Návod pro obsluhu a instalaci Kompaktní tepelné čerpadlo vzduch - voda pro venkovní instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno. 83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci V07122013
NIBETM AP-AW30
Čtěte jako první !
Symboly
Tento návod poskytuje důležité informace o přístroji. Je nedílnou součástí výrobku a měl by být u výrobku uložen, aby byl kdykoliv k dispozici po celou dobu životnosti zařízení. Při změně vlastnictví má být předán dalšímu majiteli.
V tomto návodu jsou použity symboly, které mají následující význam.
Přečtěte si tento návod ještě předtím než začnete zařízení obsluhovat nebo na něm provádět jakékoliv práce. To se týká zejména kapitoly o bezpečnosti. Vždy bez vyjímek dodržujte všechny instrukce. Je možné, že tento návod obsahuje instrukce, které vám nejsou zcela jasné. V takovém případě kontaktujte výrobce nebo příslušného dovozce.
Informace pro uživatele.
Informace nebo instrukce pro technika.
NEBEZPEČÍ!
Upozorňuje na bezprostřední nebezpečnou situaci, která může vést k možným těžkým zraněním nebo i smrti.
Tento návod je společný pro několik typů přístroje. Proto vždy vyhledejte parametry platné pro váš konkrétní přístroj.
Tento návod je zaměřen na osoby, které na zařízení provádějí instalační nebo údržbářské práce a na osoby, které zařízení provozují. Všechny části návodu jsou chráněny autorskými právy. Bez písemného souhlasu výrobce nemohou být ani částečně reprodukovány, kopírovány nebo překládány do jiného jazyka.
výstraha!
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k možným vážným zraněním nebo i smrti.
varování!
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k možným středním nebo lehkým zraněním.
Upozornění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést ke škodám na majetku.
poznámka
Zdůraznění informace.
€
tip NA ÚSPORU ENERGIE Návrhy pro snížení spotřeby energie a nákladů, případně surovin. Odkaz na jiné části návodu. Odkaz na jiné dokumenty výrobce.
2
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Obsah Informace pro obsluhu a kvalifikovaný personál
Technické údaje / rozsah dodávky AP-AW30-25E - AP-AW30-31E................................20
ČTĚTE JAKO PRVNÍ........................................................2
výkonové křivky
Symboly.. ....................................................................2
topný výkon / COP / příkon / tlaková ztráta na kondenzátoru AP-AW30-25E........................................................22 AP-AW30-31E........................................................23
účel použití................................................................4 vyloučení odpovědnosti.........................................4 označení ce.. ..............................................................4 bezpečnost.................................................................4 zákaznický servis.....................................................5 záruka.. ......................................................................5 likvidace přístroje....................................................5 princip funkce tepelného čerpadla........................6 oblast použití.. ..........................................................6 měření vyrobeného tepla.........................................6 provoz........................................................................6 péče o přístroj...........................................................7 údržba zařízení.........................................................7 Čištění a mytí zařízení a jeho součástí........................7 poruchy.....................................................................7
Instrukce pro instalační techniky rozsah dodávky.. ......................................................8 Instalace a sestavení................................................8 Umístění zařízení......................................................9 Doprava na místo instalace........................................9 Instalace..................................................................9 Připevnění výdechů vzduchu.................................... 10 Instalace / připojení k topnému systému.................. 12 Odvod kondenzátu................................................. 13
hladiny akustického tlaku................................... 24 rozměrové náčrtky AP-AW30-25E........................................................25 AP-AW30-31E........................................................26 Instalační schémata AP-AW30-25E........................................................ 27 AP-AW30-31E........................................................28 příklady hydraulického zapojení PŘÍKLAD 1.............................................................29 PŘÍKLAD 2.............................................................30 PŘÍKLAD 3............................................................. 31 schéma elektro, připojovací svorkovnice AP-AW30-25E........................................................32 AP-AW30-31E........................................................33 vnitřní elektro zapojení AP-AW30-25E........................................................34 AP-AW30-31E........................................................37 dodatek Kontrolní seznam...................................................39 ec prohlášení o shodě...........................................40
jištění proti přetlakování...................................... 13 Přepouštěcí ventil................................................... 13 akumulační nádoba............................................... 14 oběhová čerpadla.................................................. 14 ohřev teplé vody..................................................... 14 zásobník teplé vody............................................... 14 Elektrické připojení................................................. 14 Výplach, plnění a odvzdušnění systému.............. 16 Kvalita vody v topných systémech............................ 17 Izolace hydraulických připojení.......................... 18 uvedení do provozu................................................ 18 Pojistný termostat elektrokotle................................ 19 likvidace výrobku.................................................. 19
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
3
Účel použití
Bezpečnost
Zařízení může být využito pouze k tomu účelu k jakému bylo zkonstruováno. To znamená:
Provoz přístroje je bezpečný pokud je používán k účelu k jakému byl zkonstruován. Provedení přístroje odpovídá všem platným normám DIN/VDE a všem platným bezpečnostním předpisům.
• pro topení. • pro přípravu teplé vody. Zařízení může být provozováno pouze za podmínek daných technickými parametry. Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”.
POZNÁMKA.
Instalace tepelného čerpadla má být předem oznámena u vašeho dodavatele elektrické energie.
Vyloučení odpovědnosti Výrobce není zodpovědný za škody, které vzniknou nesprávným použítím výrobku nebo neodbornou instalací. Výrobce dále nepřebírá odpovědnost v následujících případech:
Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji si musí osoba, která práce provádí přečíst návod. To platí i v případě pokud tato osoba na podobném zařízení již pracovala a nebo byla k takovým pracem vyškolena výrobcem. Každá osoba pracující na zařízení musí dodržovat platné předpisy a postupy bezpečnosti práce. To platí zejména o pomůckách BOZP.
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí vážného poranění elektrickým proudem! Elekrické připojení může být prováděno pouze osobou s dostatečnou kvalifikací. Před odstraněním krytů vypněte napájení a zajistěte přístroj proti opětovnému zapnutí!
výstraha!
Pouze osoby s dostatečnou kvalifikací mohou pracovat na zařízení a všech jeho částech.
• pokud práce na přístroji nejsou prováděny v souladu s tímto návodem.
• pokud jsou práce na přístroji prováděny
neodborně.
varování!
Mějte na paměti bezpečnostní štítky na přístroji.
• pokud jsou na přístroji prováděny práce, které nejsou popsány v tomto návodu a nebyl k nim vydán písemný souhlas výrobce.
• pokud je přístroj nebo jeho komponenty změněny bez písemného souhlasu výrobce.
VÝSTRAHA!
Zařízení obsahuje chladivo! Unikající chladivo může způsobit poranění nebo škody na majetku. V případě úniku chladiva: – Vypněte zařízení. – Zavolejte autorizovaný servis.
Označení CE Výrobek je označen značkou CE. Prohlášení o shodě
4
NIBE TM AP-AW30
upozornění
Právo na technické změny vyhrazeno
Z bezpečnostních důvodů: Nikdy neodpojujte přístroj sami od napájení, pouze v případě, že by se otevřely kryty.
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
UPOZORNĚNÍ
Instalujte tento typ tepelného čerpadla pouze ve venkovním prostředí a provozujte ho pouze s venkovním vzduchem jako zdrojem tepla. Neomezujte průtok vzduchu.
Zákaznický servis Pro veškeré informace týkající se výrobku kontaktujte dovozce nebo příslušného servisního partnera. Přehled “Zákaznický servis”.
Rozměrový náčrtek a schéma instalace pro konkrétní model.
varování!
Nikdy nezapínejte přístroj pokud jsou odstraněny výdechy vzduchu.
Záruka Informace k záruce najdete v dokumentech dodaných při dodávce.
UPOZORNĚNÍ
Začlenění tepelného čerpadla do ventilačního systému a nebo použití ochlazeného vzduchu pro účely chlazení není dovoleno.
POZNÁMKA.
Pro informace o záruce kontaktujte vašeho dodavatele.
UPOZORNĚNÍ
Prostředí kde je tepelné čerpadlo instalováno a ani vzduch použitý jako zdroj tepla nesmí obsahovat žádné agresivní látky! Látky jako např. čpavek, chlór, oxid siřičitý, sůl, odpadní plyn, kouř apod. mohou poškodit tepelné čerpadlo!
Likvidace přístroje Při likvidaci přístroje po ukončení jeho životnosti dodržujte všechny platná nařízení týkající se tepelných čerpadel a zařízení s chladivem. Demontáž.
VAROVÁNÍ!
Vzduch vystupující z tepelného čerpadla je ochlazen asi o 5K. To může v některých případech vést k tvoření námrazy nebo ledu. Instalujte výdechy vzduchu tak, aby nedošlo k tvoření námrazy na chodnících apod.
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
5
Princip funkce systému s tepelným čerpadlem Tepelná čerpadla pracují na základě stejného principu jako domácí chladničky pouze s obráceným efektem. Chladnička odebírá teplo z uskladněných potravin a předává ho do místnosti pomocí mřížky na zadní stěně. Tepelné čerpadlo odebírá teplo ze země, vody nebo okolního vzduchu. Odebrané teplo je pak dále převedeno do vyšší teplotní hladiny a dále předáváno do topné vody. Dokonce i když je venkovní teplota pod bodem mrazu je možné tepelným čerpadlem odebrat z prostředí dostatek tepla pro ohřev domu a teplé vody.
Provoz Vaším rozhodnutím instalovat tepelné čerpadlo jste na dlouho dobu přispěli k ochraně životního prostředí a nepřímo též k nízkým emisím a šetření primárních energií. Systém s tepelným čerpadlem můžete ovládat pomocí řídícího panelu.
POZNÁMKA.
Ujistěte se o správnosti vašeho nastavení. Návod k obsluze regulátoru tepelného čerpadla a topného systému.
