CS HU PL SK EN
Návod k použití Használati útmutató Instrukcja obsługi Návod na používanie User manual Vestavná trouba Beépített sütő Piekarnik do zabudowy Zabudovaná rúra Built-in oven
ZOB482
2 14 27 40 52
Obsah Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2 3 4 4 7 8
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace dveří trouby, mohly by poškrábat povrch, a sklo by pak mohlo prasknout.
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správné‐ ho provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐ ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐ pečnostními funkcemi spotřebiče.
Poznámka ke smaltované vrstvě Změny v barvě smaltované vrstvy trouby jsou důsledkem provozu trouby a nemají žá‐ dný vliv na její běžné a správné používání. Nejsou proto závadou ve smyslu ustanovení záruky.
Správné používání
Dětská pojistka
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐ zoru. • Spotřebič je určen výlučně k domácímu použití. • Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐ chu nebo odkládací prostor. • Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐ nami, vysoce hořlavé materiály nebo předměty, které by se mohly roztavit, (např. plastové fólie, plast, hliník) na spotřebič nebo do jeho blízkosti. • Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐ čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐ kat horkých ploch trouby, nebo se zachytit v jejích dveřích. • Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká jídla, protože vlhkost může poškodit smalt, nebo se dostat do dílů trouby. • Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐ mi, mohli byste se zranit a poškodit spotřebič. Vždy se obraťte na místní se‐ rvisní středisko. • Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky k čistění skleněných 2
• Tento spotřebič smějí používat pouze do‐ spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály. • Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení. • Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐ pnutému spotřebiči. Přístupné části se při provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐ zí nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace • Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče. • Vnitřní část spotřebiče se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte opatrní a nedotýkejte se žádných topných článků. Hrozí nebezpečí popálení. • Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐ bo po jeho skončení vždy odstupte, aby nahromaděná pára nebo teplo mohly bez‐ pečně uniknout.
Instalace • Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐ poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐ te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele. • Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐ zovaný servisní technik. Použijte výhradně originální náhradní díly. • Vestavné spotřebiče se smí používat po‐ uze po zabudování do vhodných vestav‐
ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐ ňují příslušné normy. • Změna technických parametrů nebo jaká‐ koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná. Hrozí nebezpečí poranění a poškození spotřebiče. Upozornění Dodržujte přesně pokyny k elektrickému připojení.
Před prvním použitím Před použitím trouby odstraňte všechny obaly z vnitřku i z vnějších stran spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek. Pozor Při otvírání vždy držte držadlo dveří uprostřed.
Nastavení času Trouba funguje jen v případě, že byl na‐ staven denní čas.
K nastavení aktuálního denního času použi‐ jte tlačítko " + " nebo " - ". Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a na displeji se zobrazí nastavený denní čas. Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit nebo Ko‐ automatickou funkci (Délka ) současně. nec
První čištění • Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐ ství. • Před prvním použitím spotřebič vyčistěte. Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch. Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku elektrického proudu automaticky bliká kon‐ trolka funkce Čas.
Otočte ovladačem funkcí trouby na maximál‐ ní teplotu a zapněte troubu na 45 minut, aby se spálily všechny usazeniny na stěnách trouby. Příslušenství se může zahřát na ještě vyšší teplotu než při normálním používání. Trouba může vydávat nepříjemný zápach. To je normální jev. Dohlédněte na to, aby se v místnosti dobře větralo.
3
Popis spotřebiče Celkový pohled 2
3
4
5
6
1 7 8 9 12
10
11
Příslušenství trouby • Rošt trouby Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně. • Mělký plech na pečení Na koláče a drobné pečivo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Ovládací panel Kontrolka teploty Ovladač teploty Displej Ovladač funkcí trouby Kontrolka napájení Větrací otvory pro chlazení ventilátorem Gril Žárovka trouby Otvor pro otočný rožeň Výrobní štítek Ventilátor
• Hluboký plech na pečení Pro pečení moučníků a masa, nebo k za‐ chycování tuku. • Otočný rožeň K pečení větších kusů masa a drůbeže
Denní používání Chcete-li troubu použít, zatlačte zasu‐ novací ovladač. Ovladač se vysune.
Zapnutí a vypnutí trouby 1. Otočte ovladačem funkcí trouby na funkci trouby. 2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐ nou teplotu. Jakmile je trouba v provozu, rozsvítí se kontrolka napájení. Současně se zvyšováním teploty se za‐ pne displej teploty. 3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funkcí trouby a ovladačem teploty do polohy Vy‐ pnuto.
4
Chladicí ventilátor Chladicí ventilátor se spustí automaticky k ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže trou‐ bu vypnete, bude chladicí ventilátor pokra‐ čovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐ statem, který v případě nebezpečného přehřátí (při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu) přeruší přívod elektrického pro‐ udu. Po poklesu teploty se trouba opět auto‐ maticky zapne.
Funkce trouby Funkce trouby
Použití
Poloha OFF (vy‐ pnuto).
Spotřebič je vypnutý.
Rozmrazování
Rozmrazuje mražené potraviny. Ovladač teploty musí být v po‐ loze vypnuto.
Horkovzdušné pe‐ čení
K pečení masa nebo pečení masa a moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pečení na několika roštech bez mísení vůní.
Plný gril
Je zapnuté topné těleso plného grilu. Ke grilování plochých kusů ve velkém množství. K opékání topinek.
Otočný rožeň
K rožnění masa nebo pro menší kousky masa.
Vnitřní gril
Ke grilování plochých kousků v malém množství uprostřed po‐ lice. K opékání topinek.
Dolní topné těleso
Žár pouze ze spodní části trouby, K pečení koláčů s křupavým spodkem nebo kůrkou.
Horní topné těleso
Žár pouze z horní části trouby, K dopečení hotových jídel
Klasické pečení
Žár z horního i dolního topného tělesa. Pro pečení moučníků a masa na jedné úrovni trouby.
Žárovka trouby
Rozsvítí se bez jakékoli funkce pečení.
Displej 1
2
6
5
3
1 2 3 4 5 6
Kontrolky funkcí Displej času Kontrolky funkcí Tlačítko "+" Tlačítko voliče Tlačítko "-"
4
5
Nastavení funkcí hodin
2. K nastavení času pro Minutku , Délku nebo Konec použijte tlačítko " + " nebo " - ". Rozsvítí se příslušná kontrolka. Po uplynutí času začne kontrolka funkce blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál.
1.
a Konec U zapnutých funkcí Délka se trouba vypne automaticky. 3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého‐ koli tlačítka.
Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až začne blikat kontrolka požadované funk‐ ce. Funkce hodin Denní čas Minutka
Použití Ukazují čas. K nastavení, změně nebo kontrole času. K odpočítávání času. Po uplynutí nastaveného času zazní signál. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka
K nastavení délky zapnutí trouby.
Konec
K nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít současně pro naprogramování automa‐ tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby. V tomto případě nejprve nastavte funkci Dél‐ , pak Konec . ka
Otočný rožeň 3 2
4
1
Zrušení funkcí hodin 1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až začne blikat kontrolka požadované funk‐ ce. 2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ". Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
1 2 3 4
Držadlo Rožeň Vidlice Rám otočného rožně
1. Do polohy první police odspodu vložte hluboký plech na pečení. 2. Rám rožně vložte do polohy druhé police odspodu. 3. Do rožně vložte první vidlici, pak umístěte jídlo ke grilování a vložte druhou vidlici. 6
Vidlice utáhněte pomocí šroubů. 4. Špičku rožně zasuňte do otvoru pro rožeň (viz "Popis výrobku"). 5. Položte přední část rožně na rám. 6. Odstraňte držadlo. 7. Nastavte funkci a teplotu trouby (viz "Ta‐ bulky pečení").
Užitečné rady a tipy Upozornění Vždy zavřete dveře trouby, i když grilujete.
by.
Na dno trouby nestavte pekáč ani plech, protože by se mohl poškodit smalt trou‐
Při vyjímání nebo vkládání příslušenství trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili smalt trouby. • Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů v troubě se počítají zdola. • Můžete péct různá jídla současně na dvou úrovních trouby. Zasuňte police do úrovně 1 a 3. • Trouba je vybavena speciálním systé‐ mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐ lou recyklaci páry. Tento systém umožňuje pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř měk‐ ká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pe‐ čení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum. • V troubě nebo na skle dveří se může srá‐ žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dveří trouby během pečení vždy odstupte. Ke snížení kondenzace troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte. • Po každém použití trouby setřete vlhkost.
Pečení moučníků • Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C. • Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát. • Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 nastaveného času k pečení. • Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná.
Pečení masa a ryb • Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vy‐ sušuje. • Chcete-li míst červené maso dobře prope‐ čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte teplotu mezi 200 °C-250 °C. • Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě 150 °C-175 °C. • Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny. • Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva. 7
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐ ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐ lepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Doby pečení Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství.
Tabulky vaření Úroveň
Teplota trouby (°C)
Čas peče‐ ní v (min)
Vepřové / jeh‐ něčí
2
180
100-110
1
Telecí / hovězí
2
190
70-100
1,2
Kuře / králík
2
200
70-80
1,5
Kachna
1
160
120-150
3
Husa
1
160
150-200
4
Krůta
1
180
210-240
1
Ryby
2
190
30-40
1
Plněné papri‐ ky, rajčata/pe‐ čené brambory
2
190
50-70
Koláče, dorty z práškové smě‐ si
2
160
45-55
Plněné pečivo
2
160
80-100
Sušenky
3
140
25-35
2
Lasagne
2
180
45-60
1
Bílý chléb
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
Váha (kg)
Jídlo
1
1
Funkce trouby
Grilování Vždy prázdnou troubu na 10 minut předehřejte.
8
Množství DRUH JÍDLA
Grilování
Kusy
g
Masové stejky bez kostí
4
800
Bifteky
4
Uzeniny
8
Vepřové kotlety
Doba pečení v minu‐ tách
tepl. (°C)
1. strana
2. strana
3
250
12-15
12-14
600
3
250
10-12
6-8
/
3
250
12-15
10-12
4
600
3
250
12-16
12-14
Kuře (rozkrojené na polovinu)
2
1000
3
250
30-35
25-30
Kebaby
4
/
3
250
10-15
10-12
Kuřecí prsa
4
400
3
250
12-15
12-14
Hamburgery
6
600
3
250
20-30
Rybí filé
4
400
3
250
12-14
10-12
Toasty
4-6
/
3
250
5-7
/
Toast
4-6
/
3
250
2-4
2-3
úroveň
Otočný rožeň Před pečením prázdnou troubu 10 minut předehřívejte. DRUH JÍDLA
Množství
tepl. °C
Doby pečení v minutách
Drůbež
1000
2
250
50-60
Pečeně
800
2
250
50-60
Čištění a údržba Upozornění Před čištěním spotřebiče je nutné ho nejdřív vypnout. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl. Upozornění Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticími přístroji. Pozor Nepoužívejte korozivní prostředky nebo prostředky s drsnými částicemi, ostré předměty, odstraňovače skvrn nebo abrazivní houbičky. Upozornění K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky
nebo kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabule se může poškodit. Pozor Použijete-li sprej do trouby, řiďte se pokyny výrobce. • Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a čisticího prostředku. • K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek. • Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐ čou se. 9
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐ ciálního prostředku k čištění trouby. • Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem namo‐ čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout. • Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Drážky na rošty Odstranění drážek na rošty
2 1
1 Odtáhněte přední část drážek na rošty od stěny trouby.
2 Odtáhněte zadní část drážek od stěny trouby a vytáhněte je z trouby.
Instalace drážek na zasunutí roštů Drážky instalujte stejným postupem v opač‐ ném pořadí. Zakulacené konce drážek musejí směřovat dopředu!
Strop trouby Topné těleso na stropě trouby můžete od‐ stranit a strop pak snadno umýt. Upozornění Před odstraněním topného tělesa vypněte spotřebič. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl. Hrozí nebezpečí popálení!
10
1 Odšroubujte 2 Opatrně stáhněte šroub, který drží top‐ topné těleso smě‐ né těleso. Nejprve rem dolů. použijte šroubovák. Nyní můžete vyčistit strop trouby. Strop trouby očistěte měkkým hadříkem s te‐ plou vodou a prostředkem na čištění a ne‐ chte ho oschnout. Instalace topného tělesa 1. Topné těleso instalujte stejným postu‐ pem v opačném pořadí. Upozornění Přesvědčte se, že je topné těleso správně nainstalováno a že nespadne.
Čištění dveří trouby Před čištěním dveří je sejměte z trouby. Upozornění Před čištěním skleněných tabulí zkontrolujte, zda už vychladly. Sklo by totiž mohlo prasknout. Upozornění Jestliže jsou skleněné tabule poškozené nebo poškrábané, sklo je pak křehké a může prasknout. Skleněné tabule je potom nutné vyměnit. Další informace získáte v místním servisním středisku.
Po vyčištění dveře trouby opět nasaďte. Pro‐ veďte stejný postup v obráceném pořadí.
1 Otevřete úplně 2 Zvedněte a oto‐ dveře a podržte dva čte páčky na obou dveřní závěsy. závěsech.
Spotřebič z nerezové oceli nebo hliníku: Čistěte dveře trouby pouze vlhkou hou‐ bou. Potom je vysušte měkkým hadříkem. Nepoužívejte ocelové drátěnky ani kyselé nebo abrazivní prostředky, protože by mohly poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyči‐ stěte se stejnou opatrností.
Žárovka trouby Upozornění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před výměnou žárovky trouby: • Vypněte troubu. • Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič. Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
3 Zavřete dveře trouby do první polo‐ hy otevření (poloo‐ tevřené). Pak vytáh‐ něte dveře směrem dopředu z jejich umístění. Položte je na pevnou plochu chráněnou měkkou látkou.
Výměna žárovky osvětlení trouby/ čištění skleněného krytu 1. Skleněným krytem otočte směrem doleva a odstraňte ho. 2. Skleněný kryt vyčistěte. 3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐ rovku do trouby odolnou 300 °C. 4. Nasaďte skleněný kryt.
