Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu
KONVEKTOMATY PLYNOVÉ KOMBI - EVOLUČNÍ Modely:
HGV-10/21 HGC-10/21 HGP-10/21
Vážený zákazníku Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevil naší značce zakoupením zařízení pro profesionální využití. Jsme plně přesvědčeni, že v průběhu času budete zcela spokojen svou koupí. Udělejte si čas na několik minut a s touto příručkou se postavte k zařízení a “do toho.” Obrázkové informace, kterým je velice snadné porozumět, nahrazují stránky plné textu. Nicméně Vám doporučujeme prostudovat pečlivě tuto příručku, sestavenou šéfkuchaři FAGORU, protože pouze tímto způsobem budete moci maximálně využit mnohonásobné možnosti a výhody, které Vám toto zařízení nabízí. Uložte tuto příručku v blízkosti zařízení, na vždy přístupném místě. A nakonec Vám přejeme mnoho úspěchů a velkou spokojenost s Vaši novou pecí.
FAGOR Industrial, S. Coop.
Výrobní štítek
2
Obsah Umístění
5-7
Připojení elektrického přívodu Připojení přívodu vody
8 9-10
Připojení přívodu plynu a odpadu
11-14
Obecné rozměry a přípojky
15-16
Ovládací prvky
17-18
Obecné informace ohledně používání
19-26
Údržba
27-28
Typy závad
29-33
3
Příručka k instalaci a obsluze
I
III
II
4
2.- TECHNICKÉ PARAMETRY
MODEL VNĚJŠÍ ROZMÉRY
Šířka X Hloubka Y mm Výška bez komínu W Výška s komínem Z
váha neto (Kg) Elektrický příkon Kw
Napájecí napětí
230V 3∪
5060Hz
HGC-10/21
HGV-10/21
1330 992 1173 1479 250 Kg 1,2Kw
1330 992 1173 1573 278 Kg 1,2Kw
Sekce hadice Vnitřní pojistka hlavní Proudový chránič
380 415V 3∪
1330 992 1173 1573 283 Kg 1,3Kw
3x 1,5 + T 10 A 30mA
Sekce hadice Napájecí napětí
HGP-10/21
3x 1,5 + N + T
5060Hz
Hl.vnitř.pojis tka Proudový chránič Kcal/h (Hs) Příkon plynu BTU (Hs) Kw. (Hi) Kg/h (29mb)Butan (G-30) Kg./h (37 mb) Propan (G-31) Nominální m3./h (20 mb) Zemní plyn (Gspotřeby 20) m3./h (25 mb)Zemní plyn (G25) GN 2-1 Poč. plechů Maximální váha zatížení kg Přibližná spotřeba vody (litry / hod.) Tlak přívodu vody Kg/cm2
-5-
10 A 30mA 24100 95600 28 2,331 2,296
42.160 167.300 49 4,079 4,017
42.160 167.300 49 4,079 4,017
2,963
5,185
5,185
3,078
5,540
5,540
10 100 -
10 100 75 0,5 ÷ 8
10 100 75
Umístění konvektomatu Umístění a připojení přístrojů na přívod plynu musí být vždy prováděno pouze AUTORIZOVANÝM TECHNIKEM podle platných vyhlášek, stejně tak jako jakékoli jejich další úpravy. Před instalací se uživatel musí seznámit s předpisy platnými pro provozování tohoto zařízení. Zařízení je určeno pro použití v prostorách dle ČSN: vnitřní prostředí s normální atmosférou. Dojde-li dočasně ke změně charakteristik tohoto prostředí, např. při práci s hořlavými hmotami, je nutné spotřebič odstavit z provozu uzavřením hlavního přívodu plynu a odpojením přívodu elektrické energie. Po dobu provádění těchto prací nesmí být spotřebič používán. MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI 1 50mm
Minimální vzdálenost na levé / pravé a zadní straně je 50 mm. Obr.1 50mm
50mm
Minimální vzdálenost v případě tepelných zdrojů na levé straně je 400 mm. Obr. 2
2
>400mm
Doporučujeme zachovat vzdálenost 500 mm na levé straně zařízení z důvodu provádění oprav a údržby. Obr. 3
50mm
3
500mm
50mm
6
4
Horizontálně vyrovnat podstavec dříve než na něj umístíme přístroj. Obr. 4
5
Usadit ppřístroj na podstavec tak, aby opěry dosedly na své místo na podstavci. Obr. 5
6
Zařízení musí být horizontálně vyrovnáno. Obr. 6
7
Elektrické připojení plynových zařízení
I
III L 1
L 2
L 3
N
II
Obr.6 Zapojení zařízení, přesné rozměry a připojovací body viz na stránkách 13 a 14. HGC Pojistka hlavního vypínače
Diferenciální zařízení
400V 50-60Hz 3x1,5mm²+N+T
10A
30mA
230V 50-60Hz 3x1,5mm²+N+T
10A
30mA
Napájecí napětí
Průřez hadicí
Elektrický příkon kW Výkon plynu
1,2
Kcal/h (Hs)
24.100
BTU(Hs)
95.600
Kw(Hi)
28
Tab. 2 HGV Pojistky hlavního vypínače
Diferenciální zařízení
400V 50-60Hz 3x1,5mm²+N+T
10A
30mA
230V 50-60Hz 3x1,5mm²+N+T
10A
30mA
Napájecí napětí
Průřez hadicí
Elektrický příkon KW Výkon plynu
1,2
Kcal/h (Hs)
42.160
BTU(Hs)
167.300
Kw(Hi)
49
8
Připojení na elektrickou síť musí být vždy provedeno AUTORIZOVANÝM TECHNIKEM. Je třeba dodržovat platné právní normy každé země. Ověřit, zda napětí sítě odpovídá hodnotám na typovém štítku. Pro připojení použít kabelovou hadici z polychlorprenu nebo z jiného materiálu podobných vlastností (Hc5RN-F). V blízkosti zařízení je nutno nainstalovat spínačové zařízení pro všechny fáze. Vzdálenost mezi rozpojenými kontakty musí být nejméně 3 mm. Tento vypínač bude vybaven pojistkami. Je povinné uzemnit zařízení ze svorkovnice k uzemnění elektrické sítě. Výrobce nepřejímá zodpovědnost za možné poškození, způsobené nedodržením tohoto požadavku. Průřez hadicí a hodnoty pojistek, které mají být nainstalovány na hlavní vypínač se nacházejí v tabulce č. 2. Pro přístup ke svorkovnici zařízení je třeba uvolnit levý boční panel. Protáhnout kabel průchodkou, umístěnou ve vnějším základu a provést připojení jak je uvedeno na štítku svorkovnice. Viz Obr.6 VELMI DŮLEŽITÉ: Před umístěním levého bočního panelu upevnit pevně kabel elektrického přívodu v průchodce. Pokud se instalují různá zařízení sériově, musejí být mezi sebou uzemněna v bodě k tomu určeném, nacházejícím se na základně přístroje, v zadní části.