Příklad: tepelné čerpadlo země-voda s podlahovým vytápěním:
Aby váš systém pracoval účinně a šetrně k životnímu prostředí dbejte zvláště na následující: €
TIP NA ÚSPORU ENERGIE Nepoužívejte zbytečně vysoké teploty topné vody. Nižší teplota topné vody znamená vyšší účinnost a tím nižší náklady na provoz.
€
TIP NA ÚSPORU ENERGIE
Když větráte nenechávejte okna otevřená po dlouhou dobu. Používejte krátkodobé intenzivní větrání. Ušetříte tak náklady na vytápění. 4/4 = využitelná energie cca. 3/4 = energie z prostředí cca. 1/4 = dodaná elektrická energie
Oblast použití Pokud je přihlédnuto k venkovním podmínkám, limitům zařízení a platným předpisům je možné každé tepelné čerpadlo použít pro vytápění jak novostaveb tak i rekonstrukcí. Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”.
6
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Péče o přístroj
ČiŠTĚNÍ A MYTÍ ZAŘÍZENÍ A JEHO SOUČÁSTÍ
Vnější části přístroje mohou být čištěny vlhkým hadrem a pomocí běžných čistících prostředků dostupných v domácnosti.
Nepoužívejte čistící prostředky obsahující abraziva, kyseliny nebo chlór. Takové látky mohou poškodit povrch přístroje a nebo jeho součásti.
VAROVÁNÍ!
Součásti přístroje smí být čištěny pouze kvalifikovaným technikem a podle instrukcí výrobce. Čistění deskového výměníku chemickou cestou musí být následováno jeho řádným vypláchnutím čistou vodou. Vždy musí být dodržen postup výrobce deskového výměníku.
Údržba přístroje Podle směrnice EU (EC) 842/2006 ze 17.května 2006, jsou nařízeny kontroly těsnosti zařízení s chladivem. Záznamy o kontrole jsou zapisovány do evidenční knihy zařízení s chladivem. Toto nařízení se vztahuje pouze na některá tepelná čerpadla! Kritériem pro povinnost provádět kontroly těsnosti je hmotnost chladiva a hermetická těsnost chladícího okruhu. Pokud je hmotnost chladiva v okruhu menší než 3 kg nejsou žádné kontroly vyžadovány. U všech ostatních typů je evidenční kniha zařízení s chladivem součástí dodávané dokumentace. Evidenční kniha zařízení s chladivem, oddíl “Informace k použití evidenční knihy”. Součásti topného okruhu a tepelné čerpadlo (ventily, expanzní nádoby, oběhová čerpadla, filtry) by měli být kontrolovány alespoň jednou ročně školeným technikem. Kryty výdechů vzduchu musí být v pravidelných intervalech kontrolovány a čištěny (v závislosti na místě instalace).
Poruchy V případě poruchy můžete zjistit příčinu na ovládacím displeji tepelného čerpadla a topného systému. Návod k obsluze pro regulátor topného systému a tepelného čerpadla.
VAROVÁNÍ!
Servis zařízení smí provádět pouze osoba vyškolená výrobcem.
Přehled “Zákaznický servis”. mějte na zřeteli, že u některých modelů nemusí být vyhlášena na displeji žádná porucha i když vypnul bezpečnostní termostat elektrokotle. “Uvedení do provozu”, termostat elektrokotle”.
“Bezpečnostní
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte zda kondenzát může volně odtékat z jednotky. Zkontrolujte i vanu kondenzátu uvnitř jednotky a případně ji vyčistěte.
Tvoření ledu na ochranných mřížkách Pokud venkovní teploty poklesnou pod bod mrazu a vlhkost vzduchu je vysoká, může se tvořit led na ochranných mřížkách výdechů vzduchu. Aby byl umožněm bezproblémový provoz musí být led pravidelně odstraňován. Doporučuje se uzavřít smlouvu o pravidelné kontrole a údržbě s vaším dodavatelem tepelného čerpadla.
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
7
Rozsah dodávky AP-AW30-25E, AP-AW30-31E (dodávka ve dvou baleních):
Balení 1:
Regulátor topného systému a tepelného čerpadla včetně kabelového svazku řízení a čidel je nezbytný pro provoz tepelného čerpadla a musí být objednán samostatně. Tepelné čerpadlo je funkční pouze s regulátorem a kabelovým svazkem.
Kryty výdechů vzduchu (2 ks každý samostatně v krabici)
Balení 2:
Regulátor topného systému a tepelného čerpadla (pro montáž na stěnu) Kabelový svazek řízení a čidlel je dostupný v různých délkách (5, 10, 20, 30 m). další příslušenství Instalační příslušenství (např. antivibrační gumové hadice) musí být objednáno samostatně.
Základní jednotka (tento obrázek ukazuje příklad AP-AW30-25E) s plně hermeticky uzavřeným kompresorem, všemi řídícími prvky pro chladící okruh a hadicí pro odvod kondenzátou (připojenou na straně tepelného čerpadla). Zkontrolujte viditelná poškození vnějšího obalu dodávky. Ujistěte se, že dodávka je kompletní. Veškeré nesrovnalosti musí být nahlášeny okamžitě.
Tepelné čerpadlo AP-AW30-31E není vybaveno vestavěným elektrokotlem. Tento musí být instalován a objednán samostatně.
Instalace a sestavení Při provádění prací dbejte na následující:
POZNÁMKA.
Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”.
PŘÍSLUŠENSTVÍ NUTNÉ PRO PROVOZ
Vždy dodržujte předpisy týkající se bezpečnosti práce.
VÝSTRAHA!
Tepelné čerpadlo smí být instalováno pouze kvalifikovaným technikem!
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze originální příslušenství.
POZNÁMKA.
8
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
Při instalaci mějte na paměti hluk produkovaný zařízením za provozu.
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”, “Hladiny akustického tlaku”
umístění zařízení
Jednotku umístěte na pevný, vodorovný základ, který unese její hmotnost. Pro vytvoření základu použijte pouze vhodné materiály (např. beton, kamenné desky apod.). Okolí základny musí být propustné pro vodu.
upozornění
UPOZORNĚNÍ
Instalace
Jednotka je určená pro instalaci vně objektu.
Rozměrový náčrtek a instalační schéma pro konkrétní model.
Vzduch vystupující z tepelného čerpadla je ochlazen asi o 5K. To může v některých případech vést k tvoření námrazy nebo ledu. Instalujte výdechy vzduchu tak, aby nedošlo k tvoření námrazy na chodnících apod.
výstraha
Doprava na místo instalace Aby se předešlo poškození během dopravy, měla by být jednotka dopravena až na místo instalace v originálním balení na dřevěné paletě za použití vysokozdvižného vozíku nebo alespoň ručního paletového vozíku nebo jeřábu.
Pro instalaci jednotky je potřeba několik osob.
POZNÁMKA.
Vždy dodržujte instalační schéma pro konkrétní model. Mějte na paměti minimální odstupy. Instační schéma pro konkrétní model.
VÝSTRAHA!
Nepodceňujte hmotnost jednotky. Pro její přemístění je potřeba několik lidí. Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”, “Všeobecné údaje”
poznámka
Jednotku postavte tak, aby elektro rozváděč byl přístupný za všech okolností.
VÝSTRAHA!
Při sejmutí jednotky z dřevěné palety může dojít k jejímu převrácení. To může vést k jejímu poškození a vážným zraněním. – Zajistěte dostatečná opatření aby nemohlo dojít k převrácení jednotky.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nepoužívejte žádné komponenty a hydraulické připojení k účelům přepravy.
UPOZORNĚNÍ Hydraulická připojení se nesmí za žádných okolností poškodit.
UPOZORNĚNÍ
V žádném směru nenaklánějte jednotku o více než 45°.
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
9
zvedání jednotky jeřábem
poznámka
Vzhledem k hmotnosti musí být zařízení zvedáno pouze jeřábem.
Postupujte následovně: Odstraňte boční latění z dřevěné palety.
C Boční pohled 2
Upozornění Zvedací popruhy veďte pod přístrojem. Mezi popruhy a přístroj vložte vhodný materiál, aby se zabránilo poškození krytů nebo kryty sejměte. (viz instrukce v kapitole “Připevnění výdechů vzduchu”).
Zvedací popruhy veďte mimo ventilátor. Při zvedání nesmí popruhy ventilátor poškodit. Zvedněte přístroj jeřábem a umístěte na místo instalace. Ujistěte se, že rám je přesně usazen na vybudované základně.
Připojení výdechů vzduchu výstraha!
Na přístroji jsou pohybující se díly. Z bezpečnostních důvodů namontujte výdechy vzduchu ještě před započetím dalších prací.
A Pohled zepředu (strana obsluhy) B Boční pohled 1
Pokud jste to ještě neudělali vyjměte spodní panel zakrývající elektro rozváděč a hydraulické připojení.
výstraha!
Zvedací popruhy nesmí být příliš blízko u sebe a nebo blízko středu přístroje. Jinak hrozí jeho převrácení!
10
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
• Uvolněte dva rychlouzávěry na krytu. •
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Zatáhněte za kryt směrem dopředu a odstraňte ho. Kryt odložte na bezpečné místo.
Namontujte výdechy vzduchu. 1 spodní kryt
upozornění
Odstraňte z přístroje horní kryt.
• Uvolněte dva rychlouzávěry na spodní straně krytu.
Odstraňte ochranou fólii z výdechů vzduchu ještě před jejich namontováním.
• Zavěste výdechy vzduchu na mosazné poudro na horní straně rámu.
• Zatáhněte za kryt na dolní straně směrem dopředu a potom kryt nadzvedněte. Tímto je kryt odstraněn. Uložte ho na bezpečné místo.
1 horní kryt 2 boční krycí panely Horní kryt je přidržován bočními panely. Po jejich odtranění je uložen volně. Proto ho zcela sejměte a uložte na bezpečné místo.
Právo na technické změny vyhrazeno
1 otvor na výdechu vzduchu 2 mosazné pouzdro na rámu
• Přišroubujte výdechy vzduchu na rám na straně obsluhy (strana elektro rozváděče a hydraulického připojení).
