;
PERFORMANCE ' '
'
PERFORMANCE
'
Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu
EXCELLENCE IN HOT WATER 8/2008
OBSAH
ÚVOD Komu je návod určen Symboly Doporučení Použité předpisy Upozornění
3 3 3 3 3
POPIS
4 4 4 4 6 6 7
Popis zařízení Popis funkce Konstrukce Seznamte se s ovládacím panelem Tlak v otopné soustavě Reset hořáku
TECHNICKÉ PARAMETRY
8 8 8 8 8 8
Všeobecně Základní technické parametry Rozměry Dodávky teplé užitkové vody Všeobecné parametry
INSTALACE
9 9 9 10 10 11
Kotelna Odtah spalin Připojení topení Připojení teplé užitkové vody Regulační sady
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
12
Elektrické zapojení kotle Elektrické zapojení hořáku
12 12
CHARAKTERISTIKA PLYNOVÉHO HOŘÁKU
13
ACV BG 2000-S plynový hořák PREMIX Parametry plynového hořák Kategorie plynu
13 13 13
UVEDENÍ DO PROVOZU A ÚDRŽBA
15 15 15 15 15 15 15 15
Napuštění zásobníku TUV a topného okruhu Uvedení kotle do provozu Doporučení Údržba kotle Údržba hořáku Kontrola bezpečnostních prvků Vypouštění kotle
POZNÁMKY
17
NÁHRADNÍ DÍLY
Zařazeny na konci návodu
CZ 2
ÚVOD KOMU JE NÁVOD URČEN
POUŽITÉ PŘEDPISY
Tento návod pro instalaci, obsluhu a údržbu je určen pro: - pracovníky projekčních kanceláří - montážní firmy - uživatele - servisní techniky
Výrobky mají platnou ochrannou značku CE v souladu s platnými předpisy v zemích Evropské unie (Evropské směrnice 92/42/EEC „Účinnost“, 90/396/EEC „Plynová zařízení“. Dále mají platná označení „HR+“ (plynový kotel a „OPTIMAZ“ (olejový kotel).
SYMBOLY Nezbytné pro správnou funkci.
UPOZORNĚNÍ Tento Návod je nedílnou součástí zařízení, na které se vztahuje a uživatel musí obdržet jedno vyhotovení.
Nezbytné pro osobní bezpečnost a ekologii.
Výrobek musí být instalován v souladu s platnými předpisy. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací nebo použití součástí nebo vybavení nespecifikovaných výrobcem.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Výrobce si vyhrazuje provádění změn bez předchozího upozornění.
Nebezpečí popálení.
DOPORUČENÍ
Pozorně čtěte tento návod před instalací kotle a jeho uvedením do provozu. Výrobek musí být instalován odbornými pracovníky v souladu s platnými předpisy. Výrobce nemůže akceptovat finanční závazky způsobené poškozením z důvodu nesprávné instalace nebo použitím součástí a vybavení nespecifikovaných ACV. Nedodržení některého z následujících pokynů týkajících se zkoušek a postupu jejich provádění, může mít za následek způsobení úrazu nebo nebezpečí jeho vzniku.
Před započetím jakékoli práce na kotli jej vypněte a odpojte od napájení elektrickou energií. Uživatel se nesmí dotýkat částí instalovaných uvnitř kotle.
CZ 3
POPIS POPIS ZAŘÍZENÍ
Okruh odtahu spalin
Kotel vyráběný v 5 modelech
Spalinové cesty jsou opatřeny ochranným nátěrem Spalinové cesty se skládají:
Kombinovaný kotel (ústřední topení a ohřev TUV)
Spalinové trubky Konstrukce pro připojení do komína.
V závislosti na výkonu kotle Delta Performance opatřeny 4 až 8 spalinovými ocelovými trubkami s vnitřním průměrem 64 mm. Každá z trubek je opatřena přesně navrženým tabulátorem vyrobeným ze speciální oceli pro zlepšení výměny tepla a snížení teploty spalin.
Možnost vybavení vodoinstalací sadou a sadou pro regulaci topení. Ovládací panel vybaven hlavním vypínačem, ovládacím termostatem, teploměrem, přepínačem Léto/Zima, a možností umístění regulátorův (na přání)
Spalovací komora Uzavřená spalovací komora. Spalovací komora je chlazena vodou.
Kotle DELTA Performance G25, G35, G45, G55 jsou dodávány s plynovými hořáky ACV BG 2000-S.
Izolace Kotlové těleso je dokonale izolováno tvrzenou polyuretanovou pěnou s vysokým teplotním koeficientem. Pěna je nanášena stříkáním bez použití CFC.
