PERJANJIAN ANTARA
REPUBLIK INDONESIA DAN AUSTRALIA MENGENAI BANTUAN TIMBAL BALIK DALAM MASALAH PID NA
R publik I ndonesia dan
BERH SRAT
untu
ust r alia
sa li ne mengadakan
ke r jasama
se l uas -l uasnya
dalam
menanggulang i ke j ahatan .
TELAH ME TYETUJU
al- a l
ebab
be rikut
1
Pasa l 1 NG L I_GK P PE ERAPAN PERJ ..... . JIA .
R
Pi a k sa li g m mberi an bantuan dalam
1
J
.L.
prose
a ara
yang
menyangk t
masalah
penyidikan
p'dan a
atau
. d sarkan
P r j anjian i n i. Masa l ah pidana
kej pada
at
ini
t ercantum
ang
hal -h a !
meliput i
a g
dalam dafta r
berk a' tan
de .ga
t . r l ampi .r
sepert i
Perjanjian i n i.
3 . Bantuan dapat
uga
diber ika n a t as
kebijaksanaa
d ar i
Neg r a
Diminta un uk perbuatan l a i n a tau s uatu om ' s i yang merup kan suatu k eja ha tan
P i hak ,
jik
adalah
kejahatan
kejaha a n
i tu ~
menuru t
hukum
· edua Belah
y · ng untu k p en yidikannya dapat
diberikan bantuan . I
.. 4 . Bantuan semacam i tu t er d ir1 a as : •
( a)
.
pengambila n a lat bukti/barang bukt i da n unt k pe r nyataan d ar i o r an g rogatoi r;
t e masuk
en ap tka
pelaksanaan
S U at
(b )
pemberian
{c )
lokas i
d) (
)
do~umen
n id
a
cat ta si
t
la ·
a i orang :
pela s naan per minta n untuk penca ian dan p ya-upaya untuk mencar i. menahan dan kejahatan; m
(g )
memb r ikan kesaksian at u membantu penyidikan di egara Pern i n ta . da n j i a ora g i t u bera a dal m ha na n e ga r pemi ahan ementar a ke gar a t ersebut : penyamp · n d kumen : a n
( h)
pe
n it aan ; m y · ta has il
{f)
g
sa a ·an
p
n
J
dar i o rang-orang yang be sedia
bantuan l ai n yang sesua i deng n
u ju n e j a n j i a tentangan dengan huku m Nega a Diminta .
y ang t idak b
i
. Bantuan t i dak mel i ut i : {a )
e kst r adis i s e eo r ang ;
(b)
pelak~anaa n
y ang d i ja
J
(c )
di
egar a
Diminta
mengena i
putusa n
p
na
Nega a Pem · ke cu al i da l am b a s yang d i perbolehkan oleh ukum egar a Diminta dan oleh P rjanjia n i n i ; dan pemind an o rang d lam pe j a tu p me jala i pi dana . an d i
P sa l 2 TTU •
Perjan ji a Ked u a Pi a n mau un
l
L I.
.. ya n g ada dia a r a i ak menghapus '" an kewa a b ik i t u ujua n e ng , u · a n r d a --rka n s ara lain , serta ti dak m nghalang i Ke ua P i hak unt u k i
t
sa l i ng memberikan bantuan baik i t u. berdasarka n persetujuan a tau pen atura
l ai n ma p
c r a l ain .
3
Pas a l 3
KA TOR PUSAT
,_. K dua
P i ak
menun '.uk
Pu s a t
Ka nto r
un t u k
da n
mengi r:im
menerima permintaan da lam r a n gk a Pe rj an ji an in i. K ntor Pusat
ust r al ia adalah Departemen Kej a ks aan Ag ung d i Ca nb erra dan Kan tor Pu s a t untuk Re p ub l ik I donesia a alah Depa men untu
Keh a kima n di
J aka ta .
Kedua Pihak s al ing memb e ri ta hukan
j ika
ada perubahan ?a nt or Pu sa t m si g-nas in g . 2 . Permintaan
iajukan
bantua n
ka n mengatur p
a k s ,, aa
me l al u i
taan .i tt
ermi
J
Bantuan har u d i to la (a ) p rmintaa n :it u pe , i danaan
dia nggap o l eh (i )
seseorang
eg a r a D ' nint a
p e :rcobaa n
at u
kejahatan
y an g
de n gan a tas
sebagai
kejahatan yang be r sifat atau
pe n untuta
BANTU AN
j i ka : berkaita n
te r h adap
yang
~
Pasal
PE 01 K
Kanto r Pus at de , ga n segera .
pol it ik ke cu al i
p embunuha n
pem un u han
te::: ha · ap
ep
la
N g ,·a/Kepala Peme ri ntaha , a tau anggot a ke l uarganya . at· u (i i)
kejahata
b er d a sarkan
uku
lil i
r
d ri
Nega n -.
Diminta yang bukan merupakan keja h ata n ya g dalam hukum pidana umum di ermintaan
i tu
berkaitan
seseora g a tas kejahatan atau
yang
iber·
g ra s i
lijatuhkan ;
a a
gara Diminta .
d na n
penun t u
ang p e lakun a t elah t ela
ermasu ·
se !e sa i
t erhada dibeba s ka
menja l an i
pidana
4
(c)
permintaa n
n aan
i tu
t e hadap
ena
i dem ~
seseorang
atas
su a tu
regara D i minta
dilakukan d i k
erkaitan dengan p nuntutan a tau pemida -
lasan
kadaluarsa .
ej a hatan
t idak da p a t
ma t inya
atau ti dak dapat dituntut
dit u nt
t ersangka ,
l agi
yang
j ik l ag i
t
n
bis
karena a lasan
::_n
lain
apapu n; (d )
t e rdapa t. ba n tuan
a 1 as an i tu
menu nt u t j en i s
un t uk
kua t
d · l akuka n
d a lam
a t a u memida n a
k e lamin ,
menduga
agama
bahwa
rangka
seseorang
pe m · n t aan
s e mat a -ma t a
karena
kewarganegaraa n
u n tuk
alasan
a tau
suku .
pandangan
po l i t ik a tau ba hwa pos i s i o r a n g yang bers a ngk u a n mungk i n irugikan karena ha l - hal tersebut · atau (e )
. e gar a
i mint a
ikab ul kan ,
be r pend a pa t merug i kan
a kan
perm i n t a an
b a hw a
ke d aulatan .
i tu
~
· i ka
kea ma n a n .
