Magyarország–Szlovénia Phare CBC Program Kisprojekt Alap 2002 Mad¥arska–Slovenija Sklada za Male Projekte 2002 Phare CBC
Hungary–Slovenia Program Phare CBC Small Project Fund 2002
BEVEZETÔ Az Európai Bizottság elôször 1994-ben hirdette meg a csatlakozásra váró országok számára a határon átnyúló kapcsolatok fejlesztését támogató Phare CBC programot. A kilencvenes évek közepétôl fogva rendszeres és a Phare program egészéhez képest stabilabb és egyszerûbb feltételrendszerrel nyújtott támogatási formája a Kisprojekt Alap. A Kisprojekt Alap által támogatott projektek a személyek és közösségek közötti kapcsolatokra fókuszálnak az adott határtérségben segítve a közös érdekek és lehetôségek tudatosulását, ugyanakkor komoly szerepet játszottak a Strukturális Alapok fogadására való felkészülésben. A más európai uniós támogatási programokhoz viszonyítva kis léptékû projektek olyan fejlesztéseket eredményeztek, amelyek hosszú távon is pozitív hatással vannak a határtérség lakóira és közösségeire. Kiadványunk a Magyarország-Szlovénia Phare CBC program 2002 Kisprojekt Alap projektjeirôl, az elért eredményekrôl ad képet, melyek egyben példaként is szolgálhatnak újabb projektötletekhez a határ menti együttmûködések és a határrégió fejlesztése terén. A Phare CBC programok folytatásaként 2005-tôl valamennyi határszakaszon adott a lehetôség immár az INTERREG Közösségi Kezdeményezési Programokban pályázni.
UVOD Evropska komisija je leta 1994 prviçrazpisala program Phare CBC za podporo razvoju çezmejnega sodelovanja med dr¥avami kandidatkami za çlanstvo v Uniji. Od sredine devetdesetih let kot redni in stabilnejßi sistem pogojev za podporo predstavlja Sklad za male projekte. Projekti ki jih podpira Sklad za male projekte se osredotoçajo na sodelovanje med osebami in skupnostmi v obmejnem prostoru in na ta naçin krepijo zavest o skupnih interesih in prilo¥nostih, hkrati pa imajo pomembno vlogo v pripravah na çrpanje sredstev iz Strukturnih skladov. V primerjavi z drugimi podpornimi programi Evropske unije so mali projekti privedli do rezultatov, ki imajo dolgoroçni pozitivni vpliv na prebivalce in skupnosti obmejnih obmoçij. Naßa publikacija predstavlja projekte in rezultate projektov Sklada za male projekte programa Phare CBC Mad¥arska-Slovenija za leto 2002 in so lahko spodbuda za nove projektne pobude na podroçju çezmejnega sodelovanja oziroma razvoja obmejnih regij. Kot nadaljevanje programov Phare CBC se lahko od leta 2005 obmejni prostori prijavljajo na razpise evropske pobude INTERREG.
INTRODUCTION The European Commission announced for the pre-accession countries the Phare CBC Programme for the development of cross-border relationships in 1994 the first time. Since the mid-nineties, the Small Project Fund has provided more stable and simple conditions for getting EU grants compared to the other Phare programmes. The projects supported by the Small Project Fund are focusing on contacts between people and communities, promoting the importance of joint interests and opportunities in the border region and at the same time they are playing a significant role in the preparation for the implementation of the Structural Funds. Compared to other European Union support programmes, the small-sized projects resulted in developments having a positive effect on the population and communities of the frontier region even on long term. Our publication provides an overview on the projects and achieved results of the Hungary-Slovenia Phare CBC Small Project Fund 2002 Programme and at the same time provides an example for new project ideas in cross-border co-operation and for development within the frontier region. As the continuation of the Phare CBC programmes along the border there is an opportunity to apply for the INTERREG Community Initiative Programmes.
Galovicz Mihály
Polgár Tibor
programengedélyezô ügyvezetô VÁTI Kht.
képviselet-vezetô VÁTI Kht. Nyugat-dunántúli Regionális Képviselet
odredbodajalec za izvedbo programa (PAO) pri VÁTI Kht. Programme Authorising Officer VÁTI Kht.
vodja predstavnisˇtva Zahodno-prekdonavsko regionalno predstavnisˇtvo VÁTI Kht. Head of office VÁTI Kht. Western Transdanubian Regional Office
3
A MAGYARORSZÁG-SZLOVÉNIA PHARE CBC PROGRAM
A MAGYARORSZÁG-SZLOVÉNIA PHARE CBC KÖZÖS KISPROJEKT ALAP 2002 PROGRAM BEMUTATÁSA
A Phare CBC program a Phare, azaz Európai Unió három elôcsatlakozási eszközeinek egyike, fô célja a határ menti együttmûködés s ezáltal az európai uniós tagsággal járó közös kihívásoknak való megfelelés támogatása. A Phare programok történetében 2000-ben indult a bilaterális együttmûködés Szlovénia és Magyarország között, ezt megelôzôen, 1995-ben és 1996-ban, több ország – Szlovénia, Magyarország és Ausztria – vett részt közös határokon átnyúló együttmûködési programokban, illetve Magyarország és Szlovénia a Phare CREDO programban is. A két ország közötti határon átnyúló együttmûködés új fejezete kezdôdött a Phare CBC 2000. évi keretében meghirdetett Közös Kisprojekt Alappal, ami minôségi elôrelépést jelentett a korábban megvalósított háromoldalú projektekhez képest. A program célterülete a magyar oldalon Vas és Zala megyék, Szlovéniában Promurje régió volt. A 2000. és a 2001. évi keretekbôl támogatott projekteket egy közös stratégia, az ún. Közös Programozási Dokumentum alapján választották ki. A projektek hozzájárultak az életkörülmények javulásához a határ mindkét oldalán, és a korábbi projekteknél sokkal jobban érvényesült a határon átnyúló hatásuk (közös szennyvízkezelô telepek, közös kisprojekt alapok).
A 2002. évi Magyarország-Szlovénia Phare CBC Kisprojekt Alap célja – korábbi évek kisprojekt alapjaihoz hasonlóan – a határ menti régióban a helyi és regionális szereplôk közötti együttmûködések kialakításának ösztönzése és támogatása, a jószomszédi viszony erôsítése, közös fellépés elôsegítése a mindkét felet érintô problémák megoldásában és a lehetôségek kihasználásában. Ennek megfelelôen a 2002. évi Kisprojekt Alap is olyan, kisebb léptékû, helyi és közösségi fejlesztési tevékenységek támogatását tette lehetôvé a magyar oldalon Vas és Zala megyét, szlovén oldalon Pomurje régiót magában foglaló határterületen, amelyek határon átívelô jelleggel, hatással bírtak. A Kisprojekt Alap a magyar-szlovén határrégió fejlôdését hosszú távon meghatározó Szlovénia-Magyarország Phare CBC Közös Programozási Dokumentummal (2000-2006) összhangban támogatott együttmûködéseket. Fejlesztési területek: » Helyi gazdaság fejlesztése, beleértve a turizmust » Együttmûködés fejlesztése az egészségügy területén, elsôsorban az eszközök és létesítmények határmenti alapon történô megosztásával » Létesítmények és eszközök fejlesztése és létrehozása a határ menti régiók közötti információáramlás és kommunikáció fejlesztése érdekében, ideértve a határon átnyúló rádiókat, televíziókat, újságokat és egyéb médiumokat » Kulturális csereprogramok » Helyi foglalkoztatási, oktatási és képzési kezdeményezések » Környezetvédelem
PROGRAM PHARE CBC MAD§ARSKA-SLOVENI JA
PREDSTAVITEV PROGRAMA SKUPNEGA SKLADA ZA MALE PROJEKTE 2002 PHARE CBC MAD¥ARSKA-SLOVENIJA
Program Phare CBC je eden izmed sredstev programa Phare oziroma treh predpristopnih programov Evropske unije za spodbujanje obmejnega sodelovanja, katerega cilj je çlanice pripraviti na izzive ki jih prinaßa çlanstvo v Evropski uniji. V zgodovini programov Phare se je slovensko-mad¥arsko sodelovanje zaçelo leta 2000, pred tem, v letih 1995 in 1996, je veç dr¥av – Slovenija, Mad¥arska in Avstrija – sodelovalo v programih çezmejnega sodelovanja, oziroma Slovenija in Mad¥arska tudi v programu Phare CREDO. Novo obdobje çezmejnega sodelovanja med dr¥avama se je zaçelo s Skladom za male projekte ki je bil razpisan v okviru programa Phare CBC za leto 2000, ki je pomenil kakovostni premik v primerjavi s predhodnimi tristranskimi projekti. Ciljna obmoçja programa na mad¥arski strani sta ¥upaniji Vas in Zala, v Sloveniji pa regija Pomurje. Projekti ki so dobili sofinanciranje v okviru donacijskih shem za leti 2000 in 2001 so bili izbrani na temelju skupne strategije tako imenovanega Skupnega programskega dokumenta. Projekti so prispevali k izboljßanju ¥ivljenjskih pogojev na obeh straneh meje in v primerjavi s predhodnimi projekti se je ße bolj uveljavil njihov çezmejni vpliv (skupne infrastrukture za ravnanje z odpadnimi vodami, skupni skladi za male projekte).
Podobno kot pri malih projektih iz prejßnjih let je cilj Sklada za male projekte Phare CBC Slovenija-Mad¥arska vzpostavitev in spodbujanje sodelovanja lokalnih in regionalnih akterjev v obmejnem prostoru, krepitev dobrososedskih odnosov, skupni nastop pri reßevanju problemov ki zadevajo obe strani in izkorißçanje danih prilo¥nosti. V skladu s temi usmeritvami je Sklad za male projekte 2002 omogoçil izvedbo çezmejnih, manjßih, lokalnih in regionalnih razvojnih pobud na obmejnem obmoçju, ki na mad¥arski strani zajema ¥upaniji Vas in Zala, na slovenski strani pa regijo Pomurje. Sklad za male projekte je v skladu s Skupnim programski dokumentom Phare CBC Slovenija-Mad¥arska (2000-2006) sofinanciral sodelovanja ki prispevajo k dolgoroçnemu razvoju slovensko-mad¥arske obmejne regije. Razvojna podroçja: » razvoj lokalnega gospodarstva s turizmom » sodelovanje na podroçju zdravstva, s posebnim poudarkom na sredstvih in objektih ki omogoçajo çezmejno izvajanje nalog » razvoj in vzpostavitev objektov in sredstev potrebnih za pretok informacij in komunikacij v obmejni regiji, zajemajoç tudi radio, televizijo, çasopise in druge medije » programi kulturne izmenjave
HUNGARY-SLOVENIA PHARE CBC PROGRAMME
PRESENTATION OF THE HUNGARY-SLOVENIA PHARE CBC JOINT SMALL PROJECT FUND 2002
The Phare CBC programme is one of the three pre-accession instruments of the EU supporting the cross-border co-operation as its main objective as well as meeting the joint challenges imposed by the EU Membership. The bilateral co-operation between Slovenia and Hungary started in 2000; previously, in 1995 and 1996, several countries – Slovenia, Hungary and Austria – participated in joint cross-border co-operation programmes. Hungary and Slovenia also participated in the Phare CREDO programme. A new chapter of cross-border co-operation commenced with the joint Small Project Fund which was announced within the frames of the Phare CBC Programme in 2000, which represented a huge leap regarding quality comparing to the formerly implemented trilateral projects. The target areas of the programme included Vas and Zala counties on the Hungarian side while in Slovenia the Pomurje Region. Projects supported from the programme years 2000 and 2001 were selected according to a common strategy, the so-called Joint Programming Document. The projects have contributed to the enhancement of quality of life on both sides of the border and the cross-border effect was also higher than in the case of former projects (joint sewage water treatment plants, joint small project funds).
The objective of the Hungary-Slovenia Phare CBC Joint Small Project Fund 2002 – similarly to the small project funds in the preceding years – is to encourage and support the establishment of co-operations between local and regional actors, to strengthen the good neighbourhood, to promote the joint acting in solution of problems affecting both parties and in making good use of the opportunities. According to this, the 2002 Small Project Fund made possible the support of local and community development activities in Vas and Zala counties in Hungary and the Pomurje region in Slovenia that had a cross-border character and effect. The Small Project Fund supported the co-operations in line with the Slovenia-Hungary Phare CBC Joint Programming Document (200-2006) that determined the development of the Hungarian-Slovenian border region on the long term. Development areas: » Development of the local economy including the tourism » Developing co-operation in the area of health primarily by cross-border sharing of equipment and facilities. » Development and establishment of the facilities and equipment, improving the information flow and communication between the regions including the cross-border radio and television stations, newspapers and other media » Cultural exchange programs
4
5
A kisprojekt alapok az együttmûködés széles területére koncentrálnak, a „kisprojekt” jelleget elsôsorban az egy kezdeményezés keretében lehívható maximális támogatási összeg, ez 50 ezer euró, valamint a megvalósításra rendelkezésre álló maximum 12 hónap idôtartam, adja. E két feltétel definiálja a kisprojekt alap típusú programokra beadható pályázatok körét, elsôsorban szolgáltatás igénybevételére – képzések, konferenciák, kulturális események szervezése, kiadványok szerkesztése stb. –, kisebb eszközbeszerzésekre van lehetôség az egyes projektekben. Gyakori azonban, hogy egy-egy nagyobb, a határ menti területek fejlesztése szempontjából kulcsfontosságú nagyberuházás elôkészítése történik meg a kisprojektek keretében tervek, elôkészítô tanulmányok elkészíttetése révén. A program a támogatás igénybevételére jogosult terület non-profit szervezeteinek körében most is jelentôs érdeklôdésre tartott számot: a 2004 márciusában kiírt pályázati felhívásra magyar részrôl 44 projektjavaslat érkezett. A kisprojekt alap magyar és szlovén oldalon együttesen került kiírásra, ugyanazon támogatási feltételekkel lehetett a szlovén oldalon is támogatást igényelni kisméretû, határon átívelô projektek megvalósítására. A pályázóknak ily módon módjuk volt arra, hogy a szlovén partnerszervezeteikkel valóban közösen, a projekt valamennyi fázisában együttmûködve dolgozzák ki projektjavaslataikat, és közös céljaik megvalósítására a határ mindkét oldalán úgynevezett kiegészítô pályázatokat, más szóval „tükörprojekteket” nyújtsanak be támogatásra. Ezek a közös, egymást kiegészítô projektek elsôbbséget élveztek az értékelés során.
A beérkezett pályázatok közül a magyar és szlovén szakértôkbôl, valamint a támogató hatóság képviselôibôl álló Közös Értékelô Bizottság a projektek szakmai tartalmának és kiemelten a határon átnyúló hatásuknak az értékelésével állította fel a pályázatok sorrendjét, és – a rendelkezésre álló keret erejéig – 9 projektet javasolt támogatásra összesen 365.722 euró támogatási összeggel. A 2002. évi Kisprojekt Alap keretében négy helyi gazdaság és turizmusfejlesztési és ( két a helyi humánerôforrás fejlesztést célul kitûzô projekt jutott támogatáshoz. További két projekt a környezetvédelem területén szorgalmazott a határon túli partnerrel közös lépéseket, és egy projekt kulturális vonatkozású volt. Programszintû eredményként összegezhetô, hogy a többi CBC programmal együtt a 2002. évi Magyar-Szlovén Kisprojekt Alap erôsítette a közös gondolkodást és cselekvést a Nyugat-Dunántúlon a programokban részt vevô szervezetek között, a regionális és megyei körökben, amelyek így hosszú távon mûködôképes válaszokat képesek találni a csatlakozást követô kihívásokra, az Európai Unió többi régióihoz való felzárkózásra a határ mindkét oldalán. A 2004 ôszén elindult magyar-szlovén-horvát trilaterális Interreg IIIA program forrásai lehetôséget biztosítanak a Phare CBC Kisprojekt Alaphoz hasonló, kisméretû, „people to people” kezdeményezések támogatására az együttmûködés különbözô területein, csakúgy, mint a nagyobb, a határ menti fejlesztések szempontjából kulcsprojekteknek minôsülô beruházások megvalósításának segítésére.
» lokalne pobude za zaposlovanje, izobra¥evanje in usposabljanje » varstvo okolja Skladi za male projekte se osredotoçajo na ßiroko podroçje sodelovanje, “majhnost” projektov pa velja predvsem za maksimalni znesek, ki se lahko pridobi znotraj programa in znaßa 50 tisoç evrov ter na ças izvedbe projekta, ki je lahko najveç dvanajst mesecev. Ta dva pogoja doloçata tudi vrsto projektov ki se lahko prijavljajo na razpise tega programa, ße posebej na podroçju izvajanja storitev – usposabljanja, konference, organizacija kulturnih prireditev, izdaja publikacij, ipd. – ter nabava sredstev manjße vrednosti v okviru posameznega projekta. Velikokrat pa se dogaja, da se z izvedbo malega projekta – s pripravo naçrtov in pripravljalnih ßtudij v okviru malih projektov – pripravijo temelji za izvedbo veçjih investicij kljuçnega pomena za obmejno obmoçje. Program je tudi tokrat vzpodbudil veliko zanimanja med neprofitnimi organizacijami, upraviçenci do podpore: na razpis objavljen marca 2004 je bilo z mad¥arske strani prijavljenih 44 projektnih predlogov. Sklad za male projekte je bil istoçasno objavljen na mad¥arski in na slovenski strani, tudi na slovenski strani je bila dana mo¥nost za prijavo çezmejnih, malih projektov. Prijavitelji so na ta naçin imeli mo¥nost s slovenskimi partnerji sodelovati v vseh projektnih fazah od izdelave projektnega predloga do prijave tako imenovanih zrcalnih projektov na obeh straneh meje, katerih cilj je skupno uresniçevanje skupnih pobud na obeh straneh meje. Pri ocenjevanju so prednost imeli prav ti skupni, medsebojno dopolnjujoçi se projekti.
Skupna komisija za izbiro projektov sestavljena iz mad¥arskih in slovenskih strokovnjakov ter predstavnikov upravnega odbora je vrstni red projektov za sofinanciranje sestavila na temelju strokovne vsebine in poudarjenega çezmejnega vpliva projekta ter v okviru sredstev ki so bila na razpolago za podporo predlagala sofinanciranje devetih projektov v skupni vrednosti 365.722 evrov. V okviru Sklada za male projekte 2002 so sofinanciranje prejeli ßtirje projekti s podroçja gospodarstva in razvoja turizma ter dva projekta za razvoj lokalnih çloveßkih virov. Uspeßna sta bila tudi dva nadaljnja projekta, ki sta si za cilj zadala skupne, çezmejne korake na podroçju varovanja okolja ter en projekt kulturnega znaçaja. Kot rezultat programa lahko ugotovimo da je Sklad za male projekte Mad¥arska-Slovenija 2002 skupaj z ostali programi CBC prispeval h krepitvi skupnega premißljevanja in nastopa organizacij ki so sodelovali v programu tako na regionalni kot na ¥upanijski ravni. Na ta naçin bodo sposobni dolgoroçno skupaj iskati odgovore na izzive po pridru¥itvi ter se skupaj pribli¥ati ostalim regijam Evropske unije na obeh straneh meje. Sredstva tristranskega, mad¥arsko-slovensko-hrvaßkega programa Interreg IIIA ki je bil objavljen jeseni 2004, pa na razliçnih podroçjih sodelovanja omogoçajo sofinanciranje pobud „people to people” ki so podobni usmeritvam Sklada za male projekte, hkrati pa bodo z investicijami kljuçnega pomena za obmejno obmoçje v pomoç pri izvedbi obse¥nejßih obmejnih razvojnih programov.