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
11
Instalace / připojení k topnému systému NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí vážného zranění elektrickým proudem! Před otevřením krytu přístroj vypněte a zajistěte ho proti opětovnému zapnutí!
UPOZORNĚNÍ
Připojte zařízení k topnému systému podle hydraulického schématu pro konkrétní model. “Hydraulické připojení”
Vraťte zpět horní kryt přístroje na rám.
POZNÁMKA.
Zkontrolujte, že připojovací průměry a délky potrubí topného systému (včetně zemního propojovacího vedení) jsou dostatečně dimenzovány.
POZNÁMKA
Oběhové čerpadlo musí mít několik rychlostí a musí být schopno vytvořit alespoň minimální požadovaný průtok pro konkrétní model. Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”, “topný systém”.
Zavěste boční kryty. Přišroubujte je k rámu ve spodní části.
UPOZORNĚNÍ
Topný systém musí být vybaven akumulační nádobou s objemem dimenzovaným podle konkrétního typu přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Při instalaci potrubí na jednotku vždy zajistěte připojení proti pootočení aby nedošlo k poškození měděného potrubí uvnitř jednotky.
Výdechy vzduchu jsou nyní nainstalovány a je možné pokračovat v dalších instalačních pracech a následně uzavřít spodní kryt. (viz. “Elektro připojení”, “Připojení řízení a čidel.”) )
UPOZORNĚNÍ
12
Pokud jsou práce na instalaci přerušeny na delší dobu, zakrytujte celý přístroj.
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Před připojením přístroje řádně propláchněte topný systém.
POZNÁMKA:
Nečistoty v topném systému mohou způsobit poruchu funkce. Nainstalujte uzavírací ventily pro výstup a vstup topné vody na straně tepelného čerpadla.
POZNÁMKA:
Pokud jsou namontovány uzavírací ventily je v budoucnu možné propláchnout deskový výměník bez vypuštění topného systému.
VAROVÁNÍ!
Deskový výměník může být proplachován pouze technikem, který byl proškolen výrobcem.
Potrubí topné vody připojte přes pružné hadice, aby se zamezilo přenosu vibrací a případnému poškození potrubí.
Utěsněte volné potrubí na straně přístroje.
Odvod kondenzátu Kondenzát vznikající za provozu zařízení musí být odveden z přístroje bez rizika zamrznutí trubkou o minimálním průměru 50 mm. Pokud je použito podkladu pohlcujícího vodu, je účinné závést potrubí svodu asi 90 cm do hloubky. Pokud je kondenzát sveden do kanalizace musí být potrubí správně vyspádováno aby nemohlo dojít k zamrznutí. Odvod kondenzátu do kanalizace je možný pouze přes sifon, který je kdykoliv přístupný.
Ochrana proti přetlaku Topný systém musí být vybaven pojistným ventilem a expanzní nádobou v souladu s platnými předpisy. Dále je v topném systému nutné instalovat vypouštěcí a napouštěcí ventily, uzavírací kohouty a zpětné klapky (pokud jsou potřeba).
Poznámka
Pružné hadice jsou dostupné jako příslušenství.
Přepouštěcí ventil
V systémech s akumulační nádobou zapojenou v sérii je doporučeno instalovat přepouštěcí ventil, aby byl umožněn alespoň minimální průtok nutný pro správný provoz tepelného čerpadla v případě uzavření armatur v topném systému.
1 Připojení, topná voda, vratné potrubí 2 Připojení, topná voda, výstup 3 Hadice odvodu kondenzátu
Hadici odvodu kondenzátu veďte uvnitř přístroje tak, aby nebyla za žádných okolností v kontaktu s potrubím chladícího okruhu. Ujistěte se, že je umožněn odvod kondenzátu bez rizika zamrznutí. Instalační schéma pro konkrétní model.
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
13
Akumulační nádoba Zapojení tepelného čerpadla vyžaduje akumulační nádobu v topném systému. Minimální objem se stanoví podle následujícího vzorce:
Výměník pro ohřev teplé vody uvnitř zásobníku musí být správně dimenzován vzhledem k topnému výkonu tepelného čerpadla.
V nabídce je velké množství zásobníků, které tyto podmínky splní.
VAN = min. průtok topným okruhem (l/h) / 10
POZNÁMKA. Minimální průtok topným systémem viz. technické údaje konkrétního typu, část Topný okruh. Pokud je akumulační nádoba zapojena v sérii s tepelným čerpadlem (na výstupu), musí být instalována před přepouštěcím ventilem.
Připojte zásobník teplé vody do systému podle hydraulického schématu konkrétního typu.
Elektro připojení Při práci na částech elektro dodržujte následující:
Oběhová čerpadla
NEBEZPEČÍ!
VAROVÁNÍ.
Nepoužívejte oběhová čerpadla s automatickým řízením otáček. Oběhová čerpadla topného systému a okruhu ohřevu teplé vody musí být vybaveny přepínačem otáček.
Nebezpečí vážného zranění elektrickým proudem! Elektrické připojení může být instalováno pouze osobou s dostatečnou kvalifikací. Před otevřením krytů zařízení vypněte a zajistěte proti opětovnému zapnutí!
Ohřev teplé vody
VÝSTRAHA!
Dodržujte příslušné postupy bezpečnosti práce v průběhu všech prací na elektro částech zařízení.
Zařízení musí být připojeno v souladu s požadavky dodavatele elektrické energie!
Ohřev teplé vody vyžaduje další okruh, který je paralelní s topným okruhem. Ujistěte se, že vše je správně zapojeno a nedochází k průtoku topné vody okruhu ohřevu teplé vody přes topný okruh. “Hydraulické připojení”
Zásobník teplé vody Pokud bude tepelné čerpadlo použito pro ohřev teplé vody, musí být do systému začleněn zásobník teplé vody. Jeho objem musí odpovídat požadavkům na odběr a teplosměnná plocha výměníku musí odpovídat výkonu tepelného čerpadla.
POZNÁMKA.
14
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Mějte na paměti hodnotu startovacího proudu.
připojení napájení Pro připojení hlavního napájecího kabelu není nezbytně nutné otevřít kryt elektro rozváděče. Kabel se připojuje do propojovacích elektro krabic na straně připojení topné vody.
Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”, “Elektro”.
Postupujte následovně: Pokud je jednotka uzavřena, otevřete kryty. “Příprava pro instalaci” Otevřete propojovací elektro krabice
Připojení kabelového svazku řízení a čidel na straně tepelného čerpadla Tepelné čerpadlo je připojeno k regulátoru topného systému a tepelného čerpadla pomocí kabelového vedení. Toto vedení se připojuje na elektro rozváděč v tepelném čerpadle na tzv. obsluhové straně.
Postupujte následovně: Připojte a přišroubujte dva konektory kabelového vedení na konektory na straně elektro rozváděče.
1 Připojovací krabice pro elektrické topné těleso 2 Připojovací krabice pro kompresor
Připojte napájecí kabel do elektro krabice (Elektrické topné těleso je součástí zařízení pouze u typu AP-AW30-25E).
Propojovací vedení veďte kabelovým kanálem uvnitř přístroje.
Uzavřete propojovací elektro krabici Kabel veďte instalačním kanálem až do budovy a odtud do hlavního domovního rozváděče. Připojte napájecí kabel k silovému napětí.
UPOZORNĚNÍ Musí být zajištěn správný sled fází (motor kompresoru). Nesprávný sled fází může vést k vážnému a neopravitelnému poškození kompresoru.
Veďte propojovací vedení ven z přístroje
UPOZORNĚNÍ
1 Kabelový kanál pro propojovací vedení
Zařízení musí být připojeno přes automatický hlavní jistič se vzdáleností kontaktů nejméně 3mm.
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
15
POZNÁMKA.: Aby byl v budoucnu umožněn servis zařízení, případně vyjmutí elektrorozváděče, ponechte kabely v zařízení asi o 15 cm delší. .
POZNÁMKA.: AP-AW30-25E: elektrické topné těleso je z výroby zapojeno s výkonem 9 kW. Na stykači Q5 může být výkon přepojen na 3 kw nebo 6 kW. Další informace jsou uvedeny na samolepícím štítku na elektrickém topném tělese. Propojovací vedení veďte v kabelovém prostupu připraveném společně se základnou a po vstupu do budovy pokračujte do rozváděče s regulátorem topného systému a tepelného čerpadla. K regulátoru topného systému a tepelného čerpadla připojte propojovací vedení podle schématu svorkovnic pro konkrétní model.
Vypláchnutí, plnění a odvzdušnění systému UPOZORNĚNÍ
“Schéma připojovacích svorkovnic” a “Vnitřní schéma zapojení” pro konkrétní model. Návod k regulátoru topného systému a tepelného čerpadla. Utěsněte nepoužité trubky na straně tepelného čerpadla. Přišroubujte kryty na tepelné čerpadlo. Dolní kryt zahákněte spodní stranou do rámu a v horní části zajistěte dvěma rychlouzávěry.
16
Tím je jednotka uzavřena.
NIBE TM AP-AW30
Topný systém musí být před uvedením do provozu řádně odvzdušněn.
kvalita vody pro plnění systému s tepelným čerpadlem Podle směrnice VDI 2035 část I a II Použití moderních, energeticky účinných tepelných čerpadel se velmi rozšiřuje. Jejich důmyslná konstrukce umožňuje dosáhnout velmi dobré účinnosti. Zmenšování prostoru pro vybavení kotelen vedlo k vývoji kompaktních tepelných čerpadel s malými rozměry, ale přitom velmi vysokými výkony. V těchto zařízeních se používá velké množství různých materiálů, s různou odolností proti korozi. Tepelná čerpadla NIBE jsou konstruována podle posledních poznatků v oboru a vyráběna z nejvhodnějších materiálů. To s sebou přináší i nutnost použití správné náplně topné vody. Topná voda neovlivňuje jen účinnost celého systému, ale také jeho životnost. Doporučení daná směrnicí VDI 2035 část I a část II musí být tedy splněna jako minimální požadavek na správný provoz celého systému. Dlouholetá zkušenost NIBE ukazuje, že nejbezpečnější a nejméně poruchový provoz je tzv. provoz s nízkým obsahem soli (bude vysvětleno dále v textu).