kepentingan n siona l a tau kepent i ngan utama la inn 'a . J
2. Bantuan dapa t ditolak j ika (a)
pe mintaa n pemidanaan
itu
b erkai t an
t eriiadap
perbuatan a t au omis i
seseorang
d e ng n
pen ntuta n
ke j ahatan
a tas
yang disangkakan sebagai
i tu , j ika t e rj ad i da l am
ur i sdik i
ata
da l am
hal
ke ' aha tan
egar a Diminta 1 t idak
mer u pakan kejahatan ; (b)
_· t u
p e r m i n t a an
p midanaan
t erhadap
dilakukannya
hukum
be r k a · t an
di
_ua r
ses orang wi ay
a tas
Negara
egara Diminta t i dak mengatu r
e · ah tan
y ng
di lakukan
ituasi yang sama :
•
d e n g an
di
l ua r
pen u n t u t an
a t au
k e j ahatan
yang
Pernin a ,
sed ngk n 1
pemidanaan t erhadap wi
ayahny
di
dalam
,
(c )
pembe r ian antuan i t u a ka n merugikan en y i dikan tau proses a car a di egar a Dimin a membahaya ra 1 - s e a at e
nen ' mbul eg r a i u ; atau e
r a g ate
p e rmintaan
( d)
i tu
l id · na n
p
~a
beban
berka i tan
t er h adap
ese
pidan a
ma t i
te rhadapn ya
era t
de ga rang
t er adap kek y a a
unt
p
k
at s
dap t
a j a atan
d i j a t uhk an
ang
a t a ..1
c.i : a ksanakan . 3 . Sebelum menolak untuk mengabulkan permintaan
Dimin a di be ' ka n
arus
mempertimbangran
bantuan .
apa ah
egara
bantuan
dapat
- s a at yang dia ggapn_·a p r Jika ga r a eminta me neri ma bantuan dengan sya a t syarat itu . maka egar a Pernin t a wajib menaat i s . arat- yar t er e u t. e da a
a
sy r
Pasa l 5
I S I PE M
p
( a)
i
a
r
maksud p r mint an
N
me uat dan
uraian
mengena i
bantuan y a g
iminta ~
(b )
ama a tau
s ans i
roses aca
n meng en i
a g
ber we a ng
e
uk
y i dik
an g be kaita n dengan permint aan :t u ; s if t
da ri mas lah pidana termasuk i s i
dar i u n dang -und an° d a n peraturan p e run da ng-undan gan yan g
re levan :
-
6
.· )
kecua l i
dalam ha l
mengena i d is
( e)
1
ji ka
pengadilan .
sanaka
da
ad .
yang
d · kehend ki
N g
a t aa ~
y ang
apakah
a Pe mi
bukti
a a
i
j i ka
untuk
u t . lah
a un
a t au
s yarat - s ara t k dipenuhi ,
ada
yang
ermasuk
penyataan-pernyataan
dipe r l ukan d ' buat dibawah s um a h atau ers . arata n .
iminta
t etap ·
p r osedur khusus
( g)
keadaan
suatu pernya . a n b a hwa putusa
r incian me n gena i pern
a tau
gk ka n se aga i k jahata ;
mempu n y · kekuata n hu ku
(f)
omi ~ i
a tau
perbuatan
p utusan di 1
-u raian
pe , mintaan penyampaia n dokumen .
yang
j anj i ~
kerahasiaan dan alasan
mengena j
untuk i tu ; dan (h)
spes if ikas i
mengena i
ba as
waktu
a ng
dii n ginka n
u
uk
me a sanaka n permintaan .
Permintaan bantuan . at
(a
s
jauh
itu
pe r l u dan dimungkinkan
harus
juga :
kew r ganega aan
ident i t a..:·
orang
rang
m mi liki
menjadi
i nformas i
dan
subyek berkait a n
l okas i ata
dari
o r ang
dengan
ora g
a
·ang mungk i::
penyidikan
a tau
pr ses acara : (b )
u raian di 1i nt a :
,,.
d ri
informasi
pernyat a an
u
atau bukti yang
., f
u a i an
da ri dokumen cat a tan a tau b · r g harus diajukan dem i kia juga ur a an m ngen t epa t untu k diminta memberikan
bukt · ya , g orang yang
keterangan t ers e but :.
dan
(d )
in f ormas i men en a i t
jangan dan biaya yang menjad i hak
da ri orang yang a kan had' r di Negara Peminta. 3. Per . i n ta , ,
dokume
1
dibua t
penunjang d n komunikas i
b rdasarkan Perjanjian i n i
harus dalam tahasa
Peminta da n dise rt a i dengan t erjemahan
y ang
air n · l
egara
dalam bahasa N gara
Diminta . 4 . Jika
egar a n · minta menganggap bahw permir:~
dala
an
t er. ebu t
i nformas i
be r dasarkan Pe :· ja nj i an
memen uh · permintaan bantuan ,
cukup untt !
yang
t erdap i ni
tidak
. egara Dimint a dapa
meminta i nforma i tambahan . , Pasa l 6
PELAK SA AAN PER JI T. !. Perm"ntaan
se jau h ha l
i tu
egara Diminta da p at ,t --
T
t idak bertentanga n dengan
tersebut . di l aks n aka n d ng n egar o leh Nega a Peminta .
i
TUA
bantuan harus dilaksanakan menuru t hukum
Di m' nta , d n
di
B
jika
at u perdata di
mena gguhka n penye r ahan barang ersebu t.
~H
pr o s e s a cara
s pe r m·
ya ng idana
t ,a · , ma ·a ; eoara
Dimint a harus memberikan s alinan r esm i dokumen.
,..
hukum
c ara yang d i kehend ki
rang i tu dipe:rluka n u n tuk ega ra
egara
s 3.
egara ~.
D ·mint a
.gar a
Pemi ta
tu
i ke
menge ai
ah u i
kelambatan
member i t a
rus
keadaan-keadaan .
o 1e h
yang
den~an
ka
ega r a
D i mi n t a ,
yang
se gera pada
d a pa t
saat
ha l
men i mbu I k a n
berart · dalam nenjawL b
cukup
kepad
min aan
ter ebut .
4.
haru s mem e ri ahukan
egara Dimint a Neg r a
men gen i
Pernin ta
kepu u s
nn a
1
denga ~
un uk
seger a t i
kepada
memenuhi
ak
seluru h ata u sebagian dar i permintaan ba nt ua n . dan a lasan dari keputusan t ers b ut . Pas a 1 7
P
pabila
dirninta
GE MBALIA
oleh
BARA G KE NEGARA DIMINTA
egar a
Diminta .
egar a
haru ~
Pemint a
mengembal i kan bar ang y a n g d iberikan berdasarka n Pe r · anjian i n i. ji k a
barang i u t idak dib utu hka n l ag i untuk
penyidikan a tau proses acar a
ang r ele an . P
~a
1 8
MELI DU GI KER .HASIAA
D N
. E. B TAS I PE -GGUNAAN ALAT BUKT I D .
BRANG
BUKT I SERTA I NFORMAS I
1.
egar a per i , 1
Diminta , n
pen unj a n gn ya,
ji k a
dim i nta .
b a n tuan . dan
isi
ada n y a
merahasiaka n
perm i ntaan
pember i a n
ser ta
tidak
kerahasiaan ,
egar a Dimint a a k an memberi ahukan
y ng
akan
tetap diajuka n meskipun
adany a dokume n
bantua n t erse but .
permintaan Perni n ta
dap a t
harus
dilaksanak a n
t an pa
melangga1
k e ada Negara
memutu s ka n a p · kah per intaan
mela n gga r kerahas i a .
