H
+EZELÏSI 5TASÓTÉS Å4-54!43/+ 4%2-³+4!$3(/: OLDAL u!Z EREDETI KEZELÏSI UTASÓTÉS FORDÓTÉSAv
.R
99 271.HU.80I.0
TOP 620 A (Type SK 271 : + . . 01001)
EUROTOP 620 A (Type SK 271 : + . . 01441)
Rendkezelö
Ihre // Your Your / Votre ••Masch.Nr. Masch.Nr. ••Fgst.Ident.Nr. Fgst.Ident.Nr. Ihre
H
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó! Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.
Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség
A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - „B“ okmányt a gépet átadó cégnél marad. - „C“ okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.
Pöttinger-hírlevél
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Aktuális szakmai információk, hasznos linkek és szórakozás
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-H
H
TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS
Okmány Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656
Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni.
X
A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll.
A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került.
Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került.
A kerékanyák meghúzását ellenôriztük.
A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került.
Végezzük el a traktorhoz való illesztést: hárompontbeállítás
A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént.
A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható.
Mûködési magyarázat próbajáratásnál.
Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került.
Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént.
A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad. - A „C“ okmányt a vevô megtartja.
H-0600 Dokum D Anbaugeräte
--
TARTALOMJEGYZÉK
H
A biztonságtechnikai utasításokat a mellékletben kérjük figyelembe venni!
Tartalomjegyzék A figyelmeztetô táblák jelentése......................................................4 CE-jel..............................................................................................4
ÅPOLÅS Biztonságtechnikai utasítások....................................................... 14
Szerkezeti felépítés
Általános karbantartási utasítások ............................................... 14
Szerkezeti felépítés.........................................................................5
A gépalkatrészek tisztítása........................................................... 14
A traktorra történő első felszereléskor............................................5
Szabadban történô tárolás............................................................ 14
Hidraulika-csatlakoztatása .............................................................5
Téliesítés....................................................................................... 14
Vontatókötél....................................................................................5
Kardántengely............................................................................... 14
A gép leállítása...............................................................................6
Hidraulikus berendezés................................................................ 14
Közlekedés közúton........................................................................6
szállítási - és munkahelyzet
ÁPOLÁS Pálcatartó karok............................................................................ 15
Közlekedés közúton........................................................................7
Rugós pálcák................................................................................ 15
Átállítás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe................................7
Kenési terv.................................................................................... 16
Munkahelyzet
Hajtómû......................................................................................... 16
Munkahelyzet..................................................................................8
MÛSZAKI ADATOK
Åtállítás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe................................8
Mûszaki adatok............................................................................. 17
Az üzembehelyezés elôkészítése...................................................9
A rendforgató rendeltetésszerû alkalmazása................................ 17
Átállítás egy forgórészes üzemre (határszórás)..............................9
A típustábla elhelyezése............................................................... 17
A “ MULTITAST” RENDSZER
Kívánság szerinti felszerelés......................................................... 17
A “MULTITAST” rendszerû rendsodrók......................................... 10
MELLÉKLET
ÜZEMELTETÉS
Biztonságtechnikai utasítások.......................................................20
Åltalános irányelvek a géppel folytatott munka során................... 12
Kardántengely...............................................................................21
Biztonságtechnikai utasítások....................................................... 12
A kardántengely illesztése............................................................21
Erôleadótengely fordulatszám....................................................... 12
Munkavédelmi eligazítások...........................................................21
Fordulómanôver munkahelyzetben............................................... 12
Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál.....22 Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos...............................22
Lejtôn történô használat
Üzemanyagok...............................................................................23
Vigyázat a lejtôn való kanyarodásnál!........................................... 13
Traktor és függesztett gép kombinációja.......................................25
CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja a gép konformitását az Európai Közösség gépgyártási irányelveivel és más elôírrásaival.
EK-konformitási nyilatkozat (lásd melléklet) Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonságtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel.
A figyelmeztetô táblák jelentése
495.17
Soha ne nyúljunk zúzódást okozó amíg ott az alkatrészek mozoghatnak.
0800_H-INHALT_271
Ne lépjünk a rendkezelôelem hatókörébe, amíg a motormeghajtás měködik.
--
Ne tartózkodjon a munkagép lengési tartományában.
Szerkezeti felépítés
Szerkezeti felépítés
H
Hidraulika-csatlakoztatása
Biztonságtechnikai utasítások: (lásd A1-melléklet 8a.-h. pontok) - A gépet szerelje a traktor emelô szerkezetére.
A traktoron egy egyszeresmûködésû hidraulika csatlakozónak (EW) kell rendelkezésre állni.
A hidraulikavezetéket a traktornál csatlakoztassa -
- A hidraulika alsókormányzást (U) úgy rögzítse, hogy a gép oldalirányban ne tudjon kilengeni.
