H
����������������� ��������������������������������������������� �����������������������������������������
EUROTOP 851 A (Típus SK 2861 : + . . 01001)
Kettős rendsodró
��� 99 2861.HU.80H.0
multitast
Ihre // Your Your / Votre ••Masch.Nr. Masch.Nr. ••Fgst.Ident.Nr. Fgst.Ident.Nr. Ihre
H
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó!
Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.
Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség
A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - „B“ okmányt a gépet átadó cégnél marad. - „C“ okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-H
H
TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS
Dokument Okmány
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656
Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni.
❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑
X
A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll. A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került. Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került. A kerékanyák meghúzását ellenôriztük. A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került. Végezzük el a traktorhoz való illesztést: hárompontbeállítás A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént. A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került. Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént. A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad. A „C“ okmányt a vevô megtartja. H-0600 Dokum D Anbaugeräte
-3-
TARTALOMJEGYZÉK
H
A bíztonságtechnikai utasításokat a mellékletben kérjük figyelembe venni!
Tartalomjegyzék A figyelmeztetô táblák jelentése ..................................................4 CE-jel ...........................................................................................4 Szerkezeti felépítés ......................................................................5 Vontatókötél.................................................................................5 A hidraulikavezetéket a traktornál csatlakoztassa.......................5 A gép leállítása ............................................................................6 Átállítás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe .............................7 Közúton való közlekedés .............................................................8 Rendterelô kötény az elsô forgórészekhez ..................................9 Munkahelyzet ............................................................................10 Åtállítás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe ...........................10 Az üzembehelyezés elôkészítése ..............................................11 A forgórészek kiemelési sebességének beállítása ....................12 ”MULTITAST” rendszerü rendsodrók .........................................13 EUROTOP 801 multitast ............................................................14 Rendsodrók ”multitast” rendszer nélkül ( EUROTOP 650/800 külön sorozat ... - 1999. Gyártási évig ) ....................................14 Åltalános irányelvek a géppel folytatott munka során ...............15 Fontos észrevételek a munka megkezdése elôtt ......................15 Erôleadótengely fordulatszám ...................................................15 Fordulómanôver munkahelyzetben ...........................................15 Vigyázat a lejtôn való kanyarodásnál! ........................................16
Biztonságtechnikai utasítások ...................................................17 Általános karbantartási utasítások ...........................................17 A gépalkatrészek tisztítása ........................................................17 Szabadban történô tárolás ........................................................17 Téliesítés ....................................................................................17 Kardántengely............................................................................17 Hidraulikus berendezés .............................................................17 Mûszaki adatok .........................................................................19 A típustábla elhelyezése ............................................................19 A rendforgató rendeltetésszerû alkalmazása.............................19 Beállítások .................................................................................19 Biztonságtechnikai utasítások ...................................................22 Kardántengely............................................................................23 Üzemanyagok ............................................................................24 Traktor és függesztett gép kombinációja ..................................26 Fontos információk az Ön biztonsága érdekében ..........26
CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel külsô szemlélônek igazolja a gép konformitását a gépgyártási irányelvekkel és más idevágó EK irányelvekkel. EK-konformitási nyilatkozat (lásd melléklet) Az EK-konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a gép minden alapvetô biztonságtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel.
A figyelmeztetô táblák jelentése
495.173
Soha ne nyúljunk a gép zúzásveszélyes részeibe, amíg ott az alkatrészek még mozoghatnak.
0600_H-INHALT_286
Ne lépjünk a rendkezelô mozgási tartományába, amíg a meghajtómotor jár.
-4-
Ne tartózkodjunk a munkagép lengési tartományában.
SZERKEZETI FELÉPÍTÉS
H
A hidraulikavezetéket a traktornál csatlakoztassa
Szerkezeti felépítés Biztonságtechnikai utasítások:
-
(lásd A1-melléklet 8a.-h. pontok)
A hidraulikavezetéket csak zárt csappal (A állás) csatlakoztassa a traktoron.
- A gépet szerelje a traktor emelô szerkezetére. - A hidraulika alsókormányzást (U) úgy rögzítse, hogy a gép oldalirányban ne tudjon kilengeni.
• Az „EW“ jelzésû csatlakozókuplungot az egyszeresmûködésû vezérlôszelepen csatlakoztassuk. • A két „DW“ jelzésû csatlakozókuplungot csatlakoztassuk a kettôsmûködésû vezérlôszelepen. - A támasztólábat annak kihúzásával (5a) nyissa ki és hajtsa fel (5b). - A rugós elôfeszítésû csap (B) magától a helyére ugrik.
WW= Nagyhatószögû csukló Kardántengelyhossz
Vontatókötél
-
- A kötelet (S) a traktorfülkébe helyezzük el.