Ji a
i tu
arus
9
Neg r a dan
a,
informas i
t ersebut
d ' perlukan
b ra
a g
inya , ka n
sebelum ya dar i
o e h Neg ra
dan La ang b u kt i
bukt i u ntuk
p e nyidi -an
dan
s er t a proses
i n aa .
menggunakan
a ng
i n f ormas i
i be i k
y ng
·am p e
- akan
bu
{)"
C>
da ri
yang b rasa
a at
i u ra ' k
t id~
egara Pemin t a d~n
k
j ik a
hasia a n
arus m
a ,
kecual :.
aca a s b gai ana
bukt i
i
di
s 1· t a ba · a n g
alat buk
iminta .
j i ka
i nformas·
u
idapa n ya
egala
it u , untuk : ujuan-tu uan
a lam permintaan . egara Di mi ta . di
atau
ala ~
sesuatu
anpa
pad dar · er etujuan
a g
dik'r i mka
ai
Pas l 9
PENY
1.
egara Dimi n t k pad n a
o 1 eh
dokumen i n
Ne gar
s eseor a g
~egara
ha r u s em a
dokumen
yan°
d i a j uk n
,.. e a d a
pu l uh
ima
u ' m1nta a· p egar "'
di entuka
0
bertentangan dengan
ha i
uk m
:-.Jegara
eg ra
pangg · l an im · nt ·
. re g a r a
anggal
s be 1 u
egara
i n ~.
memin anya ,
ukurr
me mu a t
keadaan m ndesa· ,
dokume
Pernin ta
t uju n penyamp ian
in a .
Dal am iperlukan . me g sampingkan s ara
keh dir nnyc: Dim ' nta dap .
untuk
Peminta .
p ny m a·an
seku a.ng-kurangnya
N D KUMEN
men ampaikan dok men
oleh Neg ra Pe
2 . Permin aa k e h ad i r an
ha u s
MP~I
denga
la 1u ·
ca
po s lc · n
Pemint a sepan · ang
n · · ta .
tau
·a g t id k
1 4.
o · ,, i pen ampai
egar-
"
bukt i
h
m,e nyampa · kan
T \JS
doku e n .
p _
J ika
ke
Pemint ~i
ai
a
n
do
dilakukan , ._ egara Pernin ta akan diberi a u i tu dise r tai a l asannya.
engen i
dapat
P
PE GAM I L
al
tidak
h· 1
lO
ALAT DA
B RA G BUK 1
Dalam ha l permintaan diajukan untuk kep rluan prose 0 ac ra
erkaita
ra ng
Diminta ,
untuk
idana di . e ara Peminta . Ne 0 ara
arus m ngam i l
ke e r
g
s a -s i
ikirim k e Negara Peminta.
a
ip r
ri
permintaan menur u
h al- a
ci
pokok
·sa t erm suk perta n y a a n
4.
i
pem e
ia
a au
pengamb i 1 an
p eng daan d k
arang - barang : ainnya .
ke erlua 11
jia n
dan barang bukt i harus melipu
atau
ar s
erj
ua
bukti
ntu-
J,
a al h
atas per intaan .
Untuk kep
ala cat
denga
ak
yang
Pas a l mengena i
ini
ega a
s iap 2
Peminta
harus
·ang
n g perl u d i aju a n .
ada hubungann a dengan proses
ac r a d i 1
e a1
egar a Pernin ta , kum dan wak i l dengan me n gik u t i ket e ntuan hukum egar a Diminta , dapa t hadi r a n me n anyai o rang yang di pe r iksa . eg ra
Pernin
pe r, a
1
5 . Seseor ng
a n g diminta u n uk memb e rikan
imin a menurut Pa s a
i n i dapa
k esaksia n
di
regara
m no lak mem berikan kesaks i an
dalam ha l (a)
membolehkan sak s i i t u meno ak k - adaan y ng sama dalam kesak s i a n d a lam memberikan proses acara yang berasa l dar i egara Diminta : aup n ukum
e gar a
Dimint a
l1
m
( b)
egara
me be r ika n
Pe
· n ta
saks : i tu es acara ang
e bole
kesa si n
da l a
pr
ba wa
t erd pa t
m nolak ama d i
egar a Peminta . 6 . Jik a s s orang menyataka n
ak
un uk men lak
membe r ikan ke aksian menurut hukum egar a Peminta ~ maka Pusa t Negar a ter ebut . a tas ermintaan , ha u emberi ket e rangan
· e Kanto r Pusa
·antor
s r
eg ra Dimint a mengena i adan . a hak
itu. J i t i dak ada bukt i sebalikn a , s urat keterangan it u me upaka n bukt i yan cukup mengena i adanya hak t ersebu t. P sa I 11
MEMPEROLEH Diminta ,
1 . . ega a
PER
Y
AN DAR I
permintaan ,
atas
RA G
harus
eru aha
mem-
e o l eh pe nyataan dar i o ran untuk keperluan penyidikan atau proses ac ra y ang be kai tan dengan mas a la idana d i ~ega Pe ..,
.
' n ta .
Untuk
keperluan
permintaa n
menuru t
Pasal
ini
egara Pemint a
rus r inci h · 1-h l p ko ge p r r t · y a n g d i pe l ukan ar i orang te r ma uk pertany a n yang a kan diajukan kepad orang t ersebut . p s
ME GH DIRKA E BE IKA
I
J.
•
eseo ang o leh
E
TAHA
l
12
N/ ARAPIDANA U TUK
K IAN AT U MEMB NTU PE YIDIKA
t ahanan/narapidan a d i Negar a Diminta ,
ega r a Pemi n ta ,
Peminta un uk kesak ian .
dapa t
membantu
j i ka
dipindah ka n seme n tara
penyidikan
dim i nta e
egara
a au un tuk memberika n
Negar a
:.~
Dimin
egara
t ahanan/narapidana ke
tidak boleh rnemindahkan kecua l~
Pem i nt
i tu menyetuju i
o rang
pem i ndahan
terseb u . 3 . Selama oran° yang dipindahkan ta a n an/p harus
n ru t
a
hukum Negar a Dim i n a ,
ora g
men mpa t k n
i
u
yang
arus
d
gar a Dimint a pada saa t selesain a
b rkai tan
dengan
k ,
diminL~
yang
pemindahan
( 1) Pas I in i a tau pada
berd sarkan ay at
egara Pemint a
t a h a n a /p n j a
da 1am
mengembal' a n orang i t u ke
urusa n
u perlu tetap berada dalam
i
g l ' ih awa l
y
apabila kehad ir an orang i tu tidak diperlukan lag i. 4.
e ara
Peminta
ditentukan masi
ala m
aya t
memer u an
menyetujui
memin a
dapa
{ 3)
Pasa l
wakt
apabila
t erse b ut ,
seb g imana
egar
ji ka
Pe i
o r ang
ta
i tu
a.
o a ng ya g dip ' nd atau
dipe r i akukan
menyatakan kepada
kan
i t u tida k perlu
pen1ara
~ ebag
i
orang
E GH
IRKA
KESAKSIA
egar a Peminta bahva l ag i
di ahan
itu harus d'beb s ·
orang yang dimaksud dalam Pasa l Pasa
Negara
'n i
kehadiran orang
pabi l a Negara Dimint a t ahanan
perpanj ng
OR
ATA
dalam da n
~J .
