H
+EZELÏSI 5TASÓTÉS Å4-54!43/+ 4%2-³+4!$3(/: OLDAL u!Z EREDETI KEZELÏSI UTASÓTÉS FORDÓTÉSAv
SYNKRO SYNKRO SYNKRO SYNKRO SYNKRO SYNKRO
.R
99 965.HU.80I.1
2200 2600 2600 S 3000 3000 S 3800 S
Grubber Ihre // Your Your / Votre ••Masch.Nr. Masch.Nr. ••Fgst.Ident.Nr. Fgst.Ident.Nr. Ihre
H
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó!
Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.
Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség
A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - „B“ okmányt a gépet átadó cégnél marad. - „C“ okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-H
H
TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS
Dokument Okmány
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656
Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni.
X
A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés és kezelôelem rendelkezésre áll. A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került.
A traktorhoz való illesztés megtörtént: hárompontbeállítás
Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került.
Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént.
A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad. - A „C“ okmányt a vevô megtartja. H-0600 Dokum D SYNKRO
--
TARTALOMJEGYZÉK
H
Kérjük vegyék figyelembe az „A“ mellékletben felsorolt biztonságtechnikai utasításokat!
Tartalomjegyzék Elokészítés a vontatón............................................................................................................................................................................................5 Elokészítés a SYNKRO gépen.................................................................................................................................................................................5 Csatlakoztatás a vontatóhoz...................................................................................................................................................................................5 Nyilvános utakon való közlekedés:.........................................................................................................................................................................6 A gép leállítása, tisztítása és téliesítése..................................................................................................................................................................6 Szállítási helyzet......................................................................................................................................................................................................6 Használathoz való beállítás.....................................................................................................................................................................................7 Felszerelési variációk és kopó alkatrészek ............................................................................................................................................................7 Túlterhelésbiztosítás................................................................................................................................................................................................7 Homorú tárcsa.........................................................................................................................................................................................................7 Munkakezdés..........................................................................................................................................................................................................8 Általános karbantartási utasítások..........................................................................................................................................................................9 Biztonságtechnikai utasítások.................................................................................................................................................................................9 Alkatrészek..............................................................................................................................................................................................................9 Hidraulikus berendezés...........................................................................................................................................................................................9 A gépalkatrészek tisztítása......................................................................................................................................................................................9 Téliesítés..................................................................................................................................................................................................................9 Kenohelyek............................................................................................................................................................................................................10 A matricák felirata:.................................................................................................................................................................................................10 Csoroszlyaváltozatok............................................................................................................................................................................................11 Csoroszlyaváltozatok – összefoglalás...................................................................................................................................................................13 A Grubber rendeltetésszeru használata................................................................................................................................................................14 Kiegészíto felszerelés............................................................................................................................................................................................14 A típustábla elhelyezése........................................................................................................................................................................................14 Biztonságtechnikai utasítások...............................................................................................................................................................................21 Traktor és függesztett gép kombinációja..............................................................................................................................................................22
A CE-jel
Figyelmeztetõjelzések jelentései
A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elõírásainak.
Járó motornál tartsunk megfelelõ távolságot.
Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonságtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel.
INHALT 0800-H (965)
bsb 447 410
--
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
Elokészítés a vontatón
Az emelômu hidraulikus szabályozása Helyzet szabályozás:
Kerekek - A vontató hátsó kerekeinek levegonyomása szántás közben 0,8 bar legyen. - Nehéz környezeti viszonyok esetén kiegészíto keréksúlyok elonyt jelenthetnek. Lásd továbbá a von-tató gyártójának használati utasításait.
A gép fel- és leszereléséhez és száll’tásokhoz. Ahelyzetszabályozásazemelomuhidraulika normál beáll’tása. A függesztett gép a vezérlomun (ST) beáll’tott magasságban marad ( = helyzet).
Ballasztsúlyok
Elokészítés a SYNKRO gépen
A vontató elejét megfelelo ballasztsúllyal kell ellátni, annak érdekében, hogy biztosítsuk a gép kormányozhatóságát és fékez-hetoképességét. A jármu önsúlyának 20%-a az elülso tengelyen kell lenni.
