Návod pro obsluhu a instalaci
Kompaktní tepelné čerpadlo vzduch - voda pro vnitřní instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno. 83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci V07122013
NIBETM AP-AW10
Čtěte jako první !
Symboly
Tento návod poskytuje důležité informace o přístroji. Je nedílnou součástí výrobku a měl by být u výrobku uložen, aby byl kdykoliv k dispozici po celou dobu životnosti zařízení. Při změně vlastnictví má být předán dalšímu majiteli.
V tomto návodu jsou použity symboly, které mají následující význam.
Přečtěte si tento návod ještě předtím než začnete zařízení obsluhovat nebo na něm provádět jakékoliv práce. To se týká zejména kapitoly o bezpečnosti. Vždy bez vyjímek dodržujte všechny instrukce. Je možné, že tento návod obsahuje instrukce, které vám nejsou zcela jasné. V takovém případě kontaktujte výrobce nebo příslušného dovozce. Tento návod je společný pro několik typů přístroje. Proto vždy vyhledejte parametry platné pro váš konkrétní přístroj. Tento návod je zaměřen na osoby, které na zařízení provádějí instalační nebo údržbářské práce a na osoby, které zařízení provozují. Všechny části návodu jsou chráněny autorskými právy. Bez písemného souhlasu výrobce nemohou být ani částečně reprodukovány, kopírovány nebo překládány do jiného jazyka.
Informace pro uživatele.
Informace nebo instrukce pro technika.
NEBEZPEČÍ!
Upozorňuje na bezprostřední nebezpečnou situaci, která může vést k možným těžkým zraněním nebo i smrti.
výstraha!
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k možným vážným zraněním nebo i smrti.
varování!
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k možným středním nebo lehkým zraněním.
Upozornění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést ke škodám na majetku.
poznámka
Zdůraznění informace.
tip NA ÚSPORU ENERGIE
€
Návrhy pro snížení spotřeby energie a nákladů, případně surovin. Odkaz na jiné části návodu. Odkaz na jiné dokumenty výrobce.
2
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Obsah InformaCE PRO OBSLUHU A KVALIFIKOVANÝ PERSONÁL ČTĚTE JAKO PRVNÍ........................................................2 SymbolY.. ....................................................................2 účel použití................................................................4
Izolace hydraulických připojení......................25 diferenční tlakový ventil..................................25 Kontrola a nastavení přepouštěcího ventilu.......25 Instalace řídícího rozváděče............................26 Instalace a vyjmutí displeje..............................27
vyloučení odpovědnosti.........................................4
uvedení do provozu.............................................28 Bezpečnostní termostat elektrokotle..................29
označení CE.. ..............................................................4
likvidace.................................................................29
BEZPEčNOST.................................................................4
Technické údaje / rozsah dodávky...................30
zákaznický servis.....................................................5
výkonové grafy Topný výkon/COP /Příkon / Dispoziční tlak, Topný systém
záruka.. ......................................................................5 likvidace....................................................................5 princip funkce tepelného čerpadla........................6 oblast použití.. ..........................................................6 měření vyrobeného tepla.........................................6 provoz........................................................................6 péče o přístroj...........................................................7 údržba zařízení.........................................................7 Čištění a mytí zařízení a jeho součástí........................7 poruchy......................................................................................7
AP-AW10-6C.........................................................32 AP-AW10-8C.........................................................33 AP-AW10-10C.......................................................34 AP-AW10-12C.......................................................35 rozměrové náčrty...............................................36 Instalační schémata Instalační schéma verze Instalační schéma verze Instalační schéma verze Instalační schéma verze Instalační schéma verze Instalační schéma verze
1....................................37 2....................................38 3....................................39 4....................................40 5.................................... 41 6....................................42
Schéma elektro, připojovací svorkovnice.....43
Instrukce pro instalační techniky rozsah dodávky.....................................................8 Instalace.. .................................................................8 Umístění jednotky..................................................8 Doprava na místo instalace....................................9 Instalace...............................................................10
Vnitřní elektro zapojení AP-AW10-6C - AP-AW10-8C.................................44 AP-AW10-10C – AP-AW10-12C.............................47 Dodatek prohlášení o shodě.........................................................50
Instalace vzduchovodů..................................... 11 Změna výfukové strany z pravé na levou............ 11 Vzduchovody System 700 (příslušenství)............. 12 Výhody................................................................. 13 Sestavení stěnových průchodů............................ 13 Vzduchovody, montáž.......................................... 14 Zajištění vzduchovodu v průchodce zdí............... 15 Zajištění vzduchovodu na tepelném čerpadle..... 15 Ukončovací rámeček, montáž.............................. 16 Drátěná mřížka a ochranné žaluzie, montáž. ...... 16 Instalace a připojení k topnému okruhu........ 17 Manometr............................................................ 18 Svod pojistného ventilu ohřevu teplé vody a odvod kondenzátu. ......................................... 18 zásobník teplé vody. ............................................ 19 Elektrické připojení. ............................................. 19 výplach, plnění a odvzdušnění systému. ........ 21 Kvalita vody v topných systémech....................... 21
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
TM
AP-AW10
3
Účel použití
Bezpečnost
Zařízení může být využito pouze k tomu účelu k jakému bylo zkonstruováno. To znamená:
Provoz přístroje je bezpečný pokud je používán k účelu k jakému byl zkonstruován. Provedení přístroje odpovídá všem platným normám DIN/VDE a všem platným bezpečnostním předpisům.
• pro topení. • pro přípravu teplé vody. Zařízení může být provozováno pouze za podmínek daných technickými parametry. Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”.
POZNÁMKA.
Instalace tepelného čerpadla má být předem oznámena vašemu dodavateli elektrické energie.
Vyloučení odpovědnosti Výrobce není zodpovědný za škody, které vzniknou nesprávným použítím výrobku nebo neodbornou instalací. Výrobce dále nepřebírá odpovědnost v následujících případech:
• pokud práce na přístroji nejsou prováděny v souladu s tímto návodem.
• pokud jsou práce na přístroji prováděny neodborně.
Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji si musí osoba, která práce provádí přečíst návod. To platí i v případě pokud tato osoba na podobném zařízení již pracovala a nebo byla k takovým pracem vyškolena výrobcem. Každá osoba pracující na zařízení musí dodržovat platné předpisy a postupy bezpečnosti práce. To platí zejména o pomůckách BOZP.
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí vážného poranění elektrickým proudem! Elekrické připojení může být prováděno pouze osobou s dostatečnou kvalifikací. Před odstraněním krytů vypněte napájení!
VÝSTRAHA!
Pouze osoby s dostatečnou kvalifikací mohou pracovat na zařízení a všech jeho částech.
VÝSTRAHA!
Zařízení obsahuje chladivo! Unikající chladivo může způsobit poranění nebo škody na majetku. V případě úniku chladiva: – Vypněte zařízení. – Zavolejte autorizovaný servis.
• pokud jsou na přístroji prováděny práce, které nejsou popsány v tomto návodu a nebyl k nim vydán písemný souhlas výrobce.
• pokud je přístroj nebo jeho komponenty změněny bez písemného souhlasu výrobce.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů: Nikdy neodpojujte přístroj sami od napájení, pouze v případě, že by se otevřely kryty.
Označení CE Výrobek je označen značkou CE. Prohlášení o shodě
4
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
UPOZORNĚNÍ
Instalujte tento typ tepelného čerpadla pouze ve vnitřním prostředí a provozujte ho pouze s venkovním vzduchem jako zdrojem tepla. Ochlazený vzduch veďte znovu do venkovního prostředí. Neomezujte průtok vzduchu.
Zákaznický servis Pro veškeré informace týkající se výrobku kontaktujte dovozce nebo příslušného servisního partnera. Přehled “Zákaznický servis”.
Rozměrový náčrtek a schéma instalace pro konkrétní model.
Záruka
VÝSTRAHA!
Zapněte přístroj jedině v případě pokud jsou namontovány vzduchovody. Zabraňte možnosti zranění otáčejícím se ventilátorem. Např montáží mřížky do výdechů vzduchu. Mřížka není součástí dodávky.
Informace k záruce najdete v dokumentech dodaných při dodávce.
POZNÁMKA.
Pro informace o záruce kontaktujte vašeho dodavatele.
UPOZORNĚNÍ
Začlenění tepelného čerpadla do ventilačního systému a nebo použití ochlazeného vzduchu pro účely chlazení není dovoleno.
UPOZORNĚNÍ
Prostředí kde je tepelné čerpadlo instalováno a ani vzduch použitý jako zdroj tepla nesmí obsahovat žádné agresivní látky! Látky jako např. čpavek, chlór, oxid siřičitý, sůl, odpadní plyn, kouř apod. mohou poškodit tepelné čerpadlo!
Likvidace přístroje Při likvidaci přístroje po ukončení jeho životnosti dodržujte všechny platná nařízení týkající se tepelných čerpadel a zařízení s chladivem. Demontáž.
VAROVÁNÍ!
Vzduch vystupující z tepelného čerpadla je ochlazen asi o 5K. To může v některých případech vést k tvoření námrazy nebo ledu. Instalujte výdechy vzduchu tak, aby nedošlo k tvoření námrazy na chodnících apod.
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
TM
AP-AW10
5
Princip funkce systému s tepelným čerpadlem Tepelná čerpadla pracují na základě stejného principu jako domácí chladničky pouze s obráceným efektem. Chladnička odebírá teplo z uskladněných potravin a předává ho do místnosti pomocí mřížky na zadní stěně. Tepelné čerpadlo odebírá teplo ze země, vody nebo okolního vzduchu. Odebrané teplo je pak dále převedeno do vyšší teplotní hladiny a dále předáváno do topné vody. Dokonce i když je venkovní teplota pod bodem mrazu je možné tepelným čerpadlem odebrat z prostředí dostatek tepla pro ohřev domu a teplé vody.
Provoz Vaším rozhodnutím instalovat tepelné čerpadlo jste na dlouho dobu přispěli k ochraně životnímu prostředí a nepřímo též k nízkým emisím a šetření primárních energií. Systém s tepelným čerpadlem můžete ovládat pomocí řídícího panelu.
POZNÁMKA.
Ujistěte se o správnosti vašeho nastavení. Návod k obsluze regulátoru tepelného čerpadla a topného systému.
Příklad: tepelné čerpadlo země-voda s podlahovým vytápěním:
Aby váš systém pracoval účinně a šetrně k životnímu prostředí dbejte zvláště na následující:
TIP NA ÚSPORU ENERGIE
€
Nepoužívejte zbytečně vysoké teploty topné vody. Nižší teplota topné vody znamená vyšší účinnost a tím nižší náklady na provoz.
TIP NA ÚSPORU ENERGIE
€
Když větráte nenechávejte okna otevřená po dlouhou dobu. Používejte krátkodobé intenzivní větrání. Ušetříte tak náklady na vytápění.
4/4 = využitelná energie cca. 3/4 = energie z prostředí cca. 1/4 = dodaná elektrická energie
Oblast použití Pokud je přihlédnuto k venkovním podmínkám, limitům zařízení a platným předpisům je možné každé tepelné čerpadlo použít pro vytápění jak novostaveb tak i rekonstrukcí. Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”.
6
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Péče o přístroj
ČiŠTĚNÍ A MYTÍ ZAŘÍZENÍ A JEHO SOUČÁSTÍ
Vnější části přístroje mohou být čištěny vlhkým hadrem a pomocí běžných čistících prostředků dostupných v domácnosti.
Nepoužívejte čistící prostředky obsahující abraziva, kyseliny nebo chlór. Takové látky mohou poškodit povrch přístroje a nebo jeho součásti.
VAROVÁNÍ!
Součásti přístroje smí být čištěny pouze kvalifikovaným technikem a podle instrukcí výrobce. Čistění deskového výměníku chemickou cestou musí být následováno jeho řádným vypláchnutím čistou vodou. Vždy musí být dodržen postup výrobce deskového výměníku.