13
G L IN U T K E BERIK N U TU. ME B T P YID K
minta dapat meminta bantuan Nega
Dimint
pero l -h
persetu ' uan s e eoranb untuk : (a )
h dir
seb· ga i
sak ·
dala
r s s
dengan masalah pidana d i N gara a la
) c ng
ra n g didakva · a au
acara
ang berkai an
kecuali or ng it u
:J (b)
membantu penyidikan yang berkai an d enga n masalah pidana
egara Peminta .
di
2 . Ji ka
Nega
Dim i nta d ap at
1
memuaskan akan
dilakukan
ke ma a n
it ·
dari
ora n g
rang t ersebut
menerima
b hwa
pengatu
Negar a Pemint a untuk
oleh
_ eg
Dimi ta
untuk
hadi r
rus
ii i
n
ya
g
men~amin
ta pe s e tuj
s bagai saks i dalam p r oses
acara at au untuk membantu penyidikan . Pasal TI DA A
1-1-
J A11NAN KESELA ATA
1 . Dengan rnemperha t i -an aya t ega a
Pemi
a
Pasa l 1 2 a tau (a )
be d s ~3
ng
ersebu t
di
Negara Pem·
b
d
un
di · ntu t
la gga
Peminta
j t
u
t
yang
e urut
ju
a ta u dihukum
n apapu n\
perda ta
a tau
apapun
t idak
men· d i
be kenaan dengan perbuatan a au
di l akukan n ya
it
sebe l um ora n g
egar a Diminta : i da
bo
untuk memberi -an k atau
k
perkara
da lam
apapun
mem antu
i
g
y
a n g ti dak dapat dikenakan padanya j ik a ia tidak
meninggalkan o r an g
a
di Neg ·
omi s i
(b )
ti dak akan ditahan .
p i ha k
t erguga t
p rmin .aan
:
o
men j ad i
kan
seseorang be r da d i
apabil a
suat u
e
t an p
sak~ian
pen i
enyid i ka n
,
yang
ikan
per s
dalam s
ua u pros s
l ain
berkaitan
t u j uann y a ,
daripada
denga n
d i rn · n t
acara a
proses
permintaan
~~
u
acara ' tu ·
dan
a pabila
Negara ke t iga kan
ang dimint a adalah warganegara dar j
orang
Kantor
i tu m la u i
maka
Perwa k ilan alu r
· ega a P mi
ega a
d ip oma i
a
~ erseb
.
a an
member i tahu-
mengena i
m sa l· h
14
at
1
Pasa l i n i t idak ber l aku l ag i j ika
(1 )
un uk
beba
t L~
jangka wa d ' be r·
hu
t idak meningg lkan
perg i,
t iga pulu h h a ri
ba h wa
1
e
et e lah
ad i ran n ya
rang
i
u,
~etelah
egara Pe minta d
am
o ra g itu s eca r a r e srn i
t i ak
dipe r l u ka n
l ag i
a au .
setelah meninggalkan negar a i tu 1 t e r nyat a kembal i lag i. '\
"'-~
.
Se s eo
Ile
y ang
egara Pern in a be r d
amp i I di
rka n permintaan
yang dia j ukan menu ru t Pas a l 1 2 a tau 1 3 harus tunduk pad a hukum ya n g be r lak u d i Negara Pe rni n t a g n a i peng i a t r ad p peradila , s umpah palsu dan membua t pernyataan palsu . 4.
Sese r a g
yan
yang t ida
e beri
r se uju
~a
dimaksud dalam Pasa l 12 atau 13 tidak akan , karena a lasan
i tu diancam dengan
uatu
apapun , mes ipun d ermintaan ban uan enyertainya .
pidana a
per y a a tau i tu
PE YEDIA l
.
Jik a da ~-
~
diminta . ku
DOK M . egar a
n da n c t a t
u dikenakan upaya 1
ng
dalam
Pasa l
I
s p rninta n pa~sa
be · en t nga d i d lam dokumen ap pun yang
15
NT K
D
Dimint a
harus
y ang dapa t
OKUME
ES I
memberikan salina .:
di er o eh
ecara
eb s
leh umum. Jika diminta . d
egar a
Dimint a
b
eh membe r i kan s Jinan dar i
a y ang me upaka bag i an d ri a ta ~ u mu m ume n d n n a t lain ya n g idak dapat dipero eh s c ara bebas o l eh tau d fta
umum.
15 3.
J' ka dimint
, Negara
Dimi n ta
dapa
member i k ·
d r i
s ali n a
dokumen
atau catatan r e m: sesua i engan cara yang sama dan d e ngan s arat - ..,Y ra t yang sama s epe r t · kala u d kumen a tau
catatan tersebut dapa t
diberikan kepada petugas penega-
uku
atau pe j aba t p rad i la n n a sendiri . 16
Pasal
DA
PE.GUT 1.
a g -
Doku
2.
engg naan upa _ra 1
an g
i be
' ka
seba a i
disa h kan denga n cara yang
ha u
mintaan
g p a ksa
tau
harus disahkan s sua i dengan aya t
1
atau hara g
a g
barang
bantuan yang m libat -an has ·: k jahata
PE. GESAH
Dokumen dan bara n g
ama .
ad a l a h s a h un t u
penyi aan
(2) . Dokumen
jaw a ba n atas
perm i ntaa n
j i ka diminta .
k per l ua n
Pe j ·
i
j ·a
J._
j ika . (a )
di a nda
atau di
ta n gan i
l ai n d i atau dar i (_ b )
di b u b , hi
de n ga n
at au d a ~- i
Penerintah
·
au
pe ·
b ~t
egar a yang mengi r imka n dokumen; d a n
cap
e t er i
t an o l h ha
1
dar i
r es
dar i
l ·
egar
peng · r · . do k ume _ .
at au d a r i D par t em e n a t ·u d a r i ·egara
p e j ab a t
· t u.
Pasa l
17
PE. C RIA ' DAI PETYITA
melaks nak n
men
..
rahkan
permo h o n a n
bar-ang ke
c iberikan , ter as , k i da l am ayat me u r
t
hukumn a
se panjang
D· , i
N gar a
(4 )
h kun ,
asa l
1
unt uk
gara for as i 5,
me c
Peminta
i
da
a salkan
a
ny
i n f rma
se ta
·
· ne.
l a bahan sebagaimana dimaksudkan 1
j ika a a ~
gara Diminta .
harus
men g izin -an ~
m mbe n ark n
ti n d
· n
it,
6
1 . Negara
ha us membe i kan i nformas · sebagaimana diminta eminta , mengena ~ ha i i pe c rian , t empa t
1mint a Nega a
oleh
p ny it aan ,
pada
ad a
el anj utn ya b r a g
s
pe ny i taan ,
t ~
i taan terse
oleh
t
i
ega a Di
d
m
aita n a
yan° dis rahkan kepada Negara
Pas
peny impanan
.
. Negara Pemi t a harus memperhatikan setiap ~a
dan
yarat yang diteta d -nga n
ara g
sitaa n
ber saha
u tuk
eminta .
l
18
HAS I L KEJ AHA TAT
gara
I _!
