CS PL SK
Návod k použití Instrukcja obsługi Návod na používanie
Trouba Piekarnik Rúra
ZOA35752
2 21 41
Obsah Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Bezpečnostní pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Funkce hodin _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Použití příslušenství _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2 3 5 5 6 7 8
Doplňkové funkce _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Poznámky k ochraně životního prostředí _ 20 Zmĕny vyhrazeny.
Bezpečnostní informace Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob Upozornění Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých následků. • Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. • Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. • Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké. • Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat. • Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru. 2
www.zanussi.com
Všeobecné bezpečnostní informace • Při provozu je vnitřek spotřebiče horký. Nedotýkejte se topných článků ve spotřebiči. Při vkládání či vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. • K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru. • Před údržbou odpojte spotřebič od napájení. • Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky k čistění skleněných dvířek, mohly by poškrábat povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla. • K odstranění drážek na rošty nejprve odtáhněte přední a poté zadní konec drážek na rošty od stěny trouby. Drážky na rošty instalujte stejným postupem v opačném pořadí. Bezpečnostní pokyny Instalace Upozornění Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba. • Odstraňte veškerý obalový materiál. • Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte. • Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem. • Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice. • Netahejte spotřebič za držadlo. • Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku. • Ujistěte se, že je spotřebič namontován pod bezpečnou konstrukcí a vedle bezpečných konstrukcí. • Strany spotřebiče musí být umístěny vedle spotřebičů nebo kuchyňského nábytku stejné výšky. Připojení k elektrické síti Upozornění Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. www.zanussi.com
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem. • Spotřebič musí být uzemněn. • Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře. • Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem. • Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely. • Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku. Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře. • Síťové kabely se nesmí dotýkat dvířek spotřebiče, obzvláště, jsou-li dvířka horká. • Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů. • Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. 3
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku. • Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku. • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače. • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou. Použití spotřebiče Upozornění Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu. • Tento spotřebič používejte v domácnosti. • Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. • Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté. • Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru. • Spotřebič po každém použití vypněte. • Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může dojít k uvolnění horkého vzduchu. • Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou. • Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím. • Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu. • Když je spotřebič v provozu, jeho dvířka mějte vždy zavřená. • Dvířka spotřebiče otevírejte opatrně. Používáte-li při přípravě jídla přísady obsahující alkohol, může vzniknout směs vzduchu s alkoholem. • Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti spotřebiče jiskry ani otevřený oheň. • Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky. 4
Upozornění Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče. • Jak zabránit poškození nebo změně barvy smaltovaného povrchu: – nepokládejte nádobí či jiné předměty přímo na dno spotřebiče. – na dno spotřebiče nepokládejte hliníkovou fólii. – Nenalévejte vodu přímo do horkého spotřebiče. – Po dokončení vaření nenechávejte vlhká jídla ve spotřebiči. – Při vkládání nebo vyjímání příslušenství buďte opatrní. • Barevné změny na smaltovaném povrchu nemají vliv na výkon spotřebiče. Nejedná se o závadu z hlediska ustanovení záruky. • Při pečení vlhkých koláčů používejte hluboký plech. Ovocné šťávy mohou zanechat trvalé skvrny. Čištění a údržba Upozornění Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče. • Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. • Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko. • Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká! • Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu. • Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou způsobit požár. • Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
www.zanussi.com
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými na jeho balení. • Katalytický smalt (je-li součástí výbavy) nečistěte žádným druhem čisticího prostředku. Vnitřní osvětlení • V tomto spotřebiči se používají speciální či halogenové žárovky pouze pro použití v domácích spotřebičích. Nepoužívejte ji pro osvětlení domácnosti. Upozornění Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Před výměnou žárovky spotřebič odpojte od napájení. • Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi. Likvidace Upozornění Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. • Odpojte spotřebič od elektrické sítě. • Odřízněte a vyhoďte síťový kabel. • Odstraňte dveřní západku, abyste zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
Popis spotřebiče 1
2
3
4
6 Gril 7 Žárovka trouby
5
6 5
7
4
11
3
8
2 1
10 9
1 Ovladač funkcí trouby 2 Kontrolka napájení 3 Elektronický programátor 4 Ovladač teploty
8 Ventilátor 9 Drážky na rošty, vyjímatelné 10 Typový štítek 11 Polohy roštů Příslušenství trouby • Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně. • Hliníkový plech na pečení Na koláče a sušenky. • Hluboký pekáč / plech Pro pečení moučných jídel a masa, nebo k zachycování tuku. • Teleskopické výsuvy Pro rošty a plechy na pečení.
5 Ukazatel teploty
Před prvním použitím Upozornění Viz kapitoly o bezpečnosti. První čištění • Vyjměte všechno příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty (pokud jsou použity). • Před prvním použitím spotřebič vyčistěte. Důležité Řiďte se částí „Čištění a údržba“. www.zanussi.com
Nastavení času Před provozem trouby musíte nastavit čas. Po připojení spotřebiče k elektrické síti nebo po výpadku elektrického proudu ukazatel Denního času bliká. 5
Stiskněte tlačítko + nebo - a nastavte správný čas.
času. Nesmíte zároveň nastavit funkci Trvání či Ukončení . Předehřátí Předehřátí prázdného spotřebiče ke spálení zbytkové mastnoty. 1. Zvolte funkci a maximální teplotu. 2. 3. 4. 5.
Asi po pěti sekundách blikání přestane a na displeji se zobrazí nastavený denní čas. Ke změně času opětovně stiskněte , dokud nezačne blikat ukazatel Denního
Nechte spotřebič pracovat jednu hodinu. a maximální teplotu. Zvolte funkci Nechte spotřebič pracovat deset minut.
a maximální teplotu. Zvolte funkci 6. Nechte spotřebič pracovat deset minut. Příslušenství se může zahřát více než obvykle. Ze spotřebiče může vycházet zápach a kouř. To je normální jev. Zajistěte dostatečné větrání.
Denní používání Upozornění Viz kapitoly o bezpečnosti.
2.
Chcete-li spotřebič použít, zatlačte ovladač. Ovladač se vysune. Zapnutí a vypnutí spotřebiče 1. Otočte ovladačem funkcí trouby na požadovanou funkci. Když je spotřebič v provozu, svítí kontrolka napájení.
3.
Otočte ovladačem teploty na požadovanou teplotu. Kontrolka teploty se rozsvítí, když se zvyšuje teplota uvnitř spotřebiče. Pokud chcete spotřebič vypnout, otočte ovladač funkcí trouby a ovladač teploty do polohy vypnuto.
Funkce trouby Funkce trouby
6
Použití
Poloha Vypnuto
Spotřebič je vypnutý.
Osvětlení
Zapne osvětlení trouby bez pečicí funkce.
Konvenční ohřev
K pečení moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby. Horní a dolní topné články pracují současně.
Spodní ohřev
K pečení koláčů s křupavým spodkem nebo kůrkou. Pracuje pouze dolní topný článek.
Gril
Ke grilování malého množství plochých kousků uprostřed roštu. K opékání topinek.
Velkoplošný gril
Ke grilování plochých kusů ve velkém množství. K opékání topinek. Pracuje topný článek plného grilu.
www.zanussi.com
Funkce trouby
Použití
Příprava pizzy
K přípravě pizzy, slaného lotrinského nebo jiného koláče. Dolní topný článek a topný článek grilu zajišťují přímý ohřev a ventilátor cirkuluje horký vzduch k pečení náplně pizzy či koláčů.
Pravý horký vzduch
K pečení masa nebo moučných jídel při stejné teplotě na několika roštech bez mísení vůní.
Rozmrazování
K rozmrazování zmrazených jídel. Ovladač teploty musí být v poloze vypnuto.
Funkce hodin Elektronický programátor 1
2
1
1 Kontrolky funkcí 2 Displej času 3 Tlačítko + 4 Tlačítko volby 5 Tlačítko -
5
4
3
Funkce hodin Denní čas Minutka Trvání Ukončení
Použití K nastavení, změně nebo kontrole denního času. Slouží k nastavení odpočítávání času. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby. K nastavení potřebné délky provozu spotřebiče. K nastavení doby vypnutí spotřebiče.
Funkci Trvání a Ukončení lze použít současně k nastavíte doby, kdy se spotřebič zapne a poté opět vypne. Nejprve nastavte funkci Trvání , pak Ukončení .
2.
Opakovaně stiskněte tlačítko volby, dokud nezačne blikat ukazatel požadované funkce hodin.
Nastavení funkcí hodin 1. U funkce Trvání a Ukončení nastavte funkci trouby a teplotu. Toto není nutné u funkce Minutka . www.zanussi.com
7
U funkce Trvání a Ukončení spotřebič vypne automaticky. 4. 5.
3.
Pomocí + nebo - nastavte čas požadované funkce hodin. Na displeji se zobrazí ukazatel nastavené funkce hodin. Po uplynutí nastaveného času, začne ukazatel blikat a na dvě minuty zazní zvukový signál.
se
Chcete-li zvukový signál vypnout, stiskněte libovolné tlačítko. Otočte ovladač funkcí trouby a ovladač teploty do polohy vypnuto.
Zrušení funkce hodin 1. Opakovaně stiskněte tlačítko volby, dokud nezačne blikat ukazatel požadované funkce. 2. Stiskněte a podržte tlačítko -. Funkce hodin by měla zhasnout během několika sekund.
Použití příslušenství Upozornění Viz kapitoly o bezpečnosti. Teleskopické výsuvy Důležité Instalační pokyny pro teleskopické výsuvy si uschovejte pro budoucí použití. Teleskopické výsuvy usnadňují vkládání nebo vytahování roštů.
°C
Před tím, než zavřete dvířka trouby, se ujistěte, že jste teleskopické výsuvy zcela zasunuli do spotřebiče. Pozor Teleskopické výsuvy nemyjte v myčce nádobí. Teleskopické výsuvy ničím nemažte.
°C
1 Pravou i levou te- 2 Na teleskopické výsuvy položte tvaroleskopickou výsuvu vaný rošt a opatrně zcela vytáhněte. je zasuňte do spotřebiče.
Doplňkové funkce Chladicí ventilátor Když je spotřebič v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch spotřebiče chladný. Jestliže spotřebič vy8
pnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
www.zanussi.com
Bezpečnostní termostat Nesprávná obsluha spotřebiče nebo vadné součásti mohou způsobit nebezpečné přehřátí. Aby se tomu zabránilo, je tato trouba
vybavena bezpečnostním termostatem, který přeruší napájení. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Užitečné rady a tipy • Spotřebič má pět poloh roštů. Polohy roštů ve spotřebiči se počítají zdola. • Tento spotřebič je vybaven speciálním systémem, který zajišťuje oběh vzduchu a stálou recyklaci páry. Tento systém umožňuje pečení a vaření v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají kůrčičku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum. • Ve spotřebiči nebo na skleněných panelech dvířek se může srážet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dvířek spotřebiče během přípravy jídla vždy odstupte. Kondenzaci snížíte, když spotřebič vždy před přípravou jídla na 10 minut předehřejte. • Po každém použití spotřebiče setřete vlhkost. • Při přípravě jídel na dno spotřebiče nestavte žádné předměty a žádnou část spotřebiče nezakrývejte hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit výsledky pečení a poškodit smalt.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná. Pečení masa a ryb • Při pečení velmi tučného jídla použijte hluboký pekáč / plech, aby se v troubě nevytvořily skvrny, které by již nemusely jít odstranit. • Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva. • Do hlubokého pekáče / plechu nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Kondenzaci kouře zabráníte dolitím vody pokaždé, když se odpaří. Doby přípravy Doba přípravy záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte průběh pečení a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší nastavení (nastavení teploty, dobu pečení, apod.) pro nádobí, recepty a množství potravin, které s tímto spotřebičem používáte.