A hidraulikavezetéket csak zárt csappal (A állás) csatlakoztassa a traktoron.
- A támasztólábat (5) felhajtani és osappal biztositani (1-es változat) 1-es változat
2-es változat
A2 TD 51-98-02
B
TD 51-98-01
5
D 50/96/3
SK
X
Y
V
- A két húzókötelelet, Az elektromos összekötőkábelt és a hidraulikacsövet a vezesse át a tartó szemén.
- Hajtsa fel a talajkövető kereket és biztosítsa le (2-es változat) a csappal (B)
V= rugós biztosító
A traktorra történő első felszereléskor • Határozza meg a függesztősín középső helyzetét EW
TD 31/90/28
A1
A2
Vontatókötél TD 73/97/5
H1
- A kötelet (S) a traktorfülkébe helyezzük el.
SK
- Az „A1 és A2” távolságoknak körülbelül egyformáknak kell lenniük. - A csavarokat (HLF) a megfelelő furatokba kell tenni.
Kardántengelyhossz - A z e l s ô üzembehelyezés elôtt a kardántengely hosszát ellenôrizze és adott esetben illessze (lásd a „Kardántengely i l l e s z té s e “ a B mellékletben.)
9800-H anbau (271)
--
Szerkezeti felépítés
A gép leállítása
H
Közlekedés közúton
A gépet lehet mind munkahelyzetbe, mind szállítási helyzetben leállítani.
• Vegye figyelembe hazája törvényhozó szerveinek elôírásait. • Közúton való közlekedés csak a „Szállítási helyzet“ c. fejezetben leírtak szerint végezhetô.
A gépet biztonságosan állítsa le! - Hajtsa le (1-es változat) a támasztólábat (5)
Ügyeljen arra, hogy a forgócsap (B) jól bekattanjon.
EW
EL GW
5a
TD 51/98/03
5
Variante-1
• Védôfelszereléseknek jó állapotban kell lenniük.
V
• Lengô részegységeknek az indítás elôtt a helyes pozícióban kell lenniük és veszély okozó helyzetbe kerülés ellen biztosítani kell.
Variante-2
• A közlekedés megindítása elôtt a világítási funkciót ellenôrizze.
TD 31-98-06
• Fontos információt ezen kezelési utasítás mellékletében talál.
B
H i d r a u l i k u s kormányzás
- Hajtsa fel a talajkövető kereket és biztosítsa le (2-es változat) a csappal (B)
• A hidraulikus alsókormányzást (U) úgy kell rögzíteni, hogy a gép oldalirányba ne tudjon kilengeni.
- V= rugós biztosító - A kardántengelyt (GW) húzza le és helyezze a támasztékra. -
A zárócsapot zárja (A poz.)
- A hidraulikavezetéket (EW / DW) a traktorról csatolja - A vonókötelet távolítsa el a traktorfülkébôl. - Az elektromos kábelt (EL) csatolja le a traktorról. - A gépet szerelje le a traktorról.
Ha a lecsatolásnál problémák lépnének fel: - A vezérlôszelepet (ST) rövid ideig állítsa a „Senken“ (süllyeszteni) (s) állásba.
Ezáltal a kupplungban esetleg fennálló maradéknyomás csökenthetô és a hidraulikavezeték végül problémamentesen lecsatolható.
Útmutatás:
ST
A fogak karjának (1a) levételével a leállítási magasság ill. a leállítási szélesség csökkenthetô.
0
TD 26/92/16
9800-H anbau (271)
h
s
E A
--
szállítási - és munkahelyzet
Közlekedés közúton
H
3. Bal és jobboldalon a terelôvasat (6) hajtsa befelé és sasszeggel (6a) biztosítsa.
A gépet csak szállítási helyzetben (H2) szállítsa!
4. Bizonyosodjon meg arról, hogy a lengési tartomány szabad és senki nem tartózkodik a veszélyes zónában. 5. Mindkét rendkezelôegységet egy kissé a talajtól emelje meg.
Átállítás munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe
• Ehhez mûködtesse az egyszeresmûködésû vezérlôszelepet (ST).
• Biztonságtechnikai okokból kapcsolja le az erôleadó tengelyt ésvárja meg a rendkezelô elem leállását.
6. Mindkét rendkezelô egységet hajtsa fel szállítási helyzetbe (H2).
• A munkahelyzetbôl szállításihelyzetbe való átállítást és fordítvacsak sík, szilárd talajon végezze.
• Ehhez az egyszeresmûködésû vezérlôszelepet (ST) mûködtesse.
1. Zárócsap nyitva (E állás)
7. A zárócsapot zárja (A állás)
ST
Figyelem! Ellenőrizze, hogy a rögzítőhorog (11) a helyére ugrotte.