Připojení vody Připojení vody K zařízení připojovat pouze pitnou vodu. Připojení k vodní síti provést v bodě 1 (obr. 3) a použít dodanou hadici. Požadavky na kvalitu vody: Tlak přívodu vody se musí pohybovat mezi 0,5 a 8 kg/cm². Na přívod vody nainstalovat filtr a uzavírací kohout. V případě vody tvrdší než 10ºF(což odpovídá 5,6 0 D, německých) je třeba nainstalovat změkčovač vody. Vodivost vody 50-2000µS, nižší vodivost volitelně. Maximální koncentrace chloridů nižší než 150 mg./litr
Obr.7 3/4"
300kPa
3/4"
300kPa
3/4"
A
A
B
B
C
C
D
D 3/4"
R3/4"
R3/4" 1/2"
Manguera entrada agua Přívod vody
Jen v malém počtu případů je možno provést připojení vody bez dodatečného filtru a rovněž bez úpravy vody. Generátor páry má automatický vyprazdňovací systém vždy po 23 hodinách provozu, aby byla pravidelně obnovována voda v nádrži. V praxi to znamená, že intervaly odstraňování vodního kamene se podstatně prodlužují. Je-li stav vody kritický, je třeba provést filtrování a/nebo úpravu vody, aby byl zajištěn spolehlivý dlouhodobý provoz zařízení a aby bylo zabráněno korozi. V závislosti na kvalitě vody a v souladu s provedeným rozborem vody mohou být filtry umisťovány buď individuálně nebo jeden za druhým. A) Jemný filtr V případě, že voda obsahuje nečistoty jako písek, částečky železa nebo látky v ní plovoucí, doporučujeme použít v přívodu jemný filtr. B) Filtr s aktivním uhlím V případě, že by voda měla koncentraci chloru Cl2 vyšší než 0,2 mg/l (ppm), (informaci lze získat od vodárenské společnosti), je třeba nainstalovat filtr s aktivním uhlím. C) Instalace osmózní recirkulace Překročí-li koncentrace chloru 150 mg/l (ppm) (informaci lze získat od vodárenské společnosti), je třeba zavést osmózní recirkulaci. V tomto případě je nutno mít na zřeteli, že minimální hodnota vodivosti musí být 50µS/cm.
9
Připojení vody D) Změkčení vody: Úprava vody v případě, kdy podle zkušenosti stupeň kalcinace je zvýšený (bez přidání chloridu). Systémy: H+. Výměník ionů nebo Kleensteam. Naléhavě doporučujeme nepoužívat iontoměniče sodíkové (jak je obvyklé u myček nádobí) z důvodu usazování sodíku a zvýšeného bodu varu solného roztoku. Pro výběr filtračních systémů (A, B, C, D) doporučujeme následující výrobce: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan, Cuno, Everpure, Britta, Christ, Seral, Henkel-Ecolab
10
Připojení plynu Plynové konvektomaty Fagor Industrial jsou spotřebiče typu A, vybavené komínkem s přerušovačem tahu. Umožňují řešení odtahu spalin jak do vyvložkovaného komínu, tak do volného prostoru, ale v tom případě zásadně pod digestoř. a) Je nezbytné umístit přístroj pod odsávací digestoř. b) Umístěte zařízení na místo s dobrou cirkulací vzduchu. c) Vyvažte a srovnejte výšku přístroje POZOR ! při umístění zařízení je nutné zachovat minimální bezpečné vzdálenosti 50 mm od stavebních hmot a výrobků všech stupňů hořlavosti v souladu s požadavky ČSN 730823. Podložka, na níž spotřebič stojí musí být rovněž z nehořlavého materiálu. ,
R3/4" Uzavírací ventil
Grifo cierre
Uzavírací Grifo de ventil cierre
Obr.3
Obr.1
R 3/4"
Obr.2
Druh plynu
Upozornění: Při prvním uvedení zařízení do chodu je třeba provést měření spalin z hořáku boileru i horkovzdušného (CO, CO2) a zaznamenat příslušné hodnoty v zařízení. Pokud hodnoty nerozptýleného CO jsou vyšší než 1000 ppm, musí být provedena kontrola seřízení hořáku, samozřejmě kvalifikovanými techniky, v souladu s návodem na seřízení. V případě potřeby tito musejí provést nové seřízení.
Maximální spotřeba s nominálním tepelným zatížením
Zemní plyn G-25
m³/h
Potřebný tlak pro průtok mbar 25
Butan G-30
kg/h
29
4,079
2,331
Propan G-31
kg/h
37
4,017
2,296
HGV-10/21
HGC-10/21
5,540
3,078
11
Připojení plynu 1.8.1.- Předepsané palivo a připojovací přetlaky Spotřebič je konstruován pro použití následujících druhů paliva: - zemní plyn s připojovacím přetlakem 20 – 25 kPa - propan-butan s připojovacím přetlakem 28 – 35 kPa Nastavení na příslušný druh paliva je označeno výrobcem na spotřebiči. Kategorie spotřebiče (dle ČSN EN 203-1:1994): II2H3P/B. Provedení: A
STÁTY
TABULKA KATEGORIÍ, PLYNŮ A PROVOZNÍCH TLAKŮ (č. 3)
DK BE DE CZ FR IE LU NL PT GB AT FI GR IT SE CH NO
2. TŘÍDA Skup.H plyn G-20
Skup.L
tlak 20
plyn
3. TŘÍDA Skup.E
tlak
plyn
G-20 G-20
Skup. E+
tlak
plyn
tlak
G-20+ G-25
20/25
G-20 G-20 G-20 G-20 G-20 G-20 G-20
20/25
20 G-25
G-20
G-30+ G-31 G-30+ G-31 G-30+ G-31 G-30+ G-31
20
20/25 G-30/ G-31
25
G-30/ G-31 G-30/ G-31
12
28/37 28/37
30/37 28/37
28/37 30/37
30 G-30+ G-31
G-30/ G-31
28/37
50 30 G-30+ G-31 G-30+ G-31
G-30/ G-31
28/37
30 G-30+ G-31 G-30+ G-31
20 20 20 20 20 20 20 20 20
28/37
50
G-20+ G-25
G-20
tlak 30
Skup. 3+ plyn tlak G-30+ G-31
20 G-20+ G-25
G-20
Skup. B/P plyn
30
30/37
Připojení plynu Poznámky: Zachovávat všechny příslušné normy technické a bezpečnostní. Plnit předpisy ohledně instalace. Zkontrolovat, zda plyn udaný na zařízení je shodný s dodávaným plynem. Pro připojení zařízení na rozvod plynu je třeba použít trubku s minimálním průměrem 12x10 mm a ukončenou přechodkou ¾” pro připojení ke konvektomatu. Obr.1, 2. Umístit uzavírací kohout plynu před každé zařízení. Zkontrolovat, zda z přívodního potrubí neuniká plyn. Připojení plynu může provádět pouze autorizovaný technik. Je nezbytně nutné dodržovat, aby přívodní potrubí plynu, stejně jako trubky pro připojení k odpovídajícím měřícím systémům, měly odpovídající průměr. Pozor: Pokud se tlak potrubí liší od tlaku průtoku, je nutno oznámit tuto skutečnost dodavatelské plynařské společnosti. V případě zemního plynu při tlaku nad 30mbarů zařízení nesmí být uvedeno do chodu. Nutno uzavřít přívod plynu do zařízení. Podmínky nutné pro bezpečný odtah spalin Veškeré vedení, jímž odcházejí spaliny nesmí vykazovat nežádoucí úniky. Odcházející spaliny mají velmi vysokou teplotu, nelze tedy používat trubky nebo materiály, jejichž odolnost je nižší než 200ºC. Tyto podmínky musí být splněny v následujících místech: 1. V digestoři pro odtah spalin. 2. Ve střešní ventilaci. 3. V přímém odtahu do komína. V kuchyních, kde je umístěno více plynových spotřebičů nebo tam, kde je kubatura místnosti na hranici povolené normou, doporučujeme instalovat detektor spalin napojený na ventil blokující přívod plynu do spotřebiče.
