(un,;
tV ROM.-.I T S A S Z A K I ES A P . K I R Á L Y I F E L S É G NEK KEGYELMES ENGEDELMÉVEL. Indáit
B É T S B Ő L Siereáán£i.
Boldog
Decemberben
1788.
IJien / /
•Jft AT a az u t ó l í o napja a z o n —• 1788-dik é r t e n d ő ' J_v SL n e k , m e l y n e k h o m l o k á r ó l hdrniíson olvaísák v a a z ezelőtt m ú l t elztencökben a m a maga m a g á t m e g - t zárolt jövendftléft a z égéiz t o p p a n t Világnak Vel'zedelmétől — Si non hoc Mnhjc). &c. — Ha ezen efziendöben a nagy Fiídg roppdU't epülete öj'zvo-neiií romlik-is, mindazon '.Ital mii dcn ürtzdsbfc es Birodaimai hegygyei tüv-d űjzve - hányatnak, és minded jelöl Jivds rívás es kej'ertiseg jog hallatni -— mert noha á ' S v é d , D i a , G c ö f i i T ö r ö k és a/- Aúüriai B í r ó u l L 1i íí iitó'kbaü y
m o k b a n éltek k ö z z ü l m i n t e g y 3 0 0 - e z e r élő-tefiei f e g y v e r á l t a l m e g - f o í z t o t t o k i i a k m o n d o i n a k - i s lenni l e l k e k t ő l ; d e m é g - i s a z Kgck a' j ö v e n d ö l é s - fzerim v a l ó k ö z ö n s é g e s v e f z e d e l e m t ö i meg-örzctlenek ben. m i n k e t — m i t h o z z a n r e á n k a' h ó n a p i n a p : a z a z : a z 1789 dik e z t e n i l ö n e k e l s ő *s t ö b b n a p j a ? aztaz i d ő mútotja-meg — e l é g a z — h o g y — r
AT nap-fény után homály — a* homály után nap fény fzokott, «' közönséges monáás-fxerint, következ ni. — M i d ő n a' B é t s i e k a ' F . T s á f z á r t , a z ö II dik JOSEF-jckot a" fok v e r z e d e l m e k ' é t Izercntsétlenség e k ' torkából egcfségeíeii é s fzcrcntséfcn vifzfza-jöttn e k í z e m í é l i k v a l a , ö r ö m ö k b e n n e m tudják v a l a mit t s e i e k e d j e u e k — m e l y n r h e z r n efsék m o ö ezeknek, m i d ő n ezen F e l s é g e t n y a v a l l y á k tcr.'ic alatt lenni h a l j á k , k i - k i k é p z e l h e t i m a g á b a n , — Erén oya^áll y á j a miatt ö F e l s é g é n e k a ' m ú l t Vasárnap Cercli fem v a l a . — Szent Jáván n a p j á n , a ' bé-vett fzok á s - l z e r i n t , a' Szent Jftván T e m p ó j á b a n meg-° e l e n h e t é k , cs h o n a p - i s u. m. a z V^-eCtun^ n a p j á n í e m m i U d v a r i Gát* nem f o g tartatni-
e n T
0
Hazánkbéli
e J s Ö
Történetek.
Szóméra ízenet
t k a
! Az é n érzékerrvségcímet » L e v é l ízoleta o l l y e l g y e n g ü l t környülálláfok kÖzótt találni, hogy azokat annak el-olvaaása egé^ fel-háborithafsa. Imi ^ y Leve let , m e l y n e k o l v a s á s á v a l m i n d e n é r z é k e n y s é g ^ " m e g - m o z d ú í á n a k ; és t u d o m , h o g y t ö b b e u l é ^ ° ' kik e z e n hírnek h a l l á s á r a k ö n y v e z n e k : „ i eQ
m
a
v
e
f
z
e
k
r
a
d
r
d
/
e g
1
e k
IJÍVán
a
> R
a ^
T O
Í
l
a
l
K i s
i
k e
- ^ f z t e s Rendjének Fejedélemnek Titoknak ja,
Vit^fj >'Vár1
Vármegyének 27 efztendöktöl f o g v a n a g y érdemű Vice Ispánnja T e k . és Méltóságos Soborfinyí (*) Forral András U r , m i n é k u t á n a a igazán fzeretett H a z á j á t ' s Fejedelmét 45 efztendöknek el-folyáfok alatt a ' kép zelhető irigységig olly péídáfon vifelte volna, h o g y az utolsó O r f z á g - g y ű l é s b e n m i n d F e j e d e l m é n e k , mind fzivbol fzeretett H a z á j á n a k k ö z ö n s é g e s fzeretetét meg-nyeri méltó v o l n a , moft D e c e m b e r n e k i o dikén, p é l d á s életének pedig 70-nedÍfc efzteridejében e' firaiomnak völgyéből a ' boldog örökké-valóságba költözék. — Sírjatok fzegények , özvegyek és á r vák ! O d a e g y v a l ó s á g o s j ó l - t é v ő édes A t y á t o k ! Másak keferegjetek 1 el-dölt a' H e l i k o n hegyének egy olly Czedrus f á j a , méllynek á r n y é k á b a n nyugodal mat n y e r t e t e k ! — Ezen n a g y é r d e m ű Hazafi v a l a a z , ki e z e l ő t t e g y n é h á n y efztendőkkel ( a ' mint a ' mi Pofonyi Újságainkból t u d v a v a g y o n ) az O l á h Haramiáktól fényes nappal a' m a g a házából é l - r a b o l t a t v á n , a z o k - i s ölly fzeretettel és tifzteíettel vifeltettek' h o z z á , hogy rríég t s a k illetlen fzóval feni illették , s ö t édgyik T o l v a j m e g - a k a r v á n ütni , a ' Tolvajok' K a p i t á n n y á leg-ottan 25-töt v á g a t a azon Tolvajra — é s e g y n é h á n y napok m ú l v a tifztefségefen haza-is b o t s á t t a t ö t t . Nén álltatjuk azzal-is n e r d i t s e k e d n i , h o g y á' rmlga N e m z e t é t és nyelvét an n y i r a fzerette , h o g y olly M a g y a r K ö n y v ki - nem n y ö m t o t t a t o t t , melynek meg-fzerzésében első ne lett volna. A ' m i Újság Leveleinknek h a l á l a óráig való O l v a f ó j a v ó i t — engemet különösön fzeretett: fokfzöa Levelében f i á n a k fzoliittani m é l t ó z t a t o t t . N y u g o d j é d e s Atyáim! moft v a g y a z o n Rendbe'! A ' m e l y b e n Szent Ijivánt l á t o d fzemtöl fzembe \
Ii 1 1 1 1 2
Kis*
K i s s Kerefztes R e n d e d * f e l n a g v g y a l tserélted Titoknak fágodot v a l ó b a n elérted ; M e r t h i l z f z ü k , h o g y Jrfuj v é r e s K c n - l / i f á j a L e t t Lelkednek m e n y b e v i v ó lajtorjája; É n tégedet foha n e m f z e m l é l h e t t e l e k M é g i s f z e r e t t e t t e m t ö l l c d , Izerettelek Azért tifzta Tzivem boltjába r e j t e l e k , 'S é l e t e m n e k v é g s ő p e r t z é n felejtelek. A ' F . K. H e l y t a r t ó T a n á l s - f c é k e n eddig vólt Ta. „ á t s o s Mélt. Lovdfz Sigmond Urat a ' F . U d v . Ma g y a r K a n t z e l l á r i á n á l T a n á t s o f c á é s Bef/erenfé — «• B á t s v á r m e c y é n e k R e n d fzérint v a l ó V i c e l s p á n " y M é l t . Lutinovits Jdnos U r a t , n e m kiilunibcn — ' G y ő r V á r m e g y é n e k rend-fzerint v a l ó V i c e - Ispánnyat M . N y i t r a Z e r d a h e l l y i Zerdahclyi Pdi U r a t , é s — * F . K. H . T a n á t s o n v ó l t T i t o k n a k o t s .