A
E
TD44/94/8
2. A fogak tartórúdját (1a) mindkét rendkezelôn vegye le.
A fogak tartórúdjának leszerelését csak akkor végezze, ha feltétlenül szükséges, pl. a gép teljes magasságának csökkentésére.
8. H a j t s a le a terelőkengyelt (B helyzet). - A t e r e l ő k e n g y e l szállítási helyzetben
• A fogak tartórúdját (1) az alvázon lévô tartócsapra tûzze fel és az elôtétbiztosítóval biztosítsa.
9800_H-TRANSPORT_271
--
Munkahelyzet
H
4. Mindkét rendkezelôegységet hajtsa munkahelyzetbe.
Munkahelyzet
• A zárócsap nyitva (E). • Állítsa rövid időre az egyszeres működésű vezérlőszelepet (ST) „emelésre” és ezzel egyidőben húzza meg a kötelet (S). Így kioldja a rögzítőhorgot (11).
Ne tartózkodjon a munkagép lengési tartományában.
• Végül a vezérlôszelepet (ST) állítsa „süllyesztés“ állásba és a rendkezelô elemeket süllyessze a talajig.
5. Bal és jobboldalon a
Åtállítás szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe Az átállítást munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe és viszont csak sík, szilárd talajon végezze.
ST
1. A zárócsap nyitva (E állás) A
E
terelôvasakat (6) hajtsa kifelé és rögzítse sasszeggel (6a).
TD44/94/8
2. Mindkét védôcsövet (10) fordítsa felfelé (A poz.)
3. Bizonyosodjon meg arról, hogy a lengési tartomány szabad és senki ne legyen a veszélyes zónában.
9700_H-ARBEITSSTELLUNG_271
--
Munkahelyzet
Az üzembehelyezés elôkészítése
H
Átállítás egy forgórészes üzemre (határszórás) Biztonsági utasítás!
Figyelem!
Az átállítást munkahelyzetbôl szállítási helyzetbe és viszont csak sík, szilárd talajon végezze.
Ne lépjen a rendkezelô hatókörébe, amíg a motor jár.
1. A forgórész kardántengelyét, amelyet üzemen kívül helyezünk, középen le kell húzni. - A lehúzott kardántengelyt a hordkeret hátsó profilcsapjára (60) kell rátolni.
1. Mindegyik fogtartót a rendkezelô két oldalára szerelje fel. • A fogtartót (1a) helyezze fel a karokra és biztosítsa (V).
2. Bal és jobboldalon a terelôvasalást (6) hajtsa kifelé és sasszeggel biztosítsa.
Figyelem! s Bizonyosodjon meg arról, hogy a lengési tartomány szabad és senki ne legyen a veszélyes zónában. 2. Mindkét forgórészt teljesen ki kell járatni a traktor vezérlőegységével és mindkét rögzítőhorgot (11) hagyjuk beugrani a helyére (E helyzet).
3. Azon forgórész rögzítőhorgát, amely üzemen kívülre kerül, rögzítse le a géppel együtt szállított rugós biztosítóval (11a).
TD 73/97/15
9700_H-ARBEITSSTELLUNG_271
--
A “ MULTITAST” RENDSZER
A “MULTITAST” rendszerû rendsodrók Forgócsukló (1) A forgórészek nem mereven vannak csapágyazva, hanem forgócsuklóval rendelkeznek.
Vezetõkerék (2) Extrém egyenetlen felületen a vezetõkerék alkalmazásával érhetjük el a pálcák optimális talajkövetését ( X° ).Mivel így a pálcák igen közel vannak a vezetõkerékhez, ezért jön létre az optimális talajkövetés. Az eredménye a nagyon tiszta gyûjtõmunka.
A gép alkalmazása vezetõkerék nélkül (2) Különleges helyzetekben eredményezhetik azt, hogy nem lehet a vezetõkerékkel dolgozni, tehát el kell távolítani.
Ha vezetõkerék nélkül dolgozunk, a következõkre kell figyelni: • A forgórész kerekeinek feltétlenül elõrefelé kell nézniük (4) - különben törésveszély áll fenn a túlterhelés miatt. • A forgórész csuklóját (1) rögzíteni kell - különben a forgórész lebillenne és a pálcák belenyomódnának talajba. A talajkövetés rögzített csuklóval nem olyan optimális, ezért ezt az üzemmódot lehetõleg kerülni kell. • A forgórész átállítása és rögzítése. - lásd a következõ oldalt.