Skleněnou tabuli omyjte saponátovou vo‐ dou. Dobře ji osušte.
Co dělat, když... Problém
Možná příčina
Řešení
Trouba nehřeje
Trouba není zapnutá
Zapněte troubu
Trouba nehřeje
Hodiny nejsou nastavené
Nastavte hodiny
Trouba nehřeje
Nejsou provedena nutná na‐ Zkontrolujte nastavení stavení
Trouba nehřeje
Vypadlá pojistka v pojistkové Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ skříňce že pojistka vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikované‐ ho elektrikáře.
Osvětlení trouby nesvítí
Žárovka trouby je vadná
Vyměňte žárovku trouby 11
Možná příčina
Řešení
Na jídle a uvnitř trouby se usazuje pára a kondenzát
Problém
Ponechali jste jídlo v troubě příliš dlouho
Po upečení nenechávejte jí‐ dla v troubě déle než 15-20 minut
Displej ukazuje "12.00" a "LED"
Výpadek proudu
Nastavte hodiny
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐ raťte se prosím na prodejce nebo na servisní středisko. K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na výrobním štítku (viz "Popis výrobku") • Označení mode‐ lu ........................................ • Výrobní číslo (PNC) ........................ • Sériové číslo (SN) ............
Důležité V případě chyby v obsluze spotřebiče budete muset návštěvu technika ze servisního střediska zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Tipy pro spotřebiče s kovovou přední částí: Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned po jeho skončení, může se na skle objevit pára.
Upozornění Tento spotřebič smí opravovat pouze kvalifikovaný elektrikář nebo jiná osoba s příslušným oprávněním.
Instalace
12
540
50
560
594
in 550 m 560 ÷57 0
580
20
570
• Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐ klenku vhodné. • Přesvědčte se, zda instalace zajišťuje ochranu před úrazem elektrickým pro‐ udem. • V souladu s platnými předpisy musí být všechny části zajišťující ochranu před úra‐ zem elektrickým proudem připevněny tak, aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐ ho nástroje. • Některé části trouby jsou pod proudem. Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐ te, že není přístupný. Zabráníte tak úrazu
2
Upozornění Instalaci smí provádět pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba. Jestliže se neobrátíte na kvalifikovaného nebo kompetentního pracovníka, nebudete moci v případě závady uplatnit záruku.
elektrickým proudem náhodným dotykem nebezpečných částí. • Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐ dní částí a jednou stranou ke spotřebičům nebo stěnám, které jsou vyšší. Druhou stranu je ale nutné umístit k nábytku nebo spotřebičům, které jsou stejně vysoké. • Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐ veny speciálními spojovacími systémy. Z bezpečnostních důvodů je možné kombi‐ novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
590
Vestavba
A
560
593
in
550 m
00
B
÷1
80
-570
Připojení k elektrické síti Upozornění Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaná a oprávněná osoba. • Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení těchto bezpečnost‐ ních pokynů. • Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐ nostními předpisy. • Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na výrobním štítku odpovídají na‐ pětí a výkonu místního zdroje napájení. • Spotřebič se dodává s elektrickým přívod‐ ním kabelem bez zástrčky. • Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐ kovaný pracovník servisu.
• Vždy používejte správně instalovanou sí‐ ťovou zásuvku odolnou proti nárazu. • Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐ nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐ bezpečí požáru. • Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná. • Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐ ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku. • Připojte spotřebič k síti s použitím zařízení, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje napájení s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např. ochranné vypínače vedení, spouštěče uzemnění nebo pojistky. • Informace o napětí je uvedeno na typovém štítku (viz "Popis výrobku").
Poznámky k ochraně životního prostředí Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály Materiály označené symbolem jsou recy‐ klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče 1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho. 3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí nebezpečí udušení.
13
Tartalomjegyzék Biztonsági információk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Az első használat előtt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Termékleírás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Napi használat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Hasznos javaslatok és tanácsok _ _ _ _ Ételkészítési táblázatok _ _ _ _ _ _ _ _ _
14 15 16 16 19 20
Ápolás és tisztítás _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Mit tegyek, ha... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Üzembe helyezés _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Elektromos csatlakoztatás _ _ _ _ _ _ _ Környezetvédelmi tudnivalók _ _ _ _ _ _
21 23 24 25 26
A változtatások jogát fenntartjuk
Biztonsági információk Saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése érdekében az üzembe he‐ lyezés és a használat előtt figyelmesen ol‐ vassa el ezt a kézikönyvet. Az utasítást min‐ dig tartsa a készülékkel együtt, még ha át‐ helyezi vagy eladja is azt. A felhasználóknak teljesen tisztában kell lenniük a készülék mű‐ ködésével és biztonsági jellemzőivel.
Rendeltetésszerű használat • Működés közben tilos a készüléket felü‐ gyelet nélkül hagyni. • A készüléket kizárólag háztartási célú használatra tervezték. • A készüléket nem szabad munka- vagy tá‐ rolófelületként használni. • Tilos a készülékre vagy annak közelébe gyúlékony folyadékokat, tűzveszélyes anyagokat vagy könnyen olvadó (pl. fólia, műanyag, alumínium) tárgyakat helyezni, illetve ott tárolni. • Legyen óvatos, ha a készülék közelében levő konnektorokba csatlakoztat más elektromos készülékeket. Ne engedje meg, hogy a csatlakozóvezetékek hoz‐ záérjenek a forró sütőajtóhoz, vagy becsí‐ pődjenek alá. • A sütés befejezése után a nedves edénye‐ ket és ételeket ne tartsa a sütőben, mert a nedvesség károsítja a zománcot, vagy be‐ hatol a készülék részeibe. • A sérülések és a készülék károsodásának megelőzése érdekében ne javítsa saját maga a készüléket. Mindig forduljon a szakszervizhez. 14
• Ne használjon súrolószert vagy éles fém kaparóeszközt a sütőajtó üvegének tisztí‐ tására, mivel ezek megkarcolhatják a fel‐ ületet, ami az üveg megrepedését ered‐ ményezheti. Megjegyzés a zománcbevonatra vonat‐ kozóan A sütő zománcbevonatának a használat eredményeképpen bekövetkező elszínező‐ dése nem befolyásolja a készülék alkalmas‐ ságát a rendeltetésszerű és helyes haszná‐ latra. Ennélfogva ez a garanciajog szem‐ pontjából nem számít hibának.
Gyermekbiztonság • Csak felnőttek használhatják a készüléket. Gondoskodni kell a gyermekek felügyele‐ téről annak biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel • Minden csomagolóanyagot tartson gyer‐ mekektől távol. Fulladásveszélyesek! • A gyermekeket tartsa távol a készüléktől, amikor az üzemel. Használat közben az elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Égési sérülés veszélye.
Általános biztonság • A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális ké‐ pességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek (bele‐ értve a gyermekeket is) használhassák, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és út‐ mutatást a készülék használatára vonat‐ kozóan.
• A készülék belseje használat közben na‐ gyon felforrósodik. Legyen óvatos, és ne érjen hozzá semelyik fűtőelemhez sem. Égési sérülés veszélye. • Ha a készülék ajtaját a sütés során vagy közben kinyitja, mindig álljon hátrébb, hogy a sütés során képződött gőz, illetve hő szabadon távozhasson.
• A beépített készülékek csak azután vehe‐ tők használatba, ha már a szabványoknak megfelelő, alkalmas beépített szekrények‐ be és munkafelületekbe be vannak építve. • Ne változtassa meg a műszaki specifiká‐ ciókat, illetve ne módosítsa a készüléket. Személyi sérülés és a készülék károsodá‐ sának veszélye.
Üzembe helyezés
Vigyázat Gondosan tartsa be az elektromos csatlakozásokkal kapcsolatos utasításokat.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás közben. Ne csatlakoztasson sérült készüléket. Szük‐ ség esetén forduljon a szállítóhoz. • A készülékeket kizárólag szakképzett szervizműszerész javíthatja. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
Az első használat előtt A készülék használata előtt a sütő bel‐ sejéből és külsejéről is távolítson el min‐ den csomagolóanyagot. Ne távolítsa el az adattáblát. Figyelem A sütő ajtajának kinyitásához mindig középen fogja meg a sütőajtó fogantyúját.
Az óra beállítása A sütő csak a beállított időpont után kezd el működni.
A pontos idő beállításához használja a " + " vagy a " - " gombot. Kb. 5 másodperc elteltével a villogás meg‐ szűnik, a kijelző pedig mutatja a beállított időpontot. Az időpont megváltoztatásához nem szabad egyszerre kiválasztani egy au‐ vagy Vége tomatikus funkciót (Időtartam ) és ugyanakkor egy sütési funkciót.
A legelső tisztítás • Távolítson el minden alkatrészt a készü‐ lékből. • Az első használat előtt tisztítsa ki a készü‐ léket. Figyelem Ne használjon súrolószert a tisztításhoz! Ez kárt okozhat a készülékben. Olvassa el az "Ápolás és tisztítás" című fejezetet.
Előmelegítés
Amikor a készüléket csatlakoztatja az elekt‐ romos hálózathoz, illetve áramkimaradás esetén az Idő funkció jelzése automatikusan villog.
Állítson be egy sütőfunkciót és a maximális hőmérsékletet, és üzemeltesse üresen a sü‐ tőt 45 percig, hogy a sütőtér felületéről min‐ den maradvány leégjen. Előfordulhat, hogy a tartozékok a normál használatnál erősebben felmelegednek. Ezalatt az idő alatt a készü‐ lékből szag áramolhat ki. Ez normális jelen‐ 15
ség. Ügyeljen arra, hogy a helyiség jól szel‐ lőzzön.
Termékleírás Általános áttekintés 2
3
4
5
6
1 7 8 9 12
10
11
A sütő tartozékai • Sütőpolc Edényekhez, tortaformákhoz, tepsikhez • Lapos tepsi Kekszekhez és süteményekhez. • Mély hússütő tepsi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Kezelőpanel Hőmérsékletjelzés Hőmérséklet-szabályozó gomb Kijelző Sütőfunkció szabályozógombja Bekapcsolás jelzés Hűtőventilátor levegőnyílása Grill Sütőlámpa Forgónyárs furata Adattábla Ventillátor
Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. • Nyárs Nagyobb húsdarabok és baromfi sütésé‐ hez.
Napi használat A sütő használatához nyomja meg a vis‐ szavonható gombot. A gomb ekkor ki‐ ugrik.
3. A sütő kikapcsolásához forgassa a sütő‐ funkció szabályozógombját és a hőmér‐ séklet-szabályozó gombot Ki állásba.
A sütő be- és kikapcsolása
Hűtőventilátor
1. Forgassa el a sütőfunkció szabályozó‐ gombját egy sütőfunkcióra 2. Forgassa a sütő hőmérséklet-szabályozó gombját egy hőmérsékletre. A hálózati jelzőfény felgyullad, amikor a sütő üzemel. A hőmérséklet jelzőfény felgyullad, ami‐ kor a sütő hőmérséklete emelkedik.
16
A hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a készülék felületeit. Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőven‐ tilátor továbbra is működik, amíg a készülék le nem hűl.
Biztonsági hőfokszabályozó A veszélyes túlforrósodás megakadályozása céljából (amit a készülék nem megfelelő használata vagy az elemek meghibásodása
idézhet elő) a sütő biztonsági hőfokszabá‐ lyozóval rendelkezik, amely megszakítja az
áramellátást. A sütő a hőmérséklet csökke‐ nése után automatikusan újra bekapcsol.
A sütő funkciói Sütőfunkció
Alkalmazás
KI állás
A készülék ki van kapcsolva.
Felolvasztás
Fagyasztott élelmiszerek kiolvasztására szolgál. A hőmérsék‐ let-szabályozó gombnak kikapcsolt állásban kell lennie
Légbefúvásos sü‐ tés
Hús sütéséhez, illetve egyszerre hús és tésztaféle sütéséhez, ha azok ugyanolyan hőmérsékletet igényelnek, egynél több polc használatával anélkül, hogy az egyik átvenné a másik aromáját.
Teljes grill
A teljes grillelem be van kapcsolva. Nagyobb mennyiségű lapos élelmiszerdarabok grillezéséhez. Pirítós készítéséhez.
Nyárs
Hús nyárson sütéséhez vagy kisebb húsdarabokhoz.
Belső grill
Kisebb mennyiségű ételek grillezésére a polc közepén. Pirítós készítéséhez
Alsó fűtőelem
Csak a sütő aljáról fűt. Ropogós aljú sütemények készítéséhez.
Felső fűtőelem
Csak a sütő tetejéről fűt. Már elkészített ételek befejezéséhez.
Hagyományos sü‐ tés
A felső és az alsó fűtőelem egyaránt melegíti a sütőt. A sütő egyetlen szintjén végzett tészta- és hússütéshez.
Sütőlámpa
Bármilyen sütési funkció nélkül felgyullad.
Kijelző 1
2
6
5
3
1 2 3 4 5 6
Funkciók jelzőfényei Időkijelzés Funkciók jelzőfényei "+" gomb Választó gomb "-" gomb
4
17
Az órafunkciók beállítása
2. A Percszámláló , az Időtartam vagy funkciókhoz tartozó idő‐ a Befejezés pontok beállítását a " + " vagy " - " gomb‐ bal végezze. Ekkor kigyullad a kapcsolódó jelzőlámpa. A beállított időtartam lejártakor a funkció jelzőfénye villogni kezd, és 2 percig hang‐ jelzés hallható.
1.
Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐ zője villogni nem kezd.
és a Befejezés funk‐ Az Időtartam ciók használatakor a sütő automatiku‐ san kikapcsol. 3. A jelzés leállításához nyomja meg bár‐ melyik gombot.