Pečení moučníků • Neotvírejte dvířka, dokud neuplynou 3/4 času nutného k pečení. Tabulka pečení masa a moučných jídel
MOUČNÍKY Klasické pečení DRUH JÍDLA
Pravé horkovzdušné pečení
Čas pečení [min]
Poznámky
160
45 - 60
V koláčové formě
160
20 - 30
V koláčové formě
165
60 - 80
V koláčové formě o průměru 26 cm
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Šlehané recepty
2
170
3 (2 a 4)
Křehké těsto
2
170
3 (2 a 4)
Tvarohový koláč s podmáslím
1
170
2
www.zanussi.com
9
Klasické pečení DRUH JÍDLA
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Jablečný dort (jablečný koláč)
2
170
Štrúdl
3
Marmeládový dort
2
Piškotový koláč
Pravé horkovzdušné pečení Poloha roštu
Tepl. [°C]
Čas pečení [min]
Poznámky
2 (vlevo a vpravo)
160
80 - 100
175
2
150
60 - 80
Na plechu
170
2 (vlevo a vpravo)
165
30 - 40
V koláčové formě o průměru 26 cm
2
170
2
160
50 - 60
V koláčové formě o průměru 26 cm
Vánoční dort / bohatý ovocný dort
2
160
2
150
90 - 120
V koláčové formě o průměru 20 cm1)
Švestkový koláč
1
175
2
160
50 - 60
Ve formě na chleba1)
Malé koláčky na jedné úrovni
3
170
3
140 150
20 - 30
Na plechu
Malé koláčky na dvou úrovních
-
-
2a4
140 150
25 - 35
Na plechu
Malé koláčky na třech úrovních
-
-
1, 3 a 5
140 150
30 - 45
Na plechu
Sušenky / proužky těsta - na jedné úrovni
3
140
3
140 150
30 - 35
Na plechu
Sušenky / proužky těsta - na dvou úrovních
-
-
2a4
140 150
35 - 40
Na plechu
Sušenky / proužky těsta - na třech úrovních
-
-
1, 3 a 5
140 150
35 - 45
Na plechu
Pusinky - na jedné úrovni
3
120
3
120
80 - 100
Na plechu
Pusinky - na dvou úrovních
-
-
2a4
120
80 - 100
Na plechu1)
Žemle
3
190
3
190
12 - 20
Na plechu1)
Banánky - na jedné úrovni
3
190
3
170
25 - 35
Na plechu
Banánky - na dvou úrovních
-
-
2a4
170
35 - 45
Na plechu
10
Ve dvou koláčových formách o průměru 20 cm na drátěném roštu1)
www.zanussi.com
Klasické pečení DRUH JÍDLA
Pravé horkovzdušné pečení
Čas pečení [min]
Poznámky
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Ploché koláče s náplní
2
180
2
170
45 - 70
V koláčové formě o průměru 20 cm
Bohatý ovocný koláč
1
160
2
150
110 - 120
V koláčové formě o průměru 24 cm
Piškotový dort
1
170
2
160
50 - 60
V koláčové formě o průměru 20 cm
1) Předehřát po dobu 10 minut.
CHLÉB A PIZZA Klasické pečení DRUH JÍDLA
Pravé horkovzdušné pečení
Čas pečení [min]
Poznámky
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Bílý chléb
1
190
1
190
60 - 70
1 - 2 kusy, 500 g jeden kus1)
Žitný chléb
1
190
1
180
30 - 45
Ve formě na chleba
Dalamánky
2
190
2 (2 a 4)
180
25 - 40
6 - 8 dalamánků na plechu na pečení1)
Příprava pizzy
1
230 250
1
230 250
10 - 20
Na plechu nebo v hlubokém plechu na pečení1)
Čajové koláčky
3
200
3
190
10 - 20
Na plechu1)
Čas pečení [min]
Poznámky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
NÁKYPY Klasické pečení DRUH JÍDLA
Pravé horkovzdušné pečení
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Těstovinový nákyp
2
200
2
180
40 - 50
Ve formě
Zeleninový nákyp
2
200
2
175
45 - 60
Ve formě
Lotrinský slaný koláč
1
180
1
180
50 - 60
Ve formě1)
Lasagne
2
180 190
2
180 190
25 - 40
Ve formě1)
www.zanussi.com
11
Klasické pečení DRUH JÍDLA
Cannelloni
Poloha roštu
Tepl. [°C]
2
180 190
Pravé horkovzdušné pečení Poloha roštu 2
Tepl. [°C] 180 190
Čas pečení [min]
Poznámky
25 - 40
Ve formě1)
Čas pečení [min]
Poznámky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
MASO Klasické pečení DRUH JÍDLA
Pravé horkovzdušné pečení
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Hovězí
2
200
2
190
50 - 70
Na drátěném roštu
Vepřové
2
180
2
180
90 - 120
Na drátěném roštu
Telecí
2
190
2
175
90 - 120
Na drátěném roštu
Anglický rostbíf, nepropečený
2
210
2
200
50 - 60
Na drátěném roštu
Anglický rostbíf, středně propečený
2
210
2
200
60 - 70
Na drátěném roštu
Anglický rostbíf, dobře propečený
2
210
2
200
70 - 75
Na drátěném roštu
Vepřové plecko
2
180
2
170
120 - 150
S kůží
Vepřové nožičky
2
180
2
160
100 - 120
2 kousky
Jehněčí
2
190
2
175
110 - 130
Kýta
Kuře
2
220
2
200
70 - 85
Celé
Krůta
2
180
2
160
210 - 240
Celá
Kachna
2
175
2
220
120 - 150
Celá
Husa
2
175
1
160
150 - 200
Celá
Králík
2
190
2
175
60 - 80
Naporcovaný
Zajíc
2
190
2
175
150 - 200
Naporcovaný
Bažant
2
190
2
175
90 - 120
Celý
RYBY
12
www.zanussi.com
Pravé horkovzdušné pečení
Klasické pečení DRUH JÍDLA
Čas pečení [min]
Poznámky
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Poloha roštu
Tepl. [°C]
Pstruh / pražma
2
190
2
175
40 - 55
3 - 4 ryby
Tuňák / losos
2
190
2
175
35 - 60
4 - 6 filetů
Gril Prázdnou troubu vždy před přípravou jídel na 10 minut předehřejte. Množství DRUH JÍDLA
Gril
Čas pečení [min]
Kousky
[g]
Poloha roštu
Tepl. [°C]
1. strana
2. strana
Hovězí svíčková
4
800
4
max.
12-15
12-14
Hovězí biftek
4
600
4
max.
10-12
6-8
Klobásy
8
-
4
max.
12-15
10-12
Vepřové kotlety
4
600
4
max.
12-16
12-14
Kuře (rozkrojené na polovinu)
2
1000
4
max.
30-35
25-30
Kebaby
4
-
4
max.
10-15
10-12
Kuřecí prsa
4
400
4
max.
12-15
12-14
Hamburgery
6
600
4
max.
20-30
-
Rybí filé
4
400
4
max.
12-14
10-12
Toasty
4-6
-
4
max.
5-7
-
Topinky
4-6
-
4
max.
2-4
2-3
Rozmrazování [g]
Doba rozmrazování (min)
Další čas rozmrazování (min)
Poznámky
Kuře
1000
100 - 140
20 - 30
Kuře položte na obrácený talířek ve velkém talíři. V polovině doby obraťte.
Maso
1000
100 - 140
20 - 30
V polovině doby obraťte.
Maso
500
90 - 120
20 - 30
V polovině doby obraťte.
Pstruh
150
25 - 35
10 - 15
-
Jahody
300
30 - 40
10 - 20
-
Máslo
250
30 - 40
10 - 15
-
10 - 15
Smetanu lze snadno ušlehat, i když jsou v ní ne zcela rozmražené kousky.
DRUH JÍDLA
Smetana
www.zanussi.com
2 x 200
80 - 100
13
[g]
Doba rozmrazování (min)
Další čas rozmrazování (min)
Poznámky
1400
60
60
-
DRUH JÍDLA Zdobený dort
Zavařování - Spodní ohřev
Měkké ovoce Teplota [°C]
Doba zavařování do začátku perlení [min]
Následující doba přípravy při 100 °C [min]
160 – 170
35 – 45
–
ZAVAŘOVÁNÍ
Teplota [°C]
Doba zavařování do začátku perlení [min]
Následující doba přípravy při 100 °C [min]
Hrušky, kdoule, švestky
160 – 170
35 – 45
10 – 15
Teplota [°C]
Doba zavařování do začátku perlení [min]
Následující doba přípravy při 100 °C [min]
Mrkev 1)
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Okurky
160 – 170
50 – 60
–
Smíšená nakládaná zelenina
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Kedlubny, hrášek, chřest
160 – 170
50 – 60
15 – 20
ZAVAŘOVÁNÍ Jahody, borůvky, maliny, zralý angrešt
Peckoviny
Zelenina ZAVAŘOVÁNÍ
1) Po vypnutí spotřebiče nechte zavařeniny v troubě.
Sušení - Pravý horký vzduch Na rošty trouby položte papír na pečení.
ZELENINA DRUH JÍDLA
Poloha roštu
Teplota [°C]
Čas [h]
1/4
60 - 70
6-8
1/4
60 - 70
5-6
3
1/4
60 - 70
5-6
3
1/4
50 - 60
6-8
1 úroveň
2 úrovně
Fazole
3
Papriky
3
Polévková zelenina Houby
14
www.zanussi.com
DRUH JÍDLA Byliny
Poloha roštu 1 úroveň
2 úrovně
3
1/4
Teplota [°C]
Čas [h]
40 - 50
2-3
Teplota [°C]
Čas [h]
OVOCE DRUH JÍDLA
Poloha roštu 1 úroveň
2 úrovně
Švestky
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Meruňky
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Jablečné plátky
3
1/4
60 - 70
6-8
Hrušky
3
1/4
60 - 70
6-9
Čištění a údržba Upozornění Viz kapitoly o bezpečnosti. • Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a mycího prostředku. • K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek. • Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se pak snadněji odstraňují a nepřipékají se. • Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciálního prostředku k čištění trouby. • Vyčistěte všechno příslušenství trouby po každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s mycím prostředkem. • Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými předměty, ani je nemyjte v myčce nádobí. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu. Spotřebiče z nerezové oceli nebo hliníku: Dvířka trouby čistěte pouze vlhkou houbou. Osušte je měkkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte ocelové drátěnky, kyseliny nebo abrazivní (pískové) prostředky, protože by mohly poškodit povrch trouby. Ovládací panel vyčistěte se stejnou opatrností.
www.zanussi.com
Čištění dveřního těsnění • Těsnění dvířek pravidelně kontrolujte. Těsnění je umístěno kolem rámu dvířek trouby. Spotřebič nepoužívejte, je-li těsnění dvířek poškozeno. Kontaktujte autorizované servisní středisko. • Při čištění těsnění dvířek trouby se řiďte všeobecnými informacemi ohledně čištění spotřebiče. Vyjímatelné drážky na rošty a katalytické panely Chcete-li troubu vyčistit, odstraňte drážky na rošty a katalytické panely. Upozornění Při odstraňování drážek na rošty buďte opatrní. Katalytické panely nejsou připevněné ke stěnám trouby a mohou při odstranění drážek na rošty spadnout. Upozornění Před údržbou zkontrolujte, zda spotřebič již vychladnul. Hrozí nebezpečí popálení.
15
Změna zbarvení katalytické vrstvy nemá vliv na její vlastnosti. 2
1
1 Odtáhněte přední 2 Odtáhněte zadní část drážky roštu od konec drážky roštu od stěny trouby a vystěny trouby. Podržte zadní konec táhněte ji ven. drážky roštu a katalytický panel druhou rukou na místě.
Instalace drážek na rošty Drážky na rošty instalujte stejným postupem v opačném pořadí. Zakulacené konce drážek na rošty musejí směřovat dopředu. Katalytické stěny Stěny s katalytickým smaltem mají samočisticí schopnost. Absorbují tuk, který se na stěnách usazuje při používání trouby. Pro podporu samočisticího procesu: 1. Zapněte osvětlení trouby. 2. Vyjměte ze spotřebiče příslušenství. 3. Vyčistěte dno trouby pomocí vlažné vody a mycího prostředku a poté jej vysušte. 4. Nastavte funkci a maximální teplotu. 5. Nechte prázdný spotřebič pracovat jednu hodinu. 6. Jakmile spotřebič vychladne, vyčistěte jej pomocí měkké a vlhké houbičky. Upozornění Nečistěte katalytickou vrstvu spreji do trouby, abrazivními čisticími prostředky, mýdly či jinými čisticími prostředky. Hrozí nebezpečí poškození katalytické vrstvy. Upozornění Když troubu čistíte při vysoké teplotě, nedovolte dětem, aby se k ní přibližovaly. Povrch trouby je velmi horký a hrozí nebezpečí popálenin. 16
Strop trouby Topné těleso grilu lze pro snazší čištění stropu trouby vyjmout. Upozornění Před vyjmutím topného tělesa grilu spotřebič vypněte. Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Hrozí nebezpečí popálení.