9900-H Multitast (271)
- 10 -
H
A “ MULTITAST” RENDSZER
H
A forgórész rögzítése: • Tengelyt leszerelni • Anyák (6db M14) eltávolítása • A tengelytartókat 180°-kal hátrafelé elfordítani (4a) és újra felszerelni. • A tengelyt újra felszerelni (4) • Sík talajon mindkét forgórészt lehetõleg párhuzamosra beállítani • A „3a”-s lemez eltávolítása • A „3”-s lemez felszerelése • A vezetõkereket (2) eltávolítani
Átszerelés normál üzemre ( Vezetõkerekes alkalmazás ) • Tengelyt leszerelni TD 45-99-11
• Anyák (6db M14) eltávolítása • A tengelytartókat 180°-kal elõrefelé elfordítani (5a) és újra felszerelni. • A tengelyt újra felszerelni (5) • Sík talajon mindkét forgórészt leengedni • Vezetõkereket felszerelni (2) • A „3”-s lemez eltávolítása • A „3a”-s lemez felszerelése
3
9900-H Multitast (271)
- 11 -
3a
ÜZEMELTETÉS
Biztonságtechnikai utasítások
Åltalános irányelvek a géppel folytatott munka során
1. Az erôleadótengelyt kapcsolja be
- Minden a rendkezelô hatókörében folytatott munkát csak kikapcsolt erôleadótengelynél szabad végezni.
Figyelem! N e lépjen a rend forgató hatókörébe, amíg a meg hajtó motor jár.
Az erôleadótengelymeghajtást alapvetôen csak akkor kapcsolja be, ha az összes biztonságtechnikai berendezés (burkolatok, védôponyvák, borítások, stb.) rendeltetésszerû állapotban vannak és a gépen védôhelyzetben találhatók.
2. A gépet csak munkahelyzetben kapcsolja be és ne lépje túl az elôírt erôleadótengely fordulatszámot (pl. max. 540 f/perc)!
495.17
• A menetsebességet úgy válassza ki, hogy a teljes terménymennyiség tisztán felszedhetô legyen.
H
Egy matrica, mely a hajtómû mellett nyert elhelyezést, tájékoztat arról, hogy milyen erôleadótengely fordulatszámmal van gépe felszerelve.
- Tlterhelés esetén egy sebességfokozattal kapcsoljon vissza.
Erôleadótengely fordulatszám • A vezérlôszelepet (ST) állítsa „ùszóállás vagy süllyesztés“-re.
A két emelôhenger dugaty tyúi akkor szabad mozgá súak és a rendkezelôeleemek ezáltal illeszkednek a talaj egyenetenségeihez.
• Max. erôleadótengely fordulatszám = 540 f/perc.
ST 0
h
s
E
TD 26/92/16
- Ha a takarmányt a rendrôl a fogak ismét visszaszakítják (tisztátalan munka), akkor csökkentse az erôleadótengely fordulatszámát.
A
- A fogak vezérlésének pályagörbéje átállítható (optimális fogvezérlés). - Az traktor alsó vezérlése (U) oldalirányban játék nélkül kell, hogy reteszelve legyen, hogy a gép ide-oda lengését elkerüljük.
• Az emelôszerkezet magasságát állítsa be (H1) - A h h o z , h o g y t i s z t a lazítómunát végezhessen a rendkezelôlehetôleg álljon vízszintesen. Egy egészen csekély elôreajlás megengedett.
A kedvezô erôleadótengely fordulatszám kb. 450 f/perc.
Fordulómanôver munkahelyzetben TD 27/99/11
A rendkezelôk az egyszeresmûködésû vezérlôszelep (ST) mûködtetésével felemelhetôk (H1 poz.)
H1
Itt a meghajtást nem kell lekapcsolni. Figyelem!
Kéziforgattyú (8)
Ne lépjen a rendkezelô hatókörébe, amíg a meghajtómotor jár.
- A fogak magasságát a kézi forgattyúval (8) állíthatja, a fogak enyhén súrolják a talajt.
H1
TD 50/96/17
Túl mélyre való állításnál a takarmány elszennyezôdik ill. a gyepszônyeg megsérül.
- A beállítást munka közben gyakran ellenôrizze. Fontos észrevételek a munka megkezdése elôtt (lásd az A1 melléklet, 1,2,3 és 4 pontok)
288 / EINSATZ 9900-H
- 12 -
Lejtôn történô használat
Vigyázat a lejtôn való kanyarodásnál!
Biztonságtechnikai utasítás
A rendkezelô egység súlya (G) befojásolja a traktor menettulajdonságait Ez különösen lejtôs területen veszélyes szituációkhoz vezethet.
• Csökkentse a sebességet a kanyarmenetnek megfelelôen. • Jobb a lejtôn hátrafelé haladni, mint egy kockázatos fordulómanôvert végezni.