1
Peft. Dec 23-dikdn. A ' t e g n a p i d o érkezett 5 ° ° F. T s . T á b o r i Bérefek é s K o t s i í b k f z a b a d s á g S * ' z a - b o t s á t t a t á n a k a' T a v a f z i g — N a g y n e h e / e n v a ak-el tőlünk m a dél-elött a' T ö r ö k Rabok , ~ lét Győrbe vitettek — v a g y 23 - nak a' M>tl>" 'araditsomába v á g y a k a z ó telteket fogyos t&egf *. ö l d t a k a r á - b é i t t e n . E z e k n e k itt m ü l a t a l ö k o * * " 1
k
l
k
faa
1U
mccl?
8
i t l e
) H a az Atyafiak közzül valaki azt a fzivelséget t s e l e mi Magyar Musankal, hogy ez
h o | i a
L U 3
i s
k e f z i
a >
je nem lehetett únalmos ; mivel a ' B u d a i és Pefti lakafoktól j ó - r e g g e l t ő l fogva eftvig l á t a g o t t a t t a n a k . A' ki ezeket a z ö köntöfsökre n é z v e látogotta , a z a' maga f á r a d s á g á n a k j u t a l m á t ö r ö k ö s ö n el-vefztette; mert ezek a ' hajdoni T z i g á n n y a l minnyájon azon p a n a f z o l k o d h a t t a k , h o g y a z i d ö nem a ' köntöfsekhez v a l ó ; olly rongyofok v a l á n a k . E z e k Laudonról m i n d e n k o r mellyekre tett k é z z e l igen n a g y betsiilettel f z ó l l á n a k . E z e k k ö z ö t t a ' leg-nagyobb fö Kapitány Czerikh v a l a , és a' k ö z - e m b e r e k t ö b b n y i re mind e n n e k j o b b á g y i v a l á n a k . O l l y n a g y o n előregedtek-is t a l á l k o z t a n a k k ö z ö t t e k , kiknek m á r h ó Tzinu f z a k á l l o k b ó l h á b o r ú -nélkül-is P á p a - f z e m m e l néz-ki a' h a l á l , és a' kik mi n á l l ú n k m á r rég ( Inválidufok) h a f z o n - v e h e t e t l e n e k v o l n á n a k : D e c . 20dikán fzerentséjek v a l a a z elsőbb Tifztek k ö z z ü l 24n e k , a' moflani Orfzág - Bírája G r ó f Zitsi Ur ö Excellentziájánál hivatal-fzerint m e g - j e l e n n i , h ó i Ká v é v a l , n á d m é z z e l kéfzült k e n y é r r e l , és m á s frifsittő i t a l o k k a l k é n á l t a t á n a k . M i d ő n e z e k k ö z z ü l egy től a' k é r d e z t e t n é k : ki v o l n a a' leg-fzebb — kit ked vellene l e g - i n k á b b a' jelen-lévő D á m á k k ö z z ü l ? m á r fzinte k i - m o n d j a v a l a mafolygó f e l e l e t é t , m i d ő n egy mellette l é v ő ö r e g e b b Tifzt m e g - r á n t v á n köntösét — azt feleié : mind arany ! Ezen eftve némellyeket kö züllök a ' Pefti J á t é k n é z ö helyre v i v é n e k , mellyen véghetetlen n a g y ö r ö m e k e t t a l á l á k . A ' K a p i t á n y 23 efztendös f i á n a k ugy meg-tettzék e g y a ' jágyzó leá nyok k ö z z ü l , hogy a' maga indulatainak kinyilat k o z t a t á s á t e l - n e m titkolhatta. — 2 1 - d i k b e n a ' legelsöbbek k ö z z ü l 4-en K o r m á n y a z ó fö Vezér B. Barkó L lllf 3 Urnái
1374 U r n á i e b é d l é n c k . K a p i t á n y Czerikh, ki 2 fiiival vag y o n e z e n f o g s á g b a n , iniudcnektóJ e g y pallérazott t a n ú i t embernek l e n n i m o n d a t i k . ő a* Kori kerü l e t é b e n földes U r , á s Wovi V á r á n a k Oonumádn/a val a ; m i v e l Korinak m a g á n a k a' Száüdn a * f ö l d e s Ura, n e m mint Dubitzdnak 's m á s T ö r ö k eröfségcknek. E z e g y o l l y o n k ü l ö n ö s T ö r v é n y e s f/.ib.ulságú régi N e m e s f a m í l i á b ó l f z á r m o z o r t ; k h é s a' kinek mdr a d é k i t a' B o f z n i a i B a í á f e m verhi '1 m e g ; noha más N e m e s T ö r ö k ö k e t a k B a f a f / c m é l l v c f c n mindenkor m e g - v e r h e t ; d e m á s á l t a l m e g - n e m verettethet. — A" Duvnai B a f a , ki e z e n f o g s á g b a n v a l . i . Stégeéef Lóit-meg. E ' t ö r t é n e t b ő l efett v a l a e z r n fogságba. E g y n a p p a l a z - e l Ö t t , h o g y íhvi m e g v é t e l e i t , 6-tad m a g á v a l i d e m e n t v a l a , o l l y f / a n l é k k . i l . hogy r q á s n a n a' m a g a S e r g e e l e i b e m e n n y e n , a' mely m á r ú t b a n v a j a , A'ori V á r á n a k Icgitlségirc'; de elkéfett ; mert m á s - n a p a* V á r k o n i l - v é t e t v é n vifzr z a n e m m e h e t e , h a n e m a ' f ő b b No*Í béliekkel né* ri-is f o g s á g b a k e l l e t é k e s n i . Szebenböl Dec. 10-dike'n igy tuááfittntunh • n e m k e v é s é r z é k e n y s é g e t o k o z o t t m e g i n t a' a n a' T ö r ö k ö k n e k Rimniki gyülekezetek, l ő t t é j t z a k a f á k j á k n á l m e n t hímembe e g y «> * v a l o g s á g ; f é l ő , h o g y a* T é l i - f z á l l á s r a f z á U « ? jra k i - n e m o z d u l j a n a k ; m e r t m a b a d i - k ő l t o ^ ',<.kerekkel teli v a l á n a k a' S z e b e n i ú t t z á k . ** a
lt
A m a n e v e z e t e s ifjú Vité.z Obefilájdinánt ics, k i a ' m a g a B á r ó i i f i p l o m á j á t m i n d e n fizetés n é l k ü l m á r - e l - n v e r m e t í «
^
u
^
, f , f l a
'
f
1