Údržba přístroje Podle směrnice EU (EC) 842/2006 ze 17.května 2006, jsou nařízeny kontroly těsnosti zařízení s chladivem. Záznamy o kontrole jsou zapisovány do evidenční knihy zařízení s chladivem. Toto nařízení se vztahuje pouze na některá tepelná čerpadla! Kritériem pro povinnost provádět kontroly těsnosti je hmotnost chladiva a hermetická těsnost chladícího okruhu. Pokud je hmotnost chladiva v okruhu menší než 3 kg nejsou žádné kontroly vyžadovány. U všech ostatních typů je evidenční kniha zařízení s chladivem součástí dodávané dokumentace. Evidenční kniha zařízení s chladivem, oddíl “Informace k použití evidenční knihy”. Součásti topného okruhu a tepelné čerpadlo (ventily, expanzní nádoby, oběhová čerpadla, filtry) by měli být kontrolovány alespoň jednou ročně školeným technikem.
V případě poruchy můžete zjistit příčinu na ovládacím displeji tepelného čerpadla a topného systému. Návod k obsluze pro regulátor topného systému a tepelného čerpadla.
VAROVÁNÍ!
Servis zařízení smí provádět pouze osoba vyškolená výrobcem.
Přehled “Zákaznický servis”. mějte na zřeteli, že u některých modelů nemusí být vyhlášena na displeji žádná porucha i když vypnul bezpečnostní termostat elektrokotle. “Uvedení do provozu”, termostat elektrokotle”.
UPOZORNĚNÍ
Poruchy
“Bezpečnostní
Pravidelně kontrolujte zda kondenzát může volně odtékat z jednotky. Zkontrolujte i vanu kondenzátu uvnitř jednotky a případně ji vyčistěte.
Doporučuje se uzavřít smlouvu o pravidelné kontrole a údržbě s vaším dodavatelem tepelného čerpadla.
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
TM
AP-AW10
7
Rozsah dodávky
PŘÍSLUŠENSTVÍ NUTNÉ PRO PROVOZ
Příklad dodávky:
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze originální příslušenství.
Vzduchovody (s příslušenstvím) musí být objednány samostatně.
Instalace Kompaktní jednotka včetně: • hermeticky uzavřeného kompresoru, všechny bezpečnostní prvky chladícího okruhu • elektrický rozváděč se silovými stykači a jednotkou měkkého startu kompresoru • čidla namontovaná v jednotce pro měření teplot chladícího okruhu a okruhu topné vody • hadice pro odvod kondenzátu (připevněná v tepelném čerpadle) • hadice pro přepad z pojitného ventilu (připojená na straně tepelného čerpadla) • Čidlo venkovní teploty • Přepínací ventil topení / teplá voda • U modelů vybavených měřením dodaného tepla: měření průtoku pro výpočet dodaného množství energie úsporná oběhová čerpadla, tzv. komfortní deska. Rozsah dodávky viz. Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”.
Při provádění prací dodržujte následující:
POZNÁMKA.
Tepelné čerpadlo smí být instalováno pouze kvalifikovaným technikem!
Při instalaci mějte na paměti hluk produkovaný zařízením za provozu. Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”, “Hladiny akustického tlaku”
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte viditelná poškození vnějšího obalu dodávky. Ujistěte se, že dodávka je kompletní. Veškeré nesrovnalosti musí být nahlášeny okamžitě.
Jednotka je určená pro instalaci uvnitř objektu.
Zařízení musí být instalováno v suchém prostředí bez nebezepečí zamrznutí. Místo instalace musí splnit normu DIN EN 378 a všechny další místní nařízení.
Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”.
NIBE TM AP-AW10
VÝSTRAHA!
POZNÁMKA.
Postupujte následovně:
8
Vždy dodržujte předpisy týkající se bezpečnosti práce.
Právo na technické změny vyhrazeno
Rozměrový náčrtek a instalační schéma pro konkrétní model.
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
DOPRAVA DO MÍSTA INSTALACE
DOPRAVA RUČNÍM VOZÍKEM
Vždy během transportu dodržujte předpisy bezpečnosti práce.
Pro zmenšení hmotnosti přepravované jednotky je možné sejmout boční stěny a přední stěnu. Odstraňte obal a krabici s příslušenstvím (bude potřeba při instalaci.)
VÝSTRAHA!
Nepodceňujte hmotnost jednotky. Pro její přemístění je potřeba několik lidí. Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”, “Všeobecné údaje”
VÝSTRAHA!
Při sejmutí jednotky z dřevěné palety může dojít k jejímu převrácení. To může vést k jejímu poškození a vážným zraněním. – Zajistěte dostatečná opatření aby nemohlo dojít k převrácení jednotky.
Sundejte jednotku z palety. Odstraňte boční kryty a přední kryt z jednotky.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nepoužívejte žádné komponenty a hydraulické připojení k účelům přepravy.
• Pro odstranění krytů uvolněte rychlouzávěry. Otočte proti směru hodinových ručiček o 90°.
• Odejměte boční stěny a uložte je na bezpečné místo.
UPOZORNĚNÍ
Hydraulická připojení se nesmí za žádných okolností poškodit.
UPOZORNĚNÍ
V žádném směru nenaklánějte jednotku o více než 45°.
Vozíkem vjeďte pod jednotku ze zadní strany. Aby se předešlo poškození během dopravy, měla by být jednotka dopravena až na místo instalace v originálním balení na dřevěné paletě za použití vysokozdvižného vozíku nebo alespoň ručního paletového vozíku.
Alpha InnoTec GmbH
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
EPP-Isolationshülle
NIBE TM AP-AW10
31.01.2008
9
UPOZORNĚNÍ
Namontujte nožičky…
Při dopravě dávejte pozor na poškození hydraulických připojení na zadní straně jednotky.
UPOZORNĚNÍ
varování Doprava pomocí ručního vozíku na pytle tzv. rudlu z přední strany není dovolena.
Nenaklánějte jednotku o více než 45° (V žádném směru).
může
zajistěte jednotku v nakloněné pozici tak, aby nemohla neočekávaně spadnout do výchozí polohy.
VAROVÁNÍ!
Pozor na zranění prstů a rukou!
UPOZORNĚNÍ
nožiček
• Jednotku nakloňte opatrně na jednu stranu…
NEBEZPEČÍ !
K instalaci je potřeba několik lidí.
bez
Instalace
posunování jednotky poškodit podlahu.
• Namontujte nožičky do každého rohu jednotky…
POZNÁMKA.
Vždy dodržujte instalační schéma pro konkrétní model. Mějte na paměti minimální odstupy. Instační schéma pro konkrétní model.
Jednotku postavte tak, aby elektro rozváděč byl přístupný za všech okolností. Postupujte následovně: Pokud ještě není odstraněn obalový materiál, odstraňte ho. Odložte krabici s příslušenstvím a sejměte jednotku z dřevěné palety… “Doprava ručním vozíkem”.
1 Nožička 2 Zajišťovací matice 3 Nastavovací šroub
Obalový materiál předejte k likvidaci se všemi zásadami ochrany životního prostředí Jednotku postavte na stabilní základ, který unese její hmotnost. Nejlépe na betonovou podlahu.
Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”, “Všeobecné údaje”.
10
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
• Pomalu a opatrně dejte jednotku do výchozí pozice. • Postup opakujte i pro druhou stranu jednotky. Umístěte jednotku na konečné místo instalace. Pro drobné vyrovnání nerovností použijte nastavovací šrouby nožiček. Nezapomeťe utáhnout zajišťovací matice.
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Instalace vzduchovodů
Vyjměte čidlo vedoucí z nosníku vlevo a nechte kabel volně viset.
změna výfukové strany z pravé na levou
POZNÁMKA.
Mějte na paměti směr vyfukovaného z jednotky.
vzduchu
– Na jednotce dodané z výroby se vyfukuje studený vzduch na pravou stranu. Odstraňte horní přední panel a odložte ho stranou. Přitom otáčejte panelem o 180° aby nedošlo k poškození kapiláry manometru.
Vytáhněte izolační panely na levé i pravé straně tahem na vyznačených místech. Prudké trhavé pohyby vyndání usnadní.
“Manometr”.
UPOZORNĚNÍ
Pozor na kapiláru manometru.
Pokračujte opatrným vyndáním kabelu čidla z levého panelu.
Odstraňte boční stěnu na levé a pravé horní straně uvolněním dvou šroubů na každé straně.
Otvor utěsněte krytkou dodanou v příslušenství.
Zlehka posuňte oba boční panely do strany a vyjměte boční panel zatlačením dozadu.
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
11
POZNÁMKA.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je to nutné můžete EPP izolaci zajistit použitím tavné pistole nabo lepidlem bez rozpouštědel. Čidlo musí být vždy instalováno na opačné straně než je výstup vzduchu.
Výstupky izolačních panelů musí zapadnout na určená místa. Výstupek:
Vyměnte dva díly z pravé strany na levou a obráceně. Čidlo včetně kabelu veďte skrz předlisovaný otvor na pravé straně. Otvor proražte šroubovákem.
Místo pro výstupek dole
Čidlo připevněte k nosníku na pravé straně. Vybrání v horní části
Veďte kabel čidla do elektro rozváděče přes dva kabelové držáky a lišty s montážními otvory.
vzduchovody system 700 (příslušenství) Vzduchovody System 700 jsou kompletní systém pro vedení vzduchu do a z tepelného čerpadla z venkovního prostředí. Sada obsahuje : 1 průchody zdí Izolační panely a kryty nainstalujte zpět v obráceném pořadí. Izolační panely přikládejte vždy nejdříve na spodní straně a potom je dotlačte otevřenou dlaní na místo zespoda nahoru. K usnadnění můžete použít slabou vrstu mýdlové vody.
12
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
2 vzduchové kanály 3 připojení k jednotce (sada) 4 ochranná mřížka a ochrana proti dešti 5 zakončovací rámečky
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
průchodka zdí, montáž
Příklad montáže systému vzduchovodů:
Postupujte následovně: Všechny potřebné díly pro stěnovou průchodku vyjměte z krabice.
Potom sestavte dva kusy stěnové průchodky které patří k sobě podle následujících obrázků. Použijte lepidlo, které je součástí dodávky.
Vzduchovody a průchodky zdí jsou vyrobeny z robustního materiálu. Skládají se z mhoha dílů a jejich montáž se provádí pomocí tzv zámků. Jsou dodávány v ploché krabici a jejich montáž probíhá až na místě instalace. Jsou dostupné v délkách 450 mm nebo 1000 mm a jsou dodávány i díly jako např kolena.
Připevněte další díl podle obrázku.
výhody • kompletní
optimalizovaný průchodek zdí)
systém
(včetně
Otočte už sestavené díly o 90° a připevněte poslední díl.
• vysoká absorbce hluku • lehký materiál a tím jednoduchá doprava • jednodušše sestavitelné pomocí tzv. zámků • konstrukce velmi vysoké kvality
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
13
Otočte už sestavené díly ještě jednou o 90° a proveďte poslední spojení.
Nebo v případě stávajícího objektu upevněte průchodku ve zdivu s použitím montážní pěny:
1 Hotová venkovní fasáda
Stabilizujte tvar stěnové průchodky pomocí dodaných dřevotřískových desek, které jsou součástí dodávky.
POZNÁMKA.
Průchodky stěnou slouží k upevnění vzduchovodů do prostupů ve zdivu a zabraňují přístupu chladného vzduchu do zdiva. Zároveň slouží pro upevnění ochranných mřížek na výdechy vzduchu.
vzduchovody, montáž Vložte průchodku do stěny a utěsněte ji. To může být uděláno už v průběhu výstavby domu.
Postupujte násleodvně: Vyjměte potřebné díly z krabice.
POZNÁMKA.
Průchodka musí mít přesah 1 cm nad finální fasádu.
Spojování jednotlivých dílů se provádí stejně jako v případě průchodek stěnou. Body – .
1 Zeď objektu 2 Vložte průchodku do zdi (1 cm nad finální fasádu)
14
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
zajištění vzduchovodu v průchodce zdí
Na lištu nasaďte ochranný kryt.
Navlékněte dodané kulaté těsnění na konec vzduchovodu. Tento konec natlačte do průchodky zdí.
Opakujte body – pro upevnění vzduchovodu i u druhého výstupu vzduchu z tepelného čerpadla.
