TEMPERATURE STATION TEMPERATURE STATION
O peration and Safety Notes
STACJA METEO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
B EL- ÉS KÜLTÉRI HŐMÉRŐ
K ezelési és biztonsági utalások
TEMPERATURNA POSTAJA
N avodila za upravljanje in varnostna opozorila
METEOSTANICE
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DIGITÁLNY TEPLOMER
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
TEMPERATURSTATION
B edienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 270302
GB Operation and Safety Notes
Page
PL
Strona 28
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
5
HU Kezelési és biztonsági utalások
Oldal 53
SI
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Stran
CZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Strana 100
SK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Strana 122
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
77
Seite 145
A 14 11 9
16
13
8 15 5
10 12 17 1 2
7 6
B
4
3
22 21 18 23 19 20
24 25 27
26
C 28
D
29
30
32
31
Proper use............................................. Page 6 Description of parts and features.................................................. Page 6 Technical data..................................... Page 7 Safety...................................................... Page 8
General safety information................... Page 9 Safety instructions for batteries............. Page 10
Before initial use
General information.............................. Page 12 Preparing to use the outdoor sensor.... Page 13 Preparing the temperature station for use..................................................... Page 14 Temperature station............................... Page 16 External sensor....................................... Page 16 Setting the language / time zone / time / date manually.............................. Page 17 Displaying summer time........................ Page 19 Calling up the time zone....................... Page 19 Setting the alarm time............................ Page 19 Calling up the alarm times.................... Page 20 Switching the alarm on / off.................. Page 20 Using the snooze button....................... Page 21 Displaying temperature......................... Page 21 Calling up the minimum / maximum values..................................................... Page 21 Displaying temperature trends.............. Page 22 Battery state display.............................. Page 22 Replacing the batteries.......................... Page 22
Troubleshooting................................. Page 23 Cleaning and maintenance.......... Page 24 Disposal.................................................. Page 24 Declaration of conformity............ Page 25 Warranty............................................... Page 26
GB
5
Temperature station Proper use The temperature station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. The temperature station also displays the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. In addition, the temperature station has an alarm function. The device is not intended for commercial use.
Description of parts and features LC display 1 Temperature trend (outdoor temperature) 2 Outdoor temperature 3 symbol (outdoor sensor) 4 MAX- / MIN display for indoor temperature 5 Temperature trend (indoor temperature) 6 Indoor temperature 7 symbol (temperature station) 8 Time 9 ZZ symbol (snooze function) 10 Seconds display 11 symbol 12 Day of the week display 13 Date display (day / month) 14 DST display (summer time) 15 / symbol (Alarm 1 / Alarm 2) 6
GB
16 2nd time zone (ZONE) 17 MAX- / MIN display (outdoor temperature)
Temperature station 18 ZZ / REGISTER button (snooze function / REGISTER) 19 SELECT button 20 SET / RESET button 21 ALARM button 22 CLOCK button 23 Hanging slot 24 Battery compartment 25 Stand 26 Screw (ø 3 mm) 27 Dowel (ø 7.7 mm) Outdoor sensor 28 Control LED 29 Hanging slot 30 Battery compartment 31 Screw (ø 3 mm) 32 Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data Temperature station: Temperature measurement range: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Note: If the temperature is ≤ 0 °C (32 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 50 °C (122 °F), the LC display shows “HH.H”. GB
7
Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF Batteries: 2 x AA 1.5 V (included) Outdoor sensor: Temperature measurement range: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Note: If the temperature is ≤ –20 °C (–4 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥ 60 °C (140 °F), the LC display shows “HH.H”. HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA 1.5 V (included) Protection class: IPX3
Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! 8
GB
General safety information T his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the device to an extremely high electromagnetic field. This may impair
GB
9
the correct functioning of the device. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals. Safety instructions for batteries DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. Remove the batteries from the device if they are not
10
GB
going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! Never recharge batteries which are not rechargeable. When inserting the batteries, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments. Remove spent batteries immediately from the device. There is an increased danger of leaks! Keep batteries away from children do not throw the batteries in the fire, short-circuit them or take them apart. Always replace all the batteries at once.
GB
11
U se batteries of the same type only. Otherwise there is a risk of an explosion. If the batteries have leaked inside your device, you should remove them immediately in order to prevent damage to the device! Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary! Before initial use Put the batteries first into the outdoor sensor, then into the temperature station.
General information
CAUTION! When choosing where to position the temperature station, make sure 12
GB
that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place the temperature station or external sensor near to heat sources, e.g. radiators, as this may result in damage to the instruments. Place the temperature station on the accompanying stand 25 . Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection. Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced. Radio signal (DCF): The DCF signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
Preparing to use the outdoor sensor
Inserting the batteries: Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor. Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment 30 .
GB
13
Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartment (see. fig D). The outdoor sensor is now ready for use and the control LED 28 illuminates briefly. Close the battery compartment cover. If this does not work, carry out a restart, if necessary. To do this, press and keep pressed the ZZ / REGISTER button 18 .
Preparing the temperature station for use
Inserting the batteries: Open the battery compartment 24 on the back of the temperature station. Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown on the battery compartment (see. fig B). Close the battery compartment cover. Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After the batteries have been inserted, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol flashes. Once the device has successfully connected to the external sensor, the symbol stops flashing and the temperature is shown in the LC display. 14
GB
Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the flashing symbol 11 . After successful reception of the DCF radio signal, the symbol is displayed continuously in the LC display. Note: Do not move the temperature station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception.If synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the location (e.g. place the temperature station near to a window). Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”).
GB
15
Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a crosshead screwdriver for this step. CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling. Temperature
station
Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall. Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 27 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the screw 26 into the dowel. Hang the temperature station by placing the hanger 23 on the screw. External
sensor
Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall. Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 32 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the screw 31 into the dowel.
16
GB
Hang the external sensor by placing the hanger 29 on the screw. Note: Ensure that the external sensor does not come into contact with water or direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception.
Setting the language / time zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.
1. Press and hold down the CLOCK button 22 for about 3 seconds. 2. Press the SET / RESET button 20 to switch between the 12- and 24-hour clock display modes. 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The language option flashes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30 seconds no buttons are pressed, the LC display returns automatically to the default display. 4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English). GB
17
5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes. 6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12 hours). Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc. 7. Press the CLOCK button to confirm your settings. The hour display flashes. 8. Press the SET / RESET button to set the desired value. 9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for, minutes, seconds 10 , year and date 13 (day / month). Note: The seconds display can only be reset to 00.
18
GB
11. After this, the LC display returns to the default display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol 14 in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone according to the information provided by the DCF signal. Press the CLOCK button 22 . The time zone 16 appears in the LC display. Press the CLOCK button again to return to the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
1. Press and hold down the ALARM button 21 for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00. 2. The hour display flashes. Press the SET / RESET button 20 to set the desired value. 3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes.
GB
19
4. Press the SET / RESET button to set the desired value. 5. Press the ALARM button to confirm your settings. 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button 21 once or twice to call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively. Press the ALARM button again to return to the default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button 20 once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2. Note: The symbol or appears in the LC display. The alarm signal sounds as soon as the set alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period of 2 minutes. Press the ALARM button 21 to switch off the alarm signal before it switches off automatically. Note: The alarm signal sounds every day at the set time. Press the SET / RESET button three times to deactivate Alarm 1. Press the SET / 20
GB
RESET button twice to deactivate Alarm 2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the ZZ/ REGISTER button 18 while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the displays or and ZZ flash. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes. Press the SELECT button 19 to deactivate the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature 6 and the outdoor temperature 2 . Press and hold down the SELECT button 19 for approx. 3 seconds. The °C display flashes. Press the SET / RESET button 20 to switch between the °C (Celsius) and °F (Fahrenheit) temperature scales. Press the SELECT button to confirm your settings.
Calling up the minimum / maximum values
The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. GB
21
Press the SELECT button 19 to display the maximum values of the indoor 4 and outdoor temperature 17 . Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SET / RESET button 20 while the maximum and minimum values, are being displayed to reset the values. Press the SELECT button, to return to the default display.
Displaying temperature trends
After successfully connecting with the outdoor sensor, the temperature station can display the temperature trend (outdoor) 1 and the temperature trend (indoor) 5 . You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling.
Battery state display
3 and 7 symbols appear in the The temperature station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment 24 or 30 . Remove the exhausted batteries. 22
GB
Insert two new 1.5 V batteries (AA) into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. B + D). Close the battery compartments. Troubleshooting
Note: This appliance has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If the display indicates a problem, move such objects away from it or remove the batteries for a short while and then replace them. Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often improves the transmission.
GB
23
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones. If your temperature station is not working correctly, please remove the batteries for a short while and then replace them. Cleaning
and maintenance
The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth. Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
Disposal T he packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
24
GB
T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point. Declaration
of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole responsibility that the product: Temperature station, model no.: HG00073A / GB
25
HG00073B, Version: 09 / 2015, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC.
The complete declaration of conformity can be viewed at: www.owim.com
Warranty The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty
26
GB
becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB
27
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................ Strona 29 Opis elementów............................... Strona 29 Dane techniczne................................ Strona 30 Bezpieczeństwo
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.................................... Strona 32 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami.......................... Strona 34
Przed uruchomieniem
Wskazówki ogólne.............................. Strona 36 Uruchomienie czujnika zewnętrznego.... Strona 37 Uruchamianie stacji pomiaru temperatury........................................... Strona 38 Stacja meteo......................................... Strona 40 Czujnik zewnętrzny.............................. Strona 41 Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty.................... Strona 41 Wskazywanie czasu letniego.............. Strona 43 Wyświetlanie strefy czasowej............. Strona 44 Ustawianie czasu alarmu..................... Strona 44 Wyświetlanie czasόw alarmu.............. Strona 45 Włączanie / wyłączanie alarmu......... Strona 45 Używanie funkcji drzemki.................... Strona 46 Wyświetlanie temperatury................... Strona 46 Wyświetlanie wartości minimalnych / maksymalnych.............. Strona 46 Wskazywanie tendencji temperatury.... Strona 47 Wskaźnik baterii................................... Strona 47 Wymiana baterii................................... Strona 47
Usuwanie usterek............................ Strona 48 Czyszczenie i konserwacja......... Strona 49 Utylizacja.............................................. Strona 50 Deklaracja zgodności z normami................................................ Strona 51 Gwarancja........................................... Strona 51 28
PL
Stacja meteo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Stacja pomiaru temperatury wskazuje temperaturę wewnętrzną i zewnętrzną powietrza w stopniach Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F), jak również jej maksymalne i minimalne wartości. Stacja pomiaru temperatury wskazuje rόwnież czas w formacie 12 -/ 24- godzinnym oraz datę. Oprόcz tego stacja pomiaru temperatury posiada funkcję alarmu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Opis elementów Wyświetlacz ciekłokrystaliczny 1 Tendencja temperatury (temperatura zewnętrzna) 2 Temperatura zewnętrzna 3 Symbol (czujnik zewnętrzny) 4 Wskaźnik MAX- / MIN dla temperatury wewnętrznej 5 Tendencja temperatury (temperatura wewnętrzna) 6 Temperatura wewnętrzna 7 Symbol (stacja meteo) 8 Godzina 9 Symbol ZZ (funkcja drzemki) 10 Sekundnik 11 Symbol PL
29
12 Dzień tygodnia 13 Wskaźnik daty (dzień / miesiąc) 14 Wskaźnik DST (czas letni) 15 Symbol / (Alarm 1 / Alarm 2) 16 Strefa czasowa 2 (ZONE) 17 Wskaźnik MAX- / MIN
(temperatura zewnętrzna) Stacja meteo 18 Przycisk ZZ / REGISTER (funkcja drzemki / REGISTER) 19 Przycisk SELECT („wybierz“) 20 Przycisk SET / RESET („nastaw“ / „resetuj“) 21 Przycisk ALARM 22 Przycisk CLOCK (godzina) 23 Otwór umożliwiający montaż na ścianie 24 Komora baterii 25 Podstawka 26 Śruba (ø 3 mm) 27 Kołek (ø 7,7 mm) Czujnik zewnętrzny 28 Lampka kontrolna LED 29 Otwór umożliwiający montaż na ścianie 30 Komora baterii 31 Śruba (ø 3 mm) 32 Kołek (ø 7,7 mm)
Dane techniczne Stacja meteo: Zakres pomiaru temperatury: 0 – +50 °C +32 – +122 °F 30
PL
Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż 0 °C (32 °F), wyświetlane są litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 50 °C (122 °F), wyświetlane są litery „HH.H”. Dokładność pomiaru temperatury: 0,1 °C Sygnał radiowy: DCF Baterie: 2 x AA 1,5 V (w zestawie) Czujnik zewnętrzny: Zakres pomiaru temperatury: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż –20 °C (–4 °F), wyświetlane są litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 60 °C (140 °F), wyświetlane są litery „HH.H”. Częstotliwość sygnału transmisji HF: 433 MHz Zasięg transmisji HF: maks. 30 metrόw na otwartej przestrzeni Baterie: 2 x AA 1,5 V (w zestawie) Klasa ochrony: IPX3
PL
31
Bezpieczeństwo NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE! gólne wskazówki O dotyczące bezpieczeństwa N iniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego 32
PL
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci. Nie należy narażać urządzenia na działanie pola elektromagnetycznego o skrajnie wysokiej częstotliwości. Może ono negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia. Należy pamiętać, że uszkodzenia spowodowane niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w urządzenie osób nieautoryzowanych są wyłączone z gwarancji.
PL
33
skazówki W dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami ZAGROŻE NIE DLA ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co może zagrażać życiu. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej. Jeżeli baterie nie były używane przez dłuższy czas, należy je wyjąć z urządzenia. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Podczas wkładania baterii do urządzenia należy zwrócić 34
PL
uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów! Jest ono oznakowane w komorze baterii. Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia. Występuje podwyższone niebezpieczeństwo wycieku! Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie należy wrzucać ich do ognia, rozbierać na części lub powodować zwarcia. Wszystkie baterie należy wymieniać równocześnie. Używać wyłącznie baterii tego samego typu. W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo eksplozji. W przypadku wystąpienia wycieku z baterii znajdujących się w urządzeniu należy je natychmiast wyjąć, PL
35
aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia! Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przepłukać dotknięte miejsce dużą ilością czystej wody i / lub udać się do lekarza! Przed uruchomieniem Najpierw należy włożyć dwie baterie do do czujnika zewnętrznego, następnie dopiero do stacji pomiaru temperatury.