1 Vyšroubujte šroub, kterým je topné těleso grilu připevněno. Napoprvé použijte šroubovák.
2 Opatrně stáhněte topné těleso grilu dolů. Nyní můžete vyčistit strop trouby.
Strop trouby vytřete měkkým hadříkem namočeným v teplé vodě s mycím prostředkem a nechte jej vyschnout. Instalace topného tělesa grilu Topné těleso grilu instalujte stejným postupem v opačném pořadí. Upozornění Ujistěte se, že je topné těleso grilu správně namontované a nepadá dolů. Žárovka trouby Upozornění Při výměně žárovky trouby buďte opatrní. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před výměnou žárovky trouby: • Vypněte troubu. • Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce nebo vypněte jistič.
www.zanussi.com
Na dno trouby položte látku, abyste zabránili poškození žárovky a skleněného krytu. Halogenovou žárovku vždy držte v kusu látky, aby na jejím povrchu nedošlo ke připálení mastnoty. 1. 2. 3.
4.
Skleněným krytem otočte proti směru hodinových ručiček a sejměte jej. Skleněný kryt vyčistěte. Vyměňte žárovku v troubě za novou žárovku do trouby odolnou do 300 °C. Použijte žárovku stejného typu. Nasaďte skleněný kryt.
Čištění dvířek trouby Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleněnými panely. Dvířka trouby a vnitřní skleněné panely lze za účelem čištění demontovat.
3 Zavřete dvířka 4 Dvířka položte na trouby do první polo- pevnou plochu na hy otevření (do polo- měkkou látku. viny). Pak dvířka vytáhněte směrem dopředu z jejich umístění.
90°
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní skleněné panely před tím, než odstraníte dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít. Pozor Spotřebič bez skleněných panelů nepoužívejte.
1 Dvířka zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
2 Zvedněte a otočte páčky na obou závěsech.
5 Uvolněte blokovací systém a vytáhněte vnitřní skleněný panel.
1
6 Otočte dva spojovací díly o 90° a vytáhněte je z jejich umístění.
2
7 Opatrně nadzdvihněte (krok 1) a vytáhněte (krok 2) skleněný panel.
Skleněný panel omyjte vodou se saponátem. Skleněný panel pečlivě osušte. Nasazení dvířek trouby a skleněného panelu
www.zanussi.com
Po vyčištění skleněný panel a dvířka trouby opět nasaďte. Proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. 17
Oblast potisku skla musí směřovat k vnitřní straně dvířek. Po instalaci se dále ujistěte, že povrch rámu tohoto skleněného panelu není na potisku skla na dotek drsný. Dávejte pozor, abyste vnitřní skleněný panel nainstalovali správně do jeho umístění. Viz obrázek.
Co dělat, když... Upozornění Viz kapitoly o bezpečnosti. Problém
Možná příčina
Řešení
Trouba nehřeje.
Spotřebič je vypnutý.
Zapněte spotřebič.
Trouba nehřeje.
Hodiny nejsou nastavené.
Nastavte hodiny.
Trouba nehřeje.
Nejsou provedena nutná nastavení.
Zkontrolujte, zda jsou nastavení správná.
Trouba nehřeje.
Uvolněná pojistka v pojistkové skříňce.
Zkontrolujte pojistku. Jestliže jistič vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Žárovka trouby nefunguje.
Žárovka trouby je vadná.
Vyměňte žárovku trouby.
Na displeji se zobrazí 12.00.
Došlo k přerušení dodávky elektrického proudu.
Nastavte hodiny.
Na jídle a uvnitř trouby se usazuje pára a kondenzát.
Nechali jste jídlo v troubě příliš dlouho.
Po upečení nenechávejte jídla v troubě déle než 15–20 minut.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na svého prodejce nebo na místní autorizované servisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřní části spotřebiče.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde: Model (MOD.)
.........................................
Výrobní číslo (PNC)
.........................................
Sériové číslo (SN)
.........................................
Instalace Upozornění Viz kapitoly o bezpečnosti.
18
www.zanussi.com
Vestavba
548 558
20
600
573 589
min. 550 20 min. 560
594 5
A
B
min. 550 590
20 min. 560
Elektrická instalace Upozornění Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Výrobce nenese odpovědnost za úrazy či škody způsobené nedodržením bezpečnostních pokynů uvedených v kapitole „Bezpečnostní informace“. Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem.
www.zanussi.com
19
Kabel Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo výměnu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VVF, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Průřez kabelu viz celkový příkon (uvedený na typovém štítku) a uvedená tabulka: Celkový příkon
Celkový příkon maximálně 3680 W
Průřez kabelu 3 x 1,5 mm²
Zemnicí vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 2 cm delší než fázový a nulový vodič (modrý a hnědý).
Průřez kabelu
maximálně 1380 W
3 x 0,75 mm²
maximálně 2300 W
3 x 1 mm²
Poznámky k ochraně životního prostředí Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
20
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Obalové materiály Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami jako PE, PS apod. Veškerý obalový materiál zlikvidujte ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
www.zanussi.com
Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa _ _ Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _ Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ Funkcje zegara _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Korzystanie z akcesoriów _ _ _ _ _ _ _ _ _
21 22 25 25 26 27 28
Dodatkowe funkcje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ _ Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
28 29 35 38 39 40
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń mogących skutkować trwałym kalectwem. • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem. • Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. • Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają. www.zanussi.com
21
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zaleca się jej włączenie. • Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa • Podczas pracy urządzenia jego wnętrze mocno się nagrzewa. Nie dotykać elementów grzejnych w urządzeniu. Podczas wyjmowania i wkładania akcesoriów lub naczyń należy zawsze używać rękawic kuchennych. • Nie używać do czyszczenia urządzenia myjki parowej. • Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania. • Do czyszczenia szyb w drzwiach nie należy używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. • Aby wymontować prowadnice blach, należy odciągnąć najpierw ich przednią, a następnie tylną część od bocznych ścianek. Zamontować prowadnice blach w odwrotnej kolejności. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalacja Ostrzeżenie! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. • Postępować zgodnie z instrukcją instalacji dostarczoną wraz z urządzeniem. • Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych. • Nigdy nie ciągnąć urządzenia za uchwyt. • Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli. 22
• Należy zadbać o to, aby meble itp. znajdujące się obok urządzenia i nad nim spełniały odpowiednie wymogi bezpieczeństwa. • Boki urządzenia powinny sąsiadować z urządzeniami lub meblami o tej samej wysokości. Podłączenie do sieci elektrycznej Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • Wykwalifikowany elektryk powinien wykonać wszystkie połączenia elektryczne. • Urządzenie musi być uziemione. • Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce www.zanussi.com
•
• •
•
•
•
• •
•
•
znamionowej są zgodne z parametrami instalacji zasilającej. W przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem. Należy zawsze używać prawidłowo zamontowanych gniazd elektrycznych z uziemieniem. Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy. Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Przewody zasilające nie mogą dotykać drzwi urządzenia, zwłaszcza gdy drzwi są mocno rozgrzane. Zarówno w przypadku elementów znajdujących się pod napięciem, jak zaizolowanych części zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi. Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna. Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki. Przy odłączaniu urządzenia nie ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę. Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączników automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykręcanego – wyjmowanych z oprawki), wyłączników różnicowo-prądowych (RCD) oraz styczników. W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
www.zanussi.com
Przeznaczenie Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, porażenia prądem lub wybuchu. • Z urządzenia należy korzystać w warunkach domowych. • Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia. • Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne. • Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. • Wyłączać urządzenie po każdym użyciu. • Podczas pracy urządzenia należy zachować ostrożność przy otwieraniu jego drzwi. Może dojść do uwolnienia gorącego powietrza. • Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wodą. • Nie opierać się o otwarte drzwi urządzenia. • Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania przedmiotów. • Gdy urządzenie jest wyłączone, jego drzwi powinny być zamknięte. • Należy ostrożnie otwierać drzwi urządzenia. Stosowanie składników zawierających alkohol może spowodować powstanie mieszanki alkoholu i powietrza. • Podczas otwierania drzwi urządzenia nie wolno zbliżać do niego iskrzących przedmiotów ani otwartego płomienia. • Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami. Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie uszkodzeniem urządzenia. • Aby zapobiec uszkodzeniu lub odbarwieniu się emalii: – nie należy kłaść naczyń ani innych przedmiotów bezpośrednio na dnie urządzenia; – nie należy kłaść folii aluminiowej bezpośrednio na dnie urządzenia; 23
– nie należy wlewać wody bezpośrednio do rozgrzanego urządzenia; – nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w urządzeniu po zakończeniu pieczenia; – należy zachować ostrożność podczas wyjmowania i wkładania akcesoriów. • Odbarwienie emalii nie ma wpływu na działanie urządzenia. Nie stanowi to wady w rozumieniu warunków gwarancji. • Do pieczenia wilgotnych ciast należy używać głębokiej blachy. Sok z owoców może trwale zaplamić emalię. Konserwacja i czyszczenie Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń, pożarem lub uszkodzeniem urządzenia. • Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego. • Upewnić się, że urządzenie ostygło. Występuje zagrożenie pęknięcia szyb w drzwiach urządzenia. • W przypadku pęknięcia szyb należy je niezwłocznie wymienić. Należy skontaktować się z punktem serwisowym. • Przy zdejmowaniu drzwi urządzenia należy zachować ostrożność. Drzwi są ciężkie! • Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić. • Pozostałości tłuszczu lub potraw w urządzeniu mogą stać się przyczyną pożaru. • Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie neutralne
24
środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów. • W przypadku stosowania aerozolu do piekarników należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na opakowaniu. • Nie używać do czyszczenia emalii katalitycznej (jeśli dotyczy) żadnych detergentów. Wewnętrzne oświetlenie piekarnika • Żarówka zwykła lub halogenowa zastosowana w tym urządzeniu jest przeznaczona wyłącznie do urządzeń domowych. Nie należy używać jej do oświetlania pomieszczeń. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. • Przed przystąpieniem do wymiany żarówki należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • Używać wyłącznie żarówek tego samego typu. Utylizacja Ostrzeżenie! Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem. • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. • Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go. • Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu.
www.zanussi.com
Opis urządzenia 1
2
3
4
6 Grill 7 Oświetlenie piekarnika
5
6 5
7
4
11
3
8
2 1
10 9
1 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika 2 Wskaźnik zasilania 3 Sterowanie elektroniczne 4 Pokrętło regulacji temperatury
8 Wentylator 9 Prowadnice blach, wyjmowane 10 Tabliczka znamionowa 11 Poziomy umieszczenia potrawy Akcesoria piekarnika • Ruszt Do ustawiania naczyń, foremek do ciast oraz do pieczenia mięs. • Aluminiowa blacha do pieczenia Do pieczenia ciast i ciastek. • Blacha do pieczenia/opiekania mięsa Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do zbierania skapującego tłuszczu. • Prowadnice teleskopowe Do umieszczania rusztów i blach.
5 Wskaźnik temperatury
Przed pierwszym użyciem Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Czyszczenie wstępne • Wyjąć wszystkie akcesoria i wyjmowane prowadnice blach (jeśli dotyczy). • Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić urządzenie. Ważne! Patrz rozdział „Konserwacja i czyszczenie”. Ustawianie czasu Przed użyciem piekarnika należy ustawić czas. Po podłączeniu urządzenia do źródła zasilania lub po wystąpieniu przerwy w zasilaniu będzie migał wskaźnik aktualnej godziny. Nacisnąć przycisk + lub -, aby ustawić prawidłowy czas.
www.zanussi.com
Po upływie około pięciu sekund miganie ustanie, a na wyświetlaczu będzie widoczna ustawiona aktualna godzina. Aby zmienić ustawienie czasu, należy , aż wskaźnik nacisnąć kilkakrotnie aktualnej godziny zacznie migać. Nie można ustawiać w tym samym czasie funkcji Czas lub Koniec . Wstępne nagrzewanie Należy wstępnie nagrzać puste urządzenie w celu wypalenia pozostałości smaru. 25
1. 2. 3. 4. 5.
Wybrać funkcję i ustawić maksymalną temperaturę. Pozostawić włączone urządzenie na jedną godzinę. i ustawić maksymalną Wybrać funkcję temperaturę. Pozostawić włączone urządzenie na dziesięć minut. Wybrać funkcję temperaturę.
6.
Pozostawić włączone urządzenie na dziesięć minut. Akcesoria mogą rozgrzać się mocniej niż zwykle. Z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym. Jest to normalne zjawisko. Należy zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza.
i ustawić maksymalną
Codzienna eksploatacja Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Aby użyć urządzenia, należy nacisnąć pokrętło. Pokrętło wysunie się. Włączanie i wyłączanie urządzenia 1. Obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika w celu wybrania żądanej funkcji. Gdy urządzenie jest włączone, świeci się wskaźnik zasilania.