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
VDI 2035 část I poskytuje důležité informace a doporučení týkající se tvoření vodního kamene v topných systémech a systémech ohřevu teplé vody. VDI 2035 část II se věnuje doporučení týkajících se redukce korozivních účinků vody v topných systémech. zásady části I a části II Vznik vodního kamene a koroze v topných systémech je nízká když: - je systém správně navržen a správně uveden do provozu - systém je uzavřen (bez vnějšího přístupu kyslíku) - tlak soustavy je správně dimenzován a udržován - doporučující hodnoty pH pro topnou vodu jsou splněny - je prováděna pravidelná údržba a servis Měl by být udržován provozní deník systému ve kterém jsou pravidelně zapisovány všechny sledované hodnoty podle VDI 2035.
poškození která mohou vzniknout když není doporučení dodrženo - Poruchy prvků v systému např. ventilů a oběhových čerpadel. - Netěsnosti v systému (např. na deskovém výměníku). - Postupné zanášení potrubí a snížení jeho světlosti, případně zablokování průtoku v komponentech jako např. deskový výměník. - Únava materiálu.
vodní kámen – zabiják energie Naplnění systému běžnou pitnou vodou vede k vyloučení veškerého vápníku jako vodního kamene. Následně dochází k méně účinnému přenosu tepla. Účinnost celého systému klesá a naopak stoupají náklady na provoz. Platí pravidlo, že 1 mm vodního kamene způsobí 10% ztrátu v přenosu energie. V extrémních případech může dokonce zničit deskový výměník. změkčování vody podle VDI 2035 – část I Pokud je voda před plněním změkčena podle směrnice VDI 2035 potom nedochází k žádnému tvoření vodního kamene. Toto efektivně zabrání pozdějšímu tvoření vodního kamene a jeho negativním účinků na systém.
Koroze – podceňovaný problém VDI 2035, část II se zabývá problémem koroze. Změkčení vody může být v tomto případě neúčinné. Hodnota pH může výrazně převýšit hodnotu 10. Hodnoty vyšší než 11 už dokonce poškozují gumová těsnění. Doporučení podle VDI 2035, část 1 jsou sice splněny, ačkoliv VDI 2035 část 2 doporučuje hodnotu pH mezi 8,2 až maximálně 10. Pokud jsou použity hliníkové komponety (a to je případ spousty moderních systémů) hodnota pH nesmí překročit hodnotu 8,5, protože jinak vzniká možnost koroze hliníku a to i přes nepřítomnost kyslíku v topné vodě. Takže kromě změkčení vody by měly být provedeny i další opatření týkající se hodnoty pH. Toto je jediný způsob jak splnit požadavky směrnice VDI 2035 a zároveň doporučení výrobce tohoto zařízení.
- Vzduchové bubliny a případně i kavitace. - Negativní efekt na předávání tepla (tvoření úsad) a s tím spojené zvuky např. bublavý zvuk.
Část 2 směrnice VDI 2035 také poukazuje na snižování obsahu soli (vodivosti) topné vody. Možnost koroze je také velmi snížena pokud je použita deionizovaná voda než když je systém provozován s náplní s obsahem soli např. změkčená voda. Dokonce i když byla voda změkčena předem, obsahuje rozpuštěné korozivní soli, které se chovají jako elektrolyt v závislosti na rozdílných materiálech v topném systému a tím urychlují korozi. To může nakonec vést k prorezivění. Úsady a kontaminovaná voda v systému mohou způsobovat poruchy.
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
17
výplach, plnění a odvzdušnění topného sysému a zásobníku teplé vody
Zkontrolujte zda jsou všechna hydraulická připojení těsná. Proveďte tlakovou zkoušku.
Aby byl proveden výplach zásobníku teplé vody, musí být vyplachování prováděno současně s topným systémem.
Zaizolujte veškerá hydraulická připojení.
na straně bezpečí s provozem s nízkým obsahem soli
Uvedení do provozu
Problém popsaný výše vůbec nevznikne v provozu s nízkým obsahem solí v topné vodě kde nejsou žádné korozivní látky jako např. sulfáty, chloridy, dusičnany ani alkalické sodné hydrogenuhličitany. Korozivní účinky deionizované vody jsou velice nízké a navíc se netvoří žádné úsady. Toto je ideální stav pro uzavřené topné systémy. Dále by neměl být tolerován ani žádný volný přístup kyslíku do topného okruhu.
Před uvedením do provozu musí být namontovány výdechy vzduchu a musí být uzavřeny všechny kryty.
Obecně pokud je systém naplněn deionizovanou vodou hodnota pH je vždy v ideálním rozsahu z důvodu tzv. samoalkanizace. Pokud je to nutné hodnota pH 8,2 může být velice jednoduše dosažena přidáním chemických přísad. V tomto případě se jedná o optimální ochranu celého topného systému. Monitoring Monitorování kvality topné vody je velice důležité a mělo by být prováděno pravidleně.
NEBEZPEČÍ!
Postupujte následovně: Proveďte celkovou kontrolu instalace. Postupujte podle položek na kontrolním seznamu. “Obecný kontrolní seznam”. Kontrola instalace by měla zabránit poškození systému s tepelným čerpadlem zůsobeného nesprávnou instalací.
Zkontrolujte zejména následující
• Sled fází napájecího napětí kompresoru (pravotočivé pole).
Izolace hydraulických připojení Pružné připojovací hadice a veškeré další připojení musí být zaizolováno. Použijte kaučukovou izolaci a izolování proveďte tak, aby izolace byla vzduchotěsná a nemohlo dojít k difůzi vodní páry.
uvedených v tomto návodu.
• Všechny práce na elektrickém připojení musí být dokončeny.
• Je instalován automatický 3-fázový jistič s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm.
• Topný okruh je vypláchnutý, naplněný a zcela
POZNÁMKA:
• Instalaci a montáž všech prvků podle údajů
Izolování proveďte podle platných místních norem a nařízení.
odvzdušněný.
• Všechny uzavírací ventily v topném systému jsou otevřeny.
• Všechna připojená potrubí a komponenty jsou
UPOZORNĚNÍ
Instalujte venkovní potrubí topného systému tak, aby nemohlo dojít k zamrznutí.
Postupujte následovně:
18
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
těsné.
Systém s tepelným čerpadlem bude uveden do provozu autorizovaným technikem dovozce. Tato služba je zpoplatněna!
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
pojistný termostat elektrokotle Pojistný termostat elektrokotle je zabudován v elektrickém topném tělese (týká se pouze AP-AW30-25E). V případě poruchy tepelného čerpadla nebo zavzdušnění systému zkontrolujte, zda není pojistný termostat rozepnut (resetovací tlačítko vystupuje nad okraj). Pokud je termostat rozepnut, znovu ho uveďte do normálního stavu zatlačením tlačítka.
vyjmutí zálohovací baterie
UPOZORNĚNÍ
Před likvidací regulátoru tepelného čerpadla vyjměte zálohovací baterii na procesorové desce. Baterie může být vyjmuta za pomoci šroubováku. Baterii a elektronické části zlikvidujte v souladu s platnými vyhláškami a s ohledem na životní prostředí.
1 Pojistný termostat na elektrickém topném tělese 2 Reset tlačítko
Likvidace výrobku NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí vážného úrazu způsobeného elektrickým proudem! Electrické připojení může být instalováno pouze osobou s dostatečnou kvalifikací. Před otevřením krytu zařízení vypněte a zajistěte proti opětovnému zapnutí!
VÝSTRAHA!
Pouze osoba s dostatečnou kvalifikací je způsobilá demontovat zařízení po ukončení jeho životnosti.
UPOZORNĚNÍ
Po ukončení životnosti výrobku ho zlikvidujte podle platných nařízení.