» Local employment, education and training initiatives » Environment protection The small project funds focus on a wide area of co-operation. The “small project” character is determined by the maximal amount of support that can be granted to an individual application - 50,000 Euros – as well as by the implementation period no longer than 12 months. These two conditions determine the sphere of applications that can be submitted as a small project. Opportunity is provided primarily for procuring services training, conferences, organising cultural events, editing publications, brochures etc. Purchasing equipment within the individual projects is limited. It is frequent however, that the preparation of a larger investment – being of key importance for the development of the border region – is carried out within the frames of small projects, by preparing plans and preparatory studies. The programme has been followed with vivid attention by the NGOs eligible for support. 44 Hungarian project proposals were received within the call for proposal announced in March 2004. The small project fund was announced together for Hungary and Slovenia, the same supporting conditions applied to both countries in the implementation of small-sized cross-border projects. The applicants thus were able to elaborate their project proposals in a real co-operation in all phases of the projects, together with the Slovenian partner organisations and in order to achieve their common objectives they filed supplementary applications, in other words “mirror projects” for support. These joint projects, supplementing each other had priority during the project evaluation process.
The Joint Evaluation Committee consisting of the Hungarian and Slovenian experts as well as the representatives of the supporting authority has decided on the ranking of the applications according to the projects’ professional content and their cross-border effect – up to the amount of the funds being at disposal and proposed 9 projects for support in a total amount of € 365,722. Within the frames of the 2002 Small Project Fund, four local projects promoting the economy and tourism development and two projects aiming to the development of local human resources received a grant. Two further projects suggested common measures in environment protection with the other side partner, and one further project covered cultural areas. Summarizing the result of the programme, together with the other CBC programmes, the Hungarian-Slovenian Small Project Fund 2002 has strengthened the joint thinking and acting in Western Transdanubia among the participating organisations, on regional and county levels. They now are able to find viable responses to the challenges raised by the accession, and to catch up on both sides of the border to the other regions of the European Union. The resources of the Hungarian-Slovenian-Croatian trilateral Interreg IIIA programme have been available since the autumn of 2004, providing opportunity to support small-sized “people to people” initiatives similar to the Phare CBC Small Project Fund in different areas of co-operation, and for supporting the implementation of larger projects being of key importance for implementation of frontier developments.
6
7
A PROJEKT CÉLJA Projektünkben két prioritást fogalmaztunk meg: a töktermesztôk és feldolgozók, valamint a tájegységi turizmussal foglalkozók vonatkozásában egy gazdaságfejlesztési célt tûztünk ki, valamint a tök, mint tájtermék köré egy eseményturisztikai terméket, az I. Ôrségi Nemzetközi Tökfesztivált kívántuk megvalósítani. Ennek megfelelôen a projekt célja az volt, hogy a határtérség töktermesztésben és turizmusfejlesztésben érdekelt szervezeteinek, önkormányzatainak, intézményeinek, turisztikai szolgáltatóinak erôs belsô kohézióját megvalósítsa. Ezt a tájjellegû töktermesztés és feldolgozás középpontba állításával, a turisztikai vonzerô növelésével érte el a projekt. A projekt átfogó céljaként erôs hangsúlyt kapott a térség gazdaságának fejlesztése, a határtérség tájegységek közötti versenyképességének fokozása.
A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI A projekt közvetlen célcsoportjai a térségi töktermesztôk és feldolgozók, a kézmûves és turisztikai szolgáltatással foglalkozó vállalkozások, továbbá a térség önkormányzatai, valamint mûvészeti-kulturális csoportjai voltak. A projekt közvetett célcsoportját a helyi lakosság, valamint – a fesztiválhoz kapcsolódóan – a térségbe érkezô turisták jelentették.
INTEGRÁLT TÖKTERMESZTÉS ÉS FESZTIVÁL SZERVEZÉSE 2002/000-307-02-11 RÉGIÓFÓKUSZ VÁLLALKOZÁS-, HUMÁNERÔFORRÁSÉS KÖRNYEZETFEJLESZTÉSI KHT.
Integrirana pridelava buç organizacija festivala
NAMEN PROJEKTA Projekt si je zadal dve prioriteti: vzpostavili smo gospodarsko razvojni cilj za pridelovalce in predelovalce buç ter za regionalne turistiçne ponudnike, poleg tega pa smo organizirali I. Mednarodni festival buç v Ôrségu, ki je namenjen krajinsko znaçilnemu pridelku, buçi. Temu ustrezno je bil cilj projekta vzpostavitev kohezije organizacij, institucij in turistiçnih ponudnikov obmejnega prostora ki se ukvarjajo s pridelavo buçe in si prizadevajo za razvoj turizma. Projekt je svoj namen dosegel s tem, ko je v sredißçe pozornosti postavil za to pokrajino znaçilno pridelavo in predelavo buçe in na ta naçin okrepil turistiçno privlaçnost obmoçja. Kot glavni cilj projekta je bil poudarek na gospodarskem razvoju obmoçja ter krepitev konkurençnosti obmejnih pokrajin.
CILJNE SKUPINE PROJEKTA Neposredne ciljne skupine projekta so bili pridelovalci in predelovalci buçe, podjetja ki se ukvarjajo z ljudsko umetnostjo in turistiçnimi storitvami, nadalje lokalne samouprave ter kulturno-umetnißke skupine regije. Posredne ciljne skupine projekta so bili lokalni prebivalci in turisti, ki so v çasu festivala obiskali pokrajino.
A projekt költségvetése Euróban/Pruraçun projekta/Project budget: saját erô/lastna sredstva/ own contribution: 5742, Phare támogatás/sredstva Phare/Phare grant: 46446, összköltség/ stroßki skupaj/total costs: 52188 » a projektgazda neve/prijavitelj/beneficiary: Régiófókusz Kht., 9700 Szombathely Kisfaludy u. 57., telefon: 94/500-354, fax: 94/501-208, E-mail:
[email protected], honlap/spletna stran/homepage: www.regiofokusz.hu » a projektmenedzser neve/projektni mened¥er/project manager’s name: Hutflesz Mihály
Integrated pumpkin production and festival organisation
PROJECT OBJECTIVE Two priorities were formulated in our project: pumpkin producers and processors as well as in the terms of those dealing with rural tourism, an economy development objective has also been set and an event tourism product organised for the pumpkin, as a landscape-specific product: the First Ôrség International Pumpkin Festival. According to this, the objective of the project was to achieve a strong internal cohesion of the organisations interested in the pumpkin production and tourism development within the frontier region as well as the tourism service providers. This was achieved by placing the landscape-specific pumpkin production and processing into the centre and by increasing the attractive force of the tourism. As an overall objective of the project, special emphasis was placed on the region’s economical development and the increased competitiveness of the frontier region.
A szlovén partner neve/Slovenski partner/name of the Slovenian partner: Razvojni Center Lendava, Lendava, Glavna ulica 54., telefon: +386-2-578-8160, fax: +386-2-578-8160, E-mail:
[email protected], honlap/spletna stran/homepage: www.rc-lendava.si » kontaktszemély neve/kontaktna oseba/contact person: Helena Kramar » A VÁTI Kht. programmenedzserének neve/programski mened¥er VÁTI Kht./name of the VÁTI Kht. programme manager: Zakar András
8
PROJECT TARGET GROUPS The project’s direct target groups included the regional pumpkin producers and processors, enterprises dealing with handcraft and tourism service provision as well as the regional local governments and the artistic and cultural groups. The indirect target groups included the local population and – connected to the festival – the tourists visiting the region. 9
A PROJEKT LEÍRÁSA
A PARTNEREK BEMUTATÁSA, A PARTNERI EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI
A projekt egyik nagy kihívását annak a kérdésnek a megválaszolása jelentette, hogy a tök, mint tájtermék miként fejleszthetô turisztikai termékké, miként válhat a térség egyik egyedi idegenforgalmi jelképévé. A projekt rendkívül jól illeszkedett a térségbe, hiszen a töktermesztésnek mintegy 80 éves hagyománya van az Ôrségben, továbbá a belôle készült tökmagolaj ismertségi foka is magas. Ez a szinergiahatás jól kiaknázhatóvá vált a projekt megvalósítása során, ami a késôbbiekben megkönnyíti, hogy a rendezvény hosszú távon pozicionálja magát a fesztiválturizmus piacán. A projekt vezérprogramja mindenképpen az I. Ôrségi Nemzetközi Tökfesztivál volt. Az esemény három helyszínen zajlott. Az Ôrségi Nemzeti Park Igazgatóság területén (Siska-szer) volt a megnyitó és bonyolódtak a központi programok: kézmûipari és tökbôl készült termékek vására, néptánc és népzene bemutatók, versenyek, vetélkedôk, fôzôbemutató és fôzôverseny, gyermekfoglalkoztató, mesemondás, valamint a tökkirály-választás. Ôriszentpéter település központi részében, mintegy 1 kilométeres útvonalon valósult meg az esti töklámpás felvonulás, illetve a mûvelôdési házban volt a záró táncház. A szomszédos szalafôi Jakosa portán pedig egész nap a hagyományos tökmagolaj-ütést tekinthették meg az érdeklôdôk. Az esemény idôbelisége – október közepe – lehetôvé tette a turisztikai szezon meghosszabbítását. A rendezvények mellett a projektben beszerzésre került 20 db népi stílusú, természetes alapanyagokból készült vásári pavilon, valamint 1000 példányban megjelent egy kétnyelvû, tökbôl készült tájjellegû (Ôrség, Muravidék) ételek receptkönyve.
A határon túli projektpartner a lendvai székhelyû Razvojni Center volt. A helyi fejlesztési feladatokat ellátó szervezet szerepet vállalt a határon túli (Muravidék) részfeladatok elôkészítésében és lebonyolításában. Ennek keretében került sor a muravidéki tökreceptek összegyûjtésére, a szakmai tanulmányút helyszíneinek megszervezésére, valamint a szakmai konferenciához elôadók biztosítására. A projekt megvalósításának egy másik meghatározó partnere az Ôrségi Nemzeti Park Igazgatóság volt. A szervezet kezdetektôl felkarolta a kezdeményezést és szakértôin keresztül komoly szerepet vállalt az elôkészítésben és a lebonyolításban. Az Utazás kiállításon terjesztette a tökfesztivál szórólapjait és biztosította a fesztivál központi programjaihoz a lebonyolítás szabadtéri és fedett helyszíneit.
OPIS PROJEKTA
PREDSTAVITEV PARTNERJEV IN PODROÇJA PARTNERSKEGA SODELOVANJA
Eden osrednjih izzivov projekta je bil poiskati odgovor na vpraßanje, kako buço kot znaçilni pridelek pokrajine razviti kot turistiçni izdelek, kako lahko ta rastlina postane eden od posebnih turistiçnih simbolov pokrajine. Projekt se je izjemno dobro “prijel” v pokrajini saj ima pridelava buç v Ôrségu osemdeset letno tradicijo, prav tako je dobro znano buçno olje ki ga pridobivajo iz tukaj pridelanih buç. Ta sinergijski uçinek se je zelo dobro izkoristil v çasu izvajanja projekta in bo tudi v prihodnje prispeval k temu, da se bo festival tudi dolgoroçno uveljavil na trgu festivalskega turizma. Osrednji program projekta je vsekakor bil I. Mednarodni festival buçe v Ôrségu. Prireditev je potekala na treh lokacijah. Otvoritev je bila na obmoçju uprave Narodnega parka Ôrség (Siska-szer) kjer so potekali tudi osrednji programi: sejem ljudske obrti in izdelkov iz buçe, folklora in ljudska glasba, tekmovanja, kuharsko tekmovanje in predstavitev, programi za otroke, pripovedovanje pravljic in izvolitev buçnega kralja. V centru naselja Ôriszentpéter smo na pribli¥no eno kilometrskem pasu organizirali povorko z lampijoni-buçami, zakljuçna plesna prireditev pa je bila v kulturnem domu. V sosednjem naselju Szalafô so obiskovalci na domaçiji Jakosa imeli prilo¥nost ogledati stiskanje buçnega olja. Glede na to, da je prireditev potekala sredi oktobra, smo uspeli podaljßati tudi turistiçno sezono.Poleg prireditev smo v okviru projekta nabavili dvajset sejemskih paviljonov v ljudskem slogu in naravnih materialov ter v tisoç izvodih izdali dvojeziçno knjigo receptov za tipiçne krajinske (Ôrség, Prekmurje) jedi iz buç.
Çezmejni projektni partner je bil Razvojni center Lendava. Organizacija ki opravlja lokalne razvojne naloge nam je pomagala pri pripravi in izvedbi nalog, ki so potekale na drugi strani meje. V okviru te dejavnosti so zbrali recepte za prekmurske jedi iz buç, organizirali postajalißça za strokovno ekskurzijo ter zagotovili predavatelje za strokovno konferenco. Drug pomemben partner pri izvedbi projekta je bila uprava Narodnega parka Ôrség. Organizacija je od samega zaçetka pristopila k realizaciji pobude, njeni strokovnjaki so imeli pomembno vlogo pri pripravi in izvedbi projekta. Na turistiçnem sejmu Utazás (Potovanje) so delili letake festivala buç in zagotovili prostor za osrednje prireditve festivala.
PROJECT DESCRIPTION
PRESENTATION OF PARTNERS, AREAS OF PARTNERSHIP CO-OPERATION
One of the greatest challenges of the project was to find answer to the question: how the pumpkin, as a landscape-specific product can be developed into a tourism product and how it can be rendered to an individual tourism emblem of the region. The project suited very well the region’s characteristics since pumpkin production has an about 80-years tradition in Ôrség, moreover, the pumpkin seed oil produced from this plant is also very well known. This synergy effect became well exploitable during the project implementation, making easier to the programme in the future to establish a firm position in the market of festival tourism. The leading programme of the project undoubtedly the First Ôrség International Pumpkin Festival. The event has been organised at three locations. On the area of the Ôrség National Park Directorate (Siska-szer) hosted the opening and main programmes: fair of handicraft products and products made from pumpkin, folk dance and folk music presentation, competitions, cooking show and cooking competition, child activities, tale-telling, and the election of the Pumpkin King. In the central part of Ôriszentpéter community, the evening march with pumpkin lamps has been organised on an about 1-km road section; the dance-party has been organised in the Culture House. At the neighbouring Jakosa House, the traditional pumpkin-seed oil pressing could be visited whole day. The timing of the event – mid-October – made possible the extension of the tourism season. Beside the programmes, 20 fair kiosks were purchased made from natural materials as well as a bilingual receipt-book has been prepared containing region-specific foods (Ôrség, Mura region) printed in 1000 copies.
The Razvojni Center with Lendava headquarters was the foreign project partner. The organisation carrying out the local development tasks undertook to prepare and carry out the part-tasks on the other side of the border (Mura region). Within the frames of this, the Mura region’s pumpkin receipts were collected, the venues for the professional study trip have been organised and lecturers were provided for the professional conference. Another determinant partner in the implementation of the project was the Directorate of the Ôrség National Park. This organisation – since the beginnings – supported the initiative and through its experts undertook significant role in preparation and arrangements. The “Utazás” disseminated the flyers of the pumpkin festival and ensured the open-air and in-house venues for the main festival programmes.
10
A PROJEKT HATÁRON ÁTNYÚLÓ HATÁSA Már a projekt tervezési szakaszában nyilvánvalóvá vált, hogy erôs és kooperatív határmenti együttmûködésre lehet számítani. A szlovéniai partner tájékoztatása szerint a töktermesztôk nemzetközi együttmûködése és tökfesztivál szervezése nem volt napirenden a határ szlovéniai oldalán.
ÇEZMEJNI VPLIV PROJE–TA ¥e v fazi naçrtovanja projekta je bilo jasno da je priçakovati moçno in kooperativno sodelovanje v obmejnem prostoru. Po informacijah slovenskega partnerja se na slovenski strani niso ukvarjali s sodelovanjem pridelovalcev buç oziroma z organizacijo festivala buç. Inovativnost dejavnosti je zelo
PROJECT’S CROSS-BORDER IMPACT As early as in the designing phase of the project it became obvious that strong frontier co-operation can be expected. According to the information given by the Slovenian partner, the international co-operation of the pumpkin producers as well as the organisation of the pumpkin festival was not planned on the Slovenian side of the border. The innovative character of the activities quickly aroused the attention of those interested within the 11
A tevékenységek innovatív jellege gyorsan felkeltette az érdekeltek figyelmét a határtérségben. A kiemelt tevékenységek közül a tájjellegû tökreceptkönyv, a szakmai tanulmányút, a konferencia és természetesen a Tökfesztivál kínáltak elsôsorban lehetôséget a határtérségen belüli együttmûködésre a projekt megvalósítási szakaszában. A projektzáró konferencián – ahol a szlovén partnerek két elôadóval is képviseltették magukat – pontosításra kerültek azok a területek, amelyekben mindenképpen hosszabb távú együttmûködésre lehet számítani. Ezek fôként a töktermesztés technológiájával, a feldolgozás és a termékpaletta szélesítésével, valamint a tök, mint tájterméknek a falusi turizmusban játszott szerepével függtek össze.
A PROJEKT EREDMÉNYEI
FENNTARTHATÓSÁG A tök köré most szervezôdött tájegységi szintû turisztikai együttmûködés a helyiek összefogásával a késôbbiekben még tovább erôsíthetô. A projektzáró konferencián két szervezôdés létrehozásának és mûködésének hátterét vázoltuk fel: egyrészt a Tájegységi Turisztikai Tanácsadó Testület, másrészt a Turisztikai Érdekközösségek hálózatainak szükségessége került a figyelem középpontjába. Az látható, hogy a projekt kiterjesztése Ausztria irányába mindenképpen indokolt, hiszen a kelet-ausztriai területeken is jelentôs a töktermesztéssel foglalkozó agrárvállalkozások és így a potenciális együttmûködôk száma. Másrészt a hármashatár töktermesztésének szorosabb integrációjára is szükség lehet, ami sikeresen járulhat hozzá új technológiák meghonosításához, közös tök alapanyagú termékek kifejlesztéséhez, valamint közös marketingkommunikáció elindításához.
A projekt eredménye volt, hogy a sikeresen kifejlesztett új turisztikai termék, az Ôrségi Nemzetközi Tökfesztivál erôs, elkötelezett helyi együttmûködéssel és aktivitással valósulhatott meg. A projekt eredményesen tudta felfôzni a tök, mint tájtermék köré szervezhetô célcsoportokat. A projekt gazdaságfejlesztéssel kapcsolatos eredménye, hogy a workshopok és a tanulmányút támogatta a töktermesztôk és feldolgozók termeléssel kapcsolatos ismereteit. Az érintettek betekinthettek a szlovéniai termelésszervezésbe, megismerhették a Muravidék Ôrségitôl eltérô töktermesztési gyakorlatát és termékcsoportjait.
hitro pritegnila pozornost zainteresiranih v obmejnem obmoçju. V çasu izvajanja projekta je bilo veç prilo¥nosti za çezmejno sodelovanje, ße posebej pri pripravi skupne knjige receptov za jedi iz buç ter v çasu konference in seveda festivala. Na zakljuçni konferenci projekta, kjer so bili slovenski partnerji zastopani z dvema predavateljema, so se toçno doloçila podroçja, kjer lahko raçunamo na dolgoroçno sodelovanje. Ta so v prvi vrsti povezana s tehnologijo pridelave buçe, s predelavo in ßiritvijo palete izdelkov ter s krepitvijo vloge buçe kot znaçilnega pridelka pokrajine v kmeçkem turizmu.