Wskazówki ogólne
OSTROŻNIE! Przy wyborze miejsca ustawienia należy upewnić się, że urządzenia nie będą narażone na bezpośrednie promieniowanie słoneczne, wibracje, pył, działanie skrajnie wysokich lub niskich temperatur oraz wilgoci. Nie należy ustawiać urządzeń w pobliżu źródeł wysokich temperatur, na przykład grzejników. W przeciwnym wypadku
36
PL
występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeń. Postawić stację pomiaru temperatury na dołączonym do niej stojaku 25 . Należy upewnić się, że urządzenia używane w bliskiej odległości nie korzystają z tej samej częstotliwości 433 MHz. Urządzenia te mogą powodować zakłócenie połączenia radiowego. Nie należy ustawiać urządzeń obok lub na płytach metalowych. Może to spowodować ograniczenie mocy transmisji radiowej między urządzeniami. Sygnał radiowy (DCF): Sygnał DCF (nadajnik sygnału czasowego) składa się z impulsów czasowych, przesyłanych przez jeden z najdokładniejszych zegarów świata, znajdujący się w pobliżu Frankfurtu nad Menem w Niemczech – dokładność zegara oscyluje wokół 1 sekundy na milion lat. Stacja pomiaru temperatury odbiera te sygnały w optymalnych warunkach w odległości do około 1.500 km od Frankfurtu nad Menem.
Uruchomienie czujnika zewnętrznego
Wkładanie baterii: Zdjąć osłonę komory baterii znajdującą się na tylnej ściance czujnika zewnętrznego. Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA) (w zestawie) do komory baterii 30 . PL
37
Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. D). Czujnik zewnętrzny jest teraz gotowy do pracy i lampka kontrolna LED 28 zaświeci się przez krótki czas. Zamknąć osłonę komory baterii. Ewentualnie ponownie uruchomić stację pomiaru temperatury, jeżeli nie działa ona prawidłowo. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przycisk ZZ / REGISTER 18 .
Uruchamianie stacji pomiaru temperatury
Wkładanie baterii: Otworzyć komorę na baterię 24 znajdującą się na tylnej ściance stacji pomiaru temperatury. Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA) (w zestawie) do komory. Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. B). Zamknąć osłonę komory baterii. Połączenie stacji pomiaru temperatury z czujnikiem zewnętrznym oraz sygnałem radiowym DCF: Po włożeniu baterii stacja pomiaru temperatury prόbuje nawiązać połączenie 38
PL
z czujnikiem zewnętrznym. Proces ten może trwać kilka minut. Symbol pulsuje. Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrznym symbol przestaje pulsować, a na wyświetlaczu LC wskazywana jest temperatura. Wskazόwka: Jeśli po upływie 3 minut stacji pomiaru temperatury nie uda się odebrać sygnału od czujnika zewnętrznego, automatycznie rozpocznie ona próbę odbioru sygnału radiowego. Po prawidłowym odebraniu sygnału od czujnika zewnętrznego, wzgl. po 3 minutach, stacja pomiaru temperatury rozpoczyna próbę odbioru sygnału radiowego. Proces ten może trwać do 5 minut i jest sygnalizowany na wyświetlaczu LCD za pomocą migającego symbolu 11 . W przypadku prawidłowego odbioru sygnału radiowego DCF na wyświetlaczu LC będzie na trwale wskazywany symbol . Wskazówka: Nie należy zmieniać pozycji stacji pomiaru temperatury w trakcie odbioru. W przeciwnym razie może dojść do zakłóceń odbioru. Jeżeli podczas uruchomienia stacji pomiaru temperatury synchronizacja z zegarem atomowym jest niemożliwa, należy najpierw zmienić miejsce ustawienia (np. bliżej okna). Przeszkody (np. ściany betonowe) oraz źrόdła zakłόceń (np. inne urządzenia elektryczne) mogą w znacznym stopniu ograniczyć odbiόr.
PL
39
W przypadku, gdy odbiόr sygnału radiowego jest w dalszym ciągu zakłόcony, można ustawić godzinę oraz datę także ręcznie (patrz „Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty”). Montaż stacji pomiaru temperatury i / lub czujnika zewnętrznego na ścianie: Wskazówka: W tym celu konieczne jest użycie wiertarki oraz śrubokręta krzyżowego. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ USZKODZENIA MIENIA! Uważnie przeczytać wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa wiertarki. NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Przed wykonaniem odwiertόw w ścianie należy upewnić się, że w miejscach tych nie są poprowadzone instalacje elektryczne, gazowe lub wodociągowe. Ewentualnie użyć przyrządu do odszukiwania przewodów.
Stacja meteo
Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia otworu (ø ca. 7,7 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek 27 w wywiercony otwór. Za pomocą śrubokręta krzyżowego wkręcić śrubę 26 w kołek. 40
PL
Korzystając z otworu 23 zawiesić stację pomiaru temperatury na śrubie.
Czujnik zewnętrzny
Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia otworu (ø ca. 7,7 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek 32 w wywiercony otwór. Za pomocą śrubokręta krzyżowego wkręcić śrubę 31 w kołek. Używając otworu 29 zawiesić czujnik zewnętrzny na śrubie. Wskazówka: Należy zadbać o to, aby czujnik zewnętrzny nie miał kontaktu z wodą i nie był narażony na działanie bezpośredniego promieniowania słonecznego. Urządzenia elektroniczne mogą powodować zakłócenia w odbiorze fal radiowych.
Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty
W miejscu ustawienia stacji pomiaru temperatury może dojść do zakłócenia lub przerwania odbioru sygnału radiowego DCF. W takim przypadku istnieje możliwość ręcznego ustawienia urządzenia. 1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk CLOCK 22 . 2. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby wybrać format 12- lub 24-godzinny. PL
41
3. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Ekran wyboru języka miga. Wskazówka: Nacisnąć i przytrzymać przycisk SET / RESET. W ten sposób można przyspieszyć ustawianie wartości. Przyspieszone ustawianie można także zastosować podczas wprowadzania pozostałych ustawień. Jeżeli w przeciągu 30 sekund nie zostanie naciśniśnięty żaden przycisk, wyświetlacz LC powróci automatycznie do wskazania standardowego. 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądany język (GE = niemiecki, FR = francuski, SP = hiszpański, IT = włoski, EN = angielski). 5. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik strefy czasowej pulsuje. 6. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną strefę czasową dla strefy czasowej 2 (–12 godzin do +12 godzin). Wskazówka: Jeżeli przebywają Państwo w kraju, do którego dociera jeszcze sygnał DCF, ale czas lokalny różni się od czasu podawanego przez ten sygnał, mogą Państwo wykorzystać funkcję ustawienia strefy czasowej w celu ustawienia zegara na czas lokalny. Przykład: Jeżeli przebywają Państwo w kraju, w ktόrym czas lokalny przesunięty jest o jedną godzinę do przodu względem czasu środkowoeuropejskiego (MEZ), wówczas 42
PL
należy ustawić strefę czasową na +01. Zegar będzie wciąż sterowany sygnałem DCF, jednakowoż wskazywać będzię czas o godzinę późniejszy niż czas podawany przez ten sygnał. Jeżeli chcą Państwo na przykład znać aktualny czas w USA, należy w tym celu ustawić strefę czasową na –10 dla czasu lokalnego w Los Angeles, itd. 7. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik godzinowy pulsuje. 8. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość. 9. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. 10. Powtόrzyć kroki 6 oraz 7, aby ustawić wartości dla godzin, minut, sekund 10 , roku oraz daty 13 (dzień / miesiąc). Wskazówka: Wskaźnik sekund powraca jedynie na pozycję 00. 11. Po wprowadzeniu ustawień wyświetlacz LC powraca do pozycji standardowej.
Wskazywanie czasu letniego
O wskazywaniu czasu letniego informuje symbol DST 14 na wyświetlaczu LCD. Korzystając z sygnału radiowego DCF stacja pomiaru temperatury stwierdza automatycznie występowanie czasu letniego.
PL
43
Wyświetlanie strefy czasowej
W pozycji standardowej wyświetlana jest strefa czasowa zgodnie z sygnałem DCF. Nacisnąć przycisk CLOCK 22 . Strefa czasowa 16 zostanie wskazana na wyświetlaczu LC. Nacisnąć ponownie przycisk CLOCK, aby powrócić do pozycji standardowej.
Ustawianie czasu alarmu
Istnieje możliwość ustawienia dwόch rόżnych czasόw alarmu. 1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk ALARM 21 . Wskazówka: Jeżeli wcześniej ustawiono już alarm, to ustawiony czas alarmu wskazywany jest na wyświetlaczu LC. W przeciwnym wypadku pojawia się wskazanie 0:00 lub AM 12:00. 2. Wskaźnik godzinowy pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby ustawić żądaną wartość. 3. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik minut pulsuje. 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość. 5. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie.
44
PL
6. Powtόrzyć kroki od 2 do 5, aby ustawić czas alarmu 2.
Wyświetlanie czasόw alarmu
Nacisnąć przycisk ALARM 21 1 x wzgl. 2 x, aby wyświetlić ustawiony czas alarmu 1 wzgl. alarmu 2. Nacisnąć ponownie przycisk ALARM, aby powrócić do pozycji standardowej.
Włączanie / wyłączanie alarmu
Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET 20 , aby aktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarm 2. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarmy 1 i 2. Wskazówka: Na wyświetlaczu LC pojawi się symbol wzgl. . Po osiągnięciu ustawionego czasu włączy się sygnał alarmu. Po upływie 2 minut sygnał alarmu wyłącza się automatycznie. Nacisnąć przycisk ALARM 21 , aby wyłączyć sygnał alarmu wcześniej. Wskazówka: Sygnał alarmu włącza się każdego dnia o nastawionej godzinie. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 2. Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarmy 1 i 2. PL
45
Używanie funkcji drzemki
Aby uaktywnić funkcję drzemki, w trakcie sygnału alarmu nacisnąć przycisk ZZ / REGISTER 18 . Sygnał alarmu wyłącza się, a wskaźniki wzgl. i ZZ pulsują. Sygnał alarmu włączy się ponownie po upływie ok. 5 minut. Aby wyłączyć funkcję drzemki, nacisnąć przycisk SELECT 19 .
Wyświetlanie temperatury
Na wyświetlaczu LC wskazywane są zarόwno temperatura wewnętrzna 6 , jak i temperatura zewnętrzna 2 . Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk SELECT 19 . Wskaźnik °C pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , aby wybrać skalę temperatury °C (Celsiusa) lub °F (Fahrenheita). Nacisnąć przycisk SELECT, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie.
Wyświetlanie wartości minimalnych / maksymalnych
Stacja wyboru temperatury zapisuje maksymalne i minimalne wartości połączonego czujnika zewnętrznego oraz samej stacji. Nacisnąć przycisk SELECT 19 , aby wyświetlić wartości maksymalne 46
PL
temperatury wewnętrznej 4 oraz zewnętrznej 17 . Nacisnąć ponownie przycisk SELECT, aby wyświetlić minimalne wartości temperatury wewnętrznej orazzewnętrznej. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20 , gdy wyświetlane są wartości maksymalne oraz minimalne, aby wykasować zapamiętane wartości. Nacisnąć przycisk SELECT, aby powrόcić do pozycji standardowej.
Wskazywanie tendencji temperatury
Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrznym na wyświetlaczu wskazywana jest tendencja temperatury zewnętrznej 1 oraz tendencja temperatury wewnętrznej 5 . Możliwe są następujące wskazania: = Wzrost temperatury. = Temperatura pozostaje stała. = Spadek temperatury.
Wskaźnik baterii
3 i 7 wskazywane są na Symbole wyświetlaczu LCD, jeśli baterie czujnika lub stacji pomiaru temperatury są za słabe.
Wymiana baterii
Otworzyć komorę baterii 24 wzgl. 30 . Usunąć zużyte baterie.
PL
47
Włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (AA) do komory. Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. B + D). Zamknąć komorę baterii.
Usuwanie usterek Wskazówka: Urządzenie zawiera elektroniczne elementy konstrukcyjne. Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł zakłóceń, takich jak telefony komórkowe, radiotelefony, radiostacje przenośne CB, urządzenia zdalnego sterowania, urządzenia mikrofalowe itp. Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłócenia, należy usunąć tego rodzaju urządzenia z pola zasięgu stacji pomiaru temperatury / czujnika zewnętrznego lub na krótko wyjąć baterie ze stacji pomiaru temperatury/ czujnika zewnętrznego. Przeszkody jak np. betonowe ściany mogą również prowadzić do tego, że odbiór będzie zakłócony. W tym przypadku należy zmienić położenie (np. w pobliżu okna). Należy koniecznie przestrzegać, aby sensor zewnętrzny został ustawiony zawsze w promieniu maks. 30 metrów (wolne pole) od stacji bazowej. Podany zasięg jest zasięgiem w wolnym polu 48
PL
i oznacza, że nie powinna stać żadna przeszkoda pomiędzy zewnętrznym sensorem a stacją bazową. „Kontakt wzrokowy“ pomiędzy zewnętrznym sensorem a stacją bazową poprawia często transmisję. Chłód (temperatury zewnętrzne poniżej 0 °C) może negatywnie wpłynąć na wydajność baterii sensora zewnętrznego i przez to również na transmisję radiową. Kolejnym faktorem, który może prowadzić do zakłóceń odbioru, są puste lub słabe baterie sensora zewnętrznego. Należy je wymienić na nowe. Jeśli stacja pomiaru temperatury nie pracuje poprawnie, należy na krótka chwilę usunąć baterie i następnie włożyć je z powrotem.
Czyszczenie i konserwacja Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrznie, używając miękkiej, suchej szmatki. W żadnym wypadku nie należy spryskiwać czujnika zewnętrznego wodą, np. przy użyciu węża ogrodowego. Czujnik posiada ochronę wyłącznie przed wodą deszczową padającą z góry.
PL
49
Utylizacja pakowanie wykonane jest z maO teriałów przyjaznych środowisku, które można oddać do utylizacji w miejscowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. celu ochrony środowiska naturalW nego nie należy wyrzucać wyeksploatowanego produktu razem z odpadami domowymi, lecz przekazać go do utylizacji w specjalistycznym zakładzie. Informacji o punktach zbiórki odpadów oraz godzinach ich otwarcia udzielają odpowiednie urzędy. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym. Niewłaściwa utylizacja baterii stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą zawierać trujące 50
PL
metale ciężkie i należy traktować je jako odpady specjalne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych.
Deklaracja zgodności z normami My OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, niniejszym oświadczamy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: Stacja meteo, nr modelu: HG00073A / HG00073B, wersja: 09 / 2015, do ktόrego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z normami / dokumentami normatywnymi dyrektywy 1999 / 5 / WE.
Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się pod adresem www.owim.com.
Gwarancja Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują PL
51
ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
52
PL
Rendeltetésszerű használat.......Oldal 54 A részek megnevezése.................Oldal 54 Műszaki adatok................................Oldal 55 Biztonság
Általános biztonsági tudnivalók..........Oldal 57 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók..............................................Oldal 58
Az üzembevétel előtt.....................Oldal 60 Általános tudnivalók.............................Oldal 61 A kültéri érzékelő üzembevétele.........Oldal 62 Az időjárás-állomás üzembevétele.....Oldal 62 Bel- és kültéri hőmérő...........................Oldal 64 Kültéri érzékelő.....................................Oldal 65 Nyelv / időzóna / pontos idő kézi beállítása...............................................Oldal 65 A nyári idő kijelzése.............................Oldal 67 Időzóna behívása.................................Oldal 67 A riasztási időpont beállítása..............Oldal 68 A riasztási időpontok behívása...........Oldal 68 A riasztás be- / kikapcsolása...............Oldal 69 A szundi-funkció alkalmazása.............Oldal 69 A hőmérséklet kijelzése........................Oldal 70 Minimum / maximum értékek behívása................................................Oldal 70 A hőmérséklet-trend kijelzése...............Oldal 71 Az elemekre vonatkozó kijelzések......Oldal 71 Az elemek cseréje................................Oldal 71
Hibák elhárítása...............................Oldal 72 Tisztítás és ápolás............................Oldal 73 Megsemmisítés..................................Oldal 73 Megfelelőségi nyilatkozat..........Oldal 74 Garancia...............................................Oldal 75
HU
53
Bel- és kültéri hőmérő Rendeltetésszerű használat Az időjárás állomás Celsius (°C) vagy Fahrenheit (°F) fokokban kijelzi a beltéri és a kültéri hőmérsékletet, valamint azok maximális és minimális értékeit. Az időjárás állomás további kijelzései, a pontos idő 12- / 24 órás formátumban, valamint a dátum. Az időjárás állomás ezen kívül riasztási funkcióval is rendelkezik. A készülék nem közületi alkalmazásra készült.