H
Függesztett tengely: A vontató emelomujének csatlakoztatási nagyságának megfeleloen (II vagy III kategória) kell megválasztani a csatlakoztatott gépen a függesztett tengelyt. Kg
20%
Kiegészíto berendezések használata A kiegész’to berendezéseket, mint pl. a Drillbox, (DB) a gyártó adatai szerint szereljük a SYNKRO-ra.
Az emelomu - Az emelo támaszoknak (4) a jobb és a bal oldalon egyforma hosszúnak kell lenniük.
A beállítás a beállító berendezéssel történik (3).
- Amennyiben az emelo támaszok (4) az alsó vezetoknél különbözo helyzetekben rögzíthetok, úgy a hátsó helyzetet (H) kell választani. Ezáltal a vontató hidraulikus berendezése nincs túlságosan igénybe véve.
• Ne terheljük túl a SYNKRO-t. Kétség esetén, kérjük érdeklodjön vevoszolgálatunknál. • Kérjük továbbá vegye figyelembe a használt vontató teljes’tményhatárát.
- A felsô vezetöt (1) a vontató gyártójának utasításai szerint kell rögzíteni (2).
Csatlakoztatás a vontatóhoz Biztonságtechnikai utasítások: lásd A1. melléklet 8a - 8h) pontját. - Kapcsoljuk a vontató hidraulikát helyzetszabályozásra. - Szereljük a gépet az alsó vezetokre és záróbiztosítékkal rögzítsük.
Rögzítsük le a felso vezetot (1)
Beállítás szállítás esetén
- A felso vezetot (1) úgy kell letuzni, hogy a csatlakoztatási pont (P1) a gépen munka közben is valamennyivel magasabban legyen, mint a vontató csatlakoztatási pontja (P2).
- Az alsó vezetôket a támaszokkal (5) úgy kell rögzíteni, hogy a csatlakoztatott eszköz szállítás közben ne tudjon kilengeni. - A hidraulika kezelési emelokarját el kell reteszelni, annak érdekében, hogy ilyenkor a leengedés ne legyen lehetséges.
(965) anbau 9900-H
--
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
Szállítási helyzet
Nyilvános utakon való közlekedés: • Kérjük ügyeljenek az Ön országában érvényes, a törvényhozó szervek által hozott elôrásokra. A C mellékletben szerepelnek a világítás elhelyezésére vonatkozó utasítások, amelyek
H
Átállítás munkahelyzetbol szállítási helyzetbe - Távolítsuk el a csapszeget (A). - A homorú tárcsát lendítsük “T” helyzetbe - A csapszeggel (A) rögzítsük. A = munkahelyzet T = szállítási helyzet
érvényesek Németországban.
T
A • Nyilvános utakon történo közlekedés kizárólag a “Szállítási helyzet” c. fejezetben leírtak szerint történhet.
A gép össz-szélessége munkahelyzetben: (SYNKRO 3000, SYNKRO 3000 S, SYNKRO 3800 S) több
A
mint 3 m
A gép össz-szélessége szállítási helyzetben: lásd Muszaki adatokat
A gép leállítása, tisztítása és téliesítése • Kérjük vegyék figyelembe a “Karbantartás” c. fejezetben leírt utasításokat!
(965) anbau 9900-H
--
TD 34-95-13
H
Csatlakoztatás a vontatóhoz
Használathoz való beállítás
Túlterhelésbiztosítás Nyírócsapos csavarok
1. A gépet a vontatón vízszintes helyzetben kell rögzíteni, nem szabad, hogy az egyik oldalon lógjon. 2. Az elülsô és hátsó soroknak, amelyeken a fogak találhatók, egyforma mélyen kell a talajba hatolni. A keretnek, hosszirányban nézve, párhuzamosnak kell lennie a szántó felszínéhez.
A fogakat nyírócsapos csavarokkal rögzítették.
Túlterhelés esetén a nyírócsap (7. poz.) eltörik és a fog felfelé lendül.
6
- Távolítsuk el a nyírócsapos csavarok maradványait.