J
tik, m á r B é t s b ö l a' múlt héten k i - i n d u l t , h o g y a ' maga S z a b a d - f é r g é v e l mennél h a m a r á b b kéfzen lehefsen; m e l l y e l ismét M o n t e n e g r ó b a / z á n d é k o z i k t a v a k k a l . I t t e n a ' fényes tsizmáfofc k ö z z ü l fokon jelentették v a l a m a g o k a t n á l l a ; kik Tifzteknek és K a détoknak m e n n e k v a l a örömöft S e r g é h e z . Vukkáfo. vits mindeniktől a z t t u d a k o z t a leg-elöbb-is; kéfz-é a z Ur kétfzer 2 4 ó r a a l a t t gyalog egéfz liadi-kéfzülettel ugy u t a z n i , h o g y a z - a l a t t e g y f a l a t o t fe e g y é k 's mikor m e g - á l l 3 óráig tüzeljen ?, N á l u n k k ö r m ö n , font L e g é n y e k k e l l e t n e k ! Ezen Szábad-feregnek m á r fegyvere , k ö n t ö f s e m i n d e n e kéfzen v a g y o n <— és némely L e v e l e k b e n a z t írják a ' jövendőbeli háború ról, hogy Ö F e l s é g e a ' T s á f z á r az E u r ó p a i H a t a l m o k n a k m e g - h a t á r o z v a j e l e n t e t t e , h o g y a ' T ö r ö k h á b o r ú ál tal m a g a réfzéről n e m egyebet k i v a n m e g - n y e r n i , mint B o f z n i á n a k Unna v a g y Perbáj vizéig terjedő r é í z é t , a ' m'elly Horváth-orfzághoz t a r t o z a n d ó v ó l t ; — hogy S a b á t s és Belgrád földig le-rontafsék , a ' mint a' Belgrádi békefségben 1739-ben m e g - h a t á r o z t a t o t t , h o g y a ' D u n á n való kereskedés e z e n V á r ó k t ó l n e a k a d á l y o z t a f s é k ; Oláh-orízágnak Ölt-vizéig v a l ó ré fze, a ' m e l l y e t a' Tsáfzári U d v a r a ' Pafsarovitzi békefségtöl 1718-tól fogva 1739-dikbéli békefségig birt, és M ó l d o v á b ó l a' Khotzim V á r a a ' Kajával e d g y ü t t a ' m e l l y b e n 126 faluk v á g y n a k a ' R, Tsáfzáré lé* gyen. A z o n b i z o n y í t á s r a , h o g y t ö b b e t nem kíván n a a ' f é n y e s P o r t á t ó l ] , a z E g y r é f z r e fem-hajló F e j e d e l m e k m a g o k t ó i a z t a ' b i z o n y s á g o t a d t á k , hogy &' T s á í z á r t n e m fogják a k a d á l y o z t a t n i az ő el-kez" dett LU11 4
dett d o l g á b a n . A b b ó l lehet m e g m a g y a r á z n i , miért n e m m e n t a* T s á f z á r a ' Száván á l t a l , és Belgrád' n á l , m e l l y e t p u f z t á v á a k a r t e n n i ; mert 1 0 , 12-ezer e m b e r n e k ' é l e t é t k q t z k á r a vetni n e m akarja. Lovas fb~ Vezér Gráf Vurmzer Urnák maga tu fáidon Levele, melyet 0 ' maga Ser généi lévő Obcftlá'dindntnak G. Nájendorfnak kiUdett vala , midőn Okt. ly-dikén és ig-dikán a" maga Ofztállyának egy Savadromával a' Bánátiban í j o o Spáhijl fzerentsfen Vifzfza - vert valn, " N a g y rzületésü G r ó f s. t. ! „ Októbernek 20-dik n a p j á t , m e l l y e n én a z U r n á k "i7-dikben meg-bizo, n y i t o t t v i t é z t s e l e k e d e t é r ö l tudófitáít v e t t e m , éle, t e m ' leg-fzerentséfebb n a p j a i k ö z z é fzámlálom. De kí-twdna i l l y n a g y t s e l e k e d e t e t fzive kívánsága-Izefínt m e " . k ö f z ö n n i ! T s a k u g y a n a ' tökélletes nagy fzivü F é r f i a k ' k ö z ö t t t ö b b e t ér e g y kéz fzorittís , m i n t ezer Tzó-fzaparitás; a z é r t — i m h ó l kedves Ndjj dorfom ar én k e z e m ! E n k e g y e l m e d n e k határ-nélkiil v a l ó kötelefs'e v a g y o k '•— és a ' M o n á r k h á n a k is ezeti é r d e m é t a ' j u t a l o m v é g e t bé fogom jelenteni. A z én d e r é k K a p i t á n n y a i m m a l : Stáingruber, Haldfz Rájnit é s Rerfzevitzivel — m i n d e n Ml-Ttfztekkel és köz. e m b e r e k k e l , a z én k ö 7 Ö n e t e m e t , b a r á t t s á g o m o t , fzer e t e t e m e t , ' A t t y a i i n d u l a t o m a t k ö z ö l n i el-ne múlas s a . B o l d o g Ifién ! é l e t e m b e n mofi kelletik n é k e m az é n t e h e t e t l e n s é g e m n e k k e d v e t l e n s é g é t l e g . elöbbfzör arzénem. ! Merzevitzinek j e l e n t s e , h o g y én ötet fő H a d n a g y n a k ' t e t t e m . " " M á r ' moft' é r d e m i e t t e ö m e g v a l ó j á b a n e z t a ' r a n g o t : e ' l é g y e n ö n é k i vigsfztaíás és tsendefités. M é g m i n d e n r e m é n y s é g n e m t ü n í '•" ' * ' ' " ' ' " ' • ' " el '"' r
s
el előliem k e d v e s B a r á r i m és fiaim , h o g y a zöld* m e n t é b e n vifzont m e g - látogotlok b e n n e t e k e t ; és e* léfzen a z é n ö r ö m e m n e k innep-napja! A ' t i é r d e m e , t c k n e k és v i t é z s é g t e k n e k t e r m ő m e z e j é t , moK a z i d e j e , a r a f s á t o k . A ' kiknek olly értz fzivek és v a s fejek v a g y o n , m i n t t i n é k t e k , a z o k k ö r r ő l n e m sán tít a ' fzerentse. É n hifzem , h o g y moft e g y o l l y o n j ö v e n d ö l ő v a g y o k , k i n e k ízovai bé-telnek. s. t. Vurmzer. !