POPIS FUNKCE Koncept „Tank-in-Tank“ Řada kotlů DELTA Performance se liší od tradičního ohřevu teplé vody v tom, že má integrován zvlněný prstencový zásobník TUV ponořený zcela do vnějšího pláště, který obsahuje primární (topnou) vodu. V případě požadavku ohřevu ústředního topení či TUV termostat sepne hořák. Spalováním plynu se velmi rychle ohřívá primární okruh a tím se vytváří přirozená cirkulace kolem vnitřního zásobníku.
"' 3
Plynový hořák ' ' ' '
"- 2 "- 2 "- Ekvitermní regulátor & & regulátor je možno integrovat do ovládacího panelu.
Ekvitermní
Nepřímý ohřev teplé vody
&
Výše zmíněná cirkulace primární vody umožňuje snadnější a rychlejší výměnu tepla mezi topnou vodou a TUV po celé ploše zásobníku. Zvlnění vnitřní i vnější plochy prstencového zásobníku zvětší teplosměnnou plochu pro přenos tepla. Umístění vnitřního zásobníku umožňuje přestup tepla za tlumené teploty a tím snižuje tvorbu vodního kamene.
Ovládací panel
&
1. Regulační termostat (60/90 °C) 2. Hlavní vypínač 3. Přepínač Léto/Zima 4. Teploměr 5. Ekvitermní regulátor
"' 3
' ' ' '
Jednoduché ovládání a zabezpečení Teplota vody v primárním i sekundárním okruhu je ovládána jedním regulačním termostatem umístěným ve spodní části zásobníku s topnou vodou. Vypínací termostat umístěný v horní části kotle automaticky vypne hořák, když teplota vody dosáhne teplotu 95 °C. Havarijní termostat s ručním odblokováním vypne hořák v případě, že teplota topné vody dosáhne 103 °C.
KONSTRUKCE Opláštění Opláštění kotle je vyrobeno z ocelového plechu opatřeného práškovou barvou vypálenou při teplotě 220 °C.
Kotlové těleso Kotlové těleso je vyrobeno z uhlíkaté oceli STW 22. Je testováno maximálním zkušebním tlakem 4,5 baru (maximální provozní tlak = 3 bary).
Zásobník teplé vody typu „Tank.in-Tank“ Zvlněný vnitřní zásobník teplé vody je vyroben z nerezové oceli 18/10. Je vyroben s využitím špičkových technologií a exkluzivního výrobního procesu svařování v ochranné atmosféře za použití TIG (Tungsten Inert Gas) metody.
CZ 4
POPIS Horní víko
Ovládací panel Sběrač spalin Havarijní termostat s ručním odblokováním (103 °C)
Izolace z polyuretanové pěny
Jímka termostatu maximální teploty (95 °C)
Vnější plášť obsahující topnou vodu
Přední díl opláštění
Jímka regulačního termostatu Boční opláštění Dveře spalovací komory
Kryt hořáku
Podstavec
Výstup topné vody
Vstup topné vody
Výstup TUV
Vstup studené vody
Turbulátor Nerezový zásobník obsahující TUV
Trubka odtahu spalin
Spalovací komora Vstup topné vody Vypouštění kotle
CZ 5
POPIS Doporučujeme nejméně jednou ročně provést kontrolu topného systému včetně kotle autorizovaným servisním pracovníkem. Start hořáku: V normálním provozu hořák startuje automaticky, jestliže teplota v kotli klesne pod spínací bod. Před započetím jakékoli práce na kotli vypněte hlavní vypínač a odpojte kotel od přívodu elektrické energie.
TLAK V OTOPNÉ SOUSTAVĚ Tlak v otopné soustavě ústředního topení musí být minimálně 1 bar a uživatel jej musí pravidelně kontrolovat. Zkontrolujte a ujistěte se, že voda v otopné soustavě vykazuje tlak. Pro zajištění správné funkce topení se zeptejte svého instalatéra na správnou hodnotu tlaku topného okruhu. Kotel musí být vybaven pojistným ventilem, seřízeným na maximální tlak 3 bary. Odvod vody z pojistného ventilu musí být sveden do kanalizace. Pokud zjistíte, že pojistný ventil nefunguje, volejte servis.
SEZNAMTE SE S OVLÁDACÍM PANELEM KOTLE 1. Regulační termostat Kotel je navržen k ohřevu teplé vody. Kotlovou teplotu je možno regulovat mezi 60 – 90 °C. V případě, že kotle zabezpečuje ohřev TUV i topení, měl by být regulační termostat nastaven na teplotu 80 °C. Tato teplota zabezpečuje maximální dodávky TUV.