•
ata s
Dim'nta ~
ik
apakah
hasi l
diksinya da n h arus
mengenai egara
harus
perrnintaan ,
keja atan be ada di dalam
embe i ta ukan
k pad
basi l pen idikann a . Dalam
e g ra Peminta
mengaj ka
per m n aa ,
iminta
Peminta h rus member i tahukan kepada Negar a
mengenai
ala an
da r ·
keyakin n n ya
ba h w
uris -
hasil
ejahatan
i
mungk ·n berada dalam .'ur i diksinya . Dal it
h I
me , u , u
diketemukan,
ya t
( 1)
egar a
hasi l ke · hat an yang di urigai
Di in a
h rus
t inda ~an
n ga b' l
ya , g diperbole h kan o leh h ukumn a u ntuk m n c egah jua l penga l i h
a tau
p emu nahan
menunggu
pa
akh i r
has i I
ngena
oleh Pengadilan d ri Negara Pemi 3.
hasi
t ersebut .
keja atan 1
pe e ap n atau putusan a k hir
mel ksanaka
1
oleh Pengad i lan ej
t
eo-ara Pern i n t a
sambi
t ersebut
a.
imi ta se ' auh diperbole hk an menuru t
Neg r
hasi l
-ejahata n
el i ,
untuk
en
hukumn'a
yang ·1
harus
di -eJuarkan at
mer e. mp s
17
4. Dalam melaksanakan Pasal ini, hak dari pihak ketiga yang beritikad baik harus dihormati menurut hukum Negara Diminta. Dalam hal ada tuntutan dari pihak ketiga, Negara Diminta harus menahan barang tersebut sampai ada penetapan akhir dari pengadilan yang berwenang. 5. Negara Diminta harus mengembalikan barang yang dimatsud dalam ayat (3) Pasal ini, atau nilai dari barang itu kepada Negara Peminta. 6. Dalam Pasal ini "basil kejahatan" berarti setiap barang yang dicurigai, atau dinyatakan oleh pengadilan, sebagai barang yang berasal dari atau diperoleh, langsung atau tidak langsung, sebagai hasil dari dilakukannya suatu kejahatan atau harga lawan dari barang dan keuntungan lain yang berasal dari dilakukannya suatu kejahatan. Pasal 19 PENGATURAN TAMBAHAN
Kantor Pusat masing-masing Pihak dapat membuat pengaturan tambahan yang sesuai dengan tujuan Perjanjian ini dan dengan hukum kedua belah Pihak dalam Perjanjian. Pasal 20 PERWAKILAN DAN BIAYA 1. Kecuali jika diatur lain dalam Perjanjian ini, Negara Diminta harus menyiapkan hal-hal yang diperlukan agar Negara Peminta diwakili secara hukum dalam setiap proses acara yang timbul karena adanya permintaan bantuan dan dengan demikian Negara Diminta akan mewakili kepentingan Negara Peminta.
13
Negara Dimint a permintaan Neg ~
la )
a
harus
bantuan
-ecua l i
biaya
ia a
yang
h a rus
u ntuk
di tangg u ng
bia a yang be hubungan dengan pengangkutan a a
w jib
gar
d j 9 ~
Pasal
leh
orang ke arau
egar u D ' mi n a , dan setiap u p h .
ya g
bi y
b erada
memenuh i
·a i u :
1
dari wi layah
( b)
menanggung
c ibayar
Pemin t a
kepada o ra n g
berdasarkan
l u n janoa itu
_ ela a
p rrn i nt an menuru t
L . atau L :
bia a yan g b
hub ngan denga n pengangkutan
petuga
t ahan n / pen j ara atau petugas pengawal : dan
'· c
'ika
diminta
eg ra Dimi n ta 1, b i a:a
o leh
khusu
un uk
rnemenuhi perm i ntaan bantuan i tu. Pasal 2 1
KO S LTAS!
har s mengadakan konsultas i ng n segera s permintaan Pihak ainnya , mengenai penafsi r an , penera an a cu
Kedua Pihak pela
~s
n
dalam ·a i a
ete tua
e ga n
y
Per · nj ian as ·
in
a ·k
rt n
se a r a
umum maup n
r P s t.
i
Pasal .:..2 MU
BERL KU D .
KH _ . . ~Y
BE
1 . Per j an ' ian i n i mula i be r laku tiga a i g-masi g e ara
P'h· k
t ertulis
berlakun a
J
sa ' ng
bah a
per
n ' ian i n
t n
mas
K
ha r i sesudah tanggal
p l uh
member i ta h u ~ar
PER J N J i
k pada
Pihak
g- masi g
t elah t erpenuh i .
Pihak
l ainn a u
u-
19
2. Perjanjian ini berlaku juga bagi permintaan bantuan terhadap perbuatan atau omisi yang relevan yang terjadi baik sebelum maupun sesudah berlakunya Perjanjian ini. 3. Masing-masing Pihak dapat mengakhiri Perjanjian ini setiap saat melalui pemberitahuan tertulis dan Perjanjian ini berakhir berlakunya pada hari ke seratus delapan puluh setelah hari pemberitahuan disampaikan.
Sebagai bukti, yang bertanda tangan dibawah ini yang diberi kuasa oleh Pemerintah masing-masing telah menanda tangani Perjanjian ini. Dibuat di Jakarta tanggal dua puluh tujuh Oktober seribu s embilan ratus sembilan puluh lima dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, kedua naskah mempunyai kekuatan sah yang sama.
UNTUK
REPUBLIK INDONESIA, Signed
OETOJO OESMAN
UNTUK AUSTRALIA, I
Signed
MICHAEL LAVARCH
LAMPI RAN DAFT R KE AHATAN YANG DIMAKSUD DALAM PA AL 1
YAT ( 2
-· pemb nu a n berencana . pembunuhan ; g men ebabkan kem
- · kejahat J .
ke j aha tan y a n g me I angga r
ian
rang ;
undang-undang men
ai
pengg1gu a n
ka ndu g .i.
a tau
mem an u
mem ujuk
berikan sara a
k p da
tau
e n ase h ati
atau
me -
rang l ai n un tuk melakuka n perb atan
bunuh diri :
5 . de gan batka
a sud
a
1 uka berat . penye r angan
6 . pe yera gan a tau
bere ca a
t
pejaba ~
p e ny er
ter ada
ai
a au
m ng ki -
ang menyebabkan I uka . /Magis
rat ,
pol · s i
p j
umum ;
nga
mak u ·
Ha t i
e
a·
~apal
i
pesa a !.
ga
i kan
wani a
atau
!1 i du p
d r i
at ~
a u men ebabk n Iuka b e
membunuh
a
d
8 . perk saan at au penyerangan seks ; 9. p rbu 0.
an c b u
sarana ,
nember i
orang
mud a
e acuran ; d
d ngan k ekera a n :
n
ge
at u
den g a se i
ap
m mp erjual
ma ks u kejahatan
pelac u ran :
l
am o a l . 1 in
yang m- langgar
h as i
undang -
. b
12 .
i;
g am
1
1i -
pe
mem njarakan LL
me cu rl.
s cara ~ 4 .
e a .· ik wa i at a ak de gan paks se ar tidak a , p d aga g a bud a k :
mene 1 antar a
menahan
a tau
a ak
m lawa n hukum ·
e · a a an y ng m 1 n ggar undang-un d ang me genai suap;
me m e r' k a m mb u j uk orang u n t u m nggaga l ka n j alannya meng h alan g i a ta u
member i kan s um p a h
1
mena ;Varka n
pal u .
su mp
p a l s u~
pe adi l n : 6 . pe ,
n me imbu kan kebakaran :
ua
1 . kejahatan yang berhub n°an dengan p mal uan u ang d a n s sura t be 18 .