2.
3.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury na żądaną temperaturę. Wskaźnik temperatury włącza się, gdy temperatura w urządzeniu wzrasta. Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić pokrętło wyboru funkcji piekarnika i pokrętło regulacji temperatury do położenia wyłączenia.
Funkcje piekarnika Funkcja piekarnika
26
Zastosowanie
Położenie wyłączenia
Urządzenie jest wyłączone.
Oświetlenie piekarnika
Umożliwia oświetlenie wnętrza piekarnika, gdy nie jest włączona funkcja pieczenia.
Pieczenie tradycyjne
Do pieczenia mięsa lub ciasta na jednym poziomie. Jednocześnie działają górna i dolna grzałka.
Grzałka dolna
Do pieczenia ciast z kruchym spodem. Działa tylko dolna grzałka.
Grill
Do grillowania niewielkich ilości płaskich potraw na środku rusztu. Do przyrządzania tostów.
Szybki grill
Do grillowania płaskich potraw w dużych ilościach. Do przyrządzania tostów. Działa cała grzałka grilla.
Pizza
Do pieczenia pizzy, quiche i placków. Grzałka grilla i dolna grzałka zapewniają bezpośredni dopływ ciepła, natomiast wentylator wymusza obieg gorącego powietrza wspomagającego pieczenie dodatków lub nadzienia.
Termoobieg
Do pieczenia mięsa lub do pieczenia mięsa i ciast wymagających jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie, bez przenikania zapachów.
www.zanussi.com
Funkcja piekarnika
Zastosowanie
Rozmrażanie
Do rozmrażania potraw. Pokrętło regulacji temperatury musi znajdować się w położeniu wyłączenia.
Funkcje zegara Sterowanie elektroniczne 1
2
1
1 Wskaźniki funkcji 2 Wskazanie czasu 3 Przycisk + 4 Przycisk wyboru 5 Przycisk -
5
4
3
Funkcja zegara Aktualny czas Minutnik Czas Koniec
Zastosowanie Ustawianie, zmienianie lub sprawdzanie aktualnego czasu. Odliczanie ustawionego czasu. Funkcja ta nie ma wpływu na działanie piekarnika. Ustawianie czasu pracy urządzenia. Ustawianie czasu wyłączenia urządzenia.
Istnieje możliwość jednoczesnego użycia i Koniec , jeśli urząfunkcji Czas dzenie ma włączyć się i wyłączyć automatycznie w późniejszym czasie. Najpierw należy , a następnie Koniec ustawić funkcję Czas .
2.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk wyboru, aż zacznie migać wskaźnik żądanej funkcji zegara.
3.
Nacisnąć + lub -, aby ustawić czas dla żądanej funkcji zegara.
Ustawianie funkcji zegara 1. Dla funkcji Czas i Koniec należy ustawić funkcję piekarnika oraz temperaturę. Nie jest to konieczne przy korzystaniu z funkcji minutnika .
www.zanussi.com
27
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik ustawionej funkcji zegara. Gdy upłynie ustawiony czas, wskaźnik zacznie migać i przez dwie minuty będzie emitowany sygnał dźwiękowy. Jeśli włączono funkcję Czas lub Koniec , urządzenie wyłączy się automatycznie. 4.
Nacisnąć przycisk, aby wyłączyć sygnał dźwiękowy.
5.
Ustawić pokrętło funkcji piekarnika i pokrętło temperatury w położeniu wyłączenia.
Anulowanie funkcji zegara 1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk wyboru, aż zacznie migać wskaźnik żądanej funkcji. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk -. Funkcja zegara wyłączy się po kilku sekundach.
Korzystanie z akcesoriów Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Prowadnice teleskopowe Ważne! Należy zachować instrukcję instalacji prowadnic teleskopowych do wglądu w przyszłości.
Przed zamknięciem drzwi piekarnika należy całkowicie wsunąć prowadnice teleskopowe do wnętrza urządzenia. Uwaga! Nie myć prowadnic teleskopowych w zmywarce. Nie smarować prowadnic teleskopowych.
Prowadnice teleskopowe ułatwiają wkładanie i wyjmowanie akcesoriów.
°C
°C
1 Wyciągnąć prawą 2 Umieścić ruszt na i lewą prowadnicę te- prowadnicach teleskopowych i ostrożleskopową. nie wsunąć do wnętrza urządzenia.
Dodatkowe funkcje Wentylator chłodzący Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymać powierzchnie urządzenia w niskiej temperaturze. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący kontynuuje działanie do czasu schłodzenia urządzenia. 28
Termostat bezpieczeństwa Nieprawidłowe działanie urządzenia lub uszkodzone podzespoły mogą spowodować niebezpieczne przegrzanie urządzenia. Aby temu zapobiec, piekarnik wyposażono w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Po obniżeniu temperawww.zanussi.com
tury piekarnik automatycznie włączy się ponownie.
Przydatne rady i wskazówki • Potrawy można umieszczać w urządzeniu na pięciu różnych poziomach. Poziomy umieszczania potraw liczy się od dołu. • Urządzenie wyposażono w specjalny układ obiegu powietrza oraz stałej recyrkulacji pary. System ten, dzięki obecności pary, umożliwia przygotowanie delikatnych potraw z chrupiącą skórką. Zmniejsza on do minimum czas pieczenia i zużycie energii. • Wewnątrz urządzenia lub na szklanych drzwiach może skraplać się wilgoć. Jest to normalne zjawisko. Otwierając drzwi podczas pieczenia, należy zawsze odsunąć się od urządzenia. Aby ograniczyć zjawisko skraplania pary wodnej, należy uruchamiać urządzenie na 10 minut przed rozpoczęciem pieczenia. • Wycierać nadmiar wilgoci po każdym użyciu urządzenia. • Podczas pieczenia nie należy kłaść przedmiotów bezpośrednio na dnie urządzenia ani nie zakrywać jego elementów folią aluminiową. Może to wpłynąć na efekty pieczenia i spowodować uszkodzenie emaliowanej powłoki.
• Jeśli wykorzystywane są dwie blachy do pieczenia jednocześnie należy pozostawić jeden pusty poziom między nimi. Pieczenie mięsa i ryb • Do pieczenia bardzo tłustych potraw należy używać głębokiej blachy, aby nie dopuścić do trwałego zabrudzenia piekarnika. • Po upieczeniu mięsa należy odczekać około 15 minut przed jego pokrojeniem, aby nie wyciekły soki. • Aby uniknąć nadmiaru dymu w piekarniku podczas pieczenia, należy do głębokiej blachy wlać nieco wody. Aby zapobiec gromadzeniu się dymu, należy dolewać wody po trochu, za każdym razem, gdy wyparuje. Czasy pieczenia Czasy pieczenia zależą od rodzaju potrawy, jej konsystencji oraz ilości. W początkowym okresie należy kontrolować wyniki pieczenia. Pozwoli to odnaleźć najlepsze ustawienia (mocy grzania, czasu pieczenia itp.) dla posiadanych naczyń, przepisów i ilości potraw pieczonych przy użyciu omawianego urządzenia.
Pieczenie ciast • Drzwi piekarnika nie należy otwierać przed upływem co najmniej 3/4 ustawionego czasu pieczenia. Tabela pieczenia
CIASTA Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia [minuty]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Ciasta ucierane
2
170
3 (2 i 4)
160
45 - 60
W foremce do ciasta
Kruche ciasto
2
170
3 (2 i 4)
160
20 - 30
W foremce do ciasta
www.zanussi.com
Uwagi
29
Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia [minuty]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Sernik
1
170
2
165
60 - 80
W foremce do ciasta 26 cm
Jabłecznik (szarlotka)
2
170
2 (po lewej i po prawej)
160
80 - 100
W dwóch foremkach do ciasta 20 cm na ruszcie1)
Strudel
3
175
2
150
60 - 80
Na blasze do pieczenia
Tarta z dżemem
2
170
2 (po lewej i po prawej)
165
30 - 40
W foremce do ciasta 26 cm
Biszkopt
2
170
2
160
50 - 60
W foremce do ciasta 26 cm
Keks/ciasto owocowe
2
160
2
150
90 - 120
W foremce do ciasta 20 cm1)
Ciasto ze śliwkami
1
175
2
160
50 - 60
W formie do chleba 1)
Małe ciasteczka – jeden poziom
3
170
3
140 150
20 - 30
Na blasze do pieczenia
Małe ciasteczka – dwa poziomy
-
-
2i4
140 150
25 - 35
Na blasze do pieczenia
Małe ciasteczka – trzy poziomy
-
-
1, 3 i 5
140 150
30 - 45
Na blasze do pieczenia
Ciasteczka/ciasta przekładane – jeden poziom
3
140
3
140 150
30 - 35
Na blasze do pieczenia
Ciasteczka/ciasta przekładane – dwa poziomy
-
-
2i4
140 150
35 - 40
Na blasze do pieczenia
Ciasteczka/ciasta przekładane – trzy poziomy
-
-
1, 3 i 5
140 150
35 - 45
Na blasze do pieczenia
Bezy – jeden poziom
3
120
3
120
80 - 100
Na blasze do pieczenia
Bezy – dwa poziomy
-
-
2i4
120
80 - 100
Na blasze do pieczenia1)
Bułeczki
3
190
3
190
12 - 20
Na blasze do pieczenia1)
Eklery – jeden poziom
3
190
3
170
25 - 35
Na blasze do pieczenia
Eklery – dwa poziomy
-
-
2i4
170
35 - 45
Na blasze do pieczenia
30
Uwagi
www.zanussi.com
Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia [minuty]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Tarty płaskie
2
180
2
170
45 - 70
W foremce do ciasta 20 cm
Ciasto owocowe
1
160
2
150
110 - 120
W foremce do ciasta 24 cm
Biszkopt królowej Wiktorii
1
170
2
160
50 - 60
W foremce do ciasta 20 cm
Uwagi
1) Rozgrzewać wstępnie przez 10 minut.
CHLEB I PIZZA Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia [minuty]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Biały chleb
1
190
1
190
60 - 70
1–2 sztuki po 500 g1)
Chleb żytni
1
190
1
180
30 - 45
W formie do chleba
Bułki
2
190
2 (2 i 4)
180
25 - 40
6–8 bułek na głębokiej blasze do pieczenia1)
Pizza
1
230 250
1
230 250
10 - 20
Na blasze do pieczenia lub głębokiej blasze do pieczenia1)
Drożdżówki
3
200
3
190
10 - 20
Na blasze do pieczenia1)
Uwagi
1) Rozgrzewać wstępnie przez 10 minut.
ZAPIEKANKI Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia [minuty]
Uwagi
180
40 - 50
W formie
2
175
45 - 60
W formie
180
1
180
50 - 60
W formie1)
180 190
2
180 190
25 - 40
W formie1)
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Zapiekanka makaronowa
2
200
2
Zapiekanka warzywna
2
200
Quiche
1
Lazania
2
www.zanussi.com
31
Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY Cannelloni
Poziom piekarnika 2
Temperatura [°C] 180 190
Termoobieg Poziom piekarnika 2
Temperatura [°C] 180 190
Czas pieczenia [minuty]
Uwagi
25 - 40
W formie1)
Czas pieczenia [minuty]
Uwagi
1) Rozgrzewać wstępnie przez 10 minut.
MIĘSO Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Wołowina
2
200
2
190
50 - 70
Na jednym ruszcie
Wieprzowina
2
180
2
180
90 - 120
Na jednym ruszcie
Cielęcina
2
190
2
175
90 - 120
Na jednym ruszcie
Angielski rostbef, krwisty
2
210
2
200
50 - 60
Na jednym ruszcie
Angielski rostbef, średnio wypieczony
2
210
2
200
60 - 70
Na jednym ruszcie
Angielski rostbef, dobrze wypieczony
2
210
2
200
70 - 75
Na jednym ruszcie
Łopatka wieprzowa
2
180
2
170
120 - 150
Ze skórą
Goleń wieprzowa
2
180
2
160
100 - 120
2 kawałki
Jagnięcina
2
190
2
175
110 - 130
Udziec
Kurczak
2
220
2
200
70 - 85
W całości
Indyk
2
180
2
160
210 - 240
W całości
Kaczka
2
175
2
220
120 - 150
W całości
Gęś
2
175
1
160
150 - 200
W całości
Królik
2
190
2
175
60 - 80
W kawałkach
Zając
2
190
2
175
150 - 200
W kawałkach
Bażant
2
190
2
175
90 - 120
W całości
RYBA
32
www.zanussi.com
Pieczenie tradycyjne RODZAJ POTRAWY
Termoobieg
Czas pieczenia [minuty]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Poziom piekarnika
Temperatura [°C]
Pstrąg/dorada
2
190
2
175
40 - 55
3–4 ryby
Tuńczyk/łosoś
2
190
2
175
35 - 60
4–6 filetów
Uwagi
Grill Przed rozpoczęciem pieczenia należy nagrzewać wstępnie pusty piekarnik przez 10 minut. Ilość RODZAJ POTRAWY
Grill
Czas pieczenia (min)
Kawałki
(g)
Poziom piekarnika
Temperatura (°C)
1. strona
2. strona
Steki
4
800
4
maks.