Ki v o l n a a ' n a g y Férfiak é r d e m e i t b e t s ü l n i tu d ó k k ö z z ü l a z a z é r z é k e t l e n t e r e m t é s , ki v e l ü n k ed g y ü t t f z i v b ö l n e - o h a j t a n á , h o g y ezen n a g y V e z é r m i n é l h a m a r á b b a ' m a g a ö r ö m é n e k a z o n innepét ü l h e t n é , m e l y r e L e v e l é b e n t z é í o z ? —- A ' h a l l á s b a n v a l ó f o g y o t k o z á f t v e t i k o k ú i , h o g y e z e n n a g y ér d e m i t V e z é r a ' m a g a vitéz Húfzárjai f e g y v e r e s h a di-forjának j o b b f z á r n y á n n e m alhat. A ' m i n t a ' k ö r n y ü l á l l á f o k —• a ' kéfzületek és a ' k ö z ö n s é g e s hirek v á g y n a k —- h a a ' T é l e n a ' Békes s é g Illene a z E u r ó p a i a k k a l a ' v é r e n g e z ö fegyvert t s u d á l a t o f o n le-nem r a k a t j a — - a ' j ö v ő T a v a f z i g m i n . den Auíiriai T a r t o m á n y o k b a n közönséges katonafzedés léfzen —' m é g a z ujjanon, foglalt hellyek : Khotzim ' s e n n e k kerüíete-is légittségül léfznek itten — hői már-is a' Húfzár alá való lovakot keményen vásárollyák. T s a k u g y a n 4 Húfzár S e r e g n e k fel á l l í t t a t á s á r ó l a ' h i r e k é s a z a r r a ujjal mutató k ö r ' n y ü l á l l á f o k meg-fzünni n e m a k a r n a k . M i t s o d a k á r t v a l l o t t a n a k légyen a ' L e n g y e l e k a* R . T s á f z á r i H a d i - n é p által ? h o g y m á r panafzra-is í n e n t a ' d o l o g , a z t r ö v i d i d ő m ú l v a meg-tudni fog juk V a l ó a z , h o g y Khotzim V á r á n a k v í v á s á n á l Kő-
1378 Kóburg H e r t z e g egy L e n g y e l f ö l d e s Urnák malmát Kaminiek t á j é k á n el r o n t a t t a a z é r t , hogy egynéhány izhen a d o t t in lélekre a ' b i r t o k o s meg-nem fzünt va l a g a b o n á t ö r l e n i , a ' mellyet a ' Khotzimi Várt fzáll ó T ö r ö k ö k örleni o d a k ü l d ö t t é n e k . De bezzeg na g y o b b a ' R . T s á f z á r n a k p a n a f z a , h a igaz az a' mit a z Újságok hirlelnek. Az öfzve - fzövetkezett Lengyelek , e z e n hirek-fzerint, B u k o v i n á b a bé-ütöttek , u g y h o g y n é m e l y kerületbéli T ű i t e k n e k is hátrálni kelletett. A ' mi f e g y v e r e s N é p ü n k h a m a r útat mu t a t o t t n é k i e k , és a z egéfz t a r t o m á n y b ó l ki-üzte Őket. Külső- orjzdgi
Környülállájuk,
M i h e l y t a ' fö fejet tserél — v á l t o z i k az érte l e m — a ' g o n d o l k o z á s m ó d j a ! A z Anglus Király m é g u g y a n - é l , 's m e g - gyó^vúláfa-feLöl fem tünt-el m i n d e n r e m é n y s é g — d e m é ^ - i s m á r réfzekre haj l o t t é r t e l m e k és a k a r a t o k u r a l k o d n a k az Orfzág' Nagygyai között. N é m e l l y e k H e r t z e g Vallifi idő fzerint v a l ó U r a J k a d ó n a k a k a r j á k nevezni — máiök melléje e d g y ü t t U r a l k a d ó k o l a k a r n a k t e n n i , kikkel e d g y e z ő é r t e l e m m e l folytafsa a z Uralkodáft mind a d d i g , m i g a ' K i r á l y n a k á l l a p o t j a v a g y jobbra vagy b a l r a e l - v á l l i k . — A* D á n u f o k a ' Svéd határból egéfzfzen k i - k ö l t ö z t e n e k — és a ' Gothenburgban 'óh-. ve-gyült S v é d e k - i s o f z o l n a k ; d e a ' S v é d Király még is Gothenburgban mulatozik— A ' Lengyel Ki r á l y igen rofzfzúl m o n d a t i k l e n n i , és Varfóban , h o l a' L e n g y e l ' t á n t z m é g - f e m f z ü n t - m e g , az a' h í r e , h o g y egéfz U d v a r á v a l e d g y ü t t innen el-fogna k ö l t ö z n i . I t t a ' fzüntelen v a l ó T a n á t s m á r e l t ö r ö l l e t e t t , és a ' h e l i y e t t fzüntelen t a r t ó Orfzág-gyüléfet á l l í t t a t o t t - f e l ; és e l v é g e z t e t e t t , h o g y h a a ' "Király a ' g y ű l é s b e n m e g n e m j e l e n h e t n é k is , m i n t h o g y be teges , a z é r t a ' gyűlés meg,- a k a d á l y o z t a t h a t a t l a n ú l í o l y t a f s é k , é s h o g y — E é t s b e , ' P a r i s b a , Berlinbe, L o n d o n b a é s K o n í t á n t z i n á p o l y b a a z U r a i k a d ó Ud, y a r a k m e ü é K ö v e t e k k ü l d e f s e n e k , a z utolsó gyűlés ben meg h a t á r a z t a t o t t . — M á r a ' k ö z ö n s é g e s Levelekben-is a z t m é r i k Í r n i , h o g y h a a ' T e l é n a ' B&
kefceg tőkélletefen h e l y r e nem-áll. — A* Prufzfzus a* m a g a N é m e t f r i g y e f s e i y e l , A n g l i a , H o l l a n d i a , fél L e n g y d - ü r f z a g , a ' P o r t a — m á s felöl S á r d i n i a , AuI t n a , Orofz-orfzág , F r a n t z i a - o r f z á g , N á p o l y 's tá l a m még D á n i a is a t s a t a p i a t z r a f o g n a k k i - k e r ü l n i — és egy k ö z ö n s é g e s h a l h a t a t l a n E u r ó p a i t s a t a f o g n a t a m o d n i . — H a p e d i g a' T é l e n Békefség léfzen, agy a ' L e n g y e l K i r á l y le-tefzi a? K o r o n á t , a ' P o l i t i k u i o k ' ítélete-fzerint, és a ' L e n g y e l Királyi fzékbe egy N é m e t F e j e d e l e m fog ülni. R o m a i K i r á l y vállafzt a t i k , D á n t z i g a ' Prufzfzus-é, F i n l á n d p e d i g ujjolag a ' S v é d e k é fog l e n n i . D e mi a z o n é r t e l e m b e n va g y u n k , ez a z 1788-tlik efztendőben az u t o l s ó Projcta , k i n e k ki-ki t s a k a n n y i t hifzen , a ' m e n n y i t akar, W. '• ' ?
Af Hadi Tanáts jclentáfc. (**) A ' B á r ó Laudon h e l l y e t t a ' H o r v á t h - o r f z á g i T á b o r n á l l é v ő fö Vezér JJcvins Üt 17-dikben t e t t Tudófitáfa fzerint a z jelen t e t i k , h o g y a' Katzaratzi örizetünkre r á - ü t v é n a' T ö r ö k ö k , egy 26 l á g e r r e l és 40 m á s g y a l o g o k k a l n e m mefzfze !evö H a d n a g y ezeknek fegittségekre men. v é n , a ' T ö r ö k ö k , kik mintegy 600-a.n v a l á n a k egy 3 óráig t a r t ó t s a t á t t s i n á i á n a k a ' m j é i n k e l , h ó i mint e g y 16 e m b e r e i n k e l - e s é n e k ; fokon febet h o z á n a k vifzfza. M i d ő n a ' H a d n a g y vifzfza - h ú z n á m a g á t , m á r m á s fegittség-is érkezik v a l a , m e l l y e t a ' T ö r ö k ö k m e g - l á t v á n , vifzfza-térének és 31 halotjaikot ott b a g y á k . ( * * ) I t t h á t l á t h a t n i , h o g y nyugfzik a* fegyver ? Spanyol - orfzág. A ' S p a n y o l o k K i r á l l y á , Har madik Károly m o f t a n á b a n a ' leg-idöfsebb K i r á l y Eu rópában. A z ö 7 2 efztendőre terjedő v é n s é g e , ar ő h a n y a t l ó egéfsége h a m a r v á l t o z á í t o k o z h a t ebben a z Ö r f z á g b a n . A n é p olly igen fzereti a z ö Királl y á t , h o g y a n n a k vigafztalására némelykor kinfze r i t t e t i k k o t s i n j á r n i a ' Vároíon kerefztül , hogy az ö N é p é n e k m ú t o g a t h a f s a m a g á t , mivel t ö b b é nem j á r h a t v a d á f z n i , m i n t e n n e k előtte. — M i ó l t á t ó l fogva a z Jnfdntot Viktoriát f i á v a l edgyütt el-ragatta a ' h i m l ő b e Öltözött h a l á l , a z ó l t á t ó l fogva a z egéfz K i r á l y i P a l o t a -