REZULTATI PROJEKTA
TRAJNOST PROJEKTA Sodelovanje na podroçju turizma ki se je oblikovalo v okviru projekta okrog buçe se lahko ße okrepi v prihodnje s sodelovanjem lokalnega prebivalstva. Na zakljuçni konferenci projekta smo postavili temelje za delovanje dveh organizacij: po eni strani gre za potrebo po ustanovitvi Obmoçnega turistiçnega svetovalnega telesa, po drugi strani pa za vzpostavitev mre¥e turistiçnih zanimivosti. Vsekakor je upraviçeno raçunati na ßiritev projekta v smeri Avstrije, saj je ße posebej v vzhodno-avstrijskih pokrajinah veliko pridelovalcev buç, to pa pomeni potencialne partnerje za prihodnje sodelovanje. Po drugi strani pa obstaja potreba po veçji integraciji pridelave buç ob tromeji, saj le-to pomeni prilo¥nost za spoznavanje in uporabo novih tehnologij, hkrati pa ponuja mo¥nosti za skupni razvoj izdelkov iz buç ter za skupno marketinßko komunikacijo.
Rezultat projekta je Mednarodni festival buçe Ôrség ki se je izvedel z moçnim lokalnim sodelovanjem in aktivnostjo sodelujoçih. Projekt je uspel nanizati ciljne skupine ki so povezane s pridelavo buçe kot znaçilnega pridelka te pokrajine. Glede gospodarskega razvoja ßtejemo za uspeh projekta, da so tako delavnice kot strokovna ekskurzija prispevali k ßiritvi znanja pridelovalcev in predelovalcev buçe. Zainteresirani so dobili vpogled v organizacijo predelave v Sloveniji, spoznali drugaçno prakso pridelave buç in razliçne skupine izdelkov.
frontier region. Among the main activities, opportunities for the co-operation within the frontier region, in the implementation phase of the project were provided by the region-specific pumpkin receipt book, the professional study trip and – of course – the Pumpkin Festival as well. At the final project conference – where the Slovenian partners were represented by two lecturers – there were identified those areas on which that longer term co-operation can be expected. These are mainly connected with the pumpkin production technology, processing and widening the product range as well as the role of the pumpkin as region-specific product in the rural tourism.
PROJECT RESULTS The result of the project was that they successfully developed a new tourism product – the Ôrség International Pumpkin Festival – could be set up with a strong, committed local co-operation and activity. The project could successfully get together the target groups around the pumpkin as landscapespecific product. The result of the project connected with the economy development is that the workshops and the study trip enlarged the knowledge of pumpkin producers and processors about the production. Those affected could get a picture on the Slovenian production organisation, they could learn the pumpkin production practice and product groups that differ from those found in Ôrség. 12
SUSTAINABILITY The tourism co-operation which is now organised around the pumpkin theme can be further strengthened by the union of the local people. At the final conference we have drafted the background for the establishment and operation of two organisations: first, the Landscape Tourism Advising Society and secondly, the Network of the Tourism Fellowship. It can be seen that the extension of the project toward Austria is doubtlessly justified since there is a large number of agrarian enterprises dealing with significant pumpkin production, therefore the number of the potential co-operating persons is also high. On the other hand, a stronger integration for the pumpkin production within the Three-Border area could also be needed, which could successfully contribute to the adaptation of new technologies, development of new, pumpkin-based products as well as to the commencement of a joint marketing communication.
13
A PROJEKT CÉLJA A projekt célul tûzte ki a népi építészeti értékeken alapuló, határon átnyúló közös turisztikai kínálat kialakítását Oszkó- és Filovci térségében. Közvetlen célként fogalmaztuk meg az itt még fellelhetô zsúpfedeles présházak megmentését, az ehhez szükséges közvetlen gazdasági együttmûködés erôsítését és ezen keresztül a helyi foglalkoztatási lehetôségek fejlesztését.
A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI A közvetlen célcsoportot a présháztulajdonosok-, a célrégióban mûködô értékvédelemmel, turizmussal foglalkozó szervezetek, vállalkozások, valamint a munkanélküli helyi fiatalok jelentették. A közvetett célcsoport a potenciális turistákat és a projekt hatásaiból áttételesen részesülô helyi lakosokat foglalta magába.
ÉRTÉKALAPÚ TURIZMUSFEJLESZTÉS OSZKÓ ÉS FILOVCI TÉRSÉGÉBEN 2002/000-307-02-12 HEGYPÁSZTOR KÖR
Razvoj turizma z ohranjanjem vrednot na obmoçju naselij Oszkó in Filovci
NAMEN PROJEKTA Projekt si je za cilj zadal izoblikovanje skupne çezmejne turistiçne ponudbe, ki temelji na vrednotah ljudske arhitekture na obmoçju naselij Oszkó in Filovci. Za neposredni cilj projekta smo si zadali nalogo ohranitev ße obstojeçih, s slamo kritih zidanic, krepitev gospodarskih odnosov za izvajanje te naloge ter na ta naçin zagotovitev lokalnih zaposlitvenih mo¥nosti.
CILJNE SKUPINE PROJEKTA Neposredna ciljna skupina so bili lastniki zidanic, organizacije in podjetja ki se v ciljni regiji ukvarjajo z varovanjem dedißçine in turizmom, ter brezposelni mladi ljudje lokalnih skupnosti. Posredna ciljna skupina so potencialni obiskovalci in lokalno prebivalstvo ki mu lahko projekt posredno prinese koristi.
A projekt költségvetése Euróban/Pruraçun projekta/Project budget: saját erô/lastna sredstva/own contribution: 5552, Phare támogatás/sredstva Phare/Phare grant: 49968, összköltség/stroßki skupaj/total costs: 55520 » a projektgazda neve/prijavitelj/beneficiary: Hegypásztor Kör, 9825 Oszkó, Rákóczi Ferenc u. 86/b, telefon: 94/573-166, fax: 94/ 573-167, E-mail:
[email protected], honlap/spletna stran/homepage: www.osz-
Value-Based Tourism Development in Oszkó and Filovci Region
PROJECT OBJECTIVE The project’s objective was to establish a cross-border, joint tourism offer in Oszkó and Filovci region based on the folk architecture values. As an immediate objective, we have formulated the rescue of the still existing houses with thatched roofs as well as the strengthening of the economical co-operation needed for this objective, and, by this, the development of the local employment opportunities.
ko.hu » a projektmenedzser neve/projektni mened¥er/project manager’s name: Zágorhidi Czigány Ákos
PROJECT TARGET GROUPS
A szlovén partner neve/Slovenski partner/name of the Slovenian partner: Filovci Szôlôhegy Baráti
The direct target group consisted of the press-house owners, organisations, enterprises dealing with value protection and tourism within the region, as well as unemployed local young people. Indirect target group included the potential tourists and the local inhabitants indirectly partaking in the project effects.
Egyesület, Filovci 410 6222 Bogojina, telefon: 00-386-25471300, fax: 00-386-25471014, E-mail:
[email protected] » kontaktszemély neve/kontaktna oseba/contact person: Jozef Horvat » A VÁTI Kht. programmenedzserének neve/programski mened¥er VÁTI Kht./name of the VÁTI Kht. programme manager: Zakar András
14
15
A PROJEKT LEÍRÁSA
A PARTNEREK BEMUTATÁSA, A PARTNERI EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI
A projekt keretében elkészült egy Turisztikai Marketing Terv, amely felvázolta a szôlôhegyekre és a néprajzi értékekre épülô összehangolt turisztikai fejlesztések megvalósításának jövôbeni lépéseit. Megvalósult egy építészeti felmérés a határtérség présházairól, és egy üzleti terv a zsúpkészítésre és –értékesítésre, valamint a hagyományos tetôfedô mesterségek újraélesztésére. A projekt keretében kialakítottunk egy zsúpkészítô mûhelyt és megvalósult egy mesterember-képzés, melynek keretében munkanélküli fiatalok gyakorlati ismeretekre tehettek szert a födém- és tetôszerkezet kialakítása, a zsúpkészítés, a tetôfedés (zsúpfelkötés), a sártapasztás és a hagyományos szerkezetû nyílászárók javítása terén. Kiegészítô marketing tevékenységként megjelent egy kiadvány a térség boronapincéirôl és turisztikai ajánlatainkról. Ajándéktárgyak készültek és egy tanulmányút keretében tapasztalatokat szerezhettünk a Filovci szôlôhegyen folytatott turisztikai tevékenységekrôl.
A projekt megvalósítására létrehozott társulás munkájában három szervezet vett részt: a Hegypásztor Kör, mint a pályázat benyújtója és megvalósítója; a Filovci Szôlôhegy Baráti Egyesület, szlovén partnerünk, aki információkat nyújtott az építészeti felméréshez és a marketing tervhez, részt vett a tanulmányút kinti programjainak megszervezésében, illetve a turisztikai kiadvány összeállításában. A projekt magyar partnere a „Vasi Hegyhát” Területfejlesztési Önkormányzati Társulás volt, aki segítette a projekt eredményeinek térségi- és regionális szinten történô megismertetését, és közremûködött a Turisztikai Marketing Terv elkészítésében.
A PROJEKT HATÁRON ÁTNYÚLÓ HATÁSA Egyesületünk és a szlovén partnerszervezet kapcsolata és együttmûködése jelen projekt révén is tovább erôsödött, színesedett, bôvült a turisták számára igénybe vehetô határon átnyúló, közös kínálati paletta, továbbá a turistacsoportoknak lehetôsége nyílt nyelvi ismereteik, valamint kapcsolatrendszerük fejlesztésére.
OPIS PROJEKTA
PREDSTAVITEV PARTNERJEV IN PODROÇJA PARTNERSKEGA SODELOVANJA
V okviru projekta je bil pripravljen Turistiçni marketinßki plan ki je zajel vizijo prihodnjih korakov turistiçnih razvojnih dejavnosti povezanih z vinskimi goricami in ljudsko dedißçino. Izdelana je bila arhitekturna naloga o zidanicah v obmejnem prostoru, poslovni naçrt za pripravo in prodajo slamne kritine ter za obnovo tradicionalnega mojstrstva pokrivanja s slamo. V okviru projekta smo organizirali delavnico za pripravo slamne kritine in izvedli mojstrsko usposabljanje, kjer so mladi brezposelni pridobili praktiçna znanja o oblikovanju streßne konstrukcije, pripravi slame, kritju s slamo, lepljenju z blatom (cimpranju) ter popravilu tradicionalnih vrat in oken kmeçke hiße. V okviru dopolnilne marketinßke dejavnosti smo izdali publikacijo o vinskih kleteh in turistiçni ponudbi obmoçja. Izdelali smo tudi spominke in na strokovni ekskurziji spoznali turistiçno ponudbo Filovskih goric.
V zdru¥enju ustanovljenem za izvedbo projekta so sodelovale tri organizacije: prijavitelj in izvajalec projekta Hegypásztor Kör, naß slovenski partner ki je sodeloval pri izdelavi arhitekturne ßtudije in marketinßkega plana ter pri organizaciji programov strokovne ekskurzije v Sloveniji oziroma pri sestavi turistiçne publikacije, Drußtvo Gaj iz Filovcev, mad¥arski projektni partner pa je bilo zdru¥enje samouprav za prostorski razvoj „Vasi Hegyhát” ki je prispeval k promociji projektnih rezultatov na regionalni in ßirßi ravni ter sodelovalo pri pripravi turistiçnega marketinßkega naçrta.
PROJECT DESCRIPTION
PRESENTATION OF PARTNERS, AREAS OF PARTNERSHIP CO-OPERATION
A Tourism Marketing Plan has bee prepared within the frames of the project, drafting the future milestones for the implementation of co-ordinated tourism developments based on the vineyards and ethnographical values. The architectural assessment has been carried out on the press-houses in the frontier region as well as a business plan for thatch making and marketing and the revival of the traditional roofer craft. Within the frames of the project we have established a thatch-making workshop and a craftsman training has been also put in place, within the frames of which unemployed young persons could learn the making of floor and roof structure, thatch-making, roof making (fastening the thatch to the roof structure), clay mortar covering and the repair of doors and windows of traditional structure. As a supplementary marketing activity, a publication has been issued on the logged cellars and on our tourism offers. Souvenir pieces have been made and within the frames of a study trip we could learn about the tourism activities carried out at the Filovci vineyard.
Three organisations participated in the work of the association established for the implementation of the project: the Hegypásztor Kör, that filed the application and was engaged in its implementation; the Filovci Vineyard Friendly Association, our Slovenian partner, providing information for the architectural assessment and marketing plan, participating in the organisation of our abroad programmes as well as in the compilation of the tourism publication. The Hungarian project partner was the “Vasi Hegyhát” Regional Development Association, assisting the spread of information on the project results on local and regional levels, as well as contributing in the preparation of the Tourism Marketing Plan.
16
17
A PROJEKT EREDMÉNYEI
FENNTARTHATÓSÁG
A projekt keretében elkészült felmérések, tanulmányok eredményeként kidolgozásra került 35 fejlesztési elképzelés, 10 részletesen kidolgozott projektjavaslat, valamint 72 présházról részletes dokumentáció készült. A zsúpkészítés szakmai, technikai hátterének fejlesztéseként 3 munkahely létesült, 2 présházat újítottunk fel, és a technikai háttér biztosításával 50%-kal alacsonyabb elôállítási költsége lesz a zsúpnak. Elkészült 3000 példányban egy kétnyelvû turisztikai kiadvány, amely utazási irodákhoz, egyéb szakmai szervezetekhez kerül kiosztásra. Megrendeztünk két egynapos tanulmányutat összesen 43 fô részvételével.
A projekt pénzügyi fenntarthatóságát az idegenforgalmi bevételek és a zsúp értékesítésébôl származó bevételek biztosítják. A projektben részt vevô munkatársak a partnerszervezetekkel közösen a projekt befejezése után is tovább folytatják a tevékenységüket, további közös projektjavaslatokat dolgoznak ki, felügyelik a Turisztikai Marketing Tervben megfogalmazott intézkedések megvalósítását, gondozzák a kialakult együttmûködési hálózatot, ezzel biztosítva a projekt eredményeinek fenntartását illetve továbbvitelét. Egyesületünk a jövôben is folytatja tevékenységét a közösségi gazdaságfejlesztés, a külterületi szôlôhegyek és a még meglévô zsúpfedeles présházak védelme terén.
ÇEZMEJNI VPLIV PROJEKT
TRAJNOST PROJEKTA
Tudi s pomoçjo tega projekta se je krepilo sodelovanje med naßim drußtvom in slovensko partnersko organizacijo, izpopolnila se je paleta skupne, çezmejne turistiçne ponudbe, obiskovali so dobili prilo¥nost razßiriti svoje jezikovno znanje in o obogatiti sistem stikov med regijami.
Trajnost projekta zagotavljajo prihodki iz turizma in prodaje slame za slamnate kritine. Udele¥enci projekta tudi po zakljuçku izvajanja projekta nadaljujejo sodelovanje s partnerskimi organizacijami, pripravljajo nove projektne pobude, nadzirajo izvajanje zapisanega v turistiçnem marketinßkem planu, negujejo izoblikovano mre¥o sodelovanja in na ta naçin zagotavljajo trajnost oziroma nadaljnji razvoj projektnih rezultatov. Naße drußtvo ¥eli tudi v prihodnje nadaljevati svojo dejavnost in sicer z razßiritvijo gospodarske dejavnosti na zunanje vinograde in z ohranjanjem ße obstojeçih zidanic s slamnato kritino.
REZULTATI PROJEKTA Na temelju analiz in ßtudij ki so bili izdelani v çasu izvajanja projekta je bilo pripravljenih 35 razvojnih pobud, deset podrobno izdelanih projektnih predlogov ter pripravljena podrobna dokumentacija o 72 zidanicah. S strokovnim in tehniçnim usposabljanjem za pripravo slamnate kritine so bila vzpostavljena tri delovna mesta, obnovili smo dve zidanici in za petdeset odstotkov zni¥ali stroßke priprave r¥ene slame za slamnate kritine. Izdana je bila dvojeziçna turistiçna publikacija v 3000 izvodih, ki smo jo posredovali potovalnim agencijam in drugim strokovnim organizacijam. Na dveh enodnevnih strokovnih ekskurzijah je sodelovalo 43 oseb.
PROJECT’S CROSS-BORDER IMPACT Through the relationship and co-operation of our Association and the Slovenian partner organisation, and owing to this present project, the range of joint offers to be offered to the tourists has been further widened and became more colourful, opportunity was provided to develop their language knowledge and their relationship sphere.
PROJECT RESULTS As the result of the assessments and studies prepared within the frames of the project, 35 development proposals have been prepared, 10 detailed project proposals and detailed documentations on 72 press-houses have been completed. Three workplaces were created as a development for the professional and technical background of thatch-making – by ensuring the technical background the prime cost of the thatch is 50% lower.
18
A bilingual publication has been prepared, issued in 3000 copies, to be distributed to travel agencies and other professional organisations. Two, oneday study trips have been organised with the participation of a total of 43 persons.
SUSTAINABILITY The financial sustainability of the project is ensured by the tourism incomes and the incomes resulting from the sell of thatch. Colleagues participating in the project, together with the partner organisations will continue their activity even after the project closure, elaborating further joint project proposals, controlling the implementation of measures formulated in the Tourism Marketing Plan, managing the established co-operation network thus ensuring the maintenance and continuation of project results. Our Association continues in the future its activity in the fields of community economy development, protecting the vineyards and thatched roof press-houses.
19
A PROJEKT CÉLJA A projekt az európai hálózat részeként kijelölésre kerülô Natura 2000 területek zalai és szlovén elemeinek határon átnyúló, természetes ökológiai kapcsolatainak erôsítését tûzte ki célul, ezen belül a természeti értékek megôrzését, az ehhez kapcsolódó civil feladatok feltárását, ezek stratégiájának, majd intézkedéseinek kidolgozását, késôbbi fejlesztésekre való közös felkészülést. A projekt során egyeztettük a természetvédelem, a területek tulajdonosainak, kezelôinek illetve az érintett lakosságnak és önkormányzatoknak az érdekeit. Kiemelkedô fontosságú volt, hogy a lakosság, azon belül elsôsorban a Natura 2000 területeken élôk és gazdálkodók megismerjék és értékén kezeljék természeti örökségünket. Ezt a hivatalos természetvédelem egyelôre nem tudja biztosítani, de velük együttmûködve jelen projekt segítette a felvilágosítást. Fontos cél volt az illetékesek figyelmének felhívása a Natura 2000 területek értékeinek határokon átnyúló, hálózatszerû védelmének jelentôségére, hogy a térség az elzártság évtizedei után élni tudjon a mára elônyössé vált határmenti helyzetébôl adódó lehetôségekkel.