0600_H-ANBAU_2861
-5-
Az elsô üzembehelyezés elôtt a kardántengely hosszát ellenôrizze és adott esetben illessze (lásd a „Kardántengely illesztése“ a Bmellékletben.)
SZERKEZETI FELÉPÍTÉS
Ha a lecsatolásnál problémák lépnének fel:
A gép leállítása
- A vezérlôszelepet (ST) rövid ideig állítsa a „Senken“ (süllyeszteni) (s) állásba.
A gépet lehet mind munkahelyzetbe, mind szállítási helyzetben leállítani.
Ezáltal a kupplungban esetleg fennálló maradéknyomás csökenthetô és a hidraulikavezeték végül problémamentesen lecsatolható.
A gépet biztonságosan állítsa le!
- A rugós elôfeszítésû csapot (B) húzza ki. - A támasztólábat hajtsa le (5a) és hagyja a helyére ugrani.
ST 0
h
s TD 26/92/16
E A
- A vonókötelet távolítsa el a traktorfülkébôl. - Az elektromos kábelt (EL) csatolja le a traktorról. - A gépet szerelje le a traktorról.
- A kardántengelyt (GW) húzza le és helyezze a támasztékra. - A zárócsapot zárja (A poz.) - A hidraulikavezetéket (EW) a traktorról csatolja l
0600_H-ANBAU_2861
H
-6-
SZÁLLÍTÁSI - ÉS MUNKAHELYZET
H
Átállítás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe • Biztonságtechnikai okokból kapcsolja le az erôleadó tengelyt ésvárja meg a rendkezelô elem leállását. • A munkahelyzetbôl szállításihelyzetbe való átállítást és fordítvacsak sík, szilárd talajon végezze.
1. Zárócsap nyitva (E állás)
5. Mindkét rendkezelôegységet egy kissé a talajtól emelje meg. • Ehhez mûködtesse az egyszeresmûködésû vezérlôszelepet (ST).
6. Hozza a rendkezelô egységet a legszorosabb üzemi állásba. Ezt a munkafolyamatot csak szükség esetén kell elvégezni pl. a gép teljes magasságának csökkentésére.
ST
A
E
Ehhez a kettõs mûködésû vezérlõegységet (ST) kell mûködtetni. TD 44/94/15
TD44/94/8
2. A fogak tartórúdját (1a) mindkét rendkezelôn vegye le. A fogak tartórúdjának leszerelését csak akkor végezze, ha feltétlenül szükséges, pl. a gép teljes magasságának csökkentésére.
• A fogak tartórúdját (1a) az alvázon lévô tartócsapra tûzze fel és az elôtétbiztosítóval biztosítsa.
A1 A2
7. Mindkét rendkezelô egységet hajtsa fel szállítási helyzetbe (H2).
• Ehhez az egyszeresmûködésû vezérlôszelepet (ST) mûködtesse. Figyelem! Ellenörizni kell, hogy a rögzitökampó a helyén van-e. Rendeltetésszerû rögzítéskor mindkét rögzítôfül (10a) vízszintes helyzetbe kerül.
10a
10
3. Bal és jobboldalon a terelôvasat (6) hajtsa befelé és sasszeggel (6a) biztosítsa.
10
TD44/94/3
8. Hajtsa hátra (T poz.) a védôcsövet (10). A védôcsô (10) szállítási helyzetben.
4. Bizonyosodjon meg arról, hogy a lengési tartomány szabad és senki nem tartózkodik a veszélyes zónában.
0600_H-TRANSPORT_286
9. A zárócsapot zárja (A állás)
-7-
Figyelem! A munkahelyzetbôl szállításihelyzetbe való átállítást és fordítvacsak sík, szilárd talajon végezze.
SZÁLLÍTÁSI - ÉS MUNKAHELYZET
Közúton való közlekedés A gépet csak szállítási helyzetben (H2) szállítsa!
Figyelem! A következô munkalépéseket be kell tartani: • A forgórészeket teljesen felSTkell hajtani (H2). • A zárócsapot zárja (A állás) A
E
TD44/94/8
• Vegye figyelembe hazája törvényhozó szerveinek elôírásait. • Közúton való közlekedés csak a „Szállítási helyzet“ c. fejezetben leírtak szerint végezhetô. • Védôfelszereléseknek jó állapotban kell lenniük.
A rögzítés hidraulikusan történik, a rögzítôfülek (10) kiegészítô, biztonsági rögzítésként szolgálnak.
10a
10
10
• Lengô részegységeknek az indítás elôtt a helyes pozícióban kell lenniük és veszély okozó helyzetbe kerülés ellen biztosítani kell. • A közlekedés megindítása elôtt a világítási funkciót ellenôrizze. • Fontos információt ezen kezelési utasítás mellékletében talál.