Óra funkció Pontos idő Percszámláló
Alkalmazás Az időt mutatja. A pontos idő beállítása, módosítása vagy el‐ lenőrzése. Visszaszámlálási idő beállítása. A megadott időtartam lejárta után hangjelzés hallható. Ez a funkció nincs hatással a sütő működésére.
Időtartam
Annak beállítása, hogy a sütő milyen hosszú ideig működjön.
Vége
Valamelyik sütőfunkció kikapcsolási időpontjának beállítása.
Az Időtartam és a Befejezés funk‐ ciók egyszerre is használhatók, ha a sü‐ tőnek később automatikusan be, majd ki kell kapcsolnia. Ebben az esetben először állítsa , majd a Befejezést be az Időtartamot .
Nyárs 3 2
4
1
Az órafunkciók törlése 1. Nyomja meg újra és újra a Kiválasztó gombot, amíg a szükséges funkció kijel‐ zője villogni nem kezd. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a " - " gombot. Néhány másodperc múlva az órafunkció kialszik.
18
1 2 3 4
Kezelés Nyárs Villák Nyárstartó állvány
1. Helyezze be a mély sütőserpenyőt alulról az első polcszintre. 2. Helyezze a nyárstartó állványt az alulról számított második polcszintre.
3. Helyezze fel az első villát a nyársra, utá‐ na húzza fel a grillezni kívánt élelmiszert, és helyezze felt a második villát. A csavarok segítségével szorítsa meg a villákat. 4. Illessze a nyárs csúcsát a forgónyárs fu‐ ratába (lásd "Termékleírás"). 5. Helyezze a nyárs elülső részét a nyárs‐ tartó állványra. 6. Vegye le a fogantyút. 7. Állítsa be a sütőfunkciót és a hőmérsék‐ letet (lásd "Sütési táblázatok").
Hasznos javaslatok és tanácsok
is.
Vigyázat Sütés közben a sütő ajtaját mindig csukja be, még grillezés közben
Ne tegyen sütőtepsiket, serpenyőket stb. a sütő aljára, hogy megelőzze a sü‐ tő zománcozott felületeinek sérülését. Legyen körültekintő a tartozékok behe‐ lyezése és kivétele során, hogy ne sé‐ rüljenek meg a sütő zománcozott részei. • A sütőben négy polcszint található. A polc‐ szintek számozása a sütő aljától felfele történik. • Süthet különböző ételeket egyszerre, két szinten. Tegye a polcokat az 1. és a 3. szintre. • A sütő egy speciális rendszerrel van ellát‐ va, ami keringeti a levegőt, és állandóan visszaforgatja a gőzt. Ez a rendszer lehe‐ tővé teszi a párás környezetben történő sütést, miáltal az elkészített ételek belül puhák, kívül ropogósak lesznek. Ez a mi‐ nimálisra csökkenti a sütési időt és az energiafogyasztást. • A nedvesség lecsapódhat a készüléken vagy az üvegajtókon. Ez normális jelen‐ ség. Mindig álljon hátrébb a készüléktől, amikor sütés közben kinyitja a sütő ajtaját.
A páralecsapódás csökkentése érdeké‐ ben a sütés előtt legalább 10 percig üze‐ meltesse a sütőt. • Törölje le a nedvességet a készülék min‐ den használata után.
Sütemények sütése • Sütemények sütéséhez a legjobb a 150 °C és 200 °C közötti hőmérséklet. • Melegítse elő a sütőt kb. 10 percig a sütés előtt. • Ne nyissa ki addig a sütő ajtaját, amíg a beállított sütési idő 3/4-e el nem telt. • Ha egyszerre két tepsit használ, legyen egy üres szint közöttük.
Húsok és halak sütése • Ne süssön 1 kg alatti súlyú húst. Túl kis mennyiségek sütése azt eredményezi, hogy a hús kiszárad. • Annak érdekében, hogy a vörös húsok kí‐ vül jól megsüljenek, belül viszont szafto‐ sak maradjanak 200 °C-250 °C közötti hő‐ mérsékletet állítson be. • Fehér húsok, baromfi és hal esetén 150°C-175°C közötti hőmérsékletet állít‐ son be.
19
• Nagyon zsíros húsok sütésekor használ‐ jon zsírfogó tálcát, hogy megóvja a sütőt a zsírfoltoktól, amelyek esetleg rá is éghet‐ nek. • Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szele‐ telés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki. • A hús sütése közben a túlzott füstképző‐ dés megelőzése érdekében tegyen egy kis vizet a zsírfogó tálcába. A füstképződés megelőzése érdekében minden alkalom‐ mal töltsön vizet, amikor felszáradt.
Sütési időtartamok A sütés időtartama az étel fajtájától, annak állagától és mennyiségétől függ. Kezdetben figyelje a teljesítményt sütés köz‐ ben. Találja meg a legjobb beállításokat (hő‐ mérséklet-beállítás, sütési idő stb.) sütőedé‐ nyeihez, receptjeihez és mennyiségeihez, miközben használja a készüléket.
Ételkészítési táblázatok Polcma‐ gasság
Sütő hő‐ mérsékle‐ te (°C)
Sütési idő (perc)
Sertés / bárány
2
180
100-110
1
Borjú / Marha
2
190
70-100
1,2
Csirke/Nyúl
2
200
70-80
1,5
Kacsa
1
160
120-150
3
Liba
1
160
150-200
4
Pulyka
1
180
210-240
1
Hal
2
190
30-40
1
Töltött peppe‐ roni paradi‐ csom/Sült bur‐ gonya
2
190
50-70
Gyors sütemé‐ nyek
2
160
45-55
Pite
2
160
80-100
Aprósütemény
3
140
25-35
2
Lasagne
2
180
45-60
1
Fehér kenyér
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
Súly (kg)
Étel
1
1
Sütőfunkció
Grillezés Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a sütés előtt.
20
Mennyiség ÉTEL TÍPUSA
Darab
g
Filészeletek
4
800
Beefsteak
4
600
Kolbász
8
Sertésborda
Grillezés
A sütés időtartama percben
Hőmérs. (°C)
Első oldal
Második oldal
3
250
12-15
12-14
3
250
10-12
6-8
/
3
250
12-15
10-12
4
600
3
250
12-16
12-14
Csirke (félbevág‐ va)
2
1000
3
250
30-35
25-30
Kebab
4
/
3
250
10-15
10-12
Csirkemell
4
400
3
250
12-15
12-14
Hamburger
6
600
3
250
20-30
Halfilé
4
400
3
250
12-14
Melegszendvics
4-6
/
3
250
5-7
/
Pirítós
4-6
/
3
250
2-4
2-3
szint
10-12
Nyárs Melegítse elő az üres sütőt 10 percig a sütés előtt. ÉTEL TÍPUSA
Mennyiség
hőmérs. °C
A sütés időtarta‐ ma percekben
Szárnyasok
1000
2
250
50-60
Sültek
800
2
250
50-60
Ápolás és tisztítás Vigyázat A készüléket tisztítás előtt kapcsolja ki. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e már a készülék. Vigyázat Ne használjon gőzös vagy nagy nyomású tisztítógépet a készülék tisztításához. Figyelem Ne használjon rozsdaoldó vagy súroló tisztítószereket, éles tárgyakat, folttisztítókat vagy dörzsszivacsot. Vigyázat Ne tisztítsa az üvegajtót súrolószerekkel vagy fémkaparóval. Megsérülhet a belső üveglap hőálló felülete.
Figyelem Ha sütőhöz való sprayt használ, kövesse a gyártó utasításait. • A készülék elejét meleg vizes és tisztító‐ szeres puha ruhával tisztítsa meg. • A fém felületek megtisztítását végezze a szokásos tisztítószerrel. • Minden használat után alaposan tisztítsa meg a sütő belsejét. Ily módon könnyen el tudja távolítani a szennyeződéseket, és azok később nem égnek rá a felületre. • A makacs szennyeződéseket célirányos sütőtisztító szerrel tisztítsa meg. 21
• Minden használat után tisztítsa meg az ös‐ szes tartozékot (meleg vizes és tisztító‐ szeres puha ruhával), majd hagyja őket megszáradni. • Ha nem tapadó felületű tartozékai vannak, ne tisztítsa őket marószerekkel, éles szélű tárgyakkal vagy mosogatógépben. Tönk‐ reteheti a nem tapadó bevonatot!
1 Csavarja ki a fű‐ tőelemet tartó csa‐ vart. Az első alka‐ lommal használjon csavarhúzót.
Polctartó sínek A polctartó sínek eltávolítása
2 1
1 Húzza el a polc‐ 2 Húzza el a hátsó tartó sín elejét az ol‐ polctartó sínt az ol‐ dalfaltól. dalfaltól, majd vegye ki.
2 Óvatosan húzza lefelé a fűtőelemet. A sütő tetejét ezzel előkészítette a tisztí‐ tásra.
Meleg vizes és mosószeres puha ruhával tisztítsa meg a sütő mennyezetét, majd hagyja megszáradni. A fűtőelem behelyezése 1. A fűtőelemet az ellenkező sorrend betar‐ tásával helyezze be. Vigyázat Győződjön meg arról, hogy a fűtőelem helyesen be van helyezve, és nem esik le.
A polctartó sínek visszahelyezése
A sütőajtó tisztítása
A polctartó síneket az ellenkező sorrend be‐ tartásával helyezze vissza.
A sütőajtót tisztítása előtt vegye le a sütőről.
A polctartó sínek kerekített végeinek a sütő eleje felé kell mutatniuk!
A sütő mennyezete A sütő tetején lévő fűtőelemet el lehet távo‐ lítani, hogy így könnyebb legyen a sütő tete‐ jének a megtisztítása. Vigyázat A fűtőelem eltávolítása előtt kapcsolja ki a készüléket. Ellenőrizze, hogy lehűlt-e már a készülék. Égésveszélyesek!
22
Vigyázat Győződjön meg arról, hogy az üveglapok lehűltek, mielőtt az üvegajtót tisztítaná. Fennáll a veszély, hogy az üveg eltörik. Vigyázat Amikor azt ajtó üveglapjai megsérültek, vagy karcolások vannak rajtuk, az üveg meggyengül, és eltörhet. Ezt elkerülendő ki kell cserélnie őket. További útmutatásért forduljon a szakszervizhez.
1 Nyissa ki teljesen 2 Emelje meg és az ajtót, és tartsa fordítsa el a két zsa‐ meg az ajtó két zsa‐ néron lévő kart. nérját.
Rozsdamentes acél vagy alumínium ké‐ szülékek: A sütőajtó tisztítását csak egy nedves szi‐ vaccsal végezze. Puha törlőruhával törölje szárazra. Ne használjon acélgyapotot, savakat vagy dörzshatású anyagokat, mivel azok károsít‐ hatják a felületet. A sütő kezelőlapját ugya‐ nilyen elővigyázatosan tisztítsa meg.
Sütőlámpa Vigyázat Áramütés veszélye áll fenn! A sütőlámpa cseréje előtt: • Kapcsolja ki a sütőt. • Vegye ki a biztosítékot a biztosítékdoboz‐ ból, vagy kapcsolja ki az áramkör-megsza‐ kítót. Tegyen ruhát a sütő aljára, és ezzel véd‐ je a sütőlámpát és az üvegburát.
3 Zárja be a sütőaj‐ tót az első nyitási pozícióba (félig). Ez‐ után húzza előre, és emelje ki a fészké‐ ből. Helyezze az aj‐ tót stabil felületre, és védje egy puha ru‐ hával.
A sütőtéri izzó cseréje / az üvegbúra megtisztítása
Tisztítsa meg az üveglapot mosószeres víz‐ zel. Óvatosan törölje szárazra. A tisztítási folyamat befejeztével tegye vis‐ sza a sütőajtót a helyére. Ehhez fordított sor‐ rendben hajtsa végre a lépéseket.
1. Forgassa el az üvegburát az óramutató járásával megegyező irányban, majd ve‐ gye le. 2. Tisztítsa meg az üvegburát. 3. Cserélje ki a sütőlámpa égőjét megfelelő sütőlámpába való 300 °C-ig hőálló égőre. 4. Tegye vissza az üvegfedelet.
Mit tegyek, ha... Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Nem melegszik fel a sütő
A sütő nincs bekapcsolva
Kapcsolja be a sütőt
Nem melegszik fel a sütő
Az óra nincs beállítva
Állítsa be az órát
Nem melegszik fel a sütő
A szükséges értékek nincse‐ Végezze el a beállításokat nek beállítva
23
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Nem melegszik fel a sütő
A biztosítékdobozban kiold a Cserélje ki a biztosítékot. Ha biztosíték a biztosíték többször is kiold, forduljon képesített villany‐ szerelőhöz.
Nem működik a sütőlámpa
Hibás a sütőlámpa
Cserélje ki az égőt
Gőz és páralecsapódás az ételen és a sütőtérben
Túl hosszú ideig hagyta az edényt a sütőben
Ne hagyjon edényeket a sü‐ tőben 15-20 percen túl azu‐ tán, hogy befejeződött a sü‐ tés folyamata
A kijelzőn a következő látha‐ Áramszünet tó: "12.00" és "LED" Ha nem talál megoldást az adott problémára, forduljon az eladóhoz vagy a szervizközpont‐ hoz. Ezek az adatok szükségesek a gyors és helyes segítségnyújtáshoz. Ezek az adatok az adattáblán rendelkezésre állnak (lásd "Termékleírás") • A modell leírása ............ • Termékszám (PNC) ............ • Sorozatszám (S.N.) ............
Állítsa be ismét az órát
Fontos Ha nem megfelelően üzemelteti a készüléket, a szervizközpont szerelőjének vagy az eladónak a kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszakban sem. Javaslatok a fém előlappal rendelkező készülékekhez: Amikor sütemények vagy húsok sütése köz‐ ben vagy közvetlenül utána kinyitja az ajtót, gőzlecsapódást tapasztalhat az üvegen.
