 01/2011
DE/AT/CH
77
IAN 61659 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2010 Ident.-No.: Z29621092010-4
4