TD44/94/3
Ha ezt nem tartjuk be, akkor bizonyos körülmények között a munkagép szélessége meghaladhatja a 3m szállítási szélességet.
<3m
Hidraulikus kormányzás
• A hidraulikus alsókormányzást úgy kell rögzíteni, hogy a gép oldalirányba ne tudjon kilengeni.
0600_H-TRANSPORT_286
021-06-01
-8-
H
SZÁLLÍTÁSI - ÉS MUNKAHELYZET
Rendterelô kötény az elsô forgórészekhez Figyelem! Az elsô rendterelô kötény a forgórész felhajtásakor ütközhet a forgórésszel (13a)
Segítség az ütközés elkerülésére: • Mindkét rendkezelôegységet egy kissé a talajtól emelje meg. • A forgórészeket hozza a legszélsô üzemi helyzetbe (A2). TD 44/94/15
A1 A2
• Mindkét rendkezelô egységet hajtsa fel szállítási helyzetbe.
0600_H-TRANSPORT_286
-9-
H
MUNKAHELYZET
H
4. Mindkét rendkezelôegységet hajtsa munkahelyzetbe.
Munkahelyzet
• A zárócsap nyitva (E).
Ne tartózkodjon a munkagép lengési tartományában.
• Az egyszeresmûködésû vezérlôszelepet (ST) állítsa rövid ideig „emelés“ helyzetbe és egyi dejüleg húzza meg a kötelet (S). Ezzel oldja a rögzitôkampót ( 10 ). o Végül a vezérlôszelepet (ST) állítsa „süllyesztés“ állásba és a rendkezelô elemeket süllyessze a talajig.
10
10
Åtállítás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe • Az átállítást munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe és viszont csak sík, szilárd talajon végezze.
TD44/94/9
1. A zárócsap nyitva (E állás) ST
A
E
TD44/94/8
2. Mindkét védôcsövet (10) fordítsa felfelé (A poz.)
5. Bal és jobboldalon a terelôvasakat (6) hajtsa kifelé és rögzítse sasszeggel (6a).
3. Bizonyosodjon meg arról, hogy a lengési tartomány szabad és senki ne legyen a veszélyes zónában.
0600_H-ARBEITSSTELLUNG_286
- 10 -
MUNKAHELYZET
H
Két külön rend vagy egy oldalsó rend
Az üzembehelyezés elôkészítése Figyelem!
1. Két külön rend beállitása
Ne lépjen a rendkezelô hatókörébe, amíg a motor jár.
Ebben a munkahelyzetben a gép a baloldalon és középen rak le egy-egy rendet. • Mindkét forgórészt egy kicsit elemelni a talajtól. • Legszélsô mukahelyzetbe hozni (A2)
1. Mindegyik fogtartót a rendkezelô két oldalára szerelje fel.
• A rendhatárolót ( 44a ) a forditókeretre felrakni és biztositóval rögziteni.
• A fogtartót (1a) helyezze fel a karokra és biztosítsa (V).
2. Bal és jobboldalon a terelôvasalást (6) hajtsa kifelé és sasszeggel biztosítsa.
6
6a ≈ 40 cm
TD 44/94/11
3. A felfogóponyvát húzzuk ki (X) és szorítócsavarral rögzítsük. A távolságot (~40 cm) szükség szerint beállítjuk. TD 44/94/15
A1 A2 2. Az oldalsó rend beállitása Ebben a munkahelyzetben a gép csak a bal oldalán rak le egy, nagy rendet. A baloldali, hátrébb elhelyezelt forgórész átveszi a joppoldali, elôrébb elhelyezett forgôrésztöl a már kész rendet. ° Mindkét forgórészt egy kicsit elemelni a talajtól. ° Legbelsô munkahelyzetbe hozni (A1). ° A rendhatárolót ( 44a ) a vonókeretôl levenni, a tartócsa pokra ( 13a ) a vonókeretre felrakni és biztositóval rögziteni.
0600_H-ARBEITSSTELLUNG_286
- 11 -
MUNKAHELYZET
A forgórészek kiemelési sebességének beállítása - A forgórészek kiemelési sebességének beállítása a kézikerék (D) segítségével történhet.
H
D
021-06-03
- A forgórészek lökethatárolását az állítópálcával (H) állíthatjuk be.
0600_H-ARBEITSSTELLUNG_286
- 12 -
H
A ”MULTITAST” RENDSZER
”MULTITAST” rendszerü rendsodrók Forgócsukló (1)
A forgórészek nem mereven csapágyazottak, hanem forgócsuklóval (1) rendelkeznek.