Vigyázat A készülék javítását képesített villanyszerelővel vagy hozzáértő személlyel végeztesse el.
Üzembe helyezés Beépítés Vigyázat A készülék üzembe helyezését csak képesített és hozzáértő személy végezheti. Ha nem vesz igénybe képesített és hozzáértő személyt, károsodás esetén a garancia hatályát veszti. • Mielőtt üzembe helyezné a beépített ké‐ szüléket a konyhaszekrénybe, győződjön meg arról, hogy a mélyedés méretei meg‐ felelőek-e. • Győződjön meg arról, hogy az üzembe he‐ lyezéshez van-e érintésvédelem. • Az érvényben lévő jogszabályok értelmé‐ ben az áramütés elleni védelmet biztosító minden alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy 24
szerszámok nélkül ne legyenek szétszed‐ hetők. • A sütő egyes részei áramot vezetnek. Rögzítse a készüléket a bútorhoz, és győ‐ ződjön meg arról, hogy nincsenek szabad térközök. Ez megelőzi az áramütést, mivel nem lehet a veszélyes részekhez véletle‐ nül hozzáérni. • A készülék úgy is beszerelhető, hogy a há‐ tulja és az egyik oldala magasabb készü‐ lékekhez vagy falakhoz van közel. A másik oldalt ugyanolyan magasságú bútorok mellé kell állítani.
• A beépített sütők és beépített főzőlapok különleges csatlakozási rendszerrel van‐ nak ellátva. Biztonsági okokból kizárólag ugyanattól a gyártótól származó készülé‐ keket kombináljon. 540
B
50
570
2
in 550 m 560 ÷57 0
580
560
590
20
A
594
560
593
in
550 m
00
÷1
80
-570
Elektromos csatlakoztatás Vigyázat Az elektromos üzembe helyezést csak képesített, hozzáértő személy végezheti. • A gyártó nem visel felelősséget, ha nem tartja be ezeket a biztonsági óvintézkedé‐ seket. • Földelje a készüléket a biztonsági óvintéz‐ kedéseknek megfelelően. • Győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett névleges feszültség és áramtí‐ pus egyezik-e helyi áramellátás feszültsé‐ gével és áramtípusával. • Ez a készülék dugasz nélküli hálózati táp‐ kábellel kerül szállításra. • Az elektromos alkatrészeket csak szerviz‐ műszerész vagy képesített szakember szerelhet fel vagy cserélhet ki. • Mindig megfelelően felszerelt érintésbiz‐ tos aljzatot használjon.
• Ne használjon elosztókat, csatlakozókat és hosszabbítókat. Tűzveszélyesek. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hoz‐ záférhető legyen az üzembe helyezés után. • A készülék leválasztásához ne a hálózati kábelt húzza. Mindig a hálózati dugaszt húzza. • Olyan eszközzel csatlakoztassa a készü‐ léket a hálózathoz, amelynél az érintkezők megszakítási távolsága minden pólusnál legalább 3 mm; ilyen az automatikus vo‐ nalmegszakító, a földzárlatkioldó vagy a biztosíték. • A feszültséggel kapcsolatos adatok az adattáblán találhatók (lásd "Termékleí‐ rás").
25
Környezetvédelmi tudnivalók A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
26
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Csomagolóanyagok A jelzésű anyagok újrahasznosíthatók. Az újrahasznosítás érdekében a csomagolást egy megfelelő gyűjtőkonténerbe helyezze.
A készülék hulladékba helyezése 1. Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból. 2. Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba. 3. Helyezze hulladékba az ajtózárat. Ez me‐ gakadályozza, hogy a gyermekek bezár‐ ják magukat a készülékbe. Fulladásve‐ szélyesek.
Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _
27 28 29 29 32
Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
33 35 37 38 38 39
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐ dzenia przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐ niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐ nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego sprzedaży należy ją do niego dołączyć. Użyt‐ kownicy muszą się dokładnie zapoznać z działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐ czeniami.
Prawidłowa obsługa • Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐ dzenia bez nadzoru. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. • Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania. • Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐ czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐ wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na urządzeniu lub w jego pobliżu. • Należy zachować ostrożność podłączając urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐ dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐ wody zasilające nie mogą się stykać się z gorącymi drzwiami piekarnika, ani być nimi przytrzaśnięte. • Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐ karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć może uszkodzić emalię lub przedostać się do szafki kuchennej. • Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐ dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐
wać żadnych napraw. Skontaktować się w tym celu z miejscowym serwisem. • Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐ nika nie stosować żadnych środków ścier‐ nych ani skrobaków metalowych, ponie‐ waż mogą one porysować powierzchnię, co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐ nięcie. Uwagi dotyczące emaliowanej powłoki Zmiana koloru powłok emaliowanych, na skutek używania, nie ma wpływu na pra‐ widłowe działanie urządzenia. Z uwagi na to nie stanowi ona usterki w myśl obowiązują‐ cych przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci • Urządzenie może być obsługiwane wy‐ łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. • Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐ ży przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. • Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą się do niego zbliżać. Dostępne części urzą‐ dzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu pod‐ czas jego pracy. Istnieje niebezpieczeń‐ stwo poparzenia.
27
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Instalacja
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐ ne do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, senso‐ rycznej czy umysłowej, a także nieposia‐ dające wiedzy lub doświadczenia w użyt‐ kowaniu tego typu urządzeń, chyba, że bę‐ dą one nadzorowane lub zostaną poin‐ struowane w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bez‐ pieczeństwo. • Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐ grzewają się podczas pracy do wysokich temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐ tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie‐ czeństwo poparzenia. • Podczas otwierania drzwi piekarnika, w trakcie lub pod koniec przygotowywania potrawy, należy zawsze cofnąć się tak, aby para i gorące powietrze mogły swo‐ bodnie wydostać się na zewnątrz.
• Upewnić się, że urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐ łączać uszkodzonego urządzenia. W razie konieczności skontaktować się z dostaw‐ cą. • Naprawy urządzenia mogą być wykony‐ wane wyłącznie przez pracownika autory‐ zowanego serwisu. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. • Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐ piero po ich zamontowaniu w odpowied‐ nich meblach lub powierzchniach robo‐ czych spełniających odpowiednie normy. • Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐ kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐ rażeń i uszkodzenia urządzenia. Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie przestrzegać instrukcji połączenia elektrycznego.
Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z urządzenia całe opa‐ kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐ nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej. Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny Piekarnik działa wyłącznie po ustawie‐ niu aktualnej godziny.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a także w przypadku przerwy w dostawie ener‐ gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik aktualnej godziny. Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć przycisku " + " lub " - ". Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go‐ dzina. Nie można jednocześnie ustawiać aktu‐ alnej godziny i funkcji automatycznej lub "Czas zakończenia ("Czas pieczenia" ). pieczenia"
Czyszczenie wstępne • Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia. • Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐ cić urządzenie. Uwaga! Nie stosować ściernych środków czyszczących! Może to uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie". 28
Rozgrzewanie wstępne Ustawić funkcję piekarnika oraz maksymal‐ ną temperaturę i uruchomić pusty piekarnik na 45 minut, aby wypalić wszelkie pozosta‐ łości z powierzchni komory. Akcesoria mogą ulec silniejszemu nagrzaniu, niż podczas
normalnej eksploatacji. W tym czasie z pie‐ karnika może się wydobywać charakterys‐ tyczny zapach. Jest to zupełnie normalne zjawisko. Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia.
Opis urządzenia Widok urządzenia 2
3
4
5
6
1 7 8 9 12
10
11
Akcesoria piekarnika • Ruszt piekarnika Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐ nia mięsa i grillowania • Płytka blacha do pieczenia Do pieczenia ciast i ciastek.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Panel sterowania Wskaźnik temperatury Pokrętło regulacji temperatury Wyświetlacz Pokrętło wyboru funkcji piekarnika Wskaźnik zasilania Otwory wylotowe powietrza dla wentyla‐ tora chłodzącego Grill Oświetlenie piekarnika Otwór do zamocowania rożna Tabliczka znamionowa Wentylator
• Głęboka blacha do pieczenia Do pieczenia lub jako zbiornik na tłuszcz. • Rożen Do pieczenia większych kawałków mięsa i drobiu.
Codzienna eksploatacja Aby skorzystać z piekarnika należy wcisnąć chowane pokrętło. Pokrętło wy‐ sunie się.
Włączanie i wyłączanie piekarnika 1. Obrócić pokrętło funkcji piekarnika na żą‐ daną funkcję. 2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury na żądaną temperaturę. Wskaźnik zasilania włącza się podczas pracy piekarnika.
Wskaźnik temperatury włącza się gdy wzrasta temperatura piekarnika. 3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić pokrętło funkcji piekarnika oraz pokrętło temperatury na pozycję wyłączenia.
Wentylator chłodzący Wentylator chłodzący włącza się automa‐ tycznie, aby utrzymać niską temperaturę po‐ wierzchni urządzenia. Po wyłączeniu urzą‐ 29
dzenia, wentylator nadal działa, do czasu schłodzenia urządzenia.
Termostat bezpieczeństwa Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrzaniu (w wyniku nieprawidłowego użycia urządze‐
nia lub wad komponentów), piekarnik został wyposażony w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Pie‐ karnik włącza się z powrotem automatycznie po obniżeniu temperatury.
Funkcje piekarnika Funkcja piekarnika
Zastosowanie
Pozycja wyłącze‐ nia
Urządzenie jest wyłączone.
Rozmrażanie
Do rozmrażania zamrożonej żywności. Pokrętło regulacji tem‐ peratury musi znajdować się w pozycji wyłączenia.
Termoobieg
Do pieczenia mięsa lub mięsa i ciasta, które wymagają jedna‐ kowej temperatury, na kilku poziomach, bez przenikania zapa‐ chów.
Duży grill
Włączona jest pełna grzałka grilla. Do grillowania potraw pła‐ skich w dużych ilościach. Do opiekania pieczywa.
Rożen
Do przyrządzania na rożnie pieczeni mięsnych lub mniejszych kawałków mięs.
Grill
Do grillowania płaskich potraw w niewielkich ilościach, ułożo‐ nych na środku rusztu. Do opiekania pieczywa
Dolna grzałka
Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez dolną grzałkę. Do pie‐ czenia ciast z kruchym spodem.
Górna grzałka
Ciepło wytwarzane jest wyłącznie przez górną grzałkę. Do wy‐ kańczania upieczonych potraw.
Pieczenie tradycyj‐ Ciepło jest wytwarzane przez górną i dolną grzałkę. Do piecze‐ ne nia mięsa albo ciasta na jednym poziomie. Oświetlenie piekar‐ nika
30
Świeci się bez włączania jakichkolwiek funkcji pieczenia.
Wyświetlacz 1
2
6
3
5
Wskaźniki funkcji Wyświetlacz zegara Wskaźniki funkcji Przycisk "+" Przycisk wyboru Przycisk "-"
4
Ustawianie funkcji zegara 1.
Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐ cznie migać wskaźnik żądanej funkcji. Funkcja zegara
1 2 3 4 5 6
2. Aby ustawić "Minutnik" , "Czas piecze‐ lub "Czas zakończenia pieczenia" nia" , należy nacisnąć przycisk " + " lub " ". Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji. Po upłynięciu ustawionego czasu miga wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito‐ wany jest sygnał akustyczny. W przypadku funkcji "Czas pieczenia" i "Czas zakończenie pieczenia" piekarnik wyłącza się automatycznie. 3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy nacisnąć dowolny przycisk.
Zastosowanie
Aktualna godzina
Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i sprawdzania godziny.
Minutnik
Służy do ustawiania minutnika. Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał akus‐ tyczny. Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Czas pieczenia
Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika
Czas zakończenia Ustawianie godziny wyłączenia dla funkcji piekarnika. pieczenia
31
Funkcje "Czas pieczenia" i "Czas za‐ można stoso‐ kończenia pieczenia" wać jednocześnie programując piekarnik, aby automatycznie włączył i wyłączył się w późniejszym czasie. W takim przypadku na‐ , leży najpierw ustawić "Czas pieczenia" a następnie "Czas zakończenia pieczenia" .
Anulowanie funkcji zegara 1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐ cznie migać wskaźnik żądanej funkcji. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ". Po kilku sekundach funkcja zegara zos‐ tanie wyłączona.
2. Umieścić ramę rożna na drugim poziomie od dołu. 3. Zamocować pierwsze widełki na rożnie, a następnie nadziać potrawę do piecze‐ nia i zamocować drugie widełki. Zablokować widełki dokręcając ich śruby. 4. Włożyć koniec rożna do otworu rożna (patrz "Widok urządzenia"). 5. Umieścić przednią część rożna na ramie rożna. 6. Zdjąć uchwyt. 7. Ustawić funkcję piekarnika i temperaturę (patrz "Tabele pieczenia").
Rożen 3 2
4
1
1 2 3 4
Uchwyt Rożen Widełki Rama rożna
1. Umieścić głęboką blachę do pieczenia na pierwszym poziomie od dołu.
Przydatne rady i wskazówki Ostrzeżenie! Podczas korzystania z piekarnika jego drzwiczki muszą być zawsze zamknięte, nawet w trakcie grillowania. Nie umieszczać blach do pieczenia, garnków itp. na dnie piekarnika, aby nie uszkodzić emalii piekarnika. Zachować ostrożność podczas wyjmo‐ wania lub wkładania akcesoriów do pie‐ karnika, aby zapobiec uszkodzeniu emalii.
32
• Piekarnik posiada cztery poziomy piecze‐ nia. Poziomy liczy się od dołu piekarnika. • Istnieje możliwość równoczesnego pie‐ czenia potraw na dwóch różnych pozio‐ mach. Umieścić potrawy na poziomie 1 i 3. • Piekarnik jest wyposażony w specjalny system zapewniający ciągły obieg powie‐ trza i ponowne przetwarzanie pary. Umoż‐ liwia on przyrządzanie potraw przy wyko‐ rzystaniu pary, co czyni je miękkimi w środ‐ ku i chrupiącymi na zewnątrz. Skraca on również do minimum czas pieczenia i zmniejsza zużycie energii.
• Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐ dzenia lub na szklanych drzwiach. Jest to normalne zjawisko. Podczas otwierania drzwi piekarnika w trakcie lub pod koniec przygotowywania potrawy należy się za‐ wsze cofnąć. W celu ograniczenia zjawi‐ ska kondensacji należy zawsze włączyć piekarnik na 10 minut przed rozpoczęciem pieczenia. • Po każdorazowym użyciu piekarnika nale‐ ży go wytrzeć do sucha, aby usunąć wil‐ goć.
Pieczenie ciast • Optymalna temperatura do pieczenia ciast mieści się w przedziale od 150 °C do 200 °C. • Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐ grzewać piekarnik przez ok. 10 minut. • Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐ wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia. • W przypadku równoczesnego pieczenia na dwóch blachach należy zachować po‐ między nimi jeden pusty poziom.
Pieczenie mięsa i ryb • Nie piec mięsa o wadze poniżej 1 kg. W przypadku pieczenia zbyt małych ilości mięsa staje się ono zbyt suche. • Aby czerwone mięso było dobrze wypie‐ czone na zewnątrz, ale soczyste w środku,
• •
• •
należy ustawić temperaturę w zakresie 200 °C-250 °C. W przypadku białego mięsa, drobiu i ryb temperaturę należy ustawić na 150°C-175°C. Użycie ociekacza w przypadku pieczenia bardzo tłustych potraw zapobiega powsta‐ waniu trudnych do usunięcia plam w pie‐ karniku. Po upieczeniu mięsa, doradza się odcze‐ kać co najmniej 15 minut przed jego po‐ krojeniem, aby nie wypłynęły z niego soki. Aby nie dopuścić do powstawania nad‐ miernej ilości dymu w piekarniku podczas pieczenia mięsa do ociekacza należy wlać nieco wody. Aby ograniczyć zjawisko kon‐ densacji należy dolewać wody po trochu za każdym razem, gdy wyparuje.
Czas pieczenia Czas pieczenia uzależniony jest od rodzaju potrawy, jej konsystencji i ilości. Na początku należy obserwować efekty pra‐ cy piekarnika. Należy znaleźć optymalne us‐ tawienia (ustawienie temperatury, czasu pie‐ czenia itp.) dla naczyń używanych w urzą‐ dzeniu, przepisów oraz ilości potraw.
Tabela pieczenia Poziom
Tempera‐ tura pie‐ karnika (°C)
Czas pie‐ czenia (min.)
Wieprzowina / Jagnięcina
2
180
100-110
1
Cielęcina / Wo‐ łowina
2
190
70-100
1,2
Kurczak / Kró‐ lik
2
200
70-80
1,5
Kaczka
1
160
120-150
3
Gęś
1
160
150-200
Waga (kg)
Potrawa
1
Funkcja piekarnika
33
Poziom
Tempera‐ tura pie‐ karnika (°C)
Czas pie‐ czenia (min.)
Indyk
1
180
210-240
1
Ryba
2
190
30-40
1
Faszerowane papryki i pomi‐ dory / Pieczo‐ ne ziemniaki
2
190
50-70
Ciasta w proszku
2
160
45-55
Paszteciki
2
160
80-100
Ciasteczka
3
140
25-35
2
Lasagne
2
180
45-60
1
Biały chleb
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
Waga (kg)
Potrawa
4
1
Funkcja piekarnika
Grillowanie Przed rozpoczęciem pieczenia rozgrze‐ wać pusty piekarnik przez 10 minut. Ilość TYP POTRAWY
Grillowanie
Ilość sztuk
g
Steki (Filety)
4
800
Befsztyki
4
600
Kiełbaski
8
Kotlety schabowe
Czas pieczenia w minu‐ tach
Temp. (°C)
1-sza stro‐ na
2-ga stro‐ na
3
250
12-15
12-14
3
250
10-12
6-8
/
3
250
12-15
10-12
4
600
3
250
12-16
12-14
Kurczak (przecię‐ ty na 2 połówki)
2
1000
3
250
30-35
25-30
Kebaby
4
/
3
250
10-15
10-12
Piersi kurczaka
4
400
3
250
12-15
12-14
Hamburgery
6
600
3
250
20-30
Filety rybne
4
400
3
250
12-14
Opiekane kanapki
4-6
/
3
250
5-7
/
Tosty
4-6
/
3
250
2-4
2-3
34
Poziom
10-12
Rożen Przed rozpoczęciem pieczenia piekar‐ nik należy wstępnie rozgrzewać przez 10 minut. TYP POTRAWY
Ilość
Drób
1000
Pieczeń
800
temperatura w °C
Czas pieczenia w minutach
2
250
50-60
2
250
50-60
Konserwacja i czyszczenie Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie. Upewnić się, że urządzenie jest chłodne. Ostrzeżenie! Zabrania się czyszczenia urządzenia myjkami parowymi i myjkami wysokociśnieniowymi. Uwaga! Nie należy stosować żadnych żrących ani ściernych środków czyszczących, ostrych przedmiotów, odplamiaczy ani szorstkich gąbek. Ostrzeżenie! Nie czyścić drzwi piekarnika ściernymi środkami czyszczącymi ani skrobakami metalowymi. Może dojść do uszkodzenia termoodpornej powierzchni szyby wewnętrznej.
• Wszystkie akcesoria piekarnika należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem środka do czyszczenia, po każdym użyciu i pozostawić je, aż wysch‐ ną. • Akcesoriów pokrytych powłoką zapobie‐ gającą przywieraniu nie wolno czyścić ich agresywnymi środkami, ostrymi przedmio‐ tami ani myć w zmywarce. Może to spo‐ wodować uszkodzenie powłoki zapobie‐ gającej przywieraniu!
Prowadnice blach Demontaż prowadnic
2
Uwaga! W przypadku stosowania aerozolu do piekarników, należy przestrzegać instrukcji producenta. • Przód urządzenia należy myć miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat‐ kiem środka do czyszczenia. • Powierzchnie metalowe należy czyścić przy użyciu standardowego środka do czy‐ szczenia. • Wnętrze piekarnika należy czyścić po każ‐ dym użyciu. Ułatwi to usuwanie brudu i po‐ zwoli zapobiec przypaleniu resztek po‐ traw. • Trudne do usunięcia zabrudzenia usunąć specjalnym środkiem do czyszczenia pie‐ karników.
1
1 Odczepić przed‐ 2 Odczepić tylną nią część prowadnic część prowadnic od od ścianki bocznej. ścianki bocznej i wy‐ jąć prowadnice. Mocowanie prowadnic Założyć prowadnice w odwrotnej kolejności. Zaokrąglone końce prowadnic muszą być skierowane do przodu!
35
Sufit piekarnika Grzałkę zamocowaną pod sufitem piekarni‐ ka można odchylić w celu łatwego wyczy‐ szczenia sufitu piekarnika.
Więcej informacji na ten temat można uzyskać w lokalnym punkcie serwisowym.
Ostrzeżenie! Przed zdjęciem grzałki należy wyłączyć urządzenie. Upewnić się, że urządzenie ostygło. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!
1 Otworzyć całko‐ 2 Podnieść i obró‐ wicie drzwi i chwycić cić dźwignie na obu za oba zawiasy. zawiasach.
1 Odkręcić śrubę mocującą grzałkę. Za pierwszym ra‐ zem należy użyć śrubokręta.
2 Ostrożnie po‐ ciągnąć grzałkę w dół. Można teraz wy‐ czyścić sufit piekar‐ nika.
Sufit piekarnika należy umyć miękką szmat‐ ką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie pozostawić do wyschnięcia. Montowanie grzałki 1. Zamontować grzałkę w odwrotnej kolej‐ ności. Ostrzeżenie! Upewnić się, że grzałka zamontowana jest prawidłowo oraz, że nie opada.
Czyszczenie drzwi piekarnika Przed przystąpieniem do czyszczenia drzwi piekarnika należy je z niego zdjąć. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia szyb drzwi upewnić się, że ostygły. Istnieje ryzyko pęknięcia szkła. Ostrzeżenie! Uszkodzenia lub zadrapania szyb drzwi powodują osłabienie szkła i zagrożenie jego pęknięcia. Aby temu zapobiec, należy je wymienić. 36
3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierw‐ szej pozycji otwarcia (do połowy). Na‐ stępnie pociągnąć je do przodu i wyjąć je. Umieścić drzwi na stabilnej powierzch‐ ni przykrytej miękką tkaniną. Umyć szyby wodą z dodatkiem mydła. Sta‐ rannie je wysuszyć. Po umyciu zamontować drzwi w piekarniku. W tym celu należy wykonać te same czyn‐ ności w odwrotnej kolejności. Urządzenia ze stali nierdzewnej lub alu‐ minium: Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącznie wilgotną gąbką. Następnie należy je prze‐ trzeć do sucha miękką szmatką. Nie należy używać myjek stalowych, kwasów ani produktów ściernych, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię piekarnika. Pa‐ nel sterowania należy myć, stosując się do tych samych zaleceń.
Oświetlenie piekarnika Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed wymianą oświetlenia piekarnika: • Wyłączyć piekarnik. • Wyjąć bezpieczniki w skrzynce z bez‐ piecznikami lub wyłączyć zasilanie przy pomocy wyłącznika głównego. W celu ochrony żarówki piekarnika i szklanego klosza na dnie komory pie‐ karnika należy położyć ściereczkę.
Wymiana żarówki piekarnika/ czyszczenie szklanego klosza 1. Obrócić szklany klosz w kierunku prze‐ ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go zdjąć. 2. Umyć szklany klosz. 3. Wymienić żarówkę na nową, odporną na działanie wysokich temperatur do 300°C. 4. Nałożyć szklany klosz.
Co zrobić, gdy… Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Piekarnik się nie nagrzewa
Piekarnik nie jest włączony
Włączyć piekarnik
Piekarnik się nie nagrzewa
Nie ustawiono aktualnej go‐ dziny
Ustawić aktualną godzinę
Piekarnik się nie nagrzewa
Nie dokonano wymaganych ustawień
Sprawdzić ustawienia
Piekarnik się nie nagrzewa
Zadziałał bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej
Sprawdzić bezpiecznik. Je‐ żeli bezpiecznik zadziała więcej niż jeden raz, należy skontaktować się z wykwali‐ fikowanym elektrykiem.
Oświetlenie piekarnika nie działa
Żarówka piekarnika jest usz‐ Wymienić żarówkę piekarni‐ kodzona ka
Na potrawach i w komorze piekarnika osiada skroplona para wodna
Potrawa pozostała zbyt dłu‐ go w piekarniku
Nie należy pozostawiać po‐ traw w piekarniku na dłużej niż 15-20 minut po zakoń‐ czeniu procesu pieczenia
Na wyświetlaczu widoczne jest "12.00" i "LED"
Przerwa w dostawie energii
Ponownie ustawić zegar
Jeżeli nie można znaleźć rozwiązania, nale‐ ży skontaktować się ze sprzedawcą lub lo‐ kalnym autoryzowanym serwisem. Poniższe dane są niezbędne dla serwisu, aby pomoc była szybka i odpowiednia. Informacje te są podane na tabliczce znamionowej (patrz "Widok urządzenia") • Nazwa modelu ............ • Numer produktu (PNC) ............
• Numer seryjny (S.N.) ............ Ostrzeżenie! Naprawy urządzenia należy zlecać uprawnionemu elektrykowi lub innej kompetentnej osobie. Ważne! W przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia wizyta pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna, nawet w okresie gwarancyjnym. 37
Wskazówki dotyczące urządzeń z me‐ talowymi frontami:
W przypadku otwarcia drzwi w czasie pie‐ czenia lub bezpośrednio po jego zakończe‐ niu na drzwiach może pojawić się para.
Instalacja
50
in 550 m 560 ÷57 0
580
560
570
594
in
550 m 560
593
• Przed przystąpieniem do zabudowy urzą‐ dzenia w szafce kuchennej należy się upewnić, że wymiary wnęki są odpowied‐ nie. • Upewnić się, że instalacja zapewnia ochronę przed porażeniem prądem. • Zgodnie z obowiązującymi przepisami wszystkie elementy zapewniające ochro‐ nę przed porażeniem muszą być zamoco‐ wane w taki sposób, aby nie można było ich zdemontować bez użycia narzędzi. • Niektóre części piekarnika przewodzą prąd. Zabudować urządzenie w meblu i upewnić się, że nie pozostawiono żadnych wolnych przestrzeni. Zapobiegnie to pora‐ żeniu prądem, gdyż nie będzie możliwe przypadkowe dotknięcie niebezpiecznych części. • Urządzenie może być ustawione w taki sposób, aby jego część tylna i jeden bok znajdowały się w pobliżu wyższych urzą‐ dzeń lub ścian. Drugi bok urządzenia musi przylegać do mebla o tej samej wysokości.
540
20
2
Ostrzeżenie! Instalacja urządzenia musi zostać wykonana wyłącznie przez wykwalifikowaną i kompetentną osobę. Instalacja przez osobę niewykwalifikowaną lub niekompetentną powoduje utratę gwarancji w razie uszkodzeń.
• Piekarniki i płyty grzewcze przeznaczone do zabudowy są wyposażone w specjalne systemy połączeniowe. Ze względów bez‐ pieczeństwa można ze sobą łączyć urzą‐ dzenia tylko tego samego producenta.
590
Zabudowa
00
÷1
80
-570
A B
Podłączenie do sieci elektrycznej Ostrzeżenie! Podłączenia elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną i kompetentną osobę. • Producent nie ponosi żadnej odpowie‐ dzialności w przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceń dotyczących bezpie‐ czeństwa. 38
• Urządzenie należy uziemić zgodnie z obo‐ wiązującymi przepisami dotyczącymi bez‐ pieczeństwa. • Należy upewnić się, że napięcie znamio‐ nowe i moc podane na tabliczce znamio‐ nowej są zgodne z napięciem i obciążal‐ nością lokalnej instalacji zasilającej.
• Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający bez wtyczki. • Wszelkie elementy elektryczne muszą być instalowane lub wymieniane przez przed‐ stawiciela autoryzowanego serwisu lub odpowiednio wykwalifikowanego serwi‐ santa. • Należy zawsze podłączać urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z zabezpieczeniem przed porażeniem. • Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy, ani łączników wieloobwodowych. Istnieje ryzyko pożaru. • Upewnić się, że wtyczka przewodu zasila‐ jącego będzie dostępna po instalacji.
• Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia od zasilania. Nale‐ ży zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową. • Urządzenie powinno być podłączone po‐ przez odpowiedni element zabezpieczają‐ cy, który umożliwia odłączenie wszystkich żył przewodu zasilającego z rozwarciem styków wynoszącym co najmniej 3 mm, ta‐ ki jak automatyczny wyłącznik przeciąże‐ niowy, wyłącznik różnicowoprądowy lub bezpiecznik. • Informacje dotyczące napięcia podane są na tabliczce znamionowej (patrz "Opis produktu").
Ochrona środowiska Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe Materiały opatrzone symbolem nadają się do recyklingu. Wyrzucić opakowanie do od‐ powiednich pojemników, aby umożliwić jego ponowne wykorzystanie.
Utylizacja urządzenia 1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. 2. Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go. 3. Wyrzucić blokadę drzwi. Zapobiegnie to zamknięciu się dzieci w środku urządze‐ nia. Istnieje ryzyko uduszenia.
39
Obsah Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tabuľky varenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
40 41 42 42 45 46
Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Zapojenie do elektrickej siete _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
47 49 50 50 51
Zmeny vyhradené
Bezpečnostné pokyny Aby bola zaručená bezpečnosť osôb a správna obsluha spotrebiča, pozorne si prečítajte tento návod ešte pred jeho inštaláciou a používaním. Tento návod uchovávajte spolu so spotrebičom, aj pri presťahovaní alebo predaji inej osobe. Používatelia sa musia dokonale oboznámiť s obsluhou a s bezpečnostnými vlastnosťami spotrebiča.
Poznámky týkajúce sa smaltovaného povrchu Zmeny farby smaltovaného povrchu vznikajú pri používaní rúry, ale nemajú vplyv na normálnu činnosť spotrebiča a správnu obsluhu. Preto nepredstavujú chybu, na ktorú by sa vzťahovala záruka.
Správne používanie
• Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby. Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spotrebičom. • Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. • Nedovoľte, aby sa k spotrebiču počas prevádzky približovali deti. Počas používania sa dostupné časti veľmi zohrejú. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. • Spotrebič je navrhnutý výhradne na použitie v domácnosti. • Spotrebič sa nesmie používať ako pracovná plocha ani ako skladovacia plocha. • Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neukladajte horľavé kvapaliny, veľmi horľavé materiály ani predmety, ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastovú fóliu, plasty, hliník). • Pri zapájaní elektrických spotrebičov do zásuvky v blízkosti spotrebiča dávajte pozor. Nedovoľte, aby sa prívodné elektrické káble dostali do kontaktu alebo aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami rúry. • Po ukončení prípravy jedla nenechávajte jedlá a potraviny v rúre, pretože ich vlhkosť by mohla poškodiť smalt alebo by mohla vniknúť do jednotiek. • Spotrebič neopravujte sami, aby ste sa neporanili a predišli poškodeniu spotrebiča. Vždy požiadajte o pomoc servisné stredisko. • Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné abrazívne prípravky ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškriabať povrch, čo by mohlo spôsobiť prasknutie skla.
40
Bezpečnosť detí
Všeobecné bezpečnostné pokyny • Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a poznatkov, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o obsluhe spotrebiča nepoučila osoba zodpovedná za ich bezpečnosť. • Počas používania sa vnútorné plochy spotrebiča veľmi zohrejú. Dávajte pozor a nedotýkajte sa ohrevných telies. Hrozí nebezpečenstvo popálenia. • Pri otváraní dvierok spotrebiča počas prípravy jedla alebo po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohla uniknúť nahromadená para alebo teplo.
Inštalácia • Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to potrebné, obráťte sa na dodávateľa. • Spotrebič smie opraviť iba poverený technik. Používajte výhradne originálne náhradné diely.
• Zabudované spotrebiče sa smú používať až po zabudovaní do vhodnej kuchynskej jednotky alebo pracovnej plochy, ktoré spĺňajú požiadavky platných predpisov. • Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča, ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spotrebiča.
Varovanie Prísne rešpektujte pokyny na elektrické pripojenie.
Pred prvým použitím Pred použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, z vnútra aj zvonku. Neodstraňujte výrobný štítok. Pozor Pri otváraní dvierok vždy držte rukoväť v strede.
Nastavenie času Rúra sa uvádza do činnosti až po nastavení času.
Na nastavenie aktuálneho času použite tlačidlo " + " alebo " - ". Približne po 5 sekundách sa blikanie zastaví a displej zobrazí nastavený denný čas. Pri zmene času nesmie byť súčasne nastavená automatická funkcia (Doba pečenia alebo Čas ). ukončenia pečenia
Prvé čistenie • Vyberte všetky časti zo spotrebiča. • Pred prvým použitím spotrebič vyčistite. Pozor Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky! Mohli by poškodiť povrch. Pozrite si kapitolu "Starostlivosť a čistenie".
Predbežné zohriatie
Keď spotrebič pripojíte k elektrickému napájaniu alebo v prípade výpadku napájacieho napätia sa automaticky rozbliká indikátor časovej funkcie.
Nastavte nejakú funkciu rúry na maximálnu teplotu a zapnite prázdnu rúru na 45 minút, aby sa vypálili všetky zvyšky z povrchu vnútra. Príslušenstvo sa zohreje viac ako pri bežnom používaní. Počas tejto doby môže z rúry unikať zápach. Je to normálne. Uistite sa, že sa miestnosť vetrá.
41
Popis výrobku Celkový pohľad 2
3
4
5
6
1 7 8 9 12
10
11
Príslušenstvo rúry na pečenie • Rošt rúry Na riad, formičky na koláče, pečené kusy jedla • Plochý plech na pečenie Na koláče a sušienky.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Ovládací panel Indikátor teploty Ovládací gombík teploty Indikácia Ovládací gombík funkcií rúry Kontrolka prevádzky Vetracie otvory chladiaceho ventilátora Gril Osvetlenie rúry Otvor na zasunutie otočného ražňa Výrobný štítok Ventilátor
• Hlboký pekáč Na pečenie mäsa a cesta alebo na zachytávanie tuku. • Otočný ražeň Na opekanie veľkých kusov mäsa a hydiny.
Každodenné používanie Aby ste mohli rúru použiť, stlačte zásuvný gombík. Gombík sa vysunie.
Zapínanie a vypínanie rúry 1. Ovládač funkcií rúry prestavte na funkciu rúry. 2. Gombík ovládania teploty prestavte na teplotu. Kontrolka zapnutia svieti, keď je rúra v činnosti. Kontrolka teploty sa rozsvieti, keď teplota v rúre stúpa. 3. Rúra sa vypína prestavením ovládacieho gombíka funkcií rúry a ovládacieho gombíka teploty do vypnutej polohy.
42
Chladiaci ventilátor Chladiaci ventilátor sa zapne automaticky, aby sa povrch spotrebiča udržal chladný. Ak spotrebič vypnete, chladiaci ventilátor ostane v činnosti, pokým sa spotrebič neochladí.
Bezpečnostný termostat Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu (následkom nesprávneho používania spotrebiča alebo chybou dielov), rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší elektrické napájanie. Rúra sa opäť automaticky zapne po poklese teploty.
Funkcie rúry na pečenie Funkcia rúry na pečenie
Aplikácia
Poloha Vypnuté
Spotrebič je vypnutý.
Rozmrazovanie
Rozmrazovanie mrazených potravín. Ovládací gombík teploty musí byť vo vypnutej polohe
Pečenie s ventilátorom
Na pečenie koláčov a mäsa pri rovnakej teplote na viac ako jednej zásuvnej úrovni, bez toho, že by sa vzájomne prenášala ich aróma.
Celý gril
Je zapnuté celé grilovacie teleso. Grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Príprava hrianok.
Otočný ražeň
Na opekanie mäsa alebo pečenie menších kúskov mäsa.
Vnútorný gril
Na grilovanie menšieho množstva plochých jedál v strede roštu. Príprava hrianok
Spodné ohrevné teleso
Teplo sa privádza iba z dna rúry. Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou.
Vrchné ohrevné teleso
Teplo sa privádza iba z hornej časti rúry. Na dopečenie jedál.
Tradičné pečenie
Teplo sa privádza z horného aj spodného ohrevného telesa. Na pečenie koláčov a mäsa na jednej úrovni.
Osvetlenie rúry
Rozsvieti sa aj bez zapnutia nejakej funkcie rúry.
Indikácia 1
2
6
5
3
1 2 3 4 5 6
Kontrolky funkcií Displej času Kontrolky funkcií Tlačidlo "+" Tlačidlo voliča Tlačidlo "+"
4
43
Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým nezačne blikať kontrolka správnej funkcie. 2. Na nastavenie času na kuchynských stopkách , doby pečenia alebo času ukončenia pečenia použite tlačidlo " + " alebo " - ". Príslušná kontrolka funkcie sa rozsvieti. Po uplynutí nastaveného času bliká kontrolka funkcie a na 2 minúty sa rozoznie zvukový signál.
Nastavenie funkcií hodín 1.
a čas ukončenia Pri funkciách doba pečenia sa rúra automaticky vypne. pečenia 3. Signál sa vypne stlačením ktoréhokoľvek tlačidla.
Časová funkcia Denný čas Kuchynské stopky
Doba trvania Koniec
Aplikácia Zobrazujú čas. Na nastavenie, zmenu alebo zistenie denného času. Slúži na nastavenie odrátavania času. Po uplynutí nastaveného času sa rozoznie zvukový signál. Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry. Na nastavenie času, po ktorý má byť rúra v činnosti. Na nastavenie času vypnutia funkcie rúry.
Funkciu dĺžka trvania a skončenie pečenia možno použiť súčasne, ak sa rúra má zapnúť aj vypnúť automaticky v nastavenom čase. V takomto a skončenie prípade nastavte najprv dĺžku trvania . pečenia
Zrušenie funkcií hodín 1. Opakovane stláčajte tlačidlo voliča, až kým nezačne blikať kontrolka správnej funkcie. 2. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo " - ". Po niekoľkých sekundách sa funkcia hodín vypne.
Otočný ražeň 3 2 1
1 Rukoväť 2 Ražeň 44
4
3 Vidlice 4 Rám otočného ražňa 1. Do prvej zásuvnej úrovne od dna rúry vsuňte hlbokú nádobu na pečenie. 2. Vložte rám ražňa do druhej zásuvnej úrovne od dna rúry. 3. Nasuňte prvú vidlicu na ražeň, potom umiestnite potraviny, ktoré sa majú grilovať a nasuňte druhú vidlicu. Vidlice utiahnite skrutkami. 4. Vsuňte špičku ražňa do otvoru na ražeň (pozrite si "Popis spotrebiča"). 5. Umiestnite prednú časť ražňa na rám ražňa. 6. Vyberte rukoväť. 7. Nastavte funkciu rúry a teplotu (pozrite si "Tabuľku pečenia").
Užitočné rady a tipy Varovanie Počas pečenia a grilovania nechávajte vždy dvierka rúry zatvorené. Plech na pečenie, pekáče a pod. nikdy neklaďte priamo na dno rúry, aby ste predišli poškodeniu smaltu rúry. Pri vyberaní alebo inštalácii príslušenstva dávajte pozor, aby ste nepoškodili smalt rúry. • Rúra má k dispozícii štyri zasúvacie úrovne. Zasúvacie úrovne počítajte od dna rúry. • Môžete položiť dve rôzne jedlá na dve úrovne súčasne. Použite zásuvné úrovne 1 a 3. • Rúra je vybavená špeciálnym systémom, pomocou ktorého v nej cirkuluje vzduch a nepretržite recykluje paru. Systém umožňuje piecť jedlá v prostredí s parou a udržiavať ich šťavnaté a mäkké vnútri a chrumkavé zvonku. Skracuje sa tým doba pečenia a znižuje spotreba energie na minimum. • Vlhkosť môže vnútri spotrebiča kondenzovať na sklenených dvierkach. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte. Aby sa tvorba skondenzovanej vody znížila, zapnite rúru 10 minút pred pečením. • Po použití spotrebiča skondenzovanú vodu poutierajte.
Pečenie koláčov • Najvhodnejšou teplotou na pečenie koláčov je teplota od 150 °C do 200 °C. • Rúru predohrejte počas približne 10 minút pred pečením. • Dvierka rúry neotvárajte pred uplynutím 3/4 nastavenej doby pečenia. • Pri použití dvoch plechov na pečenie súčasne nechajte medzi nimi jednu zásuvnú úroveň prázdnu.
Pečenie mäsa a rýb • Nepečte mäso s hmotnosťou nižšou ako 1 kg. Pri pečení veľmi malých kúskov sa mäso veľmi vysuší. • Aby ste dosiahli, že červené mäso bude po upečení prepečné zvonku a šťavnaté vnútri, nastavte teplotu pečenia na 200 °C-250 °C. • Pri pečení bieleho mäsa, hydiny a rýb nastavte teplotu na 150°C-175°C. • Pri pečení veľmi mastných jedál používajte nádobu na odkvapkávanie tuku, predídete tým tvorbe neodstrániteľných mastných škvŕn. • Pred krájaním mäsa ho nechajte približne 15 minút odstáť, aby z neho neunikala šťava. • Aby ste pri pečení mäsa predišli nadmerného dymeniu v rúre, do nádoby na odkvapkávanie tuku prilejte trochu vody. Aby ste predišli kondenzácii dymu, prilejte vodu vždy, keď sa odparí. 45
Doby pečenia Doba pečenia závisí od druhu jedla, konzistencie a množstva potravín. Pri pečení si poznamenajte výsledky. Zistite najvhodnejšie nastavenia (nastavenie ohrevu, doby pečenia a
pod.) pre použité nádoby, recepty a množstvá jedál pre tento spotrebič.