CIVIL TERMÉSZETVÉDELMI EGYÜTTMÛKÖDÉS „NATURA 2000” TERÜLETEKEN 2002/000-307-02-13 MAGYAR MADÁRTANI ÉS TERMÉSZETVÉDELMI EGYESÜLET ZALA HELYI CSOPORTJA
A projekt költségvetése Euróban/Pruraçun projekta/Project budget: saját erô/lastna sredstva/own contribution: 5000, Phare támogatás/sredstva Phare/Phare grant: 44997, összköltség/stroßki skupaj/total costs: 49997 » a projektgazda neve/prijavitelj/beneficiary: Magyar Madártani és Természetvédelmi Egyesület Zalai Helyi Csoportja, 8900 Pókaszepetk Zala u. 9., telefon: 30-520-5968, E-mail:
[email protected], honlap/spletna stran/homepage: www.mme.hu » a projektmenedzser neve/projektni mened¥er/project manager’s name: Darázsi Zsolt A szlovén partner neve/Slovenski partner/name of the Slovenian partner: Pomurski Ekoloski Center, 9000 Murska Sobota Sodna 23., telefon: 02/51-41-862, fax: 02/51-41-848, E-mail: milan.boga-
Civilno naravovarstveno sodelovanje na obmoçjih „Natura 2000”
NAMEN PROJEKTA
Non-governmental nature protection co-operation on the „Natura 2000” areas
PROJECT OBJECTIVE
Projekt si je za cilj zadal krepitev ekoloßkega sodelovanja ter v okviru tega ohranjanje naravne dedißçine na çezmejnih slovenskih in zalskih elementih obmoçij Natura 2000 ki so bile doloçene v okviru evropske mre¥e zaßçitenih obmoçij, nadalje doloçitev s tem povezanih civilnih nalog, izdelavo skupne strategije in programa ukrepov ter skupno izdelavo temeljev za prihodnje skupne razvojne naçrte. V çasu izvajanja projekta smo izvedli usklajevanje interesov varovanja narave, lastnikov in upravljavcev obmoçij, lokalnega prebivalstva in lokalnih samouprav. Posebna naloga je bila prebivalstvu, ße posebej tistim ki ¥ivijo in gospodarijo na obmoçju Nature 2000 predstaviti naravne vrednote in pomen varovanja naravne dedißçine. Uradna naravovarstvena dejavnost tega zaenkrat ni sposobna zagotoviti, vendar pa smo prav v sodelovanju z njo s pomoçjo projekta uspeli pri razsvetljevanju tega problema. Pomemben cilj projekta je bil opozoriti pristojne na pomen çezmejnega in mre¥nega varovanja vrednot obmoçij Natura 2000, da bi obmoçje, ki je veç desetletij bilo izolirano lahko danes izkoristilo prednosti in prilo¥nosti, ki jih ponuja danaßnji obmejni polo¥aj.
The project set as its objective to strengthen the natural ecological relationships of the Zala County and Slovenian elements of the Natura 2000 crossborder areas, that are to be determined as part of the European network; within this, the preservation of natural values, identification of non-governmental tasks, elaboration of the strategy and later on the measures for these tasks and the preparation of future joint developments. During the project, we have co-ordinated the interests of the nature protection, the land-owners, tenants and the affected population and local governments. It was of prominent importance that the population, and mainly those living and farming in the Natura 2000 areas, could learn and manage our natural heritage. This can not be ensured yet by the official nature protection. Our project assisted the information. It was an important objective to draw the attention of the authorities to the importance of the protection of the Natura 2000 cross-border, network-like areas, in order to enable the region to make use of the frontier location – that has become by today an advantage – after decades of isolation.
[email protected] » kontaktszemély neve/kontaktna oseba/contact person: Milan Bogataj » A VÁTI Kht. programmenedzserének neve/programski mened¥er VÁTI Kht./name of the VÁTI Kht. programme manager: Zakar András
20
21
A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI
A PARTNEREK BEMUTATÁSA, A PARTNERI EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI
A projekt elsôdleges célcsoportjai a Natura 2000 területek által érintett földtulajdonosok, a földterületek használói, illetve az érintett lakosság, továbbá az elôírások érvényesítéséért felelôs állami szervezetek képviselôi voltak. Ezek mintegy 1000 fôt jelentenek a célterület hazai oldalán.
A szlovén partner szerepe meghatározó volt, részt vett a program részletes tematikájának meghatározásában, kidolgozásában. Ennek során érvényesítette azokat a szlovéniai szempontokat, amelyek szükségesek a nemzetközi együttmûködés megvalósításához. Azokon a pontokon, ahol további érintettek bevonására volt szükség, ott a kapcsolatai, ismeretségei alapján választottuk ki a szereplôket. A késôbb benyújtandó INTERREG IIIA projektre való felkészülés terén már a tervezés során egyeztetésre került a szlovén oldali partnerekkel, hogy lehetôleg nemzetközi szinten is egymást kiegészítô funkciók kerüljenek megfogalmazásra.
A PROJEKT LEÍRÁSA A Natura 2000 Civil Védelmi Program készítése során áttekintettük a határmenti területek speciális madártani és természetvédelmi feladatait, a gazdálkodók és a természetvédelem közötti legfôbb problémákat, illetve a határmenti fekvésbôl adódó sajátosságokat. Az elkészült Natura 2000 Civil Védelmi Program bemutatását és az érintett földtulajdonosok és kezelôk informálását szolgálta egy kétnyelvû tájékoztató kiadvány készítése. A fenékpusztai gyûrûzô bázis fejlesztéséhez megvalósíthatósági tanulmány készült az INTERREG IIIA elvárásainak megfelelô módon. Fenékpuszta célja többek között a nemzetközi madárvonulási útvonalak egyik mérôpontjaként a madártani határon átnyúló együttmûködések helyi koordinációja – kiegészítve és magasabb szintre emelve a budapesti központ szlovéniai nemzetközi koordinációs tevékenységét. A projekt eredményeit a projektzárást megelôzô zárókonferencián ismertettük.
A PROJEKT HATÁRON ÁTNYÚLÓ HATÁSA A projektben részt vevô partnerek konkrét együttmûködésben fejleszthették saját ismereteiket, tudásukat. A határ két oldalán meglévô, részben eltérô stratégiai és taktikai gondolkodásmódok megismerésével, azok átvehetô elemeinek hazai alkalmazásával mindkét oldal eszköztára bôvülni tudott. A konkrét természeti, ökológiai ismeretek átadása (élôhelyi, növény- és állattani, szabályozási) pedig lehetôvé tette, hogy a határ menti területeken az azokat érô, befolyásoló határon túli hatásokkal is számoljanak, így jobban meg tudják tervezni az itteni védelmet.
CILJNE SKUPINE PROJEKTA
PREDSTAVITEV PARTNERJEV IN PODROÇJA PARTNERSKEGA SODELOVANJA
Primarna ciljna skupina projekta so bili lastniki in uporabniki zemljißç oziroma prebivalci obmoçij Natura 2000 ter predstavniki dr¥avnih organov odgovornih za izvajanje predpisov povezanih z varovanjem teh obmoçij. Na domaçi strani ciljnega obmoçja pomeni to pribli¥no tisoç oseb.
Slovenski partner je imel pomembno vlogo pri doloçitvi in pripravi podrobne programske tematike. V okviru tega je uveljavil tista slovenska stalißça, ki so potrebna za uspeßno mednarodno sodelovanje. Na podroçjih kjer je bilo potrebno pritegniti ße druge sodelujoçe, smo le-te izbrali na temelju stikov in poznanstev slovenskega partnerja. V okviru priprav na prihodnje razpise INTERREG IIIA smo ¥e v pripravljalni fazi izvedli usklajevanja s slovenskimi partnerji in si na ta naçin prizadevali, da bi tudi na mednarodni ravni zastopali funkcije ki se vzajemno dopolnjujejo.
OPIS PROJEKTA V okviru priprave Civilne zaßçitnega programa Natura 2000 smo pregledali specifiçne ornitoloßke in naravovarstvene naloge obmejnega obmoçja, najbolj znaçilne te¥ave v odnosih med upravljavci obmoçij in naravovarstveniki oziroma posebnosti ki izhajajo iz obmejne lege obmoçja. Za predstavitev civilnega zaßçitnega programa Natura 2000 in boljßo informiranost lastnikov in upravljavcev povrßin smo izdali dvojeziçno publikacijo. V skladu s priçakovanji programa INTERREG IIIA je bila izdelana ßtudija o izvedljivosti razvoja baze za obroçkanje ptic v Fenékpuszta. Med drugimi je cilj baze Fenékpuszta da kot ena od merilnih toçk linij ptiçjih preletov izvaja lokalno koordinacijo za çezmejno ornitoloßko sodelovanje in s tem prispeva k mednarodnemu sodelovanju in usklajevanju dejavnosti centra v Budimpeßti s Slovenijo. Projektne rezultate smo predstavili tudi na zakljuçni konferenci projekta.
ÇEZMEJNI VPLIV PROJEKTA
PROJECT TARGET GROUPS
PRESENTATION OF PARTNERS, AREAS OF PARTNERSHIP CO-OPERATION
Primary target groups of the project were the land-owners, tenants and the affected population of the Natura 2000 areas as well as the representatives of the governmental organisations responsible for the enforcement of the regulations. This means about 1000 persons on the Hungarian side of the target area.
The role of the Slovenian partner has been decisive; he took part in the detailed determination and elaboration of the programme topics. During this, he could implement those Slovenian aspects that are needed for the implementation of the international co-operation. In those points where the involvement of further persons was needed, then we could choose the actors according to our partner’s relationships and acquaintances. In the preparation for the INTERREG IIIA project, as early as in the designing phase, we agreed with the Slovenian partners that as far as possible, functions supplementing each other’s activity should be formulated on international level as well.
PROJECT DESCRIPTION During the preparation of Natura 2000 Non-Governmental Protection Programme we have overviewed the special ornithological and nature protection tasks of the frontier regions, the main problems existing between the farmers and the nature protection as well as the characteristics of the frontier location. The completed Natura 2000 Non-Governmental Protection Programme served the information of the affected land-owners and tenants by a bilingual information booklet. A feasibility study has been prepared for the development of the bird-ringing camp at Fenékpuszta, according to the expectations of the INTERREG IIIA. The objective of the Fenékpuszta Camp -– among others – is to locally co-ordinate the cross—border co-operations as a measuring point of the international bird migration routes, supplementing and raising to a higher standard the Budapest centre’s Slovenian coordination activity. Project results have been detailed on the final conference prior to project closure.
Partnerji udele¥enci projekta so svoje znanje bogatili v okviru konkretnega sodelovanja. S predstavitvijo obstojeçih, delno razliçnih strateßkih in taktiçnih pristopov na obeh straneh meje smo lahko drug od drugega prevzeli posamezne elemente, z uporabo katerih lahko obogatimo svoje delovanje. Prenos konkretnih naravnih in ekoloßkih znanj (biotopi, znanje o rastlinah in ¥ivalih, regulativa) nam je omogoçil upoßtevanje uçinkov znaçilnih za obmejna obmoçja in na ta naçin vißjo stopnjo naçrtovanja varovanja vrednot.
PROJECT’S CROSS-BORDER IMPACT The partners participating in the project could develop their knowledge within the frames of a concrete co-operation. By learning the partly differing strategic and tactic attitudes at the both sides of the border and implementing the adaptable elements in domestic circumstances, both sides could reach an improvement. Transferral of the concrete natural, ecological knowledge (habitat, flora and fauna-related, regulatory knowledge etc) enabled the frontier regions to reckon with influencing effects originating from the other side of the border, thus providing the possibility to design better the domestic protection. 23
A PROJEKT EREDMÉNYEI
FENNTARTHATÓSÁG
A projekt során megszületett a Natura 2000 Civil Védelmi Program, amely tartalmazza a jelen helyzet feltárását, elemzését, a stratégiai célok, intézkedések megfogalmazását és a végrehajtási keretek meghatározását. Elkészült a program szakmai eredményeire is alapozva egy szakmai – tájékoztató kiadvány a Natura 2000 területek gazdálkodói, földtulajdonosai számára 1800 példányban, magyarul és 200 példányban szlovénul, melyet a pomurjei érintett gazdálkodók kapnak meg. Elkészült a fenékpusztai bázis megvalósíthatósági tanulmánya. A projekt zárásaként egy napos konferenciát szerveztünk, ahol 80 fô számára mutattuk be a projekt eredményeit és fogalmaztuk meg a szlovén partnerekkel való együttmûködés jövôbeni feladatait. Az esemény nyilvánosságát és a projekt megismertetését a konferenciáról készült TV tudósítás is biztosította. A projekt megvalósításához és a további tevékenységekhez nagy segítséget jelentett a beszerzett laptop, spektív, és 3 db kézi keresô látcsô.
Az Egyesület a létrejött programot és tanulmányt további fejlesztéseihez, illetve késôbbi pályázatokhoz hasznosítja. A projekt keretében vásárolt eszközök használatából adódó fenntartási költségeket az Egyesület Helyi Csoportjának éves alapköltségvetése biztosítja. A projekt eredményeinek intézményi fenntarthatóságát a minimum 2 alkalmazottal mûködô helyi csoport szervezeti keretei biztosítják. A Fenékpuszta fejlesztése révén létrejövô új intézményi háttér hosszú távon is biztosítja a célok további megvalósulását. A projekt során elkészített Natura 2000 Civil Védelmi Program készítésébe valamennyi, a szakterületen, vagy a program késôbbi végrehajtása során érintett szereplô bevonásra került, továbbá a program társadalmi egyeztetése is megvalósult. Ezek alapján a program meghatározza a további feladatokat a térség civil szervezetei számára. Ez biztosítja azt, hogy a jelen projektben megfogalmazott célok más szervezetek tevékenységi körébe is beépülnek, így folytatódnak. A szakmai fenntarthatóságot elôsegíti az állami intézményrendszer részvétele is a folyamatban, amely segíti a célok elérését.
REZULTATI PROJEKTA
TRAJNOST PROJEKTA
V okviru programa je bil izdelan Civilni zaßçitni program Natura 2000 ki zajema opis in analizo sedanjega stanja, strateßke cilje in ukrepe ter izvedbene okvirje za le-te. Na temelju strokovnih rezultatov programa je bila pripravljena strokovno-informativna publikacija za uporabnike in lastnike zemljißçe na obmoçju Nature 2000 in sicer v 1800 izvodih v mad¥arskem jeziku ter v 200 izvodih v slovenskem jeziku ki jih bomo posredovali pridelovalcem in zainteresiranim na slovenski strani. Pripravljena je bila ßtudija o izvedljivosti baze v Fenékpuszta. Za zakljuçek projekta smo organizirali enodnevno konferenco z osemdesetimi udele¥enci kjer smo predstavili projektne rezultate in doloçili naloge za prihodnje sodelovanje s slovenskimi partnerji. K javnosti prireditve in predstavitvi projekta je prispevala tudi televizijska reporta¥a o konferenci. Pri izvedbi projekta in nadaljnjih dejavnostih nam veliko pomaga nabavljen prenosni raçunalnik, spektiv in trije iskalni daljnogledi.
Izdelan program in ßtudijo bo drußtvo uporabilo pri izvedbi svojih razvojnih nalog oziroma pri prijavah na prihodnje razpise. Sredstva za pokrivanje stroßkov vzdr¥evanja opreme nabavljene v okviru projekta bomo zagotovili iz letnega proraçuna Lokalne skupine drußtva. Institucionalni pogoji trajnosti projekta se zagotavljajo v okviru organizacije lokalne skupine ki zaposluje najmanj dve osebi. Institucionalno ozadje ki bo nastalo z razvojem v Fenékpuszta bo tudi dolgoroçno zagotavljalo realizacijo ciljev. V pripravo Civilnega zaßçitnega programa ki je bil izdelan v çasu projekta smo pritegnili vse subjekte strokovnega podroçja oziroma obmoçij na katerih se bo program pozneje izvajal, prav tako je bila izvedena dru¥bena koordinacija programa. Izhajajoç iz tega doloça program tudi nadaljnje naloge za civilne organizacije obmoçja. To pa je zagotovilo da bodo usmeritve tega projekta vgrajene tudi v dejavnost drugih organizacij, ki bodo nadaljevale z realizacijo programa. Strokovno trajnost projekta zagotavlja tudi sodelovanje dr¥avnega sistema ustanov kar prav tako prispeva k doseganju ciljev.
PROJECT RESULTS
SUSTAINABILITY
The Natura 2000 Non-Governmental Protection Programme was born during the project, including the exploration and analysis of the present situation, formulation of the strategic objectives and measures as well as the identification of the framework for implementation. A professional information brochure has been prepared based on the programme’s professional results, for the farmers and land-owners of the Natura 2000 areas in 1800 copies in Hungarian and 200 copies in Slovenian, given to the affected farmers of the Pomurje region. The feasibility study for the Fenékpuszta Base was completed. As the closure of the project, a one-day conference has been organised, where the project results were presented to 80 persons, and the future tasks of the co-operation with Slovenian partners were formulated as well. The publicity of the event as well as the information on the project has also been ensured by a TV report on the conference. It was of a great help in the project implementation and in the further activities the purchased laptop computer, monocular and the 3 binoculars.
The Society may utilise the created programme and the study for its further developments as well as it can use it in its later applications. Maintenance costs deriving from the use if the purchased tools are ensured by the yearly basic budget of Society’s Local Group. Institutional sustainability of the project results is ensured by the group’s organisational framework of the local group operating with at least 2 employees. The new institutional background established by the Fenékpuszta development will ensure on a long term the further implementation of the objectives. All professionally or otherwise affected actors were involved into the preparation of the Natura 2000 Non-Governmental Protection Programme implemented during the project and the social co-ordination of the programme has also been achieved. According to these, the programme defines the later tasks for the NGOs of the region. This is ensured by the fact that the objectives formulated in this present project will be built into the activities of other projects, therefore, they are continued. Professional sustainability is supported by the participation of the state institutions, assisting the achievement of objectives.
24
25
A PROJEKT CÉLJA A projekt átfogó célja volt Hegyhátsál – Szombathely – Dobronak – Lendva térségében meglévô, példa értékû határon átnyúló kistérségi együttmûködés kiterjesztése a kulturális és tudományos együttmûködés területére, melynek eredményei hatást gyakorolnak a turisztikai és a gazdasági kapcsolatokra is. Célul tûzte ki továbbá a térség tudományos kutatásokat végzô szakembereinek és falusi turizmusból élô vállalkozóinak megerôsítését, felkészítését az Európai Uniós kihívások kezelésére és célok elérésére.
A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI A korábbi tapasztalatok alapján jelentôs igény mutatkozott a térségi ifjúság részérôl a csillagászati ismeretterjesztésre és távcsöves észlelésekre. Az elmúlt évben alapítványunk csillagászati programjaival több ezer látogatónak biztosított felejthetetlen élményeket. Az ismeretterjesztô elôadások vonatkozásában fôleg a gyermekkorúak és a szülôk részvételére (ez körülbelül 8400 fô), a nemzetközi ifjúsági tábor tekintetében pedig fôleg az ifjúság részvételére (100-120 fô) számítottunk. Az ismeretterjesztô elôadások tartalma a célcsoport igényeihez mérten került összeállításra - így, mind az amatôr, mind a profi csillagászok által támasztott speciális igényeket is ki tudta elégíteni (mint például távcsôépítés, optika, észlelési technikák, égi-mechanika, CCD-s megfigyelés, stb.). A résztvevôk ismeretei a csillagászat, meteorológia, távcsôépítés, megfigyelés területén nagymértékben szélesedtek.