Jian
b a n a ' h i m l ő el - v a g y o n fzéllyedve ; még az I* í á n t r a v a g y a ' K o r o n á n a k Örököfsére Don Gáborrai s fzállottak. Az Afzfuri H e r t z e g n e k fiai és leányi a' Palotából kiköltöztettek. Moldova. A ' Románzov Seregétől Nov. 21 -di lién 4 R e g e m e n l e k e l - i n d ú l t a k , a" kik az Elmpt Se regének e d g y i k réfzévcl edgy e s i i l t e k , és Kamentzky Generális V e z é r s é g e a l a t t a ' Prúth v i z e folytában Hús felé m e n t e k , a' h o l fok T ö r ö k ö k v á g y n a k . Ha ezek a ' b o l d o g t a l a n o k Jsmarl-Mé a k a r n á n a k ízaladn i ; h i h e t ő k é p p e n Solfikov S e r e g é r e a k a d n a k , és két felöl t ű z b e ejtettnek. — F o k s á n tájékáról az ellen ség n a g y o b b á r a e l - m e n t , és t s a k F o k s á n b a n vagyon m é g k«evés fzálló N é p . Odobcjten, a ' hol a' legjobb M o l d o v a i b o r t e r e i n , a ' l a k ó i b k t s a k moftanában fzuretelnek. Hágából. Fnv. ^%-dlkdn. M i n d e n Újságok közt, m e l l y e k i t t e n h a l l a t n a k , leg-emlékeze-tefsebb egy va l ó j á b a n k ü l ö n ö s L e v é l , m e l l y e t a ' M a r o k k a i Tsá fzár a z E u r ó p a i Confalóknak irt , a" kik Tangerben m ú l a t n a k . I g y fzóll : — Ditse'rtefsdk az Jften! — Tangerben l a k ó Confulókhoz. — Idvefség légyen an n a k , a ' ki a z o n a z igaz ú t o n j á r , a' mellyen mi j á r u n k . T u d ó f i t j u k k e g y e l m e t e k e t , h o g y hirét hal lottuk a n n a k a ' mi a ' M u f z k á k és S v é d e k k ö z ö t t tör t é n i k , a ' k i k egymáfsai h a i t z o l n a k . — T o v á b b á hal l o t t u k , h o g y a ' Dán N e m z e t a z O r o f z o k é r t a' Své d e k ellen k i - n y i l a t k o z t a t t a m a g á t , n e m lévén femmi o k a a r r a , a ' m e l l y i g a z s á g t a l a n . — E z olly v é t e k , a ' m e l l y m e g - n e m b o t s á t t a t h a t i k , m e r t a' Svédek a' Dánoknak l e g - k ö z e l e b b v a l ó f z o m í z é d i k . és min d e n n e k elejétől fogva e g y ö r ö k ö s T ö r v é n y a z , hogy a ' f z o m f z é d o k egymáft fegittsék ; k ö v e t k e z e n d ö k é p p e n m i v e l a z Orofzok és S v é d e k k ö z t h á b o r ú tá m a d o t t , a ' D á n o k kötelefek v o l t a k a z z a l , h o g y a' l e g - k ó z e l e b b i k fzomfzédjok és n e m a z Orofzok mel* * * á b a n a k , a ' kik ugy-is h a t a l m a f s a b b a k a' Své d e k n é l és D á n o k n á l , v a g y a k á r m e l l y éjfzaki Nem zetnél. — É s h a u g y a n a ' D á n o k a ' S v é d e k e t nem a k a r t a k f e g i t t e n i , l e g - a l á b b e l l e n e k n e - á l l o t t a n a k vóh
fia; h a n e m e g y e d ü l m i n t k ö z b e n j á r ó k a ' békefséfnek helyre á l l í t á s á n d o l g o z t á n a k v o l n a . — M i d ő n a* Svédek erötelenebb K e r e f z t é n y n e m z e t e t h a d d a l meg t á m a d t a k , akkor a ' D á n o k n a k , vagy más Kerefztény Nemzeteknek e z e k , p á r t j á t fogni k e l l e t e t t v o l n a , és a ' S v é d e k e t , h a nékiek n e m ízerzett v o l n a v a l a k i okot a' h a d a k o z á s r a , m e g b ü n t e t n i . E z t a z i g a z s á g h o z z a m a g á v a l , és a z egéfz . .Világnak • T ő r v é n y e i m e g k í v á n j a k . — É g y á l t á l j á b a n n e m t e ü z i k a z né k ü n k , hogy a ' D á n o k e z t t s e l e k e d t é k , és n e m h a g y juk h e l y b e n , és a z t m o n d j u k , h o g y a ' D á n o k e b b e n a* dologban fokát v é t e t t e k , és az i g a z s á g o t m o n d j u k , jóllehet a' D á n o k m e g - b e t s ü l n e k b e n n ü n k e t és t ö b b a j á n d é k o t a d n a k n é k ü n k m i n t a ' Svédek , és a z o n k i v ü l e l z t e n d ö n k é n t e g y fummá p é n z t a j á n d é k o z n a k , a ' mellyet a ' S v é d e k n e m tselekízenek. Meg-kell mondani az igazságot; mért kifogja mondani más. — E z K i r á l y o k a t és F e j e d e l m e k e t i l l e t t , — —• — — — — — m i pedig m i n d a z o k n a k meg m o n d j u k , a ' kik p é n z t a d n a k n é k ü n k , m i n d a z o k n a k a' kik femmit fém a d n a k . —• É s h a a ' D á n o k a* S v é d e k ellen , és e z e k a D á n o k ellen h a d a k o z n a k , és az ö Kapfi hajólaik a ' fzéles T e n g e r r e men n e k , a' kik a ' K ö z é p - t e n g e r r e j ö n e k és T a n g e r n é l és Tetuannál ki - k ö t n e k , ezeknek — f z á m o k r a min d e n lziik:;éges eleséget o d a engedni fogunk , h a egéfz efztendöt által-is o t t m ú l a t n á n a k , m é g puska p o r t , g o l y ó b i í t 's t ö b b efféle h a d i - kéfzületeket-is ,' h a fzükségek léfzen r e á j a , és minden h a j ó i k a i , a' m e l l y e k a ' mi k i k ö t ő helyünkbe /Mtegádor, Sajfy, Rcbat v a g y Larakebe j ö n e k , mindenféle eleséget 6 h ó n a p o k r a k ö z l e n i f o g ú n k , és a' kik Tétuanbá v a g y Tnnpcrbe j ö n n e k a z o k n a k adunk minden idö meg-hata• r o z a f a n é l k ü l , h a .efztendőkig m ú l a t a á u a k - i s a ' Kö z é p t e n g e r e n . — E z t t u d t o k r a adjuk a' S v é d e k n e k és m i n d e n e g y é b N e m z e t e k n e k , h o g y érlelőkre lé g y e n , és k e n t e k a z ő h a z á j o k b a küldeni fogják mén n e l e l é b b . — TaAha h ó n a p n a k 22-dikén. í 202 e.fzí e n d ő b e n , a ' m e l l y á ' Iíerefztényekuel S e p t e m b e r h e k ^ - d i k a 1788'• , 5