POZNÁMKA. 1 2 3 4
průchodka zdí vzduchovod těsnění s kulatým profilem hydroizolační páska (aplikovat až po připojení na tepelné čerpadlo)
POZNÁMKA.
POZNÁMKA.
Nezapomeňte: Potom co byly vzduchovody připevněny k tepelnému čerpadlu, utěsněte otvory mezi vzduchovodem a průchodkou zdí pomocí dodané hydroizolační pásky.
Po připojení a zajištění obou vzduchovodů na tepelném čerpadle utěsněte prostor mezi vzduchovodem a průchodkou zdí dodanou hydroizolační páskou.
Pokud je to nutné připevněte vzduchovody ke stropu pomocí vhodných držáků.
připojení vzduchovodů k tepelnému čerpadlu Postupujte následovně: Připevněte dodanou lištu a zajistěte ji pomocí speciálních šroubů na výstupku vzduchovodu. Připevněte dodanou vzduchovodu.
základnu
Umístěte vzduchovod tepelném čerpadle.
na
na
příslušný
hranu otvor
v
Zahákněte dodané pružiny do otvorů u vstupů vzduchu na tepelném čerpadle. Zahákněte dodané pružiny do lišty připevněné ke vzduchovodu.
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
15
ukončovací rámeček, montáž
Umístěte do rámečku ochrannou mřížku.
Přišroubujte rámeček do průchodky zdí na obou otvorech (vstup i výstup).
Nasaďte ochrannou žaluzii a upevněte ji šrouby.
POZNÁMKA. Rámeček nemá žádný technický účel. Slouží pouze k vytvoření estetického zakončení průchodu zdí.
8x
drátěná mřížka a ochranné žaluzie, montáž Postupujte následovně: Vyjměte z krabice potřebné díly. Drátěnou mřížku, žaluzii na kanál vstupního vzduchu, žaluzii na kanál výstupního vzduchu, zakončovací rámeček a montážní mateiál.
POZNÁMKA.
Pokud je výdech vzduchu umístěn nad terénem použijte ochrannou žaluzii tzv typ “proti počasí”. Pokud je výdech pod úrovní terénu použijte tzv. “protidešťovou žaluzii”. Opakujte kroky vzduchu.
–
i na druhém výdechu
Z vnější strany domu vložte montážní rámeček a zajistěte ho šrouby.
8x
16
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Instalace, připojení k topnému systému
Připojení pro výstup topné vody, výstup pro ohřívač teplé vody a společné vratné potrubí jsou na zadní straně přístroje:
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí vážného zranění elektrickým proudem! Před otevřením krytu přístroj vypněte a zajistěte ho proti opětovnému zapnutí!
UPOZORNĚNÍ
Připojte zařízení k topnému systému podle hydraulického schématu pro konkrétní model. “Hydraulické připojení” 1 Připojení topného okruhu a okruhu ohřevu teplé vody
POZNÁMKA.
Rozměrový náčrtek pro konkrétní model.
Zkontrolujte, že připojovací průměry a délky potrubí topného systému jsou dostatečně dimenzovány. Oběhové čerpadlo musí být schopno vytvořit alespoň minimální průtok vyžadovaný pro konkrétní model.
Připojte jednotku na topný systém přes dodané pružné hadice. Hadice musí být instalovány proto, aby se zabránilo přenosu vibrací. Hadice musí být instalovány s ohyby aby mohly pohlcovat vznikající vibrace.
Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”, “topný systém”.
UPOZORNĚNÍ
Při instalaci potrubí na jednotku vždy zajistěte připojení proti pootočení aby nedošlo k poškození měděného potrubí uvnitř jednotky.
Postupujte následovně: Před připojením tepelného čerpadla propláchněte důkladně topný systém.
POZNÁMKA.
POZNÁMKA.
Pružné hadice jsou součástí dodávky.
Nečistoty v topném systému mohou způsobit poruchu funkce. Připojte výstup topné vody, výstup pro ohřívač teplé vody a společné vratné potrubí dodanými pružnými hadicemi a uzavíracími ventily.
POZNÁMKA.
Pokud jsou namontovány uzavírací ventily je v budoucnu možné propláchnout deskový výměník bez vypuštění topného systému.
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
17
Manometr
přepad pojistného ventilu teplé vody a odvod kondenzátu Přepad pojistného ventilu a odvod kondenzátu musí být odveden pomocí předinstalovaných hadic v souladu s předpisy. Odvod do kanalizačního systému je možný pouze s použitím sifonu, který musí být volně přístupný. Pozice vyústění odvodů viz. rozměrový náčrtek konkrétního modelu.
1 připojovací armatura Pokud je to nutné může být manometr oddělen od topného okruhu aniž by bylo nutné vypustit topnou vodu. Za tímto účelem odšroubujte šroubení od automatického ventilu.
UPOZORNĚNÍ
Neohýbejte kapiláru manometru!
POZNÁMKA.
1 Přepad pojistného ventilu teplé vody 2 Hadice pro odvod kondenzátu
Při montáži a demontáži šroubení může dojít ke stříkání vody. Použijte momentový klíč pro utažení šroubení, moment: 10 Nm.
18
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
VAROVÁNÍ!
Veďte oba svody uvnitř jednotky jako sifon.
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Zásobník teplé vody
Elektrické připojení
Pokud bude tepelné čerpadlo použito pro ohřev teplé vody, musí být do systému začleněn zásobník teplé vody. Jeho objem musí odpovídat požadavkům na odběr a teplosměnná plocha výměníku musí odpovídat výkonu tepelného čerpadla.
Během práce na elektro částech dodržujte následující:
POZNÁMKA.
Výměník pro ohřev teplé vody uvnitř zásobníku musí být správně dimezován vzhledem k topnému výkonu tepelného čerpadla.
V nabídce je velké množství zásobníků, které tyto podmínky splní.
POZNÁMKA.
Připojte zásobník teplé vody do systému podle hydraulického schématu konkrétního typu.
VÝSTRAHA!
Dodržujte příslušné postupy bezpečnosti práce v průběhu všech prací na elektro částech zařízení.
Zařízení musí být připojeno v souladu s požadavky dodavatele elektrické energie!
POZNÁMKA. Ve spojení s multifunkčním zásobníkem musí být namontován přídavný přepínací ventil na vratném potrubí (příslušenství). “Hydraulické připojení”.
Před otevřením krytu zařízení vypněte a zajistěte proti opětovnému zapnutí!
POZNÁMKA.
“Hydraulické připojení”.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí vážného zranění elektrickým proudem! Electrické připojení může být instalovánou pouze osobou s dostatečnou kvalifikací.
Źádný z instalovaných kabelů nesmí být pod napětím ani v průběhu instalace do průchodek elektro rozváděče!
hlavní přívod Pokud je jednotka uzavřena, otevřete přední panel. “Doprava ručním vozíkem” Otevřete elektro rozváděč jednotky. Povolte šrouby křížovým šroubovákem a odstraňte víko.
1 Elektro rozváděč 2 Šrouby s křížovou hlavou
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
19
Kabely veďte do jednotky přes gumové průchodky na zadní stěně.
UPOZORNĚNÍ Musí být zajištěn správný sled fází (motor kompresoru). Nesprávný sled fází může vést k vážnému a neopravitelnému poškození kompresoru.
UPOZORNĚNÍ
Zařízení musí být připojeno přes automatický hlavní jistič se vzdáleností kontaktů nejméně 3mm.
Mějte1 na paměti hodnotu startovacího proudu. 2 3 1 Gumové průchodky
Přehled “Technické údaje / rozsah dodávky”, “Elektro”
E
Umístění gumových průchodek viz. rozměrový náčrtek konkrétního typu.
4
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
Kabely jsou uvnitř přístroje vedeny v uzavřených kabelových kanálech do elektro rozváděče. D
varování.
Kabel snímače vyrobeného tepla nesmí být zkracován! C
POZNÁMKA. Regulátor topného systému a tepelného čerpadla může být připojen k počítačové síti pomocí kabelu určeného k tomuto účelu. systém tak může být řízen dálkově. B Pokud má být takové připojení vytvořeno instalujte stíněný síťový kabel (kategorie 6, s konektorem RJ-45) a veďte ho přes jednotku Blattformat: A4 hoch společně s předinstalovaným vedením k ovlá1:2 Det. Maßstab Maßstab AllgemeinOberflächen Werkstoff Gewicht dacímu panelu.DIN ISOtoleranz 2768 -c 1 Kabelový kanál uvnitř jednotky 2 Průchodky rozváděče 3 Připojení pro napájecí a řídící vodiče 4 Připojení pro desku regulátoru
Erstellt Gepr. Norm.
Datum 9.2.2009
Name Stenglein
Uzavřete elektro rozváděč. Alpha-InnoTec GmbH Zust.
Änderungstext
9.2.2009 Datum
HS Von
Industriestraße 3 D - 95359 Kasendorf www.alpha-innotec.de
---
Benennung
Durchflusssensor VFS5-100 Blatt
ArtikelNr.
von Ers. f.
Všechna připojení instalujte podle schématu ke konkrétnímu typu. Připojovací schéma pro konkrétní typ.
20
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
1
603772
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Ers. d.
1
Vypláchnutí, plnění a odvzdušnění systému UPOZORNĚNÍ
Topný systém musí být před uvedením do provozu řádně odvzdušněn.
- je prováděna pravidelná údržba a servis Měl by být udržován provozní deník systému ve kterém jsou pravidelně zapisovány všechny sledované hodnoty podle VDI 2035. poškození která mohou vzniknout když není doporučení dodrženo - Poruchy prvků v systému např. ventilů a oběhových čerpadel.
kvalita vody pro plnění systému s tepelným čerpadlem Podle směrnice VDI 2035 část I a II Použití moderních, energeticky účinných tepelných čerpadel se velmi rozšiřuje. Jejich důmyslná konstrukce umožňuje dosáhnout velmi dobré účinnosti. Zmenšování prostoru pro vybavení kotelen vedlo k vývoji kompaktních tepelných čerpadel s malými rozměry, ale přitom velmi vysokými výkony. V těchto zařízeních se používá velké množství různých materiálů, s různou odolností proti korozi. Tepelná čerpadla NIBE jsou konstruována podle posledních poznatků v oboru a vyráběna z nejvhodnějších materiálů. To s sebou přináší i nutnost použití správné náplně topné vody. Topná voda neovlivňuje jen účinnost celého systému, ale také jeho životnost. Doporučení daná směrnicí VDI 2035 část I a část II musí být tedy splněna jako minimální požadavek na správný provoz celého systému. Dlouholetá zkušenost NIBE ukazuje, že nejbezpečnější a nejméně poruchový provoz je tzv. provoz s nízkým obsahem soli (bude vysvětleno dále v textu). VDI 2035 část I poskytuje důležité informace a doporučení týkající se tvoření vodního kamene v topných systémech a systémech ohřevu teplé vody. VDI 2035 část II se věnuje doporučení týkajících se redukce korozivních účinků vody v topných systémech.
- Postupné zanášení potrubí a snížení jeho světlosti, případně zablokování průtoku v komponentech jako např. deskový výměník. - Únava materiálu. - Vzduchové bubliny a případně i kavitace. - Negativní efekt na předávání tepla (tvoření úsad) a s tím spojené zvuky např. bublavý zvuk. vodní kámen – zabiják energie Naplnění systému běžnou pitnou vodou vede k vyloučení veškerého vápníku jako vodního kamene. Následně dochází k méně účinnému přenosu tepla. Účinnost celého systému klesá a naopak stoupají náklady na provoz. Platí pravidlo, že 1 mm vodního kamene způsobí 10% ztrátu v přenosu energie. V extrémních případech může dokonce zničit deskový výměník. změkčování vody podle VDI 2035 – část I Pokud je voda před plněním změkčena podle směrnice VDI 2035 potom nedochází k žádnému tvoření vodního kamene. Toto efektivně zabrání pozdějšímu tvoření vodního kamene a jeho negativním účinků na systém.