SZLOVÉN – MAGYAR CSILLAGÁSZATI EGYÜTTMÛKÖDÉS 2002/000-307-02-14 HEGYHÁTI CSILLAGVIZSGÁLÓ ALAPÍTVÁNY
Slovensko-mad¥arsko astronomsko sodelovanje
NAMEN PROJEKTA Glavni cilj projekta je bil razßiriti kulturno in znanstveno çezmejno regionalno sodelovanje med mesti Hegyhátsál – Szombathely – Dobrovnik – Lendava in sicer tako, da bi to spodbudilo tudi izoblikovanje turistiçnih in gospodarskih stikov v regiji. Nadaljnji cilj projekta je bil spodbuditi sodelovanje med znanstvenimi raziskovalci obmoçja ter pripraviti podjetnike ki se ukvarjajo s kmeçkim turizmom, da bi ustrezno reagirali na izzive ki jih prinaßa çlanstvo v Evropski uniji in dosegali svoje zastavljene cilje.
CILJNE SKUPINE PROJEKTA Predhodne izkußnje so pokazale da obstaja med mladino tega obmoçja zelo veliko zanimanje po astronomskih znanjih in opazovanju s teleskopom. Naßa fundacija je v preteklem enoletnem obdobju s svojimi astronomskimi programi zagotovila nepozabna do¥ivetja veç tisoç obiskovalcem. V primeru poljudno-znanstvenih predavanj smo raçunali na udele¥bo otrok in starßev (gre za pribli¥no 8400 oseb), v primeru mednarodnega mladinskega tabora pa smo priçakovali mladino (100-120 oseb). Vsebino poljudno-znanstvenih predavanj smo sestavili na temelju potreb ciljne skupine A projekt költségvetése Euróban/Pruraçun projekta/Project budget: saját erô/lastna sredstva/own contribution: 4992, Phare támogatás/sredstva Phare/Phare grant: 44928, összköltség/stroßki skupaj/total costs: 49920 » a projektgazda neve/prijavitelj/beneficiary: Hegyháti Csillagvizsgáló Alapítvány, 9915 Hegyhátsál, Fô u. 19., telefon: 94/424338, fax: 94/424-338, E-mail:
[email protected], honlap/spletna stran/homepage: www.observatory.hu » a projektmenedzser neve/projektni mened¥er/project manager’s
Slovenian-Hungarian Astronomical Co-operation.
PROJECT OBJECTIVE The overall objective of the project was to expand the exemplary cross-border microregional co-operation existing in the Lendava region to the area of scientific co-operation, the results of which affect the tourism and economical relations as well. Furthermore, it has set as an objective to achieve the strengthening and preparation of researchers and entrepreneurs dealing with tourism in managing the EU challenges and achieve their objectives.
name: Tuboly Vince és Horváth Tibor A szlovén partner neve/Slovenski partner/name of the Slovenian partner: Magyar Nemzetiségi Mûvelôdési Intézet Lendva és Kéttannyelvû Általános Iskola Dobronak, 9220 Lendva, Fô utca 20., telefon: 00 386 2 5776666, 00 386 2 5791430, fax: 00 386 2 5776668, 00 386 2 5791430, E-mail:
[email protected],
[email protected] » kontaktszemély neve/kontaktna oseba/ contact person: Kepe Lili és Szolarics László » A VÁTI Kht. programmenedzserének neve/programski mened¥er VÁTI Kht./name of the VÁTI Kht. programme manager: Halinka Péter
26
PROJECT TARGET GROUPS According to former experiences, a significant demand was shown from the part of the regional youth for astronomical education and telescope observations. In the recent years, our foundation – by its astronomical programmes – provided unforgettable experiences to several thousand visitors. As far as it concerns the information lectures, we reckoned with the participation of the children and parents (about 8400 persons) while in the case of the international youth camp, the youth was primarily expected (100-120 persons). The content of the information lectures has been compiled according to the target group’s demands – therefore both the amateur and professional astronomers’s special demands could be met (e.g. telescope 27
A PROJEKT LEÍRÁSA
A PARTNEREK BEMUTATÁSA, A PARTNERI EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI
A projekt során közel 40 helyen csillagászati ismeretterjesztô elôadásokat hallhattak az érdeklôdôk a szlovén-magyar határmenti övezetben. Ezen elôadások célja az volt, hogy az ifjúságot megismertesse a minket környezô Világegyetem felépítésével, kialakulásával, csillagászati jelenségekkel, megfigyelési módszerekkel, észlelési technikákkal, mûszeres megfigyelésekkel. A megfigyelések alkalmával készített kiváló minôségû asztrofotókból vándorkiállítás létesült. A Szlovén-Magyar Nemzetközi Ifjúsági Csillagászati tábor olyan gyerekeknek nyújtott táborozási lehetôséget, akik szerették volna csillagászati ismereteiket bôvíteni. Emellett a projektben kétnyelvû tájékoztató prospektust, képeslapokat, falinaptárt adtunk ki. Tevékenységünkrôl rendszeresen beszámoltak a helyi illetve megyei lapok (Körmendi Híradó, Hegyhátsáli Lapozó, Rábavidék, Vas Népe), továbbá olvashatnak munkánkról a http://www.kormend.hu és a http://www.observatory.hu internetes oldalakon is.
A Magyar Nemzetiségi Mûvelôdési Intézet (Lendva) partneri tevékenysége elsôsorban a rendezvényszervezés elôsegítésére terjedt ki - vagyis a terület mûvelôdési intézményeiben kerültek ajánlásra az elôadások, és a távcsöves bemutató lehetôsége. A Kéttannyelvû Általános Iskola (Dobronak) elôsegítette a környékbeli rendezvények szervezését, melyek közül többnek az iskola adott otthont. Ezenkívül látogatásokat szerveztek Hegyhátsálra, a Hegyháti Csillagvizsgáló Alapítványhoz, a nemzetközi konferenciára, a távcsô illetve csillagvizsgáló avatására és a nyári táborozásra.
A PROJEKT HATÁRON ÁTNYÚLÓ HATÁSA A projekt hatásaként Vas, Zala megyékben és Pomurje régióban olyan együttmûködés valósult meg, amely nemcsak a tudományos tapasztalatcserére adott lehetôséget, hanem az amatôr csillagászok és az általános iskolások, középiskolások részére is konkrét eredményeket, eseményeket nyújtott. A térségben az iskolák részére olyan hasznos képzési lehetôséget biztosított a projekt, amelyet a hagyományos iskolai körülmények között az oktatás nem tesz lehetôvé. A tanulók az oktatott tananyagot gyakorlatban is megismerhették, a bemutatások alkalmával élénk érdeklôdést
– tako je uspela zadovoljiti tako posebna priçakovanja profesionalnih astronomov kot priçakovanja amaterjev (na primer sestavitev teleskopa, optika, tehnike opazovanja, nebesna mehanika, opazovanje CCD, ipd.). Udele¥enci so pridobili veliko novih znanj na podroçju astronomije, meteorologije, sestavitve teleskopa in opazovanja.
OPIS PROJEKTA V çasu izvajanja projekta smo v slovensko-mad¥arskem obmejnem prostoru organizirali blizu ßtirideset astronomskih predavanj. Namen teh predavanj je bil mladim predstaviti nastanek in zgradbo vesolja ki nas obdaja, astronomske pojave, metode in tehnike opazovanja ter opazovanje s pomoçjo instrumentov. Iz astronomskih posnetkov ki so nastali ob teh opazovanjih smo sestavili potujoço razstavo. Slovensko-mad¥arski mednarodni mladinski astronomski tabor je gostil otroke ki so ¥eleli razßiriti svoja znanja o astronomiji. Poleg tega smo v okviru projekta izdali dvojeziçni informativni prospekt, razglednice in stenski koledar. O naßi dejavnosti so redno poroçali lokalni oziroma ¥upanijski çasopisi (Körmendi Híradó, Hegyhátsáli Lapozó, Porabje, Vas Népe), svojo dejavnost pa smo predstavili tudi na spletnih straneh http://www.kormend.hu in http://www.observatory.hu. building, optics, observation techniques, astromechanics, CCD observations, etc.). The knowledge of the participants has greatly been improved on the area of meteorology, telescope building and observation.
PROJECT DESCRIPTION During the project, those interested could attend astronomical lectures at nearly 40 locations within the Slovenian-Hungarian frontier region. The objective of these lectures was to provide information to the youth on the structure, origins, astronomical phenomena of our Universe, as well as observation methods, techniques and equipments. A travelling exhibition has been prepared from the astrophotographies of exceptional quality shot during the observations. The Slovenian-Hungarian International Youth Camp of Astronomy provided camping opportunity to children wishing to widen their astronomical knowledge. Moreover, a bilingual information brochure, illustrated cards and calendar have been issued. Our activity was reported in detail by the local and county newspapers (Körmendi Híradó, Hegyhátsáli Lapozó, Rábavidék, Vas Népe), and our work is also published at the websites http://www.kormend.hu and http://www.observatory.hu.
28
PREDSTAVITEV PARTNERJEV IN PODROÇJA PARTNERSKEGA SODELOVANJA Partnerska dejavnost Zavoda za kulturo mad¥arske narodnosti (Lendava) je v prvi vrsti obsegala pomoç pri organizaciji prireditev, ki smo jih organizirali v kulturnih ustanovah obmoçja ter pri zagotovitvi pogojev za predstavitve s teleskopom. Dvojeziçna osnovna ßola Dobrovnik nam je pomagala pri organizaciji prireditev na svojem obmoçju, tako smo gostovali v veç ßolah tega obmoçja. Poleg tega so organizirali izlet k Astronomski fundaciji Hegyhát, sodelovali na mednarodni konferenci, na predaji teleskopa oziroma observatorija in na poletnem taboru.
ÇEZMEJNI VPLIV PROJEKTA V okviru projekta je prißlo v ¥upanijah Vas in Zala ter v pokrajini Pomurje do sodelovanja, ki je omogoçilo ne le znanstveno izmenjavo izkußenj temveç tudi konkretne rezultate in dogodke za astronome ljubitelje ter za uçence osnovnih in srednjih ßol. Za ßole tega obmoçja je projekt zagotovil koristne izobra¥evalne oblike ki jih tradicionalno ßolsko izobra¥evanje sicer ne bi bilo sposobno zagotoviti. Predstavljena teoretiçna znanja so uçenci lahko pre-
PRESENTATION OF PARTNERS, AREAS OF PARTNERSHIP CO-OPERATION The Hungarian Cultural Institute (Lendava) partnership activity included mainly the assistance in programme organisation – that is, the lectures and telescope observation opportunities were announced at the cultural institutions of the region. The Bilingual Secondary School (Dobronak) has promoted the organisation of programmes in the area, several of which has been organised in the school. Furthermore, visits have been organised to Hegyhátsál, to the Hegyhát Observatory Foundation, to the international conference, inauguration of the telescope and the Observatory and the summer camp as well.
PROJECT’S CROSS-BORDER IMPACT As an effect of the project, in Vas and Zala counties as well as in the Pomurje region, a co-operation has been established that enabled not only the scientific experience exchange but also provided concrete results and events to the amateur astronomers and the secondary and high school students. The project ensured a useful training opportunity to the schools within the region that would not be available in traditional education circumstances. 29
mutattak a gyakorlati tapasztalatok iránt. Így nemcsak a földrajzi ismereteket tudták jobban elsajátítani, hanem a fizikai ismereteket is – pl. az optika területén. A közvetlen, baráti jellegû találkozások, elôadások, rendezvények alkalmával mindenkiben megerôsödött az a hit, hogy a határ közelében élve, számos dologban azonos, ugyanakkor több területen eltérô felfogás él – s mindenképpen hasznos ezeket a nézeteket kicserélni, s az ismeretséget közvetlenné, barátivá tenni.
A PROJEKT EREDMÉNYEI A projekt eredményeként hosszabb távú együttmûködések születhettek nemcsak a humánerôforrás-fejlesztésén belül, hanem a falusi turizmus területén is. A rendezvényeken és a vándorkiállítás helyszínein összesen 3050 fô vett részt. Kétnyelvû tájékoztató prospektus készült, a csillagászati objektumokat, jelenségeket bemutató képeslapokat, valamint egy 2005. évi falinaptárt adtunk ki. Átadásra került továbbá a Régió – sôt az egész Nyugat-Dunántúl és a határmenti térség – legnagyobb teljesítményû távcsöve is, melynek használata már önmagában biztosítja a projekt határon átnyúló hatását, hiszen az elôzetes igényfelmérések egyértelmû tanúsága szerint az eszközt számos szlovén (osztrák, szlovák) amatôr csillagász és tudós fogja használni.
verili tudi v praksi, v çasu predstavitev so pokazali izjemno zanimanje za praktiçne izkußnje. Na ta naçin so poleg razßiritve svojih zemljepisnih znanj pridobili tudi nova znanja iz fizike, na primer s podroçja optike. Neposredna, prijateljska sreçanja, predavanja in prireditve so okrepile prepriçanje da smo si v obmejnem obmoçju v marsiçem podobni, hkrati pa se v marsiçem tudi razlikujemo, tako da je vsekakor koristna izmenjava pogledov in razvoj neposrednih, prijateljskih stikov.
REZULTATI PROJEKTA V okviru projekta je prißlo do dolgoroçnega sodelovanja ne le na podroçju razvoja çloveßkih virov temveç tudi na podroçju kmeçkega turizma. Naße prireditve in potujoço razstavo je obiskalo skupaj 3050 oseb. Izdelan je bil dvojeziçni informacijski prospekt, pripravili smo razglednice ki predstavljajo astronomske objekte in pojave ter stenski koledar za leto 2005. Namenu smo predali najveçji teleskop regije oziroma Zahodnega Prekdonavja in obmejnega obmoçja ki ¥e sam po sebi zagotavlja çezmejni vpliv, saj na podlagi preliminarnih ocen sklepamo, da bo teleskop uporabljalo tudi veliko slovenskih (avstrijskih, slovaßkih) ljubiteljskih astronomov in znanstvenikov.
The students could learn in practice the delivered curriculum and they exhibited a vivid interest in practical experiences during the presentations. Therefore, they could acquire in a more efficient manner not only the geographical knowledge but physical knowledge as well – e.g. in the area of the optics. The informal, friendly meetings, lectures and programmes strengthened the belief that living in the frontier region, attitudes are similar in a number of things, however, differing in some areas – and it is useful to exchange these views and to make the acquaintances more direct and friendly.
PROJECT RESULTS The project resulted in long-term co-operations, not only in the area of human resource development but in rural tourism as well. A total of 3050 persons attended the programmes and the travelling exhibition. A bilingual information brochure has been prepared, illustrated cards with astronomical objects as well as a 2005 calendar has been issued. Beyond these, the highest capacity telescope in the region – actually in the whole Western Transdanubia – has been handed over, the use of which ensures alone the cross-border effect, since according to the unequivocal results of demand assessments the tool will be used by a number of Slovenian (Austrian, Slovakian) amateur astronomers and scientists as well.
30
FENNTARTHATÓSÁG A projekt eredménye kapcsolódik a környezetvédelemhez - hatásaként tudatosodott a fényszennyezés ténye, mint speciális környezetvédelmi probléma. Ennek következtében várhatóan csökken a feleslegesen üzemeltetett köztéri fényreklámok, és a helytelenül kihelyezett közvilágítási elemek száma, mely közvetve elôsegítheti az energiatakarékosságot is. A projekt hatással volt a kiterjesztett térségben zajló tudományos megfigyelési tevékenységekre, hiszen üzembe helyezésre került a jövôbeni kapcsolatok bástyáját jelentô csillagászati távcsô, mely köré folyamatosan szervezünk találkozókat, konferenciákat. Várhatóan növekszik a publikációk száma a csillagászat, a meteorológia területén, s folytatódik a megfigyelési mûszerek fejlesztése. A projekt hatást gyakorolhat az elôbb említett tudományterületek fejlôdéséhez, melyek vertikális integrációját ösztönzi. Horizontálisan szélesedik a térségben letelepülô vállalkozások száma, s ez szakmai és minôségi ösztönzést gyakorol a K+F jellegû tevékenységekre. Növekedhet továbbá a kiterjesztett térségben az eltöltött vendégéjszakák száma.
TRAJNOST PROJEKTA Projektni rezultati so povezani tudi z varovanjem okolja, saj smo v çasu projekta nakazali na dejstvo onesna¥evanja s svetlobo, kot na specifiçen problem varovanja okolja. Kot rezultat tega je priçakovati zmanjßanje ßtevila odveçnih svetlobnih oglasov in neustrezno nameßçenih elementov javne razsvetljave, kar pa lahko prispeva tudi k varçevanju z energijo. Projekt je v ßirßem obmoçju vplival tudi na znanstvena opazovanja, saj smo namenu predali astronomski teleskop ki je temelj prihodnjega sodelovanja in kjer bomo organizirali sreçanja in konference. Priçakovati je tudi porast ßtevila publikacij na podroçju astronomije in meteorologije, nadaljevali bomo tudi z razvijanjem instrumentov za opazovanje. Ker spodbuja vertikalno integracijo lahko projekt pozitivno vpliva tudi na razvoj omenjenih znanstvenih podroçij. Priçakovati je tudi horizontalno ßiritev podjetij v regiji, kar pa po spodbudno vplivalo na K+F dejavnosti. Nadalje je v ßirßem prostoru priçakovati tudi porast ßtevila noçitev.
SUSTAINABILITY The project result is connected to the environment protection – as a result of the project, the fact of light pollution became known as a special environment protection issue. In consequence of this, the unnecessarily operated public space flashers and the incorrectly placed public space elements’ number is expected to decrease, which indirectly could contribute to power saving as well. The project also affected the scientific observation activities carried out in area since an astronomical telescope has been put into operation, meaning the bulwark of the future relationships around which we continuously organise meetings and conferences. The number of publications in the area of astronomy and meteorology is also expected to grow, and the equipment further development is continued too. The project might affect the development of the aforementioned science fields, encouraging their vertical integration. Horizontally, the number of enterprises settling within the area is widening, stimulating the R&D activities both from professional and quality aspects. The number of tourism nights within the wider area could also grow.
31
A PROJEKT CÉLJA A projekt rövid távú célja volt a történelmi Hetés magyarországi részében (Bödeháza, Gáborjánháza, Szijártóháza, Zalaszombatfa) a gazdasági-turisztikai fejlesztési lehetôségek feltárása, bemutatása a szomszédos magyarországi és szlovéniai kistérségek képviselôinek. Cél volt két konkrét fejlesztés elôkészítése is: kivitelezési tervet és jogerôs építési engedélyt beszerezni a Bödeháza-Zsitkóc összekötô út magyarországi szakasza, valamint a szijártóházai tájmúzeum és teleház építéséhez. A projekt hosszú távú célja volt a helyi gazdaság, turizmus fejlesztését szolgáló beruházások megvalósítása, hogy ezzel a hetési falvakban a foglalkoztatási helyzet javuljon, a lakosság jelenlegi drasztikus csökkenése és elöregedése lelassuljon. A Bödeháza-Zsitkóc összekötô út közvetlen összeköttetést jelent a magyar-szlovén határ által kettévágott két település között, így elôsegíti mind a hagyományos turizmust, mind a kapcsolattartást a két országban élô rokonok, ismerôsök között, mind a bevásárló turizmust, mind a vállalkozók mûködési területének kiterjedését.