A részek megnevezése LC-kijező 1 Hőmérséklet-trend (kültéri hőmérséklet) 2 Kültéri hőmérséklet 3 -szimbólum (kültéri érzékelő) 4 MAX- / MIN-kijelzés a beltéri hőmérséklet számára 5 Hőmérséklet-trend (beltéri hőmérséklet) 6 Beltéri hőmérséklet 7 -szimbólum (bel- és kültéri hőmérő) 8 Pontos idő 9 ZZ-szimbólum (szundi funkció) 10 Másodpercek kijelzése 11 -szimbólum 12 A hét napja kijelzés 13 Dátumkijelző (nap / hónap) 14 DST-kijelzés (nyári időszámítás) 15 / -szimbólum (1. riasztás / 2. riasztás) 54
HU
16 2. időzóna (ZONE) 17 MAX- / MIN-kijelzés (kültéri hőmérséklet
számára) Bel- és kültéri hőmérő 18 ZZ / REGISTER-gomb (szundi funkció / REGISTER) 19 SELECT-gomb („kiválasztás“) 20 SET / RESET-gomb („beállítás“ / „visszaállítás“) 21 ALARM-gomb (ébresztés) 22 CLOCK-gomb (óra) 23 Felakasztó szerkezet 24 Elemrekesz 25 Láb 26 Csavar (ø 3 mm) 27 Tipli (ø 7,7 mm) Kültéri érzékelő 28 Ellenőrző-LED 29 Felakasztó szerkezet 30 Elemrekesz 31 Csavar (ø 3 mm) 32 Tipli (ø 7,7 mm)
Műszaki adatok Bel- és kültéri hőmérő: Hőmérséklet mérési tartomány: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint 0 °C (32 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre. Ha HU
55
a hőmérséklet nagyobb mint 50 °C (122 °F), akkor „HH.H“ kerül kijelzésre. Hőmérséklet felbontás: 0,1 °C Rádiójel: DCF Elemek: 2 x AA 1,5 V (részei a szállítmánynak) Kültéri érzékelő: Hőmérséklet mérési tartomány: –20 °C – + 60 °C –4 °F – +140 °F Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint –20 °C (–4 °F), akkor „LL.L“ kerül kijelzésre. Ha a hőmérséklet nagyobb mint 60 °C (140 °F), akkor „HH.H“ kerül kijelzésre. HF átviteli jel: 433 MHz HF átviteli hatótávolság: max. 30 méter szabad terepen Elemek: 2 x AA 1,5 V (részei a szállítmánynak) Védelmi osztály: IPX3
56
HU
Biztonság
ŐRIZZEN MEG VALAMEN�NYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A KÉSŐBBI IDŐKRE! ltalános biztonsági Á tudnivalók A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak HU
57
a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Ne tegye ki a készüléket erős elektromágneses mezők hatásának. Azok befolyásolhatják a készülék működését. Vegye figyelembe, hogy azokra a károkra, amelyeket szakszerűtlen kezelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, vagy a feljogosítással nem rendelkező személyek beavatkozása okozott, a garancia nem érvényes. Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ÉLETVESZÉLY! Az elemeket 58
HU
le lehet nyelni, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni. Távolítsa el az elemeket a készülékből, ha azokat hos�szabb ideig nem használta. VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel a nem feltölthető elemeket. A behelyezésnél ügyeljen a helyes polarításra! Azt az elemrekeszekben megjelölték. A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a készülékből. Fokozott kifolyásveszély áll fenn! Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, azokat ne dobja a tűzbe, ne zárja rövidre és ne szedje szét.
HU
59
M indig egyszerre cserélje ki az elemeket. Csak azonos típusú elemeket használjon. Ellenkező esetben robbanásveszély áll fenn. Ha az elemek a készülékben kifolytak, a készülék károsodásának az elkerülésére vegye ki azokat azonnal a készülékből! Kerülje el a kifolyt elemeknek a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon orvoshoz! Az üzembevétel előtt Először tegye az elemeket a külső töltőbe és csak azután az időjárás-állomásba.
60
HU
Általános tudnivalók
VIGYÁZAT! A felállítási hely kiválsztása alkalmával biztosítsa, hogy a készülékek ne legyenek kitéve közvetlen napsugarak, rezgések, hő, hideg és nedvesség hatásának. Ne helyezze a készülékeket hőforrások, pl. fűtőtestek közelébe. Ellenkező esetben a készülék károsodása fenyeget. Állítsa az időjárás állomást a hozzá tartozó állványra 25 . Biztosítsa, hogy a szomszédos készülékek ne üzemeljenek ugyanazzal a 433 MHz-es frekvenciával. Azok a készülékek megzavarhatják a rádiós összeköttetést. Ne helyezze a készüléket fémlapokra, vagy azok közelébe. A készülékek közötti rádiós összeköttetést ez legyengítheti. Rádiójel (DCF): A DCF-jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / Main közelében a világ egyik legpontosabb órája sugároz ki – és amelynek az eltérése úgy 1 másodperc 1 millió év alatt. A rádióórája ezeket a jeleket optimális feltételek mellett Frankfurt / Main-tól számítva kb. 1.500 km- ig vételezi.
HU
61
A kültéri érzékelő üzembevétele
Helyezze be az elemeket: Távolítsa el a kültéri érzékelő hátsó oldalán az elemrekesz fedelét. Helyezzen az elemrekeszbe a két darab 1,5 V (AA) típusú elemet 30 (részei a szállítmánynak). Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszekben megjelölték (lásd a D). A kültéri érzékelő most készen áll az üzemelésre és az ellenőrző LED 28 röviden felvillan. Zárja le az elemrekeszt a fedelével. Esetleg indítsa be újra az időjárás állomást, ha az nem működik helyesen. Ebből a célból nyomja meg a ZZ / REGISTERgombot 18 .
Az időjárás-állomás üzembevétele
Helyezze be az elemeket: Nyissa fel az időjárás-állomás hátoldalán található elemtartó rekeszt 24 . Helyezzen az elemrekeszbe a két darab 1,5 V (AA) típusú elemet (részei a szállítmánynak). Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszben megjelölték (lásd a B). Zárja le az elemrekeszt a fedelével.
62
HU
Az időjárás állomásnak a kültéri érzékelőre és a DCF-rádiójelre hangolása: Az időjárás állomás az elemek behelyezése után azonnal megkisérli a kültéri érzékelővel a kapcsolat létrehozását. Ez a folyamat eltarthat pár percig. A szimbólum villog. A kültéri érzékelő eredményes kapcsolódásakor megszűnik a szimbólum villogása és a hőmérséklet az LC-kijelzőben kijelzésre kerül. Útmutatás: ha az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleit 3 perc múlva se vételezi, az időjárás állomás automatikusan beindítja a rádiójel vételezését. Az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleinek a sikeres vételezése után ill. 3 perc múlva automatikusan beindítja a rádiójel vételezését. Ez a folyamat 5 percet is igénybe vehet és az LC-kijelző ezt a villogó szibólummal 11 jelzi ki. A DCF-rádiójel sikeres vételezését az LC-kijelző a szimbólum folyamatos kijelzésével jelzi. Útmutatás: a vételezés ideje alatt ne változtassa meg az időjárás állomás felállítási helyét. Ellenkező esetben vételezési zavarok állhatnak elő. Ha az üzembevétel ideje alatt az atomórával történő szinkronizálás nem lehetséges, változtassa meg az időjárás állomás felállítási helyét (pl. egy ablak közelébe).
HU
63
A vételezést akadályok (pl. betonfalak) vagy zavarforrások (pl. más elektromos készülékek) jelentősen korlátozhatják. Ha a rádiójel vételezését valami továbbra is zavarja, a pontos időt és a dátumot kézileg is beállíthatja (lásd a „Nyelv / időzóna / pontos idő kézi beállítása“ c. fejezetet). Az időjárás állomás és / vagy a kültéri érzékelő falra szerelése: Útmutatás: ehhez a munkalépéshez egy fúrógépre és egy keresztfejes csavarhúzóra van szüksége. VIGYÁZAT! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY ÉS TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! Olvassa el figyelmesen fúrógépének kezelési és biztonsági utasításait. ÉLETVESZÉLY! A falba fúrás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás alkalmával nem bukkan elektromos-, gáz- vagy vízvezetékre. Esetleg mielőtt a falba fúrna, vizsgálja meg a helyet egy vezeték keresővel.
Bel- és kültéri hőmérő
Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk helyét (ø kb. 7,7 mm). Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat. Dugjon egy tiplit 27 a furatba. Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval a csavart 26 a tiplibe.
64
HU
Akassza az időjárás állomást a felakasztó szerkezetével 23 a csavarra.
Kültéri érzékelő
Jelölje meg a falon a kifúrni való lyuk helyét (ø kb. 7,7 mm). Fúrja ki egy fúrógép segítségével a lyukat. Dugjon egy tiplit 32 a furatba. Csavarozza a keresztfejes csavarhúzóval a csavart 31 a tiplibe. Függessze a kültéri érzékelőt a felfüggesztő szerkezettel 29 a csavarra. Útmutatás: biztosítsa, hogy a kültéri érzékelő ne érintkezzen vízzel vagy közvetlen napsugárzással. Az elektronikus készülékek zavarhatják a rádiójel vételezést.
Nyelv / időzóna / pontos idő kézi beállítása
A DCF-rádiójel vételezését a felállítás helyén valami megzavarhatja, ill. megszakíthatja. Ebben az esetben lehetősége van a készülék kézi beállítására. 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a CLOCK-gombot 22 . 2. A 12- és 24-órás formátumok egyikének a kiválasztáshoz nyomja meg a SET / RESET-gombot 20 . 3. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. A nyelvválasztó-kijelző villog. HU
65
Útmutatás: Tartsa a SET / RESET-gombot lenyomva. Így az értékek gyorsított beállítását éri el. Ezt a gyorsított beállítást a következő beállítási eljárásoknál is alkalmazhatja. Ha 30 másodpercen keresztül egyetlen gombot se nyom meg, az LC-kijelző automatikusan visszatér a standard kijelzésre. 4. A kívánt nyelv (GE = német, FR = francia, SP = spanyol, IT = olasz, EN = angol) beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot. 5. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. Az időzóna kijelzés villog. 6. Ahhoz, hogy a 2. időzónához beállítsa a kívánt időzónát (–12 órától +12 óráig), nyomja meg a SET / RESET-gombot. Útmutatás: ha egy olyan országban tartózkodik, amelyben a DCF-jelet vételezni lehet, de ahol az aktuális pontos idő eltér a vételezettől, az időzóna-beállítást felhasználhatja az aktuális pontos idő beállításához. Ha például egy olyan országban tartózkodik, amelyben a helyi pontos idő egy órával a középeurópai idő (MEZ) előtt van, állítsa az időzónát +01-re. Az órát továbbra is a DCF vezérli, de a pontos idő kijelzés egy órával többet mutat. Ha például tudni szeretné, hogy mennyi a pontos idő az USA-ban, akkor állítsa az időzónát a Los Angelesben
66
HU
érvényes pontos időhöz egyszerűen a –10-re stb. 7. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. Az órák kijelzése villog. 8. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot. 9. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a CLOCK-gombot. 10. A percek, másodpercek 10 , évek és a dátum 13 (nap / hónap) értékeinek a beállításához ismételje meg a 6. és 7. lépéseket. Útmutatás: a másodpercek kijelzését csak 00-ra lehet visszaállítani. 11. Végezetül az LC-kijelző újra a standard kijelzéseket jelzi ki.
A nyári idő kijelzése
A nyári pontos időt az LC-kijelző a DST szimbólum 14 által jelzi ki. Hogy a nyári pontos idő érvényes-e vagy sem, azt az óra automatikusan a DCF-rádiójellel által állapítja meg.
Időzóna behívása
A készülék a standard kijelzésen a DCF-rádiójel szerinti időzónát jelzi ki. Nyomja meg a CLOCK-gombot 22 . Az LC-kijelzőn megjelenik a. időzóna 16 . A standard kijelzésre való visszajutáshoz nyomja meg újra a CLOCK-gombot.
HU
67
A riasztási időpont beállítása
Két különböző riasztási időpont beállítására van lehetősége. 1. Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva az ALARM-gombot 21 . Útmutatás: ha ezelőtt egy riasztási időpont be volt állítva, akkor az LC-kijelzőn megjelenik a beállított riasztási időpont. Ellenkező esetben a 0:00 vagy a AM 12:00 kijelzés jelenik meg. 2. Az órák kijelzése villog. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESETgombot 20 . 3. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az ALARM-gombot. A percek kijelzése villog. 4. A kívánt érték beállításához nyomja meg a SET / RESET-gombot. 5. A bevitel megerősítéséhez nyomja meg az ALARM-gombot. 6. A 2. riasztási időpont beállításához ismételje meg a 2.-től 5.-ig munkalépéseket.
A riasztási időpontok behívása
Az 1. riasztás ill. 2. riasztás beállított időpontjainak a behívásához nyomja meg 1 x ill. 2 x az ALARM-gombot 21 . A standard kijelzésekre való visszajutáshoz nyomja meg újra az ALARM-gombot.
68
HU
A riasztás be- / kikapcsolása
A 1. riasztás aktiválásához nyomja meg 1 x a SET / RESET-gombot 20 . A 2. riasztás aktiválásához nyomja meg 2 x a SET / RESET-gombot. Az 1. és a 2. riasztások aktiválásához nyomja meg 3 x a SET / RESET-gombot. Útmutatás: Az LC-kijelzőn megjelenik a ill. a szimbólum. Amint bekövetkezik a beállított riasztási időpont, felhangzik a riasztási hangjelzés. 2 perc elteltével a riasztási hangjelzés automatikusan elnémul. A riasztási hangjelzés idő előtti kikapcsolásához nyomja meg az ALARM-gombot 21 . Útmutatás: a riasztási hangjelzés naponta a beállított időpontban felhangzik. Az 1. riasztás deaktiválásához nyomja meg 3 x a SET / RESET-gombot. A 2. riasztás deaktiválásához nyomja meg 2 x a SET / RESET-gombot. Az 1. riasztás és a 2. riasztás deaktiválásához nyomja meg 1 x a SET / RESET-gombot.