Vezetökerék (2)
A vezetökerék használatával extrém egyenetlen talaj esetén is optimális talajkövetést (6°) lehet elérni. Mivel a pálcák igen közel helyezkednek el a vezetökerékhez, ezért a pálcák is optimálisan követik az egyenetlenségeket. Ennek az eredménye a nagyon tiszta gyüjtömunka.
EUROTOP 650 multitast Vezetökerék (2) nélküli használat
Különleges alkalmazási feltételek szükségessé tehetik, hogy a vezetökereket (2) el kell távolítani. * Ha vezetökerék (2) nélkül kell dolgozni, akkor a forgócsuklót rögzíteni kell. Különben a forgórész lebillenne és a fogak belekapnának a talajba. A talajkövetés rögzített forgócsuklóval azonban nem olyan optimális, ezért lehetöség szerint ezt a módot kerülni kell. A forgórész lerögzítése: * Sík talajon mindkét forgórészt lehetöség szerint párhuzamosan elhelyezni. * A ”3”-as lapot felszerelni -
Hatlapfejü csavar M12 x 30
-
Alátét 13 / 30 x 5
* Vezetökereket (2) eltávolítani
Átszerelés normál üzemre ( használat vezetökerékkel (2): - Mindkét forgórészt egyenletes talajon leengedni - Vezetökereket (2) felszerelni - Alátéteket ”3” eltávolítani
0000-H MULTITAST (272)
- 13 -
H
A ”MULTITAST” RENDSZER
H
EUROTOP 651 multitast / EUROTOP 801 multitast Vezetökerék (2) nélküli használat
Különleges alkalmazási feltételek szükségessé tehetik, hogy a vezetökereket (2) el kell távolítani. * Ha vezetökerék (2) nélkül kell dolgozni, akkor a forgócsuklót rögzíteni kell. Különben a forgórész lebillenne és a fogak belekapnának a talajba. A talajkövetés rögzített forgócsuklóval azonban nem olyan optimális, ezért lehetöség szerint ezt a módot kerülni kell. A forgórész lerögzítése: * Sík talajon mindkét forgórészt lehetöség szerint párhuzamosan elhelyezni. * A ”3a”-as hatlapfejü csavarokat felszerelni -
Hatlapfejü csavar M16 x 70
* Vezetökereket (2) eltávolítani
3a
M16 x 70
3b
TD 159-99-1b
Átszerelés normál üzemre ( használat vezetökerékkel (2): * Mindkét forgórészt egyenletes talajon leengedni * Vezetökereket (2) felszerelni * A ”3a” hatlapfejü csavarokat eltávolítani * Mindkét ”3b” gumipuffert felszerelni
Rendsodrók ”multitast” rendszer nélkül ( EUROTOP 650/800 külön sorozat ... - 1999. Gyártási évig ) Ezen külön sorozatban készült gépek gyárilag ilyen üzemre lettek felszerelve. - A forgórészek merev csapágyazásúak (1). - Vezetökerekek (2) nincsenek. - A forgórészek kerekei (4) elöre vannak helyezve Az ezen sorozatban készült gépek nem a ”multitast” rendszernek megfelelöen készültek, ezért a ráfordítás igen nagy lenne, mert pl. mindkét forgórészt teljesen szét kellene szerelni az átépítéshez.
System "MULTITAST"
0000-H MULTITAST (272)
- 14 -
ALKALMAZÁS
Åltalános irányelvek a géppel folytatott munka során
H
Fontos észrevételek a munka megkezdése elôtt
- Minden a rendkezelô hatókörében folytatott munkát csak kikapcsolt erôleadótengelynél szabad végezni.
(lásd az A1 melléklet, 1,2,3 és 4 pontok)
Biztonságtechnikai utasítás:
Figyelem! Ne lépjen a rend forgató hatókörébe, amíg a meg hajtó motor jár.
1. Az erôleadótengelyt kapcsolja be
Az erôleadótengelymeghajtást alapvetôen csak akkor kapcsolja be, ha az összes biztonságtechnikai berendezés (burkolatok, védôponyvák, borítások, stb.) rendeltetésszerû állapotban vannak és a gépen védôhelyzetben találhatók.
2. A gépet csak munkahelyzetben kapcsolja be és ne lépje túl az elôírt erôleadótengely fordulatszámot (pl. max. 540 f/perc)!
Egy matrica, mely a hajtómû mellett nyert elhelyezést, tájékoztat arról, hogy milyen erôleadótengely fordulatszámmal van gépe felszerelve.
495.173
• Amenetsebességet úgy válassza ki, hogy a teljes terménymennyiség tisztán felszedhetô legyen. - Tlterhelés esetén egy sebességfokozattal kapcsoljon vissza.
Erôleadótengely fordulatszám
- Ahhoz, hogy tiszta lazítómunát végezhessen a rendkezelôlehetôleg álljon vízszintesen. Egy egészen csekély elôreajlás megengedett.