19 .
a ga :
dip lsuka
;
keja ata
yang
uk l a· nya ;
1 ,
p ncu ian ; ata u kre di t
penadahan denga
pengawasa
u r a ng · rr e l
ba r a ng ni
an ~
lui
ur i an ,
apa
penggunaa n
penuka an
s c ara
rne nda pat ka n b arang p y
pem
i
g
u
a
a
. ajak, mengena i undang-unda g pendapatan n e g ara au
melanggar
pengge l apan ;
l su d n
undang-undang m
mengena .
undang-undang
bea
20 .
ang me 1 a nggar
'"ejahatan a au
at-
p
c u ang ·
uang ,
s
tau c a a
et i ap
kejahatan
mbuk1 n
su r a t
be
ipuan
lainnya.:
ang
a ga
be h , bu ga
3
2 _.
p e n c u r i a n dengan p emb r a t an · m masuk i r umah oran g l ai n t anpa i zin· se t "ap ke "a h atan y a g sejenis :
22 . pe
~ 3 .
pemerasan
a tau pemaks a an d en gan ancaman
a t au
denga n
pe n ala g un a n we we na ng : 24 .
kejahata n
an g
ba ng r u t a n
_s . k e j aha t an
mel a n gga r
u ndang - undang
mengena i
ke
d n k e p i l i ta n · yan g rnelanggar undang-undang mengena i perusahaan·
26 . k j a h at n . a ng m Ia g g ar u ndan g - u n d a n g keimig r asi a n :
27 . ke j a hata n
a g m
an gg a r undan g - und ang l in g un ga
-B. pengrus a kan b aran 5 29 . p erb u ta n
ya n g
h id up :
e n gan ma k s u d j a h a t d a n b e r e n can a : di la ku k a n
de nga n
m ks d
mb
ya a n
k e sela rn a ta n o an g -o r an g yang b e p ergia n de ng an ke r e t a a pi . ke nd araan
da r a t
membaha aka n ata
_. ] .
me r u a k k re a
a t au p i,
pesawa t e
udara a tau
a n da r
k a pa
an ~
perbuata n
kapal
l au
esawa t uda r a ;
'. aut a. ta
JO . p et baj a
kapa l
_ ang
ela a
u ku m t er h a a 1
kekuasaa
khoda
au t a a u kapte n pi lo t p esava t ud a r r ·
32 . mer m men uasa i
se ara m la wa p e n g n ali a n
de n ga n p ksaa
atau
hu k u m. ata,
atau secara m law
kapal
aut
a c man kekerasa ,
bentuk i ntimi asi Iainn a :
atau pesaw t
at
d
ga
huk u dara .
iap
4
33. perbuatan melawan hukum dari salah satu perbuatan yang diatur dalam ayat 1 Pasal 1 Konvensi mengenai Pemberantasan Tindakan - Tindakan Me lawan Hukum Yang Mengancam Keamanan Penerbangan Sipil; 34. kejahatan yang melanggar undang-undang berbahaya atau narkotika; 35.
•
mengenai
obat-obatan
membantu, membujuk, menasehati atau memberikan sarana, menjadi pembantu laku sebelum atau sesudah sesuatu perbuatan dilakukan, atau mencoba atau berkomplot melakukan suatu kejahatan yang disebutkan diatas .
TREATY BETWEEN
•
THE REPUBLIC OF INDONESIA AND AUSTRALIA ON MUTUAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS
THE REPUBLIC OF INDONESIA AND AUSTRALIA, DESIRING to extend to each other the widest measure of cooperation to combat crime, HAVE AGREED as follows: Article 1 Scope of application I. The Contracting Parties shall, in accordance with this Treaty, grant to each other assistance in investigations or proceedings in respect of criminal matters. 2. Criminal matters include matters connected with offences which are listed in the Annex to this Treaty. 3. Assistance may also be granted at the discretion of the Requested State for any other act or omission constituting an offence if the offence, according to the laws of both Contracting States, is one for which mutual assistance can be granted. 4.
Such assistance shall consist of: (a)
taking of evidence and obtaining of statements of persons including the execution of letters rogatory;
(b)
provision of documents and other records;
(c)
location and identification of persons;
(d)
execution of requests for search and seizure;
(e)
measures to locate, restrain and forfeit the proceeds of crime;
(f)
seeking the consent of persons to be available to give evidence or to assist in investigations in the Requesting State, and where such persons are in custody arranging for their temporary transfer to that State;
2
5.
(g)
service of documents; and
(h)
other assistance consistent with the objects of this Treaty which is not inconsistent with the law of the Requested State.
Assistance shall not include: (a)
the extradition of any person;
(b)
the execution in the Requested State of criminal judgements imposed in the Requesting State except to the extent permitted by the law of the Requested State and this Treaty; and
(c)
the transfer of persons in custody to serve sentences. Article 2 Other assistance
This Treaty shall not derogate from obligations subsisting between the Contracting Parties whether pursuant to other Treaties or arrangements or otherwise nor prevent the Contracting Parties providing assistance to each other pursuant to other Treaties or arrangements or otherwise. Article 3 Central Office 1. The Contracting Parties shall each appoint a Central Office to transmit and receive requests for the purpose of this Treaty. The Central Office of Australia shall be the Attorney-General's Department, Canberra and the Central Office of the Republic of Indonesia shall be the Ministry of Justice of the Republic of Indonesia, Jakarta. Either State shall notify the other of any change of its Central Office. 2. Requests for assistance shall be made through the Central Offices which shall arrange for the prompt carrying out of such requests. Article 4 Refusal of assistance 1.
Assistance shall be refused if: (a)
the request relates to the prosecution or punishment of a person for an offence that is regarded by the Requested State as:
3
2.
(i)
an offence of a political character except the murder, or attempted murder, of the Head of State or members of his or her family; or
(ii)
an offence under military law of the Requested State which is not also an offence under the ordinary criminal law of the Requested State;
(b)
the request relates to the prosecution of a person for an offence in respect of which the offender has been finally acquitted or pardoned or has served the sentence imposed;
(c)
the request relates to the prosecution or punishment of a person for an offence which, had it been committed in the Requested State, could no longer be prosecuted by reason of lapse of time, the death of the alleged offender, double jeopardy or could no longer be prosecuted for any other reason;
(d)
there are substantial grounds for believing that the request for assistance has been made merely for the purpose of prosecuting or punishing that person on account of that person's race, sex, religion, nationality or political opinions or that that person's position may be prejudiced for any of these reasons; or
(e)
the Requested State is of the opinion that the request, if granted, would prejudice its sovereignty, security, national interest or other essential interests.
Assistance may be refused if: (a)
the request relates to the prosecution or punishment of a person for an offence where the acts or omissions alleged to constitute that offence would not, if they had taken place within the jurisdiction of the Requested State, have constituted an offence;
(b)
the request relates to the prosecution or punishment of a person for an offence which is committed outside the territory of the Requesting State and the law of the Requested State does not provide for the punishment of an offence committed outside its territory in similar circumstances;
4 (c)
provision of the assistance sought could prejudice an investigation or proceeding in the Requested State, prejudice the safety of any person or impose an excessive burden on the resources of that State; or
(d)
the request relates to the prosecution or punishment of a person for an offence in respect of which the death penalty may be imposed or carried out.
