MEMORANDUM KESEPAKATAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT CHINA MENGENAI KERJASAMA DALAM BIDANG PENERANGAN
Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakyat China yang selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak"; Berhasrat untuk bidang penerangan; Berdasarkan menguntungkan;
mempererat
dan
prinsip-prinsip
memperluas persamaan
kerjasama dan
di
saling
TELAH MENCAPAI KESEPAKATAN SEBAGAI BERIKUT Pasal 1 Kedua pihak akan mengadakan pertukaran pengalaman mengenai pemanfaatan kemajuan teknologi di bidang penerangan, khususnya bidang Radio, Film dan Televisi serta semakin lebih memperluas kerjasama di bidang tersebut. Pasal 2 Kedua pihak akan mempererat hubungan antara organisasiorganisasi media massa termasuk radio, film dan televisi, serta mendorong kerjasama mereka. Pasal 3 Kedua pihak akan berupaya untuk mengembangkan bilateral mengenai hal-hal sebagai berikut:
kerjasama
Pertukaran kunjungan antara para karyawan media massa termasuk para pejabat penerangan dari masing-masing negara. Peliputan jurnalistik oleh masing-masing negara terhadap peristiwa-peristiwa penting dinegara yang bersangkutan. Pertukaran peserta pelatihan dan para ahli di massa antar kedua negara.
bidang
media
Pasal 4 Kedua pihak akan saling mengadakan pertukaran bahan siaran radio dan televisi dan pertunjukan film yang memuat liputan kegiatan ekonomi dan kebudayaan ke dua negara sesuai dengan peraturan, perundang-undangan dan kebijaksanaan di masing masing negara. Bahan- bahan yang dipertukarkan harus berbahasa Inggris. Pasal 5 ........... - ~
Pasal 5 Kedua pihak akan berusaha sebaik-baiknya untuk melaksanakan ketetapan-ketetapan Memorandum in1. Suatu komite pejabat-pejabat senior dari Departemen Penerangan Republik Indonesia dan Kementerian Radio, Film dan Televisi Republik Rakyat China akan dibentuk untuk membahas dan menyelesaikan masalah-masalah yang timbul dalam pelaksanaan Memorandum ini. Pasal 6 Pengaturan keuangan bagi pelaksanaan Memorandum ini sebagai berikut:
adalah
Seluruh bahan yang dipertukarkan tidak dikenakan biaya, sedangkan biaya pengiriman bahan-bahan tersebut ditanggung pihak pengirim. Biaya perjalanan luar negeri bagi pertukaran kunjungan karyawan yang akan dikirim harus dibayar oleh pihak pengirim, tetapi biaya akomodasi, makan dan transport mereka selama kunjungan ditanggung oleh pihak penerima. Pasal 7 Memorandum ini mulai oleh kedua pihak.
berlaku sejak tanggal
penandatanganan
Memorandum ini dapat berakhir dengan pemberitahuan tertulis oleh salah satu pihak kepada pihak yang lainnya, sekurangkurangnya satu tahun sebelumnya. Bilamana tidak ada pihak yang memberitahukan kehendaknya untuk mengakhiri, maka Memorandum ini terus berlaku. SEBAGAI BUKTI, Para penandatangan dibawah ini telah diberi kuasa penuh oleh pemerintah masing-masing, telah menanda tangani Memorandum ini. DIBUAT di Jakarta pada tanggal .. . .. ~ff....... Pebruari tahun seribu sembilan ratus sembilan puluh dua, dalam enam naskah asli, masing-masing dua dalam bahasa Indonesia, dua dalam bahasa China dan dua dalam bahasa Inggris, yang mempunyai kekuatan hukum yang sama . Apabila terdapat penafsiran yang berbeda dari Memorandum ini, maka naskah dalam bahasa Inggr1s yang diberlakukan.
UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK RAKYAT CHINA
Signed
Signed
H A R M 0 K 0
AI ZHISHENG MENTERI RADIO, FILM DAN TELEVISI
MENTERI PENERANGAN
fD It IE ~ sm: # fo 00 iI~ Jf.f fO 'fl $ A ~ # to 00 i& JM ~ r if 1JT PlJ ®I i9i ~ 1-F ~ ~ ~ ~ JR
i*
f!J lt le W .i ~ ~ 00 • Jff fll * $ A~ ;Jt fll IN iJ Jff c} ~ lJ ff ), J-1 ~1~1 - tVr*~IMI•~** ' ~tt$JI~~l~~11 .