• Max. erôleadótengely fordulatszám = 540 f/perc. A kedvezô erôleadótengely fordulatszám kb. 450 f/perc.
- Ha a takarmányt a rendrôl a fogak ismét visszaszakítják (tisztátalan munka), akkor csökkentse az erôleadótengely fordulatszámát. - A fogak vezérlésének pályagörbéje átállítható (optimális fogvezérlés). - Az traktor alsó vezérlése (U) oldalirányban játék nélkül kell, hogy reteszelve legyen, hogy a gép ide-oda lengését elkerüljük.
- A fogak magasságát a kézi forgattyúval (8) állíthatja, a fogak enyhén súrolják a talajt. Túl mélyre való állításnál a takarmány elszennyezôdik ill. a gyepszônyeg megsérül. - A beállítást munka közben gyakran ellenôrizze.
Fordulómanôver munkahelyzetben A rendkezelôk az egyszeresmûködésû vezérlôszelep (ST) mûködtetésével felemelhetôk (H1 poz.)
A vezetôkerék beállitása
• A kerék és a pálcák közötti távolságot (A) lehetôség szerint a legkisebbre válasszuk, ennek az credménye lesz a tiszta betakaritó munka.
Itt a meghajtást nem kell lekapcsolni. Figyelem!
- A csapot a takarmány mennyiségének megfelelô helyzetbe tegyük.
Ne lépjen a rendkezelô hatókörébe, amíg a meghajtómotor jár.
- ezulán a négyszögszelvényt a hatlapú anya segitségével játékmentesen rögzitsük.
TD 62/97/1
SK
A
286 / EINSATZ 9700-H
- 15 -
LEJTÔN TÖRTÉNÔ HASZNÁLAT
Vigyázat a lejtôn való kanyarodásnál! A rendkezelô egység súlya (G) befojásolja a traktor menettulajdonságait Ez különösen lejtôs területen veszélyes szituációkhoz vezethet.
Borulásveszély áll fenn
• ha a lazítóegységeket hidraulikusan kiemeli - a lejtôn felfelé helyezett rendlazítóegységet mindíg elôször fel kell emelni, miáltal egyenetlen súlyelosztás (G) jön létre.
TD 3
3/97
/1
G
• kanyarmenetnél kiemelt rendlazítóegységekkel.
Biztonságtechnikai utasítás • Csökkentse a sebességet a kanyarmenetnek megfelelôen. • Jobb a lejtôn hátrafelé haladni, mint egy kockázatos fordulómanôvert végezni.
TD 3 3
/97/2
(288) 9700-H HANGFAHRT
- 16 -
H
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
Biztonságtechnikai utasítások • Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort.
Szabadban történô tárolás Szabadban történô hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral. FETT
Téliesítés
Általános karbantartási utasítások Annak érdekáben, hogy a gép hossszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyég figyelembe a következô utasításokat: - Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük. - Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára vonatkozó utasításokat.
Alkatrészek a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és tartozékokat fejlesztettek ki. b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat.
- A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idôjárástól védett helyre. - A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük. - A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük. - A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le.
Kardántengely - lásd melléklet
- A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbájaratot. - Nagy nyomással végzett tisztítás következt é b e n lakksérül é s e k keletkezhetnek.
0400_H-Allgemeine-Wartung_BA
• Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. • A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. • Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart.
Alapvetôen ennek a kezelési útmutatónak az utasításai érvényesek. Ha ebben nincsenek speciális utasítások, akkor a kardántengely gyártójának kezelési uatsításában szereplô utasítások érvényesek.
Hidraulikus berendezés Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye! Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz!
A gépalkatrészek tisztítása
- Rozsdásodási veszély!
Biztonságtechnikai utasítások
Karbantartáskor kérjük vegye figyelembe!
d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra, amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok felhasználásából származnak.
Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek tisztítására.
H
Az elsô 10 üzemóra utan és utána minden 50. üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat újból.
Minden üzembevétel elött - Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra. Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük a gyártó követelményeinek. A csôvezetékek természetes öregedésnek vannak kitéve, ezért az 5-6 éves felhasználási idejüket nem szabad meghaladni.
- 17 -
Javítási utasítások Kérjük vegyék figyelembe az R. mellékletben megadott javítási utasításokat
ÁPOLÁS
H
Pálcatartó karok • A távolságnak (A) normál üzemben 1 mm-nek kell lennie. Ha a tengely (W) játéka nagyobb lesz, akkor alátétekkel kell korrigálni.
• Ha a távolság (A) nagyobb, mint 4 mm, akkor a perselyeket (B) ki kell cserélni a pálcatartó karok belsô oldalán. Különben ennek következtében egyéb károk is keletkezhetnek a gépen.