3. Before refusing to grant a request for assistance the Requested State shall consider whether assistance may be granted subject to such conditions as it deems necessary. If the Requesting State accepts assistance subject to conditions it shall comply with those conditions. Article 5 Contents of requests 1.
Requests for assistance shall include: (a)
the purpose of the request and a description of the assistance sought;
(b)
the name of the competent authority conducting the investigation or proceeding to which the request relates;
(c)
a description of the nature of the criminal matter including a statement of the relevant laws;
(d)
except in cases of requests for service of documents, a description of the acts or omissions or matters alleged to constitute the offence;
(e)
the court order, if any, sought to be enforced and a statement to the effect that it is a final order;
(f)
details of any particular procedure or requirement that the Requesting State wishes to be followed, including a statement as to whether sworn or affirmed evidence or statements are required;
(g)
the requirements, if any, of confidentiality and the reasons therefor; and
(h)
specification of any time limit within which compliance with the request is desired.
5 2. Requests for assistance, to the extent necessary and insofar as possible, shall also include: (a)
the identity, nationality and location of the person or persons who are the subject of or who may have information relevant to the investigation or proceeding;
(b)
a description of the information, statement or evidence sought;
(c)
a description of the documents, records or articles of evidence to be produced as well as a description of the appropriate person to be asked to produce them; and
(d)
information as to the allowances and expenses to which a person appearing in the Requesting State will be entitled.
3. Requests, supporting documents and other communications made pursuant to this Treaty shall be in the language of the Requesting State and accompanied by a translation into the language of the Requested State. 4. If the Requested State considers that the information contained in the request is not sufficient in accordance with this Treaty to enable the request to be dealt with, it may request additional information. Article 6 Execution of requests 1. Requests for assistance shall be carried out in accordance with the law of the Requested State and, insofar as it is not incompatible with that law, in the manner requested by the Requesting State. 2. The Requested State may postpone the delivery of material requested if such material is required for proceedings in respect of criminal or civil matters in that State. The Requested State shall, upon request, provide certified copies of documents. 3. The Requested State shall promptly inform the Requesting State of circumstances, when they become known to the Requested State, which are likely to cause a significant delay in responding to the request. 4. The Requested State shall promptly inform the Requesting State of a decision of the Requested State not to comply in whole or in part with a request for assistance and the reason for that decision.
6 Article 7 Return of material to Requested State Where required by the Requested State, the Requesting State shall return the material provided under this Treaty when no longer needed for the relevant investigation or proceeding. Article 8 Protecting confidentiality and restricting use of evidence and information 1. The Requested State, if so requested, shall keep the application for assistance, the contents of a request and its supporting documents, and the fact of granting of such assistance, confidential. If the request cannot be executed without breaching confidentiality, the Requested State shall so inform the Requesting State which shall then determine whether the request should nevertheless be executed. 2. The Requesting State, if so requested, shall keep confidential information and evidence provided by the Requested State, except to the extent that the evidence and information is needed for the investigation and proceeding described in the request. 3. The Requesting State shall not use information or evidence obtained, nor anything derived from either, for purposes other than those stated in a request without the prior consent of the Requested State. Article 9 Service of documents 1. The Requested State shall effect service of documents which are transmitted to it for this purpose by the Requesting State. A request to effect service of a document requiring the appearance of a person shall be made to the Requested State not less than forty five days before the date on which the appearance is required. In urgent cases, the Requested State may waive this requirement. 2.
3. The Requested State may effect service of any document by mail or, if the Requesting State so requests, in any other manner required by the law of the Requesting State which is not inconsistent with the law of the Requested State. 4. The Requested State shall forward to the Requesting State proof of service of the document. If service cannot be effected, the Requesting State shall be so informed and advised of the reasons.
7 Article 10 Taking of evidence 1. Where a request is made for the purpose of a proceeding in relation to a criminal matter in the Requesting State the Requested State shall, upon request, take the evidence of witnesses for transmission to the Requesting State. 2. For the purposes of this Treaty, the giving or taking of evidence shall include the production of documents, records or other materials. 3. For the purposes of requests under this Article the Requesting State shall specify the subject matter about which persons are to be examined, including any questions to be put. 4. The parties to the relevant proceedings in the Requesting State, their legal representatives and representatives of the Requesting State may, subject to the law of the Requested State, appear and question the person being examined. 5. A person who is required to give evidence in the Requested State under this Article may decline to give evidence where either: (a)
the law of the Requested State permits that witness to decline to give evidence in similar circumstances in proceedings originating in the Requested State; or
(b)
where the law of the Requesting State permits that witness to decline to give evidence in such proceedings in the Requesting State.
6. If any person claims that there is a right to decline to give evidence under the law of the Requesting State, the Central Office of that State shall, upon request, provide a certificate to the Central Office of the Requested State as to the existence of that right. In the absence of evidence to the contrary, the certificate shall provide sufficient evidence as to the existence of that right. Article 11 Obtaining of statements of persons I. The Requested State shall, upon request, endeavour to obtain statements of persons for the purpose of an investigation or proceeding in relation to a criminal matter in the Requesting State.
,.
8 2. For the purposes of requests under this Article the Requesting State shall specify the subject matter about which it seeks statements from persons including any questions which it seeks to be put to the person. Article 12 Availability of persons in custody to give evidence or to assist investigations 1. A person in custody in the Requested State may, at the request of the Requesting State, be temporarily transferred to the Requesting State to assist investigations or to give evidence. 2. The Requested State shall not transfer a person in custody to the Requesting State unless the person consents to that transfer. 3. While the person transferred is required to be held in custody under the law of the Requested State, the Requesting State shall hold that person in custody and shall return that person in custody to the Requested State at the conclusion of the matter in relation to which transfer was sought under paragraph 1 of this Article or at such earlier time as the person's presence is no longer required. 4. The Requesting State may request the extension of the period stated in paragraph 3 of this Article if it still needs the presence of the person, if the person so consents. 5. Where the Requested State advises the Requesting State that the transferred person is no longer required to be held in custody, that person shall be set at liberty and be treated as a person referred to in Article 13. Article 13 Availability of other persons to give evidence or assist investigations 1. The Requesting State may request the assistance of the Requested State in obtaining a person's consent to: (a)
appear as a witness in proceedings in relation to a criminal matter in the Requesting State unless that person is the person charged; or
(b)
assist investigations in relation to a criminal matter in the Requesting State.
2. The Requested State shall, if satisfied that satisfactory arrangements for that person's security will be made by the Requesting State, request the person to consent to appear as a witness in proceedings or to assist in the investigations.
•
9
Article 14 Safe conduct 1. Subject to paragraph 2, where a person is in the Requesting State pursuant to a request made under Articles 12 or 13: (a)
that person shall not be detained, prosecuted or punished in the Requesting State, for any offence, nor be subject to any civil suit, being a civil suit to which the person could not be subjected if the person were not in the Requesting State, in respect of any act or omission which preceded the person's departure from the Requested State;
(b)
that person shall not, without that person's consent, be required to give evidence in any proceeding or to assist in any investigation other than the proceeding or investigation to which the request relates; and
(c)
where that person is a citizen of a third State, the Requesting State shall inform the Representative Office of that State about the matter through the diplomatic channel.