A szundi-funkció alkalmazása
A szundi-funkció aktiválásához nyomja meg a riasztási hangjelzés ideje alatt a ZZ / REGISTER / -gombot 18 . A riasztási hangjelzés elnémul és a ill. a és ZZ kijelzés villognak. HU
69
Kb. 5 perc múlva a riasztási hangjelzés újra felhangzik. A szundi-funkció deaktiválásához nyomja meg a SELECT-gombot 19 .
A hőmérséklet kijelzése
Az LC-kijelző úgy a beltéri- 6 mint a kültéri2 hőmérsékletet is kijelzi. Nyomja meg és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva a SELECT-gombot 19 . A °C kijelzés villog. A °C (Celsius) és a °F (Fahrenheit) hőmérséklet-skálák egyikének a kiválasztásához nyomja meg a SET / RESET-gombot 20 . A bevitel megerősítéséhez nyomja meg a SELECT-gombot.
Minimum / maximum értékek behívása
Az időjárás állomás az összes vele kapcsolatban álló kültéri érzékelő által, valamint a saját maga által mért maximális- és minimális hőmérsékleti értékeket tárolja. A mért beltéri- 4 és kültéri 17 hőmérsékletek maximális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja meg a SELECT-gombot 19 . A mért beltéri- és kültéri hőmérsékletek minimális értékeinek a kejeleztetéséhez nyomja meg ismét a SELECT-gombot.
70
HU
Az értékek visszaállításához nyomja meg a maximális- és minimális értékek kijelzése közben a SET / RESET-gombot 20 . A standard kijelzésre való visszajutáshoz nyomja meg a SELECT-gombot.
A hőmérséklet-trend kijelzése
A kültéri érzékelővel történő sikeres kapcsolat létrehozása után a készülék kijelzi a (kültéri) hőmérséklet-trendet 1 valamint a (beltéri) hőmérséklet-trendet 5 . A következő kijelzések lehetségesek: = A hőmérséklet emelkedik. = A hőmérséklet állandó marad. = A hőmérséklet csökken.
Az elemekre vonatkozó kijelzések
3 és 7 szimbólumok akkor jelenA nek meg az időjárás állomás LC-kijelzőjén, amikor a kültéri érzékelők vagy az időjárás állomás elemei gyengék.
Az elemek cseréje
Nyissa fel a 24 ill. 30 elemrekeszt. Távolítsa el az elhasznált elemeket. Helyezzen két új 1,5 V elemet (AA) az elemrekeszekbe.
HU
71
Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszben megjelölték (lásd a B + D ábrát is). Zárja le a rekeszfedelet.
Hibák elhárítása Útmutatás: A készülék elektronikus szerkezeti elemekkel rendelkezik. Ne állítsa fel a készüléket zavarforrások, mint pld. mobil telefonok, rádiókészülékek, CB-rádiók, távvezérlők vagy mikrohullámú készülékek stb. közelébe. Távolítsa el az ilyen készülékeket az időjárás állomás / a kültéri érzékelő közeléből, vagy ha a kijelző zavarokat jelez, vegye ki rövid időre az elemeket az időjárás állomásból / a kültéri érzékelőből. Akadályok, mint pl. betonfalak a vétel érzékenységének zavarához vezethetnek. Ebben az esetben változtassa meg a készülék helyét (pl. tegye egy ablak közelébe). Feltétlenül vegye figyelembe, hogy a külső érzékelő (nyílt térben) legfeljebb 30 méteres körzetben legyen a bázisállomástól. A megadott hatótávolság nyílt térre értendő és azt jelenti, hogy nincs akadály a külső érzékelő és a bázisállomás között. A külső érzékelő és a bázisállomás közötti „szemkontaktus“gyakran javítja az átvitelt.
72
HU
A hideg (0 °C alatti külső hőmérséklet) negatívan befolyásolhatja a külső érzékelő elemeinek teljesítményét és ezáltal a rádióátvitelt. Egy másik tényező, amely vételi zavarokhoz vezethet, az az, ha a külső érzékelő elemei üresek, vagy gyengék. Cserélje ezeket újakra. Ha az időjárás- állomás nem működik megfelelően, távolítsa el az elemeket egy rövid időre, majd tegye vissza őket.
Tisztítás és ápolás A készüléknek csak a külső részét kell megtisztítani egy puha és száraz törlőkendővel. Semmi esetre se locsolja le a kültéri érzékelőt, pl. kerti öntöző tömlővel. A kültéri érzékelő csak felülről, az eső ellen védett.
Megsemmisítés csomagolás környezetbarát A anyagokból áll, amelyeket a helyi újrahasznosítási helyeken semmisíthet meg. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
HU
73
kiszolgált terméket a környezetA védelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmében újra kell hasznosítani. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül. Az elemek helytelen megsemmisítése miatt előálló környezeti károsodások! Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe helyezni. Azok mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és különleges kezelést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek vegyi szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre.
Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, ezúton saját felelősségünkre nyilatkozzuk, hogy a termék: 74
HU
Bel- és kültéri hőmérő, modell-sz.: HG00073A / HG00073B, verzió: 09 / 2015, amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, az 1999 / 5 / EC szabványokkal / szabványos okmányokkal összhangban áll.
A teljes megfelelőségi nyilatkozatot a: www.owim.com alatt lehet megnézni
Garancia A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a készülék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, HU
75
akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban. A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
76
HU
Predvidena uporaba.......................Stran 78 Opis delov.............................................Stran 78 Tehnični podatki................................Stran 79 Varnost
Splošni varnostni napotki......................Stran 81 Varnostni napotki o baterijah...............Stran 82
Pred začetkom uporabe
Splošni napotki......................................Stran 84 Začetek obratovanja zunanjega tipala......................................................Stran 85 Začetek obratovanja vremenske postaje....................................................Stran 86 Temperaturna postaja...........................Stran 88 Zunanje tipalo........................................Stran 88 Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma................Stran 89 Prikaz poletnega časa...........................Stran 90 Priklic časovne cone..............................Stran 91 Nastavljanje časa alarma.....................Stran 91 Priklic časov alarma...............................Stran 92 Vklop / izklop alarma............................Stran 92 Uporaba funkcije dremanja..................Stran 92 Prikaz temperature................................Stran 93 Priklic minimalnih / maksimalnih vrednosti.................................................Stran 93 Prikaz temperaturnega trenda..............Stran 94 Prikaz stanja baterije.............................Stran 94 Menjavanje baterij................................Stran 94
Odpravljanje napak........................Stran 95 Čiščenje in nega.................................Stran 96 Odstranitev..........................................Stran 96 Izjava o skladnosti...........................Stran 97 Garancijski list....................................Stran 98
SI
77
Temperaturna postaja Predvidena uporaba Vremenska postaja prikazuje notranjo in zunanjo temperaturo v stopinjah Celzija (°C) ali Fahrenheita (°F) ter tudi njune maksimalne in minimalne vrednosti. Ostale prikazane vrednosti vremenske postaje sta čas v 12- / 24urnem formatu in datum. Poleg tega pa ima vremenska postaja tudi funkcijo alarma. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Opis delov LC-prikazovalnik 1 Temperaturni trend (zunanja temperatura) 2 Zunanja temperatura 3 -simbol (zunanje tipalo) 4 Prikaz MAX / MIN za notranjo temperaturo 5 Temperaturni trend (notranja temperatura) 6 Notranja temperatura 7 -simbol (temperaturna postaja) 8 Urni čas 9 Simbol ZZ (funkcija dremanja) 10 Prikaz sekund 11 -simbol 12 Prikaz dneva v tednu 13 Prikaz datuma (dan / mesec) 14 Prikaz DST (poletni čas) 15 / -simbol (alarm 1 / alarm 2) 78
SI
16 2. časovna cona (ZONE) 17 Prikaz MAX / MIN (zunanja temperatura)
Temperaturna postaja 18 Tipka ZZ / REGISTER (funkcija dremanja / REGISTER) 19 Tipka SELECT („izbiranje“) 20 Tipka SET / RESET („nastavljanje“ / “ponastavljanje“) 21 Tipka ALARM 22 Tipka CLOCK (urni čas) 23 Priprava za obešanje 24 Predalček za baterije 25 Podnožje 26 Vijak (ø 3 mm) 27 Vložek (ø 7,7 mm) Zunanje tipalo 28 Kontrolna LED 29 Priprava za obešanje 30 Predalček za baterije 31 Vijak (ø 3 mm) 32 Vložek (ø 7,7 mm)
Tehnični podatki Temperaturna postaja: Temperaturno merilno območje: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Nasvet: Če temperatura znaša manj kot 0 °C (32 °F), se prikaže „LL.L“. Če
SI
79
temperatura presega 50 °C (122 °F), se prikaže „HH.H“. Resolucija temperature: 0,1 °C Radijski signal: DCF Baterije: 2 x AA 1,5 V (del obsega dobave) Zunanje tipalo: Temperaturno merilno območje: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Nasvet: Če temperatura znaša manj kot –20 °C (–4 °F), se prikaže „LL.L“. Če temperatura presega 60 °C (140 °F), se prikaže „HH.H“. VF prenosni signal: 433 MHz VF doseg prenosa: maks. 30 metrov na odprtem terenu Baterije: 2 x AA 1,5 V (del obsega dobave) Zaščitni razred: IPX3
80
SI
Varnost VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! Splošni varnostni napotki T o napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo
SI
81
brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. Naprave ne izpostavljajte ekstremno močnemu elektromagnetnemu polju. To lahko ovira delovanje naprave. Upoštevajte, da je iz garancije izključena škoda, ki je posledica neustrezne uporabe, neupoštevanja navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb. Varnostni napotki o baterijah ŽIVLJENJ- SKA NEVARNOST! Baterije se lahko pogoltnejo, kar je lahko življenjsko nevarno. Če je nekdo pogoltnil baterijo, je treba takoj poiskati zdravniško pomoč. 82
SI
Iz naprave odstranite baterije, če naprave dlje časa ne uporabljate. PREVIDNO! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli ne polnite. Pri vstavljanju pazite na pravilno polarnost! Ta je prikazana v predalčkih za baterije. Iztrošene baterije takoj odstranite iz naprave. Obstaja povečana nevarnost iztekanja! Baterije hranite izven dosega otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne razstavljajte. Vse baterije vedno zamenjajte istočasno. Uporabljajte samo baterije enakega tipa. V nasprotnem SI
83
primeru tvegate nevarnost eksplozije. Če bi baterije v vaši napravi iztekale, jih takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi! Preprečite stik s kožo, z očmi in s sluznicami. Če pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč! Pred začetkom uporabe Baterije vstavite najprej v zunanji detektor, šele nato v vremensko postajo.
Splošni napotki
PREVIDNO! Pri izbiri mesta za postavitev se prepričajte, da naprave niso izpostavljene direktni sončni svetlobi, vibracijam, prahu, vročini, mrazu in vlagi. Naprav ne postavite v bližino virov vročine, npr. radiatorjev. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bodo naprave poškodovale.
84
SI
Vremensko postajo postavite na pripadajoče podnožje 25 . Zagotovite, da sosednje naprave ne obratujejo z enako frekvenco 433 MHz. Te naprave lahko povzročajo motnje v radijski povezavi. Naprav ne postavite v bližino kovinskih plošč ali nanje. Radijski prenos med napravami je lahko zmanjšan. Radijski signal (DCF): Signal DCF (oddajnik časovnega signala) je sestavljen iz časovnih impulzov, ki jih oddaja ena najbolj natančnih ur na svetu – odstopa le za 1 sekundo v 1 milijonu let – v bližini mesta Frankfurt / Main v Nemčiji. Vaša vremenska postaja te signale pod optimalnimi pogoji sprejema do razdalje pribl. 1.500 km od mesta Frankfurt / Main.
Začetek obratovanja zunanjega tipala
Vstavljanje baterij: Odstranite pokrov predalčka za baterije na zadnji strani zunanjega tipala. Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del obsega dobave) v predalček za baterije 30 . Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije (glejte tudi sl. D).
SI
85
Zunanje tipalo je zdaj pripravljeno na obratovanje in kontrolna LED 28 na kratko posveti. Zaprite pokrov predalčka za baterije. Če vremenska postaja ne deluje pravilno, po potrebi izvedite njen ponovni zagon. V ta namen pritisnite in držite pritisnjeno tipko ZZ / REGISTER 18 .
Začetek obratovanja vremenske postaje
Vstavljanje baterij: Odprite predalček za baterije 24 na zadnji strani vremenske postaje. Vstavite dve 1,5 V bateriji (AA) (del obsega dobave) v predalček za baterije. Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije (glejte tudi sl. B). Zaprite pokrov predalčka za baterije. Povezava vremenske postaje z zunanjim tipalom in radijskim DCF-signalom: Po vstavitvi baterij skuša vremenska postaja vzpostaviti povezavo z zunanjim tipalom. Ta postopek lahko traja nekaj minut. Simbol utripa. Pri uspešni povezavi z zunanjim tipalom simbol preneha utripati in na LC-prikazovalniku se prikaže temperatura. Napotek: Če vremenska postaja po 3 minutah ne sprejema signala zunanjega tipala, začne 86
SI
vremenska postaja samodejno sprejemati radijski signal. Vremenska postaja začne po uspešnem sprejemu signala zunanjega tipala oz. po 3 minutah sprejemati radijski signal. Ta postopek lahko traja do 5 minut in je na LCD prikazovalniku prikazan z utripajočim simbolom 11 . Pri uspešnem sprejemu radijskega DCF-signala se simbol trajno prikazuje na LC-prikazovalniku. Napotek: Med sprejemom ne spreminjajte mesta postavitve vremenske postaje. V nasprotnem primeru lahko pride do motenj pri sprejemanju signala. Če ob začetku obratovanja sinhronizacija z atomsko uro ni mogoča, najprej spremenite mesto postavitve vremenske postaje (postavite jo npr. v bližino okna). Sprejem lahko bistveno omejujejo ovire (npr. betonske stene) ali viri motenj (npr. druge električne naprave). Če je sprejem radijskega signala še naprej moten, lahko urni čas in datum nastavite tudi ročno (glejte „Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma“). Montaža vremenske postaje in / ali zunanjega tipala na steno: Napotek: Za ta delovni korak potrebujete vrtalni stroj in križni izvijač. SI
87
PREVIDNO! SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST POŠKODB TER POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! Pozorno preberite navodilo za uporabo in varnostne napotke svojega vrtalnega stroja. SMRTNA NEVARNOST! Kadar vrtate v steno, se prepričajte, da ne boste zadeli električne, plinske ali vodovodne napeljave. Preden začnete z vrtanjem v steno, steno po potrebi preverite z napravo za iskanje napeljav.
Temperaturna postaja
Označite vrtino (ø pribl. 7,7 mm) na steni. Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega stroja. V vrtino vtaknite vložek 27 . S križnim izvijačem privijte vijak 26 v vložek. Vremensko postajo s pomočjo priprave za obešanje 23 obesite na vijak.