Větrání místnosti Tato zařízení musí být instalována tak, aby byly zajištěny odpovídající podmínky pro odvětrávání, aby nedocházelo během spalování v místnosti, kde se zařízení nachází, k nepovoleným koncentracím produktů spalování škodlivých zdraví. Doporučujeme, aby autorizovaný komponentů se vztahem k plynu.
technik
13
prováděl
každoroční
údržbu
Připojení pro odpadní vody
250-300mm
Obr.1 R 1"
min. 3º / 5%
Ø30mm
max. 1m
Obr.2
min.3º / 5% R 1" Ø 30mm
max. 1m
14
Zařízení splňuje příslušné předpisy (DVGW, SVG,KIWA, WRC). Trubka, odolávající teplotě páry, nikoliv ohebná trubka. Trubka o Ø 30 s pozvolným klesáním (minimálně 5% nebo 3º)- neprovádět redukci průměru trubky. Je dovoleno pevné spojení pomocí sifonu proti zápachu. Obr. 1 Zachovat odpovídající rozměry pro odpad s přihlédnutím k objemu páry čerpané z generátoru průtokem 0.7l/s. Průměrná teplota odpadní vody: 65ºC Platná norma: DIN 1986, T1. V případě odvodu bez sifonu proti zápachu nutno zachovat vzdálenost 2 cm mezi odvodem ze zařízení a drenáží vpodlaze. Obr. 2
Obecné rozměry a rozměry přípojek HGC
1173
1479
120
1260
992
605
73
395
130
440
1=Přívod změkčené vody RG¾”.
5
476
2=Hlavní odpad RG1”
3
3=Odvod spalin Ø120.
1
4=Průchodka přívodního elektrického kabelu
6 4
1755
775 706 576
2
5=Víčko pro čištění odpadu 6=Přívod plynu RG¾”.
50 60 120
15
Obecné rozměry a rozměry přípojek HGV, HGP
1173
1573
150
1330
992
193
73
185
775 706 576
2 3
130
605 395
1 = Přívod změkčené vody RG ¾”. 5
2 = Hlavní odpad RG1” 3 = Odvod spalin Ø 120. 4 = Průchodka přívodního elektric1755
1 6
4
50 60 120
Kého kabelu 5 = Víčko pro čištění odpadu 6 = Přívod plynu RG ¾”.
Obr.1
16
Ovládací prvky HGV
17
1
Přepínač režimu
2
Poloha “ vypnuto”
3
Kontrolka režimu “Pára”
4
Kontrolka režimu “Regulovatelná pára”
5
Kontrolka režimu “Regenerace”
6
Kontrolka režimu “smíšeného”
7
Kontrolka režimu “Horký vzduch”
8
Volič teploty komory
9
Ukazatel zvolené teploty komory
10
Displej skutečné Ukazatel skutečnéteploty teplotypece komory
11
Přepínač čas/teplota jádra
12
Ukazatel nastavení času/teploty jádra
13
Kontrolka nastavení času/teploty jádra
14
Přepínač funkce čas/teplota jádra/delta
15
Kontrolka funkce: čas
16
Kontrolka funkce: teplota jádra
17
Kontrolkaí funkce: delta
18
Volič výkonu a rychlosti
19
Nastavení max.výkon max. rychlost
20
Nastavení střední výkon a střední rychlost
21
Nastavení střední výkon a max.rychlost
22
Ukazatel vodního kamene
23
Ukazatel rozpouštění vodního kamene
24
Tlačítko rozpouštění vodního kamene
25
Ukazatel ochlazování
26
Tlačítko ochlazování
27
Ukazatel zablokovaní hořáku generátoru páry
28
Ukazatel zablokování hořáku komory
29
Tlačítko odblokování hořáků (reset)
30
Tlačítko manuálního zvlhčování
Ovládací prvky HGC
1
Přepínač režimu
2
Nastavení: vypnuto
7
18
Kontrolka režimu “Horký vzduch”
8
Volič teploty komory
9
Ukazatel nastavené teploty komory
10
Ukazatel skutečné teploty komory
11
Volič času
12
Ukazatel nastaveného času
13
Ukazatel skutečného času
18
Volič výkonu a rychlosti
19
Nastavení max.výkon/ max. rychlost.