Tabuľky varenia Hmotnosť(kg)
Potraviny
Úroveň
Teplota rúry (°C)
Doba pečenia (min)
1
Bravčové / jahňacie
2
180
100-110
1
Teľacie / hovädzie
2
190
70-100
1,2
Kurča / králik
2
200
70-80
1,5
Kačica
1
160
120-150
3
Hus
1
160
150-200
4
Moriak
1
180
210-240
1
Ryby
2
190
30-40
1
Plnená paprika, paradajky / pečené zemiaky
2
190
50-70
Instantné koláče
2
160
45-55
Koláče
2
160
80-100
Sušienky
3
140
25-35
2
Lasagne
2
180
45-60
1
Biely chlieb
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
1
Funkcia rúry na pečenie
Grilovanie Pred pečením predohrejte prázdnu rúru počas 10 minút. Množstvo DRUH JEDLA
Grilovanie
Doba prípravy v minútach
Kusy
g
Tepl. (°C)
1. strana
2. strana
Steaky alebo rezne
4
800
3
250
12-15
12-14
Hovädzie steaky
4
600
3
250
10-12
6-8
Klobásky
8
/
3
250
12-15
10-12
46
úroveň
Množstvo DRUH JEDLA
Grilovanie
Kusy
g
Bravčové kotlety
4
600
Kurča (polovičky)
2
Kebab Kuracie prsia Hamburger Rybacie filé
Doba prípravy v minútach
Tepl. (°C)
1. strana
2. strana
3
250
12-16
12-14
1000
3
250
30-35
25-30
4
/
3
250
10-15
10-12
4
400
3
250
12-15
12-14
6
600
3
250
20-30
úroveň
4
400
3
250
12-14
10-12
Opekané hrianky
4-6
/
3
250
5-7
/
Hrianka
4-6
/
3
250
2-4
2-3
Otočný ražeň Pred pečením nechajte rúru predohriať počas 10 minút. DRUH JEDLA
Množstvo
tep.°C
Doba pečenia v minútach
Hydina
1000
2
250
50-60
Mäso vcelku
800
2
250
50-60
Ošetrovanie a čistenie Varovanie Pred čistením spotrebič vypnite. Uistite sa, že je spotrebič studený. Varovanie Spotrebič nečistite prístrojom, ktorý využíva na čistenie prúd pary, ani vysokotlakovým prístrojom. Pozor Nepoužívajte korozívne ani drsné čistiace prípravky, ostré predmety, odstraňovače škvŕn ani abrazívne špongie. Varovanie Na čistenie skla dvierok nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky ani kovové škrabky. Tepelne odolný povrch vnútorného skla sa môže poškodiť.
• Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci prípravok • Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Nečistoty odstránite ľahšie, nepripália sa. • Ťažko odstrániteľné škvrny očistite špeciálnym čističom na rúry. • Po použití očistite všetky časti príslušenstva (mäkkou utierkou namočenou v teplej vode s umývacím prípravkom) a nechajte ich osušiť. • Teflónový riad a pomôcky neumývajte agresívnymi prípravkami, na čistenie nepoužívajte špicaté predmety ani ich neumývajte v umývačke riadu. Mohol by sa zničiť teflónový povrch!
Pozor Pri používaní sprejov na čistenie rúry dodržiavajte pokyny výrobcu. • Prednú stranu spotrebiča vyčistite mäkkou utierkou navlhčenou vo vode s prídavkom saponátu. 47
Podporné mriežky
Varovanie Skontrolujte, či je ohrevné teleso nainštalované správne, aby nemohlo spadnúť.
Vybratie podporných mriežok
Čistenie dvierok rúry Pred čistením dvierok ich vyberte z rúry. 2 1
2 Potiahnite zadnú 1 Vytiahnite prednú časť podpornej mriežky z časť podpornej mriežky od steny a vyberte ju. bočnej steny.
Varovanie Pred čistením sklenených dvierok sa uistite, že sú sklenené panely studené. Hrozí nebezpečenstvo, že sa rozbijú. Varovanie Keď sú sklenené panely poškodené alebo poškriabané, sklo je citlivejšie a môže sa rozbiť. Aby ste tomu predišli, poškodené panely musíte dať vymeniť. Podrobnejšie informácie vám poskytnú pracovníci servisného strediska.
Montáž podporných mriežok Pri montáži podporných mriežok zvoľte opačný postup. Zaoblené konce podporných mriežok musia smerovať dopredu!
Vrchná stena rúry Ohrevné teleso na vrchnej stene rúry možno sklopiť. Vrchná stena rúry sa tak dá ľahšie vyčistiť. Varovanie Pred sklopením ohrevného telesa vypnite spotrebič. Skontrolujte, či spotrebič vychladol. Hrozí riziko popálenín!
1 Odskrutkujte skrutku, 2 Ohrevné teleso ktorá drží ohrevné teleso. opatrne potiahnite dolu. Prvýkrát použite skrutko- Vrchná časť rúry je pripravená na čistenie. vač. Vyčistite hornú stenu rúry mäkkou utierkou navlhčenou v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku a nechajte ju osušiť. Inštalácia ohrievacieho článku 1. Ohrievací článok sa inštaluje opačným postupom.
48
1 Dvierka rúry úplne 2 Nadvihnite a otočte otvorte a pridržte ich dva páčky na oboch závezávesy. soch.
3 Privrite dvierka do prvej polohy otvorenia (do polovice). Potom potiahnite dopredu a vyberte ich. Položte dvierka na stabilný povrch chránený mäkkou handrou. Umyte sklenený panel vodou a saponátom. Starostlivo ho osušte. Po ukončení čistenia namontujte dvierka rúry na miesto. Pri montáži postupujte v opačnom poradí úkonov.
Antikorové alebo hliníkové spotrebiče: Dvierka rúry očistite iba navhlčenou špongiou. Osušte mäkkou utierkou. Nepoužívajte drôtenky, kyseliny ani abrazívne materiály, pretože by ste nimi poškodili povrch rúry. Pri čistení ovládacieho panela dodržiavajte tie isté pravidlá.
Osvetlenie rúry Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred výmenou žiarovky osvetlenia: • Vypnite rúru.
• Vyberte poistky z poistkovej skrinky alebo vypnite obvodový spínač. Na dno rúry položte handru, aby ste ochránili žiarovku a sklenený kryt.
Výmena žiarovky osvetlenia rúry/Čistenie skleneného krytu 1. Aby ste vybrali sklenený kryt, pootočte ho vľavo. 2. Vyčistite sklenený kryt. 3. Nahraďte žiarovku vhodnou žiarovkou pre rúry, ktorá odolá teplote 300°C. 4. Nainštalujte sklenený kryt.
Čo robiť, keď... Problém
Možná príčina
Odstránenie
Rúra sa nezohrieva
Rúra nie je zapnutá
Zapnite rúru
Rúra sa nezohrieva
Hodiny nie sú nastavené
Nastavte hodiny
Rúra sa nezohrieva
Potrebné nastavenia nie sú nastavené
Skontrolujte nastavenia
Rúra sa nezohrieva
Poistka v poistkovej skrinke sa ak- Skontrolujte poistku. Ak sa poistka tivovala aktivuje viac ako jeden raz, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára.
Žiarovka v rúre nesvieti
Porucha osvetlenia rúry
Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry
Vnútri rúry a na jedlách sa zráža para a vytvára sa skondenzovaná voda
Nechali ste jedlo v rúre príliš dlho
Jedlá v rúre nenechávajte po ukončení prípravy dlhšie ako 15-20 minút
Na displeji sa zobrazuje "12.00" a "LED"
Prerušené elektrické napájanie
Znovu nastavte hodiny
Ak riešenie nedokážete nájsť sami, obráťte sa na predajcu alebo na servisné stredisko. Tieto údaje sú nevyhnutné na zabezpečenie rýchleho a správneho zásahu servisu. Tieto údaje sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis spotrebiča") • Popis modelu .................................... • Číslo výrobku ("PNC") ........................ • Sériové číslo (S.N.)...
Dôležité upozornenie Ak spotrebič nebol správne používaný, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty. Pokyny pre zariadenia s kovovými prednými panelmi: Ak otvoríte dvierka počas alebo okamžite po pečení, na skle sa môže objaviť para.
Varovanie Všetky opravy spotrebiča zverte kvalifikovanému elektrikárovi alebo vyškolenej osobe.
49
Inštalácia Zabudovanie 50
2
in 550 m 560 ÷57 0
580
590
560
594
in
550 m 560
593
• Pred inštaláciou spotrebiča do kuchynskej linky sa uistite, že sú rozmery výklenku správne. • Skontrolujte, či je zaručená ochrana proti elektrickému úderu pri inštalácii. • V súlade s platnými predpismi, všetky časti, ktoré zabezpečujú ochranu proti elektrickému úderu, musia byť upevnené tak, aby sa nedali odmontovať bez použitia nástrojov. • Niektoré časti rúry sú pod napätím. Namontujte spotrebič do linky a dbajte na to, aby v inštalácii neboli žiadne voľné miesta. Predídete tak úrazu elektrickým prúdom, ktorý hrozí pri náhodnom dotyku častí pod napätím. • Spotrebič môžete namontovať tak, že bude zadnou stranou a jednou bočnou stranou susediť s vyšším spotrebičom alebo stenou. Na druhej strane musí byť nábytok v rovnakej výške. • Zabudované rúry a zabudované varné dosky sú prepojené špeciálnymi systémami. Z bezpečnostných dôvodov sa vždy musia kombinovať spotrebiče toho istého výrobcu.
540
20
570
Varovanie Spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaný a vyškolený pracovník. Ak to neurobí kvalifikovaný alebo vyškolený pracovník, v prípade poškodenia sa na rúru nebude vzťahovať záruka.
00
÷1
80
-570
A B
Zapojenie do elektrickej siete Varovanie Elektrické zapojenie smie urobiť iba kvalifikovaný elektrikár. • V prípade nedodržania týchto bezpečnostných opatrení nebude výrobca niesť žiadnu zodpovednosť. • Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostnými predpismi. • Uistite sa, že nominálne napätie a napájací prúd sa zhodujú s napätím a prúdom v domácnosti. • Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým káblom bez zástrčky. • Akýkoľvek elektrický diel smie nainštalovať alebo vymeniť iba pracovník servisného strediska alebo vyškolený technik. 50
• Vždy používajte správne nainštalovanú a uzemnenú zásuvku. • Nepoužívajte rozbočovače, konektory ani predlžovacie káble. Hrozí nebezpečenstvo požiaru. • Po inštalácii sa uistite, že je prívodný elektrický kábel dostupný. • Pri odpájaní spotrebiča neťahajte za prívodný elektrický kábel. Vždy ťahajte za zástrčku. • Spotrebič k napájacej sieti zapojte použitím zariadenia, ktoré umožňuje odpojiť spotrebič od siete a ktorého vzdialenosť kontaktov je aspoň 3 mm, napr. automatický ochranný spínač obvodu alebo poistka. • Informácie o napätí sú uvedené na výrobnom štítku (pozrite "Popis spotrebiča").
Ochrana životného prostredia Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu Materiály so symbolom sú recyklovateľné. Obal vyhadzujte do zberných nádob na recyklovaný materiál.
Likvidácia spotrebiča 1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete. 2. Odrežte prívodný elektrický kábel a zlikvidujte ho. 3. Zničte príchytku dvierok. Predídete tak tomu, že sa deti zatvoria vnútri spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
51
Contents Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Cooking tables _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
52 53 54 54 57 58
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Electrical connection _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
59 61 61 62 62
Subject to change without notice
Safety information For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
Correct use • Do not leave the appliance unattended during operation. • The appliance is designed exclusively for domestic use. • The appliance must not be used as a work surface or as a storage surface. • Do not place or store flammable liquids, highly inflammable materials or fusible objects (e.g. plastic film, plastic, aluminium) in or near the appliance. • Watch out when connecting electric appliances to sockets nearby. Do not allow connecting leads to come into contact with or to catch beneath the hot oven door. • Do not keep moist dishes and food in the oven after finishing the cooking as the moist can damage the enamel or get into the units. • Do not do repairs yourself to prevent injury and damage to the appliance. Always contact your local Service Centre. • Do not use harsh abrasive or sharp metal scrappers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. Note on enamel coating Changes in the colour of the oven enamel coating as a result of use do not affect the appliance suitability for normal and correct use. They therefore do not constitute a defect in the sense of the warranty law.
52
Child safety • Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance. • Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation. • Keep children away from the appliance when it operates. Reachable parts can become very hot during use. There is risk of burns.
General safety • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • The inner side of the appliance becomes very hot during use. Be careful and do not touch any heating elements. There is risk of burns. • Always stand back from the appliance when opening the oven door during cooking or at the end of it to allow any build up of steam or heat to release.
Installation • Make sure that the appliance is not damaged because of transport. Do not connect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier. • Only an authorised service engineer can repair this appliance. Use only original spare parts. • Built-in appliances can only be used after they are built-in to suitable built-in units and work surfaces that meet standards. • Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to the appliance.
Warning! Carefully obey the instructions for electrical connections.
Before first use Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the appliance. Do not remove the rating plate. Caution! To open the oven door, always hold the handle in the centre.
Setting the time The oven only operates after time set.
To set the current time use " + " or " - " button. After approximately 5 seconds, the flashing stops and the display shows the time of day set.
time.