Koroze – podceňovaný problém
zásady části I a části II Vznik vodního kamene a koroze v topných systémech je nízká když: - je systém správně navržen a správně uveden do provozu - systém je uzavřen (bez vnějšího přístupu kyslíku) - tlak soustavy je správně dimenzován a udržován - doporučující hodnoty pH pro topnou vodu jsou splněny
Právo na technické změny vyhrazeno
- Netěsnosti v systému (např. na deskovém výměníku).
VDI 2035, část II se zabývá problémem koroze. Změkčení vody může být v tomto případě neúčinné. Hodnota pH může výrazně převýšit hodnotu 10. Hodnoty vyšší než 11 už dokonce poškozují gumová těsnění. Doporučení podle VDI 2035, část 1 jsou sice splněny, ačkoliv VDI 2035 část 2 doporučuje hodnotu pH mezi 8,2 až maximálně 10. Pokud jsou použity hliníkové komponety (a to je případ spousty moderních systémů) hodnota pH nesmí překročit hodnotu 8,5, protože jinak vzniká možnost koroze hliníku a to i přes nepřítomnost kyslíku v
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
21
topné vodě. Takže kromě změkčení vody by měly být provedeny i další opatření týkající se hodnoty pH. Toto je jediný způsob jak splnit požadavky směrnice VDI 2035 a zároveň doporučení výrobce tohoto zařízení.
Postupujte následovně pro AP-AW10-6C - APAW10-10C: Pokud je jednotka uzavřena odstraňte spodní přední panel…
Část 2 směrnice VDI 2035 také poukazuje na snižování obsahu soli (vodivosti) topné vody. Možnost koroze je také velmi snížena pokud je použita deionizovaná voda než když je systém provozován s náplní s obsahem soli např. změkčená voda.
“Doprava ručním vozíkem” Uvolněte rychlouzavírací šrouby u předního spodního panelu (strana regulátoru), odstraňte panel a odložte ho stranou.
Dokonce i když byla voda změkčena předem, obsahuje rozpuštěné korozivní soli, které se chovají jako elektrolyt v závislosti na rozdílných materiálech v topném systému a tím urychlují korozi. To může nakonec vést k prorezivění. Úsady a kontaminovaná voda v systému mohou způsobovat poruchy.
Vypláchněte a naplňte napouštěcího ventilu.
pomocí
UPOZORNĚNÍ
výplach, plnění a odvzdušnění topného sysému a zásobníku teplé vody Aby byl proveden výplach zásobníku teplé vody, musí být vyplachování prováděno současně s topným systémem.
jednotku
Při vyplachování nepřekračujte tlak 2,5 bar. Vypouštěcí část pojistného ventilu topného systému musí být uzavřena před vyplachováním a plněním. POZNÁMKA.
Vypláchněte tepelné čerpadlo a topný okruh po dobu asi 5-ti minut.
na straně bezpečí s provozem s nízkým obsahem soli Problém popsaný výše vůbec nevznikne v provozu s nízkým obsahem solí v topné vodě kde nejsou žádné korozivní látky jako např. sulfáty, chloridy, dusičnany ani alkalické sodné hydrogenuhličitany. Korozivní účinky deionizované vody jsou velice nízké a navíc se netvoří žádné úsady. Toto je ideální stav pro uzavřené topné systémy. Dále by neměl být tolerován ani žádný volný přístup kyslíku do topného okruhu. Obecně pokud je systém naplněn deionizovanou vodou hodnota pH je vždy v ideálním rozsahu z důvodu tzv. samoalkanizace. Pokud je to nutné hodnota pH 8,2 může být velice jednoduše dosažena přidáním chemických přísad. V tomto případě se jedná o optimální ochranu celého topného systému. Monitoring Monitorování kvality topné vody je velice důležité a mělo by být prováděno pravidleně.
AP-AW10-10C 1 napouštěcí/vypouštěcí ventil Odstraňte servopohon přepínacího ventilu. Vyjměte U-sponu na pohonu a vytáhněte pohon. Otočte hřídel o 180° a proveďte výplach okruhu ohřevu teplé vody po dobu asi 1 minuty. Otočte hřídel zpět o 180° do původní polohy. (zaoblená část hřídele směřuje k označení B). Propláchněte topný okruh. Pokud to je nutné je možné propláchnout topný okruh společně s okruhem ohřevu teplé vody. V tomto případě musí být hřídel pootočen o 30°. Po ukončení výplachu a plnění vraťte hřídel do původní polohy a namontujte zpět servopohon.
22
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
POZNÁMKA.
Po montáži servopohonu a U-spony se ujistěte, že U-spona není natlačena přes výstupek, protože pak by pohon nebyl bezpečně zajištěn!
Aby bylo zajištěno správné uchycení musí být U-spona v nejužším místě ješte před výstupkem viz. obrázek. AP-AW10-10C 1 Odvzdušňovací ventil
1 Automatický odvzdušňovací ventil Odvzdušněte topný okruh a okruh ohřevu teplé vody.
POZNÁMKA.
Jakmile byl systém propláchnut a naplněn může být spuštěn program “odvzdušnění” dostupný v regulátoru topného systému a tepelného čerpadla, pokud byl regulátor již zapojen. Po dokončení vraťe zpět spodní přední panel.
Postupujte následovně pro AP-AW10-12C: AP-AW10-6C-8C 1 Odvzdušňovací ventil
Pokud je jednotka uzavřena odstraňte spodní přední panel. “Doprava ručním vozíkem” Uvolněte rychlouzavírací šrouby u předního spodního panelu (strana regulátoru), odstraňte panel a odložte ho stranou. Vypláchněte a naplňte napouštěcího ventilu.
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
jednotku
NIBE TM AP-AW10
pomocí
23
UPOZORNĚNÍ
Při vyplachování nepřekračujte tlak 2,5 bar. Vypouštěcí část pojistného ventilu topného systému musí být uzavřena před vyplachováním a plněním.
Po ukončení výplachu přesuňte páčku zpět do výchozí polohy. Při pohybu páčky stiskněte Reset tlačítko.
POZNÁMKA.
Vypláchněte tepelné čerpadlo a topný okruh po dobu asi 5-ti minut. 1 Reset tlačítko 2 Přesuňte páčku zpět do výchozí polohy Odvzdušnění topného okruhu a okruhu ohřevu teplé vody.
AP-AW10-12C 1 napouštěcí a vypouštěcí ventil V průběhu výplachu a plnění natočte páčku přepínacího ventilu proti směru hodinových ručiček. Stiskněte tlačítko Reset a vyplachujte po dobu asi 1 minuty…
AP-AW10-12C 1 Odvzdušňovací ventil
1 přepínací ventil
1 Automatický odvzdušňovací ventil Po dokončení vraťte zpět spodní přední panel. 1 Reset tlačítko 2 Přesuňte páčku zprava nahoru
24
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
POZNÁMKA.
Jakmile byl systém propláchnut a naplněn může být spuštěn program “odvzdušnění” dostupný v regulátoru topného systému a tepelného čerpadla, pokud byl regulátor již zapojen.
Přepouštěcí ventil kontrola a nastavení diferenčního tlakového ventilu (přepouštěcího ventilu) POZNÁMKA.
Izolace hydraulických připojení Zaizolujte pružné gumové hadice a potrubí topného systému.
POZNÁMKA.
Proveďte izolování potrubí podle platných místních norem.
Následující kroky proveďte v relativně krátkém čase. Jinak tepelné čerpadlo vyhlásí poruchu vysoký tlak pokud bude překročena maximální teplota na vratném potrubí. Ujistěte se, že systém pracuje v topném režimu (nejlépe při nízkých teplotách topné vody). Pokud je topná křivka nastavena nízko, přepněte systém do “Nuceného vytápění”. Návod k obsluze regulátoru topného systému a tepelného čerpadla. Uzavřete ventily do topného systému. Ujistěte se, že průtok je 100% směrován přes přepouštěcí ventil. Odečtěte teploty na vstupu a výstupu na displeji regulátoru. Návod k obsluze regulátoru topného systému a tepelného čerpadla. Přepouštěcí ventil nastavte tak, aby teplotní rozdíl vstup/výstup byl v toleranci 5-9 K.
1 Seřizovací knoflík 2 Přepouštěcí ventil
POZNÁMKA.
Otočení nastavovacího knoflíku: vpravo = zvýšení rozdílu teplot. vlevo = snížení rozdílu teplot. Otevřete ventily do topného systému. Restartujte regulátor tepelného čerpadla.
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
25
Instalace ovládacího panelu
Postupujte následovně: Zavěste regulátor do horních nebo dolních otvorů v čelním panelu.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí vážného úrazu způsobeného elektrickým proudem! Electrické připojení může být instalováno pouze osobou s dostatečnou kvalifikací. Před otevřením krytu zařízení vypněte a zajistěte proti opětovnému zapnutí! Na předním krytu jsou umístěny upevňovací otvory pro regulátor tepelného čerpadla. Je možné umístění ve dvou výškách, nižší nebo vyšší umístění:
Příklad: Regulátor v horních otvorech Zatlačte regulátor směrem dolů až dosedne do konečné pozice.
1 čtyři horní otvory 2 čtyři dolní otvory Na zadní části regulátoru jsou čtyři háčky pro zaháknutí do otvorů v čelním panelu: Kabel zastrčte regulátoru.
26
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
do
pravého
konektoru
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
na
POZNÁMKA.
Kabel pro připojení k počítači nebo počítačové síti se připojuje do levého konektoru na regulátoru. Systém pak může být sledován a ovládán dálkově. Pro toto připojení musí být instalován stíněný síťový kabel (je protažen s ostatními kabely přes jednotku).
Instalace a demontáž krytu regulátoru Instalace krytu
Návod k obsluze regulátoru topného systému a tepelného čerpadla “technik”, “Web server”. Pokud je přiveden tento síťový kabel připojte ho do levého konektoru RJ-45 na regulátoru.
POZNÁMKA.
Pokud by měl být síťový kabel odpojen, je nutné regulátor nejprve vyjmout z předního panelu. Kryt regulátoru: 1 otvor pro displej 2 otvor pro otočný ovladač Nasaďte kryt tak aby kulatý otvor byl nasazen přes otočný ovladač a přitlačte ho směrem k regulátoru.
=
+
1 zámky krytu 2 kulatý otvor pro otočný ovladač
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
27
Zatlačte na hrany na horní a spodní straně dokud neuslyšíte zacvaknutí zámků.
Uvedení do provozu VÝSTRAHA!
Přístroj může být uveden do provozu jedině pokud jsou již instalovány vzduchovody, prostupy zdí s ochrannými žaluziemi a všechny kryty jsou na svém místě. Postupujte následovně: Proveďte celkovou kontrolu seznamu na kontrolním listu.
instalace
podle
“Kontrolní list”.
Kontrola instalace by měla zabránit poškození tepelného čerpadla, které by mohla způsobit jeho nasprávná instalace.
Zkontrolujte následující:
• Sled fází napájecího napětí kompresoru (pravotočivé pole).
1 otvor pro uchopení
sundání krytu
• Instalaci a montáž všech prvků podle údajů uvedených v tomto návodu.
• Všechny práce na elektrickém připojení musí být
Pro sundání krytu použijte vybrání v jeho spodní části.
dokončeny.
• Je instalován automatický 3-fázový jistič s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm.
• Topný okruh je vypláchnutý, naplněný a zcela odvzdušněný.
• Všechny uzavírací ventily v topném systému jsou otevřeny.
pohled zespodu: 1 otvor pro uchopení
sundání krytu Pro sundání krytu musí být nejdříve uvolněny zámky na jedné straně krytu a potom na druhé.
• Všechna připojená potrubí a komponenty jsou těsné.
Pečlivě vyplňte a podepište zprávu o kompletnosti systému. Zašlete kompletní vyplněnou zprávu o instalaci místnímu zastoupení NIBE. Přehled “Zákaznický servis”. Systém s tepelným čerpadlem bude uveden do provozu autorizovaným technikem dovozce. Tato služba je zpoplatněna!
28
NIBE TM AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Bezpečnostní termostat elektrokotle V modelech s vestavěným elektrokotlem je v elektrokotli bezpečnostní termostat zabraňující jeho přehřátí. V případě poruchy tepelného čerpadla nebo zavzdušnění systému zkontrolujte jeho stav. Pokud je v poruše stiskněte tlačítko pro jeho resetování.