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
19
Technické údaje / rozsah dodávky Model designation Typ tepelného čerpadla Umístění Shoda Výkony
Země/voda ı Vzduch/voda ı Voda/voda Vnitřní ı Vnější
Hluk
Zdroj tepla Topný okruh
Všeobecná data
Elektro
Tepelné čerpadlo
• platné ı — neplatné CE
Topný výkon/COP při A7/W35
Normový bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A7/W45
Normový bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A2/W35
Pracovní bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A10/W35
Pracovní bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A-7/W35
Pracovní bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A-15/W65 Pracovní oblast
• platné ı — neplatné
Topný okruh Zdroj tepla Přídavné provozní body Vnitřní hladina akustického tlaku (otevřený prostor, vzdálenost 1m od zařízení, průměr)
dB(A)
Vnější hladina akustického tlaku (otevřený prostor, vzdálenost 1m od připojení vzduchu, průměr) (2x 1m originál. rovného vzduchovodu)
dB(A)
Hladina akustického tlaku vnitřní Hladina akustického tlaku vnější Průtok vzduchu při maximálním vnějším tlaku Maximální vnější tlak Objemový průtok: minimální průtok ı nominální průtok A7/W35 EN14511 ı maximální průtok Tlaková ztáta tepelné čerpadlo ∆p ı objemový průtok Dispoziční tlak tepelné čerpadlo ∆p ı objemový průtok Objem vyrovnávacího zásobníku 3-cestný ventil, topení/teplá voda Rozměry (viz rozměrový náčrtek pro konkrétní typ) Celková hmotnost Připojení Topný okruh Zdroj tepla Chladivo Typ chladiva ı Množství Rozměry, vzduchové kanály Průměr, odvod kondenzátu / délka vně jednotky Napájecí napětí ı automatický 3-pólový jistič tepelného čerpadla **) Napájecí napětí ı automatický 1-pólový jistič regulačních obvodů **) Napájecí napětí ı automatický 3-pólový jistič elektrického topného tělesa **)
dB(A)
°C °C
dB(A) m³/h Pa l/h bar ı l/h bar ı l/h l … unit size kg … … … ı kg mm mm ı m …ı A …ı A ı A
Efektivní příkon při normovaném bodu A7/W35 podle EN14511: Příkon ı proud ı cosφ
Maximální proud zařízení Startovací proud: přímý ı s měkkým startem Třída krytí Výkon elektrického topného tělesa (jeden stupeň) 3-fázově ı 2-fázově ı 1-fázově Komponenty Oběhové čerpadlo topného systému při nominálním průtoku: příkon ı proud Bezpečnostní prvky Bezpečnostní prvky topného okruhu ı Bezpečnostní prvky zdroje tepla Regulátor topného systému a tepelného čerpadla Propojovací kabeláž řízení a čidel Napájecí kabel Elektronický soft starter Expanzní nádoba Zdroj tepla: Součást dodávky ı Objem ı Počáteční tlak Přepouštěcí ventil Pružné připojení Topný okruh ı zdroj tepla *) závisí na tolerancích komponentů a průtoku
CZ813517
20
°C
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
**) dle místních zvyklostí
kW ı A ı … A A ı A IP kW ı kW ı kW kW ı A Součást dodávky: • ano
— ne
Součást dodávky: • ano
— ne
Součást dodávky: • ano
— ne
Součást dodávky: • ano
— ne
Vestavěno: • ano
— ne
• ano
— ne ı l ı bar
Vestavěno: • ano
— ne
Součást dodávky: • ano
— ne
n.n. = není rozpoznatelné w.w. = volitelné ¹) teplá voda vratná ²) teplá voda výstup
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
AP-AW30-25E
AP-AW30-31E
27,3 ı 3,9 14,1 ı 4,2
35,0 ı 4,0 19,1 ı 4,2
26,1 ı 3,3 13,7 ı 3,4
34,4 ı 3,5 18,9 ı 3,6
24,0 l 3,6 13,2 l 3,8
31,0 ı 3,5 16,8 ı 3,6
29,2 ı 4,0 14,2 ı 4,5
37,0 ı 4,1 20,2 ı 4,3
19,4 I 2,8 10,1 ı 2,9
25,0 ı 2,8 13,2 ı 2,9
— —
— —
— ı • ı — — ı • •
— ı • ı — — ı • •
20¹ – 50² 20 – 58 (60)*) -20 – 35 -20 – 35 A> -7 / 60² — — — 57 59 — — 65 67 7800 7800 — — 2500 ı 5000 ı 6200 4000 ı 6000 ı 10000 0,12 ı 5000 0,04 ı 6000 — ı — — ı — — — — — 5 6 540 573 R5/4"AG R6/4"AG — — R407C ı 9,8 R404A ı 13,0 — — 30 ı 1 30 ı 1 3~/N/PE/400V/50Hz ı C25 3~/PE/400V/50Hz ı C32 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 1~/N/PE/230V/50Hz ı B10 3~/N/PE/400V/50Hz ı B16 —ı— 7,0 (3,4) ı 14,4 (7,0) ı 0,7 (0,7) 8,75 (4,5) ı 16,8 (8,7) ı 0,75 (0,75) 24,5 28 74 ı 30 80 ı 38 24 24 9 ı 6 ı 3 — ı — ı — — ı — — ı — — ı — — ı — — — — — — — • • — ı — ı — — ı — ı — — — — — 813516d
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
813507d
NIBE TM AP-AW30
21
AP-AW30-25E
Výkonové křivky
Qh (kW)
COP
48
7
46
6
44
5
42 40
4
38
3
36
2
34
1
32
-20
30
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
25
30
35
Temp„ (°C)
28 26
Pe (kW)
24
13
22
12
20
11
18
10
16
9
35°C 1VD 50°C 1VD
14
8 7
35°C 2VD 50°C 2VD
12 10
6 5 4
8
3
6
2 -20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
-20
-15
Temp„ (°C)
-10
-5
0
5
10
15
20
Temp„ (°C)
∆p (bar) 0,4000 0,3500 0,3000 0,2500 0,2000 0,1500 0,1000
p∆”
0,0500 0,0000 0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
“” (m³/h)
823156a
Legende: DE823129L/170408 “” Legenda:
Volumenstrom Heizwasser CZ823129L/170408
Temp„
Temperatur Wärmequelle Objemový průtok, topná voda
VHW Qh
Temp WQ Pe
Heizleistung
Teplota, zdroj tepla
Leistungsaufnahme
Qh COP
Topný výkon Coefficient of performance / Leistungszahl
∆p” Pe
Příkon
VD
COP
Verdichter COP / účinnost
∆p HW
Tlaková ztráta, tepelné čerpadlo
VD
Kompresor(y)
Druckverlust Wärmepumpe
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
Bezeichnung:
- / PEP 029/2009 / Opel / 11.05.10
Seite: 1/1
a / PEP 029/2009 / Opel / 05.07.10
Zeichnungsnummer:
Leistungs-Druckverlustkurven LW251 (L;A) 823156a
Datei: 823156a Leistungs- Druckverlustkurven LW251 (L;A).xls
22
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Výkonové křivky
AP-AW30-31E
Qh (kW)
COP
54
7
52
6
50
5
48 46
4
44
3
42 40
2
38
1 -20
36
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
25
30
35
Temp„ (°C)
34 32
Pe (kW)
30 28
13
26
12 11
24
10
22
9
35°C 1VD 50°C 1VD
20 18
8 7
35°C 2VD 50°C 2VD
16 14
6 5 4
12
3
10
2 -20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
-20
-15
-10
-5
Temp„ (°C)
0
5
10
15
20
Temp„ (°C)
∆p (bar) 0,1000 0,0875 0,0750 0,0625 0,0500 0,0375
p∆”
0,0250 0,0125 0,0000 0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
“” (m³/h)
823147a
Legende: DE823129L/170408 “”
Legenda: Temp„
Volumenstrom Heizwasser
CZ823129L/170408
Temperatur Wärmequelle
VHW Qh
ObjemovýHeizleistung průtok, topná voda
Pe WQ Temp
Leistungsaufnahme Teplota, zdroj tepla
COP
Qh
Coefficient of performance / Leistungszahl Topný výkon
∆p”
Pe VD
Příkon
Druckverlust Wärmepumpe Verdichter
COP
COP / účinnost
∆p HW
Tlaková ztráta, tepelné čerpadlo
VD
Kompresor(y) Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
Leistungs-Druckverlustkurven LW310 (L;A)
Bezeichnung:
- / PEP 020/2009 / Opel / 25.11.09
Seite: 1/1
a / PEP 020/2009 / Opel / 22.04.10
Zeichnungsnummer:
823147a
Datei: 823147a Leistungs- Druckverlustkurven LW310 (L;A).xls
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
23
Hladiny akustického tlaku (ve volném prostoru)
… – LW 81…
24
LW 101… – LW 310… und LW … H…
N1 dB (A)
O1 dB (A)
S1 dB (A)
W1 dB (A)
N5 dB (A)
O5 dB (A)
S5 dB (A)
W5 dB (A)
N10 dB (A)
O10 dB (A)
S10 dB (A)
W10 dB (A)
AP-AW30-25E
59
57
56
57
45
43
42
43
39
37
36
37
AP-AW30-31E
61
58
59
59
47
44
45
45
41
38
39
39
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
1
2
3
4
Rozměrový náčrtek
AP-AW30-25E
A
F
B
B6
≈ H1
H2
E
C
B5
T3
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
B4 B3 B2 B1
T1 T2
D
3
T4
1 2 C
LR Legende: UK819351b B All dimensions inB1 mm B2 B3 B4 Legenda: CZ819351b Všechny rozměry v mm. 91 160 341 A LW 100H-A Front view 260 A Přední pohled B Side view B Boční pohled 314 385 pohled 485 564 C Top view C Horní
1 1 2 3 2 LW 180H-A LR 3 A LR
B5
B6
T1
T2
T3
T4
H1
H2
1
2
694
1774
56
117
206
848
315
1353
R 1"
R 1"
794
1943
55
95
255
746
385
1523
R 1"
R 1"
207
282
1050
430
1780
283
398
1258
460
1817
Topná voda, výstup Heating water outflow (forward flow) 79 Topná 139 voda, 239 vstup 329 (vratná) 715 1931 132 Heating waterodvodu inflow (return flow) průměr: 36 Hadice kondenzátu, Směr vzduchu Condensate hose diameter 36 72 direction 142 242 372 715 1779 168 Air
B1 AP-AW30-25E
1
B2 72
B3 142
Právo na technické změny vyhrazeno
B4 B5 B6 T1 T2 T3 T4 H1 H2 1 2 242 372 715 1779 168 283 398 1258 460 1817 R 1 1/4" R 1 1/4" 2
3
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
b
PEP 0
a
ÄM 99
-
PEP 0
4
NIBE TM AP-AW30
Ände
25
1
2
AP-AW30-31E
3
4
Rozměrový náčrtek
A
B
1779
1258
F
5
2127
E
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
460
D
C
398
715
168
73
373 243 143
283
C
1 2 3
B
A
LR 1
2
3
4
a
ÄM 999/2011
20.7.2011 R
-
PEP 020/2009
12.11.2009 S
Zust. Änderungstext
Legenda: CZ819326 Všechny rozměry v mm.
26
A B C
Přední pohled Boční pohled Horní pohled
1 2 3 LR
Topná voda, výstup Topná voda, vstup (vratná) Hadice odvodu kondenzátu, průměr: 36 Směr vzduchu
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Datum
1
2
3
4
AP-AW30-25E
A
F
2 3 4
>100
Instalační schéma
6 50
C
174
≥800
E
103
340
>2500
270
1310
1 2 4
50
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
D
≥3500
3
≥1350
5
LR
>2000
C
≥1500
≥3000
815 ≥5350
Legenda: CZ819378 Všechny rozměry v mm.