Borulásveszély áll fenn • ha a lazítóegységeket hidraulikusan kiemeli - a lejtôn felfelé helyezett rendlazítóegységet mindíg elôször fel kell emelni, miáltal egyenetlen súlyelosztás (G) jön létre.
TD 3
3/97
/1
G
• kanyarmenetnél kiemelt rendlazítóegységekkel.
TD 3
3/97
9700-H Hangfahrt_288
H
/2
- 13 -
Karbantartás és Gondozás
Biztonságtechnikai utasítások • Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort.
Szabadban történô tárolás
Szabadban történô hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral.
TD
49
/93 /2
FETT
Téliesítés
Általános karbantartási utasítások Annak érdekáben, hogy a gép hossszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyég figyelembe a következô utasításokat:
- A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idôjárástól védett helyre. - A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük. - A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük. - A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le.
Kardántengely
- Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart.
- lásd melléklet
Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük.
Karbantartáskor kérjük vegye figyelembe!
- Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára vonatkozó utasításokat.
Alkatrészek
b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá.
Hidraulikus berendezés Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye!
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat.
Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz!
d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra, amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok felhasználásából származnak.
A gépalkatrészek tisztítása Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek tisztítására. - Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbájaratot. - Nagy nyomással végzett tisztítás következtében lakksérülések keletkezhetnek.
Az elsô 10 üzemóra utan és utána minden 50. üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat újból.
Minden üzembevétel elött - Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra.
0400_H-Allgemeine-Wartung_BA
Biztonságtechnikai utasítások • Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. • A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. • Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart.
Alapvetôen ennek a kezelési útmutatónak az utasításai érvényesek.
Ha ebben nincsenek speciális utasítások, akkor a kardántengely gyártójának kezelési uatsításában szereplô utasítások érvényesek.
a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és tartozékokat fejlesztettek ki.
H
Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük a gyártó követelményeinek.
A csôvezetékek természetes öregedésnek vannak kitéve, ezért az 5-6 éves felhasználási idejüket nem szabad meghaladni.
- 14 -
Javítási utasítások Kérjük vegyék figyelembe az R. mellékletben megadott javítási utasításokat
ÁPOLÁS
H
Pálcatartó karok • A távolságnak (A) normál üzemben 1 mm-nek kell lennie. Ha a tengely (W) játéka nagyobb lesz, akkor alátétekkel kell korrigálni.
• Ha a távolság (A) nagyobb, mint 4 mm, akkor a perselyeket (B) ki kell cserélni a pálcatartó karok belsô oldalán. Különben ennek következtében egyéb károk is keletkezhetnek a gépen.
Rugós pálcák • A rugós pálcák rögzítôcsavarjait (S) az elsô 10 üzemóra után ellenôrizni kell és szükség esetén utána kell húzni ôket.
A 2007-es gyártási évtôl *
S U
ZA
A külsô pálcáknál (ZA) egy külön alátétet (U) is felszerelünk - Ehhez hosszabb csavarok szükségesek (80mm). - A csavarokat a fejükkel felfelé szereljük be.
* Az EUROTOP 421 A/ 421 N/ 461 N/601/691/771/881-re érvényes
0600_H-Zinkenarmwartung_2611
- 15 -
Figyelem! A tengely (W) távolságát (A) évente legalább egyszer ellenôrizni kell!
KARBANTARTÁS
Kenési terv
20h minden 20 üzemóra után
1 J 1-szer évente
FETT ZSÍR (IV) Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet Liter Litre
Hajtómû Olajmennyiség: 0,75 litre SAE 90 Olajcsere: legkésôbb 500 ha után.
20 h
20 h
IV
TD 73/97/18
IV
9900_H-SCHMIERPLAN_271
- 16 -
H
MÛSZAKI ADATOK
Mûszaki adatok
H
Kívánság szerinti felszerelés • Figyelmeztetõ táblák • Világítás
SK 271 típus
EUROTOP 620 A
2
Rendrakóelemek darabszáma
10
A fogtartókarok száma rendforgató elemenként
5,9 m
Munkaszélesség
5,95 m
Gép szélesség munkahelyzetben
2,7 m
Szállítási szélesség-felhajtva Munkahossz
4,78 - 4,98 m
Szállítási hossz
4,78 - 4,98 m min. 2,9 m
Szállítási magasság forgatóelemek felhajtva
ab 37 kW (50 PS)
Szükséges meghajtási teljesítmény
1020 kg
Súly kardántengellyel
540
Erőleadótengelyfordulatszám max. f/perc Abroncsozás a forgatókon Abroncsozás az alvázon (1.Változat)
Tandemabroncsok*
15x6,00-6 / 4 Ply rating / 1,2 bar 215/65-15 / 6 Ply rating / 2,0 - 2,5 bar
Pálcabiztosítás.