Likvidace výrobku NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí vážného úrazu způsobeného elektrickým proudem! Electrické připojení může být instalováno pouze osobou s dostatečnou kvalifikací. Před otevřením krytu zařízení vypněte a zajistěte proti opětovnému zapnutí!
VÝSTRAHA!
Pouze osoba s dostatečnou kvalifikací je způsobilá demontovat zařízení po ukončení jeho životnosti.
UPOZORNĚNÍ 1 Elektrické topné těleso s bezpečnostním termostatem 2 Reset tlačítko
Po ukončení životnosti výrobku ho zlikvidujte podle platných nařízení.
vyjmutí zálohovací baterie
UPOZORNĚNÍ
Právo na technické změny vyhrazeno
Před likvidací regulátoru tepelného čerpadla vyjměte zálohovací baterii na procesorové desce. Baterie může být vyjmuta za pomoci šroubováku. Baterii a elektronické části zlikvidujte v souladu s platnými vyhláškami a s ohledem na životní prostředí.
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
29
Technické údaje / rozsah dodávky Model designation Typ tepelného čerpadla
Země/voda ı Vzduch/voda ı Voda/voda
• platné ı — neplatné
Umístění
Vnitřní ı Vnější
• platné ı — neplatné
Shoda
CE
Výkony
Topný výkon/COP při A7/W35
Normový bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A7/W45
Normový bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A2/W35
Provozní bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A10/W35
Provozní bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A-7/W35
Provozní bod podle EN14511
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
2 kompresory 1 kompresor
kW ı … kW ı …
A-15/W65 Pracovní oblast
Hluk
Topný okruh
°C
Zdroj tepla
°C
Přídavné provozní body
…
Vnitřní hladina akustického tlaku (otevřený prostor, vzdálenost 1m od zařízení, průměr)
dB(A)
Vnější hladina akustického tlaku (otevřený prostor, 1m od připojení vzduchu, průměr) (2x 1m originalního rovného vzduchovodu)
dB(A)
Zdroj tepla
Průtok vzduchu při maximálním vnějším tlaku
Topný okruh
Objemový průtok: minimální průtok ı nominální průtok A7/W35 EN14511 ı maximální průtok
m³/h
Maximální vnější tlak
Pa l/h
Tlaková ztráta tepelné čerpadlo ∆p ı objemový průtok
bar ı l/h
Dispoziční tlak oběhové čerpadlo ∆p ı objemový průtok
bar ı l/h
Objem vyrovnávacího zásobníku
l
3-cestný ventil, topení/teplá voda Všeobecná data
…
Rozměry (viz rozměrový náčrtek pro konkrétní typ)
velikost jednotky
Hmotnost celkem
kg
Připojení
Topný okruh
…
Okruh ohřevu teplé vody Chladivo
…
Typ chladiva ı Množství
… ı kg
Rozměry, vzduchové kanály
mm
Průměr, odvod kondenzátu ı dostupná délka vně jednotky Elektro
mm ı m
Napájecí napětí ı automatický 3-pólový jistič tepelného čerpadla **)
…ı A
Napájecí napětí ı automatický 1-pólový jistič regulačních obvodů **)
…ı A
Napájecí napětí ı automatický 3-pólový jistič elektrického topného tělesa **)
ı A
Tepelné čerpadlo Efektivní příkon při normovaném bodu A7/W35 podle EN14511: Příkon ı proud ı cosφ
kW ı A ı …
Maximální proud zařízení
A
Rozběhový proud: přímý ı s měkkým startem
A ı A
Třída krytí
IP
Výkon elektrického topného tělesa (jeden stupeň) 3-fázově ı 2-fázově Komponenty Bezpečnostní prvky
ı 1-fázově
kW ı kW ı kW
Oběhové čerpadlo topného okruhu při nominálním průtoku: příkon ı proud Bezpečnostní prvky topného okruhu ı Bezpečnostní prvky zdroje tepla
kW ı A Součást dodávky: • ano
— ne
Regulátor topného systému a tepelného čerpadla
Součást dodávky: • ano
— ne
Kabeláž řízení a čidel
Součást dodávky: • ano
— ne
Napájecí kabel
Součást dodávky: • ano
— ne
Vestavěno: • ano
— ne
Elektronický soft startér (měkký rozběh) Expanzní nádoba
Topný systém: Součást dodávky ı Objem ı Počáteční tlak
• ano
Přepouštěcí ventil (diferenční tlakový ventil) Pružné připojení CZ813085a
Topný okruh ı zdroj tepla *) závisí na komponentech, tolerancích a průtoku ¹) teplá voda vratná
30
NIBE TM AP-AW10
**) dle místních zvyklostí
Vestavěno: • ano
— ne
Součást dodávky: • ano
— ne
n.n. = není rozpoznatelné w.w. = volitelné
²) teplá voda výstup
Právo na technické změny vyhrazeno
— ne ı l ı bar
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
AP-AW10-6C
AP-AW10-8C
AP-AW10-10C
AP-AW10-12C
— ı • ı —
— ı • ı —
— ı • ı —
— ı • ı —
• ı —
• ı —
• ı —
• ı —
•
•
•
•
— 7,0 ı 4,2
— 8,6 ı 4,2
— 12,2 ı 4,1
— 13,7 ı 4,2
— 6,8 ı 3,5
— 8,5 ı 3,5
— 11,8 ı 3,3
— 13,5 ı 3,3
— 6,2 ı 3,5
— 8,0 ı 3,5
— 10,4 ı 3,4
— 11,9 ı 3,4
— 7,3 ı 4,3
— 9,1 ı 4,3
— 13,1 ı 4,3
— 14,6 ı 4,4
— 4,7 ı 2,9
— 6,1 ı 2,8
— 8,4 ı 2,8
— 9,5 ı 2,7
— —
— —
— —
— —
20¹ – 52²
20¹ – 52²
20¹ – 58² (60²)*)
20¹ – 58² (60²)*)
-20 – 35
-20 – 35
-20 – 35
-20 – 35
A> -7 / 60²
A> -7 / 60²
—
—
47
47
47
47
46
46
49
49
2500
2500
3400
3400
25
25
25
25
650 ı 1300 ı 1650
850 ı 1700 ı 2150
1200 ı 2000 ı 2500
1500 ı 2500 ı 3000
— ı —
— ı —
— ı —
— ı —
0,44 ı 900
0,46 ı 1200
0,47 ı 1430
0,43 ı 1780
55
55
80
80
•
•
•
•
--
--
--
--
290
295
300
305
R1”AG
R1"AG
R1"AG
R5/4"AG
R1”AG
R1"AG
R1"AG
R5/4"AG
R407C ı 2,95
R407C ı 3,2
R404A ı 4,1
R404A ı 4,5
570 x 570
570 x 570
570 x 570
570 x 570
30 ı 1
30 ı 1
30 ı 1
30 ı 1
3~/PE/400V/50Hz ı C10
3~/PE/400V/50Hz ı C10
3~/PE/400V/50Hz ı C16
3~/PE/400V/50Hz ı C16
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
1~/N/PE/230V/50Hz ı B10
3~/N/PE/400V/50Hz ı C10
3~/N/PE/400V/50Hz ı C10
3~/N/PE/400V/50Hz ı C16
3~/N/PE/400V/50Hz ı C16
1,65 ı 3,65 ı 0,66
2,0 ı 4,1 ı 0,7
2,9 ı 5,5 ı 0,75
3,3 ı 6,3 ı 0,75
5,7
7,2
8
9,7
32 ı 19
46 ı 22
62 ı 24
61 ı 25
20
20
20
20
6 ı 4 ı 2
6 ı 4 ı 2
9 ı 6 ı 3
9 ı 6 ı 3
0,07 ı 0,52
0,07 ı 0,52
0,07 ı 0,52
0,07 ı 0,52
• ı —
• ı —
• ı —
• ı —
•
•
•
•
—
—
—
—
—
—
—
—
•
•
•
•
• ı 18 ı 1,5
• ı 18 ı 1,5
• ı 24 ı 1,5
• ı 24 ı 1,5
•
•
•
•
•
•
•
•
813089-b
813090-a
813083-h
813082-h
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
31
AP-AW10-6C
Výkonové křivky
Qh (kW)
COP 7
16
6 5
14
4 3
12
2 1
10
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
20
25
30
35
Temp„ (°C) 8
Pe (kW) 4
6 3 4
35°C 1VD
2
50°C 1VD
2
0
1
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
0
35
-20
-15
Temp„ (°C)
-10
-5
0
5
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar) 0,6 0,5
∆p"
0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
“” (m³/h)
823139-a
Legende: DE823133L/170408 “”
VHW
CZ823133L/170408 Volumenstrom Heizwasser Objemový průtok, topná voda
Temp„
Teplota,Temperatur zdroj teplaWärmequelle
Qh
Heizleistung Topný výkon
Pe COP ∆p” VD
32
Legenda: Temp WQ Qh Pe
Příkon Leistungsaufnahme
COP
Topný faktor / účinnost
∆p HW
Dispoziční tlak, topný okruh
VD
Kompresor(y)
Coefficient of performance / Leistungszahl Freie Pressung Heizkreis
Verdichter
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
NIBE TM AP-AW10
Bezeichnung:
Leistungs-Druckverlustkurven
Právo na- /technické vyhrazeno Seite: 1/1 83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci LWC60 PEP003-2008 / změny Opel / 28.11.2008 a / ÄM 047-2012 / Döring / 02.10.2012
Zeichnungsnummer:
823139-a
Výkonové křivky
AP-AW10-8C
Qh (kW)
COP 7
18
6 16
5 4
14
3 2
12
1
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
20
25
30
35
Temp„ (°C)
10
Pe (kW)
8 5 6
4
4
3
35°C 1VD 50°C 1VD
2
2
0
1
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
0
35
-20
-15
-10
Temp„ (°C)
-5
0
5
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar) 0,6 ∆p”
0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
“” (m³/h)
823140-a
Legende: DE823133L/170408 “”
Legenda: VHW
CZ823133L/170408 Heizwasser ObjemovýVolumenstrom průtok, topná voda
Temp„
Temperatur Wärmequelle Teplota, zdroj tepla
Qh
Temp WQ Qh
Topný výkon
Pe
Příkon
COP
Topný faktor / účinnost
∆p HW
Dispoziční tlak, topný okruh
VD
Kompresor(y)
Pe
COP
∆p” VD
Heizleistung
Leistungsaufnahme Coefficient of performance / Leistungszahl Freie Pressung Heizkreis Verdichter
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
Právo na technické změny vyhrazeno
Bezeichnung:
83050406bCZ – Překlad a instalaci - / PEP003-2008 / Opel návodu / 17.11.2008 k obsluze Seite: 1/1 a / ÄM 047-2012 / Döring / 02.10.2012
Zeichnungsnummer:
Leistungs-Druckverlustkurven NIBE TM AP-AW10 LWC80 823140-a
33
AP-AW10-10C
Výkonové křivky
Qh (kW)
COP 7
24
6 5
22
4
20
3 18
2
16
1
-20
-15
-10
-5
0
14
10
15
20
25
30
35
20
25
30
35
Temp„ (°C)
12
Pe (kW)
10
5
8
4
6
3
35°C 1VD 50°C 1VD
4
2 1
2 0
5
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
0
35
Temp„ (°C)
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar) 0,9 0,8
∆p”
0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
“” (m³/h)
823137-a
Legende: DE823133L/170408 “”
VHW
CZ823133L/170408 Volumenstrom Heizwasser Objemový průtok, topná voda
Temp„
Teplota,Temperatur zdroj teplaWärmequelle
Qh
Heizleistung Topný výkon
Pe COP ∆p'' VD
34
Legenda: Temp WQ Qh Pe
Příkon Leistungsaufnahme
COP
Topný faktor / účinnost
∆p HW
Dispoziční tlak, topný okruh
VD
Kompresor(y)
NIBE TM AP-AW10
Coefficient of performance / Leistungszahl
Freie Pressung Heizkreis Verdichter
Právo na technické změny vyhrazeno Bezeichnung: 83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci Änd./Ä.M./Ersteller/Datum Leistungs-Druckverlustkurven - / PEP010-2006 / Rüttinger / 18.01.07
Seite: 1/1
LWC100
Výkonové křivky
AP-AW10-12C
Qh (kW)
COP 7
24
6 5
22
4
20
3 18
2
16
1
-20
-15
-10
-5
0
5
14 12
15
20
25
30
35
20
25
30
35
Pe (kW)
10
5
8
4
6
3
35°C 1VD 50°C 1VD
4
2 1
2 0
10
Temp„ (°C)
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
0
35
-20
-15
-10
Temp„ (°C)
-5
0
5
10
15
Temp„ (°C)
∆p (bar) 0,9 0,8
∆p''
0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
“” (m³/h)
823136-a
Legende: DE823133L/170408 “”
Legenda: VHW
CZ823133L/170408 Heizwasser ObjemovýVolumenstrom průtok, topná voda
Temp„
Temperatur Wärmequelle Teplota, zdroj tepla
Qh
Temp WQ Qh
Topný výkon
Pe
Příkon
COP
Topný faktor / účinnost
∆p HW
Dispoziční tlak, topný okruh
VD
Kompresor(y)
Pe
COP
∆p” VD
Heizleistung Leistungsaufnahme Coefficient of performance / Leistungszahl
Freie Pressung Heizkreis
Právo na technické změny vyhrazeno
Verdichter
83050406bCZ –Änd./Ä.M./Ersteller/Datum Překlad návodu k obsluze a instalaci Bezeichnung: - / PEP010-2006 / Rüttinger / 17.12.2007
Seite: 1/1
NIBE AP-AW10 Leistungs-Druckverlustkurven LWC120 TM
35
2
3
4
1860
E
744 845
423
B
690
0 50
A
F
Rozměrový náčrtek 0 102
AP-AW10-6C – AP-AW10-12C
1778
1779
BT
1
2
1138
E
1137
3
1005 900
4
40 0
C LR
6
510
7
200 0
Legenda: CZ819432 Právo na technické změny vyhrazeno Všechny rozměry v mm A Pohled zepředu B Boční pohled zprava C Horní pohled E Pohled zezadu BT Ovládací panel LR Směr vzduchu (vlevo nebo vpravo, upravitelné na místě)
C
B
660
745 803
D
5
0 40 0
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
1
1
Manometr, topný systém
2
Kabelové průchodky
3
Hadice svodu kondenzátu Ø 30 mm
4
Svod pojistného ventilu ohřevu teplé vody Ø 19 mm AP-AW10-6C AP-AW10-10C
AP-AW10-12C
5
Výstup, ohřev teplé vody DIN ISO 228
G 1" AG
G 5/4" AG
6
Výstup, topný systém DIN ISO 228
G 1" AG
G 5/4" AG
7
Vratné potrubí, topení a ohřev TUV DIN ISO 228
G 1" AG
G 5/4" AG
Výška při naklopení, pohled B: 1965mm bez ovládacího panelu a nastavitelných nožiček Výška při naklopení, pohled E: 1995mm bez ovládacího panelu a nastavitelných nožiček Pozor:
V dodávce je zahrnuto: 3x pružná hadice + 3x kulový ventil pro AP-AW10 6C - AP-AW10 10C: R 1" AG pro AP-AW10 12C: R 5/4" AG
A
36
NIBE TM AP-AW10
1
Právo na technické změny vyhrazeno
2
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
3
4
Zust.