B
≥ ...
A
A C
Přední pohled Horní pohled
≥… 1 2 3 4 5 6 LR
Minimální odstupy Výklenek v základně Chránička pro potrubí topné vody, výstup / vstup Prázdná trubka pro elektro kabeláž, minimální průměr 70mm Odvod kondenzátu, minimální průměr 50mm Povrch propustný pro vodu, na straně výstupu vzduchu Základna Směr vzduchu
Právo na technické změny vyhrazeno
1
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
2
3
NIBE TM AP-AW30
4
27
-
Zus
1
2
3
4
AP-AW30-31E
Instalační schéma
A
2 3 4
>100
F
6 50
C 174
≥800
E
103
340
>2500
270
1 2 4
50
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
D
1310
≥3500
3
≥1350
5
LR
>2000
C
≥1500
≥3000
815 ≥5350
B
Legenda: CZ819327 Všechny rozměry v mm.
≥ ...
A
28
A C
Přední pohled Horní pohled
≥… 1 2 3 4 5 6 LR
Minimální odstupy Výklenek v základně Chránička pro potrubí topné vody, výstup / vstup Prázdná trubka pro elektro kabeláž, minimální průměr 70mm Odvod kondenzátu, minimální průměr 50mm Povrch propustný pro vodu, na straně výstupu vzduchu Základna Směr vzduchu
NIBE TM AP-AW30
1
Právo na technické změny vyhrazeno
2
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
3
4
-
Zust.
Příklad hydraulického zapojení 1
AP-AW30
26 A
B AB
Legenda hydraulických schémat: 1. Tepelné čerpadlo 2. Podlahové vytápění / radiátory 3. Pružné připojení 5. Uzavření s vypouštěním 7. Pojistný ventil 8. Uzavírací kohout 9. Oběhové čerpadlo přímého topného okruhu (HUP) 10. Zpětná klapka 11. Regulace jednotlivých místností 12. Přepouštěcí ventil 14. Nabíjecí čerpadlo teplé vody (BUP) 15. Směšovací ventil 1 16. Expanzní nádoba 18. Elektrické topné těleso (ZWE) 19. Směšovaný okruh, 4-cestný ventil (MK1) 20. Elektrické topné těleso teplé vody (ZWE) 21. Oběhové čerpadlo směšovaného topného okruhu 1 (FP1) 23. Pomocné oběhové čerpadlo (ZUP) 24. Tlakoměr 26. Přepínací ventil topení/teplá voda (BUP) 27. Přídavný elektrokotel topení+teplá voda (ZWE) 31. Prostup zdí
Právo na technické změny vyhrazeno
42. Cirkulační čerpadlo (ZIP) 50. Vyrovnávací zásobník 51. Oddělovací zásobník 52. Plynový nebo olejový kotel 54. Zásobník teplé vody 62. Měření vyrobené energie 104. Součást dodávky tepelného čerpadla 111. Možnost připojení přídavného elektrického topného tělesa TA /A Čidlo venkovní teploty TBW/B Čidlo teploty teplé vody TB1/C Čidlo teploty vstupu do směšovaného okruhu D Omezení teploty v podlahovém topení TRL /G Čidlo teploty vratné vody - externí STA Regulační ventil
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
29
AP-AW30
30
NIBE TM AP-AW30
Příklad hydraulického zapojení 2
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Příklad hydraulického zapojení 3
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
AP-AW30
NIBE TM AP-AW30
31
1
-X8
5
2
-F13
5
-X9
3~N/PE/400V/50Hz 2
PEP 026-029/2009 Änderung
3
-X52
A1 A2
-K14
-F11
2
5
A1 A2
6
N
N
9
4 8 11
7 10
-X2
11
FP1
BUP
ZUP
ZW1
A1
MZ1
ZIP
MIS
13
ZIP
M M
MA1
ZW2/SST
13
14
-X4
831170
14
15
15
TRL
12
-X3
BUP
M M
HUP
ZUP
12
VBO
10
-X0
11
GND
8
5 9 12
EVU
HUP
ASD
-X1
2
1 6
L1
10
GND
TA
TA
3
9
L1
A4
N
8
TB1
7
7
TB1
GND
-X10
PE
PE
PE
AP-AW30-25E
PE
N
N L
L1
MOT
Legenda: CZ831170 Název Funkce A1 Deska regulátoru A2 Tepelné čerpadlo A3 Domovní rozváděč A4 Svorkovnice v krabici regulátoru AP-CS 2.0 A5 ZW2 Elektrické topné těleso v zásobníku teplé vody nebo akumulační nádobě F10 3-fázový jistič kompresoru F11 1-fázový jistič regulačních obvodů F13 Jistič pomocného zdroje tepla 1 F14 Jistič pomocného zdroje tepla 2 K14 ZW2 Stykač elektrického topného tělesa zásobníku teplé vody nebo akumulační nádoby Svorky BUP Přepínací ventil topení/teplá voda nebo nabíjecí čerpadlo teplé vody EVU Blokování (HDO), bez napětí = blokování, propojka pokud není použito FP1 Oběhové čerpadlo směšovaného topného okruhu 1 HUP Oběhové čerpadlo pro přímý topný okruh MA1/MIS Servopohon směšovače 1 - otevřít MZ1/MIS Servopohon směšovače 1 - zavřít MOT Přetížení motoru ventilátoru, vnitřní zapojení z výroby PEX Bez funkce RFV Příslušenství, dálkové ovládání topné křivky, nelze objednat TA Čidlo venkovní teploty TB1 Čidlo teploty směšovaného okruhu 1 TBW Čidlo teploty teplé vody nebo termostat ohřevu teplé vody TRL Čidlo teploty vratné vody, externí VBO Ventilátor, vnitřní zapojení z výroby X0-X4 Svorkovnice na desce regulátoru X1/X5 Konektory na desce regulátoru X7 Svorky N, PE ve skříni regulátoru, pro externí zařízení 230 V X8 Krabice připojení přívodu kompresoru v tepelném čerpadle 10X542-10X546; X9 Krabice připojení přívodu vestavěného elektrokotle v tepelném čerpadle X12 Konektor propojovací kabeláže v tepelném čerpadle, řízení X52 Konektor propojovací kabeláže v tepelném čerpadle, čidla ZUP Pomocné oběhové čerpadlo 14.04.2010 ZIP Cirkulační čerpadlo teplé vody Achim P eger ZW1 Řídící signál pro pomocný zdroj tepla 1, vnitřní zapojení z výroby ZW2/SST Řídící signál pro pomocný zdroj tepla 2
TBW
GND
TBW
A5
6
Bearb.
Datum
ZW2
EVU
Achim P eger
5
Name
RFV
RFV
4
-X12
3
14.04.2010
4
Datum
PE
3
A2
5
A3
-F14
3~N/PE/400V/50Hz
Jištění - viz. technické údaje
-F10
3~N/PE/400V/50Hz
Terminal diagram LW 101-251 LUX2 -
1
Zustand
1~N/PE/230V/50Hz B10 A
-X5
1 5 9
1/1
1
16
2 6 10
4 8 12
3 7 11
Blatt-Nr.
Bl von Anz
16
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
NIBE TM AP-AW30
32
Schéma elektro, svorkovnice AP-AW30-25E
GND
PEX
GND
2
5
Zustand
1
PEP 020/2009 Änderung
2
3
5
-X52
A1 A2
-K14
-F11
2
5
9
8 11
7 10
-X2
ASD
11
L1
A1
ZW2/SST
MZ1
MIS
ZIP
13
ZIP
14
-X4
15
15
TRL
12
-X3
ZW1
10
-X0
MA1
M M
GND
831164
TB1
8
4
BUP
M
TB1
GND
7
N
L1
EVU
6
PE
A4
N
-X1
5
ZUP
VBO
M
FP1
BUP
-X7
2
1 6
9 12
3
MOT
HUP
RFV
RFV
14
GND
TA
TA
A6
PE
PE
N
AP-AW30-31E
PE
N
N L
L1
GND
PEX
Legenda: CZ831164 Název Funkce A1 Deska regulátoru A2 Tepelné čerpadlo A3 Domovní rozváděč A4 Svorkovnice v krabici regulátoru AP-CS 2.0 A5 ZW1 Elektrické topné těleso v zásobníku teplé vody nebo akumulační nádobě A6 ZW2 Elektrické topné těleso v zásobníku teplé vody nebo akumulační nádobě F10 3-fázový jistič kompresoru F11 1-fázový jistič regulačních obvodů F13 Jistič pomocného zdroje tepla 1 F14 Jistič pomocného zdroje tepla 2 K13 ZW1 Stykač elektrického topného tělesa zásobníku teplé vody nebo akumulační nádoby K14 ZW2 Stykač elektrického topného tělesa zásobníku teplé vody nebo akumulační nádoby Svorky BUP Přepínací ventil topení/teplá voda nebo nabíjecí čerpadlo teplé vody EVU Blokování (HDO), bez napětí = blokování, propojka pokud není použito FP1 Oběhové čerpadlo směšovaného topného okruhu 1 HUP Oběhové čerpadlo pro přímý topný okruh MA1/MIS Servopohon směšovače 1 - otevřít MZ1/MIS Servopohon směšovače 1 - zavřít MOT Přetížení motoru ventilátoru, vnitřní zapojení z výroby PEX Bez funkce RFV Příslušenství, dálkové ovládání topné křivky, nelze objednat TA Čidlo venkovní teploty TB1 Čidlo teploty směšovaného okruhu 1 TBW Čidlo teploty teplé vody nebo termostat ohřevu teplé vody TRL Čidlo teploty vratné vody, externí VBO Ventilátor, vnitřní zapojení z výroby X0-X4 Svorkovnice na desce regulátoru 10X547; X1/X5 Konektory na desce regulátoru X7 Svorky N, PE ve skříni regulátoru, pro externí zařízení 230 V 10X449; X8 Krabice připojení přívodu kompresoru v tepelném čerpadle X12 Konektor propojovací kabeláže v tepelném čerpadle, řízení 04.12.2009 X52 Konektor propojovací kabeláže v tepelném čerpadle, čidla Achim P eger ZUP Pomocné oběhové čerpadlo ZIP Cirkulační čerpadlo teplé vody 7 8 9 pro pomocný 10 12 13 ZW1 Řídící signál zdroj tepla 1 11 ZW2/SST Řídící signál pro pomocný zdroj tepla 2
ZW2
Bearb.