2. Paragraph 1 of this Article shall cease to apply where that person, being free to leave, has not left the Requesting State within a period of thirty days after that person has been officially notified that that person's presence is no longer required or, having left, has returned. 3. A person appearing in the Requesting State pursuant to a request made under Articles 12 or 13 shall be subject to the law of that State relating to contempt of a court or tribunal, perjury and the making of false declarations. 4. A person who does not consent to a request pursuant to Articles 12 or 13 shall not, by reason thereof, be liable to any penalty or be subjected to any coercive measure, notwithstanding any contrary statement in the request or in any document accompanying the request. Article 15 Provision of publicly available and official documents 1. If requested, the Requested State shall provide copies of documents and records which are publicly available.
10 2. If requested, the Requested State may provide copies of documents and records that are part of a public register or otherwise which are not publicly available. If requested, the Requested State may provide copies of any official 3. document or record in the same manner and under the same conditions as such document or record may be provided to its own law enforcement and judicial authorities.
Article 16 Certification and authentication
1. Documents or materials supporting a request for assistance involving the use of compulsory measures or the forfeiture of proceeds of crime shall be authenticated in accordance with paragraph 2. Documents or materials furnished in response to a request shall be similarly authenticated, if requested. 2.
Documents and materials are authenticated for the purposes of this Treaty if: (a)
they purport to be signed or certified by a judge, magistrate or other officer in or of the State sending the document; and
(b)
they purport to be sealed with an official seal of the State sending the document or of a Minister of State, or of a Department or officer of the Government, of that State.
Article 17 Search and seizure 1. The Requested State shall, insofar as its law permits, carry out requests for search and seizure and delivery of material to the Requesting State provided the information supplied, including additional information requested pursuant to paragraph 4 of Article 5, if any, would justify such actions under the law of the Requested State.
2. The Requested State shall provide such info1mation as may be required by the Requesting State concerning the result of any search, the place of seizure, the circumstances of seizure, and the subsequent custody of the material seized. 3. The Requesting State shall observe any conditions imposed by the Requested State in relation to any seized material which is delivered to the Requesting State.
11 Article 18 Proceeds of crime 1. The Requested State shall, upon request, endeavour to ascertain whether any proceeds of a crime are located within its jurisdiction and shall notify the Requesting State of the results of its inquiries. In making the request, the Requesting State shall notify the Requested State of the basis of its belief that such proceeds may be located in its jurisdiction. 2. Where, pursuant to paragraph 1 suspected proceeds of crime are found the Requested State shall take such measures as are permitted by its law to prevent any dealing in, transfer or disposal of, those suspected proceeds of crime, pending a final determination in respect of those proceeds by a court of the Requesting State. 3. The Requested State shall, to the extent permitted by its law, give effect to a final order forfeiting or confiscating the proceeds of crime made by a court of the Requesting State. 4. In the application of this Article, the rights of bona fide third parties shall be respected under the law of the Requested State. Where there is a claim from a third party, the Requested State shall retain the property until a final determination of the authoritative court. 5. The Requested State shall return the property referred to in paragraph 3 of this Article, or the value of that property, to the Requesting State. 6. In this Article "proceeds of crime" means any property suspected, or found by a court, to be property derived or realized, directly or indirectly, as a result of the commission of an offence or to represent the value of property and other benefits derived from the commission of an offence. Article 19 Subsidiary arrangements The Central Office of each Contracting Party may enter into subsidiary arrangements consistent with the purpose of this Treaty and with the laws of both Contracting Parties. Article 20 Representation and expenses 1. Unless otherwise provided in this Treaty the Requested State shall make all necessary arrangements for the representation of the Requesting State in any
12 proceedings arising out of a request for assistance and shall otherwise represent the interests of the Requesting State. 2. The Requested State shall meet the cost of fulfilling the request for assistance except that the Requesting State shall bear: (a)
the expenses associated with conveying any person to or from the territory of the Requested State, and any fees, allowances or expenses payable to that person whilst in the Requesting State pursuant to a request under Articles 9, 12 or 13;
(b)
the expenses associated with conveying custodial or escorting officers; and
(c)
where required by the Requested State, exceptional expenses in fulfilling the request. Article 21 Consultation
The Contracting Parties shall consult promptly, at the request of either, concerning the interpretation, the application or the carrying out of this Treaty either generally or in relation to a particular case, through the Central Offices. Article 22 Entry into force and termination 1. This Treaty shall enter into force thirty days after the date on which the Contracting Parties have notified each other in writing that their respective requirements for the entry into force of this Treaty have been complied with. 2. This Treaty shall apply to requests whether or not the relevant acts or omissions occurred prior to this Treaty entering into force. 3. Either Contracting Party may terminate this Treaty by notice in writing at any time and it shall cease to be in force on the one hundred and eightieth day after the day on which notice is given.
I
13
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Treaty.
DONE at Jakarta on the twenty seventh day of October, one thousand nine hundred and ninety-five in both the English and Indonesian languages, both texts being equally authentic.
FOR THE REPUBLIC OF INDONESIA:
Signed
OETOJO OESMAN
FOR AUSTRALIA:
Signed
MICHAEL LAVARCH
14 ANNEX List of Offences Referred To in Article 1, Paragraph 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
t
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
wilful murder, murder; manslaughter; an offence against the law relating to abortion; aiding or abetting or counselling or procuring the commission of suicide; maliciously or wilfully wounding or inflicting grievous bodily harm, assault occasioning actual bodily harm; assaulting a Magistrate, a police officer or a public officer; assault on board of ship or aircraft with intent to destroy life or cause grievous bodily harm; rape or sexual assault; indecent assault; procuring, or trafficking in, women or young persons for immoral purposes; living on the earnings of prostitution; any other offence against the law relating to prostitution; bigamy; kidnapping; abduction; false imprisonment; dealing in slaves; stealing, abandoning, exposing or unlawfully detaining a child; an offence against the law relating to bribery; perjury; subornation of perjury; obstructing or defeating the course of justice; arson; an offence relating to counterfeiting; an offence against the law relating to forgery or against the law relating to uttering what is forged; an offence against the law relating to taxation, custom duties, foreign exchange control or other revenue matters; stealing; embezzlement; fraudulent conversion; fraudulent false accounting; obtaining property, money, valuable securities or credit by false pretences or other form of deception; receiving stolen property, any offence involving fraud; burglary; housebreaking; any similar offences; robbery; blackmail or extortion by means of threats or by abuse of authority; an offence against the law relating to bankruptcy and insolvency; an offence against the law relating to companies; an offence against the immigration laws; an offence against the environmental laws; maliciously or wilfully damaging property; an act done with the intention of endangering the safety of persons travelling on a railway, vehicle, ship, or aircraft or of endangering or damaging a railway, vehicle, ship or aircraft;
1
1 1
15 !
...
.._
'
30. piracy; 31. an unlawful act against the authority of the master of a ship or the commander of an aircraft; 32. the unlawful seizure, or unlawful exercise of control, of a ship or aircraft, by force or threat of force or by any other form of intimidation; 33. an unlawful act of any of the kinds specified in paragraph I of Article I of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation; 34. an offence against the law relating to dangerous drugs or narcotics; or 35. aiding, abetting, counselling or procuring the commission of, being an accessory before or after the fact to, or attempting or conspiring to commit, an offence described in a preceding item .