1
2
3
Instalační schéma verze 1
AP-AW10-6C – AP-AW10-12C
V1
1
G
1
+20 0
5
OKF
810
1
2
B1
KA
9
5
FWS
FA
+20 0
≥200
E
7
1460
<750
≥2100 1860
810
6
≥150
F
4
3
BS
845 ≥2270
Legenda:
CZ819306-1
Položka B1
Název Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 Konečná tloušťka zdiva 320 až 400 Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 Konečná tloušťka zdiva 320 až 400
B2
V1 OKF FA LR BS FWS KA G A
≥1000
LR
≥600
FA
≥2100 745
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten C
B
≥600
B2
D
FWS
Všechny rozměry v mm. Rozměr. 1330 1250 730 650
Legende: 819306 Verze 1 Technische Änderungen Konečná výška podlahy vorbehalten. Alle Maße in mm. Konečná venkovní fasáda V1Směr vzduchuVersion 1 OKF Oberkante Fertigfußboden Ovládací strana FA Fertigaussenfassade Konečná tloušťka zdiva LR Luftrichtung Odvod kondenzátu BS Bedienseite Řez - instalaceFertigwandstärke pod úrovní terénu FWS KA Kondensatablauf G Schnitt Einbau im Lichtschacht Výška zařízení při naklonění ≈2000 Kippmaß der Wärmepumpe ≈ 2000mm
Položka 1 2 3 5 6 7 9
Název Příslušenství: průchodka stěnou 800x800x420 Příslušenství vzduchovod 700x700x450 Příslušenství vzduchovod 700x700x1000 Instalace nad úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (počasí) 845x850 Instalace pod úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (déšť) 845x850 Stavební příprava: Světlík s odvodem kondenzátu min. průřez 0,6m² Minimální volný odstup pro účely servisu Pokud jsou odstupy redukovány na minimální vzdálenost, vzduchovody musí být zkráceny. To vede k výraznému navýšení hladiny hluku! -
1 Právo na technické změny vyhrazeno
2
3
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
4 NIBE TM AP-AW10
Zust
37
1
2
3
AP-AW10-6C – AP-AW10-12C V2
Instalační schéma verze 2
1
G
1
5
6
≥150
≥2100
7
<750
1460
1860
810
+20 0
F
4
OKF E
KA B1
2
1
9
FWS
5
FA
≥200
810
+20 0
≥600
≥1000
≥2100
LR
3
≥600
745
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
B2
D
FA
BS
C
845 FWS
≥2270
Legenda:
CZ819306-1
Položka B1
Název Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 Konečná tloušťka zdiva 320 až 400 Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 Konečná tloušťka zdiva 320 až 400
B2 B
A
Všechny rozměry v mm. Rozměr 1330 1250 730 650
V2 Verze 2 Legende: 819306 OKF Konečná výška podlahy Technische Änderungen vorbehalten. FA Konečná venkovní fasáda Alle Maße in mm. LR Směr vzduchu BS strana 2 V2 OvládacíVersion FWS tloušťka zdiva OKF KonečnáOberkante Fertigfußboden FA Odvod kondenzátu Fertigaussenfassade KA LR Řez - instalace Luftrichtung G pod úrovní terénu BS Bedienseite FWS Fertigwandstärke při naklonění ≈2000 KA Výška zařízení Kondensatablauf G Schnitt Einbau im Lichtschacht Kippmaß der Wärmepumpe ≈ 2000mm
Položka 1 2 3 5 6 7 9
Název Příslušenství: průchodka stěnou 800x800x420 Příslušenství vzduchovod 700x700x450 Příslušenství vzduchovod 700x700x1000 Instalace nad úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (počasí) 845x850 Instalace pod úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (déšť) 845x850 Stavební příprava: Světlík s odvodem kondenzátu min. průřez 0,6m² Minimální volný odstup pro účely servisu Pokud jsou odstupy redukovány na minimální vzdálenost, vzduchovody musí být zkráceny. To vede k výraznému navýšení hladiny hluku! -
1
38
NIBE TM AP-AW10
2 Právo na technické změny vyhrazeno
3
4
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
P
Zust. Ä
1
2
3
Instalační schéma verze 3
AP-AW10-6C – AP-AW10-12C G
V3
F
4
1 7
<750
≥150
1460
1860
≥2100
6
OKF E
810
+20 0
810
+20 0
1280
FA 1
2
5
5
2
9
≥200
≥1000
8 1
≥600
≥600
≥1000
≥2100 745
B2
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
FWS
D
LR 4
BS
C
2
845 ≥2860
Legenda:
CZ819306-1
Položka B1 B
Název Rozměr Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 1330 Legende: 819306 Konečná tloušťka zdiva 320 až 400 1250 Technische Änderungen vorbehalten. Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 730 Alle Maße in mm. Konečná tloušťka zdiva 320 až 400 650 V3 Version 3 OKF Oberkante Fertigfußboden Verze FA 3 Fertigaussenfassade Konečná výška podlahy LR Luftrichtung BS Bedienseite Konečná venkovní fasáda FWS Fertigwandstärke Směr vzduchu KA Kondensatablauf Ovládací strana Schnitt Einbau im Lichtschacht G Kippmaß der Wärmepumpe ≈ 2000mm Konečná tloušťka zdiva Odvod kondenzátu Řez - instalace pod úrovní terénu
B2
V3 OKF FA LR BS FWS A KA G
Všechny rozměry v mm.
Výška zařízení při naklonění ≈2000 1
Právo na technické změny vyhrazeno
Položka 1 2 3
5 6 7 9
2
Název Příslušenství: průchodka stěnou 800x800x420 Příslušenství vzduchovod 700x700x450 Příslušenství vzduchovod 700x700x1000 Instalace nad úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (počasí) 845x850 Instalace pod úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (déšť) 845x850 Stavební příprava: Světlík s odvodem kondenzátu min. průřez 0,6m² Minimální volný odstup pro účely servisu Pokud jsou odstupy redukovány na minimální vzdálenost, 3 vzduchovody musí být zkráceny. To vede4k výraznému navýšení hladiny hluku!
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
-
PEP 0
Zust. Ände
39
1
2
3
AP-AW10-6C – AP-AW10-12C F
4
5
Instalační schéma verze 4
V4
G
1
≥2100
≥150
7
<750
1460
1860
6
OKF E
KA 810
+20 0
810
+20 0
1280
1
2
5
5
2
1
≥200
≥1000
8 FA
9
≥600
745
LR
4 2
≥600 ≥1000
≥2100
B2
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
FWS
D
BS
C
845 ≥2860
Legenda: Položka B1 B
B2
V4 OKF FA LR BS FWS AKA G
CZ819306-1 Rozměr 1330 1250 730 650
V4 Version 4 OKF Oberkante Fertigfußboden Verze 4 FA Fertigaussenfassade Konečná výška podlahy LR Luftrichtung Konečná venkovní fasáda BS Bedienseite FWS Fertigwandstärke Směr vzduchu KA Kondensatablauf Ovládací strana G Schnitt Einbau im Lichtschacht Konečnáder tloušťka zdiva ≈ 2000mm Kippmaß Wärmepumpe
Položka 1 2 3
5 6
Odvod kondenzátu Řez - instalace pod úrovní terénu
7
Výška zařízení při naklonění ≈2000
9
1
40
Všechny rozměry v mm.
Název Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 Legende: 819306zdiva 320 až 400 Konečná tloušťka Technische Änderungen Konečná tloušťka zdiva vorbehalten. 240 až 320 Alle Maße in mm. Konečná tloušťka zdiva 320 až 400
NIBE TM AP-AW10
2
Právo na technické změny vyhrazeno
Název Příslušenství: průchodka stěnou 800x800x420 Příslušenství vzduchovod 700x700x450 Příslušenství vzduchovod 700x700x1000 Instalace nad úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (počasí) 845x850 Instalace pod úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (déšť) 845x850 Stavební příprava: Světlík s odvodem kondenzátu min. průřez 0,6m²
Minimální volný odstup pro účely servisu Pokud jsou odstupy redukovány na minimální 3 vzdálenost, vzduchovody musí 4 být zkráceny. To vede k výraznému navýšení hladiny hluku!