2. Hlavní vypínač Vypínač slouží k zapnutí či vypnutí kotle.
3. Přepínač Léto/Zima Vypíná čerpadlo topení.
4. Teploměr Ukazuje teplotu topné vody v kotli. Teplota na teploměru by neměla překročit 90 °C. Pokud teplota tuto mez překračuje, zkontrolujte nastavení provozního termostatu. Pokud problém přetrvává, volejte servisní firmu.
5. Ekvitermní regulátor (na přání) Není součástí dodávky. Prostudujte možnost využití ekvitermní regulace a rozhodněte se případně pro její použití.
CZ 6
Voda vytékající z pojistného ventilu může dosahovat vysokých teplot. Pozor nebezpečí popálení.
POPIS RESET HOŘÁKU Jestliže je hořák mimo provoz: 1. Sundejte kryt hořáku 2. Svítí kontrolka poruchy hořáku 3. Stiskněte červené resetovací tlačítko na automatice hořáku. Kotel by měl během několika vteřin nastartovat hořák.
Jestliže hořák nepracuje ani po resetu automatiky hořáku, sejměte čelní panel opláštění a odblokujte bezpečnostní termostat v horní části kotlového tělesa.
Havarijní termostat s ručním odblokováním
Počkejte, dokud teplota vody v kotli neklesne pod 60 °C a poté nasaďte čelní panel opláštění zpět.
V případě, že porucha přetrvává, volejte servisního technika.
Start hořáku V normálním provozu hořák startuje automaticky za předpokladu, že teplota topné vody v kotli klesne bod nastavený bod sepnutí. Zajistěte jednou za rok, nejlépe před začátkem topné sezony, odbornou prohlídku a seřízení kotle oprávněným a vyškoleným servisním technikem.
CZ 7
TECHNICKÉ PARAMETRY VŠEOBECNĚ
#
Zařízení jsou ve výrobním závodě smontována, přezkoušena a umístěna na dřevěnou paletu, odolnou proti nárazům, a chráněna smršťovací folií. Při převzetí a rozbalení zkontrolujte, zda výrobek není poškozen. Pro účely přepravy, prosím, zvažte hmotnost a rozměry zařízení níže uvedené:
"
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY
Maximální provozní tlak: - Topná voda: 3 bary - Užitková vody: 10 barů
!
Zkušební tlak maximálně: - Topná voda: 4,5 barů - Užitková vody: 13 barů Maximální provozní teplota: - Maximální teplota: 90 °C
Kvalita vody - Chloridy < 150 mg/l
$
ROZMĚRY
'
'
'
'
! ;MM=
" ;MM=
# ;MM=
$ ;MM=
Hmotnost (kg)
'
'
'
'
DODÁVKY TEPLÉ UŽITKOVÉ VODY Provozní režim 80 °C Špičkový průtok 40 °C
,
Špičkový průtok 40 °C
,
,H
Doba ohřevu
minut
Po odběru 140 l vody 45 °C
minut
'
'
'
'
Trvalý průtok 40 °C Dohřev zásobníku o 60 °C
VŠEOBECNÉ PARAMETRY Celkový objem
,
Objem topné vody
,
Připojení topné vody
v
v
v
v
Připojení TUV
v
v
v
v
M
Teplosměnná plocha zásobníku
CZ 8 %. s
INSTALACE KOTELNA
Odtah spali do komína typ B23
Upozornění Větrací otvory udržujte stále volné V kotelně neskladujte žádné nebezpečné látky Vyvarujte se v blízkosti kotle ukládání korozitivních látek, laků, rozpouštědel, chloridů, solí.
Kotel musí být zapojen do komína kovovým odtahem spalin, vždy s mírným spádem od komína ke kotli. Odtah spalin musí být snadno odnímatelný pro provádění servisních úkonů na kotli. Regulátor tahu musí být instalován do komínového tělesa v případě potřeby stabilizace podtlaku v komínovém tělese.
Umístění
Díky vysoké účinnosti našich kotlů je teplota spalin nízká. Existuje riziko vzniku kondenzátu v komíně, což by mohlo způsobit jeho poškození. Chcete-li tomuto riziku zabránit, doporučujeme, abyste se ujistili, že je váš komín vyvločkován. Kontaktujte, prosím, vaší montážní firmu pro další informace ohledně odtahu spalin.
Kotelna musí být dostatečně prostorná, aby umožňovala náležitý přístup ke kotli. Pro požadavky instalace kotle je potřeba dodržet minimální vzdálenosti kolem kotle: zepředu zezadu z boku od stropu
500 150 100 700
mm mm mm mm
Základová deska Kotel musí být umístěn na základové desce vyrobené z nehořlavého materiálu.
Větrání Kotelna musí být opatřena horním a spodním větracím otvorem.