3. Az alsó vezetôket (4) úgy kell rögzíteni, hogy a gép ne tudjon oldalra kilengeni.
7
- Lazítsuk meg a hatlap-fejû csavart (6). - A f o g a t l e n d í t s ü k munkahelyzetbe.
vissza
- Helyezzük el az új nyírócsapos csavart és mindkét csavart húzzuk szorosra TD 34/95/2
Figyelem! Kizárólag eredeti nyírócsapos csavarokat (lásd Alkatrészlista) használjunk, a megfelelo mérettel és minoséggel. Semmi esetre se használjunk olyan csavarokat, amelyek szilárdsága nagyobb vagy kisebb.
Felszerelési variációk és kopó alkatrészek
Homorú tárcsa - A talajfelszín egyenletes beforgatására szolgál.
6
Merev vasak (alapfelszerelés)
Homorú tárcsák beállítása - Ezt a beállítást az alkalmazási körülményekhez (talajtípus, menetsebesség, és szalmatakaró a földön) kell viszonyítani.
7
- A homorú tárcsák kívánt munkamélységét az állító vezetékekkel 6 6a (5) lehet beállítani.
TD 34/95/5 TD 34/95/2
Rugós vasak (kívánság szerinti felszerelés) - Minden SYNKRO típusnál utólagosan is felszerelhetô. Utólagos felszerelési készlet (2 és 2a)
5
330
mm
2 2a
(lásd Alkatrészlista) - Alapbeállítás = 330 mm Kopó alkatrészek
EX
- A fogakon csavarozták fel oket és ezért kedvezôen cserélhetôk ki. TD 34/95/6
Einstellungen 9500-H (965)
N
B
--
H
HASZNÁLAT
Munkakezdés 1. Ellenôrizzük a megfelelo csatlakoztatást
3. Lendítsük a homorú tárcsákat (bal és jobb oldalon) munkahelyzetbe (A).
Használatba vétel elôtt ellenôrizzünk minden csavarkötést, hogy valóban szoros-e, és ha szükséges húzzuk meg. 2. Kívánt munkamélység beállítása Ehhez a két tartókart a csapszegekkel (6, 6a) megfelelôen rögzítsük.
T
A
Tanács! A csapszegeket (6) játékmentesen kell rögzíteni a furatok kitágulásának elkerülése érdekében.
A 6
TD 34-95-13
6a
TD 34/95/5
5
4. A gépet a vontató emelomujével engedjük le a talajra.
Az (5) csapszegekkel állítsuk be a homorú tárcsák munkamélységét.
Néhány métert tegyünk meg a szántón, majd ellenôrizzük a munkamélységet és a fogak barázdáinak betakarását.
Alapbeállítás: az összmunkamélység 1/3-a.
5. A fogak beállítási szögét, ha szükséges, viszonyítsuk az alkalmazási feltételekhez (SK, EX). B. poz.: A fogakat lendítsük hátra (B. poz.) ha a kívánt munkamélységet nem értük el, pl. nagyon tömör talaj esetén.
5
N. poz.: A fogak normál helyzete. TD 34/95/20
1/3 2/3
330
mm
2
TD 34/95/3
2a
SK EX
TD 34/95/6
N 0700_H-Einsatz_965
B
N --
B
KARBANTARTÁS
Általános karbantartási utasítások
H
Hidraulikus berendezés
Annak érdekében, hogy az Ön gépe hosszú üzemeltetés után is jó állapotban legyen, arra kérjük, hogy vegyék figyelembe a következôkben leírt utasításokat.
Vigyázat sérülés és fertozés veszélye fennáll! Magas nyomás alatt kilépo folyadékok áthatolhatnak a borön. Azonnal forduljon orvoshoz!
Biztonságtechnikai utasítások
- Beállítási, karbantartási és szerelési munkák elôtt mindig állítsuk le a motort.
Az elsô 10 üzemóra után és ezt követoen minden 50 üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulika aggregát és a csovezetékek tömítettségét és szükség esetén húzzuk meg a csavarkötéseket. Minden használatbavétel elott - Ellenôrizzük a hidraulikatömlôk kopását. Kopott vagy sérült tömlôket azonnal ki kell cserélni. A kicserélt tömlôknek meg kell felelniük a gyártó követelményeinek.
- A gép alatt ne végezzünk munkákat megfelelo támaszték nélkül.