Zunanje tipalo
Označite vrtino (ø pribl. 7,7 mm) na steni. Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega stroja. V vrtino vtaknite vložek 32 . S križnim izvijačem privijte vijak 31 v vložek. Zunanje tipalo s pomočjo priprave za obešanje 29 obesite na vijak.
88
SI
Napotek: Zagotovite, da zunanje tipalo ne more priti v stik z vodo ali neposredno sončno svetlobo. Elektronske naprave lahko motijo radijski sprejem.
Ročno nastavljanje jezika / časovne cone / urnega časa / datuma
Sprejem radijskega signala DCF je na mestu postavitve vremenske postaje lahko moten oz. prekinjen. V tem primeru imate možnost, da napravo nastavite ročno. 1. Pritisnite tipko CLOCK 22 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. 2. Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izberete med 12- in 24-urnim formatom prikaza. 3. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz za izbor jezika utripa. Nasvet: Tipko SET / RESET držite pritisnjeno. Tako dosežete pospešeno nastavljanje vrednosti. To hitro nastavitev lahko uporabljate tudi za naslednje postopke nastavitve. Če dlje kot 30 sekund ne pritisnete nobene tipke, se LC-prikazovalnik samodejno preklopi na običajni prikaz. 4. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želen jezik (GE = nemščina, FR = francoščina, SP = španščina, IT = italijanščina, EN = angleščina). 5. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz časovne cone utripa.
SI
89
6. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno časovno cono za časovno cono 2 (–12 ur do +12 ur). Napotek: Če se nahajate v državi, v kateri sicer še sprejemate DCF-signal, v kateri pa je aktualni čas drugačen, lahko funkcijo nastavitve časovnih con uporabite za to, da čas nastavite na aktualni čas. Če se na primer nahajate v državi, v kateri je lokalni čas eno uro pred srednjeevropskim časom (CET), časovno cono nastavite na +01. Čas se zdaj še vedno uravnava preko DCF, vendar pa kaže eno uro več. Če želite na primer vedeti, koliko je ura v ZDA, potem časovno cono enostavno nastavite na –10 za lokalni čas za Los Angeles, itn. 7. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. Prikaz ur utripa. 8. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno vrednost. 9. Za potrditev vnosa pritisnite tipko CLOCK. 10. Ponovite delovna koraka 6 in 7, da nastavite vrednosti za minute, sekunde 10 , leto in datum 13 (dan / mesec). Napotek: Prikaz sekund se da ponastaviti samo na 00. 11. LC-prikazovalnik se takoj nato spet nahaja v standardnem prikazu.
Prikaz poletnega časa
Poletni čas se na LCD prikazovalniku prikaže s simbolom DST 14 . Vremenska postaja preko 90
SI
radijskega DCF-signala avtomatsko prepozna, ali trenutno velja poletni čas ali ne.
Priklic časovne cone
V standardnem prikazu je časovna cona prikazana po DCF-signalu. Pritisnite tipko CLOCK 22 . časovna cona 16 se pojavi na LC-prikazovalniku. Ponovno pritisnite tipko CLOCK, da se vrnete nazaj v standardni prikaz.
Nastavljanje časa alarma
Imate možnost, da nastavite dva različna časa alarma.
1. Pritisnite tipko ALARM 21 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Napotek: Če je bil predhodno nastavljen alarm, se na LC-prikazovalniku prikaže nastavljeni čas alarma. V nasprotnem primeru se pojavi prikaz 0:00 ali AM 12:00. 2. Prikaz ur utripa. Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da nastavite želeno vrednost. 3. Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM. Prikaz minut utripa. 4. Pritisnite tipko SET / RESET, da nastavite želeno vrednost. 5. Za potrditev vnosa pritisnite tipko ALARM. 6. Ponovite delovne korake od 2 do 5, da nastavite čas za alarm 2.
SI
91
Priklic časov alarma
1 x oz. 2 x pritisnite tipko ALARM 21 , da prikličete nastavljeni čas za alarm 1 oz. alarm 2. Ponovno pritisnite tipko ALARM, da se vrnete nazaj v standardni prikaz.
Vklop / izklop alarma
1 x pritisnite tipko SET / RESET 20 , da aktivirate alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RESET, da aktivirate alarm 2. 3 x pritisnite tipko SET / RESET, da aktivirate alarm 1 in 2. Napotek: Simbol oz. se pojavi na LC-prikazovalniku. Alarmni signal zadoni, ko je dosežen nastavljeni čas alarma. Po preteku 2 minut alarmni signal avtomatsko utihne. Pritisnite tipko ALARM 21 , da alarmni signal predčasno izklopite. Napotek: Alarmni signal zadoni vsak dan ob nastavljenem urnem času. 3 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 1. 2 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 2. 1 x pritisnite tipko SET / RESET, da deaktivirate alarm 1 in 2.
Uporaba funkcije dremanja
Med alarmnim signalom pritisnite tipko ZZ / REGISTER 18 , da aktivirate funkcijo dremanja. 92
SI
Alarmni signal utihne in prikazi oz. in ZZ utripajo. Alarmni signal ponovno zadoni čez pribl. 5 minut. Pritisnite tipko SELECT 19 , da deaktivirate funkcijo dremanja.
Prikaz temperature
Na LC-prikazovalniku sta prikazani tako notranja 6 kot tudi zunanja temperatura 2 . Pritisnite tipko SELECT 19 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Prikaz °C utripa. Pritisnite tipko SET / RESET 20 , da izberete med temperaturnima lestvicama °C (Celzij) in °F (Fahrenheit). Za potrditev vnosa pritisnite tipko SELECT.
Priklic minimalnih / maksimalnih vrednosti
Vremenska postaja shranjuje maksimalne in minimalne vrednosti priključenega zunanjega tipala ter same vremenske postaje. Pritisnite tipko SELECT 19 , da prikažete maksimalne vrednosti notranje 4 in zunanje temperature 17 . Ponovno pritisnite tipko SELECT, da prikažete minimalne vrednosti notranje in zunanje temperature.
SI
93
Med prikazom maksimalnih in minimalnih vrednosti pritisnite tipko SET / RESET 20 , da vrednosti ponastavite. Pritisnite tipko SELECT, da se vrnete nazaj v standardni prikaz.
Prikaz temperaturnega trenda
Po uspešni vzpostavitvi povezave z zunanjim tipalom se prikažeta temperaturni trend (zunaj) 1 ter temperaturni trend (znotraj) 5 . Možni so naslednji prikazi: = Temperatura narašča. = Temperatura ostaja konstantna. = Temperatura pada.
Prikaz stanja baterije
3 in 7 se pojavita na LCD Simbola prikazovalniku vremenske postaje, kadar so baterije zunanjega tipala ali vremenske postaje šibke.
Menjavanje baterij
Odprite predalček za baterije 24 oz. 30 . Iztrošene baterije vzemite ven. Vstavite po dve novi 1,5 V bateriji (AA) v predalček za baterije. Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčkih za baterije (glejte tudi sl. B + D). Predalčke za baterije zaprite.
94
SI
Odpravljanje napak Napotek: Naprava vsebuje elektronske konstrukcijske dele. Naprave ne postavite v bližino virov motenj, kot so mobilni telefoni, radijske komunikacijske naprave, CB-radijske naprave, daljinski upravljalniki ali mikrovalovne pečice itn. Takšne naprave odstranite iz dosega vremenske postaje / zunanjega tipala ali za kratek čas odstranite baterije iz vremenske postaje / zunanjega tipala, če prikazovalnik prikazuje motnje. Ovire, kot so npr. betonske stene, lahko povzročijo tudi, da je sprejem občutno moten. V tem primeru spremenite lokacijo (npr. v bližino okna). Obvezno upoštevajte, da je zunanji senzor postavljen vedno maks. 30 metrov (prostega polja) naokrog od osnovne postaje. Navedeni doseg je širjava prostega polja in pomeni, da ne sme biti ovire med zunanjim senzorjem in osnovno postajo. „Vidni kontakt“ med zunanjim senzorjem in osnovno postajo dostikrat izboljša prenos. Mraz (zunanja temperatura pod 0°C) ravno tako lahko negativno vpliva na moč baterije zunanjega senzorja in s na tem radijski prenos. Nadaljnji faktor, ki lahko povzroča motnje prenosa, so prazne ali preslabe baterije zunanjega senzorja. Zamenjajte jih z novimi. Če vremenska postaja ne deluje pravilno, SI
95
baterije odstranite za kratek čas in jih nato ponovno vstavite.
Čiščenje in nega Napravo čistite samo na zunaj z mehko suho krpo. Zunanjih tipal ne smete poškropiti, na primer s cevjo za zalivanje vrta. Zunanje tipalo je zaščiteno samo pred dežjem od zgoraj.
Odstranitev E mbalaža obsega okolju prijazne materiale, ki jih lahko oddate na krajevnih zbirališčih odpadkov za recikliranje. O možnostih odstranjevanja izrabljenih izdelkov vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi. o je vaš izdelek odslužil, ga zaK radi varovanja okolja ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga oddajte za strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC.
96
SI
Baterije in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest. Škoda za okolje zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki. Lahko vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
Izjava o skladnosti Mi, podjetje OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, z vso odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek: Temperaturna postaja, model št. HG00073A / HG00073B, verzija: 09 / 2015, na katerega se ta izjava nanaša, v skladu s standardi / normativnimi dokumenti direktive 1999 / 5 / EC.
Celotno izjavo o skladnosti najdete na strani: www.owim.com
SI
97
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm Deutschland Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije. 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu 98
SI
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda SI
99
Použití ke stanovenému účelu... Strana 101 Popis dílů............................................ Strana 101 Technické údaje............................... Strana 102
Bezpečnost........................... Strana 103 Všeobecné bezpečnostní pokyny...... Strana 104 Bezpečnostní pokyny k bateriím........ Strana 105
Před uvedením do provozu
Všeobecné pokyny............................. Strana 107 Uvedení venkovního čidla do provozu............................................... Strana 108 Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu............................. Strana 108 Meteostanice...................................... Strana 110 Venkovní čidlo.................................... Strana 111 Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data........... Strana 111 Zobrazení letního času....................... Strana 113 Navolení časového pásma................ Strana 113 Nastavení času alarmu...................... Strana 114 Vyvolání časů alarmu......................... Strana 114 Zapnutí / vypnutí alarmu.................... Strana 115 Použití funkce usínání......................... Strana 115 Zobrazení teploty............................... Strana 116 Vyvolání minimálních / maximálních hodnot................................................. Strana 116 Zobrazení trendu teploty................... Strana 117 Zobrazení stavu baterie..................... Strana 117 Výměna baterií................................... Strana 117
Odstranění poruch........................ Strana 117 Čistění a ošetřování...................... Strana 119 Likvidace............................................. Strana 119 Prohlášení o shodě........................ Strana 120 Záruka................................................. Strana 121 100 CZ
Meteostanice Použití ke stanovenému účelu Teploměr se stanicí a venkovním čidlem ukazuje teploty venku i uvnitř ve stupních Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F) a jejich maximální a minimální hodnoty. Dále ukazuje teploměr i čas ve 12- nebo 24-hodinovém formátu spolu s datem. Dále má teploměr ještě alarm. Přístroj není určen ke komerčnímu využívání.
Popis dílů Displej LC 1 Trend teploty (teplota venku) 2 Teplota venku 3 Symbol (vnější čidlo) 4 Zobrazení MAX / MIN pro teplotu uvnitř 5 Trend teploty (teplota uvnitř) 6 Teplota uvnitř 7 Symbol (meteostanice) 8 Přesný čas 9 Symbol ZZ (funkce usínání) 10 Zobrazení vteřiny 11 Symbol 12 Zobrazení dne v týdnu 13 Zobrazení data (den / měsíc) 14 Zobrazení DST (letní čas) 15 Symbol / (alarm 1 / alarm 2) 16 2. časové pásmo (ZONE) 17 Zobrazení MAX / MIN (teplota venku) CZ 101
Meteostanice 18 Tlačítko ZZ / registr (funkce usínání / REGISTER) 19 Tlačítko SELECT („volba“) 20 Tlačítko SET / RESET („nastavit“ / „nastavit zpět“) 21 Tlačítko ALARM 22 Tlačítko CLOCK (hodiny) 23 Závěsné zařízení 24 Schránka na baterie 25 Stojánek 26 Šroub (ø 3 mm) 27 Hmoždinka (ø 7,7 mm) Venkovní čidlo 28 Kontrolní LED 29 Závěsné zařízení 30 Schránka na baterie 31 Šroub (ø 3 mm) 32 Hmoždinka (ø 7,7 mm)
Technické údaje Meteostanice: Měřicí rozsah teploty: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: Je-li teplota nižší než 0 °C (32 °F), zobrazí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 50 °C (122 °F), zobrazí se „HH.H“. Rozlišení teploty: 0,1 °C Rádiový signál: DCF
102 CZ
Baterie: 2 x AA 1,5 V (jsou součástí dodávky) Venkovní čidlo: Rozsah měření teploty: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tip: Je-li teplota nižší než –20 °C (–4 °F), zobrazí se „LL.L“. Pokud teplota překročí 60 °C (140 °F), zobrazí se „HH.H“. VF přenosový signál: 433 MHz VF dosah přenosu: max. 30 metrů na volném prostranství Baterie: 2 x AA 1,5 V (jsou součástí dodávky) Třída ochrany: IPX3
Bezpečnost USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
CZ 103
Všeobecné bezpečnostní pokyny T ento přístroj mohou používat děti starší než 8 let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu. Nevystavujte zařízení extrémně vysokým elektromagnetickým polím. Může to omezit funkci zařízení.
104 CZ
M ějte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nerespektováním návodu k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky. Bezpečnostní pokyny k bateriím NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie lze spolknout, což může být životu nebezpečné. V případě spolknutí baterie je nezbytné okamžitě vyhledat lékařskou pomoc. Odstraňte baterie ze zařízení v případě, že se zařízení delší dobu nepoužívá. POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! CZ 105
Nenabíjitelné baterie nikdy znovu nenabíjejte. Při vložení dbejte na správnou polaritu! Tato je zobrazena na schránkách na baterie. Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Hrozí nebezpečí, že baterie vytečou! Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte je do ohně, nezkratujte je a nerozebírejte je. Vyměňujte vždy všechny baterie současně. Používejte pouze baterie stejného typu. Jinak hrozí nebezpečí exploze. V případě, že ve vašem zařízení vytekly baterie, okamžitě je vyjměte, aby se zamezilo škodám na zařízení! 106 CZ
V yhněte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím vody a / nebo vyhledejte lékaře. Před uvedením do provozu Nasaďte baterie nejprve do venkovního čidla a teprve potom do stanice teploměru.
Všeobecné pokyny
POZOR! Při volbě místa instalace se ujistěte, že zařízení nejsou vystavena přímému slunečnímu záření, vibraci, prachu, horku, chladnu a vlhkosti. Zařízení neumisťujte do blízkosti tepelných zdrojů, např. topných těles. Jinak hrozí poškození zařízení. Nasaďte stanici teploměru na podstavec 25 . Ujistěte se, že sousední zařízení nejsou provozována se stejnou frekvencí 433 MHz. Tato zařízení mohou způsobit poruchu rádiového spojení. Neumisťujte zařízení vedle kovových desek nebo na ně. Mohl by se tím omezit rádiový přenos mezi zařízeními.