HETÉS TURISZTIKAI FEJLESZTÉSÉHEZ TERVEK KÉSZÍTÉSE 2002/000-307-02-15 BÖDEHÁZA KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA
A projekt költségvetése Euróban/Pruraçun projekta/Project budget: saját erô/lastna sredstva/own contribution: 1000, Phare támogatás/sredstva Phare/Phare grant:: 11000, összköltség/stroßki skupaj/total costs: 12000 » a projektgazda neve/prijavitelj/beneficiary: Bödeháza Község Önkormányzata, 8969 Bödeháza, Kossuth u. 27., telefon: 92/553060, fax: 92/553-069, E-mail:
[email protected] » a projektmenedzser neve/projektni mened¥er/project manager’s name: Szép Zsuzsanna A szlovén partner neve/Slovenski partner/name of the Slovenian partner: Obçina Dobrovnik – Dobronak Község, 9223 Dobronak 297, telefon: 0038625776880, fax: 0038625776887, E-mail:
[email protected] » kontaktszemély neve/kontaktna oseba/contact person: Kardinar Marjan » A
Izdelava turistiçnih razvojnih planov za pokrajino Hetés
NAMEN PROJEKTA
Preparation of plans for tourism development for Hetés
PROJECT OBJECTIVE
Kratkoroçni cilj projekta je bil razkriti in predstaviti gospodarsko-turistiçne danosti mad¥arskega dela zgodovinske pokrajine Hetés (Bödeháza, Gáborjánháza, Szijártóháza, Zalaszombatfa) predstavnikom sosednih mad¥arskih in slovenskih mikroregij. Naslednji cilj pa je bil izdelava dveh konkretnih razvojnih programov: pridobitev izvedbenega naçrta ter pravnomoçnega gradbenega dovoljenja za izgradnjo mad¥arskega odseka cestne povezave Bödeháza-¥itkovci ter za izgradnjo etnografske vzpostavitev etnografske zbirke oziroma telehiße v naselju Szijártóháza. Dolgoroçni cilj projekta je bil uresniçitev takih nalo¥b, ki slu¥ijo razvoju lokalnega gospodarstva in turizma s tem pa pripomorejo k izboljßanju zaposlitvenih mo¥nosti v pokrajini, hkrati pa vsaj omilijo sedanje drastiçno odseljevanje oziroma zastaranje prebivalcev. Cestna povezava Bödeháza-¥itkovci pomeni neposredno cestno povezavo med naseljema ki ju je nekoç loçila slovensko-mad¥arska meja in na ta naçin pripomore tako razvoju tradicionalnega turizma kot vzpostavitvi neposrednih stikov med sorodniki in prijatelji ki jih je loçila meja, spodbuja nakupovalni turizem in mo¥nosti za podjetnißko sodelovanje.
The short term objective of the project is to identify and present the economical and tourism development opportunities in the Hungarian area of the historical Hetés region for the representatives of the neighbouring Hungarian and Slovenian microregions. Preparations for two particular developments were also targeted: obtaining the implementation plan and building permit for the Hungarian section of the Bödeháza-Zsitkóc connection road as well as for the Landscape Museum and “Telehouse” at Szijártóháza. The long-term objective of the project is to implement the investments serving the development of the local economy and tourism therefore improving the employment situation in the villages of Hetés, and slowing down the present drastic population ageing and the drop in population number. The Bödeháza-Zsitkóc connection road is a direct connection between the two communities separated by the Hungarian-Slovenian border therefore it will promote both the traditional tourism and the contact maintenance between the relatives and acquaintances living in the two countries as well as it will also promote the shopping tourism and the expansion of the companies’ activity area.
VÁTI Kht. programmenedzserének neve/programski mened¥er VÁTI Kht./name of the VÁTI Kht. programme manager: Várhelyi Nikolett
32
33
A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI
A PARTNEREK BEMUTATÁSA, A PARTNERI EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI
A Bödeháza és Zsitkóc közötti közvetlen közúti összeköttetés hatást gyakorolt a környezô települések lakosságára, a tervezett turisztikai fejlesztések pedig az idegenforgalommal foglalkozókra. A projekt célcsoportjai voltak a szlovén vállalkozások (5 db, mely 15 fôt foglalkoztat), a turizmussal foglalkozó szlovéniai magánszemélyek (5 fô, melyek évi 50 vendégéjszakával többet tudnak kiadni), és az érintett szlovéniai települések lakossága (3 település, 1500 fô).
A projekt végrehajtásához a szlovén partneren, Dobronak Községen kívül Gáborjánháza, Szijártóháza és Zalaszombatfa Község Önkormányzatát vontuk be. A szlovén és a magyar partnerek részt vettek a projekt elôkészítésével és lebonyolításával kapcsolatos konzultációkon, egyeztetéseken, valamint a célcsoportok igényfelmérésében, a rendezvények szervezésében és lebonyolításában. A szlovén partner kiegészítô pályázatot nyújtott be, mely három fô ponton csatlakozott jelen projekthez: a hagyományok ôrzése, a helyi identitás erôsítése érdekében egy tájház tervezése, a Bödeháza-Zsitkóc összekötô út szlovéniai szakaszára vonatkozó tervek elkészítése, konferencia rendezése, melyen a magyarországi önkormányzatok, civil szervezetek és vállalkozások is megismerhetik a szlovéniai kistérség turisztikai fejlesztési terveit, elképzeléseit. A szlovén partner pályázata sajnos nem nyert, de a Bödeháza-Zsitkóc összekötô út szlovéniai szakaszára vonatkozó terveket saját forrásból elkészíttette.
A PROJEKT LEÍRÁSA A projekt keretében elkészült egy turizmus-fejlesztési terv Bödeháza, Gáborjánháza, Szijártóháza és Zalaszombatfa községek teljes közigazgatási területére, amely a turizmus érdekében megvalósítandó civil és önkormányzati fejlesztéseket tartalmazza. Elkészült egy kivitelezésre alkalmas, a hatályos jogszabályoknak megfelelô engedéllyel rendelkezô terv a Bödeháza-Zsitkóc összekötô út magyarországi szakaszának építéséhez. Elkészült egy kivitelezésre alkalmas, a hatályos jogszabályoknak megfelelô engedéllyel rendelkezô terv a Szijártóházán önkormányzati tulajdonban lévô területre, „tájmúzeum és teleház” építéséhez. Egy, a bödeházi faluházban 80 fô részvételével rendezett konferencia keretében bemutattuk az elkészült terveket – kiemelt jelentôséggel a turizmus-fejlesztési tervet – a célcsoportoknak, valamint a szomszédos magyarországi kistérségek képviselôinek.
CILJNE SKUPINE PROJEKTA Vzpostavitev cestne povezave med naseljema Bödeháza in ¥itkovci ugodno vpliva na prebivalstvo sosednih naselij, naçrtovani turistiçni razvojni posegi pa ponujajo nove prilo¥nosti ponudnikom turistiçnih storitev. Ciljne skupine projekta so bili slovenski podjetniki (5 podjetij ki zaposlujejo 15 oseb), zasebniki v Sloveniji ki se ukvarjajo s turistiçno ponudbo (5 oseb ki so na letni ravni dosegli za 50 noçitev rasti) in prebivalstvo slovenskih naselij (3 naselja, 1500 prebivalcev).
OPIS PROJEKTA V okviru projekta je bil izdelan turistiçno razvojni plan za celotno upravno obmoçje naselij Bödeháza, Gáborjánháza, Szijártóháza in Zalaszombatfa, ki zajema civilne in samoupravne razvojne posege potrebne za razvoj turizma. Z upoßtevanjem veljavnih pravnih predpisov je bil izdelan izvedbeni plan za izgradnjo mad¥arskega odseka cestne povezave Bödeháza-¥itkovci. Prav tako je bil izdelan plan za vzpostavitev etnografske zbirke oziroma izgradnjo telehiße na parceli ki je v lasti obçine v naselju Szijártóháza.
PROJECT TARGET GROUPS The connection road between Bödeháza and Zsitkóc affected the population of the neighbouring communities while the planned tourism developments affect those engaged in tourism activities. Target groups were Slovenian companies (5 companies, employing a total of 15 persons), persons engaged in tourism (5 persons, now able to rent additional 50 tourism nights) and the population of the affected Slovenian communities (3 communities, 1500 persons).
PROJECT DESCRIPTION Within the frames of the project, a tourism development plan has been prepared for the while administrative area of Bödeháza, Gáborjánháza, Szijártóháza and Zalaszombatfa communities, including NGO and local governmental developments needed for the tourism. A feasible plan – with authorisation according to the valid regulations – has been prepared for the construction of Hungarian section of the connection road between Bödeháza-Zsitkóc. A feasible plan – with authorisation according to the valid regulations – has been prepared for the construction of “Landscape Museum 34
A PROJEKT HATÁRON ÁTNYÚLÓ HATÁSA A projekt eredményeként a magyarországi és a szlovéniai hetési térség megismerhette egymás turisztikai fejlesztési elképzeléseit. A szlovéniai és magyarországi Hetés tájegység közötti közúti távolság jelentôsen lerövidült. A projekt hatásaként együttmûködések jönnek létre a gazdasági élet szereplôi között, továbbá az önkormányzatok és a hatóságok részérôl. A tájmúzeum és teleház építése turisztikai vonzerôt jelent, s további idegen-
V vaßkem domu naselja Bödeháza smo ciljnim skupinam in predstavnikom sosednih mad¥arskih mikroregij na konferenci z 80 udele¥enci predstavili pripravljene naçrte – s posebnim poudarkom na turistiçno razvojnem projektu.
PREDSTAVITEV PARTNERJEV IN PODROÇJA PARTNERSKEGA SODELOVANJA K izvedbi projekta smo poleg slovenskega partnerja, obçine Dobrovnik, pritegnili tudi obçine Gáborjánháza, Szijártóháza in Zalaszombatfa. Slovenski in mad¥arski partnerji so sodelovali pri pripravi in izvedbi projekta in sicer pri konzultacijah in usklajevanjih, pri oceni potreb ciljnih skupin ter pri organizaciji in izvedbi prireditev. Slovenski partner je prijavil dopolnilni projekt ki je bil na treh podroçjih povezan z naßim projektom in sicer: ohranjanje tradicij, vzpostavitev etnografske zbirke za krepitev lokalne identitete in priprava naçrtov za izgradnjo slovenskega odseka cestne povezave Bödeháza-¥itkovci ter organizacija konference kjer lahko tudi mad¥arske samouprave, civilne organizacije in podjetja spoznajo turistiçne razvojne plane in pobude slovenske mikroregije. ¥al slovenski partner ni dobil podpore za svoj projekt, kljub temu pa je iz lastnih sredstev pripravil naçrte za slovenski odsek cestne povezave Bödeháza-¥itkovci.
and Telehouse” to be built at Szijártóháza, on the local government’s property. The prepared plans were presented at the Bödeháza Village House within a conference organised for 80 participants with special emphasis on the tourism development plans to the target groups and the representatives of the neighbouring Hungarian microregions.
PRESENTATION OF PARTNERS, AREAS OF PARTNERSHIP CO-OPERATION Beyond the Slovenian partner – Dobronak Community – the local governments of Gáborjánháza, Szijártóháza and Zalaszombatfa Communities were also involved. The Slovenian and Hungarian partners took part in the consultations dealing with project preparation and arrangements as well as in the target groups’ assessments, programme organisation and arrangement. The Slovenian partner filed a complementary application, connected in three main points to this present project: tradition preservation, design for a landscape house for the strengthening of the local identity, the preparation of plans for the Slovenian section of the Bödeháza-Zsitkóc connection road, conference organisation on which the Hungarian local governments, NGOs and companies are informed on the tourism development plans and ideas of the Slovenian microregion. Unfortunately, the application of the Slovenian partner was rejected, however, the plans for the Slovenian section of the Bödeháza-Zsitkóc connection road was completed from own resources. 35
forgalmi célú fejlesztésekre is sor kerülhet. Ez a vendégéjszakák számának növekedését, vagyis a szálláshely-szolgáltatók helyzetének javulását, a szálláshelyek kapacitás-kihasználtságának javulását eredményezi, s új szálláshelyek létesítésére inspirál. A két ország lakosai, helyi szervezetei is könnyebben érintkezhetnek egymással, elôsegítve a rokonok, ismerôsök közötti kapcsolattartást, közös rendezvényeket, a fejlesztési lehetôségek összehangolását.
A PROJEKT EREDMÉNYEI
FENNTARTHATÓSÁG A projekt által elért eredményekkel kapcsolatosan a továbbiakban közvetlenül nem merülnek fel költségek. A projekt folytatása, a hosszú távú célkitûzések megvalósítása elsôsorban a pályázati lehetôségek függvénye. Az önkormányzat – partnereivel közösen – próbálja felkutatni azokat a pályázati kiírásokat, amelyek lehetôvé teszik a tervdokumentációkban foglalt fejlesztések megvalósítását, továbbá a hetési turizmus-fejlesztési tervbe foglalt további programok elôkészítését és megvalósítását. A pályázati feltételeknek való megfelelés ténye, s a rendelkezésre álló saját erô nagysága határozza meg, hogy a fejlesztések mikor valósulnak meg.
A projekt során elkészült hetési turizmus-fejlesztési tervben feltárt fejlesztési lehetôségek száma 13 (A feltérképezett fejlesztési programok a közlekedési infrastruktúra fejlesztésén, a kulturális örökség megôrzésén, a gazdasági környezet és a humán infrastruktúra fejlesztésén keresztül kívánják elérni a kitûzött célt.). Engedélyes tervvel elôkészített fejlesztések száma 2 db (Bödeháza-Zsitkóc összekötô út magyarországi szakaszának építése, Szijártóházán tájmúzeum és teleház építése). A fejlesztési lehetôségekrôl a szomszédos magyarországi és szlovéniai kistérségek 60 képviselôjének tájékoztatása, együttmûködés ösztönzése – az együttmûködés eredményeként máris elkészült egy pályázat a Magyar-szlovén Hetési Turisztikai Körzet kialakítására az INTERREG III A Közösségi Kezdeményezés Szlovénia-Magyarország-Horvátország Szomszédsági Program 2004-2006 keretében. A projekt zárásaként 1 napos konferencia került megrendezése 80 résztvevôvel Bödeháza településen.
ÇEZMEJNI VPLIV PROJEKTA Eden od rezultatov projekta je da sta mad¥arski in slovenski del zgodovinske Hetés vzajemno spoznala turistiçno razvojne vizije drug drugega. Bistveno se je skrajßala cestna razdalja med slovenskim in mad¥arskim delom pokrajine Hetés. V okviru projekta je prißlo do sodelovanja med gospodarskimi subjekti ter obçinami in drugimi organi. Izgradnja etnografske hiße in telehiße pomeni ßiritev turistiçne ponudbe ki lahko spodbudi nove turistiçne nalo¥be, kar pa bo privedlo do porasta ßtevila noçitev oziroma izboljßanja polo¥aja ponudnikov noçitev in veçje izkorißçenosti noçitvenih kapacitet, morda celo do novih nalo¥b v noçitvene zmogljivosti. Olajßano je vzdr¥evanje stikov med prebivalstvom in lokalnimi organizacijami obeh dr¥av, la¥je se sreçujejo sorodniki in znanci, organizirajo skupne prireditve in usklajujejo razvojne mo¥nosti.
REZULTATI PROJEKTA Turistiçno razvojni plan izdelan v okviru projekta zajema trinajst razvojnih mo¥nosti (razvojni programi ¥elijo zastavljene cilje doseçi s pomoçjo razvoja prometne infrastrukture, z ohranjanjem kulturne dedißçine ter z razvojem gospodarske infrastrukture in çloveßkih virov). ßtevilo razvojnih planov s
PROJECT’S CROSS-BORDER IMPACT As a result of the project the Hungarian and Slovenian areas of the Hetés could learn each other’s tourism development ideas. Public road accessibility between the Slovenian and Hungarian Hetés landscape regions was significantly shortened. As an effect of the project, co-operations are created between the actors of the economy as well as between the local governments and authorities. Building the landscape museum and the Telehouse means an attractive force and further tourism-related developments could also implemented. This would mean increase in tourism nights’ number, that is, the improvement of the situation of the accommodation providers, the improvement in the utilisation of accommodation capacities and encourages the establishment of new accommodation facilities. Population in the two countries can keep in touch with each other more easily, promoting the contact maintenance between the relatives and acquaintances, common programmes and the co-ordination of development opportunities.
PROJECT RESULTS The number of development opportunities identified within the frames of the Hetés tourism development plan prepared in the project is 13 (identified development programmes wish to reach their objectives through the development of traffic infrastructure, cultural heritage preservation, development 36
pridobljenim dovoljenjem: 2 (izgradnja mad¥arskega odseka cestne povezave Bödeháza-¥itkovci in izgradnja etnografske in telehiße v naselju Szijártóháza). Informiranje in spodbujanje sodelovanja za 60 predstavnikov mad¥arskih oziroma slovenskih mikroregij – kot rezultat sodelovanja je ¥e pripravljen projekt za vzpostavitev mad¥arsko-slovenskega turistiçnega okro¥ja v okviru pobude INTERREG III Sosedski program Slovenija-Mad¥arska-Hrvaßka 2004-2006. Ob zakljuçku projekta smo organizirali enodnevno zakljuçno konferenco z osemdeset udele¥enci v naselju Bödeháza.
TRAJNOST PROJEKTA V zvezi z rezultati dose¥enimi z izvajanjem projekta ni priçakovati nadaljnjih neposrednih stroßkov. Nadaljevanje projekta, ße posebej realizacija dolgoroçnih ciljev je v veliki meri odvisno od prihodnjih mo¥nosti pridobitve razpisnih sredstev. Samouprava si skupaj s partnerji prizadeva najti razpisne mo¥nosti s pomoçjo katerih bi lahko realizirali v projektni dokumentaciji zajete razvojne naçrte, nadaljevali s pripravo in izvedbo programov v okviru turistiçno-razvojnega plana pokrajine Hetés. Kdaj bodo razvojni naçrti uresniçeni je v veliki meri odvisno od razpisnih mo¥nostih in od obsega lastnih sredstev ki se lahko namenijo za dosego zapisanih ciljev.
of economical environment and human infrastructure). The number of developments prepared by authorized plans: 2. (Hungarian section of the Bödeháza-Zsitkóc connection road, landscape museum and telehouse building at Szijártóháza). As a result of the co-operation – providing information, cooperation encouragement of 60 representatives of the neighbouring Hungarian and Slovenian microregions – an application has already been prepared for the establishment of the Hungarian-Slovenian Hetés Tourism District within the frames of the INTERREG III – Community Initiative, Slovenia-HungaryCroatia Neighbourhood Programme 2004-2006. As a closure of the project, a 1-day conference has been organised with 80 participants at Bödeháza.
SUSTAINABILITY No other direct costs are related to the results achieved by the project. Continuation of the project and achievement of the long-term objectives depend first of all of the application opportunities. The local government – together with its partners – endeavours to identify those calls for applications that would enable the implementation of those included in the plan documentation as well as the preparation and implementation of the further programmes included in the Hetés tourism development plan. Meeting the application conditions and the amount of the own resources will determine when these developments will be implemented. 37
A PROJEKT CÉLJA A projekt célja volt a „hármas-határ” térségében élô roma közösségek motivált tagjai számára informatikai jellegû mentorképzést megvalósítani, hogy az Információs és Kommunikációs Technikák (IKT) használatának megtanításával egy új, hiteles és modern önkifejezési módszer birtokába juthassanak a képzés iránt érdeklôdô és azt elvégzô hallgatók. Cél volt, hogy gyakorlottabbak legyenek az elektronikus levelezés és Internet használatában. A projekt során a romák oktatásával kapcsolatos nemzetközi tapasztalatok cseréje valósult meg muraszombati partnerünk segítségével. Célunk volt még további együttmûködési lehetôségek keresése, megtervezése projektpartnerekkel, illetve a projekt során kialakult Roma Info Pontok (RIP) által az információs kultúra terjedésének elôsegítése a roma közösségekben, a roma közösségek modern önkifejezési lehetôségeinek növelése - digitális technikák, weblapok, e-mail alkalmazásával.