.it lit ~} i~ ~n 'f : ~
-
I
lJff1~1~1~M11r1~1~11•tm~1tt~~~•· *1-1.Vr :k~J!®l•fil~** o
~
=*
~ffl~l~~rf, ~lfll~l•l~~~zM~li,
*i
EiltflJz laJ~** o
' = l lJff l~n~1~r~ffoo~lj~**: - - 00 00IPJ1111' A9t ,
~ ~ ~ IN I
Mt 9t ~ ~ Ji in (11J .~
--i~ffOOj l~~i *J#lrrlPJJ*~' --~ OOOOl~l1tl•l~~l,~A M~~io ~
~
!
~ff111~00~~~~•· 1~~•1, ~~xl*rM~ ~i 7Jt f!l t 1-t j: 72i ff lID B<J m f I !:tl (J<J 111. ~ *"1 Wt~ .fll rh ~ :
x~ ri<J
Wi~tm~mo
m Ji
I
ljtf~~ nt~~~rr*~l~~~l~ ol~~~~W.tA fll®~PJJ$~*$A~:Jtf!loor1~1~1$~~~~mm~lj~ ii~, ~fWflll~~fi*~l~i ~~IG
m ;\
~
:kf~rr*~~~~*~~F~irF:
mi~l~lft~tll~' lll~l~~lffl~IWt~
1!!.o Al~~ll~OOilfflffi~11rtM, {f~Jr~-~~AA~ ~t, 1{;~~11fflffii~1riim o ~
{;
~
* mlf~i § ~Jri~Z 8 iiEJ:~ ,. 2)*lfiiJR4 ~i®I~ JL ®l ffi-1r{f l;J_ -HITO %J\ Jfil 9aJ J1 - Jr o <
c3>~11
xaM- 7f ~ ffi ~ .lC 1 1 ,
'*
*
4~)R~1L litr - ~¥
m
ifii: -i1- .~ ~ ~'l :l?f nt ~ -H- lJJ.
Fll*ABi~§ tM!~ , ill*il4Z~ *f~i-AA=~=~~~B{fl~~lij,
- i1ffi,
~
fil~ffl*t, fp!~W~t~lt ~ ~t*~i . =~t*~~i
l o ~~*f~ilffi%•' l~lti*~I ~
f!Jlt~W51t~~OO
ct1 ~ Afttt ~o 00
~ff.Ht~
ffr
$-l<:
(Iij
t ff.Ht;&: $
~~if
Signed
lflft!.~~1£$
$*
Jt1;!11: Signed
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING COOPERATION IN THE FIELD OF INFORMATION
The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the People's Republic of China hereinafter referred to as "the Parties"; With a view to strengthening and further cooperation in the field of information; Recognizing the importance of the principles and mutual benefits;
expanding of
the
equality
HAVE AGREED AS FOLLOWS
Article 1 Both parties shall exchange experience from the use of advanced technology of information especially on radio, film and television and further expand the cooperation in the fields.
Article 2 Both parties shall strengthen contacts between the mass media organizations including radio, television and f il m and encourage their cooperation.
Article 3 Both parties shall work to promote bilateral cooperation with regard to : of visits of personnel of mass media including - Exchange information officials of their respective countries; - Journalistic coverage by each country of important events happened in the other country; - Exchange of trainees and experts on mass media between the two countries.
Article 4 Both parties shall exchange radio and television broadcasting materials and film which cover the aspects of economics and culture of the two nations, in accordance with their respective national laws, regulations and policies. The materials to be exchanged shall be in English.
Article 5
Both parties shall do their best to carry out the terms of this memorandum. A bilateral committee of senior officials from the Ministry of Information of the Republic of Indonesia and the Ministry of Radio, Film and Television of the People's Republic of China will be formed to work out the detail and to decide upon the further implementation of this memorandum. Article 6
The financial arrangement for the implementation of this agreement is as follows : - All materials to be exchanged shall be free of charge but the expenses for fowarding such materials shall be borne by the dispatching party; - The international expenses for the exchange visits of personnel party but their shall be borne by the dispatching accomodations, meals and transportation at the other country shall be barned by the receiving party. Article 7
(1) (2) (3)
The Memorandum of Understanding shall come into force on the date of signing by both parties; This Memorandum of Understanding can be terminated by written notification by either party to the other, at least one year before its termination; When neither party notifies its desire to determine it, this Memorandum of Understanding will continue to remain in force.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised by their respective Governments, have signed this Memorandum of Understanding.
It.,
Done at Jakarta this ~.'I. ........ day of February, one thousand nine hundred and ninety two in six original copies of which two are in Indonesian, China and English languages respectively which have equal validity. If Any discrepancies happen in the interpretation of this memorandum, the English text will prevail.
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA Signed H A R M 0 K 0
MINISTER OF INFORMATION
FOR THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Signed
AI ZHISHENG MINISTER OF RADIO, FILM AND TELEVISION