12-15
12-14
Befsztyki
4
600
4
maks.
10-12
6-8
Kiełbaski
8
-
4
maks.
12-15
10-12
Kotlety wieprzowe
4
600
4
maks.
12-16
12-14
Kurczak (połówki)
2
1000
4
maks.
30-35
25-30
Kebaby
4
-
4
maks.
10-15
10-12
Pierś z kurczaka
4
400
4
maks.
12-15
12-14
Hamburger
6
600
4
maks.
20-30
-
Filet rybny
4
400
4
maks.
12-14
10-12
Zapiekane kanapki
4-6
-
4
maks.
5-7
-
Tosty
4-6
-
4
maks.
2-4
2-3
Rozmrażanie RODZAJ POTRAWY
(g)
Czas rozmrażania (min)
Dalszy czas rozmrażania (min)
Uwagi
Kurczak
1000
100 - 140
20 - 30
Położyć kurczaka na odwróconym spodku i umieścić na dużym talerzu. Obrócić po upływie połowy czasu.
Mięso
1000
100 - 140
20 - 30
Obrócić po upływie połowy czasu.
Mięso
500
90 - 120
20 - 30
Obrócić po upływie połowy czasu.
Pstrąg
150
25 - 35
10 - 15
-
Truskawki
300
30 - 40
10 - 20
-
Masło
250
30 - 40
10 - 15
-
www.zanussi.com
33
RODZAJ POTRAWY Śmietana
(g)
Czas rozmrażania (min)
Dalszy czas rozmrażania (min)
Uwagi
2 x 200
80 - 100
10 - 15
Także lekko zmrożona śmietana daje się dobrze ubić.
1400
60
60
-
Tort
Pasteryzowanie – grzałka dolna
Owoce jagodowe Temperatura (°C)
Czas gotowania do momentu zagotowania (min)
Dalsze gotowanie w temperaturze 100°C (min)
160 – 170
35 – 45
–
Temperatura (°C)
Czas gotowania do momentu zagotowania (min)
Dalsze gotowanie w temperaturze 100°C (min)
160 – 170
35 – 45
10 – 15
Temperatura (°C)
Czas gotowania do momentu zagotowania (min)
Dalsze gotowanie w temperaturze 100°C (min)
Marchew 1)
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Ogórki
160 – 170
50 – 60
–
Pikle
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Kalarepa, groch, szparagi
160 – 170
50 – 60
15 – 20
PASTERYZOWANIE Truskawki, jagody leśne, maliny, dojrzały agrest
Owoce pestkowe PASTERYZOWANIE Gruszki, pigwy, śliwki
Warzywa PASTERYZOWANIE
1) Po wyłączeniu urządzenia należy pozostawić przetwory w piekarniku.
Suszenie - termoobieg Umieścić papier do pieczenia na ruszcie piekarnika.
WARZYWA RODZAJ POTRAWY
Poziom piekarnika
Temperatura (°C)
Czas (godz.)
1/4
60 - 70
6-8
1/4
60 - 70
5-6
1/4
60 - 70
5-6
1 poziom
2 poziomy
Fasola
3
Papryka
3
Warzywa na zupę
3
34
www.zanussi.com
RODZAJ POTRAWY
Poziom piekarnika
Temperatura (°C)
Czas (godz.)
1/4
50 - 60
6-8
1/4
40 - 50
2-3
Temperatura (°C)
Czas (godz.)
1 poziom
2 poziomy
Grzyby
3
Zioła
3
OWOCE RODZAJ POTRAWY
Poziom piekarnika 1 poziom
2 poziomy
Śliwki
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Morele
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Krojone jabłka
3
1/4
60 - 70
6-8
Gruszki
3
1/4
60 - 70
6-9
Konserwacja i czyszczenie Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. • Przód urządzenia należy myć miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. • Do czyszczenia powierzchni metalowych należy używać zwykłego płynu do mycia naczyń. • Po każdym użyciu należy oczyścić wnętrze piekarnika. Dzięki temu można łatwiej usunąć zabrudzenia i uniknąć ich przypalenia. • Trudne do usunięcia zabrudzenia należy usuwać za pomocą specjalnego środka do czyszczenia piekarników. • Po każdym użyciu akcesoriów piekarnika należy je wyczyścić i pozostawić do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. • Akcesoriów nieprzywierających nie wolno czyścić agresywnymi środkami, ostrymi przedmiotami ani myć w zmywarce. Może to spowodować uszkodzenie powłoki nieprzywierającej. Urządzenia wykonane ze stali nierdzewnej lub aluminium:
www.zanussi.com
Drzwi piekarnika należy czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej gąbki. Osuszyć miękką ściereczką. Nie należy używać myjek stalowych, kwasów ani produktów ściernych, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię piekarnika. Panel sterowania piekarnika należy czyścić stosując się do tych samych zaleceń. Czyszczenie uszczelki drzwi • Należy regularnie sprawdzać uszczelkę drzwi. Uszczelka drzwi jest założona wokół obramowania komory piekarnika. Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli uszczelka drzwi jest uszkodzona. Należy skontaktować się z punktem serwisowym. • Aby wyczyścić uszczelkę drzwi, należy zapoznać się z ogólnymi informacjami na temat czyszczenia. Wyjmowane prowadnice blach i panele katalityczne Aby oczyścić piekarnik, należy wyjąć prowadnice blach i panele katalityczne. Ostrzeżenie! Podczas wyjmowania prowadnic blach należy zachować ostrożność. Panele katalityczne nie są przymocowane do ścianek piekarnika i mogą wypaść podczas wyjmowania prowadnic blach. 35
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia, należy upewnić się, że jest ono zimne. Występuje zagrożenie poparzeniem.
2
1
1 Odciągnąć przed- 2 Odciągnąć tylną nią część prowadnic część prowadnic blach od bocznej blach od bocznej ścianki. ścianki i wyjąć je. Przytrzymać tylną część prowadnic blach i panel katalityczny drugą ręką.
Montaż prowadnic blach Zamontować prowadnice blach w odwrotnej kolejności.
Ostrzeżenie! Nie czyścić powłoki katalitycznej środkami do czyszczenia piekarników w aerozolu, ściernymi środkami czyszczącymi, środkami zawierającymi mydło ani innymi środkami czyszczącymi. Grozi to uszkodzeniem powłoki katalitycznej. Ostrzeżenie! Podczas czyszczenia piekarnika w wysokiej temperaturze, nie wolno dopuścić, aby dzieci zbliżały się do urządzenia. Powierzchnia piekarnika osiąga bardzo wysoką temperaturę i występuje zagrożenie poparzeniem. Odbarwienie powłoki katalitycznej nie ma wpływu na jej funkcjonalność. Górna ścianka piekarnika Grill można wyjąć, aby ułatwić czyszczenie górnej ścianki piekarnika. Ostrzeżenie! Przed wyjęciem grilla należy wyłączyć urządzenie. Upewnić się, że urządzenie ostygło. Występuje zagrożenie poparzeniem.
Zaokrąglone końce prowadnic blach muszą być skierowane do przodu. Ścianki katalityczne Ścianki pokryte emalią katalityczną podlegają samoczyszczeniu. Pochłaniają one tłuszcz, który gromadzi się na ściankach podczas pracy piekarnika. Aby zwiększyć skuteczność procesu samoczyszczenia: 1. Włączyć oświetlenie piekarnika. 2. Wyjąć akcesoria z urządzenia. 3. Umyć dno piekarnika ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie osuszyć. 4. Ustawić funkcję oraz maksymalną temperaturę. 5. Pozostawić włączone urządzenie na jedną godzinę. 6. Gdy urządzenie ostygnie, wyczyścić je miękką wilgotną gąbką. 36
1 Odkręcić śrubę mocującą grill. Za pierwszym razem użyć w tym celu śrubokręta.
2 Ostrożnie opuścić grill. Można teraz wyczyścić górną ściankę piekarnika.
Umyć górną ściankę piekarnika miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem środka czyszczącego, a następnie pozostawić do wyschnięcia. Montaż grilla Zamontować grill w odwrotnej kolejności. Ostrzeżenie! Sprawdzić, czy grill jest dobrze zamocowany i nie opada.
www.zanussi.com
Oświetlenie piekarnika Ostrzeżenie! Zachować ostrożność podczas wymiany żarówki oświetlenia piekarnika. Występuje zagrożenie porażeniem prądem. Przed wymianą żarówki oświetlenia piekarnika: • Wyłączyć piekarnik. • Wykręcić bezpieczniki ze skrzynki bezpieczników lub wyłączyć wyłącznik obwodu. Na dnie piekarnika umieścić szmatkę, aby zapobiec uszkodzeniu żarówki i szklanego klosza. Aby uniknąć zabrudzenia żarówki halogenowej tłuszczem, należy chwytać ją przez szmatkę. 1.
2. 3.
4.
Obrócić szklany klosz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go zdjąć. Wyczyścić klosz. Wymienić żarówkę na nową, odpowiednią do piekarnika, odporną na działanie wysokich temperatur do 300°C. Użyć żarówki tego samego typu. Zamontować klosz.
Czyszczenie drzwi piekarnika W drzwiach piekarnika znajdują się dwie szyby. Drzwi piekarnika i wewnętrzne szyby można wymontować w celu ich wyczyszczenia. Jeśli drzwi nie zostaną uprzednio zdemontowane, mogą się gwałtownie zamknąć podczas wyjmowania z nich szyby wewnętrznej. Uwaga! Nie używać urządzenia bez szyb.
www.zanussi.com
1 Otworzyć całkowicie drzwi i chwycić za oba zawiasy.
2 Podnieść i obrócić dźwignie umieszczone na obu zawiasach.
3 Przymknąć drzwi 4 Umieścić drzwi piekarnika do pierw- na stabilnej powierzszej pozycji otwarcia chni przykrytej mięk(do połowy). Następ- ką szmatką. nie pociągając drzwi do siebie, wyjąć je z mocowania.
90°
6 Obrócić dwa ele5 Zwolnić system menty mocujące o blokujący, aby wymontować wewnętrz- 90° i wyjąć je z gniazd. ną szybę.
37
1
konać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Nadruk na szybie powinien być skierowany ku wewnętrznej stronie drzwi. Należy sprawdzić, czy po zamontowaniu powierzchnia obramowania szyby w miejscu nadruku nie jest szorstka w dotyku. Upewnić się, że wewnętrzna szyba została osadzona prawidłowo. Patrz ilustracja.
2
7 Ostrożnie podnieść (krok 1) i wyjąć (krok 2) szybę.
Umyć szybę wodą z dodatkiem mydła. Ostrożnie wytrzeć szybę do sucha. Montaż szyby i drzwi Po umyciu należy najpierw włożyć szybę, a następnie zamontować drzwi piekarnika. Wy-
Co zrobić, gdy… Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Problem
Prawdopodobna przyczyna
Środek zaradczy
Piekarnik nie nagrzewa się.
Urządzenie jest wyłączone.
Włączyć urządzenie.
Piekarnik nie nagrzewa się.
Nie jest ustawiona aktualna godzina.
Ustawić aktualną godzinę.
Piekarnik nie nagrzewa się.
Nie wprowadzono wymaganych ustawień.
Sprawdzić, czy wprowadzono prawidłowe ustawienia.
Piekarnik nie nagrzewa się.
Zadziałał bezpiecznik w skrzynce bezpieczników.
Sprawdzić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik zadziała więcej niż jeden raz, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
Nie działa oświetlenie piekarnika.
Żarówka oświetlenia piekarnika jest przepalona.
Wymienić żarówkę.
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie 12.00.
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
Ustawić aktualną godzinę.
Na potrawach i w piekarniku osiada skroplona para wodna.
Potrawa pozostawała zbyt długo w piekarniku.