Rugós pálcák • A rugós pálcák rögzítôcsavarjait (S) az elsô 10 üzemóra után ellenôrizni kell és szükség esetén utána kell húzni ôket.
S U
ZA
A 2007-es gyártási évtôl * A külsô pálcáknál (ZA) egy külön alátétet (U) is felszerelünk - Ehhez hosszabb csavarok szükségesek (80mm). - A csavarokat a fejükkel felfelé szereljük be.
* Az EUROTOP 421 A/ 421 N/ 461 N/601/691/771/881-re érvényes
0600_H-Zinkenarmwartung_2611
- 18 -
Figyelem! A tengely (W) távolságát (A) évente legalább egyszer ellenôrizni kell!
8h
FETT
3
600 cm OIL (V)
1J
0,3 Liter OIL (III)
FETT 1x (IV)
FETT 4x (IV)
FETT 2x (IV)
OIL
20 h
OIL
3x (IV) FETT
0300 SCHMIERPLAN (286)
2x (IV) FETT
3x (IV) FETT
( … - Bj 1998
24x (IV) FETT
20 h 1J
0,3 Liter OIL (III)
3
600 cm OIL (V)
0300 SCHMIERPL_286
1x (IV) FETT
- 19 -
MÛSZAKI ADATOK
H
A rendforgató rendeltetésszerû alkalmazása
Mûszaki adatok TOP 851
Type SK 2861
A „EUROTOP 851 multitast“ rendforgató kizárólag szokásos mezőgazdasági munkák végzésére készült.
2
• Zöld-, nyerstakarmány, fonnyasztott takarmány és szalma rendrerakására.
Rendrakóelemek darabszáma A fogtartókarok száma rendforgató elemenként
12
A karonkénti pálcák száma
4
Forgórész átmérő
3,68 m
Felszerelés
Alsó vezetőkar Kat II
Munkaszélesség
7,8 - 8,5 m
Gyűjtésszélesség (egy rend esetén)
6,6 m
Szállítási szélesség-felhajtva
2,9 m
A gép hossza
8,4 m
Szállítási szélesség
2,9 m
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerûnek számít. Az ebből eredő károkért a gyártó nem szavatol; a kockázatot itt egyedül a használó viseli. • A rendeltetésszerû alkalmazás körébe tartozik a gyártó által előírt ápolási- és karbantartási előírások betartása is.
Szállítási magasság forgatóelemek felhajtva min. / max. 3,65 m / 4,45 m Szükséges meghajtási teljesítmény
Beállítások
35 kW-tól (48 LE)
Súly kardántengellyel
2200 kg
Erőleadótengelyfordulatszám max.
540 f/perc WWE 2380 1 3/8"
Túlterhelésbiztosítás
csillagracsnival 750 Nm
Abroncsozás a forgatókon Abroncsozás az alvázon
16x6,5-8
6 Ply rating
10,0/75-15
8 Ply rating
Megengedett max. sebesség
62
Kardántengely
1,2 bar 2,5 bar
66
30 km/ó
Tartós hangnyomásszint
81 dB(A) Az adatok nem kötelezőek
TD 11/00/7
Szükséges csatlakozások • 1
kettősműködésű hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 140 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar
• 1
egyszeres működésű hidraulikacsatlakozás Üzemi nyomás min.: 140 bar Üzemi nyomás max.: 180 bar
•
7-pólusú csatlakozó a világítóberendezésekre (12 Volt)
A típustábla elhelyezése A gyártási szám (Masch.-Nr.) a mellékelten bemutatott típustáblán és az alvázon van beütve. Garanciális esetek és kérdések feldolgozása a gyártási szám megadása nélkül nem lehetséges.
A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Modell Type
Ges.Gew
Kérjük vezesse fel a gép átvétele után a gép gyártási számát a kezelési utasítás címlapjára.
Masch.Nr.
0400_H-TECHDATEN_2861
- 20 -
H
MELLÉKLET
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
H
Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni
• M i n ô s é g é s m é re t p o n t o s s á g - Üzembiztosság.
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
• Megbízható mûködés
néha igen drága tud lenni
• Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. • Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél.
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre!
Biztonságtechnikai utasítások
Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.
6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani.
1.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is.
7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen). b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani. c.Kanyarmenetben vontatott kocsival ezenkívül még a Kg kirakodás távolságát 20% és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni! d.Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni!
2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos
8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni.
körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja. 3.) Védôberendezések Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani. 4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.
9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel
5.) Azbeszt Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését.
9400_H-Anhang A_Sicherheit
A-melléklet
-A1-
H
KARDÁNTENGELY
Melléklet - B
Kardántengely Figyelem! Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal.