30 km/ó
Megengedett max. sebesség
<70 dB(A)
Tartós hangnyomásszint
Az adatok nem kötelezőek
Szükséges csatlakozások • 1 egyszeres mûködésû hidraulikacsatlakozás
Üzemi nyomás min.: 100 bar
Üzemi nyomás max.: 180 bar
• 7-pólusú csatlakozó a világítóberendezésekre (12 Volt)
A rendforgató rendeltetésszerû alkalmazása
A Schwadkreisel “EUROTOP 620 A” rendforgató kizárólag szokásos mezőgazdasági munkák végzésére készült.
• Zöld-, nyerstakarmány, fonnyasztott takarmány és szalma rendrerakására.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerûnek számít.
Az ebből eredő károkért a gyártó nem szavatol; a kockázatot itt egyedül a használó viseli.
• A rendeltetésszerû alkalmazás körébe tartozik a gyártó által előírt ápolásiés karbantartási előírások betartása is.
A típustábla elhelyezése A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és az alvázon van beütve. Garanciális esetek és kérdések feldolgozása a gyártási szám megadása nélkül nem lehetséges. Kérjük vezesse fel a gép átvétele után a gép gyártási számát a kezelési utasítás címlapjára.
Az Ön gépének száma
0800_H-TECH DATEN_271
- 17 -
H
MELLÉKLET
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
H
Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni
• M i n ô s é g é s m é r e t p o n to s s á g - Üzembiztosság.
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
• Megbízható mûködés
néha igen drága tud lenni
• Nagyobb élettartam
- Gazdaságosság.
• Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél.
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre!
Biztonságtechnikai utasítások
A-melléklet
Biztonságtechnikai utasítások
6.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett.
Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.
b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani.
1.) Rendeltetésszerû használat
7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében
a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is.
a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen).
2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek.
b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés tal+ajviszonyokhoz kell igazítani.
b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem.
c. K a n y a r m e n e t b e n Kg 20% vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni!d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagpek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni!
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal.
8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen!
d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja.
b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken!
3.) Védôberendezések
d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé!
Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani.
e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell.
4.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô!
g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki!
b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.
h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen!
5.) Azbeszt
i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni.
Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését.
9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel
9400_H-Anhang A_Sicherheit
-A1-
KARDÁNTENGELY
Melléklet - B
A kardántengely illesztése
Munkavédelmi eligazítások
A helyes hossz az egymás mellé helyezett kardántengelyfelek alapján állapítható meg.
A gép üzembehelyezésénél a jóváhagyott hajtótengelycsonk fordulatszámát nem szabad túllépni. - A tengelycsonk lekapcsolása után a munkagép még utánforoghat. Csak akkor szabad rajta munkát végezni, ha a gép teljesen leállt. - A gép leállításánál a kardántengelyt elôírásszerûen le kell venni ill. lánc segítségével biztosítani kell. A biztosítóláncot (H) ne használjuk a kardántengely felakasztására.
Hossztolási folyamat - A kardántengelyfelek hosszillesztése úgy történik, hogy a legrövidebb üzemi hosszakat egymás mellett tartjuk, és megjelöljük.
Nagyhatószögû csukló:
Maximális lecsévélôdés üzem közben és állóhelyzetben 70 fok.
Normálcsukló: Figyelem!
Maximális lecsévélôdés állóhelyzetben 90 fok.
Maximális lecsévélôdés üzem közben 35 fok.
• A maximális üzemi hosszra (L1) ügyelni kell. - A lehetô legrövidebb csôátfedésre (min. 1/2 X) törekszünk • A belsôés külsô védôcsövet egyenletesen rövidítjük • Túlterhelésbiztosítást (2) a gépoldalon felhelyezzük!
• Minden üzembehelyezés elôtt ellenôrizzük a kardántengelyt, hogy a záróelemek biztonsággal bekattantake.
Biztonsági lánc - Kardántengelyvédôcsôlánccal körbeforgás elleni biztosításhoz.
A kardántengely megfelelô lengéstartományára ügyeljünk!
Ápolás Elkopott burkolatokat azonnal újítsuk fel.
- Minden üzembehelyezés és minden 8 üzemóra elôtt márkás zsírral le kell kenni. - Minden hosszabb állásidô elôtt a kardántengely tisztítsuk meg és kenjük le. - Téli üzemeltetésnél az összes védôcsövet zsírozzuk le, hogy a keményrefagyást elkerüljük. (A=évente)
8h
0700_ H-Gelenkwelle_BA-ALLG
- B1 -
FETT
H
Figyelem! Csak a megjelölt ill. leszállított kardántengelyt használja, mivel különben az esetleges káresetekért a gyártó garanciát nem vállal.