Nie należy pozostawiać potraw w piekarniku dłużej niż przez 15-20 minut po zakończeniu pieczenia.
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub punktem serwisowym. Dane niezbędne dla punktu serwisowego znajdują się na tabliczce znamionowej. Tab38
liczka znamionowa znajduje się na przednim obramowaniu komory urządzenia.
www.zanussi.com
Zaleca się wpisanie danych w tym miejscu: Model (MOD.)
.........................................
Numer produktu (PNC)
.........................................
Numer seryjny (S.N.)
.........................................
Instalacja Ostrzeżenie! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Zabudowa urządzenia
548 558
20 600
min. 550 20 min. 560
573 589
594 5
A
B
min. 550 590
20 min. 560
Instalacja elektryczna Ostrzeżenie! Instalację elektryczną musi wykonać wykwalifikowana osoba.
www.zanussi.com
39
Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa, które zawarto w rozdziale „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”. Urządzenie wyposażono w przewód zasilający oraz wtyczkę. Przewód Rodzaje przewodów przeznaczonych do montażu lub wymiany: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF. Dobór przekroju przewodu należy przeprowadzić na podstawie mocy całkowitej podanej na tabliczce znamionowej oraz w tabeli:
Całkowity pobór mocy
Przekrój przewodu
maksimum 1380 W
3 x 0,75 mm²
maksimum 2300 W
3 x 1 mm²
maksimum 3680 W
3 x 1,5 mm²
Przewód ochronny (żółto-zielony) musi być o 2 cm dłuższy od przewodu fazowego i neutralnego (niebieski i brązowy).
Ochrona środowiska Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
40
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Opakowanie Materiały, z których wykonano opakowanie, są przyjazne dla środowiska i nadają się do recyklingu. Elementy z tworzyw sztucznych oznaczono międzynarodowymi skrótami, takimi jak PE, PS itp. Materiały opakowaniowe należy utylizować, wyrzucając je do odpowiedniego pojemnika udostępnionego przez komunalny zakład utylizacji odpadów.
www.zanussi.com
Obsah Bezpečnostné informácie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Bezpečnostné pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Popis výrobku _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pred prvým použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Každodenné používanie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Časové funkcie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Používanie príslušenstva _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
41 42 44 44 45 46 47
Doplnkové funkcie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Užitočné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ošetrovanie a čistenie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Čo robiť, keď... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Inštalácia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ochrana životného prostredia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
47 47 53 56 56 58
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Bezpečnostné informácie Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Varovanie Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalého postihnutia. • Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom dospelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. • Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom. • Obaly uschovajte mimo dosahu detí. • Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebiču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú horúce. • Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju zapnúť. • Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Všeobecné bezpečnostné pokyny • Počas činnosti sa vnútorné časti spotrebiča zohrejú na vysokú teplotu. Nedotýkajte sa ohrevných článkov v spotrebiči. Pri vyberaní alebo vkladaní príslušenstva alebo nádob na pečenie vždy používajte kuchynské rukavice. • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič. www.zanussi.com
41
• Pred odstraňovaním problémov odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Na čistenie skla dvierok nepoužívajte drsné práškové prostriedky, ani ostré kovové škrabky, pretože by mohli poškrabať povrch, čo môže spôsobiť rozbitie skla. • Ak chcete vybrať zasúvacie lišty, najprv potiahnite prednú časť zasúvacích líšt a potom zadný koniec smerom od bočnej steny a vyberte ich. Pri inštalácii zasúvacích líšt zvoľte opačný postup. Bezpečnostné pokyny Inštalácia Varovanie Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba. • Odstráňte všetok obalový materiál. • Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte. • Dodržiavajte pokyny pre inštaláciu dodané so spotrebičom. • Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice. • Spotrebič neťahajte za rukoväť. • Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. • Uistite sa, že konštrukcie, pod ktorými a vedľa ktorých je spotrebič nainštalovaný, sú bezpečné. • Po bokoch spotrebiča musia byť umiestnené spotrebiče alebo zariadenia rovnakej výšky. Elektrické zapojenie Varovanie Nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom. • Všetky práce spojené so zapojením do elektrickej siete smie vykonať výlučne kvalifikovaný elektrikár. • Spotrebič musí byť uzemnený. • Uistite sa, že elektrické údaje uvedené na typovom štítku spotrebiča zodpovedajú parametrom elektrickej siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára. • Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku. • Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky ani predlžovacie prívodné káble. 42
• Uistite sa, že zástrčka a prívodný elektrický kábel nie sú poškodené. Ak chcete vymeniť prívodný elektrický kábel, kontaktujte servis alebo elektrikára. • Nedovoľte, aby sa sieťové káble dostali do kontaktu s dvierkami spotrebiča najmä vtedy, keď sú dvierka horúce. • Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a neizolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov. • Zástrčku zapojte do zásuvky až na konci inštalácie. Uistite sa, že napájací elektrický kábel je po inštalácii prístupný. • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. • Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete neťahajte za napájací kábel. Vždy ťahajte za zástrčku napájacieho kábla. • Použite iba správne izolačné zariadenia: ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka). • Elektrická sieť v domácnosti musí mať izolačné zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov izolačného zariadenia musí byť minimálne 3 mm. Používanie Varovanie Nebezpečenstvo zranenia, popálenia, zásahu elektrickým prúdom alebo výbuchu. • • • •
Tento spotrebič používajte v domácom prostredí. Nemeňte technické charakteristiky tohto spotrebiča. Zabezpečte, aby boli vetracie otvory voľné. Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru. www.zanussi.com
• Po každom použití spotrebič vypnite. • Keď je spotrebič v činnosti, pri otváraní dvierok postupujte opatrne. Môže dôjsť k úniku horúceho vzduchu. • Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré ruky, ani keď je v kontakte s vodou. • Na otvorené dvierka netlačte. • Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo odkladací povrch. • Dvierka musia byť zavreté vždy, keď je spotrebič v činnosti. • Dvierka spotrebiča otvárajte opatrne. Použitím prísad s obsahom alkoholu môže vzniknúť zmes alkoholu so vzduchom. • Pri otváraní dvierok sa do kontaktu so spotrebičom nesmú dostať iskry ani otvorený plameň. • Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň. Varovanie Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spotrebiča. • Aby ste predišli poškodeniu alebo zmene farby smaltu: – nádoby na pečenie ani iné predmety neklaďte priamo na dno spotrebiča, – na dno spotrebiča nedávajte alobal, – do horúceho spotrebiča nelejte vodu, – po ukončení prípravy jedla v spotrebiči nenechávajte vlhký riad ani potraviny, – pri vyberaní alebo vkladaní príslušenstva postupujte opatrne. • Zmena farby smaltu nemá žiadny vplyv na funkciu spotrebiča. Nie je to nedostatok, na ktorý sa vzťahuje záruka. • Na prípravu vlhkých koláčov používajte hlboký pekáč. Ovocné šťavy spôsobujú škvrny, ktoré môžu byť trvalé. Ošetrovanie a čistenie
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky. • Skontrolujte, či je spotrebič studený. Existuje riziko, že sklené panely môžu prasknúť. • Ak sú sklenené panely poškodené, ihneď ich nechajte vymeniť. Kontaktujte servisné stredisko. • Pri vyberaní dvierok spotrebiča postupujte opatrne. Dvierka sú ťažké! • Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli opotrebeniu povrchového materiálu. • Zvyšky tuku alebo potravín v spotrebiči môžu spôsobiť požiar. • Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani kovové predmety. • Ak používate sprej na čistenie rúr, dodržiavajte bezpečnostné pokyny na obale. • Katalytický smalt (ak je k dispozícii) nečistite žiadnym čistiacim prostriedkom. Vnútorné osvetlenie • Žiarovka alebo halogénová žiarovka používaná v tomto spotrebiči je určená len pre domáce spotrebiče. Nepoužívajte ich na osvetlenie domácnosti. Varovanie Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. • Pred výmenou žiarovky odpojte spotrebič od zdroja napájania. • Používajte žiarovky s rovnakými technickými údajmi. Likvidácia Varovanie Nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia. • Spotrebič odpojte od elektrickej siete. • Odrežte elektrický napájací kábel a zlikvidujte ho. • Odstráňte západku dvierok, aby ste zabránili uviaznutiu detí a domácich zvierat v spotrebiči.
Varovanie Hrozí nebezpečenstvo zranenia, požiaru alebo poškodenia spotrebiča.
www.zanussi.com
43
Popis výrobku 1
2
3
4
5 Ukazovateľ teploty 6 Gril
5
6 5 4
11
3 2
7 Osvetlenie rúry 8 Ventilátor
7
9 Zasúvacia lišta, vyberateľná 10 Typový štítok
8
11 Úrovne v rúre
1
10 9
1 Ovládač funkcií rúry 2 Ukazovateľ prevádzky 3 Elektronický programátor 4 Ovládač teploty
Príslušenstvo rúry • Drôtený rošt Na kuchynský riad, formy na koláče, pečené pokrmy. • Hliníkový plech na pečenie Na koláče a sušienky. • Pekáč na grilovanie/pečenie Na pečenie mäsa a múčnych pokrmov alebo ako nádoba na zachytávanie tuku. • Teleskopické lišty Pre rošty a plechy.
Pred prvým použitím Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. Prvé čistenie • Vyberte všetko príslušenstvo a vyberateľné zasúvacie lišty (ak sú k dispozícii). • Pred prvým použitím spotrebič vyčistite. Dôležité upozornenie Pozrite si kapitolu „Ošetrovanie a čistenie“. Nastavenie času Pred prvým použitím rúry je potrebné nastaviť čas. Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete alebo po výpadku napájania bude blikať ukazovateľ funkcie Čas. Stláčaním tlačidla + alebo - nastavte správny čas.
Približne po piatich sekundách prestane zobrazenie času blikať a displej bude zobrazovať nastavený denný čas. Ak chcete zmeniť nastavenie času, opakovane , až kým nezačne blikať ukastláčajte tlačidlo zovateľ funkcie Čas. Nesmiete pritom súčasne nastaviť alebo Koniec . funkciu Trvanie Prvé zohriatie rúry Prázdnu rúru treba zohriať, aby sa vypálili zvyšky tuku. 1. Nastavte funkciu a maximálnu teplotu. 2.
44
Spotrebič nechajte spustený jednu hodinu. www.zanussi.com
3. 4. 5. 6.
Príslušenstvo sa môže zohriať viac než zvyčajne. Spotrebič môže produkovať zápach a dym. Je to normálne. Zabezpečte dostatočné prúdenie vzduchu.
Nastavte funkciu a maximálnu teplotu. Spotrebič nechajte spustený desať minút. a maximálnu teplotu. Nastavte funkciu Spotrebič nechajte spustený desať minút.
Každodenné používanie Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. Ak chcete spotrebič použiť, stlačte ovládač. Ovládač sa vysunie.
2.
Zapnutie a vypnutie spotrebiča 1. Otočte otočný ovládač funkcií rúry na príslušnú funkciu.
3.
Ukazovateľ prevádzky svieti počas činnosti spotrebiča. Otočením ovládača teploty nastavte teplotu. Kým sa teplota v spotrebiči zvyšuje, ukazovateľ teploty svieti. Ak chcete spotrebič vypnúť, otočte ovládač funkcií rúry a ovládač teploty do vypnutej polohy.
Funkcie rúry Funkcia rúry na pečenie
Použitie
Poloha Vypnuté
Spotrebič je vypnutý.
Osvetlenie
Na zapnutie osvetlenia rúry bez funkcie pečenia.
Tradičné pečenie
Na pečenie múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni. Horné aj dolné výhrevné teleso pracujú súčasne.
Dolný ohrev
Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou. Pracuje len dolné výhrevné teleso.
Gril
Na grilovanie plochých jedál v menších množstvách uprostred roštu. Na prípravu hrianok.
Rýchly gril
Na grilovanie plochých jedál vo väčších množstvách. Na prípravu hrianok. Pracuje celé výhrevné teleso grilu.
Pizza
Na prípravu pizze, quiche alebo koláča. Výhrevné teleso grilu a dolné výhrevné teleso vyžarujú priame teplo a ventilátor zabezpečuje cirkuláciu horúceho vzduchu na upečenie obloženia pizze alebo náplne koláča.
Teplovzdušné pečenie
Na pečenie mäsa alebo pečenie mäsa a múčnych pokrmov pri rovnakej teplote na viacerých roštoch, bez premiešania chutí.