A gépalkatrészek tisztítása
- Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart.
Figyelem!
Nagynyomású tisztító berendezést ne használjuk a csapágyak és a hidraulikus alkatrészek tisztítására.
Alkatrészek
a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek. b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem. c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatja. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelosséget nem vállal. d. A gépen történo önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre, a gyártó szavatosságát kizárja.
0500-H Wartung_965.p65
- Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbajáratot. - Nagy nyomással végzett tisztítás következtében lakksérülések keletkezhetnek.
Téliesítés
- A gépet alaposan tisztítsuk meg. - Tisztítás után minden kenohelyet kenjünk le és a kenoanyagot a csapágyakon egyenletesen kenjük el. (pl. rövid próbajáratot végezzünk). - A csupasz alkatrészeket rozsdától védjük környezetbarát kenoanyaggal. - Állítsuk idojárástól védett helyre.
--
KARBANTARTÁS
H
Kenohelyek Csapágy
- Homorú tárcsák - Fogas borona ”Rotopack” (tüskés henger)
FETT
- Pálcáshenger - Rugós vasak
A matricák felirata: Minden 8 üzemóra után:
• húzza meg a csavarokat
Minden 20 üzemóra után:
• kenje meg a csapágyazásokat
Minden 100 hektár után:
• ellenôrizze meg a csapágyperselyek kopását, -
8h
20 h
100 ha 495.777
0500-H Wartung_965.p65
- 10 -
Cserélje ki az elkopott csapágyperselyeket!
CSOROSZLYAVÁLTOZATOK
H
Csoroszlyaváltozatok
1. Hegyes csoroszlya oldalsó szárnyakkal (standard) • Munkamélység, lazítási mélység: 5-15 cm • Lazítás: nagyon jó • Átforgatás: nagyon jó • Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó • Oldalsó szárnyakkal: mélyebb munkavégzés;
Oldalsó szárnyakkal: megművelés teljes szélességben
2. Hegyes csoroszlya „solo“ -
• Munkamélység, lazítási mélység: 10-30 cm • Lazítás: nagyon jó • Átforgatás: 10 cm mélységtől jó átforgatás • Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó • Oldalsó szárnyak nélkül: mélyebb munkavégzés
3. Kettős szívcsoroszlya oldalsó szárnyakkal (igény szerint külön megrendelhető) • Munkamélység, lazítási mélység: 5-15 cm • Lazítás: nagyon jó • Átforgatás: nagyon jó
Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó
Oldalsó szárnyak nélkül: mélyebb munkavégzés;
Oldalsó szárnyakkal: megművelés teljes szélességben
• A kettős szívcsoroszlya forgatható, így kétszeresen alkalmazható • Nincs terelőlemez
0900_H-SCHAR-Varianten_0965
- 11 -
CSOROSZLYAVÁLTOZATOK
H
4. Kettős szívcsoroszlya „solo“ (igény szerint külön megrendelhető)
• Munkamélység, lazítási mélység: 10-30 cm • Lazítás: nagyon jó • Átforgatás: 10 cm mélységtől jó átforgatás • Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó • Oldalsó szárnyak nélkül: mélyebb munkavégzés • A kettős szívcsoroszlya forgatható, így kétszeresen alkalmazható • Nincs terelőlemez
5. Gyorscserélős lapos csoroszlya (igény szerint külön megrendelhető)
• Munkamélység, lazítási mélység: 5-10 cm • Lazítás: nagyon jó • Átforgatás: nagyon jó • Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó • Oldalsó szárnyakkal: megművelés teljes szélességben
6. Gyorsváltó csoroszlya keskeny csoroszlyával (igény szerint külön megrendelhető) • Munkamélység, lazítási mélység: 10-30 cm • Lazítás: nagyon jó • Átforgatás: 10 cm mélységtől jó átforgatás • Talajegyenetlenségek kiegyenlítése: nagyon jó • Oldalsó szárnyak nélkül: mélyebb munkavégzés
0900_H-SCHAR-Varianten_0965
- 12 -
CSOROSZLYAVÁLTOZATOK
H
Csoroszlyaváltozatok – összefoglalás
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Hegyes csoroszlya oldalsó szárnnyal
2.