A. B. C. D. E. F.
Horní větrací otvor Dolní větrací otvor Regulátor tahu Čistící otvor Výška komína Komín
&
Údaje z tabulky slouží pouze jako informativní a jsou platné pro Belgii.
%
Ventilace kotelny musí odpovídat místním normám a předpisům.
ODTAH SPALIN
Důležité: Kotel musí být instalován oprávněnou montážní firmou v souladu s platnými právními předpisy.
#
!
" Odtah spalin nesmí být menšího průměru než je průměr výstupu spalin na kotli.
Větrání
$
'
'
'
'
Min. přívod vzduch
MH
Horní větrací otvor
DM
Dolní větrací otvor
DM
'
'
'
'
Stabilizační komínová klapka
Odtah spalin % M MIN &
MM
% M MIN &
MM
% M MIN &
MM
Hodnoty uvedené v tabulce jsou informativní. Skutečné hodnoty musí odpovídat místním normám a předpisům.
CZ 9
INSTALACE PŘIPOJENÍ TOPENÍ Doporučené zapojení směšovaného topného okruhu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Třícestný směšovací ventil s pohonem Pojistný ventil 3 bary s manometrem Čerpadlo Zpětná klapka Napouštěcí ventil Expanzní nádoba Ekvitermní regulátor Uzavírací ventil topného systému Vypouštěcí ventil topení
VYPOUŠTĚNÍ
Pojistný a vypouštěcí ventil musí být sveden do kanalizačního systému.
ACV PŘIPOJOVACÍ SKUPINA ACV nabízí volitelnou připojovací skupinu. Připojovací skupina obsahuje: Čerpadlo Třícestný směšovací ventil ruční. Pohon ventilu dodáván na přání. Možnost připojené druhého topného okruhu Dva uzavírací ventily Možnost připojení pojistného ventilu s monometrem, napouštěcího ventilu a expanzní nádoby (pravé i levé provedení). Expanzní nádoba není součástí dodávky.
PŘIPOJENÍ TEPLÉ UŽITKOVÉ VODY Doporučujeme instalaci s termostatickým směšovacím ventilem 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Pojistný ventil Tlakový redukční ventil Termostatický směšovací ventil Cirkulační čerpadlo Zpětná klapka Expanzní nádoba Uzávěr vody Odběrné místo vypouštěcí ventil Odvzdušňovací ventil Uzavírací ventil
DŮLEŽITÉ Doporučujeme instalaci termostatického směšovacího ventilu jako ochranu před opařením horkou vodou.
TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL V případě, že je vstupní tlak studené vody větší než 6 barů, je nutno instalovat tlakový redukční ventil seřízený na 4,5 baru.
BEZPEČNOSTNÍ SKUPINA Bezpečnostní skupina TUV musí být seřízena na tlak 7 barů. Odtok vody musí být sveden do kanalizačního systému.
EXPANZNÍ NÁDOBA TUV Instalace expanzní nádoby v okruhu TUV zabraňuje riziku tlakových rázů vznikajících v systému
Doporučené příslušenství Bezpečnostní skupina
v
CIRKULAČNÍ OKRUH
Tlakový redukční ventil
v
Doporučujeme instalaci cirkulačního okruhu TUV v případě instalace zásobníku ve větší vzdálenosti od odběrných míst.
Term. směšovací ventil
v
Expanzní nádoba
LITRES
CZ 10
INSTALACE REGULAČNÍ SADY SADA 1: ACV 13.00 / BASIC Regulační sada pro regulaci jednoho topného okruhu v závislosti na venkovní teplotě Sada obsahuje: ekvitermní regulátor s analogovými hodinami, příložné čidlo teploty (-30/130 °C), čidlo vnější teploty (-30/50 °C), servomotor SSY 319 230 V – třípolohový, sada svorek SADA 2: ACV 13.00 / STANDARD Regulační sada pro regulaci jednoho topného okruhu v závislosti na venkovní teplotě Sada obsahuje: ekvitermní regulátor s analogovými hodinami, příložné čidlo teploty (-30/130 °C), čidlo vnější teploty (-30/50 °C), servomotor SQK 349 230 V – třípolohový, sada svorek
ELEKTRICKÉ SCHÉMA ZAPOJENÍ REGULAČNÍ SADY ACV B2 B9 B5 P1 Y1/Y2/N bl. n/z br.
44:42,
Příložné čidlo teploty Čidlo vnější teploty Pokojový termostat Čerpadlo Servomotor (SSY 319 nebo SQK 349) modrá N černá Y2 Hnědá Y1
1
#
#
#
#
2""% 2""% 2"$
2"%
CM CL CS
Kontaktujte prosím vaší instalační firmu pro detailní informace. / : :
CZ 11
1
#
#
#
#
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ KOTLE Kotel pracuje s jednofázovým zapojením 230 V/50 Hz. Přívod musí být opatřen jističem 6 A mimo kotel, který musí být vypnut před započetím i během servisních úkonů na kotli.