Rozmrazovanie
Na rozmrazenie zmrazených pokrmov. Ovládač teploty musí byť vo vypnutej polohe.
www.zanussi.com
45
Časové funkcie Elektronický programátor 1
2
1
1 Ukazovatele funkcií 2 Zobrazenie času 3 Tlačidlo + 4 Tlačidlo výberu 5 Tlačidlo -
5
4
3
Časová funkcia Presný čas
Použitie Na nastavenie, zmenu alebo kontrolu denného času.
Časomer
Slúži na nastavenie odpočítavania času. Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry.
Trvanie
Nastavenie, ako dlho má byť spotrebič v prevádzke.
Koniec
Nastavene času, kedy sa má spotrebič vypnúť.
Funkciu Trvanie a Koniec môžete použiť súčasne na nastavenie času, kedy sa má spotrebič zapnúť a potom vypnúť. Najprv nastavte Trvanie , potom Koniec . Nastavenie časových funkcií 1. Pre funkcie Trvanie a Koniec nastavte funkciu a teplotu rúry. Toto nie je potrebné v prípade časomeru . 2. Opätovne stláčajte tlačidlo výberu, až kým nezačne blikať požadovaný ukazovateľ časovej funkcie.
3.
Stláčaním tlačidla + alebo - nastavte požadovanú časovú funkciu. Displej zobrazuje ukazovateľ nastavenej časovej funkcie. Po uplynutí nastaveného času ukazovateľ bliká a dve minúty znie zvukový signál. Pri funkciách Trvanie a Koniec bič vypne automaticky.
4. 5. 46
sa spotre-
Signál sa vypína stlačením ľubovoľného tlačidla. Otočný ovládač funkcií rúry a otočný ovládač teploty otočte do vypnutej polohy. www.zanussi.com
Zrušenie časových funkcií 1. Opakovane stláčajte tlačidlo výberu, až kým nezačne blikať ukazovateľ požadovanej funkcie.
2.
Stlačte a podržte tlačidlo -. Časová funkcia sa o niekoľko sekúnd vypne.
Používanie príslušenstva Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. Teleskopické lišty
Pre zatvorením dvierok rúry sa vždy presvedčte, či ste úplne zatlačili teleskopické lišty do spotrebiča. Pozor Teleskopické lišty sa nesmú umývať v umývačke riadu. Teleskopické rúry nemažte.
Dôležité upozornenie Pokyny na inštaláciu teleskopických líšt uchovajte na budúce použitie. Pomocou teleskopických líšt môžete ľahšie zasúvať a vyberať rošty.
°C
°C
1 Vytiahnite pravú a ľavú teleskopickú lištu.
2 Na teleskopické lišty položte drôtený rošt a opatrne ich zasuňte do spotrebiča.
Doplnkové funkcie Chladiaci ventilátor Ak je spotrebič v prevádzke, automaticky sa aktivuje chladiaci ventilátor, aby udržal povrch spotrebiča chladný. Po vypnutí spotrebiča chladiaci ventilátor pokračuje v činnosti dovtedy, kým teplota v spotrebiči neklesne.
Bezpečnostný termostat Nesprávna prevádzka spotrebiča alebo chybné súčasti môžu spôsobiť nebezpečné prehriatie. Aby sa tomu predišlo, rúra je vybavená bezpečnostným termostatom, ktorý preruší dodávku energie. Po poklese teploty sa rúra opäť automaticky zapne.
Užitočné rady a tipy • Spotrebič má päť úrovní roštov. Úrovne roštov sa číslujú smerom od dna spotrebiča. • Spotrebič je vybavený špeciálnym systémom, ktorý cirkuluje vzduch a neustále recykluje paru. Pomocou tohto systému môžete variť v parnom prostredí a uchovať pokrmy mäkké vo vnútri a chrumkavé na povrchu. Znižuje čas varenia a spotrebu energie na minimum. www.zanussi.com
• V spotrebiči alebo na sklenených paneloch dvierok sa môže kondenzovať vlhkosť. Je to normálne. Pri otváraní dvierok počas pečenia vždy ustúpte od spotrebiča. Ak chcete znížiť kondenzáciu, rúru zapnite 10 minút pred pečením. • Po každom použití spotrebič utrite od vlhkosti • Neumiestňujte predmety priamo na dno rúry ani neprikrývajte časti rúry alebo jej príslušenstvo alobalom.
47
Mohlo by to zmeniť výsledky pečenia a poškodiť smalt.
• Aby počas pečenia v rúre nevznikalo príliš mnoho dymu, pridajte do hlbokého pekáča trochu vody. Kondenzácii dymu zabránite, ak vodu pridáte vždy, keď sa odparí.
Pečenie koláčov • Neotvárajte dvierka rúry pred uplynutím 3/4 nastaveného času pečenia. • Ak pri pečení používate súčasne dva plechy, nechávajte medzi nimi jednu voľnú úroveň.
Doby pečenia Doby pečenia závisia od typu pokrmu, jeho konzistencie a objemu. Spočiatku sledujte priebeh pečenia. Pri používaní spotrebiča nájdite najvhodnejšie nastavenia (varný stupeň, doba pečenia, atď.) pre vami používaný kuchynský riad, recepty a množstvá.
Pečenie mäsa a rýb • Na prípravu nadmerne mastných pokrmov použite hlboký pekáč, aby ste predišli vytvoreniu škvŕn, ktoré môžu byť trvalé. • Pred krájaním mäsa ho nechajte odstáť približne 15 minút, aby z neho nevytiekla šťava. Tabuľka pečenia
KOLÁČE Tradičné pečenie
Skutočné teplovzdušné pečenie
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Šľahané cestá
2
170
3 (2 a 4)
Krehké cesto
2
170
Tvarohový koláč
1
170
Jablkový koláč
2
Závin
Doba pečenia (min.)
Poznámky
160
45 - 60
Vo forme na koláče
3 (2 a 4)
160
20 - 30
Vo forme na koláče
2
165
60 - 80
V 26 cm forme na koláče
170
2 (vľavo a vpravo)
160
80 - 100
Vo dvoch 20 cm formách na koláče na drôtenom rošte1)
3
175
2
150
60 - 80
Na plechu na pečenie
Džemová torta
2
170
2 (vľavo a vpravo)
165
30 - 40
V 26 cm forme na koláče
Piškótový koláč
2
170
2
160
50 - 60
V 26 cm forme na koláče
Vianočná štóla/sýty ovocný koláč
2
160
2
150
90 - 120
V 20 cm forme na koláče1)
Slivkový koláč
1
175
2
160
50 - 60
Vo forme na chlieb1)
Malé koláče - jedna úroveň
3
170
3
140 - 150
20 - 30
Na plechu na pečenie
Malé koláče - dve úrovne
-
-
2a4
140 - 150
25 - 35
Na plechu na pečenie
Malé koláče - tri úrovne
-
-
1, 3 a 5
140 - 150
30 - 45
Na plechu na pečenie
Sušienky/prúžky pečiva - jedna úroveň
3
140
3
140 - 150
30 - 35
Na plechu na pečenie
DRUH JEDLA
48
www.zanussi.com
Tradičné pečenie
Skutočné teplovzdušné pečenie
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Sušienky/prúžky pečiva - dve úrovne
-
-
2a4
Sušienky/prúžky pečiva - tri úrovne
-
-
Snehové pusinky jedna úroveň
3
Snehové pusinky dve úrovne
Doba pečenia (min.)
Poznámky
140 - 150
35 - 40
Na plechu na pečenie
1, 3 a 5
140 - 150
35 - 45
Na plechu na pečenie
120
3
120
80 - 100
Na plechu na pečenie
-
-
2a4
120
80 - 100
Na plechu na pečenie1)
Žemličky
3
190
3
190
12 - 20
Na plechu na pečenie1)
Plnené zákusky jedna úroveň
3
190
3
170
25 - 35
Na plechu na pečenie
Plnené zákusky dve úrovne
-
-
2a4
170
35 - 45
Na plechu na pečenie
Plochý koláč
2
180
2
170
45 - 70
V 20 cm forme na koláče
Biskupský chlebíček
1
160
2
150
110 - 120
V 24 cm forme na koláče
Viktóriin koláč
1
170
2
160
50 - 60
V 20 cm forme na koláče
DRUH JEDLA
1) Predhrievajte 10 minút.
CHLIEB A PIZZA Tradičné pečenie
Skutočné teplovzdušné pečenie
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Biely chlieb
1
190
1
190
60 - 70
Ražný chlieb
1
190
1
180
30 - 45
Vo forme na chlieb
Rožky
2
190
2 (2 a 4)
180
25 - 40
6 - 8 rožkov na plechu na pečenie1)
Pizza
1
230 - 250
1
230 - 250
10 - 20
V plechu na pečenie alebo pekáči na pečenie mäsa1)
Čajové pečivo
3
200
3
190
10 - 20
Na plechu na pečenie1)
DRUH JEDLA
Doba pečenia (min.)
Poznámky
1 – 2 kusy, hmotnosť jedného kusa 500 g1)
1) Predhrievajte 10 minút.
www.zanussi.com
49
ZAPEKANÉ JEDLÁ Tradičné pečenie
Skutočné teplovzdušné pečenie
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Zapekané cestoviny
2
200
2
Zapekaná zelenina
2
200
Slané plnené torty
1
180
Lasagne
2
Cannelloni
2
DRUH JEDLA
Doba pečenia (min.)
Poznámky
180
40 - 50
Vo forme
2
175
45 - 60
Vo forme
1
180
50 - 60
Vo forme1)
180 - 190
2
180 - 190
25 - 40
Vo forme1)
180 - 190
2
180 - 190
25 - 40
Vo forme1)
Doba pečenia (min.)
Poznámky
1) Predhrievajte 10 minút.
MäSO Tradičné pečenie
Skutočné teplovzdušné pečenie
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Hovädzie mäso
2
200
2
190
50 - 70
Na drôtenom rošte
Bravčové
2
180
2
180
90 - 120
Na drôtenom rošte
Teľacie mäso
2
190
2
175
90 - 120
Na drôtenom rošte
Krvavý anglický rozbif
2
210
2
200
50 - 60
Na drôtenom rošte
Stredne prepečený anglický rozbif
2
210
2
200
60 - 70
Na drôtenom rošte
Prepečený anglický rozbif
2
210
2
200
70 - 75
Na drôtenom rošte
Bravčové pliecko
2
180
2
170
120 - 150
S kožou
Bravčové koleno
2
180
2
160
100 - 120
2 kusy
Jahňacie mäso
2
190
2
175
110 - 130
Stehno
Kurča
2
220
2
200
70 - 85
Vcelku
Morka
2
180
2
160
210 - 240
Vcelku
Kačka
2
175
2
220
120 - 150
Vcelku
Hus
2
175
1
160
150 - 200
Vcelku
Králik
2
190
2
175
60 - 80
Porciovaný
Zajac
2
190
2
175
150 - 200
Porciovaný
Bažant
2
190
2
175
90 - 120
Vcelku
DRUH JEDLA
RYBY
50
www.zanussi.com
Tradičné pečenie
Skutočné teplovzdušné pečenie
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Pstruh/pražma morská
2
190
2
Tuniak/losos
2
190
2
DRUH JEDLA
Doba pečenia (min.)
Poznámky
175
40 - 55
3 - 4 ryby
175
35 - 60
4 – 6 filetov
Gril Prázdnu rúru predhrievajte 10 minút pred pečením. Množstvo DRUH JEDLA
Gril
Doba pečenia (min.)
Kusy
(g)
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
1. strana
2. strana
Steaky z filiet
4
800
4
max.
12-15
12-14
Hovädzie steaky
4
600
4
max.
10-12
6-8
Klobásy
8
-
4
max.
12-15
10-12
Bravčové kotlety
4
600
4
max.
12-16
12-14
Kurča (rozdelené na 2 časti)
2
1000
4
max.
30-35
25-30
Kebaby
4
-
4
max.
10-15
10-12
Kuracie prsia
4
400
4
max.
12-15
12-14
Hamburger
6
600
4
max.
20-30
10-12
Fileta z ryby
4
400
4
max.
12-14
Zapekané sendviče
4-6
-
4
max.
5-7
-
Hrianky
4-6
-
4
max.
2-4
2-3
Rozmrazovanie
(g)
Čas rozmrazovania (min.)
Dodatočný čas rozmrazovania (v min.)
Poznámky
Kurča
1000
100 - 140
20 - 30
Kurča položte na obrátený tanierik vložený do veľkého taniera. Po uplynutí polovice času obráťte.
Mäso
1000
100 - 140
20 - 30
Po uplynutí polovice času obráťte.