20
Nastavení střed. výkon/ střed. rychlosti
21
Nastavení střed.výkon/max.rychlost
25
Kontrolka ochlazování
26
Tlačítko ochlazování
28
Ukazatel zablokování hořáku komory
29
Tlačítko odblokování hořáku (reset)
30
Tlačítko manuálního zvlhčování
KONVEKTOMAT HGP
0
Vypínač ON/OFF
1
Volič režimu
31
Ukazatel kontroly vlhkosti
32
Tlačítko zvýšení vlhkosti
33
Tlačítko snížení vlhkosti
-19-
18
Volič výkonu rychlosti
34
Ukazatel programování
35
Tlačítko zapnout / potvrdit
36
Tlačítko krok zpět
37
Tlačítko pohyb v nabídce
38
Tlačítko pohyb v nabídce
39
Tlačítko ukázat
40
Tlačítko programovat / upravit
Obecné informace o používání
Před prvním uvedením nainstalovaného zařízení do chodu doporučujeme vyčistit vnitřní část konvektomatu utěrkou namočenou v mýdlové vodě a uvést zařízení do chodu naprázdno na ½ hodiny v režimu PÁRA, aby se odstranily pachy, charakteristické pro nové zařízení. Před uvedení zařízení do chodu zkontrolujte, zda jsou otevřeny kohouty vody a plynu. Nebude-li zařízení používáno delší dobu, doporučujeme zavřít přívod vody a vypustit vodu z generátoru. Pro vypuštění vody z generátoru stačí stisknout současně klávesu 14 (Volič) a 26 (chlazení) na dobu 5 vteřin, při otevřených dvířkách (MODEL HGV). Dvířka konvektomatu otvírejte opatrně, aby nedošlo k opaření. U modelů HGV může stroj pracovat v pěti různých režimech: MODELY HVG a HGP
HORKÝ VZDUCH: Ohřev je prováděn pouze horkým vzduchem (suché teplo).
PÁRA: Ohřev je prováděn vodní párou, vyráběnou parním generátorem, na 99°C a při atmosférickém tlaku.
REGULOVATELNÁ PÁRA: Ohřev se provádí párou a je možno zvolit požadovanou teplotu od 35 do 125ºC.
KOMBINOVANÝ: Ohřev se provádí současně horkým vzduchem a párou, při větším výkonu horkého vzduchu.
REGENERACE: Ohřev se provádí teplým vzduchem a párou současně, při větším výkonu páry.
Konvektomat může pracovat na základě třech různých funkcí:
ČAS: Od 1 do 120 minut nebo po dobu neurčitou.
SONDA JÁDRA: Nastavení od 0 do 99ºC.
DELTA: Nastavení od 0 oC do 50 oC nebo 99 ºC podle režimu práce.
Komínek se automaticky otevře při režimu HORKÝ VZDUCH, u ostatních režimů zůstává zavřený. MODELY HGC
HORKÝ VZDUCH: Ohřev se provádí pouze horkým vzduchem (suché teplo).
20
Obecné informace o používání Nastavení režimu vaĜení – modely HGP Hlavní spínaþ : O = vypnuto I
I = zapnuto Voliþ režimĤ Režim Horký vzduch Režim smíšený, Regenerace, Nízkoteplotní pára Režim pára
Nastavení teploty Provádí se voliþem teploty 8. Displej 9 udává nastavenou teplotu. Displej 10 udává skuteþnou teplotu uvnitĜ komory.
21
8
Voliþ teploty komory
9
Ukazatel zvolené teploty komory
10
Ukazatel skuteþné teploty komory
Obecné informace o používání Nastavení režimu vaření HGV Uskutečňuje se přepínačem 1. Při zvolení jakéhokoliv z režimů vaření se rozsvítí odpovídající kontrolka led. Rozmezí pracovní teploty u různých režimů uvádíme níže: 1
Přepínač režimu
2
Nastavení “vypnuto
3
Kontrolka režimu “Pára”
4
Kontrolka režimu “Regulovatelná pára”
5
Kontrolka režimu “Regenerace”
6
Kontrolka režimu “Smíšený”
7
Kontrolka režimu “Horký vzduch”
Nastavení režimu vaření HGC
7
22
Kontrolka režimu “Horký vzduch”
Obecné informace o používání Nastavení teploty Provádí se přepínačem teploty 8. Ukazatel 9 udává nastavenou teplotu. Ukazatel 10 udává skutečnou teplotu uvnitř komory.
23
8
Volič teploty komory
9
Ukazatel nastavené teploty pece
10
Ukazatel skutečné teploty komory
Obecné informace o používání Nastavení času HGV a HGP Uskutečnit nastavení pomocí tlačítka 14(Volič funkce Čas/Teplota jádra), nastavit funkci ČAS, kontrolka 15 svítí. Pootočením ovladače 11 se zobrazí nastavený čas na obou displejích – 12 a 13. Tento čas se může pohybovat od 1 do 120 minut.. Dalším pootočením ovladače se dostaneme do polohy ---- a v této poloze je přístroj v chodu na dobu neurčitou. Displej 13 nám udává dobu, která zbývá k dokončení. 11
Volič času
12
Ukazatel nastaveného času
13
Ukazatel času, který zbývá
14
Nastavení funkce Čas nebo Teplota jádra DELTA
15
Kontrolka funkce času
Nastavení času HGC
24
11
Volič času
12
Ukazatel nastaveného času
13
Ukazatel času, který zbývá k dokončení procesu
Obecné informace o používání Nastavení teploty jádra Pomocí tlačítka 14 (Volič Čas/Teplota jádra) zvolit nastavení teploty jádra – kontrolka 16 svítí. Pootočením ovladače 11 nastavíme požadovanou teplotu jádra. Displej 12 udává požadovanou teplotu jádra od 0 do 99 C. Displej 13 udává skutečnou teplotu, na sondě jádra. Když sonda dosáhne požadované teploty, přístroj se zastaví a alarm se rozezní. 11
Volič teploty jádra
12
Ukazatel nastavené teploty jádra
13
Ukazatel skutečné teploty jádra
14
Volič funkce času/teploty jádra DELTA
16
25
Kontrolka nastavení funkce teploty jádra
Obecné informace o používání Nastavení funkce DELTA Funkce DELTA: Je to rozdíl mezi teplotou jádra a teplotou v komoře. Teplota komory je vždy o 50 °C vyšší než udává sonda zabodnutá v jádře pokrmu. Zvolit pomocí tlačítka 14 (Select) teplotu jádra – kontrolka 17 svítí. Pootočením ovladače 11 zvolíme požadovanou teplotu jádra, například 70ºC podle údaje na displeji 12. Zavést jehlovou sondu do pokrmu, např.15ºC jak ukazuje displej 13. Pec bude hřát až na 15 + 50 ºC – 65 ºC a jak bude teplota jádra stoupat, bude stoupat teplota pece vždy s 50ºC rozdílem. Když teplota jádra dosáhne zvolených 70ºC, teplota pece bude 120ºC a rozezní se poplach. Při této funkci ovladač 8, kterým nastavujeme teplotu pece bude zrušený. Při režimu PÁRA na stálých 99ºC, regulační pole je pouze od 0 do 50ºC Při režimu REGULOVATELNÁ PÁRA při 35 ÷ 125ºC regulační pole je od 0 do 75ºC. Při zbývajících režimech regulační pole je od 0 do 99ºC. 11
Přepínač teploty jádra
12
Ukazatel nastavené teploty jádra
13
Ukazatel skutečné teploty jádra
14
Nastavení funkce čas/teplota
17
Kontrolka funkce delta
NASTAVENÍ VÝKONU/RYCHLOSTI
26
18
Volič výkonu/rychlosti
19
Poloha max.výkon/max.rychlost
20
Poloha střed.výkon/střed.rychlost
21
Poloha střed.výkon/max.rychlost
Obecné informace o používání
Nastavení výkonu a rychlosti u modelĤ HGP max.výkon / max.rychlost stĜed.výkon / max.rychlost stĜední výkon /stĜední rychlost
18
PĜepínaþ výkon ohĜevu / rychlost turbíny
Pomocné funkce - HGP Tlaþítko zvlhþování: PĜívod vlhkosti funguje pouze držíme-li stisknuté tlaþítko 27. Díky této funkci se dosahuje rychlým zavedením vlhkosti velmi dobrého vykynutí pekárenských výrobkĤ. Upeþené výrobky mají jemný lesk. Doporuþuje se používat v krátkých þasových úsecích 2- 5 vteĜin.