POŽADAVKY
"
"R
"R
9'R
POPIS ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
. 4 4 3 "
,
# /R
"R
Instalace a připojení kotle musí odpovídat místním předpisů a požadavkům. ZABEZPEČENÍ
/R
Nerezový zásobník TUV musí být samostatně uzemněn.
"
"K
modrá Hnědá Černá Oranžová Žlutá/zelená
"
"K
/R
Kotel musí být odpojen od elektrické energie před započetím práce a vyjmutím hořáku.
"
/R
. 4 4 3
,
. 4 4 3 "
9'R
,
6 ^ (Z
!
CZ 12
"
9'R
"R
B Br. Bk. Or. Y/Gr.
Regulační termostat (60/90 °C) Hlavní vypínač Přepínač Léto/Zima Bezpečnostní termostat s ručním odblokováním (103 °C) Napájení Čerpadlo topení Konektor hořáku Prostorový termostat Vypínací termostat (95 °C)
"R
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
/R
INSTALACE KOTLE
CHARAKTERISTIKA PLYNOVÉHO HOŘÁKU ACV BG 2000-S PLYNOVÝ HOŘÁK PREMIX
Hořák BG 2000-S je z výroby nastaven na spalování zemního plynu
Hořák ACV BG 2000-S PREMIX s předmícháním směsi plyn/vzduch se skládá z plynového ventilu HONEYWELL, venturiho trubice a automatiky. Plynový ventil je vyvinut speciálně pro hořáky s předmícháním směsi plyn/vzduch a velmi nízkým hodnotami Nox s automatickým zapalováním a kontrolou plamene ionizací.
Přestavba na propan: Sada na přestavbu k hořáku obsahuje - Clonu pro přestavbu - Štítek výkonu - Nastavovací hodnoty - Montážní návod
Tlak plynu v prostoru plynového ventilu je stejný jako tlak vzduchu na vstupu do venturiho trubice a neustále se přizpůsobuje. Ventilátor nasává spalovací vzduch přes Venturiho trubici, která přes záhyb vpouští plyn. Jak prochází vzduch do hrdla venturiho trubice, vytváří podtlak a přisává do venturiho trubice plyn. Perfektně promíchaná směs vzduch/plyn dále prochází ventilátorem do ústí hořáku.
Venturiho trubice
Automatika, umístěná na plynovém ventilu, zajišťuje ovládání a bezchybný chod hořáku.
Ventilátor Směs vzduch/plyn
Vzduch Toto provedení hořáku zaručuje tichý a bezpečný provoz: Regulátor tlaku plynu
jestliže není dostatek spalovacího vzduchu, není ve venturiho trubici vytvářen podtlak, zmenší se proud vstupujícího plynu, hořák zhasne a plynový ventil se uzavře. Hořák je odstaven z provozu.
Plyn Regulace množství plynu
jestliže je omezena průchodnost spalin, klesá proud spalovacího vzduchu a toto vede ke stejné reakci, jak je uvedeno výše, dojde k odstavení hořáku z provozu.
PARAMETRY PLYNOVÉHO HOŘÁKU Hořák
'
'
'
'
"' 3
"' 3
"' 3
"' 3
Příkon
K7
Jmenovitý výkon
K7
Účinnost – zemní plyn
CO2 zemní plyn
CO2 propan
Teplota spalin
#
Tepelná ztráta při 60 °C
Připojení plynu
v
v
v
v
+G
MH
MH
MH
Hmotnost
0LYN ' MBAR ; )%3 " )%R )( )%,, ) % = Spotřeba 0LYN ' MBAR ; )%,, = MBAR ; ), = Spotřeba 0LYN ' MBAR ; )0 = Spotřeba
KATEGORIE PLYNU )%R
)%3 "
)(
)0
),
)%,,
)%
&2
"%
!4 $+ %3 5+ )4 04 )% 3%
"% &2 %3 5+ 04 )%
.,
%$,5
CZ 13
POPIS PLYNOVÉHO HOŘÁKU
Dveře spalovací komory Ústí hořáku Zapalovací kabel
Ionizační kabel Okénko kontroly plamene
Automatika hořáku
Potenciometr ventilátoru
Konektor pro připojení hořáku
Ventilátor
Zapalovací elektroda
Plynový ventil
Tlačítko reset
Ionizační elektroda Připojení plynu 3/4“ Izolace dveří spalovací komory
Venturiho trubice Těsnění dveří spalovací komory
CZ 14
UVEDENÍ DO PROVOZU A ÚDRŽBA NAPUŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU TUV A TOPNÉHO OKRUHU DŮLEŽITÉ Zásobník teplé užitkové vody musí být napuštěn před tlakováním topné vody. 1. 2. 3. 4.