Kettős szívcsoroszlya oldalsó szárnnyal
Kettős szívcsoroszlya „solo“
Gyorscserélős lapos csoroszlyával
Gyorscserélős
5 - 15 cm
10 - 30 cm
5 - 15 cm
10 - 30 cm
5 - 15 cm
10 - 30 cm
lazítás
nagyon jó
nagyon jó
nagyon jó
nagyon jó
nagyon jó
nagyon jó
átforgatás
nagyon jó
10 cm mélységtől jó átforgatás
nagyon jó
10 cm mélységtől jó átforgatás
nagyon jó
10 cm mélységtől jó átforgatás
talajegyenetlenség kiegyenlítése
nagyon jó
nagyon jó
nagyon jó
nagyon jó
nagyon jó
nagyon jó
különbség oldalsó szárnnyal vagy nélküle
megművelés teljes felületen
mélyebb munka-végzés
megművelés teljes felületen
mélyebb munkavégzés
megművelés teljes felületen
mélyebb munkavégzés
Munkamélység, lazítási mélység
0900_H-SCHAR-Varianten_0965
Hegyes csoroszlya „solo“
- 13 -
keskeny csoroszlyával
MÛSZAKI ADATOK
H
Minden adat kötelezettség nélküli.
A típustábla elhelyezése A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán és a keretbe beütve látható. Garanciális eseteket és felmerülô kérdéseket ezen gyártási szám megadása nélkül nem tudunk feldolgozni. Kérjük, hogy a jármû/munkagép átvétele után azonnal vezesse fel ezt a számot a kezelési utasítás címlapjára Az Ön gépszáma/alvázszám azonosító szám
A Grubber rendeltetésszeru használata A grubber
„SYNKRO 2200“ „SYNKRO 2600“ „SYNKRO 3000“ „SYNKRO 3000 S“ „SYNKRO 3800 S“ kizárólag a szokásos mezogazdasági munkák elvégzésére használható. • A szántóföld felsô rétegének elôkészítéséhez, egy azt követo vetéshez. Minden ettôl eltérô alkalmazás nem rendeltetésszerunek minôsül. Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetô viseli. • A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elôirt gondozási és karbantartási utas’tások betartása is.
SYNKRO 2200
SYNKRO 2600
SYNKRO 3000
SYNKRO 3000 S
SYNKRO 3800 S
20 cm
20 cm
20 cm
20 cm
20
Vontató erôgénye
44-58 kW (60-80 PS)
52-74 kW (70-100 PS)
66-88 kW (90-120 PS)
88-118 kW (120-160 PS)
105 - 130 kW (140 - 180 PS)
Tartós hangnyomásszint
≤ 70 dB(A)
≤ 70 dB(A)
≤ 70 dB(A)
≤ 70 dB(A)
≤ 70 dB(A)
Munkamélység
Kiegészíto felszerelés 1L peremes tárcsa bal TD 72/96/4
1R peremes tárcsa jobb 2
automatikus kobiztosítás utólagosan felszerelhetô minden SYNKRO típus esetében
3 Kat. II (825 mm)�
3 Pálcás henger ø370 mm
Kat. III (965 mm)
4 Pálcás henger ø420 mm 5
Pálcás henger Ø 540 mm
6 fogas borona “Rotopack” (tüskés henger)
9600-H tech.Dat (965)
4
2 5 1L
II. kat. függesztett tengely a vontatóhoz II. kategóriás alsó vezetovel III.kat. függesztett tengely a vontatóhoz III. kategóriás alsó vezetôvel
Kat. II (ø 28 mm)� Kat. III (ø 36 mm)
6
1R
- 14 -
SYNKRO � 2200� 2600
SYNKRO � 3000� 3000 S SYNKRO � 3000� 3000 S� 3800 SH� 4700 SH
Adatlap – méretek minden adat kötelezettségvállalás nélkül
SYNKRO 2200 2,2 m 2m
2,96 m - 3,46 m
42,5 cm
2,60 m - 3,10 m
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
50 cm
1,5 m
70 cm
37 cm
TD 34/95/7
75 cm
TD 72/96/6
2,15 m 54 cm
2,6 m
2,2 m
965 / Massblatt 9600-H
- 15 -
H
Adatlap – méretek minden adat kötelezettségvállalás nélkül
H
SYNKRO 2600
2,6 m
42,5 cm
2,96 m - 3,46 m
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
2,60 m - 3,10 m
70 cm
1,5 m
50 cm
TD 72/96/6
37 cm
75 cm
TD 34/95/8
2,4 m 2,15 m
54 cm
3m
2,6 m
SYNKRO 2600 S 2,6 m
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
2,96 m - 3,46 m
70 cm
2,60 m - 3,10 m
1,5 m
50 cm
37 cm
82 cm
TD 34/95/8
TD 72/96/6s
2,4 m 2,15 m
54 cm
3m
2,6 m
965 / Massblatt 9600-H
- 16 -
Adatlap – méretek minden adat kötelezettségvállalás nélkül