A kardántengely illesztése A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg.
Hossztolási folyamat - A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük.
1) Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál: A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén „nullára“ kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonk-meghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A kuplung bekapcsolási fordulatszáma 200 f/perc alatt van.
FIGYELEM! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs „töltéskijelzôje“. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól.
2.) Nagyhatószögû csukló: Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok.
3) Normálcsukló: Figyelem! • A maximális üzemi hosszra (L1) ügyelni kell.
Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok. Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok.
- A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. 1/2 X) törekszünk • A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük • Túlterhelésbiztosítást (2) a gépoldalon felhelyezzük! • Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake.
Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel. - Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le.
8h
FETT
Biztonsági lánc
Téli üzemeltetésnél az összes védôcsövet zsírozzuk le, hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente)
- Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz. A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk!
Munkavédelmi eligazítások
• Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos:
L
Az elsô használat elôtt és hosszabb idejû leállítás után a csúszókuplungok mûködését ellenôrizni kell.
A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt.
a.) A K90, K90/4 és K94/1 nyomórugók illetve a K92 és K92/4 állítócsavarok „L” méretét meg kell határozni,
- A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell.
b.) A csavarokat ki kell lazítani, így a csúszókuplungok tehermentesülnek. A kuplungot át kell forgatni. c.) A csavarokat be kell állítani az „L” méretre.
(A biztosítóláncot (H) ne használjuk a kardántengely felakasztására.)
0000_H-GELENKWELLE_BA-ALLG
K90,K90/4,K94/1
A kuplung újra üzemkész.
-B1-
K92E,K92/4E
L
- D25 -
1997-ös kiadás
Üzemanyagok
igényelt minöségi ismérv
Üzemanyag karakterisztika
II
t. MEGJEGYZÉSEK * ** ***
HLP HIDRAULIKA DIN 51524, 2. rész
I
III ÖL
SAE 30 motorolaj az API CD/SF szerint
(II)
SAE 90 ill. SAE 85 W-140 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5
IV
Li-zsír (DIN 51 502, KP 2K)
V (IV)
FETT
Folyékony hajtómükenöanyag (DIN 51 502:GOH)
VI
Komplexzsír (DIN 51 502: KP 1R)
VII SAE 90 ill. 85 W-140 hajtómü-olaj az API-GL 5 szerint
Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy „IV“ rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük.
A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente 1x cserélni kell. - Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk.
A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. „III“) szimbolizáljuk. Az „Üzemanyagjelölés“ segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült.
A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását.
H
- D26 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90
SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90
VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL 15W-30 GP 85W-140
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL
SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD
MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46
NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N ***
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25 DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID *
FUCHS
GENOL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
VEEDOL
SHELL
RHG
MOBIL
FINA
EVVA
ESSO
ELF
ELAN
CASTROL
BP
BAYWA
OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68
MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46
AVIA
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
HYPOID GA 90 HYPOID GB 90
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP
SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
ARAL
AGIP
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
III
VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46
ÖL
II ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
I
OSO 32/46/68 ARNICA 22/46
Firma Company Société Societá
IV(IV)
WIOLUB LFP 2
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
RENOSOD GFO 35
MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
HYPOID EW 90
RENOPLEX EP 1
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
WIOLUB AFK 2
DURAPLEX EP 1
MULTIS HT 1
-
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140
MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
RENOPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1 GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP
AVIALUB SPEZIALFETT LD RENOPLEX EP 1
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140
VII
ARALUB FK 2
-
VI
SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE O GREASE R
MOBILUX EP 004
MOBILGREASE MP
GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N
RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N
NATRAN 00
GETRIEBEFETT MO 370
MARSON EP L 2
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
FIBRAX EP 370
GA O EP POLY G O
EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
RHENOX 34
MULTI PURPOSE GREASE H
V
ARALUB FDP 00
GR SLL GR LFO
LORENA 46 LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
FETT
Folyadékfékestrktorokka végzett esatolt munkáknál J 20 A specifikáció szükség
*** HLP + HV növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek
** Hidraulikaolajok HLP-(D) + HV
*
MEGJEGYZÉSEK
H
Fontos információk az Ön biztonsága érdekében
Traktor és függesztett gép kombinációja Az elsô vagy a hátsó hárompontra felszerelt gépek nem vezethetnek a traktor megengedett összsúly, megengedett tengelyterheléseinek és a a gumik hordképességének túllépéséhez. A traktor elsô tengelyét mindig minimum a traktor üres tömegének 20%-ával kell terhelni. Minden esetben gyôzôdjön meg munkagép vásárlás elôtt arról, hogy ezek a feltételek teljesülnek és végezze el ezeket a számításokat vagy vigye a traktort a mérlegre.