VYPOUŠTĚNÍ KOTLE
Naplnit a natlakovat okruh teplé užitkové vody Napustit otopnou soustavu (nepřekročit tlak 2 bary) Odvzdušnit topnou část kotle Po odvzdušnění otopné soustavy provést její doplnění na tlak odpovídající její výšce plus 0,5 baru
VYPOUŠTĚNÍ TOPNÉHO OKRUHU
Výška topného systému: - 10 m tlak topného systému = 1,5 baru - 15 m tlak topného systému = 2 bary
1. Hlavní vypínač přepněte do polohy „OFF“, odpojte přívod elektrické energie a uzavřete přívod plynu. 2. Uzavřete ventily (8) pro oddělení kotle od otopné soustavy. 3. Připojte hadici na vypouštěcí ventil (9) 4. Otevřete vypouštěcí ventil (9) a vypusťte topný okruh
UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU 1. Zkontrolujte připojení plynu a případné netěsnosti 2. Zkontrolujte elektrické připojení kotle, větrání kotelny a správné připojení odtahu spalin do komína 3. Nastavte regulační termostat na hodnotu 60 až 90 °C 4. Nastavte přepínač Léto/Zima do požadované polohy 5. Hlavní vypínač přepněte do polohy „ON“ 6. Zkontrolovat odtah spalin, provést nutná měření a seřízení kotle
DOPORUČENÍ
VYPOUŠTĚNÍ OKRUHU TEPLÉ UŽITKOVÉ VODY 1. Hlavní vypínač přepněte do polohy „OFF“, odpojte přívod elektrické energie a uzavřete přívod plynu. 2. Zajistěte snížení tlaku v otopné soustavě na nulu. 3. Uzavřete ventily (7 a 11) 4. Otevřete vypouštěcí ventil (9) a odvzdušňovací ventil (10). První 9 a pak 10. 5. Nechte vytéci vodu ze zásobníku.
ACV doporučuje provádět kontrolu a servis kotle minimálně jednou ročně. Servis a údržbu kotle mohou provádět pouze autorizované servisní organizace.
ÚDRŽBA KOTLE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Voda vytékající z vypouštěcího ventilu může být velmi horká a může způsobit velmi vážné popáleniny. Všechny osoby by se neměli držet v blízkosti vypouštěné horké vody.
Odpojit přívod elektrické energie a uzavřít přívod plynu Přepnout hlavní vypínač do polohy „OFF“ Uvolnit a sejmout odtah spalin (G) Demontovat horní kryt (A) a sběrač spalin (B) Vyjmout turbulátory (C) ze spalinových trubek (D) Turbulátory vyčistit případně vyměnit. Sundejte kryt hořáku a vyjměte hořák (E) Vyčistěte spalinové trubky (D) Vyčistěte spalovací komoru (F) a hořák Zkontrolujte izolaci dveří spalovací komory (H)
ÚDRŽBA HOŘÁKU Postupujte podle návodu pro instalaci a údržbu hořáku.
KONTROLA BEZPEČNOSTNÍCH PRVKŮ - Zkontrolujte správnou funkci všech termostatů a bezpečnostních prvků (regulační termostat a bezpečnostní termostat s ručním odblokováním). - Zkontrolujte funkci pojistných ventilů topného okruhu a teplé užitkové vody.
CZ 15
Vypouštěcí ventil (9) musí být umístěn v nejnižším bodu.
Voda vytékající z pojistného ventilu nebo pojistné skupiny může mít vysokou teplotu. Může způsobit vážné popálení.
UVEDENÍ DO PROVOZU A ÚDRŽBA
'
!
"
$
#
( & %
CZ 16
CZ 17
.
'
'
'
'
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
0
0
0
0
A06 Horní kryt
A04 Boční kryt A07 Mezikryt A09 Panel přístrojů A05 Zadní kryt
A02 Přední kryt
A01 Kotlové těleso A10 Dveře spalovací komory A03 Boční kryt A08 Kryt hořáku
CZ 18
& '
& '
& '
& '
Přístrojová deska
Přepínač On/Off
Přepínač Léto/zima
Termostat regulační 0 - 90 °C
Kolečko termostatu
Teploměr svislý DELTA Classic
Termostat regulační 0 - 90 °C
Termostat s ruč. Odbl. ALF/DEL
Zástrčka 6 pólová
Trubka PVC ∅ 19,5 L.800
CZ 19
& '
& '
& '
& '
&
&
!
!