Datum
6
TBW
GND
TBW
A5
EVU
ZW1
A1 A2
Achim P eger Name
5
ZUP HUP
4
-X12
3
04.12.2009 Datum
4
PE
3
A2
A1 A2
-K13
A3
-F14
3~N/PE/400V/50Hz
Terminal diagram LW 250A / 310A
1
-X8
4
-F13
3~N/PE/400V/50Hz
Jištění - viz. technické údaje
-F10
3~PE/400V/50Hz
-X5
1 5 9
1/1
1
16
2 6 10
4 8 12
3 7 11
Blatt-Nr.
Bl von Anz
16
33
NIBE TM AP-AW30
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
1~N/PE/230V/50Hz B10 A
AP-AW30-31E Schéma elektro, svorkovnice
GND
1 2 3
-X9
3
1PE
4
1
3
5
5
6
7
1
3
5
8
21
22
9
-M2
9
1
3
4
5
2
T
6
2
M 3
-M2 VD2
3
10
-S11
10
T1 T2 T3 PE
1
U V W
R S
-Q2
3
-Q21
-Q2
2
-S10
10X546;
-M1 VD1
3
M
T1 T2 T3 PE
1
U V W
R S T
-Q1 6
PE
-Q1 4
5
-Q5
04.11.2009
8
4
/2.9 2
PE
/2.9
6
-Q11
Achim Pfleger
7
ϑ
/2.8
4
1N
Datum
-M1
Bearb.
6
ϑ
/2.8 2
-X10
3 1 br ws
br ws
5 bl
bl
4
2
6
Achim Pfleger
5
Name
-E20
/2.14
28.04.2011
4
Datum
21
22
4
5
11
-E21
11
-F4
12
-X10
-G1 1
M
L1
1
12
N
2
PE
TK
N PE 11 14
-F3
13
3
4
-E23
13
1
E1
2
gn/ge
L1 L2 L3 N PE 1L2
1L3 1N.
-R22 3~N/PE/400V/50Hz ZW1 UK817344b Function Power supply compressor; right-hand rot. field is mandatory! Power supply aux. heating Sump heating for compressor 1 Sump heating for compressor 2 Auxiliary heating Nozzle heating fan Motor protection fan Fan fuse 6.3 A Fan Compressor 1 Compressor 2 Contactor for compressor 1 Contactor for compressor 2 Contactor for auxiliary heating Starting current limit compressor 1 Starting current limit compressor 2 Thermostat Sump heating for compressor 1 Thermostat Sump heating for compressor 2 Distribution box power supply output compressor Distribution box power supply additional heating Terminal in switch box heat pump
1L1
3
4
5
14
2 3
+10V
+24V
14
817344
D1
1
-X8
ÄM 012/2011
2
3~N/PE/400V/50Hz Legend: Operating materials 3~N/PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz E20 E21 E22 ZW1 E23 F3 F4 G1 VENT1 VD1 M1 M2 VD2 Q1 VD1 VD2 Q2 Q5 ZW1 Q11 Q21 S10 S11 X8 X9 X10
ÄM 028/2010
LW 251 A
b
Änderung
a
1
Zustand
GND
15
15
L Reg
E23 N Reg
0-10V DIn GND +10V +24V
PE
16
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/3
16
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
NIBE TM AP-AW30
34
Vnitřní elektro zapojení 1/3 AP-AW30-25E
1
12
L
2
6
27
-K3
11
12 14
L1 MOT -X12
-X10
N Reg PE
GND 0-10V +10V DIn +24V
E23
L Reg
-X12
/1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16 /1.16
/1.16 /1.16
-X10 1
11
-K4 11
ÄM 012/2011
2
10 12 14
ÄM 028/2010
LW 251 A
b
Änderung
a
1
Zustand
2
3
3
-K3 11
-X10
21
4
22 24
3
-R50 -R51
4
5
6
-R52
28.04.2011
4
Datum
5
04.11.2009
6
7
11
N
N N -X12
P
+
-F1
-
HDP
-F1
-X10
Achim Pfleger
7
8
4
VD2
PE
A2
A1
1
A1
A2
1
VD2
VD1
-Q2
5
VD1
-Q1
3
2
1
HD
2
b2 c4
a1 1
10X546;
8
9
2
9
/1.7 /1.9 UK817344b 3 4 3 4 /1.7 /1.10 Function 5 6 5 6 /1.7 /1.10 Defrosting pressostat 22 21 22 High-pressure switch 21 /1.8 /1.10 Low-pressure switch Auxiliary relay, fan activation, low speed Auxiliary relay, fan activation, high speed Defrosting valve Contactor for compressor 1 Contactor for compressor 2 Contactor for auxiliary heating If installed: heat source input gauge If installed: heat source outlet gauge Return sensor Flow sensor Hot gas sensor Encoding resistor, 2200 Ohm Voltage divider 2.49 kohm Voltage divider 5.62 kohm Voltage divider 7.50 kohm Safety temperature limiter heating element Terminal in switch box heat pump Plug on switch box heat pump (control line) Plug on switch box heat pump (gauge line)
Datum
6
Bearb.
Legend: Operating materials B10 AEP HDP F1 NDP F2 K3 K4 K10 Q1 VD1 Q2 VD2 Q5 ZW1 R2 TWE R3 TWA R4 TRL R5 TVL R6 THG R10 CW R50 R51 R52 STB X10 X12 X52
Achim Pfleger
5
Name
10
11
10
VBO
A2
A1
7
-K3
AV
28
-K10
24
22
14
12
2
-X10
A1
A2
-K10
11
2
11
VEN -X12
-K4
12 14
10
11 21
2
4
12
-F2
P
a1
c4
2
3
ND
-X12
+
NDP
-
-F2
12
1
13
ZW1
-X12 8
A1
1
6
4
2
A2
3
14
-B10
P
+
AEP
-
/1.5
/1.5
-B10
/1.5
14
817344
5
ZW1
-Q5
ϑ
-STB
PE
13
9
ASD
2
c4
a1
1
15
PE
15
16
Blatt-Nr. 2
Bl von Anz 2/3
16
35
NIBE TM AP-AW30
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
AP-AW30-25E Vnitřní elektro zapojení 2/3
1
-X52
2
2
-X52 1
TRL
ÄM 012/2011
-R4 TRL ϑ
ÄM 028/2010
LW 251 A
b
Änderung
a
1
Zustand
2
TVL
-R5 TVL ϑ
3
3
4
THG
4
5
4
Datum
28.04.2011
6
TWA
-R3 TWA ϑ
5
7
5
Name
8
Achim Pfleger
-X10 -R10 CW
9
30
10
6
29
TWE
-R2 TWE ϑ
Datum
Achim Pfleger
09.04.2010
6
Bearb.
UK817344b Function Defrosting pressostat High-pressure switch Low-pressure switch Defrosting valve Contactor for compressor 1 Contactor for compressor 2 Network protection fan Triangle contactor fan Star contactor fan Contactor for auxiliary heating If installed: heat source input gauge If installed: heat source outlet gauge Return sensor Flow sensor Hot gas sensor Encoding resistor, 2200 Ohm Safety temperature limiter heating element Terminal in switch box heat pump Plug on switch box heat pump (control line) Plug on switch box heat pump (gauge line)
-R6 THG ϑ
Legend: Operating materials B10 AEP HDP F1 NDP F2 K10 Q1 VD1 Q2 VD2 Q3 Q4 Q5 Q6 ZW1 R2 TWE R3 TWA TRL R4 TVL R5 THG R6 R10 CW STB X10 X12 X52
3
7
11
7
12
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
Blatt-Nr. 3
Bl von Anz 3/3
16
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
NIBE TM AP-AW30
36
Vnitřní elektro zapojení 3/3 AP-AW30-25E
-X8
1
1
2 3
gn/ge
L1 L2 L3 PE
3~PE/400V/50Hz Legend: Operating materials 3~PE/400V/50Hz E4 E5 F3 F4 - F6 K1 VD1 VD2 K2 K3 K4 K5 VD1 M1 M2 VD2 VENT1 M3 N1 N2 R20 R21 R23 X8
ÄM 008/2011
PEP 020/2009
LW 310 A
-
Änderung
a
1
Zustand
2
2
-K1 /2.3
-N1
-M1
3
1
2
3
4
R S
2
5
6
T
3
U V W
1
PE
T1 T2 T3 PE
M 3
-M1 VD1
-K1 /2.3
ϑ
-E4
4
21
22
4
4
Datum
5
-R20
28.04.2011
5
5
-K2 /2.4
-M2
-N2
Name
Achim Pfleger
1
2
3
4
5
6
R S T
2
3
U V W
1
M
6
-K2 /2.4
ϑ
21
22
4
19.11.2009
5
7
7
-R21
A.Pfleger
-E5
PE
T1 T2 T3 PE 3
-M2 VD2
Datum
6
Bearb.