H
SYNKRO 3000 2,99 m 2,96 m - 3,46 m
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
2,70 m - 3,20 m
70 cm
2,60 m - 3,10 m
1,5 m
50 cm
42 cm
TD 34/95/9
75 cm
TD 72/96/5
2,83 m 2,99 m
54 cm
54 cm
3,5 m
3m
SYNKRO 3000 S 2,96 m - 3,46 m
2,99 m
2,70 m - 3,20 m
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
2,60 m - 3,10 m
1,5 m
70 cm
50 cm
42 cm
TD 34/95/9
82 cm
TD 72/96/5s
2,83 m 54 cm
2,99 m
54 cm
3,5 m
3m
965 / Massblatt 9600-H
- 17 -
Adatlap – méretek minden adat kötelezettségvállalás nélkül
H
SYNKRO 3800 S
3,85 m
2,70 m - 3,20 m
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
42,5 cm
54 cm
82 cm
TD 72/96/7s
3,68 m 3,83 m 4,32 m
3,85 m
965 / Massblatt 9600-H
42,5 cm
42,5 cm
70 cm TD 72/96/8
1,5 m
50 cm
42,5 cm
- 18 -
H
MELLÉKLET
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
H
Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni
• M i n ô s é g é s m é re t p o n t o s s á g - Üzembiztosság.
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
• Megbízható mûködés
néha igen drága tud lenni
• Nagyobb élettartam
- Gazdaságosság.
• Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél.
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre!
A-melléklet
Biztonságtechnikai utasítások
Biztonságtechnikai utasítások
6.) Személyek szállítása tilos
Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.
a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani.
1.) Rendeltetésszerû használat 7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében
a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is.
a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen).
2.) Alkatrészek a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek.
b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés talajviszonyokhoz kell igazítani.
b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem.
c. K a n y a r m e n e t b e n vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni!
20%
d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni!
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal.
8.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen!
d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja.
b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken!
3.) Védôberendezések
Kg
Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani.
d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô.
4.) Üzembehelyezés elôtt
f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell.
a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô!
g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki!
b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.
h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen!
5.) Azbeszt
i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni.
Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését.
9.) A gép tisztítása A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel
9400_H-Anhang A_Sicherheit
-A1-
H
Fontos információk az Ön biztonsága érdekében
Traktor és függesztett gép kombinációja Az elsô vagy a hátsó hárompontra felszerelt gépek nem vezethetnek a traktor megengedett összsúly, megengedett tengelyterheléseinek és a a gumik hordképességének túllépéséhez. A traktor elsô tengelyét mindig minimum a traktor üres tömegének 20%-ával kell terhelni. Minden esetben gyôzôdjön meg munkagép vásárlás elôtt arról, hogy ezek a feltételek teljesülnek és végezze el ezeket a számításokat vagy vigye a traktort a mérlegre.