27
Tlaþítko zvlhþování
Chlazení varné komory: PĜi ochlazení komory postupujte následujícím zpĤsobem: ZavĜete dvíĜka a stisknČte tlaþítko 26. NáslednČ dvíĜka otevĜete. PĜepínaþ režimu 1 nesmí být v poloze 0. Turbina se rozbČhne a rozsvítí se kontrolka 25. Když teplota komory dosáhne 45ºC, automaticky se zastaví. Cyklus chlazení se zastaví opČt stlaþením tlaþítka 26 nebo zavĜením dvíĜek a kontrolka 25 zhasne.
27
Obecné informace o používání Pomocné funkce Tlačítko zvlhčování: Přívod vlhkosti funguje pouze držíme-li stisknuté tlačítko 30. Díky této funkci se dosahuje rychlým zavedením vlhkosti velmi dobrého vykynutí pekárenských výrobků. Upečené výrobky mají jemný lesk. Doporučuje se používat v krátkých časových úsecích 2- 5 vteřin. Tlačítko odblokování hořáků: V případě že se rozsvítí kontrolka 27 nebo 28, zapalovací systém hořáku je zablokovaný. Stisknutím tlačítka 29 se obnoví proces automatického zapalování.. Pokud kontrolky svítí přes opakované stlačování tlačítka, je třeba navštívit technický servis 30
Tlačítko zvlhčování
29
Tlačítko odblokování hořáků
28
Kontrolka: hořák komory je zablokován
27
Kontrolka: hořák páry je zablokován
Chlazení varné komory: Pro ochlazení komory postupujte následujícím způsobem: Zavřete dvířka a stiskněte tlačítko 26. Následně dvířka otevřte. Přepínač režimu 1 nesmí být v poloze 0. Turbina se rozběhne a rozsvítí se kontrolka 25. Když teplota komory dosáhne 45ºC, automaticky se zastaví. Cyklus chlazení se zastaví opět stlačením tlačítka 26 nebo zavřením dvířek a kontrolka 25 zhasne. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: V průběhu tohoto cyklu musí být dobře zajištěn kryt ventilátoru i vodiče plechů. Komora nesmí být chlazena studenou vodou.
28
26
Tlačítko chlazení
25
Kontrolka chlazení
Obecné informace o používání BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ HGP: V prĤbČhu tohoto cyklu musí být dobĜe zajištČn kryt ventilátoru i zavadČþe plechĤ. Komora vaĜení nesmí být chlazena studenou vodou. 26
Tlaþítko chlazení
25
Kontrolka chlazení
RozpouštČní vodního kamene HGP : Když kontrolka Led 22 bliká, doporuþujeme nechat probČhnout cyklus rozpuštČní nebo odstranČní kamene z vyvíjeþe páry. Tlaþítko 24 držíme stlaþené 5 “ – kontrolka 23 se rozsvítí a zĤstane svítit. DvíĜka zĤstanou zavĜená a pĜepínaþ režimu 1 je v poloze chodu. Po 3“ displej 13 zobrazí F2 a kontrolka led 23 zaþíná blikat. V tomto okamžiku po uvolnČní zátky þ.1 vlijeme 3,5 l rozpouštČcího pĜípravku, napĜ. Diapur od fy. Ecolab Znovu umístíme zátku (þ.1) a stiskneme tlaþítko 24 – cyklus odstraĖování kamene zaþne probíhat.. Cyklus konþí objevením se nápisu FIN na displeji 9. POZNÁMKA: Pokud bČhem cyklu rozpouštČní kamene stiskneme tlaþítko 24 na dobu 5”, cyklus se pĜeruší. Pokud se pĜístroj z jakéhokoliv dĤvodu vypne, pĜi jeho opČtném zapnutí cyklus pokraþuje dále. 24
Tlaþítko odstraĖování kamene
23
Kontrolka odstraĖování kamene
1
Zátka pro nalití rozpouštČþe
Pokud ukazatel vodního kamene 22 stále svítí, pĜístroj je zablokován a k Ĝešení problému zavolejte technický servis.
29
Obecné informace o používání Rozpouštění vodního kamene HGV: Když kontrolka Led 22 bliká, doporučujeme nechat proběhnout cyklus rozpuštění nebo odstranění vodního kamene z vyvíječe páry. Tlačítko 24 držíme stlačené 5 “ – kontrolka 23 se rozsvítí a zůstane svítit. Dvířka zůstanou zavřená a přepínač režimu 1 je v poloze provozu. Po uplynutí 3’ kontrolka 23 začne blikat a v tomto okamžiku nalijeme 5 litrů rozpouštěče uvolněním zátky (č. 1) Znovu umístíme zátku (č.1) a stiskneme tlačítko 24 – cyklus odstraňování kamene začne fungovat. Cyklus končí objevením se nápisu FIN na displeji 9. POZNÁMKA: Pokud během cyklu odvápňování stiskneme tlačítko 24 na dobu cyklus se přeruší,
5”,
Pokud se přístroj vypne, při jeho opětovném zapnutí cyklus pokračuje dále.