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
-
PEP 006
Zust. Änderu
1
2
3
Instalační schéma verze 5 F
4
AP-AW10-6C – AP-AW10-12C
V5
G
1 7
<750
≥150
1460
1862
≥2100
6
OKF E
2
2280
5
810
+20 0
2
5
1
9
≥200
1
KA
+20 0
≥600
LR
4
BS
C
845 ≥3860
Legenda:
CZ819306-1
Položka B1
Název Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 Konečná tloušťka zdiva 320 až 400 Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 Konečná tloušťka zdiva 320 až 400
B2
3
≥600 ≥1000
≥2100
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
D
745
B2
FWS
FA
810
2
Všechny rozměry v mm. Rozměr 1330 1250 730 650
B
V5 Verze 5 Legende: 819306 OKF KonečnáÄnderungen výška podlahy Technische vorbehalten. FAAlle Maße Konečná venkovní fasáda in mm. LR Směr vzduchu Version 5 BSV5 Ovládací strana OKF Konečná tloušťka Oberkante Fertigfußboden FWS zdiva FA Fertigaussenfassade KALR Odvod kondenzátu Luftrichtung pod úrovní terénu G BS Řez - instalace Bedienseite FWS Fertigwandstärke KA Kondensatablauf při naklonění ≈2000 G Výška zařízení Schnitt Einbau im Lichtschacht A Kippmaß der Wärmepumpe ≈ 2000mm
Položka Název 1 Příslušenství: průchodka stěnou 800x800x420 2 Příslušenství vzduchovod 700x700x450 3 Příslušenství vzduchovod 700x700x1000 5 Instalace nad úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (počasí) 845x850 6 Instalace pod úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (déšť) 845x850 7 Stavební příprava: Světlík s odvodem kondenzátu min. průřez 0,6m² 9
Minimální volný odstup pro účely servisu Pokud jsou odstupy redukovány na minimální vzdálenost, vzduchovody musí být zkráceny. To vede k výraznému navýšení hladiny hluku!
-
1 Právo na technické změny vyhrazeno
2
3
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
4 NIBE TM AP-AW10
PE
Zust. Ä
41
1
2
3
AP-AW10-6C – AP-AW10-12C F
4
Instalační schéma verze 6
V6
G
1
≥150
≥2100
7
<750
1460
1860
6
OKF E
2280
5
2
5
KA
+20 0
1
B2
FWS
2
810
≥2100
LR
4
≥600
≥600
745
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
D
9
≥200
FA 1
+20 0
BS
≥1000
810
C
2
Legenda:
3
845 ≥3860
CZ819306-1
Všechny rozměry v mm.
Položka B1 B
A
Název Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 Konečná tloušťka zdiva 320 až 400 B2 Konečná tloušťka zdiva 240 až 320 Legende: 819306 Konečná tloušťka zdiva 320 až 400 Technische Änderungen vorbehalten. Alle Maße in mm. V6 Verze 6 OKF Konečná výška 6podlahy V6 Version FA OKF Oberkante Konečná venkovní Fertigfußboden fasáda FA Fertigaussenfassade LR Směr vzduchu LR Luftrichtung BS Ovládací strana BS Bedienseite FWS Konečná tloušťka zdiva FWS Fertigwandstärke KA OdvodKondensatablauf kondenzátu KA GG Schnitt Einbau im Lichtschacht Řez - instalace pod úrovní terénu Kippmaß der Wärmepumpe ≈ 2000mm
Dim. 1330 1250 730 650
Výška zařízení při naklonění ≈2000
Položka 1 2 3 5 6 7 9
Název Příslušenství: průchodka stěnou 800x800x420 Příslušenství vzduchovod 700x700x450 Příslušenství vzduchovod 700x700x1000 Instalace nad úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (počasí) 845x850 Instalace pod úrovní terénu Příslušenství: Ochranná mřížka (déšť) 845x850 Stavební příprava: Světlík s odvodem kondenzátu min. průřez 0,6m² Minimální volný odstup pro účely servisu Pokud jsou odstupy redukovány na minimální vzdálenost, vzduchovody musí být zkráceny. To vede k výraznému navýšení hladiny hluku! -
1
42
NIBE
2 TM
AP-AW10
Právo na technické změny vyhrazeno
3
4
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
PE
Zust. Ä
1
PEP 003/2008 Änderung
2
2
-F12
PE
5
PE N
20.02.2009
4
Datum
N
N
2
N A2
L3
L3
Legend: Name A1 A2 A3 ZW2 A4 F10 F11 F12 F13 ZW2 K13 ZW2
Datum
Achim Pfleger
17.11.2008
8
PE
L1
PE
N
10
L1
L1
MOT
-X2
EVU
11
ZUP
-X3
M ZUP
ZW1
12
A1
MZ1
ZIP
MIS
ZIP
M M
MA1
ZW2/SST
13
GND
PEX
L1
10X440 - 10X443
8
9
10
11
12
13
Hot water circulating pump/switching valve; internally wired Energy supplier contact; closed on release; bridge if no blocking interval Pump for mixing circuit 1 Heating circuit circulation pump; internally wired Charge/discharge/cooling mixer 1 open Charge/discharge/cooling mixer 1 closed Overload protection; internally wired No function Accessories: Remote control External sensor Sensor mixing circuit 1 Hot water gauge/thermostat External return sensor Ventilator; internally wired Terminal strips on controller board (see sticker) Terminal strip in switchbox of heat pump; N/PE distribution for external 230V units Power supply additional heating; 3 x400V Power supply compressor; 3x400V; Important: Clockwise rotary field is absolutely necessary! Power supply controller 230V Auxiliary circulation pump circulation pump Control signal of additional heat generator 1; internally wired Control signal of additional heat generator 2 (alternative is general malfunction)
UK831149 Function Controller board; Attention: I-max = 6A/230VAC Terminals in heat pump switchbox Sub-distribution unit internal installation Hot water or buffer storage tank 3-pol. Cut out compressor; Attention: Right-hand rot. field is mandatory! Cut out auxiliary heating 1 Cut out controller unit Cut out auxiliary heating 2 Contactor electric heating element hot water or buffer tank
9
-X0
FP1
M
HUP
FP1
BUP
7
L2
7
TB1
TRL
15
16
16
Bl von Anz 1/1
Blatt-Nr. 1
6 - 12 kW
15
GND
14
-X4
831149
14
GND
TA
TA
TBW
GND
TBW
GND
TB1
GND
RFV
RFV
VBO
6
N
Bearb.
6
ASD
-X7
L1
Air Water Compact 6 - 12 kW
PE
Terminals BUP EVU FP1 HUP MA1/MIS MZ1/MIS EVU MOT PEX RFV TA TB1 TBW TRL VBO X0-X4 X7 X7:L3,L2,L1,N,PE X7:L3,L2,L1,PE X7:L1,N,PE ZUP ZIP ZW1 ZW2/SST
L
Achim Pfleger
5
L1
5
N A1
L
Name
L2
4
3
PE
3
A2
4
-F10
A3
3
terminal diagram LWC 60-120 LUX2 -
1
Zustand
PE
3~/PE/400V/50Hz
A4
ZW2
5
A1 A2
-K13
-F11
3~N/PE/400V/50Hz
Information on fuses can be found in the technical data
-F13
3~N/PE/400V/50Hz
43
NIBE TM AP-AW10
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
PE
1~N/PE/230V/50Hz B10 A
AP-AW10-6C – AP-AW10-12C Schéma elektro, svorkovnice
-X7
1
L1 L2 L3 N PE
3~PE/400V/50Hz
2
Legend: Operating materials 3~PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz F3 VD1 K1 K3 VENT K5 ZW1 VD1 M1 M3 VENT N1 R22 ZW1 X7
ÄM 053/2012
LWC 60-80 LUX2 e
/2.3
1
2
3
3
4
5
6
R S T
2
3
U V W
1
PE
4
5
/2.11
-K5
1N.
-K1
-N1
-M1
M
T1 T2 T3 PE 3
1L2 05.11.2012
Achim Pfleger
1
2
6
3
4
5
6
5 3
2
1
sw br ws
4 6
sw br ws
-R22 ZW1
Datum
03.09.2008
7
8
/2.4
-K3 2
1
4
3
6
5
10X440 - 10X441;
UK817283e Function L1,L2,L3,PE; power supply, output, compressor; clockwise rotary field is absolutely necessary! 1L1,1L2,1L3,N,PE; power supply, additional heating Motor protection fan contactor, compressor Contactor fan Contactor for auxiliary heating compressor Fan Starting current limit compressor Auxiliary heating Terminal in switch box heat pump
-M1 VD1 -X7 1L1
3~N/PE/400V/50Hz
1L3
9
M
PE 1U
3
2W 2U
-M3 2V VENT
1V 1W
10
-X7 1
ws
11
ws TK
TK
-F3
12
L Reg MOT
/2.2
/2.2
13
14
817283
15
16
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/3
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
NIBE TM AP-AW10
44
1PE
Vnitřní elektro zapojení 1/3 AP-AW10-6C - AP-AW10-8C
1
/1.12 /1.12
-A1
-X0
L Reg MOT
-X7
ÄM 053/2012
L
L
3
4
A1 A2
A1
-K3
5
3
1
VENT
1 rt
/1.3
/1.3
/1.3
VD1 A2
bl b2 c4
a1
2 4 6
2 4 6
/1.9
/1.9
/1.8
-Y1
AV.
5
-X1
NDP P
-F2
sw
1
6
sw
a1
c4
2
ND.
3
05.11.2012
4
Datum
Achim Pfleger
5
Name
Achim Pfleger
03.09.2008
7
b2
a1
8
-X0
10X440 - 10X441;
8
9
9
L..
230VAC
2
AEP P
Datum
7
-E1
Bearb.
6
sw
1
ASD
sw
L..
UK817283e Function L,N,PE; power supply, controller Controller board; Attention: I-max = 6A/230VAC Defrosting pressostat Energy supplier contact; closed on release; bridge if no blocking interval High-pressure switch Low-pressure switch contactor, compressor Contactor fan Contactor for auxiliary heating Heating pump energy efficiency; Safety temperature limiter heating element Terminal in switch box heat pump Defrosting valve Diverting valve for domestic hot water
5
3
1
-K1
HD.
2 3
-X1
sw
+
VBO
2
N PE
P
HDP -
-F1
N PE
2
1~N/PE/230V/50Hz
Legend: Operating materials 1~N/PE/230V/50Hz A1 E1 AEP EVU F1 HDP F2 NDP VD1 K1 K3 VENT K5 ZW1 M6 HUP STB X7 Y1 Y2 BUP
ÄM 047/2012
LWC 60-80 LUX2 e
Änderung
d
1
Zustand
VD1
-X2
EVU
10
10
-X3
-STB
ϑ
A1
3
1
22
6
4
2
11
5
ZW1 A2
-K5
ZW1 21
11
/1.6 /1.6 /1.6
-X3
HUP
12
1
M
br bl PE
-M6 HUP
12
br
bl
bk
13
0-10V GND
13
/3.12
/3.12
14
817283
14
1
15
-X3
BUP
16
16
Bl von Anz 2/3
Blatt-Nr. 2
6
bl br sw
-Y2
2 N 5
15
45
NIBE TM AP-AW10
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
AP-AW10-6C - AP-AW10-8C Vnitřní elektro zapojení 2/3
L..
L..
MOT
ASD
EVU
-A1
TB1
2
TA ϑ
-R7
ÄM 053/2012
-R9 RFV ϑ
4
GND
-X5
-R2 TWE ϑ
5
-R3 TWA ϑ
GND
TWA
GND
6
-R4 TRL ϑ
TRL GND
7
-R5 TVL ϑ
8
-R6 THG ϑ
GND
TVL
9
-CW
-R10
GND
THG
CW.
GND
03.09.2008
10X440 - 10X441;
RFV
white
yellow
/2.13
/2.13
X2
AI2 GND
12
0-10V GND
AO3 GND
13
AI3 GND
11
X1
L1
Flow sensor
VSK
10
-A7
-B2
UK817283e Function Controller board; Attention: I-max = 6A/230VAC ventilation circuit board 2.0 Analogue input Analogue output 1 Analogue output 2 Flow sensor; installed with optional integrated heat quantity meter Heat source input sensor Heat source output sensor Return sensor Flow sensor Hot gas sensor External sensor Domestic hot water sensor Accessories: Remote control Encoding resistor, 2430 Ohm Sensor mixing circuit 1 Accessories: Process water for thermostat
Datum
Legend: Operating materials A1 A7 AIn A01 A02 B2 R2 TWE R3 TWA R4 TRL R5 TVL THG R6 R7 TA R8 TBW RFV R9 R10 CW R11 TB1 BWT Y4
TWE Achim Pfleger
Green
3
-R8 TBW ϑ
GND
-Y4 BWT TR
TBW 05.11.2012
SPL
Brown
1
-X4
TB1 ϑ
-R11
GND
LWC 60-80 LUX2 e
14
6
3
8
5
2
7
4
1
X3
9
817283
15
16
Blatt-Nr. 3
Bl von Anz 3/3
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
NIBE TM AP-AW10
46
Vnitřní elektro zapojení 3/3 AP-AW10-6C - AP-AW10-8C
GND
TA.