Motdova. Jafsiból JS'ov. 22 dikdh. Koránt Te gon d o l t a m v o l n a , h o g y Jajsi, M o l d o V á n á k kies fő Varofa a ' T ö r ö k ö k n e k p u í z t i t ó dühöfségétöl olly fzüzen m a r a d o t t légyen ,| a' mint m o l t o u á b a u találom. .Azonkívül h o g y fzokáfbk-fzerént a ' mit lehetett el p r é d á l t a k , a ' Várofl jó á l l a p o t b a n hagyták. Min e k u t á n n a G e n e r á l m á j o r Fdbri a ' nagyobb erőnek engedett v o l n a és Jajsyból vifzfza t é r t v o l n a , a' Tö r ö k ö k m i n t e g y 8 n a p o k m ú l v a Jafsiba bé-tértek, a' Tatár - Khdn p e d i g k é t hét m ú l v a . Melly nagyon neki b o f z f z o n k o d t a k l é g y e n a z é r t . hogy Ipjdánd Hertzeg o l l y k ö n n y e n e l - f o g a t t a m a g á t , bizonysága a z , h o g y m é g azt a ' h á z a t - i s fel - gyújtották, a' mellybe'n a ' fogságba efett H e r t z e g lakott vala; a' többi h á z o k n a k leg-kifsebb b á n t á í á nélkül. — Nov. íg-dikán v ó l t a z az ö r ö m n e k és vigságnak napja, a ' m e l l y r ö l mig Jafsi, Jnfsi m a r a d , és az Orol'oknak M o k í o v á b a n v a l ó l a k á f o k r ó l h i r Íéfzen, a' la kófok g y ö n y ö r k ö d v e fognak e m l é k e z n i . De Linny . H e r t z e g a z e l é b b n e v e z e t t n . t p o n a k a r v á n vtgságot fzere;;ni a ' J a f s i b é l i e k n e k , eftvére mindenféle érkekkel b ö v s í k ö d ö n a g y v a t s o r á t kéfzitlett , Románzov Orofz fö - hadi V e z é r t és a* Bojárokat , vagy O l á h N e m e f e k e t , feleségcikkel e d g y ü t t magához el kérette. K i tudja m i a k a d á l y o z t a t t a a' meg-öfzült V i t é z t ; m e r t , jóllehet m e g - í g é r t e e l - j ö v e t e l é t , tsak ugyan e l m a r a d t . A n n y i v a l i n k á b b vigadtanak az Orofz T i f z t e k és Bojér A f z f z o n y o k . Híres JSedelkő T z i g á n y a z ö muíikás T á r f a i v a l e d g y ü t t a' Vendé geket fzép m u í i k a fzóval t á n t z r a i n d í t o t t a ; még az utfzákon-is t a p f o l v a ö r ö m k i á l t á f s a i t á n t z o l t a n a k a' lakófok. Á ' Hertzeg 4 0 0 a r a n y o k a t of/.togatott-el a ' j á t é k o s á f z t a l o k r a , és m i n d e n i k jádzó a' 'm iga n y e r e s é g é t m a g á v a l e l v i t t e . — J a í s i b a n 2-ezer Oro fzok v á g y n a k fzálva ; m e l l y ő r i z e t erre a ' Népes V á r o s r a o l l y t s e k é l y , h o g y a z t fe t u d j u k , vagyon-é itten k a t o n a v a g y n i n t s . A z O r o f z Tifztek mulat ságot eleget fzereznek , p é n z t b ő v e n költenek , a' T r a k t e r e k n e k j ö v e d e l m e t o k o z n a k , és e»y fzóval meg-elevenitik a ' Váróit.- — Románzovnak kéfzittetik :
•
lak* .
lakáfa a' V á r o s b a n ; a z ő. Serege m i n d e d d i g T á borban vagyon. D e az Orofzoknak vagyon módjok a b b a n , h o g y a ' T é l i - h i d e g n e k ellent á l h a f s a n a k . Kitsiny keinentzéjek o l l y igen füttetnek , h o g y fzint© meg-tiizefednek; m e l l y e k ol'ztán S á t o r o k b a iielyheztetnek. G e n e r á l Elmpt két h ó n a p o k t ó l f o g v a az ö h a d i S e r e g é t ő l t á v o l P é t e r s b u r g b a n v a g y o n . A ' fzeg é n y T ö r ö k ö k ö r ö m e i t a ' kementzéjek m e l l é bújná n a k ; d e a z Orofz k a t o n á k a' hideghez f z o k v á n nem engedik ő k e t , n e v e t v é n a ' T ö r ö k ö k e t a' k i k n e k gyen ge telteken a ' h i d e g o l l y k ö n n y e n erőt véfzen. Moft leg-közelebb egy k ö v e t s é g b e n k ü l d ö t t T ö r ö k közeli t e t t az Orofz T á b o r h o z ; de Románzov n e m botsát o t t a - b é , h a n e m a ' T á b o r b ó l ki-ment eleibe. A ' T ö r ö k kéri a ' V e z é r t , h o g y botsáfsa-el ő k e t T é l i - l a k á s r a , és a ' f e g y v e r k e z e t t fzünteí'se meg egy ideig. A* V e z é r f e l e l : m e g - l e h e t , de elébb fejet h a j t u n k egy másnak. M é g a ' T é l e n a' T ö r ö k ö k n e k í b k bajok léí'zen a z O r o f z o k k a l . A ' Seregek mozgáíi a r r a tzél o z n a k , h o g y a ' T ö r ö k ö k két tüzellés k ö z z é fzorittafsanak. J
Pefien. ., Az i d e hozott! T ö r ö k r a b o k m é g eddig itten a' K a f z á r m á b a n múlatnak. Az É r d . Oívafók m e g - b o t s á t a n i f o g j á k , h o g y a ' Magyar Merkurius e z e k r ö l f z ó l v á n , t a l á m k e m é n y Ítéletet t e t t felöüök; m e l l y m e g - e d g y e z külső viteletekre n é z v e . . Ama b a l vélekedésnek meg-tzáfolására, mellyel vágynak e z e k - e r á n t m i n d a z o k a ' kik ezen N e m z e t e t n e m es m é r i k , l é g y e n f z á b á d róliok egy két fzót m o n d a n i . A ' t s a t a p i a t z o n m i n t kegyetlen ellenségek máfok e l ő t t r e t t e n e t e t e k u g y a n ; de a ' békefséges tárfaság* b a n m i n t fzeléd , n y á j a s és be-fzédes e m b e r e k ked veltetik m a g o k a t m á t o k k a l . Szünet n é l k ü l j á r n a k a z e m b e r e k l á t o g a t á í b k r a ; n é m e l l y e k a/-4rt, h o g y T ö r ö k ö t l á t h a f s a n a k , máfok pedig h o g y ezen Nem z e t n e k i n d ú l a t i t és terméfzetit k ö z e l e b b r ő l v i s g á l h a s s á k és m e g - e s m é r h e f s é k . — A ' Basájok m é g Efzekon, b e t e g s é g b e n h ő l t - m e g . Vélek v á g y n a k m é g két T ö r ö k P a p o k , a z ö n y e l v e k fzerint Hodse'k. A ' többi k ö z ö t t m e g - k ü l ö m b ö z t e t i m a g á t m á t o k t ó l e g y öreg K a p i t á n y két f i a t a l fzép t e r m e t ű fiaival e d g y ü t t »• a* k i k n e k e d g y i k e A g a v a g y H a d n a g y , a ' m á í i k a Hm
j a k t á r v a g y Záfzló-tartó. Ezeknek és a ' T ö r ö k F a u n o k n a k m á r volt is fzerentséjek a' Kis P a p o k n á l ebédleni , a' hol magok fzájok valiáíá - Izerint n a g y emberséggel fogattattak. JVlinnyájan meg-edgyeznék Laudo'inak és a' Húfzároknak ditséretében. A b b a n a' nagy éfzt, ezekben pedig az igaz vitézséget b e tsziilik. A ' kérdésre , h a vallyon reménylhetnek é , a' T ö r ö k , rabságba efett katonáink olly könnyű forfot Hazájokban, a ' millyenek vagyon nékiek i t t e n ? az öreg Kapitány ezt felelte: Szakállomra e s k ü f z ö m , h o g y , a' mi illeti a \ Húfzárokat és közönségeisert a' M a g y a r o k a t , femmi b a j o k , hanem inkább j ó t a r táfok léfzen; máfokról nem felelek. Tudjuk m i a z t , hogy a ' Magyorokkal egy eredetűek vagyunk. — U g y a n i s egynéhány Húfzárok el fogattatván a ' T ö rököktől a' Bosnyai Bafa eleibe vitetének, a' k i ő k e t arra kéré , hogy mutatnák m e g e l ő t t e hadi g y a k o r láláikat. Ezek kedvére j á r v á n ő kegyelmének , a n nyira meg-tettzett ezeknek . gyors forgáfaik, h o g y meg ditsérvén őket me -ajándékozta. Egy Jegyzék. Mi rútabb a ' réfzeg P a p n á l , és