KARDÁNTENGELY
Melléklet - B
Mûködési mód egy bütykös kapcsolókuplung alkalmazásánál A bütykös kapcsolókuplung egy olyan kapcsolókuplung, amely a forgatónyomatékot túlterhelés esetén „nullára“ kapcsolja. A lekapcsolt kuplung a hajtó tengelycsonkmeghajtás szétcsatolásával bekapcsolható. A kuplung bekapcsolási 200 f/perc alatt van.
fordulatszáma
FIGYELEM! Az újbóli bekapcsolás csökkentett tengelycsonk-fordulatszám esetében is lehetséges.
TANÁCS! A kardántengely bütykös kapcsolókuplungjának nincs „töltéskijelzôje“. Ez egy tisztán túlterhelési biztosítás, amely az Ön jármûvét sérülésektôl óvja. Elôírásszerû haladás mellett elkerülhetô a kuplung gyakori mûködtetése és megóvja ezt és a gépet a szükségtelen kopásoktól.
Kenési intervallum: 500 óra (speciális kenôzsír)
Csúszókuplungos kardántengelyeknél fontos Túlterhelés és rövid idejû nyomatékcsúcsok esetében a nyomaték korlátozásra kerül és az átviteli idô alatt egyenletesen kerül továbbításra.
K90,K90/4,K94/1
L
Az elsô használat elôtt és hosszabb idejû leállítás után a csúszókuplungok mûködését ellenôrizni kell. a.) A K90, K90/4 és K94/1 nyomórugók illetve a K92 és K92/4 állítócsavarok „L” méretét meg kell határozni, b.) A csavarokat ki kell lazítani, így a csúszókuplungok tehermentesülnek. A kuplungot át kell forgatni. c.) A csavarokat be kell állítani az „L” méretre. A kuplung újra üzemkész.
K92E,K92/4E
L
0700_ H-Gelenkwelle_BA-ALLG
- B1 -
H
- D23 -
1997-ös kiadás
Üzemanyagok
igényelt minöségi ismérv
Üzemanyag karakterisztika
***
**
*
t. MEGJEGYZÉSEK
API CD/SF szerint
DIN 51524, 2. rész
III Öl
SAE 30 motorolaj az
(II)
HLP HIDRAULIKA
I II SAE 90 ill. SAE 85 W-140 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5
IV
Li-zsír (DIN 51 502, KP 2K)
V (IV)
FETT
(DIN 51 502:GOH)
Folyékony hajtómükenöanyag
VI
Komplexzsír (DIN 51 502: KP 1R)
VII SAE 90 ill. 85 W-140 hajtómü-olaj az API-GL 5 szerint
Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy „IV“ rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük.
- Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk.
A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente 1x cserélni kell.
A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. „III“) szimbolizáljuk. Az „Üzemanyagjelölés“ segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült.
A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását.
H
- D24 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90
VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL 15W-30 GP 85W-140
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL
SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD
MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46
NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N ***
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25 DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID *
FUCHS
GENOL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
VEEDOL
SHELL
RHG
MOBIL
FINA
EVVA
ESSO
ELF
ELAN
CASTROL
BP
BAYWA
OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68
MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46
AVIA
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90
HYPOID GA 90 HYPOID GB 90
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP
SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
ARAL
AGIP
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
III
VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46
Öl
II ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
I
OSO 32/46/68 ARNICA 22/46
Firma Company Société Societá
IV(IV)
WIOLUB LFP 2
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2
MOBILGREASE MP
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
HYPOID EW 90
RENOPLEX EP 1
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
WIOLUB AFK 2
DURAPLEX EP 1
MULTIS HT 1
-
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140
MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
RENOPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1 GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP
AVIALUB SPEZIALFETT LD RENOPLEX EP 1
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140
VII
ARALUB FK 2
-
VI
SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE O GREASE R
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N
RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N
NATRAN 00
GETRIEBEFETT MO 370
MARSON EP L 2
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
FIBRAX EP 370
GA O EP POLY G O
EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
RHENOX 34
MULTI PURPOSE GREASE H
V
ARALUB FDP 00
GR SLL GR LFO
LORENA 46 LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
FETT
*** HLP + HV növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek
** Hidraulikaolajok HLP-(D) + HV
* Folyadékfékestrktorokka végz et t e s a to l t munkáknál J 20 A specifikáció szükség
MEGJEGYZÉSEK
H
Fontos információk az Ön biztonsága érdekében
Traktor és függesztett gép kombinációja Az elsô vagy a hátsó hárompontra felszerelt gépek nem vezethetnek a traktor megengedett összsúly, megengedett tengelyterheléseinek és a a gumik hordképességének túllépéséhez. A traktor elsô tengelyét mindig minimum a traktor üres tömegének 20%-ával kell terhelni. Minden esetben gyôzôdjön meg munkagép vásárlás elôtt arról, hogy ezek a feltételek teljesülnek és végezze el ezeket a számításokat vagy vigye a traktort a mérlegre.