Mäso
500
90 - 120
20 - 30
Po uplynutí polovice času obráťte.
Pstruh
150
25 - 35
10 - 15
-
Jahody
300
30 - 40
10 - 20
-
Maslo
250
30 - 40
10 - 15
-
DRUH JEDLA
www.zanussi.com
51
DRUH JEDLA Smotana Torta
(g)
Čas rozmrazovania (min.)
Dodatočný čas rozmrazovania (v min.)
Poznámky
2 x 200
80 - 100
10 - 15
Smotana sa dá výborne vyšľahať, aj keď je čiastočne zamrznutá.
1400
60
60
-
Zaváranie - Dolný ohrev
Mäkké ovocie ZAVÁRANIE
Teplota (°C)
Čas prípravy, kým kvapalina nezačne slabo vrieť (v min.)
Ďalej varte pri teplote 100 °C (min.)
Jahody, brusnice, maliny, zrelé egreše
160 – 170
35 – 45
–
Teplota (°C)
Čas prípravy, kým kvapalina nezačne slabo vrieť (v min.)
Ďalej varte pri teplote 100 °C (min.)
160 – 170
35 – 45
10 – 15
Teplota (°C)
Čas prípravy, kým kvapalina nezačne slabo vrieť (v min.)
Ďalej varte pri teplote 100 °C (min.)
Mrkva1)
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Uhorky
160 – 170
50 – 60
–
Miešaná zelenina
160 – 170
50 – 60
5 – 10
Kaleráb, hrach, špargľa
160 – 170
50 – 60
15 – 20
Kôstkovice ZAVÁRANIE Hrušky, dule, slivky
Zelenina ZAVÁRANIE
1) Po vypnutí spotrebiča nechajte zaváraniny v rúre.
Sušenie – Teplovzdušné pečenie Na rošty v rúre položte papier na pečenie.
ZELENINA DRUH JEDLA
Úroveň v rúre
Teplota (°C)
Čas [hod.]
1/4
60 - 70
6-8
1/4
60 - 70
5-6
3
1/4
60 - 70
5-6
3
1/4
50 - 60
6-8
1 úroveň
2 úrovne
Strukoviny
3
Papriky
3
Zelenina do polievky Huby
52
www.zanussi.com
DRUH JEDLA Bylinky
Úroveň v rúre 1 úroveň
2 úrovne
3
1/4
Teplota (°C)
Čas [hod.]
40 - 50
2-3
Teplota (°C)
Čas [hod.]
OVOCIE DRUH JEDLA
Úroveň v rúre 1 úroveň
2 úrovne
Slivky
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Marhule
3
1/4
60 - 70
8 - 10
Jablkové plátky
3
1/4
60 - 70
6-8
Hrušky
3
1/4
60 - 70
6-9
Ošetrovanie a čistenie Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. • Prednú stranu spotrebiča očistite mäkkou tkaninou namočenou v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku. • Na čistenie kovových povrchov použite bežný čistiaci prostriedok. • Vnútro rúry vyčistite po každom použití. Jednoduchšie tak odstránite nečistoty, ktoré sa potom nepripália. • Odolné nečistoty odstráňte špeciálnym čističom na rúry na pečenie. • Po každom použití vyčistite všetko príslušenstvo rúry a nechajte ho uschnúť. Použite mäkkú tkaninu namočenú v teplej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku. • Ak máte príslušenstvo s nelepivým povrchom, nečistite ho agresívnymi prostriedkami, ostrými predmetmi ani v umývačke riadu. Mohlo by to poškodiť nelepivý povrch.
Čistenie tesnenia dvierok • Tesnenie dvierok pravidelne kontrolujte. Tesnenie dvierok je uložené okolo rámu vnútorného priestoru rúry. Ak je tesnenie dvierok poškodené, spotrebič nepoužívajte. Obráťte sa na servisné stredisko. • Pokyny k čisteniu tesnenia dvierok nájdete vo všeobecných informáciách o čistení. Vyberateľné zasúvacie lišty a katalytické panely Ak chcete vyčistiť rúru, vyberte zasúvacie lišty a katalytické panely. Varovanie Pri vyberaní zasúvacích líšt dávajte pozor. Katalytické panely nie sú pripevnené k stenám rúry a pri vyberaní zasúvacích líšt môžu vypadnúť. Varovanie Pred vykonaním údržby sa presvedčte, že spotrebič vychladol. Hrozí riziko popálenia.
Antikorové alebo hliníkové spotrebiče: Dvierka rúry čistite iba vlhkou špongiou. Vysušte ich mäkkou handričkou. Nepoužívajte drôtenku, kyseliny ani drsné materiály. Mohli by poškodiť povrch rúry. S rovnakou obozretnosťou čistite aj ovládací panel rúry.
www.zanussi.com
53
2
1
1 Odtiahnite prednú časť zasúvacích líšt od bočnej steny. Chyťte zadný koniec zasúvacej lišty a druhou rukou pridržiavajte katalytický panel na svojom mieste.
Varovanie Pred sklopením grilu vypnite spotrebič. Skontrolujte, či je spotrebič studený. Hrozí riziko popálenia.
2 Potiahnite zadnú časť líšt od bočnej steny a lišty vyberte.
Montáž zasúvacích líšt Pri montáži zasúvacích líšt zvoľte opačný postup. Zaoblené konce zasúvacích líšt musia smerovať dopredu. Vnútorné katalytické steny rúry Steny s katalytickým smaltom sú samočistiace. Absorbujú tuk, ktorý sa na stenách usádza, keď je rúra v prevádzke. Ak chcete podporiť proces samočistenia: 1. Zapnite osvetlenie rúry. 2. Zo spotrebiča vyberte všetko príslušenstvo. 3. Dno rúry vyčistite teplou vodou a umývacím prostriedkom. Potom ho vysušte. 4. Nastavte funkciu a maximálnu teplotu. 5. Nechajte prázdny spotrebič spustený jednu hodinu. 6. Keď spotrebič vychladne, vyčistite ho mäkkou a vlhkou špongiou. Varovanie Katalytický povrch nečistite sprejmi na rúry, abrazívnymi čistiacimi prostriedkami, saponátom ani inými čistiacimi prostriedkami. Mohli by ste poškodiť katalytický povrch. Varovanie Pri čistení rúry pri vysokej teplote k nej nepúšťajte deti. Povrch rúry sa veľmi rozpáli a hrozí nebezpečenstvo popálenia. Zmena farby katalytického povrchu nemá vplyv na katalytické vlastnosti. 54
Strop rúry Ak chcete, aby sa vám ľahšie čistil strop rúry, môžete sklopť gril.
1 Odstráňte skrutku, 2 Opatrne sklopte gril. ktorá upevňuje gril. Prvý- Strop rúry je pripravený krát pri tom použite skrut- na čistenie. kovač.
Strop rúry vyčistite mäkkou handričkou a teplou vodou s čistiacim prostriedkom a nechajte ho vyschnúť. Montáž grilu Pri montáži grilu zvoľte opačný postup. Varovanie Ubezpečte sa, že je gril správne namontovaný a že nespadne. Osvetlenie rúry Varovanie Pri výmene žiarovky v rúre postupujte opatrne. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred výmenou žiarovky v rúre: • Vypnite rúru. • Odstráňte poistky z poistkovej skrine alebo prerušte elektrický obvod. Na dno rúry položte handričku, aby ste predišli poškodeniu osvetlenia a skleneného krytu. Halogénovú žiarovku vždy držte cez tkaninu, aby ste predišli pripáleniu zvyškov mastnoty na žiarovke. 1. 2. 3.
4.
Otočte sklenený kryt doľava a vyberte ho. Vyčistite sklenený kryt. Vymeňte žiarovku v rúre za vhodnú žiarovku odolnú teplote 300 °C. Použite rovnaký druh žiarovky do rúry. Nasaďte sklenený kryt. www.zanussi.com
Čistenie dvierok rúry Dvierka rúry pozostávajú z dvoch sklenených panelov. Dvierka rúry a vnútorný sklenený panel môžete vybrať a vyčistiť. Ak by ste sa pokúšali vnútorné sklenené panely vybrať, kým sú dvierka namontované, mohli by sa dvierka zatvoriť. Pozor Spotrebič nepoužívajte bez sklenených panelov.
1
2
7 Opatrne nadvihnite (krok 1) a vyberte (krok 2) sklenený panel.
Sklenený panel umyte vodou s prídavkom saponátu. Sklenený panel dôkladne osušte. Montáž dvierok a sklenených panelov
1 Dvierka rúry úplne otvorte a pridržte závesy dvierok.
2 Príchytky na oboch závesoch nadvihnite a preklopte ich.
Po ukončení čistenia namontujte sklenený panel a dvierka rúry. Pri montáži zvoľte opačný postup. Povrch s potlačou musí smerovať do vnútra dvierok. Po montáži skontrolujte, či nie je povrch skleného panela na mieste potlače na dotyk drsný. Uistite sa, že ste vnútorný sklenený panel namontovali do lôžok správne. Pozri uvedený obrázok.
3 Dvierka rúry privrite, 4 Dvierka položte na aby zostali v prvej polohe mäkkú tkaninu na stabil(do polovice otvorené). ný povrch. Potom ich potiahnite vpred a vyberte z lôžka.
90°
5 Uvoľnite blokovací systém, aby sa dali vybrať vnútorné sklenené panely.
www.zanussi.com
6 Otočte dve úchytky o 90° a vyberte ich z ich lôžok.
55
Čo robiť, keď... Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti. Problém
Možná príčina
Riešenie
Rúra na pečenie nehreje.
Spotrebič je vypnutý.
Spotrebič zapnite.
Rúra na pečenie nehreje.
Nie sú nastavené hodiny.
Nastavte čas.
Rúra na pečenie nehreje.
Nie sú nastavené potrebné nastavenia.
Skontrolujte, či sú nastavenia správne.
Rúra na pečenie nehreje.
Vyhodená poistka v poistkovej skrinke.
Skontrolujte poistku. Ak sa poistka vyhodí viackrát, kontaktujte kvalifikovaného elektrikára.
Osvetlenie rúry nefunguje.
Žiarovka je vypálená.
Vymeňte žiarovku osvetlenia rúry.
Na displeji sa zobrazuje 12.00.
Došlo k výpadku elektrického napájania.
Nastavte čas.
V rúre a na jedle sa zráža para a vytvára skondenzovaná voda.
Jedlá ste nechali v rúre príliš dlho.
Po skončení pečenia nenechávajte jedlá v rúre dlhšie ako 15 – 20 minút.
Ak problém nedokážete odstrániť sami, zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Údaje potrebné pre autorizované servisné stredisko nájdete na typovom štítku. Typový štítok sa nachádza na prednom ráme vnútorného priestoru spotrebiča.
Odporúčame, aby ste si sem zapísali tieto údaje: Model (MOD.)
.........................................
Číslo produktu (PNC)
.........................................
Sériové číslo (S. N.)
.........................................
Inštalácia Varovanie Pozrite si kapitoly o bezpečnosti.
56
www.zanussi.com
Zabudovanie do
548 558
20
600
573 589
min. 550 20 min. 560
594 5
A
B
min. 550 590
20 min. 560
Elektrická inštalácia Varovanie Elektrickú inštaláciu môže vykonať iba kvalifikovaná osoba. Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že nedodržíte bezpečnostné opatrenia uvedené v kapitole „Bezpečnostné pokyny“. Tento spotrebič sa dodáva s napájacou zástrčkou a káblom. Kábel Typy káblov použiteľných pre montáž alebo výmenu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2F (T90), H05 BB-F. www.zanussi.com
57
Ohľadne parametrov kábla sa riaďte podľa celkového príkonu (na typovom štítku) a údajov v tabuľke: Celkový výkon
Uzemňovací kábel (zeleno/žltý kábel) musí byť o 2 cm dlhší ako fázový a neutrálny kábel (modrý a hnedý kábel).
Prierez kábla
maximálne 1380 W
3 x 0,75 mm²
maximálne 2300 W
3 x 1 mm²
maximálne 3680 W
3 x 1,5 mm²
Ochrana životného prostredia Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak,
58
aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk. Obalový materiál Obalový materiál je šetrný k životnému prostrediu a recyklovateľný. Plastové časti sú označené medzinárodnými skratkami ako PE, PS, atď. Obalový materiál vyhadzujte do kontajnerov určených na tento účel v zariadeniach na spracovanie odpadu vo vašom okolí.
www.zanussi.com
www.zanussi.com
59
397252201-B-042013
www.zanussi.com/shop