a ' r í fzeg Afzfzonynál? az első fzüntelen nagy d o l o g r ó l d i s p u t á l , a'máfodik mindent meg-enged és t s i n á l ! — Erdélyben Arannyos Izéken Kövenden m e g - d a - ' gafzt e g y tekenyő téíztát e g y a f ' z f z o n y , hogy k e n y e ret fiifsön; de előre a ' boros kantsónak jól a ' b e l s ő fenekire tekintgetvén , el-felejti a' S ü t ő - k e m e n t z é b e bé-gyújtani. • Mikorra a' dagafztáfi c l - v é g z e n é , u t ó i éri a' b o r , 's le-fekfzik. , E g y kevés idő m ú l v a a z t l á t ja á l m á b a n , hogy már a z ő téfztája meg k ő i t ; a z é r t tsak fel-Ugrik hirtelen, és. a' kenyerekre i z a g g a t o t t téfztát b é - h á n y a az á g y a l á , 's megint le - f e k l z i k , m i n t h a dolgát leg jobban végzetté volna. E z a l a t t h a z a érkezik munkában l é v ő férje-is éhen, 's h á t a* Fülteleó Gazdafzfzony az á g y o n , a' sültelén k é n y e - ' rek pedig a z á g y alatt hevernek. E z az A r a n n y o s izéki Afzlzonyók Óh-efztendei ajándéka. 1
:
A ' mi É . O l v a f ó i n k o a k ,' L e v e l e i i n k n e k és a' k ö . - ü l i e r . tünk h i v e n fáradozott-. P o f t a - i i i é f t e r U r a k n a k ezen e f z t e n r i ö b e r i v e l ü n k k ö z ' ö r t fziveí'ségeket tifzta fai v v e i i í ö í z o i i n y ü k — éi m i g vil'zfza faolgatásában m ó d o t t a l á l u n k , ni-igok p a r a n c s o l j a ! ) nak — i g a z fzolgájokkal,
Szatfvav-VÚl •
TUDÓSÍTÁS. Illendő betsülettel jelentetik minden Rendű, és Tifzfeleíft Magyar Haza-fiaknak e g y újjonnan kéfzült Magyar M u n ka illyen Titulus a l a t t : M Á R T Í R O K ' O S Z L O P A , mel lyet az ollyan Drága Személyeknek emlékezetekre, 's tifiitefsé' gekre , kik az Úr Kristusérl kínt, és halált fzenyvedtek, és a' Kerefztyén Vallás' igazságát vérekkel meg-petsttelték, a' Régi hi teles írásoknak Maradványjibdl 'üfzve rakott, és fel-emelt Sz. Gy.
E
z a' Titulus-is alkalmasint ki-mutattja ugyan, mit fog laljon magába ez a' M u n k a : fztikség mindafciltal e g y k é t fzóval nevezetesebben-is kt-jelenteni. Egy Bé-vezeiés u t á n , a' melly tudósít a' Mártírokról közönségesen: e10 állíttja e z , nevezet f z e r i n t , Sz. István első Mártírtól f o g v a , a' n é g y elsőbb Sze'kulumbélí Mártíroknak Sz. Se r e g i t , a'kik Konstantinus Első Kerefztyén Tsáfzárig fzeny v e d t e k ; nem mind u g y a n : mert azoknak nagy réíze tsak a z Élet' Könyvében v a g y o n fel-írva; a z o k a t fem mind, a' kiknek neveik az emberi k ö n y v e k b e n fel-jegyeztetve találtatnak, hanem v á l o g a t v a , e's f z e m e z v e , a' kikről b ő v e b b , e's hítelefebb jegyzéfek maradtak-fel, fzám fzerint, n é g y hijián harmad-fél fzázból állókat. Szükséges, és hafznos dolognak ítéltem én ebben m u n k á l k o d n i , 's r e m é n y i e m , h o g y az érdemes Haza-fiak előtt fem Íéfzen k e d v e t l e n ezen igyekezetem : avagy tsak a z é r t - i s , h o g y a' M á r t í r o k n a k , az az, a' mi leg-kedvefebb, és emlékezetre leg-mé"ltóbb fzent embereinknek áldott em lékezetek nagyon el - enyéfzett közzüllink ; úgy hogy ha hallottuk-is, hogy v o l t a k Mártírok: de többnyire femmit fem, vagy igen keveset tudunk felölök: h o l o t t azoknak v i selt dolgaikban különös nagy erő vagyon a' Kerefztyén? fzívnek g y ö n y ö r k ö d t e t é s é r e , buzdítására , bíztatására, é s erősítésére; hogy most egyéb hafznait el - hallgassam,, mellyekrol a' Bé-vezetésben b ő v e n fogok fzóllani. Ne gyanakodjék pedig feaki a ' f e l ö l , h o g y m e s é k b ő l , költeményekből, v a g y tsupa bizonytalanságokból fogna ál lani ez a ' K ö n y v , melly tsak az egyúgyüse'gnek, és babo naságnak jádfzottatására való l e n n e : én mindenkor valósá g o k között igyekeztem j á r n i , és ha néha k é n t e l e n í t e t t e m bizonytalanságokra-is erefzkedni, azt mindenütt ki - jelen t e t t e m , a' n y i l v á n v a l ó költeményeket p e d i g tellyességgel m e g - vetettem; egy f z ó v a l nzon. v o l t a m , h o g y a' mefzfzebb l á t ó , ís ítélethez tudó BŐltsek előtt-is e z e n Munkám tsömör ne légyen. E ' v é g r e femmit nem mondok hiteles tá rnák nélkül, kik a' L e v e l e k alljain mindenütt fel-jegyeztet-
n e k : a' hiteles tanúkon pedig értem azokat a' régi í r ó k a t , a' kik az öt elsőbb fzáz efztendokben éltek; azon innét egyet fem vettein-bé bizonyságul, e's ha meg - esett n é h o l , h o g y azon innét való Irókból-is vettem v a l a m i t , tsak ú g y említem a z t , mint bizonytalanságot, vagy leg-felljebb, mint meg-eshetóséget, ha amaz öt első Székulumbéli í r ó k n á l nyoma nem találtatik. Ezen Munka't azért már, minekuta'nna üres óráimon Isten' íegedelme által nagy réfzét)t tckélletességre v i t t e m : egyedül hafználni akaró indulatból kívánom közönségessé-is tenni > és cltsó áron az olvasni kívánóknak k e z e k be adni. Melly hogy annál jobb móddal meg-eshessen kérem az érdemes Kaza-íiakat, a' kiknek ezen fzándékom tudtokra, 's retfzésekre lejénd, hogy a ' j ö v ó Januárius" végéig ne terheltessenek az akbb illendő betsúlettel ki neveztetett érdemes Személyeknél jelentést, tenni: h o g y meg-tudhassuk, mennyire kellessék mintegy a' nyomtattatandd Exemplárok' fzámát határozni , t s hová kellessék s z o k a t mindjárt a' ki-nyomtatás után ofzlatni.. Nem k é rek hát Él'őre való fizetést, haneín tsak Előre -való jelentést,, h o g y kik kívánják magoknak a z o n Mártink' Ofzlopát, és íenki ne adjon addig egy p é n z t - i s , inig a' ki-nyomtattatott kéfz munkát kezéhez nem vejéndi. A z árát m é g most külömben meg nem h a t á r o z h a t o m , hanem h o g y h a a ' m i n t g o n d o l o m , 25 árkusnál többre nem terjed, ú g y egy Exempíárnak az ára, a' magokat előre j e l e n t ő k r e nézve nem léfzen több 36 x r o k n á l : hogyha pedig többre, terjed v a l a m i v e l , ahozképest a z ára-is többetske léfzen. Azon érdemes ió Uraimat p e d i g , a' kikhez a' be jelentéseknek helyeit rendelni bátorkodtam , minden b e tsúlettel k é r e m , hogyha különös levelemmel, a' mint i l l e n é k , érdemes Személyeket meg- nem kereshetem-is, é s ha fzemélybélt esméretséaken mindnyájokkal nem v a g y o k i s : mindazáltal jó indúlattjokat velem k ö r i e m , ezen ízándékomat többeknek - i s , a' kiknek lehet , t u d t o k ra a d n i , s a'bé-jelentések'fzámát a' jövő Februárius' Végéig , ha külömben nem l e h e t , Postán-is tud-
—
—
.