UK817339a Function Power supply compressor; right-hand rot. field is mandatory! Thermostat Sump heating for compressor 1 Thermostat Sump heating for compressor 2 Motor protection fan Fuses ventilator Contactor for compressor 1 Contactor for compressor 2 Network protection fan Triangle contactor fan Star contactor fan Compressor 1 Compressor 2 Fan Starting current limit compressor 1 Starting current limit compressor 2 Sump heating for compressor 1 Sump heating for compressor 2 Nozzle heating fan Distribution box power supply output compressor
3
-F4
8
-F5
1
3
-F6
5
3
6
/2.7 4
-K5 2
2
1
2
9
3
4
PE
M
-K3
1
3
PE 1V 1W
9
5
-K4
2V
2W 2U
6
-M3 VENT1
1U
/2.5
-M3
10X547;
8
1
2
4
3
4
5
10
5
6
6
10
/2.6
7
-F3
8
9
PE
L Reg N Reg MOT R23
10
-R23
11
TK
TK
11
12
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
/2.1
12
13
13
14
817339
14
15
15
16
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/2
16
37
NIBE TM AP-AW30
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
AP-AW30-31E Vnitřní elektro zapojení 1/2
1
2
12
1
6
N
11
P
+
-F1
2
4
VD2
3
1
VD1
4
3
6
4
2 5
1
VD2 A2
A1
5
-K2
PE
HD
A1
1
/1.3
/1.3
/1.3
VD1 A2
-K1
3
b2 c4
a1
4
2 3
6
1 5
5
6
3
ND
7
10
21
VBO
2
6
7
-X10 3
-K4
-K5
2
A2
21
5
3
74
22
6
4
2
8
AEP
-E1
NDP
+
-E1
-
P
6 5
10X547;
/1.9
/1.9
/1.9
-F2
P
-F2
AV
21
1
A1
/1.10
73
19.11.2009
-Y1
22
4
/1.10 7 5
1
A1
3
6
A2
5
22
/1.10
22
-Y1
2
2
VEN -X12
-K5
73
-K5
73
-K4 7 74
-K4
/1.8 /1.8 /1.8
74
1
7
A1
74
A2
4
2 3
6
21
Datum
73
Achim Pfleger
22
5
1
6
-K3
/1.6 /1.6 /1.6
28.04.2011
UK817339a21 22 21 22 21 /1.4 /1.7 Function Defrosting pressostat High-pressure switch Low-pressure switch Low-pressure switch Contactor for compressor 1 Contactor for compressor 2 Network protection fan Triangle contactor fan Star contactor fan If installed: heat source input gauge If installed: heat source outlet gauge Return sensor Flow sensor Hot gas sensor Encoding resistor, 4220 Ohm Terminal in switch box heat pump Plug on switch box heat pump (control line) Plug on switch box heat pump (gauge line) Defrosting valve Bypass compressor
-
HDP
L
-F1
L1 MOT N -X12
-X10
N Reg PE
L Reg MOT R23
-X12
/1.12 /1.12 /1.12
/1.12 /1.12
Legend: Operating materials E1 AEP HDP F1 F2 NDP F3 VD1 K1 K2 VD2 K3 K4 K5 R2 TWE R3 TWA TRL R4 R5 TVL R6 THG CW R10 X10 X12 X52 Y1 Y2
PEP 020/2009
LW 310 A
-
9
ASD -X12 9
2
c4
a1
1
10
-X52
PE
-X52 1
TRL
2
4
-R4 TRL ϑ
-X10
1
-Y2
11
2
P
TVL
+
-R5 TVL ϑ
-
-F3
3
1
c4 b2
a1
12
4
THG
PE
-R6 THG ϑ
2
5
13
6
TWA
-R3 TWA ϑ
7
14
8
817339
-X10
-R10
CW
9
30
10
15
29
TWE
-R2 TWE ϑ
11
16
12
Blatt-Nr. 2
Bl von Anz 2/2
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
NIBE TM AP-AW30
38
Vnitřní elektro zapojení 2/2 AP-AW30-31E
Kontrolní seznam kontrola před uvedením do provozu Kontrolní seznam má sloužit jako pomůcka pro techniky provádějící instalaci. Všechny uvedené body by měly být před uvedením do provozu zkontrolovány. a Popis
Poznámka
Umístění jednotky, minimální volný prostor Svod kondenzátu Průměry potrubí podle technických parametrů Instalace pružných připojení Odvzdušňovací ventily v nejvyšší části Izolace venkovní části potrubí
Tloušťka stěny izolace min. 19mm
Filtr nečistot na vstupu do tepelného čerpadla
Sestava: kulový ventil - filtr - kulový ventil
Pojistný ventil topného systému
Max. 3 bar
Instalace expanzní nádoby Instalace uzavíracích a vypouštěcích ventilů Objem topné vody v soustavě
Min. 20 litrů na každý kW výkonu
Jistič kompresoru
Charakteristika „C“, velikost podle technických údajů
Jistič regulačních obvodů
B10/1
Jistič vestavěného elektrokotle (AP-AW30-25E)
Charakteristika „B“, velikost podle nastaveného výkonu
Správný sled fází
Pravotočivé pole
Instalace čidla venkovní teploty
Na neosluněném místě
Zapojení signálu HDO
Použití relé
Propojení kabeláží řízení a čidel
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
39
EC Declaration of Conformity y in accordance with ith the EC Machinery y Directive 2006/42/EC, 2006/42/EC, Annex IIA
The undersigned confirms fi th t the that th following f ll i g designated d ig t d device(s) d i ( ) as designed d ig d and d marketed k t d by by us fulfill f lfill the th standardized EC directives, directives the EC safety standards and the product-specific EC standards. standards In the event of modification of the device(s) ( ) without our approval, approval pp this declaration shall become invalid. Designation g of the device(s) ( ) H t Pump Heat P p Unit model AP BW30 37 AP-BW30-37* AP BW30 45* AP-BW30-45* AP-BW30-58* AP BW30 58 AP BW30 69* AP-BW30-69* AP-BW30-29H* AP BW30 29H 29H* AP-BW30-56H* AP BW30 110* AP-BW30-110* AP-BW30-125* AP-BW30-125 AP BW30 160* AP-BW30-160* AP-BW30-85H* AP-BW30-85H
Number 065285 (106614 02) 065286 (106615 02) 065288 (106616 02) 065289 (106617 02) 065284 (106618 02) 065287 (106621 02) 065290 (106372 ( 04)) 065291 (106373 04) 065292 (106374 ( 04)) 065296 (106376 04)
EC Directives 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 97/23/EG
Unit model AP AW10 6C AP-AW10-6C AP AW10 8C AP-AW10-8C AP-AW10-10C AP AW10 10C AP AW10 12C AP-AW10-12C AP-AW30-25E AP AW30 25E AP-AW30-31E*
Number 064118 (106440 46) 064119 (106441 46) 064120 (106442 46) 064121 (106443 46) 064116 (106546 02) 064117 (106547 02)
Standardized EN EN 378 EN 60529 EN ISO 12100-1/2 EN ISO 13857
EN 349 EN 60335 60335-1/-2-40 1/ 2 40 EN 55014-1/-2 EN 61000 61000-3-2/-3-3 3 2/ 3 3
Company:
Place, date:
Markaryd 2013 2013-07-02 07 02
Signature:
Signature:
* Pressure P equipment q ip t component p t Category II M d l Module A1 Designated position: TÜV SÜD TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036)
Kenneth Magnusson Quality and Environmental Manager
40
NIBE TM AP-AW30
Právo na technické změny vyhrazeno
Peter Jocic Business Area Product Manager
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
83054206bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW30
41
AT
KNV Energietechnik GmbH, Gahberggasse 11, 4861 Schörfling Tel: +43 (0)7662 8963-0 Fax: +43 (0)7662 8963-44 E-mail:
[email protected] www.knv.at
CH
NIBE Wärmetechnik AG, Winterthurerstrasse 710, CH-8247 Flurlingen Tel: (52) 647 00 30 Fax: (52) 647 00 31 E-mail:
[email protected] www.nibe.ch
CZ
Druzstevni zavody Drazice s.r.o, Drazice 69, CZ - 294 71 Benatky nad Jizerou Tel: +420 326 373 801 Fax: +420 326 373 803 E-mail:
[email protected] www.nibe.cz
DE
NIBE Systemtechnik GmbH, Am Reiherpfahl 3, 29223 Celle Tel: 05141/7546-0 Fax: 05141/7546-99 E-mail:
[email protected] www.nibe.de
DK
Vølund Varmeteknik A/S, Member of the Nibe Group, Brogårdsvej 7, 6920 Videbæk Tel: 97 17 20 33 Fax: 97 17 29 33 E-mail:
[email protected] www.volundvt.dk
FI
NIBE Energy Systems OY, Juurakkotie 3, 01510 Vantaa Puh: 09-274 697 0 Fax: 09-274 697 40 E-mail:
[email protected] www.nibe.fi
FR
AIT France, 10 rue des Moines, 67500 Haguenau Tel : 03 88 06 24 10 Fax : 03 88 06 90 15 E-mail:
[email protected] www.nibe.fr
GB
NIBE Energy Systems Ltd, 3C Broom Business Park, Bridge Way, Chesterfield S41 9QG Tel: 0845 095 1200 Fax: 0845 095 1201 E-mail:
[email protected] www.nibe.co.uk
NL
NIBE Energietechniek B.V., Postbus 2, NL-4797 ZG WILLEMSTAD (NB) Tel: 0168 477722 Fax: 0168 476998 E-mail:
[email protected] www.nibenl.nl
NO
ABK AS, Brobekkveien 80, 0582 Oslo, Postadresse: Postboks 64 Vollebekk, 0516 Oslo Tel. sentralbord: +47 23 17 05 20 E-mail:
[email protected] www.nibeenergysystems.no
PL
NIBE-BIAWAR Sp. z o. o. Aleja Jana Pawła II 57, 15-703 BIAŁYSTOK Tel: 085 662 84 90 Fax: 085 662 84 14 E-mail:
[email protected] www.biawar.com.pl
RU
© "EVAN" 17, per. Boynovskiy, Nizhny Novgorod Tel./fax +7 831 419 57 06 E-mail:
[email protected] www.nibe-evan.ru
NIBE AB Sweden, Box 14, Hannabadsvägen 5, SE-285 21 Markaryd Tel: +46-(0)433-73 000 Fax: +46-(0)433-73 190 E-mail:
[email protected] www.nibe.eu