Az össztömeg, a tengelyterhelések, a gumik hordképességének és a szükséges minimális súlyterhelés meghatározása:
A számítások elvégzéséhez a következô adatokra lesz szüksége: TL [kg]
A traktor üres tömege
1
TV [kg]
Az üres traktor elsô tengelyterhelése
1
TH [kg]
Az üres traktor hátsó tengelyterhelése
GH [kg]
A hátsó függesztésü gép tömege / hátsó súlyozás
GV [kg]
A mellsö függesztésü gép tömege /eslö súlyozás
1 2 2
a [m]
A mellsö függesztésü gép / frontsúly súlypontja és az elsö tengely középvonala közti távolság
b [m]
A hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja és a hátsó gengely középvonala közti távolság
c [m]
2 Lásd az árlistát és/vagy a gép kezelési utasítását 3 Mérés
Hátsó függesztésü gép illetve front és hátsó gépkombináció 1. A minimális elsö súlyozás számitása Írja be a táblázatba a számított szükséges elsô frontsúlyt, amely a traktor elején szükséges.
Mellsô függesztésû gép 2. A minimális hátsó súlyozás számítása
Írja be a táblázatba a számított szükséges hátsó súlyt, amely a traktor hátulján szükséges.
0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.27 -
3
1
3
1
3
d [m] A traktor tengelytávolsága Az alsó vezetökar golyója és a hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja közti távolság
1 Lásd a traktor kezelési útmutatóját
2
2
Fontos információk az Ön biztonsága érdekében Traktor és függesztett gép kombinációja
3.
H
A tényleges elsötengely terhelés számitása Tvtat
(Ha az elsô függesztésû munkagéppel (Gv) nem érjük el a minimális frontsúlyt (Gvmin), akkor a frontgép tömegét a szükséges frontsúly tömegére meg kell növelni).
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett mellsô tengelyterhelést.
4.
A tényleges össztömeg számítása Gtat
(Ha a hátsó függesztésû munkagéppel (Gh) nem érjük el a minimális hátsó súlyt (Ghmin), akkor a hátsó gép tömegét a szükséges hátsó súly
tömegére meg kell növelni). Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett össztömeget.
5.
A tényleges hátsótengely terhelés számítása Gtat
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett hátsó tengelyterhelést.
6.
A gumik teherbíróképessége
Írja be a kerekek teherbírásának megengedett dupla értékeit (két kerékre) a táblázatba.
Táblázat
Tényleges érték a számitás szerint
Megengedett érték a kez. ut. szerint
Dupla megengedett teherbíróképesség
M i n i m á l i s keréksúlyozás elöl / hátul Össztömeg
Mellsö tengelyterhelés Hátsó tengelyterhelés
A minimális súlyozást függesztett gépként vagy súlyként a traktorra mindenképpen fel kell rakni! A számított értékeknek kisebbnek / egyenlônek kell lennie a megengedett értékhez viszonyítva! 0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.
- Z.28 -
H
1-es melléklet
EU-Megfelelôségi nyilatkozet A 98/37/EG-irányalvnek megfelelôen
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Mi, az ____________________________________________________________________ (A gyártó neve)
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
__________________________________________________________________________________ (A cég teljes címe a közösségen belül lévô meghatalmazott esetén a cég adatai és a gyártó címe)
saját felelôsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következô termék:
Kettős rendsodró EUROTOP 851
Típus SK 2861
__________________________________________________________________________
(Gyártmány, típus)
amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, a 98/37 EG-irányelv idevágó alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírásainak, (amennyiben szükséges)
valamint más EG-irányelvek idevonatkozó követelményeinek __________________________________________________________________________ (A más irányelvek címe és/vagy száma és kiadási dátuma)
megfelel. (amennyiben szükséges)
Az EG-irányelvekben megfogalmazott alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírások szakszerû alkalmazásáért a következô szabványokat és/vagy mûszaki specifikációkat vettük figyelembe:
EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991 __________________________________________________________________________
9800 D/F/GB/NL/I/E/P/S/SF EG Konformitätserkl.
(A szabványok és/vagy mûszaki specifikációk címe és/vagy száma)
Grieskirchen, 18.01.2005
____________________________
(A kiállítás helye és ideje)
pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung
____________________________________ (Az illetékes neve, beosztása és aláírása)
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
D
W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi. Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw. Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.
PL
В ході технічного розвитку фірма P ÖT T I N G E R G e s . m . b . H п о с т і й н о займається вдосконаленням своєї продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
UA
CZ
V důsledku technického vývoje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepšení svých výrobků.
Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické údaje, rozměry a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu.
В ходе технического развития фирма
RUS «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается
усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом. Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
GR
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
HU
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice.
SLO
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
TR
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France
129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656