-
7
J
—,
•
— -
ri fzeretetböl, Kerefztyéni jcí fzívösegböl, ,és a köz-jó nak e.iö-mozditására vald hajlandóságból. En-is m a g a m ? minden k i - t e l h e t ő uTsstességés fzoígálatokra kinek k i n e k fzívefen ajánlom. Debretzenben Ó&obernek 2t« narjián. I 88-dik EfztendÓben • T Sxikfzai György ftv'rf. 3
7
Következnek azo'k ax érdem a' bé-jelentések'' helyei Almáson : T . tud. Kenései János P r é d . Ur. B é k é s e n : T. tud. Letse András Préd. Ur. B é t s b e n : N . és N . S z a t s v a y Sándor Ur. B i h a r o n : T . tud. K o l o s v á r y Mihály Préd. Ur. B ö f z ö r m é n y b e n : T . tud. Vetsei Sámuel Prédi. U r . JSudán : T. N . és N . Szemere Ferentz Ágens Ur. Ü Budán : N . Kifs Istváu Könyv-kötÖ Ur. Csatárban : Tifzt. tudós Bartók S á m u e l , Esperest Ur.' 3 D e b r e c z é n b e n A z Author és N . Imre János K.áróg Ur. B e r e t s k é n : T . tud. Kotsis István Prédikátor Ur. Diófzegen: T . tud. F a z e k a s István P r é d . U r . E g e r b e n : T . P . Szaicz L e o M a g y a r Cor.cionáter Us. - - - N . Gyalogai I g n á t Z j K ö n y v - k ö t ö Ur. E n y e d e n : T , t u d . Nemegyei Gergely Profefsor U r . Efztergombafi: T . tud. Katona István , Pre'd Ur. S z . F e j é r v á r o n : T . tud. Kenyák B e m a r d , Prof. U r . - - - - - N . Láng Ágoston Könyv-köto U r , G y ö n g y ö s ö n : N . S c h u m a n n , K ö n y v - k ö t ő Ur, G y ő r b e n : T . tud. S z . N a g y I s t v á n , Préd. Uiv G y u l á n : T . tud. N a g y I s t v á n , P r é d . Ur. H a ö h á z o n : T . tud. F a z e k a s János , Préd. Ur. H a l a s o n : T . tud. T o r m á s i J á n o s , Préd. Ur. H a r s á n y b a n : T . tud. P ó l y a János , Préd. Ur. Hedra-helyen : T . tud. Elek S á m u e l , Esperest U r , Kaba'n: T. tud. Túri Sámuel , Prád. Ur. K á l i ó b a n , T . túd. F a z e k a s G y ö r g y , Préd. Ur$i Karantson : T . tud. R á t z M i h á l y , P r é d . Ur. Kardfzagon.- T . tud. /Tatai A n d r á s , Préd, U». K á r o l y b a n : T . tud. O d o r M i h á l y , P r é d , Ur. K a f s á n : T . tud. Szábo D á v i d , Prof. Ur. - - - T . tud. Makiári J á n o s , Préd. Ur. Ketskeméten : T . tud. Weresmarti Sámuel, Esperest Ur. Kolosváron : T . tud. Verestói G y ö r g y Préd. Ur. Komáromban: T , tud. P é t z e l i Jósef Préd. Ur. K o t s o n : T . tud. Haláfz J ó s e f Superintendens Ur. K ö r ö s ö n ; T . tud. M e g y g e s i Pál Profefsor Ur. Kun : Sz. Miklóson T . tud. Motsi János Préd. Ur, L e p s é n y b e n : T . tud. Szikfzai Sámuel Préd. Ú r . Losontzon .- T . tud. Kármán Jósef Préd. Ur. M a d a r á f z o n : T . tud. Kabai Jósef Préd. U r . F a k ó n . : T . tud. F.isedi Miklós P r é d . U r . Margitán : T . tud. Kállai Imre P r é d . Ur. M i s k ó l t z o n : T . tud. Komjáti Ábrahám Profesfor Ur. N a g y B á n y á n ; T , tud. Sályi M i h á l y P r é d . U r v
•Nagy Mádon : T . tud. N!*rneti Sámuel Préd. Ur. N á n á s o n : T . tud. Somi András P r é d . Ur. P á p á n : T . tud. Torkos Jakab P r é d . Ur. — - N . Sóldos János Könyv-KÖto Ur. P a p i b a n : T . tud. Márton János P r é d . Ur. Pesten : T . tud. Horányi Alexius Profesíbr Ur. — - N . Veingánd Könyv-áros Ur. .Pétzelen : T . tud. Lukáis István Préd. Ur, P í r b a n : T . t u d . Héczei Dániel Esperest U r . Patakon .• T . tud. Öri Filep Gábor Profesfor Ur. Posonyban : N . W é b e r Simon K ö n y v - á r o s , és Típogr. Uf. Püspökiben.- T . tud.Szokolai István Préd. U r . Rimafzotnbatban.- T . tud. S z ő k e Ferentz Pre'd. Ur Siklóson : T . tud, Karantsi János Esperest Ur. S o m l y ó n : T . tud. Kováts M i h á l y Préd. Ur. Szalóntán: T . tud. Ertsei Sámuel Préd. Ur. Szatmáron T . tud. Mártsa Móses Esperest U r . N . Farkas János Köny-kötö" Ur: S z e g e d e n : A . T . P . Piaristák Collegiumában Székelhídon.- T . tud. Gál András Préd. U r . Szentesen: T , tud. Szent Miklósi Sámuel Préd. U r ; Sajó Szent P é t e r e n : T . tud. S z a b ó János Préd. U r . Szigeten: T . tud. Nánási Abráham Esperest U r . Szikfzón: T . tud. Vétsei Sigmond Préd. U r . S z o b o l z l í n : T . tud. Szálai G e r g e l y Préd. Ur. Szokolyban : T . tud. Kis F e r e n t z Esperest Ur. T a t á n : T . tud. Szent G y ö r g y i Jósef,Pre'd. Ur. T o k a l y b a n : T . tud. Nádaskai András P r é d . Ur' T ú r o n : T . tud. Ertsei Dániel P r é d . Ur. Túrke.viben : T . tud. Marjai Albert Préd. Ur.. T z é g l é d e n : T . tud. Motsi M i h á l y Préd. U r . M a r o s - V á s á r h e l y e n : A ' Ref. Collegium e'rdemes Seniora, H. M . Vásárhelyen : T . tud. FUredi Sándor P r é d . U r . — - - - N . Sárai J á n o s K ö n y v - k ö t o Ur. V á r a d o n : T . tud. Szaklányi 'Sigmond P r á d . Ur. Váriban: T . tud. Kömlei Jósef Préd. Ur. V e f z p r é m b e n : T . tud. H o r v á t Sámuel Préd. U r . ŐSilajoQ: T . tudós Katona I m r e Prédikátor Ur.