24
Tlačítko odstraňování kamene
23
Kontrolka odstraňování kamene
1
Zátka pro nalití rozpouštěče
Pokud ukazatel zavápnění 22 stále svítí, přístroj je zablokován (zavolat technický servis)
22
30
Kontrolka kamene
Obecné informace o používání
22
Kontrolka tloušĢky vrstvy vodního kamene
Funkce HACCP - O práci s pametovou kartu viz dodatek na konci návodu dSC
dSC
HAC
dto dto
CP
(Pouze u funkcí Sonda jádra a Delta) PĜístroj ukládá do pamČti všechny hodnoty Režimu práce, teploty komory a jádra, každou minutu v prĤbČhu posledních 24 hodin. RovnČž se ukládají þasy, pĜi nichž byla dosažena nastavená teplota jádra a teplota za 15 vteĜin poté. Když se pĜipojí pamČĢová karta urþená k tomuto úþelu, Ĝídící jednotka ji zaznamená a zaþne na ni pĜevádČt všechna data uložená za posledních 24 hodin. PĜi tomto procesu pĜevádČní dat zaþnou displeje blikat a ukazuje se nápis (dSC) (dto), (HAC) (CP). Jakmile je pĜevádČní dat ukonþeno objeví se nápisy (OC) (SI) a (HAC) (CP).
OC
SI
Funkce ěízená vlhkost komory Obvod Ĝízené vlhkosti v komoĜe uvede do þinnosti servisní technik tak, že na Ĝídící desce T303005 pĜepne spínaþ I2 do polohy 1(ON). HAC
CP
Nastavení požadované vlhkosti komory se provádí opakovaným stisknutím tlaþítka (-) pro snížení, nebo (+) pro zvýšení vlhkosti komory.
31
Obecné informace o používání Displej nastavení vlhkosti
V režimu Pára 100 OC: všechny þárky na displeji jsou modré. Nelze regulovat vlhkost komory. V režimu Smíšeném: þárky na displeji jsou modré a þervené. Lze Ĝídit vlhkost v komoĜe. V režimu Horký vzduch: všechny þárky na displeji jsou þervené a lze upravovat vlhkost komory.
Programování Stisknutím tlaþítka se vstoupí do menu programování, jehož displej se osvítí.
ZAPNOUT nebo POTVRDIT VOLBU
Programovací tlaþítka
Ź Ż ź Ÿ M
VSTOUPIT, UKÁZAT KROK ZPċT POHYB V HLAVNÍM MENU / PROGRAMU POHYB V HLAVNÍM MENU / PROGRAMU PROGRAMOVAT / ZMċNIT
32
Obecné informace o používání
Ź
VAěENÍ
Ż Ź
PROGRAM VAěENÍ 1
Ɣ
FÁZE
Ɣ
FÁZE
Ɣ
Ɣ
PROGRAM VAěENÍ 99
MYTÍ
Ż
FÁZE
Ź
Ż
RYCHLÝ OPLACH MÍRNÉ MYTÍ STěEDNÍ MYTÍ INTENZIVNÍ MYTÍ MYTÍ POLOAUTOMATICKÉ
HISTORIE
Ź
Ż
HISTORIE OD POýÁTKU HIST. POSLEDNÍ 3 HOD HIST. PÁRA 1 HOD
Ɣ Ɣ 150 oC 120 oC
TN max TG max
VOLBA JAZYKA
Ź
Ż ŠPANċLSKY ANGLICKY NċMECKY
Ɣ UŽIVATEL
33
Obecné informace o používání Pro vstup do režimu programování je tĜeba stisknout tlaþítko
.
Jakmile vstoupíte do programování, mĤžete si pomocí tlaþítek Ÿźzvolit jednu ze 4 možností hlavního menu. Do vybraného menu vstoupíte stisknutím tlaþítka Ź a nyní se v jeho programech již mĤžete pohybovat opČt pomocí tlaþítek Ÿź. Pro návrat z tohoto menu stisknČte tlaþítko Ż tolikrát, až se vrátíte do požadované úrovnČ programování. Pro aktivaci zvoleného programu stisknČte tlaþítko
.
Chcete-li v jakémkoliv okamžiku programování zastavit stisknČte tlaþítko
na dobu 2
vteĜin.
Pro pĜechod do režimu manuálního nastavování hodnot musíte stisknout tlaþítko Ż tolikrát, dokud programovací displej nezhasne. Jenom v pĜípadČ, že byste právČ provádČli programování, musíte nejprve stisknout tlaþítko
.
ZmČna nebo pĜidání programu vaĜení Nejprve je tĜeba na displeji programátoru nastavit þíslo programu, se kterým chceme pracovat a potom stisknout tlaþítko M. První Ĝádek na displeji zaþne blikat a mĤžete do nČj vkládat název zvolený pro nový program. Písmena od A do Z a znaky: , . mezera - se volí tlaþítky Ÿ, zatímco tlaþítka
ŹŻ se používají pro pohyb na Ĝádku vpĜed nebo zpČt a pro mazání již napsaného písmene.
Po dokonþení názvu stisknČte
.
Poté je potĜeba vložit hodnoty vaĜení (teplota, þas, vlhkost, atd), které budete v rĤzných fázích daného programu vaĜení používat. Tyto hodnoty se postupnČ zadávají ruþnČ pomocí pĜíslušných ovladaþĤ na ovládacím panelu. K dispozici je celkem 9 fází. Když ukonþíte vkládání hodnot do jednotlivých fází (nemusíte samozĜejmČ využít všech 9), uložíte je do pamČti stisknutím tlaþítka programu, s nímž jste právČ pracovali.
. Tím se souþasnČ pĜesunete na pozici názvu
POZOR! Pokud byste místo stiskli tlaþítko M, smažete všechny pĜedtím vložené údaje a musíte zaþít znovu programovat rĤzné fáze. V hlavním menu se nabízejí 4 rĤzné volby programĤ: vaĜení mytí historie volba jazykĤ V programu vaĜení mĤžete pracovat celkem s 99 programy (recepturami), z nichž každý se skládá z nejvýše 9 fází.
34
Obecné informace o používání V programu mytí jsou k dispozici 4 pevnČ nastavené programy, které nelze mČnit: Rychlý oplach
10 min
Mytí mírné
85 min
2 tablety detergentu, 1 oplachu
Mytí stĜední
118 min
3 tablety detergentu, 1 oplachu
Mytí intenzivní
173 min.