CZ 107
Rádiový signál (DCF): Signál DCF (vysílač časového signálu) se skládá z časových impulzů, vysílaných z nejpřesnějších hodin na světě v blízkosti Frankfurtu nad Mohanem v Německu – změní se o 1 vteřinu za 1 milión let. Při optimálních podmínkách přijímá stanice teploměru tyto signály až ve vzdálenosti cca 1.500 km od Frankfurt / Main.
Uvedení venkovního čidla do provozu
Vložení baterií: Sundejte kryt přihrádky na baterie na zadní straně venkovního čidla. Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (součást dodávky) do schránky na baterie 30 . Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Tato je zobrazena na schránce na baterie (viz též obr. D). Venkovní čidlo je připraveno k provozu a kontrolní LED 28 se krátce rozsvítí. Zavřete kryt schránky na baterie. Jestliže teploměr správně neukazuje, proveďte nový start. K tomu stiskněte a přidržte tlačítko ZZ / registr 18 .
Uvedení teploměru s venkovním čidlem do provozu
Vložení baterií: Otevřete přihrádku baterií 24 na zadní straně stanice teploměru. 108 CZ
Vložte dvě baterie (AA) 1,5 V (součást dodávky) do schránky na baterie. Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je znázorněna v přihrádce na baterie (viz též obr. B). Zavřete kryt schránky na baterie. Spojení stanice teploměru s venkovním čidlem a rádiovým signálem DCF: Stanice teploměru se po vložení baterií pokusí o navázání spojení s venkovním čidlem. Tento postup může trvat několik minut. Symbol bliká. V případě úspěšného spojení s venkovním čidlem přestane symbol blikat a na LCD displeji se zobrazí teplota. Upozornění: Nepřijme-li stanice teploměru do 3 minut signál venkovního čidla, zahájí automaticky příjem rádiového signálu. Příjem rádiového signálu zahájí stanice teploměru po úspěšném příjmu signálu venkovního čidla resp. po 3 minutách s příjmem rádiového signálu. Tento proces trvá až 5 minut a na displeji se zobrazuje blikajícím symbolem 11 . Při úspěšném příjmu rádiového signálu DCF se symbol na LC displeji zobrazí trvale. Upozornění: Během příjmu signálu neměňte stanoviště stanice teploměru. Nedodržíte-li tento pokyn, může dojít k poruchám příjmu. Nelze-li v okamžiku uvedení do provozu provést synchronizaci s atomovými hodinami,
CZ 109
změňte nejprve stanoviště stanice (např. do blízkosti okna). Příjem může být značně omezen z důvodu blízkosti překážek (např. betonových stěn) nebo zdrojů poruch (např. elektrických spotřebičů). V případě, že je příjem rádiového signálu nadále rušen, můžete přesný čas a datum nastavit ručně (viz „Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data“). Montáž stanice teploměru a venkovního čidla na stěnu: Upozornění: Pro montáž potřebujete vrtačku a křížový šroubovák. POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A PORANĚNÍ A NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Přečtěte si pozorně návody k obsluze a bezpečnostní pokyny ke své vrtačce. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že nenarazíte na elektrické vedení, plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny. Před vrtáním do stěny proveďte případně zkoušku hledačem vodičů.
Meteostanice
Označte na stěně vrtací díru (ø cca 7,7 mm). 110 CZ
Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 27 . Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 26 do hmoždinky. Zavěste stanici teploměru závěsem 23 na šroub.
Venkovní čidlo
Označte na stěně vrtací díru (ø cca 7,7 mm). Vyvrtejte vrtačkou otvor. Zasuňte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 32 . Šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou našroubujte šroub 31 do hmoždinky. Venkovní čidlo se závěsným zařízením 29 pověste na šroub. Upozornění: Zajistěte, aby venkovní čidlo nepřišlo do styku s vodou nebo přímým slunečním zářením. Elektronické přístroje mohou rušit příjem rádiového signálu.
Ruční nastavení jazyka / časového pásma / přesného času / data
Příjem rádiového signálu DCF může být na místě postavení meteorologické stanice rušen, popř. přerušen. V tomto případě máte možnost zařízení nastavit ručně.
CZ 111
1. Siskněte a držte stisknuté tlačítko CLOCK 22 po dobu cca 3 vteřin. 2. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 , abyste zvolili mezi 12 a 24hodinovým formátem času. 3. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Výběr jazyka zobrazení na displeji bliká. Tip: Držte tlačítko SET / RESET stisknuté. Tak docílíte zrychleného nastavení hodnot. Rychlé nastavení můžete užít i pro následující nastavovací postupy. Nestisknete-li po dobu 30 vteřin žádné tlačítko, vrátí se LC displej automaticky zpět ke standardnímu zobrazení. 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného jazyka (GE = němčina, FR = francouzština, SP = španělština, IT = italština, EN = angličtina). 5. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení časového pásma bliká. 6. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadovaného časového pásma pro časové pásmo 2 (–12 hodin až +12 hodin). Upozornění: V případě, že se nacházíte v zemi, v níž se sice ještě přijme signál DCF, ale jeho aktuální přesný čas liší, můžete nastavení časového pásma použít k tomu, aby se hodiny nastavily na aktuální čas. Nacházíte-li se například v zemi, v níž je místní čas posunut o jednu 112 CZ
hodinu dopředu oproti středoevropskému času (MEZ), nastavte časové pásmo na +01. Hodiny jsou nyní stále řízeny DCF, zobrazují však o jednu hodinu více. Chcete-li například vědět, kolik hodin je ve Spojených státech amerických, pak nastavte časové pásmo jednoduše na –10 pro místní čas v Los Angeles atd. 7. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. Zobrazení hodin bliká. 8. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty. 9. Stiskněte tlačítko CLOCK pro potvrzení zadání. 10. Zopakujte kroky 6. a 7., aby se nastavily hodnoty pro minuty, vteřiny 10 , rok a datum 13 (den / měsíc). Upozornění: Zobrazení vteřin lze nastavit jen zpět na 00. 11. Displej LC se pak zase nachází ve standardním zobrazení.
Zobrazení letního času
Letní čas se na displeji LC zorazuje symbolem DST 14 . Stanice teploměru rozpozná pomocí rádiového signálu DCF automaticky letní nebo normální čas.
Navolení časového pásma
Ve standardním zobrazení se zobrazí časové pásmo podle signálu DCF.
CZ 113
Stiskněte tlačítko CLOCK 22 . Na displeji LC se objeví časové pásmo 16 . Stiskněte znovu tlačítko CLOCK, abyste přepnuli zpět do standardního zobrazení.
Nastavení času alarmu
Máte možnost nastavit dva různé časy alarmu. 1. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko ALARM 21 po dobu cca 3 vteřin. Upozornění: Byl-li předtím nastaven alarm, objeví se nastavený čas alarmu na displeji LC. Jinak se objeví zobrazení 0:00 nebo AM 12:00. 2. Zobrazení hodin bliká. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 pro nastavení požadované hodnoty. 3. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. Zobrazení minut bliká. 4. Stiskněte tlačítko SET / RESET pro nastavení požadované hodnoty. 5. Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pro nastavení času alarmu 2.
Vyvolání časů alarmu
Stiskněte 1 x, popř. 2 x tlačítko ALARM 21 pro vyvolání nastaveného času pro alarm 1, popř. alarm 2. Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro přepnutí zpět do standardního zobrazení.
114 CZ
Zapnutí / vypnutí alarmu
Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET 20 pro aktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmu 2. Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro aktivaci alarmů 1 a 2. Upozornění: Na LC displeji se objeví symbol resp. . Signál alarmu zazní, jakmile je dosažen nastavený přesný čas. Po uplynutí doby 2 minut signál alarmu automaticky ztichne. Stiskněte tlačítko ALARM 21 pro předčasné vypnutí signálu alarmu. Upozornění: Signál alarmu zazní každý den v nastavený přesný čas. Stiskněte 3 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 1. Stiskněte 2 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmu 2. Stiskněte 1 x tlačítko SET / RESET pro deaktivaci alarmů 1 a 2.
Použití funkce usínání
Pro aktivaci funkce usínání stiskněte během signálu alarmu tlačítko ZZ / REGISTER 18 . Signál alarmu ztichne a zobrazení , popř. a ZZ blikají. Signál alarmu znovu zazní po uplynutí cca 5 minut. Pro deaktivaci funkce usínání stiskněte tlačítko SELECT 19 .
CZ 115
Zobrazení teploty
Na displeji LC se zobrazuje jak teplota uvnitř 6 , tak i teplota venku 2 . Stiskněte a držte stisknuté tlačítko SELECT 19 po dobu cca 3 vteřin. Zobrazení °C bliká. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 pro výběr mezi jednotkami °C (Celsius) a °F (Fahrenheit). Stiskněte tlačítko SELECT pro potvrzení zadání.
Vyvolání minimálních / maximálních hodnot
Stanice teploměru ukládá do paměti maximální a minimální teploty, které naměřila v místnosti stejně jako měřené venkovním čidlem. Stiskněte tlačítko SELECT 19 pro zobrazení maximální hodnoty teploty uvnitř 4 a teploty venku 17 . Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro zobrazení minimální hodnoty teploty uvnitř a teploty venku. Stiskněte tlačítko SET / RESET 20 během zobrazených maximálních a minimálních hodnot pro vynulování hodnot. Stiskněte tlačítko SELECT pro návrat do standardního zobrazení.
116 CZ
Zobrazení trendu teploty
Po úspěšném spojení s venkovním čidlem se zobrazuje trend teploty (venku) 1 , jakož i trend teploty (uvnitř) 5 . Jsou možná následující zobrazení: = Teplota stoupá. = Teplota zůstává konstantní. = Teplota klesá.
Zobrazení stavu baterie
3 a 7 se objeví na LC disSymboly pleji, jestliže jsou baterie venkovního čidla nebo stanice slabé.
Výměna baterií
Otevřete schránku na baterie 24 resp. 30 . Vyjměte opotřebované baterie. Vložte dvě nové baterie 1,5 V (AA) do schránky na baterie. Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je znázorněna v přihrádkách na baterie (viz též obr. B + D). Zavřete schránku na baterie.
Odstranění poruch Upozornění: Zařízení obsahuje elektronické konstrukční díly. Neumisťujte zařízení do blízkosti rušivých zdrojů, jako jsou mobilní telefony, radiová zařízení, CB rádia, dálkové ovladače nebo mikrovlnné trouby atd. CZ 117
Jestliže ukazuje displej poruchu, odstraňte přístroje, které jsou příčinou rušení z dosahu stanice nebo venkovního čidla anebo vyjměte krátce baterie ze stanice nebo čidla. Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému rušení příjmu. V tomto případě zvolte jiné stanoviště (např. v blízkosti okna). Dbejte na umístění venkovního čidla v okruhu maximálně 30 m (volný prostor) od základní stanice. Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním čidlem a základní stanicí se nesmí nacházet žádná překážka. „Přímá viditelnost“ základní stanice a venkovního čidla často zlepší přenos signálů. Nízké teploty (venkovní teplota pod 0 °C) mohou negativně ovlivnit kapacitu baterií a tím i přenos rádiového signálu. Dalším faktorem způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkovního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové. Jestliže stanice teploměru správně nefunguje, vyjměte krátce její baterie a znovu je nasaďte.
118 CZ
Čistění a ošetřování Zařízení čistěte jen zvenku měkkou suchou tkaninou. Nikdy neostřikujte venkovní čidlo, např. zahradní hadicí. Venkovní čidlo je chráněno jen proti dešti.
Likvidace bal se skládá z ekologicky vhodO ných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích. Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u vaší místní obecní nebo městské správy. eodhazujte použitý výrobek v N zájmu ochrany životního prostředí do domovního odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. Informujte se o sběrnách tříděného odpadu a o jejich otevíracích dobách u příslušné správy v místě vašeho bydliště. Vadné nebo spotřebované baterie se musí recyklovat podle směrnice 2006 / 66 / EC. Odevzdejte baterie a / nebo přístroj do příslušných nabízených sběren.
CZ 119
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií! Baterie se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají podmínkám pro zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny.
Prohlášení o shodě My, společnost OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, prohlašujeme s výhradní odpovědností, že výrobek: Meteostanice, číslo modelu: HG00073A / HG00073B, verze: 09 / 2015, ke kterému se toto prohlášení vztahuje, odpovídá normám / normativním dokumentům směrnice 1999 / 5 / EC.
Kompletní prohlášení o shodě naleznete na: www.owim.com
120 CZ
Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
CZ 121
Používanie v súlade s určením............................................. Strana 123 Opis dielov......................................... Strana 123 Technické údaje............................... Strana 124 Bezpečnosť........................................ Strana 125 Všeobecné bezpečnostné pokyny..... Strana 126 Bezpečnostné pokyny k batériám..... Strana 127
Pred uvedením do prevádzky
Všeobecné pokyny............................. Strana 129 Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky...................................... Strana 130 Uvedenie digitálneho teplomera do prevádzky...................................... Strana 131 Digitálny teplomer.............................. Strana 133 Vonkajší snímač.................................. Strana 133 Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu...... Strana 134 Zobrazenie letného času................... Strana 135 Zobrazenie časovej zóny.................. Strana 136 Nastavenie času alarmu.................... Strana 136 Vyvolanie časov alarmu..................... Strana 137 Zapnutie / vypnutie alarmu................ Strana 137 Používanie funkcie odloženého budenia............................................... Strana 137 Zobrazenie teploty............................. Strana 138 Vyvolanie minimálnych / maximálnych hodnôt.......................... Strana 138 Zobrazenie teplotného trendu........... Strana 139 Ukazovateľ batérie............................. Strana 139 Výmena batérií................................... Strana 139
Odstraňovanie porúch................ Strana 140 Čistenie a starostlivosť................ Strana 141 Likvidácia........................................... Strana 141 Vyhlásenie o zhode...................... Strana 142 Záruka................................................. Strana 143 122 SK
Digitálny teplomer Používanie v súlade s určením Digitálny teplomer zobrazuje vnútornú a vonkajšiu teplotu v stupňoch Celzia (°C) alebo Fahrenheita (°F), ako aj jej maximálne a minimálne hodnoty. Ďalšími zobrazovanými hodnotami digitálneho teplomera sú čas v 12 / 24hodinovom formáte a dátum. Okrem toho má digitálny teplomer k dispozícii funkciu alarmu. Zariadenie nie je určené na komerčné používanie.