For time change you must not set an automatic or End ) at the same function (Duration
Initial Cleaning • Remove all parts from the appliance. • Clean the appliance before first use. Caution! Do not use abrasive cleaning agents! This can damage the surface. Refer to chapter "Care and Cleaning".
Preheating Set an oven function and maximum temperature and run an empty oven for 45 minutes, to burn off any residue from the cavity surface. Accessories can become hotter than in normal use. During this period an odour can be emitted. This is normal. Make sure the room is well ventilated. When you connect the appliance to the electrical supply or in case of a power cut, the Time function indicator flashes automatically.
53
Product description General overview 2
3
4
5
6
1 7 8 9 12
10
11
Oven accessories • Oven shelf For cookware, cake tins, roasts. • Flat baking tray For cakes and biscuits.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Control panel Temperature indicator Temperature control knob Display Oven function control knob Power indicator Air vents for the cooling fan Grill Oven lamp Turnspit hole Rating plate Fan
• Deep roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat. • Turn spit For roasting larger joints of meat and poultry.
Daily use To use the oven, push the retractable knob. The knob then comes out.
Switching the Oven On and Off 1. Turn the oven functions control knob to an oven function. 2. Turn the temperature control knob to a temperature. The power indicator comes on while the oven is in operation. The temperature indicator comes on while the oven temperature increases. 3. To switch off the oven, turn the oven functions control knob and the temperature control knob to the Off position.
54
Cooling fan When the appliance operates, the cooling fan switches on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you switch off the appliance, the cooling fan continues to operate until the appliance cools down.
Safety thermostat To prevent dangerous overheating (due to incorrect use of the appliance or defective components), the oven has a safety thermostat, which interrupts the power supply. The oven switches back on again automatically, when the temperature drops.
Oven Functions Oven function
Application
OFF position
The appliance is OFF.
Defrost
Thaws frozen food. The temperature control knob must be on off position
Fan cooking
To roast or roast and bake the food that requires the same cooking temperature, using more than one shelf, without flavour transference.
Full grill
The full grill element is on. To grill flat food items in large quantities. To make toasts.
Turn spit
To spit roasting meat or for smaller pieces of meat.
Inner grill
To grill flat food items in small quantities in the middle of the shelf. To make toasts
Bottom heating element Heats only from the bottom of the oven. To bake cakes with crispy or crusty bases. Top heating element
Heats only from the top of the oven. To finish cooked dishes.
Conventional cooking
Heats both from the top and bottom element. To bake and roast on one oven level.
Oven lamp
Lights up without any cooking function.
Display 1
2
6
5
3
1 2 3 4 5 6
Function Indicators Time display Function Indicators Button "+" Selector Button Button "-"
4
55
Setting the clock functions
Push the Selection button again and again until necessary function indicator flashes.
1.
2. To set the time for Minute minder , Duration or End , use " + " or " - " button. The related function indicator comes on. When the time period is completed, the function indicator flashes and an acoustic signal sounds for 2 minutes. and End With the functions Duration oven switches off automatically. 3. Push any button to stop the signal.
Clock function Time of day Minute minder
Application Shows the time. To set, change or check the time. To set a countdown time. A signal sounds, after the time period is completed. This function has no effect on the operation of the oven.
Duration
To set how long the oven has to be in operation.
End
To set the switch-off time for an oven function.
Duration and End can be used at the same time, if the oven is to be switched on and off auto, then matically later. In this case first set Duration . End
Cancelling the clock functions 1. Push the Selection button again and again until necessary function indicator flashes. 2. Push and hold button " - ". After some seconds the clock function goes out.
Turn spit 3 2 1
1 Handle 2 Spit 3 Forks 56
the
4
4 Turn spit frame 1. Install the deep roasting pan in the first shelf position from the bottom. 2. Install the spit frame on the second shelf position from the bottom. 3. Install the first fork in the spit, then position the food to be grilled and install the second fork. Use the screws to tighten the forks. 4. Install the tip of the spit in the turn spit hole (refer to "Product description"). 5. Install the front part of the spit on the spit frame. 6. Remove the handle. 7. Set the oven function and temperature (refer to "Cooking tables").
Helpful hints and tips Warning! Always close the oven door when you cook, even while grilling. Do not put baking trays, pots, etc. on the oven floor to prevent damage to the oven enamel. Be careful when you remove or install the accessories to prevent damage to the oven enamel. • The oven has four shelf levels. Count the shelf levels from the bottom of the oven floor. • You can cook different dishes on two levels at the same time. Place the shelves on level 1 and 3. • The oven is supplied with a special system which circulates the air and constantly recycles the steam. This system allows to cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crusty outside. It reduces the cooking time and energy consumption to a minimum. • Moisture can condense in the appliance or on the glass doors. This is normal. Always stand back form the appliance when you open the oven door while cooking. To reduce condensation, run the oven for 10 minutes before cooking. • Wipe away moisture after every use of the appliance.
Baking cakes • The best temperature for baking cakes is between 150 °C and 200 °C.
• Preheat the oven for approximately 10 minutes before baking. • Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up. • If you use two baking trays at the same time, keep one level empty between them.
Cooking meat and fish • Do not cook meat with weight below 1 kg. Cooking too small quantities makes the meat too dry. • To keep the red meat well cooked outside and juicy inside set the temperature between 200 °C-250 °C. • For white meat, poultry and fish set the temperature between 150°C-175°C. • Use a dripping pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent. • Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out. • To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the dripping pan. To prevent the smoke condensation, add water each time after it dries up.
Cooking times Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your 57
cookware, recipes and quantities when you use this appliance.
Cooking tables Level
Oven temperature (°C)
Cooking Time (min)
Pork / lamb
2
180
100-110
1
Veal / Beaf
2
190
70-100
1,2
Chicken/Rabbit
2
200
70-80
1,5
Duck
1
160
120-150
3
Goose
1
160
150-200
4
Turkey
1
180
210-240
1
Fish
2
190
30-40
1
Stuffed Pepperoni Tomatos/Roasted Potatos
2
190
50-70
Instant cakes
2
160
45-55
Pies
2
160
80-100
Biscuits
3
140
25-35
2
Lasagne
2
180
45-60
1
White Bread
2
190
50-60
1
Pizza
1
190
25-35
Weight (kg)
Food
1
1
Oven Function
Grilling Preheat the empty oven for 10 minutes, before cooking. Quantity TYPE OF DISH
Grilling
Cooking time in minutes
Pieces
g
Temp. (°C)
1st side
2nd side
Fillet steaks
4
800
3
250
12-15
12-14
Beef steaks
4
600
3
250
10-12
6-8
Sausages
8
/
3
250
12-15
10-12
Pork chops
4
600
3
250
12-16
12-14
Chicken (cut in 2)
2
1000
3
250
30-35
25-30
Kebabs
4
/
3
250
10-15
10-12
Breast of chicken
4
400
3
250
12-15
12-14
58
level
Quantity TYPE OF DISH
Grilling
Pieces
g
Hamburger
6
600
Fish Fillet
4
400
Toasted sandwiches
4-6
Toast
4-6
Cooking time in minutes
Temp. (°C)
1st side
3
250
20-30
3
250
12-14
10-12
/
3
250
5-7
/
/
3
250
2-4
2-3
level
2nd side
Turn spit Preheat the empty oven for 10 minutes, before cooking. TYPE OF DISH
Quantity
temp.°C
Cooking time in minutes
Poultry
1000
2
250
50-60
Roasts
800
2
250
50-60
Care and cleaning Warning! Before you clean the appliance, switch it off. Make sure that the appliance is cold. Warning! Do not clean the appliance with steam cleaners or high-pressure cleaners. Caution! Do not use corrosive or scouring cleaning agents, sharp objects, stain removers or abrasive sponges.
• If you have nonstick accessories, do not clean them using an aggressive agents, sharp edged objects or dishwasher. It can destroy nonstick coating!
Shelf Support Rails Removing the shelf support rails
Warning! Do not clean the glass door with abrasive cleaning agents or metal scraper. Heat resistant surface of the inner glass can damage.
2 1
Caution! If you use an oven spray, follow the instructions from the manufacturer. • Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and cleaning agent. • To clean metal surfaces use a usual cleaning agent • Clean the oven interior after each use. Thus you can remove dirt more easily and it does not burn on. • Clean stubborn dirt with a special oven cleaner. • Clean all oven accessories (with a soft cloth with warm water and cleaning agent) after each use and let them dry.
1 Pull the front of the shelf support rail away from the side wall.
2 Pull the rear shelf support rail away from the side wall and remove it.
Installing the shelf support rails Install the shelf support rails in opposite sequence. The rounded ends of the shelf support rails must point to the front!
59
Oven ceiling You can remove the heating element on the oven ceiling to clean the oven ceiling easily. Warning! Before you remove the heating element switch off the appliance. Make sure that the appliance is cold. There is a risk of burns!
1 Open the door fully and hold the two door hinges.
2 Lift and turn the levers on the two hinges.
2 Carefully pull the heat1 Unscrew the screw which holds the heating ing element downwards. element. For the first time, The oven ceiling is ready to clean. use a screwdriver. Clean the oven ceiling with a soft cloth with warm water and cleaning agent and let it dry. Installing the heating element 1. Install the heating element in opposite sequence. Warning! Make sure that the heating element is correctly installed and it does not fall down.
Cleaning the oven door Before you clean the oven door, remove it from the oven. Warning! Make sure that the glass panels are cool, before you clean the glass door. There is risk that the glass breaks. Warning! When the door glass panels are damaged or have scratches, the glass becomes weak and can break. To prevent this you must replace them. For more instructions, speak with your local Service Centre.
3 Close the oven door to the first opening position (halfway). Then pull forward and remove it from its seat. Place the door on a stable surface protected by a soft cloth. Clean the glass panel with water and soap. Dry it carefully. When the cleaning procedure is completed, insert the oven door. To do so, do the steps in reverse. Stainless steel or aluminium appliances: Clean the oven door with a wet sponge only. Dry it with a soft cloth. Do not use steel wool, acids or abrasive materials as they can damage the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions.
Oven lamp Warning! There is a danger of electrical shock! Before you change the oven lamp: • Switch off the oven. • Remove the fuses in the fuse box or switch off the circuit breaker. Put a cloth on the bottom of the oven for protection of the oven light and glass cover.
60
Replacing the oven light bulb/cleaning the glass cover 1. Turn the glass cover anti-clockwise to remove it.
2. Clean the glass cover. 3. Replace the oven light bulb with applicable 300°C heat-resistant oven light bulb. 4. Install the glass cover.
What to do if… Problem
Possible cause
Remedy
The oven does not heat up
The oven is not switched on
Switch on the oven
The oven does not heat up
The clock is not set
Set the clock
The oven does not heat up
The necessary settings are not set
Control the settings
The oven does not heat up
The fuse in the fuse box is released
Control the fuse. If the fuse is released more than one time, refer to a qualified electrician.
The oven lamp does not operate
The oven lamp is defective
Replace the oven lamp
Steam and condensation settle on the You left the dish in the oven for too food and in the oven cavity long
Do not leave the dishes in the oven for longer than 15-20 minutes after the cooking process ends
The display shows “12.00” and "LED"
Reset the clock
A power cut
If you can not find a solution to the problem, refer to your dealer or the Service Force Centre. These data are necessary to help you quickly and correctly. These data are available on the rating plate (refer to "Product description") • Model description ............ • Product number (PNC) ............ • Serial number (S.N.) ............
Important! If you do not operate the appliance correctly, the visit from the Service Force Centre or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. Hints for appliances with metal fronts: If you open the door during or immediately after the baking or roasting procedure, steam can show on the glass.
Warning! Let a qualified electrician or competent person do repairs to the appliance.
Installation Building In Warning! Only a qualified and competent person must do the installation of the appliance. If you do not contact qualified or competent person, the guarantee becomes invalid if there is damage. • Before you install the built-in appliance to the kitchen cabinet make sure that the recess dimensions are suitable.
• Make sure that there is anti-shock protection for the installation. • According to the regulations of force, all parts which ensure the anti-shock protection must be fixed in such a way that they cannot be undone without tools. • Some parts of the oven carry current. Close the appliance with furniture and make sure there are no free spaces. It prevents electric shock because you cannot accidentally touch dangerous parts. 61
• The appliance can be placed with its back and one side close to the higher appliances or walls. The other side must be placed to the furniture with the same height. • Built-in ovens and built-in cooking surfaces are fitted with special connection systems. For safety reasons, you must only combine appliances from the same manufacturer. 540
20
560
593
in
550 m
00
÷1
80
-570
50
560
580
B
2
570
590
A in 550 m 560 ÷57 0
594
Electrical connection Warning! Only a qualified and competent person must do the electrical installation. • The manufacturer is not responsible if you do not follow these safety precautions. • Ground the appliance according to safety precautions. • Make sure that the rated voltage and type of power on the rating plate agree with the voltage and the power of the local power supply. • This appliance is supplied with a mains cable without plug. • Any electrical component must be installed or replaced by the Service Centre technician or qualified service personnel.
• Always use a correctly installed shockproof socket. • Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is a risk of fire. • Make sure that the mains plug is accessible after installation. • Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. • Connect the appliance to the mains using a device that allows to disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm, eg. automatic line protecting cut-out, earth leakage trips or fuse. • Information on the voltage is given on the rating plate (refer to "Product description").
Environment concerns The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please 62
contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging materials The materials with the symbol are recyclable. Dispose the packaging in a suitable collection containers to recycle it.
Disposal of the appliance 1. Disconnect the mains plug from the mains socket. 2. Cut off the mains cable and discard it.
3. Discard the door catch. This prevents the children to close themselves inside the appliance. There is risk of suffocation.
63
www.zanussi.com
397139301-B-092009
www.zanussi.cz www.zanussi.hu www.zanussi.pl www.zanussi.sk