4 tablety detergentu, 2 oplachu
Mytí poloautomatické
28 min
(sprej)
V programu historie lze stiskem tlaþítka Źna dobu 5 vteĜin zviditelnit následující údaje: H.Vapor = celkový poþet hodin práce v režimu Pára H.Vapor R. = celkový poþet hodin práce v režimu Regulovaná pára H.Regeneración = celkový poþet hodin práce v režimu Regenerace H. Mixto = celkový poþet hodin práce v režimu Smíšeném H. Convección = celkový poþet hodin práce v režimu Horký vzduch No. c. Vcnd = poþet cyklĤ kondenzátoru páry H.CV = celkový poþet hodin provozu topných tČles generátoru páry H.CC = celkový poþet hodin provozu topných tČles komory (horký vzduch) No. c. CV = poþet cyklĤ ohĜevu generátoru páry No. c. CC = poþet cyklĤ ohĜevu komory (horký vzduch) No. c. MS/MB = poþet cyklĤ otevĜení/zavĜení komínku No. c. Mc = poþet cyklĤ motoru uzavírání odpadní vody No. c. IP = poþet cyklĤ kontaktĤ Ip (mikrospínaþe dveĜí) No. c. Cold Down = poþet cyklĤ ochlazení komory (Cold Down) No. c. Cal. = poþet uskuteþnČných kalibrací No. c. Des = poþet úplných cyklĤ odstraĖování vodního kamene No. c. Eng.Rap. 10 m = poþet cyklĤ rychlého oplachu No. c. Aclarado. 46m = poþet cyklĤ oplachu No. c. lav. 85m = poþet cyklĤ mírného mytí 85 min No. c. lav. 118m = poþet cyklĤ stĜedního mytí 118 min No. c. lav. 173m = poþet cyklĤ intenzivního mytí 173 min No. c. lav. Sem. Auto. 28m = poþet cyklĤ poloautomatického mytí 28 min Tcmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou Tc (teplota v komoĜe) Tvmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou Tv (teplota kondenzace páry) Tnmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou TN (teplota jádra) 35
Obecné informace o používání Tgmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou TG (teplota v generátoru páry) po posledním odstranČní vodního kamene Jestliže stisknete souþasnČ tlaþítka ŻŹ a
na dobu 5 vteĜin, objeví se na displeji:
“Chcete smazat celou historii?” (Desea borrar toda la historia?) “StisknČte
pro potvrzení” (Pulse
para confirmar)
Stisknutím
se vymažou veškeré údaje z pamČti historie.
V programu VýbČr jazyka máte možnost si zvolit ze 6 jazykĤ. Stisknutím tlaþítka zmČní vybraný jazyk.
se
ŠpanČlština Angliþtina Francouzština NČmþina Italština User (uživatelský) Volbou User má uživatel možnost zmČnit za použití pĜiloženého CD a návodu všechna slova do jakéhokoliv jazyka, tedy i do þestiny.
36
Údržba Denní čištění Čištění se musí provádět vždy s vypnutým zařízením. Pro zajištění správného provozu a údržby zařízení je třeba jej denně čistit přípravky pro odmaštění, určenými pro tento účel, např. Rivonit (Ecolab-Henkel). VELMI DULEŽITÉ: Nesmějí se používat práškové ani brusné přípravky. Neužívejte ani proud tekoucí vody k čištění vnějších částí přístroje – mohlo by dojít k poškození jeho vnitřních prvků. Čištění musí být prováděno následujícím způsobem: 1. Ochlaďte komoru na 60ºC, (použijte funkci chlazení) a potom odstraňte všechny pevné zbytky. 2. Vnitřek komory nastříkejte rovnoměrně čistícím prostředkem s odmašťovacím účinkem. 3. Zavřete dvířka a nechte přípravek působit 5 nebo 10 minut. (v závislosti na znečištění komory). 4. Spusťte režim “PÁRA” na 5 nebo 10 minut, potom konvektomat vypněte a opatrně otevřete dvířka. UPOZORNĚNÍ: Čistící přípravky jsou velmi agresivní látky, proto s nimi zacházejte opatrně – mohou způsobit podráždění kůže a očí.. Zachovávejte přesně pokyny výrobce. 5. Opláchněte hojným množstvím vody. Je možno využít sprchu, která je součástí zařízení (volitelně u všech verzí) Poznámka: Konstrukce zařízení je uzpůsobena tak, že voda může být použita k omytí všech vnitřních částí varné komory bez rizika poškození elektrických prvků tak, aby bylo dosaženo dokonalého opláchnutí a důkladného vyčištění. 6. Vysušíme komoru - k tomu lze použít režim horkého vzduchu po dobu 5 minut. Odpojíme zařízení, uzavřeme kohout přívodu vody a dvířka necháme pootevřená, aby vzduch v komoře zůstal čerstvý. Pokud se čištění provádí denně, je tento úkon velmi krátký – zhruba 15 minut a je zaručeno, že zařízení je v perfektním stavu a je připraveno pro práci na příští den. Vyplň dveří je skleněná a proto je údržba velmi snadná. Čištění se provádí stejným způsobem a stejnými prostředky jako čištění např. sklokeramických zařízení. 1. Pro odstranění špíny usazené na skle použijte škrabku. 2. Nastříkejte čisticí prostředek na sklo. 3. Utěrkou celé sklo otřete. Poznámka: povrch skla..
Nepoužívejte prostředky nebo nástroje, které by mohly poškrábat
37
PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA Minimálně jednou za rok kontaktujte svého dodavatele či technika, který má příslušné oprávnění k zásahům do elektrických a plynových spotřebičů pro provedení prohlídky, nastavení a údržby spotřebiče.
Provozovatel je povinen zajišťovat periodické prohlídky zařízení kvalifikovanou osobou v rozsahu: vždy do 1 roku:
● pravidelnou revizi elektro spotřebiče a připojení k el. síti ● zkoušku těsnosti připojení a vnitřního rozvodu spotřebiče
jednou za 3 roky:
● pravidelnou revizi spotřebiče a jeho připojení
Provozovatel je povinen pečovat o čitelnost výrobního štítku a bezpečnostních štítků, které jsou umístěny na spotřebiči. V případě, že některý ze štítků ztrácí čitelnost, může provozovatel kontaktovat svého dodavatele či dovozce pro zabezpečení nových štítků a označení. Po uplynutí životnosti zařízení je nutné nakládat se zařízením jako s průmyslovým odpadem, a proto je nutné provést likvidaci pomocí sběren, které jsou k takové likvidaci určeny. Stejným způsobem je třeba nakládat s obalovými materiály. V případě jakéhokoli problému kontaktujte svého dodavatele pro zajištění opravy či náhradního dílu.