Az össztömeg, a tengelyterhelések, a gumik hordképességének és a szükséges minimális súlyterhelés meghatározása:
A számítások elvégzéséhez a következô adatokra lesz szüksége: TL [kg]
A traktor üres tömege
1
TV [kg]
Az üres traktor elsô tengelyterhelése
1
TH [kg]
Az üres traktor hátsó tengelyterhelése
GH [kg]
A hátsó függesztésü gép tömege / hátsó súlyozás
GV [kg]
A mellsö függesztésü gép tömege /eslö súlyozás
1
a [m]
A mellsö függesztésü gép / frontsúly súlypontja és az elsö tengely középvonala közti távolság
2
3
A hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja és a hátsó gengely középvonala
1
3
c [m]
közti távolság
1
3
d [m]
A traktor tengelytávolsága
2
b [m]
2 2
1 Lásd a traktor kezelési útmutatóját
Az alsó vezetökar golyója és a hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja közti távolság
2 Lásd az árlistát és/vagy a gép kezelési utasítását 3 Mérés
Hátsó függesztésü gép illetve front és hátsó gépkombináció 1. A minimális elsö súlyozás számitása Írja be a táblázatba a számított szükséges elsô frontsúlyt, amely a traktor elején szükséges.
Mellsô függesztésû gép 2. A minimális hátsó súlyozás számítása Írja be a táblázatba a számított szükséges hátsó súlyt, amely a traktor hátulján szükséges.
0000-H zusinfo / Ba-el Allg.
- Z.25 -
Fontos információk az Ön biztonsága érdekében
H
3. A tényleges elsötengely terhelés számitása Tvtat (Ha az elsô függesztésû munkagéppel (Gv) nem érjük el a minimális frontsúlyt (Gvmin), akkor a frontgép tömegét a szükséges frontsúly tömegére meg kell növelni).
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett mellsô tengelyterhelést.
4. A tényleges össztömeg számítása Gtat (Ha a hátsó függesztésû munkagéppel (Gh) nem érjük el a minimális hátsó súlyt (Ghmin), akkor a hátsó gép tömegét a szükséges hátsó súly
tömegére meg kell növelni). Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett össztömeget.
5. A tényleges hátsótengely terhelés számítása Gtat Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett hátsó tengelyterhelést.
6. A gumik teherbíróképessége
Írja be a kerekek teherbírásának megengedett dupla értékeit (két kerékre) a táblázatba.
Táblázat
Tényleges érték a számitás szerint
Megengedett érték a kez. ut. szerint
Dupla megengedett teherbíróképesség
M i n i m á l i s keréksúlyozás elöl / hátul Össztömeg
Mellsö tengelyterhelés Hátsó tengelyterhelés
A minimális súlyozást függesztett gépként vagy súlyként a traktorra mindenképpen fel kell rakni! A számított értékeknek kisebbnek / egyenlônek kell lennie a megengedett értékhez viszonyítva!
0000-H zusinfo / Ba-el Allg.
- Z.26 -
H
1-es melléklet
EU-Megfelelôségi nyilatkozet A 98/37/EG-irányalvnek megfelelôen
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
Mi, az ____________________________________________________________________ (A gyártó neve)
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
__________________________________________________________________________________ (A cég teljes címe a közösségen belül lévô meghatalmazott esetén a cég adatai és a gyártó címe)
saját felelôsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következô termék:
Rendkezelö
EUROTOP 620 A
Type SK 271
__________________________________________________________________________ (Gyártmány, típus)
amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, a 98/37 EG-irányelv idevágó alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírásainak, (amennyiben szükséges)
valamint más EG-irányelvek idevonatkozó követelményeinek __________________________________________________________________________ (A más irányelvek címe és/vagy száma és kiadási dátuma)
megfelel. (amennyiben szükséges)
Az EG-irányelvekben megfogalmazott alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírások szakszerû alkalmazásáért a következô szabványokat és/vagy mûszaki specifikációkat vettük figyelembe:
__________________________________________________________________________
0600 H-EG Konformitätserklärung
(A szabványok és/vagy mûszaki specifikációk címe és/vagy száma)
Grieskirchen, 12.01.2007
____________________________ (A kiállítás helye és ideje)
pa. Ing. W. Schremmer Fejlesztési osztály vezetés ____________________________________ (Az illetékes neve, beosztása és aláírása)
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.
BG
Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на ALOIS PÖTTINGER Машиностроителен Завод ООД.
GR
H
A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.
RO
SLO
RUS
TR
SK
UA
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.at
Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656