HATÁROK NÉLKÜL MUTASD MEG ÖNMAGAD! 2002/000-307-02-16 III. BÉLA SZAKKÉPZÔ ISKOLA
Poka¥i se brez meja!
NAMEN PROJEKTA Cilj projekta je bila izvedba usposabljanja mentorjev informatike za motivirane çlane romske skupnosti ki ¥ivijo na obmoçju tromeje, da bi udele¥enci ki konçajo usposabljanje s pridobitvijo znanj o informacijskih in komunikacijskih tehnikah (IKT) pridobili novo, verodostojno in sodobno metodo za samoizra¥anje. Namen projekta je bil usposobiti udele¥ence za uporabo elektronske poßte in interneta. S pomoçjo soboßkega partnerja smo uspeßno izmenjali izkußnje na podroçju izobra¥evanja in usposabljanja pripadnikov romske skupnosti. Naß cilj je bil tudi iskanje nadaljnjih mo¥nosti za sodelovanje s projektnimi partnerji oziroma razßiritev Romskih info toçk vzpostavljenih v okviru projekta v romskih skupnostih ter krepitev sodobnih oblik izra¥anja za romske skupnosti s pomoçjo uporabe digitalnih tehnik, spletnih strani in elektronske poßte.
CILJNE SKUPINE PROJEKTA Ciljne skupine projekta so bili mladi çlani romske skupnosti ki so dopolnili ßestnajst let in konçali osnovno ßolo, brezposelni oziroma zaposleni Romi oziroma osebe Neromi, ki redno sodelujejo pri upravljanju in delovanju Romskih info toçk. Neposredna ciljna skupina: 10-15 kandidatov za mentorje; A projekt költségvetése Euróban/Pruraçun projekta/Project budget: saját erô/lastna sredstva/own contribution: 8610, Phare támogatás/sredstva Phare/Phare grant: 48801, összköltség/stroßki skupaj/total costs: 57411 » a projektgazda neve/prijavitelj/beneficiary: III. Béla Szakképzô Iskola, 9770 Szentgotthárd, Honvéd u. 10., telefon: 94/554-268, fax: 94/554-217, E-mail:
[email protected] » honlap/spletna stran/homepage: www.bela-szgotth.sulinet.hu » a projektmenedzser neve/projektni mened¥er/project manager’s name: Tóthné Nagy Emese és Sohár Attila A szlovén partner neve/Slovenski partner/name of the Slovenian partner: PZIR (Pomurski zavod za
Show yourself without frontiers!
PROJECT OBJECTIVE The objective of the project was to implement a mentor training in IT area for the motivated members of the Roma community living in the “threeborder” area in order to provide those interested with a new, trustworthy and modern self-expression method by teaching them the Information and Communication Techniques. The objective was to provide them with proficiency in electronic mailing and the use of the Internet. During the project, experience exchange has been carried out regarding the training of Roma persons, with the help of our partner in Murska Sobota. Our objective, furthermore, was to identify new co-operation opportunities with our project partners as well as to promote the information culture by the established Roma Info Points (RIPs) within the Roma communities, increasing the modern self-expression opportunities within the Roma communities using digital techniques, web pages and email.
izobra¥evanje in raziskave), 9000 Murska Sobota, ∑olsko naselje 12, telefon: 0038640215 711, fax: 00386 25371219, E-mail:
[email protected] » kontaktszemély neve/kontaktna oseba/ contact person: Alan Jurakoviç » A VÁTI Kht. programmenedzserének neve/programski mened¥er VÁTI Kht./name of the VÁTI Kht. programme manager: Halinka Péter
38
39
A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI
A PARTNEREK BEMUTATÁSA, A PARTNERI EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI
A projekt célcsoportjai voltak a legalább 16 éves, általános iskolai tanulmányokat végzett, roma származású munkanélküli és munkában álló emberek, illetve olyan nem roma származású személyek, akik rendszeres közremûködést vállaltak a Roma Info Pontok mûködtetésében. Közvetlen kedvezményezettek: 10-15 mentor jelölt; a családjuk (60 fô); barátaik (30 fô); az a három roma közösség (540 tagú), amelyek képviselôi; azok a községek (Szentgotthárd, Szakonyfalu, Csörötnek), ahonnan könnyen megközelíthetôek az Info Pontok (kb. 1000 lakos).
A magyar és szlovén együttmûködést a kölcsönös segítségnyújtás, részvétel a programokon és a szervezô-munkában, kapcsolattartás, eszmecserék jellemezték. A szlovén partner tükörprojektet adott be és vállalta, hogy megosztja az általa már befejezett roma mentorképzés tapasztalatait Szentgotthárdon és Muraszombatban is, workshop, fórum és eszmecsere formájában, részt vesz Magyarországon egy országos roma találkozón, megszervez egy nemzetközi szimpóziumot a romaképzés témájában és segítséget nyújt egy közös szlovéniai tanulmányút szervezéséhez. A magyar partnerek, Szentgotthárd, Csörötnek és Szakonyfalu Kisebbségi Önkormányzatai részt vállaltak a konkrét szükséglet felmérésben, a projekt célok megfogalmazásában, segítséget nyújtottak a roma mentorképzés résztvevôinek kiválasztásához, figyelemmel kísérték a képzést, kapcsolatot tartottak a projektvezetôkkel, támogatták a Roma Info Pont kialakítását Szentgotthárdon, Csörötneken, Szakonyfaluban, adatot szolgáltattak a projekt hatékonyságának vizsgálatához.
A PROJEKT LEÍRÁSA A projekt keretében a „hármas-határ” térségében élô roma népcsoport motivált tagjai számára mentorképzés valósult meg Szentgotthárdon, melynek célja az Információs és Kommunikációs Technikák (IKT) használatának megtanítása volt. A komplex, informatikai jellegû képzésrôl tanulmány készült. A projekt során konkrét oktatási tapasztalatok cseréje valósult meg, mivel a szlovén partnerszervezetnél már befejezôdött egy hasonló jellegû tréning. A partnertelepülések (Szentgotthárd, Csörötnek és Szakonyfalu cigány kisebbségi szervezetei) segítségével Info-pontok kialakítása valósult meg a projekt keretében.
njihove dru¥ine (60 oseb); prijatelji (30 oseb; romska skupnost iz katere izhajajo (540 çlanov); naselja (Monoßter, Sakalovci, Csörötnek) od koder so Info toçke lahko dosegljive (pribli¥no 1000 prebivalcev).
OPIS PROJEKTA V okviru projekta smo v Monoßtru izvedli usposabljanje za mentorjev informatike za motivirane çlane romske skupnosti ki ¥ivijo na obmoçju tromeje, cilj usposabljanja je bil predstavitev uporabe informacijskih in komunikacijskih tehnik (IKT).Pripravljena je bila ßtudija o kompleksnem in informacijskem usposabljanju. V çasu izvajanja projekta je prißlo do izmenjave konkretnih izkußenj pouçevanja, saj je pri slovenskem projektnem partnerju ¥e bil realiziran podoben trening. S pomoçjo partnerskih naselij (romske organizacije naselij Monoßter, Csörötnek in Sakalovci) smo v okviru projekta vzpostavili Info-toçke.
PREDSTAVITEV PARTNERJEV IN PODROÇJA PARTNERSKEGA SODELOVANJA Za mad¥arsko-slovensko sodelovanje je bila znaçilna vzajemna podpora, udele¥ba pri programih in organizacijskem delu, vzdr¥evanje stikov ter izmenjava izkußenj in stalißç. Slovenski partner je prijavil zrcalni projekt in sprejel obveznost, da bo v obliki delavnic, foruma in izmenjave izkußenj z nami tako v Monoßtru kot v Murski Soboti podelil izkußnje ¥e izvedenega usposabljanja romskih mentorjev, da bo sodeloval na dr¥avnem romskem sreçanju, organiziral mednarodno konferenco o usposabljanju Romov in pomagal pri organizaciji ßtudijske ekskurzije po Sloveniji. Mad¥arske partnerske organizacije, romske manjßinske samouprave naselij Monoßter, Csörötnek in Sakalovci so pomagale pri oceni konkretnih potreb pri izbiri udele¥encev za usposabljanje romskih mentorjev, pozorno so spremljale izvajanje usposabljanja, sodelovale s projektnimi vodji, pomagale pri vzpostavitvi Info-toçk v Monoßtru, Csörötneku in Sakalovcih, posredovale informacije za preverbo uçinkovitosti projekta.
PROJECT TARGET GROUPS
PRESENTATION OF PARTNERS, AREAS OF PARTNERSHIP CO-OPERATION
The project target group was constituted of Roma unemployed as well as employed persons, of at least 16 years old, with completed secondary school studies and such non-Roma persons that undertook to regularly contribute in the operation of the Roma Info Points. Direct beneficiaries: 10-15 mentor candidates; their family (60 persons); their friends (30 persons); three Roma communities (540 persons) and their representatives; communities (Szentgotthárd, Szakonyfalu, Csörötnek) from where the Info Points are easily accessible (about 1000 persons).
The Hungarian and Slovenian co-operation was characterised by the mutual assistance, participation in programmes and organisation works, contact maintenance and exchange of views. The Slovenian partner has filed a mirror project, undertaking to share his experiences regarding the already completed Roma mentor training at Szentgotthárd and Murska Sobota, at the national Roma meeting, as well as to organise an international symposium in the field of Roma training and provides support in the organisation of a joint Slovenian study trip. The Hungarian partners, the Minority Local Governments of Szentgotthárd, Csörötnek and Szakonyfalu took part in the assessment of the concrete needs, in formulating the project objectives, provided help in the selection of participants for the Roma mentor training, provided follow-up in the training, maintained the contact with project managers, supported the establishment of the Roma Info Point at Szentgotthárd, Csörötnek and Szakonyfalu, and provided data for the assessment of project efficiency.
PROJECT DESCRIPTION Within the frames of the project, a mentor training has been carried out for the motivated members of Roma groups at Szentgotthárd, the objective of which was to teach them the Information and Communication Techniques. A study has been prepared on this complex training of IT character. During the project, the exchange of concrete training experiences has been carried out, since at the Slovenian partner organisation, a similar training has already been completed. With the help of partner organisations (Roma minority organisations of Szentgotthárd, Csörötnek and Szakonyfalu), Info Points were established within the frames of the project. 40
PROJECT’S CROSS-BORDER IMPACT The project has been built on the basis of former co-operations. The idea was a common achievement and it has been implemented together with the Slovenian partner. As the result of the human resource development, a sustainable Slovenian-Hungarian co-operation network basis has been 41
A PROJEKT HATÁRON ÁTNYÚLÓ HATÁSA Ez a projekt korábbi együttmûködésekre épült. Az ötlet közös volt és a szlovén partnerrel együtt valósítottuk meg. A humán erôforrás-fejlesztés eredményeként egy fenntartható szlovén-magyar együttmûködési hálózat alapja jött létre. A célcsoporttal kapcsolatos gondok, elvárások hasonlóak mind a két országban és a két intézmény mentalitása, elkötelezettsége, segítôkészsége szerencsésen összetalálkozott. A közösen bonyolított programok és a személyes találkozások elmélyítették a két partner és a hallgatók kapcsolatait is. Ezt bizonyítja az a tény, hogy 2005. januárban újabb közös projektre adtunk be pályázatot.
A PROJEKT EREDMÉNYEI
Az ECDL modulok vizsgáin mindenki részt vett, aki 80%-os látogatottságot teljesített. Az összesen 4 sikeres vizsgát jelentô ECDL Start bizonyítványt 12 hallgató szerezte meg, 1 hallgató kimaradt és egynek még hiányzik az egyik vizsgája (14-en kezdték meg a képzést). A projekt lezárása után a beszerzett multimédiás számítógépek a roma kisebbségi önkormányzatok által biztosított közösségi helyre 1 éves használatra átadásra kerültek, a késôbbi használatra szerzôdést kötünk velük. Mindhárom kihelyezett és az iskolában kialakított Info Pont is megkezdte mûködését. A projekt második felében a képzésen résztvevôk megismerkedtek az Interneten történô információkeresési technikákkal, illetve a pályázatírás folyamatával (GYISM teljesen elektronizált internetes pályázati módszerével). „A roma mentorképzés jövôje Magyarországon” címmel elkészült egy összegzô tanulmány, amely útmutatást ad a program hólabdaszerû terjedéséhez és továbbfejlesztéséhez.
A projekt eredményeként mindhárom roma kisebbségi önkormányzatnak elkészült az internetes honlapja, melyben a mentor-jelöltek mind a tartalom kialakításában, mind a megvalósításban közremûködtek, illetve a honlapok gondozása, frissítése a késôbbiekben az ô feladatuk lesz. A projekt zárásaként elektronikus formában, 150 példányban kiadásra került mindaz a tartalom, ami a képzés idôtartama alatt keletkezett (képzési tematika, konferencia anyaga, tanulmány a Roma mentorképzés jövôjérôl Magyarországon, a mentorjelöltek vizsga- és egyéb számítógépen készített munkái).
FENNTARTHATÓSÁG
ÇEZMEJNI VPLIV PROJEKTA Ta projekt je nadaljevanje ¥e prej vzpostavljenega sodelovanja. Pobuda je bila skupna in smo jo tudi realizirali skupaj s slovenskim partnerjem. Kot rezultat razvoja çloveßkih virov so bili vzpostavljeni temelji za trajnostno slovensko-mad¥arsko mre¥o sodelovanja. Te¥ave in priçakovanja do ciljne skupine so v obeh dr¥avah podobne, tako sta se sreçali ustanovi, ki imata podobno mentaliteto, predanost in pripravljenost pomagati. Skupni programi in osebna sreçanja so poglobili stike tako med partnerjema kot med udele¥enci-slußatelji. To dokazuje dejstvo da smo januarja 2005 prijavili nov skupni projekt.
o prihodnjem usposabljanju romskih mentorjev na Mad¥arskem, izpitne in druge raçunalnißke naloge ki so jih kandidati za mentorje pripravili na raçunalniku). Na izpitnih modulih ECDL so sodelovali vsi kandidati ki so opravili 80 odstotni obisk predavanj. Spriçevalo ECDL Start ki zajema ßtiri uspeßne izpite je pridobilo 12 slußateljev, eden je izostal, enemu pa manjka ße en izpit (usposabljanje je zaçelo 14 kandidatov). Nabavljene multimedijske raçunalnike bomo po zakljuçku projekta za leto dni predali v uporabo romskim manjßinskim skupnostim, za poznejßo uporabo pa bomo z njimi sklenili pogodbo. Delujejo tudi vse tri informacijske toçke. V drugem delu projekta so udele¥enci usposabljanja spoznali tehnike iskanja na internetu oziroma s potekom priprave in prijave projektov na razpise (v celoti elektronski sistem razpisov ministrstva za otroke in mladino). Pripravljena je bila ßtudija z naslovom “Usposabljanje romskih mentorjev na Mad¥arskem” ki je lahko osnova za nadaljnji razvoj in ßiritev programa.
REZULTATI PROJEKTA
TRAJNOST PROJEKTA
Kot rezultat projekta so vse tri romske manjßinske samouprave pridobile svojo spletno domaço stran. Kandidati za mentorje so sodelovali tako pri izoblikovanju vsebinskega dela kot pri sami vzpostavitvi spletne strani, pozneje pa bo njihova naloga tudi vzdr¥evanje in aktualiziranje le-teh. Ob zakljuçku projekta smo v elektronski obliki v 150 izvodih izdali vsebine nastale v çasu usposabljanja (tema usposabljanja, gradivo konference, ßtudija
Romske info toçke zagotavljajo permanentno vzdr¥evanje in predajo znanja. Nadaljevanje usposabljanja je odvisno od zainteresiranosti in potreb manjßine oziroma od mo¥nosti za pridobitev novih razpisnih sredstev. Çe bomo uspeli motivirati prave ljudi se lahko program in rezultati adaptirajo tudi v drugih okoljih.
established. Problems and expectations connected to the target group are similar in both countries and it was a successful meeting in the terms of attitude, commitment and helpfulness of the two institutions. The jointly arranged programmes and personal meetings have deepened the relationships between the two institutions and the participants. This is also proven by the fact that in January 2005, a new joint project has been filed.
STARTED THE TRAINING).
PROJECT RESULTS As the result of the project, all the three Roma minority local government prepared their Internet homepage in which the mentor candidates have contributed in both their content and preparation, furthermore, the maintenance and updating of the homepages will be their duty in the future. As the closure of the project, all the content produced during the training (curriculum, conference materials, study on the future of Roma mentor training in Hungary, the final exam and other works of the mentor candidates prepared on computers) were published on digital media in 150 copies. All participants could take part in the ECDL module examinations who have accomplished an 80% attendance. The ECDL Start certificate – meaning 4 passed exams – has been awarded to 12 participants, 1 participant dropped out and one participant has a still missing examination (14 participants
42
A Roma Info Pontok biztosítják a megszerzett tudás folyamatos karbantartását és a továbbadását. A képzés folytatása a kisebbségi igények és a pályázati lehetôségek függvénye. Ha elkötelezett emberek fognak össze, a program és a produktumok lehetôvé teszik más helyszíneken is az adaptálást.
The purchased multimedia computers, after the project closure, were handed over for a 1-year use to the community place provided by the Roma minority local government and a contract will be concluded for the subsequent period. All the three – one in the school and two external – established Info Points commenced their activity. In the second part of the project, the participants could learn the information seeking techniques as well as the process of application (with the fully digital Internet-based application method of the GYISM – Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunities). A summarising study entitled: “The Future of Roma Mentor Training in Hungary” has been prepared, providing guidelines for the avalanche-like spread and further development of the programme.
SUSTAINABILITY The Roma Info Points ensure the continuous maintenance and transfer of the acquired knowledge. The continuation of the training is depending on the application opportunities. If committed people unite, the programme and its products enable its adaptation to other locations as well. 43
A PROJEKT CÉLJA A projekt célja volt a fenntartható területfejlesztés keretén belül annak megismertetése, hogy az erdô milyen szerepet tölt be a lakosság életében, valamint a természetközeli erdôgazdálkodási módok bevezetésének elôsegítése a határmenti régióban. További célként fogalmaztuk meg a helyi és regionális szereplôk közötti együttmûködési hálózatok kialakításának folytatását, a már meglévôk továbbfejlesztésének ösztönzését és támogatását a környezetvédelem terén.
A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI A projekt célcsoportjai a magyar-szlovén határtérség erdôgazdálkodói, szakmai szervezetei, kormányzati szervei, önkormányzatai, lakossága, helyi non-profit szervezetei, kistérségi társulásai, ifjúsági szervezetei (oktatási intézményei), és a turisták voltak. A projekt elsôsorban az erdôkkel közvetlenül foglalkozók szakmai ismeretein, tudásán szeretett volna javítani.