&
&
&
&
Redukce odkouření
Redukce odkouření
Těsnění komínové redukce ∅ 325 mm
Turbulátor
Isolace ∅ 430 x 23 mm
Vypouštěcí ventil
Jímka kapiláry 100 mm
CZ 20
'
'
'
'
$
$
'
$
"' 3
"' 3
"' 3
"' 3
CZ 21
ŠTÍTKY ZÁZNAM O INSTALACI Datum instalace:
Typ:
% CO2 (max.obsah)
Výrobní číslo:
Teplota spalin °C:
Tlak v topném systému:
Účinnost:
Jméno a podpis:
ZÁZNAM O SERVISU Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
CZ 22
ŠTÍTKY
Datum instalace:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
Datum:
Poznámky:
% CO2 (max.obsah) Teplota spalin °C: Účinnost:
Jméno a podpis:
CZ 23
www.acv-world.com
excellence in hot water INTERNATIONAL
FRANCE
SLOVAK REPUBLIK
ACV international n.v KERKPLEIN, 39 B-1601 RUISBROEK - BELGIUM TEL.: +32 2 334 82 20 FAX: +32 2 378 16 49 E-MAIL:
[email protected]
ACV FRANCE sa 31, RUE AMPERE - Z.I MI - PLAINE F-69680 CHASSIEU - FRANCE TEL.:+33 4 72 47 07 76 FAX:+33 4 72 47 08 72 E-MAIL:
[email protected]
ACV SLOVAKIA s.r.o. VAJNORSKÁ 137 831 04 BRATISLAVA TEL.:+421 2 444 622 77 FAX:+421 2 444 622 78 E-MAIL:
[email protected]
BELGIUM
ITALIA
SLOVENIA
ACV BELGIUM nv/sa KERKPLEIN, 39 B-1601 RUISBROEK-BELGIUM TEL.: +32 2 334 82 40 FAX: +32 2 334 82 59 E-MAIL:
[email protected]
ACV ITALIA VIA PANA 92 I-48018 FAENZA (RA) - ITALIA TEL.:+39 0546 64 61 44 FAX:+39 0546 64 61 50 E-MAIL:
[email protected]
ACV D.O.O. SLOVENIA OPEKARNA 22b 1420 TRBOVLJE - SLOVENIA TEL.:+386 356 32 830 FAX:+ 386 356 32 831 E-MAIL:
[email protected]
CHILE
NEDERLAND
UK
ALBIN TROTTER Y ACV LTDA SAN PABLO 3800 QUINTA NORMAL - SANTIAGO - CHILE TEL.:+56 2 772 01 69 FAX:+56 2 772 92 62/63 E-MAIL:
[email protected]
ACV NEDERLAND bv POSTBUS 350 NL-2980 AJ RIDDERKERK - NEDERLAND TEL.:+31 180 42 10 55 FAX:+31 180 41 58 02 E-MAIL:
[email protected]
ACV UK Ltd ST. DAVID’S BUSINESS PARK DALGETY BAY - FIFE - KY11 9PF TEL.:+44 1383 82 01 00 FAX:+44 1383 82 01 80 E-MAIL:
[email protected]
CZECH REPUBLIC
POLAND
USA
ACV CR SPOL. s.r.o NA KRECKU 365 CR-109 04 PRAHA 10 - CZECH REPUBLIC TEL.:+420 2 720 83 341 FAX:+420 2 720 83 343 E-MAIL:
[email protected]
ACV POLSKA sp. z.o.o. UL.WITOSA 3 87 - 800 WLOCLAWEK - POLAND TEL.:+48 54 412 56 00 FAX:+48 54 412 56 01 E-MAIL:
[email protected]
TRIANGLE TUBE PHASE III FREEWAY CENTER - 1 TRIANGLE LANE BLACKWOOD NJ 08012 - USA TEL.:+1 856 228 8881 FAX:+1 856 228 3584 E-MAIL:
[email protected]
DEUTSCHLAND
PORTUGAL
ACV WÄRMETECHNIK GMBH & CO KG GEWERBEGEBIET GARTENSTRASSE D-08132 MÜLSEN OT ST. JACOB - DEUTSCHLAND TEL.:+49 37601 311 30 FAX:+49 37601 311 31 E-MAIL:
[email protected]
BOILERNOX LDA RUA OUTEIRO DO POMAR CASAL DO CEGO, FRACÇÃO C, PAVILHÃO 3 - MARRAZES 2400-402 LEIRIA - PORTUGAL TEL.:+351 244 837 239/40 FAX:+351 244 823 758 E-MAIL:
[email protected]