DOVOZCE DO ČR a SR: Fagor Gastro Cz s.r.o. Třebohostická 9/564 100 00 Praha 10 IČO: 27201139 e-mail:
[email protected]
38
Údržba Nepravidelnosti V případě poruchy nebo špatné funkce zařízení a před zavoláním technického servisu pečlivě zkontrolujte zda: Pojistky jsou správně umístěné Zařízení má správné napětí Tlak vodní sítě je správný . Z dvířek vychází pára – toto může být způsobeno zašpiněním těsnění dveří. V tomto případě proveďte jeho vyčištění. Pokud zpozorujete, že voda kape na podlahu, je možné, že odpad zařízení je ucpaný. V tomto případě proveďte vyčištění pomocí zátky, nacházející se v dolní části přístroje. Obr. 1) Tento model má program vlastní diagnostiky, který v případě poruchy zůstane zablokovaný a na digitálních ukazatelích se objeví hlášení chyby. Zvonek zvoní bez přestání . Na displeji se objeví hlášení o závadě, které z displeje nemizí Když zmizí závada, která vyvolala chybu, přístroj začne znovu fungovat normálně to v nastavení, v jakém byl před poruchou. Existuje šest různých typů závad:
39
Typy závad
Err
001
Err 1 Snd CCI Snd
CCI
Err
002
Závada teplotní sondy komory Tc
Err 2 Snd ncI Snd
Err
Závada sondy jádra Tn
ncl
003
Err 3
TEM
FLI
Teplota komory překročí 330º C TEM
FLI
40
Typy závad
Err
004
Err 4 Snd
Err
nIL
Snd nIL
Snímače hladiny vody nepracují správně
005
Err 5
Snd UAP
Závada sondy teploty páry Snd
UAP
Err
006
Err 6 Snd
Snd gnr
Závada sondy teploty vyvíječe páry gnr
41
Typy závad
Err
007
Err 7 Snd
Err
CAL
Snd CAL
Po uplynutí 15’ nelze kalibrovat sondy
008
Err 8
CTL
HUM
Kontrola vlhkosti nefunguje. CTL
HUM
Err
009
Err 9 PrG
PrG OFF
Programátor je detekován, ale nefunguje
OFF
42
Typy závad
Err
010
Err 10
FLt
H20
Err
011
Ventil plnění generátoru páry je v chodu 7 nebo více minut ale není dosaženo maximální hladiny
Err 11 FLL
Err
FLL
UAC
FLL UAC
Čerpadlo vyprazdňování generátoru páry je v chodu více než minutu a přitom hladina neklesá pod minimum.
Err 12
012
tco
FLt H20
FLL tco
Ohřev komory CC pracuje ale ani po 3 minutách se teplota Tc nezvyšuje o 3 nebo více 0C. Ohřev boileru pracuje, ale teplota sondy Tg je stále nižší než 93 º Ca ani po 3 minutách se nezvyšuje o 3 nebo více stupňů.
Ve všech těchto případech zavolejte TECHNICKÝ SERVIS. T-306500 43
INSTALACE PAMĚŤOVÉ KARTY DO PC 1. 2. 3. 4. 5.
Vložte CD FAGOR – HACCP do vašeho počítače. Ve správci souborů otevřete dvojitým kliknutím disk (D:). Dvakrát klikněte na ikonu “Fagor Memory-card”. Vyberte jazyk (English) a stiskněte OK. Program bude uložen do adresáře “Program Files” pod názvem “FAGOR-HACCP”. Pokud si přejete jiné umístění, stiskněte “Browse” a zvolte jiné umístění.... 6. Stiskněte “Install”. 7. Stiskněte “Close”.
JAK POUŽÍVAT PAMĚŤOVOU KARTU
FAGOR PAMĚŤOVÁ KARTA
PAMĚŤOVÁ KARTA slouží k přenosu dat z konvektomatu do počítače a obráceně. Další informace naleznete v souboru “PRÁCE S PAMĚŤOVOU KARTOU”. Konvektomat je vybaven konektorem pro připojení paměťové karty zespodu ovládacího panelu. Abychom mohli z konvektomatu stáhnout data, postupujeme následovně: Vypneme konvektomat a zasuneme paměťovou kartu do konektoru konvektomatu. Zapneme konvektomat. Automaticky dojde k přenosu dat do paměťové karty. Na displejích konvektomatu se během přenosu zobrazí [dSC][dto], [HAC][CP]. Po ukončení přenosu dat (několik vteřin) se na displejích konvektomatu zobrazí [OC][SI], [HAC][CP]. Paměťovou kartu můžeme vyjmout z konvektomatu. Pro změnu jazyka konvektomatu postupujeme následovně: Zapneme programátor konvektomatu. Šipkou “▼” vybereme na displeji “LANGUAGE SELECTION” a potvrdíme stiskem klávesy “►”. Šipkou “▼” vybereme “USER” a potvrdíme stiskem hlavního tlačítka programátoru. Na displeji se zobrazí nápis “Insert the Memory Card”. Po připojení paměťové karty se automaticky zaktivuje jazyk vytvořený uživatelem.
Používání paměťové karty (Memory Card -MC) Uložení uživatelského jazyka v PC 1 Otevřete již nainstalovanou aplikaci z Vašeho PC. ( Fagor HACCP ) 2 Zvolte jazyk (Idiomas) / Přeložení jazyka (Traducir idiomas) Přeložte postupně všechna slova, po přeložení slova vždy stiskněte ("Siguiente"). Až budou všechna slova přeložena stiskněte tlačítko ("SALIR"). 3 Soubor dejte ,,Uložit jako" (Archivo / Guardar como) Soubor uložte bez přípony. 4 Zavřete aplikaci Načtení uživatelského jazyka na paměťovou kartu 1 Otevřete aplikaci ( Fagor HACCP ) 2 Otevřete soubor (již uložený) (Archivo / Abrir) 3 Komunikace / přenášení dat (Comunicación / Transmitir datos) 4 Zvolte zapsat data na paměťovou kartu (Escribir idioma en MC) 5 Odejděte ("SALIR") Uložení HACCP dat z paměťové karty do počítače 1 Otevřete aplikaci ( Fagor HACCP ) 2 Komunikace / přenášení dat (Comunicación / Transmitir datos) 3 Zvolte čtení z paměťové karty (Leer MC Memory Card) 4 Odejděte ("SALIR") 5 Soubor dejte ,,Uložit jako" (Archivo / Guardar como) Soubor uložte bez přípony. Vyvolání dat HACCP uložených na paměťové kartě 1 Otevřete aplikaci ( Fagor HACCP ) 2 Otevřete soubor (již uložený) (Archivo / Abrir) 3 Zobrazit MC / zobrazit graf (Visualizar MC / Visualizar Grafico) Zobrazí se graf, tabulka hodnot 4 Zobrazit MC / Historie (Visualizar MC / Ver Historial) Data jsou zobrazena ale není možné je vytisknout Export dat do formátu Excel 5 Zobrazit MC / Export dat (Visualizar MC / Exportar a fichero ASCII) A ****.xsl soubor je vytvořen a uložen ve Vašem PC 6 Uzavřete aplikaci ( Fagor HACCP ) 7 Otevřete exportovaný soubor ve formátu ……. .xls (Excel), upravte zobrazení dle potřeby a vytiskněte popřípadě archivujte.