FRH
AO4 GND
SAX GND
-X7
2
/2.3
1
2
3
3
4
5
6
R S T
3
U V W
2
PE
4
5
/2.11
-K5
1N.
-K1
-N1
-M1 1
M
3
T1 T2 T3 PE
1L2
3
05.11.2012
4
Datum
Achim Pfleger
5
Name
1
2
6
3
4
5
6
5 3 1 sw br ws
sw br ws 6 4 2
-R22 ZW1
Bearb.
Datum
Achim Pfleger
07.11.2008
6
7
7
8
8
/2.4
-K3
UK817286d Function L1,L2,L3,PE; power supply, output, compressor; clockwise rotary field is absolutely necessary! 1L1,1L2,1L3,N,PE; power supply, additional heating Motor protection fan contactor, compressor Contactor fan Contactor for auxiliary heating compressor Fan Starting current limit compressor 1 Auxiliary heating Terminal in switch box heat pump
-M1 VD1 -X7 1L1
3~N/PE/400V/50Hz
1PE
1
L1 L2 L3 N PE
3~PE/400V/50Hz Legend: Operating materials 3~PE/400V/50Hz 3~N/PE/400V/50Hz F3 K1 VD1 K3 VENT K5 ZW1 M1 VD1 VENT M3 N1 R22 ZW1 X7
ÄM 053/2012
2
LWC100-120 LUX2
ÄM 047/2012 Änderung
d
1
c Zustand
1L3
1
2
3
4
5
6
9
M
PE 1U
3
2W 2U
-M3 2V VENT
1V 1W
9
10
10
ws
11
ws TK
TK
-F3
11
12
L Reg MOT
12
/2.2
/2.2
13
13
14
817286
14
15
15
16
Blatt-Nr. 1
Bl von Anz 1/3
16
47
NIBE TM AP-AW10
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
AP-AW10-10C – AP-AW10-12C Vnitřní elektro zapojení 1/3
1
/1.12 /1.12
-A1
-X0
L Reg MOT
-X7
L
L
P
+
3
4
A2
A1
-K3
A1
VENT
1 rt
/1.3
VD1 A2
1
1
VBO
-K1
2 bl
a1
b2 c4
3
-X1
sw
2
VD1
/1.8
-Y1
AV. 2
5
P
-X1
NDP
-F2
c4
2 sw
ND. a1
6
1 sw
3
05.11.2012
4
Datum
Achim Pfleger
5
Name
Achim Pfleger
07.11.2008
7
a1
7
8
8
-X0
9
9
L..
230VAC
2 sw
-E1
Bearb.
Datum
6
b2
ASD P
1 sw
AEP
L..
2
N PE
-
HDP
-F1
N PE
HD.
3 4 3 4 UK817286d /1.3 /1.9 5 6 5 6 Function /1.3 /1.9 L,N,PE; power supply, controller Controller board; Attention: I-max = 6A/230VAC Defrosting pressostat Energy supplier contact; closed on release; bridge if no blocking interval High-pressure switch Low-pressure switch contactor, compressor Contactor fan Contactor for auxiliary heating Heating pump energy efficiency additional pump / circulation pump charge/discharge mixer Safety temperature limiter heating element Terminal in switch box heat pump Defrosting valve Diverting valve for domestic hot water
1~N/PE/230V/50Hz Legend: Operating materials 1~N/PE/230V/50Hz A1 E1 AEP EVU F1 HDP NDP F2 K1 VD1 K3 VENT ZW1 K5 M6 HUP M7 ZUP MIS M8 STB X7 Y1 BUP Y2
ÄM 053/2012
2
LWC100-120 LUX2
ÄM 047/2012 Änderung
d
1
c Zustand
-X2
EVU
10
10
-X3
-STB
ϑ
A1
ZW1
ZW1 A2
-K5
1 3 5 21
/1.6
/1.6
/1.6
11
2 4 6 22
11
HUP
12
M
1
br bl PE
-M6 HUP
12
br
bl
bk
13
0-10V GND
13
/3.12
/3.12
14
817286
14
1
15
-X3
BUP
6
16
16
Bl von Anz 2/3
Blatt-Nr. 2
bl br sw
2 N 5
-Y2
15
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
NIBE TM AP-AW10
48
Vnitřní elektro zapojení 2/3 AP-AW10-10C – AP-AW10-12C
L..
L..
MOT
ASD
EVU
-A1
TB1
-R7 TA
ϑ
ÄM 047/2012
ÄM 053/2012 Änderung
d
1
c Zustand
-R9
GND
ϑ RFV
RFV
-Y4
3
ϑ TBW
-R8
GND
BWT TR
3
GND
GND
-R3 TWA ϑ
-R4 TRL ϑ
Achim Pfleger
5
TRL
6
GND
-R5 TVL ϑ
TVL
7
-R6 THG ϑ
GND
THG
8
-CW
-R10
GND
CW.
9
GND
07.11.2008 Achim Pfleger
7
8
9
10
10
-A6
-B2
UK817286d Function Controller board; Attention: I-max = 6A/230VAC Comfort plate Analogue input Analogue output 1 Analogue output 2 Flow sensor; installed with optional integrated heat quantity meter Heat source input sensor Heat source output sensor Return sensor Flow sensor Hot gas sensor External sensor Domestic hot water sensor Accessories: Remote control Encoding resistor, 976 Ohm Sensor mixing circuit 1 Accessories: Process water for thermostat
Bearb.
Datum
6
-X6
11
AO1
11
Flow sensor
AIn
GND
5
GND
Legend: Operating materials A1 A6 AIn A01 A02 B2 R2 TWE TWA R3 TRL R4 TVL R5 R6 THG TA R7 TBW R8 R9 RFV R10 CW R11 TB1 BWT Y4
TWA Name
Green
Brown
4
-X5
-R2 TWE ϑ
TWE
05.11.2012
4
Datum
yellow
2
2
white
1
ϑ
-X4
-R11 TB1
GND
LWC100-120 LUX2
TA.
/2.13
/2.13
12
12
-X6
0-10V GND
13
13
14
817286
14
15
15
16
Blatt-Nr. 3
Bl von Anz 3/3
16
49
NIBE TM AP-AW10
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
AP-AW10-10C – AP-AW10-12C Vnitřní elektro zapojení 3/3
TBW
GND
AO2
EC Declaration of Conformity y in accordance with ith the EC Machinery y Directive 2006/42/EC, 2006/42/EC, Annex IIA
The undersigned confirms fi th t the that th following f ll i g designated d ig t d device(s) d i ( ) as designed d ig d and d marketed k t d by by us fulfill f lfill the th standardized EC directives, directives the EC safety standards and the product-specific EC standards standards. In the event of modification of the device(s) ( ) without our approval, approval pp this declaration shall become invalid. Designation g of the device(s) ( ) H t Pump Heat P p Unit model AP BW30 37 AP-BW30-37* AP BW30 45* AP-BW30-45* AP-BW30-58* AP BW30 58 AP BW30 69* AP-BW30-69* AP-BW30-29H* AP BW30 29H 29H* AP-BW30-56H* AP BW30 110* AP-BW30-110* AP-BW30-125* AP-BW30-125 AP BW30 160* AP-BW30-160* AP-BW30-85H* AP-BW30-85H
Number 065285 (106614 02) 065286 (106615 02) 065288 (106616 02) 065289 (106617 02) 065284 (106618 02) 065287 (106621 02) 065290 (106372 ( 04)) 065291 (106373 04) 065292 (106374 ( 04)) 065296 (106376 04)
EC Directives 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 97/23/EG
Unit model AP AW10 6C AP-AW10-6C AP AW10 8C AP-AW10-8C AP-AW10-10C AP AW10 10C AP AW10 12C AP-AW10-12C AP-AW30-25E AP AW30 25E AP-AW30-31E*
Number 064118 (106440 46) 064119 (106441 46) 064120 (106442 46) 064121 (106443 46) 064116 (106546 02) 064117 (106547 02)
Standardized EN EN 378 EN 60529 EN ISO 12100-1/2 EN ISO 13857
EN 349 EN 60335 60335-1/-2-40 1/ 2 40 EN 55014-1/-2 EN 61000 61000-3-2/-3-3 3 2/ 3 3
Company:
Place, date:
Markaryd 2013 2013-07-02 07 02
Signature:
Signature:
* Pressure P equipment q ip t component p t Category II M d l Module A1 Designated position: TÜV SÜD TÜV-SÜD Industrie Service GmbH (Nr.:0036)
Kenneth Magnusson Quality and Environmental Manager
50
NIBE TM AP-AW10
Peter Jocic Business Area Product Manager
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
Právo na technické změny vyhrazeno
83050406bCZ – Překlad návodu k obsluze a instalaci
NIBE TM AP-AW10
51
AT
KNV Energietechnik GmbH, Gahberggasse 11, 4861 Schörfling Tel: +43 (0)7662 8963-0 Fax: +43 (0)7662 8963-44 E-mail:
[email protected] www.knv.at
CH
NIBE Wärmetechnik AG, Winterthurerstrasse 710, CH-8247 Flurlingen Tel: (52) 647 00 30 Fax: (52) 647 00 31 E-mail:
[email protected] www.nibe.ch
CZ
Druzstevni zavody Drazice s.r.o, Drazice 69, CZ - 294 71 Benatky nad Jizerou Tel: +420 326 373 801 Fax: +420 326 373 803 E-mail:
[email protected] www.nibe.cz
DE
NIBE Systemtechnik GmbH, Am Reiherpfahl 3, 29223 Celle Tel: 05141/7546-0 Fax: 05141/7546-99 E-mail:
[email protected] www.nibe.de
DK
Vølund Varmeteknik A/S, Member of the Nibe Group, Brogårdsvej 7, 6920 Videbæk Tel: 97 17 20 33 Fax: 97 17 29 33 E-mail:
[email protected] www.volundvt.dk
FI
NIBE Energy Systems OY, Juurakkotie 3, 01510 Vantaa Puh: 09-274 697 0 Fax: 09-274 697 40 E-mail:
[email protected] www.nibe.fi
FR
AIT France, 10 rue des Moines, 67500 Haguenau Tel : 03 88 06 24 10 Fax : 03 88 06 90 15 E-mail:
[email protected] www.nibe.fr
GB
NIBE Energy Systems Ltd, 3C Broom Business Park, Bridge Way, Chesterfield S41 9QG Tel: 0845 095 1200 Fax: 0845 095 1201 E-mail:
[email protected] www.nibe.co.uk
NL
NIBE Energietechniek B.V., Postbus 2, NL-4797 ZG WILLEMSTAD (NB) Tel: 0168 477722 Fax: 0168 476998 E-mail:
[email protected] www.nibenl.nl
NO
ABK AS, Brobekkveien 80, 0582 Oslo, Postadresse: Postboks 64 Vollebekk, 0516 Oslo Tel. sentralbord: +47 23 17 05 20 E-mail:
[email protected] www.nibeenergysystems.no
PL
NIBE-BIAWAR Sp. z o. o. Aleja Jana Pawła II 57, 15-703 BIAŁYSTOK Tel: 085 662 84 90 Fax: 085 662 84 14 E-mail:
[email protected] www.biawar.com.pl
RU
© "EVAN" 17, per. Boynovskiy, Nizhny Novgorod Tel./fax +7 831 419 57 06 E-mail:
[email protected] www.nibe-evan.ru
NIBE AB Sweden, Box 14, Hannabadsvägen 5, SE-285 21 Markaryd Tel: +46-(0)433-73 000 Fax: +46-(0)433-73 190 E-mail:
[email protected] www.nibe.eu