ESPAÑA ACV ESPAÑA C/DE LA TEIXIDORA, 76 POL. IND. LES HORTES E-08302 MATARÓ - ESPANA TEL.:+34 93 759 54 51 FAX:+34 93 759 34 98 E-MAIL:
[email protected]
RUSSIA ACV RUSSIA 1/9, MALYI KISELNYI 103031 MOSCOW - RUSSIA TEL.:+7 095 928 48 02 / +7 095 921 89 79 FAX:+7 095 928 08 77 E-MAIL:
[email protected]
ARGENTINA
DENMARK
NEW ZEALAND
TECNOPRACTICA ALFEREZ BOUCHARD 4857 1605 CARAPACHAY - BUENOS AIRES TEL.: +54 11 47 65 33 35 FAX: +54 11 47 65 43 07 E-MAIL:
[email protected]
VARMEHUSET FRICHSVEJ 40 A 8600 SILKEBORG - DENMARK TEL.:+45 86 82 63 55 FAX:+45 86 82 65 03 E-MAIL:
[email protected]
ENERGY PRODUCTS INTERNATIONAL 8/10 BELFAST PLACE PO BOX 15058 HAMILTON - NEW ZEALAND TEL.:+64 7 847 27 05 FAX:+64 7 847 42 22 E-MAIL:
[email protected]
AUSTRALIA
ESTONIA
ÖSTERREICH
TERMOX AS TAHE 112A 51013 TARTU - ESTONIA TEL.:+372 736 73 39 FAX:+372 736 73 44 E-MAIL:
[email protected]
PROTHERM HEIZUNGSTECHNIK Gmbh TRAUNUFERSTRASSE 113 4052 ANSFELDEN - ÖSTERREICH TEL.:+43 7229 804 82 FAX:+43 7229 804 92 E-MAIL:
[email protected]
GREECE
ROMANIA
ESTIAS MARASLI STREET 7 54248 THESSALONIKI - GREECE TEL.:+30 23 10 31 98 77 / +30 23 10 32 03 58 FAX:+30 23 10 31 97 22 E-MAIL:
[email protected]
SC TRUST EURO THERM SA D.N PIATRA NEAMT - ROMAN km 2 C.P 5 O.P 3 jud. Neamt 5600 PIATRA NEAMT - ROMANIA TEL.:+40 233 20 62 06 FAX:+40 233 20 62 00 E-MAIL:
[email protected]
HUNT HEATING PTY LTD 10 GARDEN BOULEVARD 3172 VICTORIA - AUSTRALIA TEL.: +61 3 9558 7077 FAX: +61 3 9558 7027 E-MAIL:
[email protected]
BRAZIL SIMETAL INDUSTRIA E COMERCIO DE FERRAMENTAS LTDA RUA GERSON ANDREIS 535 95112 - 130 CAXIAS DO SUL - BRAZIL TEL.: +55 54 227 12 44 FAX: +55 54 227 12 26 E-MAIL:
[email protected]
BULGARIA PROXIMUS ENGINEERING LTD 7 BIAL KREM STR. 9010 VARNA - BULGARIA TEL.:+359 52 500 070 FAX:+359 52 301 131 E-MAIL:
[email protected]
CHINA BEIJING HUADIAN HT POWER TECHNOLOGY DEVELOPMENT CO. LTD ROOM B-912, TOWER B, COFCO PLAZA N°. 8, JIANGUOMENNEI AVENUE BEIJING 100005 - PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA TEL.:+86 10 652 30 363/393 EXT 101 FAX:+86 10 652 27 071 E-MAIL:
[email protected] SHANGHAI COOLTECH LTD 14/F E. CHINA MERCHANTS PLAZA N°. 333 CHENGDU ROAD (N) 200041 SHANGHAI - CHINA TEL.:+86 21 52 98 11 22 - 820 FAX:+86 21 52 98 13 58 E-MAIL:
[email protected]
ÎLE MAURICE SOTRATECH 29, RUE MELDRUM BEAU BASSIN - ÎLE MAURICE TEL.:+230 46 76 970 FAX:+230 46 76 971 E-MAIL:
[email protected]
TUNISIE
LITHUANIA
UKRAINE
UAB “GILIUS IR KO” SAVARNORIU PR. 192 3000 KAUNAS - LITHUANIA TEL.:+370 37 308 930 FAX:+370 37 308 932
UKRTEPLOSERVICE LTD PR. LAGUTENKO 14 83086 DONETSK - UKRAINE TEL.:+38 062 382 60 47/48 FAX:+38 062 335 16 89
MAROC CASATHERM PLACE EL YASSIR 20300 CASABLANCA - MAROC TEL.:+212 22 40 15 23 FAX:+212 22 24 04 86
SO.CO.ME CHAUMAX BOÎTE POSTALE N°44 1002 TUNIS - TUNISIE TEL.:+216 71 78 15 91 FAX:+216 71 78 87 31