Az össztömeg, a tengelyterhelések, a gumik hordképességének és a szükséges minimális súlyterhelés meghatározása:
A számítások elvégzéséhez a következô adatokra lesz szüksége: TL [kg]
A traktor üres tömege
1
TV [kg]
Az üres traktor elsô tengelyterhelése
1
TH [kg]
Az üres traktor hátsó tengelyterhelése
GH [kg]
A hátsó függesztésü gép tömege / hátsó súlyozás
GV [kg]
A mellsö függesztésü gép tömege /eslö súlyozás
1 2
a [m]
A mellsö függesztésü gép / frontsúly súlypontja és az elsö tengely középvonala közti távolság
b [m]
A hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja és a hátsó gengely középvonala közti távolság
c [m]
3
1
3
1
3
2 d [m]
1 Lásd a traktor kezelési útmutatóját
A traktor tengelytávolsága Az alsó vezetökar golyója és a hátsó függesztésü gép / hátsó súly súlypontja közti távolság
2 Lásd az árlistát és/vagy a gép kezelési utasítását 3 Mérés
Hátsó függesztésü gép illetve front és hátsó gépkombináció 1. A minimális elsö súlyozás számitása Írja be a táblázatba a számított szükséges elsô frontsúlyt, amely a traktor elején szükséges.
Mellsô függesztésû gép 2. A minimális hátsó súlyozás számítása Írja be a táblázatba a számított szükséges hátsó súlyt, amely a traktor hátulján szükséges.
0000-H zusinfo / Ba-el Allg.
2
- Z.22 -
2
Fontos információk az Ön biztonsága érdekében
H
3. A tényleges elsötengely terhelés számitása Tvtat (Ha az elsô függesztésû munkagéppel (Gv) nem érjük el a minimális frontsúlyt (Gvmin), akkor a frontgép tömegét a szükséges frontsúly tömegére meg kell növelni).
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett mellsô tengelyterhelést.
4. A tényleges össztömeg számítása Gtat (Ha a hátsó függesztésû munkagéppel (Gh) nem érjük el a minimális hátsó súlyt (Ghmin), akkor a hátsó gép tömegét a szükséges hátsó súly
tömegére meg kell növelni). Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett össztömeget.
5. A tényleges hátsótengely terhelés számítása Gtat Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett hátsó tengelyterhelést.
6. A gumik teherbíróképessége Írja be a kerekek teherbírásának megengedett dupla értékeit (két kerékre) a táblázatba.
Táblázat
Tényleges érték a számitás szerint
Megengedett érték a kez. ut. szerint
Dupla megengedett teherbíróképesség
M i n i m á l i s keréksúlyozás elöl / hátul Össztömeg
Mellsö tengelyterhelés Hátsó tengelyterhelés
A minimális súlyozást függesztett gépként vagy súlyként a traktorra mindenképpen fel kell rakni! A számított értékeknek kisebbnek / egyenlônek kell lennie a megengedett értékhez viszonyítva! 0000-H zusinfo / Ba-el Allg.
- Z.23 -
H
1-es melléklet
EU-Megfelelôségi nyilatkozet A 98/37/EG-irányalvnek megfelelôen
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
Mi, az ____________________________________________________________________ (A gyártó neve)
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
__________________________________________________________________________________ (A cég teljes címe a közösségen belül lévô meghatalmazott esetén a cég adatai és a gyártó címe)
saját felelôsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következô termék:
Grubber SYNKRO 2200, SYNKRO 2600, SYNKRO 3000, SYNKRO 3000 S,
SYNKRO 2600 S, SYNKRO 3800 S
__________________________________________________________________________ (Gyártmány, típus)
amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, a 98/37 EG-irányelv idevágó alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírásainak, (amennyiben szükséges)
valamint más EG-irányelvek idevonatkozó követelményeinek __________________________________________________________________________ (A más irányelvek címe és/vagy száma és kiadási dátuma)
megfelel. (amennyiben szükséges)
Az EG-irányelvekben megfogalmazott alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírások szakszerû alkalmazásáért a következô szabványokat és/vagy mûszaki specifikációkat vettük figyelembe:
__________________________________________________________________________
0600 H-EG Konformitätserklärung
(A szabványok és/vagy mûszaki specifikációk címe és/vagy száma)
Grieskirchen, 13.11.2007
____________________________ (A kiállítás helye és ideje)
pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung
____________________________________ (Az illetékes neve, beosztása és aláírása)
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.
BG
Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на ALOIS PÖTTINGER Машиностроителен Завод ООД.
GR
H
A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.
RO
SLO
RUS
TR
SK
UA
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї
продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at
Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656