Opis dielov LC displej 1 teplotný trend (vonkajšia teplota) 2 vonkajšia teplota 3 symbol (vonkajší snímač) 4 ukazovateľ MAX / MIN vnútornej teploty 5 teplotný trend (vnútorná teplota) 6 vnútorná teplota 7 symbol (digitálny teplomer) 8 čas 9 symbol ZZ (funkcia odloženého budenia) 10 ukazovateľ sekúnd 11 symbol 12 ukazovateľ dňa v týždni 13 zobrazenie dátumu (deň / mesiac) 14 ukazovateľ DST (letný čas) 15 symbol / (alarm 1 / alarm 2) SK 123
16 2. časové pásmo (ZONE) 17 ukazovateľ MAX / MIN (vonkajšia tep-
lota) Digitálny teplomer 18 tlačidlo ZZ / REGISTER (funkcia odloženého budenia / REGISTER) 19 tlačidlo SELECT („vybrať“) 20 tlačidlo SET / RESET („nastaviť“ / „vynulovať“) 21 tlačidlo ALARM 22 tlačidlo CLOCK (hodiny) 23 závesný prípravok 24 priečinok na batérie 25 podstavec 26 skrutka (ø 3 mm) 27 hmoždinka (ø 7,7 mm) Vonkajší snímač 28 kontrolná LED 29 závesný prípravok 30 priečinok na batérie 31 skrutka (ø 3 mm) 32 hmoždinka (ø 7,7 mm)
Technické údaje Digitálny teplomer: Rozsah merania teploty: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tip: Ak je teplota nižšia ako 0 °C (32 °F), zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako 50 °C (122 °F), zobrazí sa „HH.H“. 124 SK
Teplotné rozlíšenie: 0,1 °C Rádiový signál: DCF Batérie: 2 x AA 1,5 V (obsiahnuté v rozsahu dodávky) Vonkajší snímač: Rozsah merania teploty: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tip: Ak je teplota nižšia ako –20 °C (–4 °F), zobrazuje sa „LL.L“. Ak je teplota vyššia ako 60 °C (140 °F), zobrazí sa „HH.H“. VF prenosový signál: 433 MHz VF dosah prenosu: max. 30 metrov na voľnom priestranstve Batérie: 2 x AA 1,5 V (obsiahnuté v rozsahu dodávky) Trieda ochrany: IPX3
Bezpečnosť VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
SK 125
šeobecné V bezpečnostné pokyny T ento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru. Prístroj nevystavujte extrémne silnému elektromagnetickému poľu. Mohlo by to nepriaznivo ovplyvniť funkciu prístroja. 126 SK
N ezabúdajte, že poškodenia v dôsledku neodbornej manipulácie, nedodržania návodu na obsluhu alebo zásahu zo strany neautorizovanej osoby sú zo záruky vylúčené. Bezpečnostné pokyny k batériám NEBEZPE ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Môže dôjsť k prehltnutiu batérií, čo môže byť životunebezpečné. Ak došlo k prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc. Ak ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte ich z prístroja. POZOR! NEBEZPEČENSTVO SK 127
EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy nenabíjajte. Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Je znázornená v priečinku na batérie. Vybité batérie ihneď vyberte z prístroja. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo ich vytečenia! Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ich do ohňa, neskratujte ich, ani ich nerozoberajte. Vymeňte súčasne vždy všetky batérie. Používajte iba batérie rovnakého typu. Inak hrozí nebezpečenstvo explózie. Ak došlo k vytečeniu batérií v prístroji, ihneď ich vyberte, aby ste predišli poškodeniu prístroja!
128 SK
Z abráňte kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami. Pri styku s kyselinou batérie opláchnite zasiahnuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo vyhľadajte lekára! Pred uvedením do prevádzky Najskôr vložte batérie do vonkajšieho snímača, až potom do digitálneho teplomera.
Všeobecné pokyny
POZOR! Pri výbere miesta inštalácie zabezpečte, aby prístroje neboli vystavené priamemu slnečnému žiareniu, vibrácii, prachu, vysokým a nízkym teplotám a vlhkosti. Prístroje neinštalujte v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, ako sú napr. vyhrievacie telesá. V opačnom prípade hrozí poškodenie prístrojov. Postavte digitálny teplomer na k nemu patriaci stojan 25 . Zabezpečte, aby sa susedné prístroje neprevádzkovali na rovnakej frekvencii 433 MHz. Tieto prístroje môžu spôsobovať rušenie rádiového spojenia.
SK 129
Prístroje neumiestňujte vedľa kovových dosiek alebo na ne. Rádiový prenos medzi prístrojmi sa môže zhoršiť. Rádiový signál (DCF): Signál DCF (vysielač časových signálov) sa skladá z časových impulzov, ktoré vysielajú jedny z najpresnejších hodín na svete neďaleko Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku – ich odchýlka dosahuje 1 sekundu za 1 milión rokov. Digitálny teplomer prijíma tieto signály za optimálnych podmienok až na vzdialenosť cca 1.500 km od Frankfurtu nad Mohanom.
Uvedenie vonkajšieho snímača do prevádzky
Vkladanie batérií: Odstráňte kryt priečinka na batérie na zadnej strane vonkajšieho snímača. Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiahnuté v rozsahu dodávky) vložte do priečinka na batérie 30 . Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Táto je znázornená v priečinku na batérie (pozri tiež obr. D). Vonkajší snímač je následne pripravený na prevádzku a kontrolná LED 28 sa na chvíľu rozsvieti. Zatvorte kryt priečinka na batérie. V prípade potreby digitálny teplomer zapnite znovu, ak správne nefunguje. K
130 SK
tomu stlačte a podržte stlačené tlačidlo ZZ / REGISTER 18 .
Uvedenie digitálneho teplomera do prevádzky
Vkladanie batérií: Otvorte priečinok pre batérie 24 na zadnej strane digitálneho teplomera. Dve batérie 1,5 V typu (AA) (obsiahnuté v rozsahu dodávky) vložte do priečinka na batérie. Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Tá je znázornená v priečinku na batérie (pozri tiež obr. B). Zatvorte kryt priečinka na batérie. Spojenie digitálneho teplomera s vonkajším snímačom a s rádiovým signálom DCF: Digitálny teplomer sa po vložení batérií pokúsi nadviazať spojenie s vonkajším snímačom. Tento proces môže trvať niekoľko minút. Symbol bliká. Pri úspešnom spojení s vonkajším snímačom prestane symbol blikať a na LC displeji sa zobrazí teplota. Upozornenie: Ak digitálny teplomer po 3 minútach nezachytí signál vonkajšieho snímača, začne automaticky s prijímaním rádiového signálu. Digitálny teplomer začne po úspešnom prijatí signálu vonkajšieho snímača resp. po 3 minútach s prijímaním rádiového signálu. Tento SK 131
proces môže trvať až 5 minút a zobrazí sa na LC displeji blikaním symbolu 11 . Pri úspešnom prijatí rádiového signálu DCF sa na LC displeji trvalo zobrazí symbol . Upozornenie: Počas prijímania nemeňte umiestnenie digitálneho teplomera. Inak sa môžu vyskytnúť poruchy príjmu. Ak v čase uvedenia do prevádzky nie je možná synchronizácia s atómovými hodinami, zmeňte predbežne umiestnenie digitálneho teplomera (napr. do blízkosti okna). Príjem sa môže značne zhoršiť pôsobením prekážok (napr. betónové steny) alebo rušivých zdrojov (napr. iné elektrické prístroje). Ak je príjem rádiového signálu naďalej rušený, môžete čas a dátum nastaviť aj manuálne (pozri kapitolu „Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu“). Montáž digitálneho teplomera a / alebo vonkajšieho snímača na stenu: Upozornenie: Na tento pracovný krok potrebujete vŕtačku a krížový skrutkovač. POZOR! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A PORANENIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKODENIA! Pozorne si prečítajte pokyny k obsluhe a bezpečnostné pokyny k používaniu vŕtačky.
132 SK
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Uistite sa, že pri vŕtaní do steny nenarazíte na rozvody elektriny, plynu alebo vody. V prípade potreby vykonajte kontrolu pomocou detektora rozvodov, skôr ako budete vŕtať do steny.
Digitálny teplomer
Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie (ø cca. 7,7 mm). Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky. Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku 27 . Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte skrutku 26 do hmoždinky. Digitálny teplomer zaveste pomocou závesného zariadenia 23 na skrutku.
Vonkajší snímač
Na stenu vyznačte otvor pre vŕtanie (ø cca. 7,7 mm). Otvor vyvŕtajte pomocou vŕtačky. Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku 32 . Pomocou krížového skrutkovača zaskrutkujte skrutku 31 do hmoždinky. Vonkajší snímač zaveste na skrutku s využitím závesného prípravku 29 . Upozornenie: Zabezpečte, aby vonkajší snímač neprichádzal do kontaktu s vodou ani s priamym slnečným žiarením. Elektronické prístroje môžu rušiť rádiový príjem. SK 133
Manuálne nastavenie jazyka / časového pásma / času / dátumu
Na mieste postavenia digitálneho teplomera môže dôjsť k poruchám príp. k prerušeniu príjmu rádiového signálu DCF. V takom prípade máte možnosť manuálneho nastavenia prístroja. 1. Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo CLOCK 22 . 2. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prepnutie medzi 12-hodinovým a 24-hodinovým formátom. 3. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie Vášho zadania. Bliká zobrazenie pre voľbu jazyka. Tip: Podržte stlačené tlačidlo SET / RESET. Tak dosiahnete zrýchlené nastavenie hodnôt. Toto rýchle nastavenie môžete použiť aj pri nasledujúcich procesoch nastavenia. Ak do 30 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, LC displej sa automaticky prepne na štandardné zobrazenie. 4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovaného jazyka (GE = nemčina, FR = francúzština, SP = španielčina, IT = taliančina, EN = angličtina). 5. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ časového pásma bliká.
134 SK
6. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovaného časového pásma pre časové pásmo 2 (–12 hodín až +12 hodín). Upozornenie: Ak sa nachádzate v štáte, kde je síce stále možný príjem signálu DCF, líši sa však aktuálny čas, môžete použiť nastavenie časového pásma pre nastavenie hodín na aktuálny čas. Ak sa napríklad nachádzate v krajine, kde je miestny čas o jednu hodinu pred stredoeurópskym časom (SEČ), nastavte časové pásmo na +01. Hodiny sú naďalej riadené signálom DCF, ukazujú však o jednu hodinu viac. Ak chcete napríklad vedieť, koľko hodín je v USA, nastavte časové pásmo na –10 pre miestny čas v Los Angeles atď. 7. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ hodín bliká. 8. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty. 9. Stlačte tlačidlo CLOCK pre potvrdenie svojho zadania. 10. Zopakujte kroky 6. a 7. pre nastavenie hodnôt minút, sekúnd 10 , roka a dátumu 13 (dňa / mesiaca). Upozornenie: Ukazovateľ sekúnd sa dá vrátiť len na hodnotu 00. 11. LC displej sa následne znovu nachádza v štandardnom zobrazení.
Zobrazenie letného času
Letný čas sa na LC displeji zobrazí prostredníctvom symbolu DST 14 . Digitálny teplomer SK 135
prostredníctvom rádiového signálu DCF automaticky rozozná, či je letný čas alebo nie.
Zobrazenie časovej zóny
Pri štandardnom zobrazení je časové pásmo zobrazené za signálom DCF. Stlačte tlačidlo CLOCK 22 . Na LC displeji sa objaví časové pásmo 16 . Stlačte znovu tlačidlo CLOCK pre návrat k štandardnému zobrazeniu.
Nastavenie času alarmu
Máte možnosť nastavenia dvoch rozdielnych časov alarmu. 1. Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo ALARM 21 . Upozornenie: Ak bol predtým nastavený alarm, objaví sa nastavený čas alarmu na LC displeji. Inak sa objaví ukazovateľ 0:00 alebo AM 12:00. 2. Ukazovateľ hodín bliká. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 pre nastavenie požadovanej hodnoty. 3. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania. Ukazovateľ minút bliká. 4. Stlačte tlačidlo SET / RESET pre nastavenie požadovanej hodnoty. 5. Stlačte tlačidlo ALARM pre potvrdenie svojho zadania. 6. Zopakujte kroky 2. až 5. pre nastavenie času alarmu 2. 136 SK
Vyvolanie časov alarmu
Stlačte 1 x, resp. 2 x tlačidlo ALARM 21 pre vyvolanie nastaveného času alarmu 1, resp. alarmu 2. Stlačte znovu tlačidlo ALARM pre návrat k štandardnému zobrazeniu.
Zapnutie / vypnutie alarmu
Stlačte 1 x tlačidlo SET / RESET 20 pre aktiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo SET / RESET pre aktiváciu alarmu 2. Stlačte 3 x tlačidlo SET / RESET pre aktiváciu alarmu 1 a 2. Upozornenie: Na LC displeji sa objaví symbol , resp. . Signál alarmu zaznie ihneď po dosiahnutí nastaveného času alarmu. Po uplynutí 2 minút signál alarmu automaticky zmĺkne. Stlačte tlačidlo ALARM 21 pre predčasné vypnutie signálu alarmu. Upozornenie: Signál alarmu zaznie každý deň v nastavenom čase. Stlačte 3 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 1. Stlačte 2 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 2. Stlačte 1 x tlačidlo SET / RESET pre deaktiváciu alarmu 1 a 2.
Používanie funkcie odloženého budenia
Počas signálu alarmu stlačte tlačidlo ZZ / REGISTER 18 pre aktivovanie funkcie odloženého budenia. SK 137
Signál alarmu zmĺkne a ukazovatele , resp. a ZZ blikajú. Signál alarmu zaznie cca po 5 minútach znovu. Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre deaktivovanie funkcie odloženého budenia.
Zobrazenie teploty
Na LC displeji sa zobrazuje nielen vnútorná 6 , ale aj vonkajšia teplota 2 . Stlačte a po dobu cca 3 sekúnd podržte stlačené tlačidlo SELECT 19 . Ukazovateľ °C bliká. Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 na prepínanie teplotných stupníc °C (Celzius) a °F (Fahrenheit). Stlačte tlačidlo SELECT pre potvrdenie svojho zadania.
Vyvolanie minimálnych / maximálnych hodnôt
Digitálny teplomer uloží maximálne a minimálne hodnoty pripojeného vonkajšieho snímača ako aj samého digitálneho teplomera. Stlačte tlačidlo SELECT 19 pre zobrazenie maximálnych hodnôt vnútornej teploty 4 a vonkajšej teploty 17 . Opäť stlačte tlačidlo SELECT pre zobrazenie minimálnych hodnôt vnútornej a vonkajšej teploty.
138 SK
Stlačte tlačidlo SET / RESET 20 počas zobrazenia maximálnych a minimálnych hodnôt, pre ich vynulovanie. Stlačte tlačidlo SELECT pre návrat k štandardnému zobrazeniu.
Zobrazenie teplotného trendu
Po úspešnom spojení s vonkajším snímačom sa zobrazí teplotný trend (vonku) 1 a teplotný trend (vnútri) 5 . Možné sú nasledujúce ukazovatele: = Teplota stúpa. = Teplota zostáva konštantná. = Teplota klesá.
Ukazovateľ batérie
3 a 7 sa objavia na LC Symboly displeji digitálneho teplomera, ak sú batérie vonkajšieho snímača alebo digitálneho teplomera slabé.
Výmena batérií
Otvorte priečinok na batérie 24 , resp. 30 . Vyberte vybité batérie. Do priečinka na batérie vložte po dve nové batérie (AA) 1,5 V . Upozornenie: Dodržte správnu polaritu. Táto je znázornená v priečinku na batérie (pozri aj obr. B + D). Zatvorte priečinok na batérie. SK 139
Odstraňovanie porúch Upozornenie: Prístroj obsahuje elektronické súčiastky. Prístroj neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, ako sú mobilné telefóny, vysielačky, CB rádiá, diaľkové ovládania alebo mikrovlnné rúry, atď. Ak displej zobrazuje poruchy, takéto prístroje odstráňte z dosahu digitálneho teplomera / vonkajšieho snímača, alebo nakrátko vyberte z digitálneho teplomera / vonkajšieho snímača batérie. Prekážky ako napr. betónová stena môžu viesť k tomu, že príjem bude citeľne rušený. V tomto prípade zmeňte miesto umiestnenia (napr. v blízkosti okna). Bezpodmienečne dbajte na to, aby bol vonkajší senzor umiestnený vždy v okruhu max. 30 metrov (voľný priestor) od základnej stanice. Uvedený dosah je dosah vo voľnom priestore a znamená, že medzi vonkajším senzorom a základnou stanicou by nemala byť žiadna prekážka. „Vizuálny kontakt“ medzi vonkajším senzorom a základnou stanicou často zlepšuje prenos. Chlad (vonkajšia teplota pod 0 °C) môže negatívne ovplyvniť výkon batérií vonkajšieho senzora a tým negatívne ovplyvniť i prenos signálu.
140 SK
Ďalší faktor, ktorý môže viesť k poruchám príjmu, sú vybité alebo slabé batérie vonkajšieho senzora. Vymeňte ich za nové. Ak digitálny teplomer nepracuje správne, na krátku dobu vyberte batérie a následne ich opäť vložte.
Čistenie a starostlivosť Prístroj čistite iba zvonku jemnou suchou handričkou. Vonkajší snímač v žiadnom prípade neostrekujte, napr. záhradnou hadicou. Vonkajší snímač je chránený len zhora proti dažďu.
Likvidácia bal pozostáva z ekologických O materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach. Informácie o možnostiach likvidácie použitého produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta. eď produkt doslúžil, v záujme K ochrany životného prostredia ho nelikvidujte spolu s domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol zlikvidovaný odborným spôsobom. O zberných strediskách a ich SK 141
otváracích dobách sa môžete informovať u vašich kompetentných správnych orgánov. Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES. Batérie a / alebo prístroj odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných miest. Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií! Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Vyhlásenie o zhode My, spoločnosť OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, vyhlasujeme s výhradnou zodpovednosťou, že výrobok: Digitálny teplomer, číslo modelu: HG00073A / HG00073B, verzia: 09 / 2015, na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedá normám / normatívnym dokumentom smernice 1999 / 5 / ES.
142 SK
Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na stránke: www.owim.com
Záruka Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
SK 143
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
144 SK
Bestimmungsgemäße Verwendung........................................ Seite 146 Teilebeschreibung............................. Seite 146 Technische Daten............................... Seite 147 Sicherheit............................................... Seite 148 Allgemeine Sicherheitshinweise............ Seite 149 Sicherheitshinweise zu Batterien........... Seite 150
Vor der Inbetriebnahme............... Seite 152 Allgemeine Hinweise............................. Seite 153 Außenfühler in Betrieb nehmen............ Seite 154 Temperaturstation in Betrieb nehmen... Seite 154 Temperaturstation.................................. Seite 156 Außenfühler........................................... Seite 157 Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen...................... Seite 157 Sommerzeit anzeigen............................ Seite 159 Zeitzone abrufen................................... Seite 159 Alarmzeit einstellen............................... Seite 160 Alarmzeiten aufrufen............................. Seite 160 Alarm ein- / ausschalten........................ Seite 161 Schlummerfunktion verwenden............. Seite 161 Temperatur anzeigen............................ Seite 162 Minimal- / Maximal- Werte aufrufen.... Seite 162 Temperaturtrend anzeigen.................... Seite 163 Batterieanzeige...................................... Seite 163 Batterien wechseln................................. Seite 163
Fehler beheben.................................. Seite 164 Reinigung und Pflege...................... Seite 165 Entsorgung............................................ Seite 165 Konformitätserklärung.................. Seite 166 Garantie................................................. Seite 167
DE/AT/CH 145
Temperaturstation Bestimmungsgemäße Verwendung Die Temperaturstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte der Temperaturstation sind die Zeit im 12- / 24Stundenformat sowie das Datum. Des Weiteren verfügt die Temperaturstation über eine Alarmfunktion. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung LC-Display 1 Temperaturtrend (Außentemperatur) 2 Außentemperatur 3 -Symbol (Außenfühler) 4 MAX- / MIN-Anzeige für Innentemperatur 5 Temperaturtrend (Innentemperatur) 6 Innentemperatur 7 -Symbol (Temperaturstation) 8 Uhrzeit 9 ZZ-Symbol (Schlummerfunktion) 10 Sekundenanzeige 11 -Symbol 12 Wochentagsanzeige 13 Datumsanzeige (Tag / Monat) 14 DST-Anzeige (Sommerzeit) 15 / -Symbol (Alarm 1 / Alarm 2) 146 DE/AT/CH
16 2. Zeitzone (ZONE) 17 MAX- / MIN-Anzeige (Außentemperatur)
Temperaturstation 18 ZZ / REGISTER-Taste (Schlummerfunktion / REGISTER) 19 SELECT-Taste („auswählen“) 20 SET / RESET-Taste („einstellen“ / „zurücksetzen“) 21 ALARM-Taste 22 CLOCK-Taste (Uhr) 23 Aufhängevorrichtung 24 Batteriefach 25 Standfuß 26 Schraube (ø 3 mm) 27 Dübel (ø 7,7 mm) Außenfühler 28 Kontroll-LED 29 Aufhängevorrichtung 30 Batteriefach 31 Schraube (ø 3 mm) 32 Dübel (ø 7,7 mm)
Technische Daten Temperaturstation: Temperaturmessbereich: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als 0 °C (32 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 50 °C (122 °F), wird „HH.H“ angezeigt. DE/AT/CH 147
Temperaturauflösung: 0,1 °C Funksignal: DCF Batterien: 2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang enthalten) Außenfühler: Temperaturmessbereich: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Tipp: Beträgt die Temperatur weniger als –20 °C (–4 °F), wird „LL.L“ angezeigt. Übersteigt die Temperatur 60 °C (140 °F), wird „HH.H“ angezeigt. HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände Batterien: 2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang enthalten) Schutzklasse: IPX3
Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
148 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE/AT/CH 149
Setzen Sie das Gerät keinem extrem hohen elektromagnetischen Feld aus. Dieses kann die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. icherheitshinweise S zu Batterien LEBENSGE FAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort
150 DE/AT/CH
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät. VORSICHT! EXPLOSIONSGE FAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt. Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz DE/AT/CH 151
und nehmen Sie sie nicht auseinander. Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Andernfalls besteht Explosionsgefahr. Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf! Vor der Inbetriebnahme Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler ein, dann erst in die Temperaturstation. 152 DE/AT/CH
Allgemeine Hinweise
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Geräte keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte. Stellen Sie die Temperaturstation auf den dazugehörigen Standfuß 25 . Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen. Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. Funksignal (DCF): Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. Ihre Temperaturstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
DE/AT/CH 153
Außenfühler in Betrieb nehmen
Batterien einsetzen: Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 30 ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. D). Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 28 leuchtet kurz auf. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Führen Sie ggf. einen Neustart der Temperaturstation durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Drücken und halten Sie dazu die ZZ / REGISTER-Taste 18 .
Temperaturstation in Betrieb nehmen
Batterien einsetzen: Öffnen Sie das Batteriefach 24 auf der Rückseite der Temperaturstation. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt (siehe auch Abb. B). Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
154 DE/AT/CH
Temperaturstation mit dem Außenfühler und dem DCF-Funksignal verbinden: Die Temperaturstation versucht nach dem Einsetzen der Batterien, eine Verbindung zum Außenfühler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Das -Symbol blinkt. Bei erfolgreicher Verbindung zum Außenfühler hört das -Symbol auf zu blinken und die Temperatur wird im LC-Display angezeigt. Hinweis: Wenn die Temperaturstation das Signal des Außenfühlers nach 3 Minuten nicht empfängt, startet die Temperaturstation automatisch mit dem Empfang des Funksignals. Die Temperaturstation startet nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals bzw. nach 3 Minuten mit dem Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 5 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -Symbol 11 angezeigt. Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das -Symbol dauerhaft im LC-Display angezeigt. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Temperaturstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, wechseln Sie zunächst den Standort der Temperaturstation (z.B. in die Nähe eines Fensters).
DE/AT/CH 155
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe „Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen“). Temperaturstation und / oder Außenfühler an der Wand montieren: Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Temperaturstation
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel 27 in das Bohrloch. 156 DE/AT/CH
Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 26 in den Dübel ein. Hängen Sie die Temperaturstation mit der Aufhängevorrichtung 23 an der Schraube auf.
Außenfühler
Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7,7 mm) an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel 32 in das Bohrloch. Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 31 in den Dübel ein. Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 29 an der Schraube auf. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht mit Wasser oder direkter Sonneneinstrahlung in Kontakt kommt. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören.
Sprache / Zeitzone / Uhrzeit / Datum manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Temperaturstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 22 für ca. 3 Sekunden gedrückt. DE/AT/CH 157
2. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen. 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sprachauswahlanzeige blinkt. Tipp: Halten Sie die SET / RESET-Taste gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Sprache (GE = deutsch, FR = französisch, SP = spanisch, IT = italienisch, EN = englisch) einzustellen. 5. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Zeitzonenanzeige blinkt. 6. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um die gewünschte Zeitzone für Zeitzone 2 (–12 Stunden bis +12 Stunden) einzustellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit 158 DE/AT/CH
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Die Uhr ist nun immer noch DCF gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine Stunde mehr an. Möchten Sie zum Beispiel wissen, wie spät es in den USA ist, dann setzen Sie die Zeitzone einfach auf –10 für die Ortszeit in Los Angeles, etc. 7. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. 8. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 9. Drücken Sie die CLOCK-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 10. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 6. und 7., um die Werte für Minuten, Sekunden 10 , Jahr und Datum 13 (Tag / Monat) einzustellen. Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur auf 00 zurücksetzen. 11. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder in der Standardanzeige.
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird im LC-Display durch das DST-Symbol 14 angezeigt. Die Temperaturstation erkennt über das DCF-Funksignal automatisch, ob Sommerzeit ist oder nicht.
Zeitzone abrufen
In der Standardanzeige wird die Zeitzone nach DCF-Signal angezeigt.
DE/AT/CH 159
Drücken Sie die CLOCK-Taste 22 . Die Zeitzone 16 erscheint im LC-Display. Drücken Sie die CLOCK-Taste erneut, um zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarmzeit einstellen
Sie haben die Möglichkeit, zwei unterschiedliche Alarmzeiten einzustellen. 1. Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 21 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC- Display. Andernfalls erscheint die Anzeige 0:00 oder AM 12:00. 2. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um den gewünschten Wert einzustellen. 3. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt. 4. Drücken Sie die SET / RESET-Taste, um den gewünschten Wert einzustellen. 5. Drücken Sie die ALARM-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 6. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. bis 5., um die Zeit für Alarm 2 einzustellen.
Alarmzeiten aufrufen
Drücken Sie 1 x bzw. 2 x die ALARMTaste 21 , um die eingestellte Zeit für Alarm 1 bzw. Alarm 2 aufzurufen. 160 DE/AT/CH
Drücken Sie erneut die ALARM-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Alarm ein- / ausschalten
Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste 20 , um Alarm 1 zu aktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu aktivieren. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu aktiveren. Hinweis: Das Symbol bzw. erscheint im LC-Display. Das Alarmsignal ertönt, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf von 2 Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch. Drücken Sie die ALARM-Taste 21 , um das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit. Drücken Sie 3 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 zu deaktivieren. Drücken Sie 2 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 2 zu deaktivieren. Drücken Sie 1 x die SET / RESET-Taste, um Alarm 1 und 2 zu deaktiveren.
Schlummerfunktion verwenden
Drücken Sie während des Alarmsignals die ZZ / REGISTER-Taste 18 , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und die Anzeigen bzw. und ZZ blinken. DE/AT/CH 161
Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um die Schlummerfunktion zu deaktivieren.
Temperatur anzeigen
Im LC-Display werden sowohl die Innen- 6 als auch die Außentemperatur 2 angezeigt. Drücken und halten Sie die SELECT-Taste 19 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige °C blinkt. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 , um zwischen den Temperaturskalen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) zu wählen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen.
Minimal- / MaximalWerte aufrufen
Die Temperaturstation speichert die Maximalund Minimal-Werte des verbundenen Außenfühlers sowie der Temperaturstation selbst. Drücken Sie die SELECT-Taste 19 , um sich die Maximal-Werte der Innen- 4 und Außentemperatur 17 anzeigen zu lassen. Drücken Sie erneut die SELECT-Taste, um sich die Minimal-Werte der Innen- und Außentemperatur anzeigen zu lassen. Drücken Sie die SET / RESET-Taste 20 während angezeigter Maximal- und Minimal-Werte, um die Werte zurückzusetzen. 162 DE/AT/CH
Drücken Sie die SELECT-Taste, um zur Standardanzeige zurückzugelangen.
Temperaturtrend anzeigen
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außenfühler werden der Temperaturtrend (außen) 1 sowie der Temperaturtrend (Innen) 5 angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich: = Die Temperatur steigt. = Die Temperatur bleibt konstant. = Die Temperatur sinkt.
Batterieanzeige
3 und 7 erscheinen Die Symbole im LC-Display der Temperaturstation, wenn die Batterien des Außenfühlers oder der Temperaturstation schwach sind.
Batterien wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach 24 bzw. 30 . Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie je zwei neue 1,5 V Batterien (AA) in die Batteriefächer ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird in den Batteriefächern angezeigt (siehe auch Abb. B + D). Schließen Sie die Batteriefächer.
DE/AT/CH 163
Fehler beheben Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone, Funkgeräten, CB-Radios, Fernbedienungen oder Mikrowellen etc. auf. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Temperaturstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Temperaturstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt. Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall den Standort (z. B. in die Nähe eines Fensters). Beachten Sie unbedingt, dass der Außensensor immer im Umkreis von max. 30 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite und bedeutet, dass kein Hinderniss zwischen dem Außensensor und der Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außensensor und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung. Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des Außensensors und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ beinträchtigen. 164 DE/AT/CH
Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außensensors. Tauschen Sie diese gegen neue aus. Wenn die Temperaturstation nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für einen kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein.
Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch. Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch, ab. Der Außenfühler ist nur gegen Regen von oben geschützt.
Entsorgung ie Verpackung besteht aus umD weltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung.
erfen Sie Ihr Gerät, wenn es W ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den DE/AT/CH 165
Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Temperaturstation, Modell-Nr.: HG00073A / HG00073B, Version: 09 / 2015, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / 166 DE/AT/CH
normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.owim.com
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, DE/AT/CH 167
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
168 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model no.: HG00073A / HG00073B Version: 09 / 2015
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2015 · Ident.-No.: HG00073A / B092015-HU / SI / CZ / SK
IAN 270302