ERDÔK HATÁROK NÉLKÜL 2002/000-307-02-17 ÉRTÉKEINKÉNT ALAPÍTVÁNY
Gozdovi brez meja
NAMEN PROJEKTA Namen projekta je bil znotraj trajnostnega prostorskega razvoja predstaviti pomen gozdov v ¥ivljenju prebivalstva ter spodbuditi sonaravno gospodarjenje z gozdovi v obmejni regiji. Nadaljnji cilj je bil spodbujanje in podpora nadaljevanju izgradnje mre¥ sodelovanja med lokalnimi in regionalnimi subjekti na podroçju varovanja okolja.
CILJNE SKUPINE PROJEKTA Ciljne skupine projekta so gozdno gospodarske in strokovne organizacije, samouprave, prebivalstvo, lokalne neprofitne organizacije, regionalna zdru¥enja, mladinske organizacije (izobra¥evalne ustanove) mejnega obmoçja in turisti. Poglavitni namen projekta je bil izpopolniti strokovna znanja in sposobnosti tistih ki so neposredno povezani z gozdovi.
A projekt költségvetése Euróban/Pruraçun projekta/Project budget: saját erô/lastna
Forests without borders
PROJECT OBJECTIVE
sredstva/own contribution: 5534, Phare támogatás/sredstva Phare/Phare grant: 49806, összköltség/stroßki skupaj/total costs: 55340 » a projektgazda neve/prijavitelj/beneficiary: Értékeinkért Alapítvány, 8900 Zalaegerszeg Határjáró út 5., telefon: 30/494-3349, fax: 92/511-142, E-mail:
[email protected] » honlap/spletna stran/homepage: www.realdesign.hu » a projektmenedzser neve/projektni mened¥er/project manager’s name: Gecse
The objective of the project was to provide information within the frames of sustainable regional development on the role of the forest in the life of the population as well as the promotion of introduction of natural forestry methods in the frontier region. A further objective was formulated to continue the establishment of co-operation networks, supporting the existing ones, encouraging and supporting them on the area of environment protection.
László A szlovén partner neve/Slovenski partner/name of the Slovenian partner: PRA-giz-Prleßka Razvojna Agencija, Stari trg. 3. 9240 Ljutomer, telefon: 0038625848120, fax: 0038625841325, E-mail:
[email protected] » honlap/spletna stran/homepage: www.pra-giz.si » kontaktszemély neve/kontaktna oseba/contact person: Goran Soßter » A VÁTI Kht. programmenedzserének neve/programski me-
PROJECT TARGET GROUPS The project target groups were the forestry farmers of the frontier area, professional organisations, governmental authorities, local governments, local population, local NGOs, microregional associations, youth organisations (educational institutions) and the tourists. The project targeted mainly to improve the professional knowledge of those directly engaged in forestry.
ned¥er VÁTI Kht./name of the VÁTI Kht. programme manager: Várhelyi Nikolett
44
45
A PROJEKT LEÍRÁSA A projekt keretében az 1978 óta védett, és a térség egykori kisparaszti szálaló erdôgazdálkodásának nyomait magán viselô szentgyörgyvölgyi szálalóerdôben egy erdei tanösvényt alakítottunk ki. Az erdôk élôvilágát, annak környezetvédelmi, természetvédelmi jelentôségét egy vándorkiállítás keretében mutattuk be. A természetközeli erdôgazdálkodásról film készült, az erdôkkel foglalkozó szakembereknek pedig megszerveztünk egy, a témát feldolgozó továbbképzést. Az Ôrségi Nemzeti Parkban tartott egynapos rendezvényen az erdôk tervezésével, gazdálkodásával, hatósági feladataival kapcsolatos szakmai problémák kerültek megvitatásra, melyet a szentgyörgyvölgyi szálalóerdôben terepi bemutató követett. A projekt eredményeirôl egy tanulmány, valamint egy honlap is készült. A tanulmány bemutatja a térségi erdôk történetét, ember általi használatát, védendô értékeit, a társadalom által az erdôkkel szemben megfogalmazott elvárásokat. A projekt egy tanulmányúttal és egy konferenciával zárult.
A PARTNEREK BEMUTATÁSA, A PARTNERI EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI A szlovén partnerszervezet, a PRA-giz- Prierska Razvojna Agencija szerepe a folyamatos kapcsolattartásban, egymás munkájának segítésében és kiegészítésében, a tükörprojekt-készítésében és megvalósításában nyilvánult meg. Partnerünk biztosította a vándorkiállításhoz szükséges szlovén anyagot, segítséget nyújtott Szlovéniában a filmkészítés során és a szlovéniai tanulmányút szervezési feladataiban. Továbbá a partnerszervezet
OPIS PROJEKTA V okviru projekta smo izoblikovali uçno pot v prebiralnem gozdu Szentgyörgyvölgy ki je zaßçiten od leta 1978 in na sebi nosi sledove tradicionalnega kmeçkega prebiralnega gospodarjenja z gozdovi. Pomen ¥ivalskega in rastlinskega gozdnega sveta za varovanje okolja in narave smo predstavili na potujoçi razstavi. Posnet je bil film o sonaravnem gospodarjenju z gozdovi, za gozdarske strokovnjake pa smo organizirali usposabljanje o tej temi. Na enodnevni prireditvi v Narodnem parku Ôrség smo razpravljali o naçrtovanju gozdarjenja in upravljanju z gozdovi ter o javnih nalogah na tem podroçju, temu pa je sledila predstavitev na samem terenu v prebiralnem gozdu Szentgyörgyvölgy. Rezultate projekta smo predstavili v strokovni ßtudiji, pripravili smo tudi spletno stran. ßtudija prikazuje zgodovino gozdov, odnos çloveka in gozda, dedißçino ki je potrebna zaßçite ter priçakovanja ki jih ima dru¥ba do gozdov. Projekt smo zakljuçili s strokovno ekskurzijo in konferenco.
PREDSTAVITEV PARTNERJEV IN PODROÇJA PARTNERSKEGA SODELOVANJA Vloga slovenske partnerske organizacije PRA-giz- Prleßka Razvojna Agencija je v stalnem povezovanju, dopolnjevanju in usklajevanju skupne dejav-
PROJECT DESCRIPTION Within the frames of the project, a study path was created in the Szentgyörgyvölgy’s forest for select cutting bearing the traces of the one-time select cutting, a method of small farming forestry, the area being protected since 1978. The forest life, its importance in environment and nature protection has been presented within the frames of a travelling exhibition. A movie has been shot on the natural forestry and a further training with this topic has been organised for professionals dealing with forests. The one-day programme at the Ôrség National Park, was dealing with the professional topics related to the forestry planning, design, authorities’ duties, followed by the on-site presentation in the Szentgyörgyvölgy select cutting forest. A study has been prepared on the project results and a homepage has also been created. The study presents the history of the regional forests, their utilisation by man, their values to protect and the society’s expectations concerning the forests. The project has been closed by a study trip and a conference.
PRESENTATION OF PARTNERS, AREAS OF PARTNERSHIP CO-OPERATION The role of the Slovenian partner organisation, the PRA-giz- Prierska Razvojna Agencija, was to ensure continuous contact maintenance, assist and complement each other’s work, preparing and implementing the mirror project. Our partner ensured the Slovenian material needed for the travel46
közremûködésével vontunk be speciális erdôgazdálkodással foglalkozó szlovén szakembereket a projektbe, valamint részt vettünk egymás szakmai fórumain és konferenciáin. A projekt magyar támogató szervezete az Országos Erdészeti Egyesület Zalai Helyi csoportja volt. A nagy múltú, szakmai civilszervezet az erdészeti szakmai kontrollban, a szakszerûség biztosításában vállalt kiemelkedô szerepet. Az Ôrségi Nemzeti Park Igazgatóság a helyszínek biztosításával, a kiállítási anyag elhelyezésével és mûködtetésével, a tanösvény fenntartásával, a PR anyagok népszerûsítésével vállalt jelentôs szerepet a projekt megvalósítása és fenntarthatóságának biztosítása során.
A PROJEKT HATÁRON ÁTNYÚLÓ HATÁSA A projekt az elmúlt egy évben szoros együttmûködést eredményezett a projektgazda és a szlovén partnerszervezet között. Folyamatos és rendszeres kapcsolattartás, információcsere, egymás munkamódszerének megismerése, a közös feladatok elvégzése jelentôsen megerôsítette a személyes ismertségen alapuló együttmûködést. A projekt eredményei egy hosszú távú együttmûködés alapját teremtették meg. A közös rendezvények kiszélesítették a térségben élôk és dolgozók kapcsolatrendszerét. A határmenti kohézió erôsödött, több partneri viszony alakult ki. (PRA-giz – Ôrségi Nemzeti Park, Synergia-Hodos-Ôrségi Nemzeti Park, OEE-Értékeinkért Alapítvány-Pro Silva-Triglav Narodni Park), melyek közös pályázatok beadásában, rendezvények szervezésében valósultak meg.
nosti ter v pripravi in izvedbi zrcalnega projekta. Naß partner je zagotovil slovensko gradivo za potujoço razstavo, pomagal nam je pri snemanju filma v Sloveniji in pri organizaciji strokovne ekskurzije v Sloveniji. Nadalje smo prav s pomoçjo partnerske organizacije v projekt uspeli pritegniti tudi slovenske strokovnjake ki se ukvarjajo s specifiçnimi vrstami gozdarjenja, sodelovali smo na strokovnih forumih in konferencah drug drugega. Mad¥arski podporni partner projekta je bila Zalska lokalna skupina Dr¥avnega gozdarskega drußtva. Strokovna civilna organizacija z bogato tradicijo delovanja je imela pomembno vlogo pri strokovnem gozdarskem nadzoru ter pri zagotavljanju strokovnosti. Uprava Narodnega parka Ôrség nam je v çasu izvajanja projekta je zagotovila mesto za prireditve, za namestitev razstave, pomoç nam je ponudila pri vzdr¥evanju uçne poti ter pri razßirjanju promocijskega gradiva in tako prispevala tudi k zagotavljanju trajnosti projekta.
ÇEZMEJNI VPLIV PROJEKTA V preteklem enoletnem obdobju je projekt spodbudil tesno sodelovanje med prijaviteljem in slovensko partnersko organizacijo. Stalno in redno vzdr¥evanje stikov, izmenjava informacij, spoznavanje delovnih metod drug drugega in izvajanje skupnih nalog je okrepilo sodelovanje ki je temeljilo na osebnih poznanstvih. Projektni rezultati so ustvarili temelje za dolgoroçno sodelovanje. Skupne prireditve so okrepile sistem sodelovanja ljudi ki ¥ivijo in delajo ling exhibition, provided assistance in Slovenia during the movie shots and in the organisation of the Slovenian study trip. Moreover, the Slovenian professionals dealing with special forestry also were involved into the project with the co-operation of the partner organisation and we took part in each other’s professional forums and conferences. The Hungarian supporter organisation of the project was the Zala Local Group of the Országos Erdészeti Egyesület (Hungarian Forestry Association). This professional NGO with great history undertook prominent role in the professional control in forestry and the provision of professionalism. The Ôrség National Park Directorate provided the site, location for the exhibition material, operation, maintenance of the study path, and popularization of the PR materials.
PROJECT’S CROSS-BORDER IMPACT The project, in the past year has yielded a close co-operation between the project host and the Slovenian partner organisation. The continuous and regular contact maintenance, information exchange and learning each other’s working methods as well as the completion of common tasks has significantly strengthened the co-operation based on personal acquaintance. The project results provided the basis for a long-term co-operation. The common programmes have widened the relationship sphere of those living and working within the region. The frontier cohesion has been strengthened, 47
A PROJEKT EREDMÉNYEI
FENNTARTHATÓSÁG
A projekt eredményeként elkészült egy, az Országos Erdészeti Egyesület (Zalai Helyi Csoportja) által minôsített 50 oldalas tanulmány a természetközeli erdôgazdálkodási módokról (szálalás, Pro Silva). Kialakításra került egy erdei tanösvény (6 db nagyméretû és 30 db kis méretû ismeretterjesztô tábla) a szentgyörgyvölgyi szálalóerdôben. Elkészült 2000 db szórólap a tanösvényrôl. Összeállítottunk egy vándorkiállítási anyagot, mely 50 db képpel és 50 db liofilizált gombával mutatja be erdeink élôvilágát és a természetközeli erdôgazdálkodási módszereket. VHS videofilm készült az erdôkrôl magyar és szlovén nyelven 50-50 db kópiával. A kiállításokon a videofilm bemutatásához TV-t, videó magnót szereztünk be. 50 fô szakember részére továbbképzés valósult meg, illetve 30 fô részére egy tanulmányút Szlovéniába. Elkészült egy honlap, mely népszerûsíti a természetközeli erdôgazdálkodást, továbbá megrendezésre került a projekt zárókonferenciája 50 fô részvételével.
A projekt megvalósítása során kialakult nemzetközi kapcsolatok a résztvevô szervezetek között fennmaradnak. A projekt eredményeinek további fenntartásához nagymértékben hozzájárul a területileg érintett Ôrségi Nemzeti Park természetvédelmi tevékenységével, valamint a Kerka-mente Natúrpark Egyesület. Az elkészült tanösvény és kiállítási anyag hosszú távú fenntartását és üzemeltetését az Ôrségi Nemzeti Park Igazgatóság vállalta, ezen kívül az elkészült PR anyagok (szóróanyag, film) népszerûsítését is végzi. A PR anyagot a térség iskolái, szakmai szervezetei, polgármesteri hivatalai megkapták, azokat az oktatás, továbbképzések során és az idegenforgalomban is hasznosítják. A továbbképzésen, tanulmányúton, konferencián elhangzott szakmai ismeretek jelentôs részben beépültek a 10 éves erdôgazdálkodási körzeti erdôtervbe, mely a környék gazdálkodóira nézve kötelezô érvényû. Az erdôk kezelését ez alapján az erdôtulajdonosok, illetve azok szakmai szervezetei, megbízottjai fogják elvégezni.
na tem obmoçju. Okrepila se je obmejna kohezija, razvilo se je veç partnerskih odnosov (PRA-giz – Narodni park Ôrség, Sinergija-Hodoß-Narodni park Ôrség, OEE-Értékeinkért Alapítvány-Pro Silva- Narodni Park Triglav), ki se udejanjajo v skupnih prijavah na razpise in organizaciji skupnih prireditev.
TRAJNOST PROJEKTA
REZULTATI PROJEKTA Kot rezultat projekta je bila pripravljena ßtudija na petdesetih straneh o sonaravnem gospodarjenju (prebiranje, Pro Silva), ki jo je pozitivno ocenilo Dr¥avno gozdarsko drußtvo (Zalska lokalna skupina). V prebiralnem gozdu Szentgyörgyvölgy je bila vzpostavljena gozdna uçna pot (6 velikih in 30 manjßih informacijskih tabel). Izdelanih je bilo 2000 letakov o uçni poti. Zbrali smo gradivo za potujoço razstavo ki s petdesetimi posnetki in petdesetimi liofiliziranimi gobami prikazuje gozdni ¥ivi svet in sonaravne metode gozdarjenja. Izdelali smo VHS film o gozdovih in sicer po petdeset kopij v slovenskem in mad¥arskem jeziku. Nabavili smo televizijski sprejemnik in video projektor za predstavitev filma ob razstavah. Organizirali smo strokovno usposabljanje za petdeset strokovnjakov oziroma strokovno ekskurzijo po Sloveniji za trideset oseb. Izdelana je bila domaça stran ki popularizira sonaravno gospodarjenje z gozdovi in organizirana zakljuçne konferenca projekta na kateri je sodelovalo petdeset udele¥encev.
a number of partnerships have been established. (PRA-giz – Ôrség National Park, Synergia-Hodos-Ôrség National Park, OEE-Értékeinkért Foundation - Pro Silva-Triglav Narodni Park), filing joint applications, organising programmes.
PROJECT RESULTS As a result of the project, a 50-pages study has been prepared, qualified by the Hungarian Forestry Association (Zala Local Group) on the natural forestry methods (select cutting, Pro Silva). A forest study path has been created (6 large and 30 small information boards) in the Szentgyörgyvölgy select cutting forest. 2000 flyers were made on the study path. We have prepared the material for the travelling exhibition, presenting the wildlife of our forests and the natural forestry methods through 50 pictures, and 50 lyophilised mushrooms. A VHS video has been shot on the forests in Hungarian and Slovenian, in 50 copies each. For presenting the movie at the exhibitions, a TV set, and video player has been acquired. A further training has been implemented for 50 professionals and a study trip to Slovenia for 30 persons. A homepage has been designed, popularizing the natural forestry and the closing conference of the project has also been organised, with the participation of 50 persons.
48
Mednarodno sodelovanje ki se je izoblikovalo v çasu izvajanja projekta se bo nadaljevalo tudi v prihodnje. K ohranjanju rezultatov projekta s svojo naravovarstveno dejavnostjo v veliki meri prispeva tudi Narodni park O˝rség ki se nahaja na obmoçju izvajanja projekta ter Drußtvo Krajinski park Krka. Obveznost vzdr¥evanja izoblikovane uçne poti in razstavnega gradiva je nase sprejela uprava Narodnega parka O˝rség ki prav tako izvaja tudi promocijo pripravljenega PR gradiva (letaki, film). Promocijsko gradivo smo posredovali tudi ßolam, strokovnim organizacijam in obçinam na obmoçju regije ki ga bodo uporabljali pri pouku, usposabljanjih in v turistiçni dejavnosti. Strokovna znanja pridobljena na usposabljanjih, na strokovni ekskurziji in na konferenci so bila vgrajena v desetletni rajonski naçrt gozdarjenja, ki je obvezen za vse upravljavce na tem obmoçju. Gospodarjenje z gozdovi bodo na temelju tega naçrta izvajali lastniki gozdov oziroma njihove strokovne organizacije in pooblaßçenci.
SUSTAINABILITY International relationships established during the project implementation among the participant organisations, persisted. The Ôrség National park, by its nature protection activity and the Kerka River Nature Park Association contributed in a great extent to further sustain the project results. The longterm sustenance and operation of the completed study path and exhibition material has been undertaken by the Ôrség National Park; Moreover, the Park also carries out the popularization of the prepared PR materials (flyers, movie). The region’s schools, professional organizations, mayor’s offices have been provided with the PR material, they are using it during the education, further trainings and in tourism as well. Professional knowledge delivered at the further training, study trip and the conference is in great extent included into the 10-year district forestry plan, being of mandatory character for the farmers within the area. Forestry management will be carried out according to this plan by the forest owners, professional organisation and their commissioners.
49
A PROJEKT CÉLJA A projekt célja az volt, hogy a zalai kistelepülések szereplôi a program által kínált képzés során a zalai és szlovén falumegújító mozgalmak megismerésével olyan impulzusokat kapjanak, amelyek hosszútávon elôsegítik az egyéni identitás megôrzése mellett a települések és lakosaik életminôségének növekedését, a vidéki térségek felértékelôdését. Konkrét célja volt a vidékfejlesztés európai uniós gyakorlatával kapcsolatos tapasztalatcsere szervezése, helyi erôforrásokra épített helyi fejlesztések megismerése, a két régió közötti kapcsolatok létrehozása, erôsítése, fenntartható együttmûködési hálózatok kialakítása, programtár létrehozása. Távlati célja volt partnerségi kapcsolatok és közös projektek segítése a programban részt vevô régiók települései és azok közösségei között, a kistelepülések innovációs készségének, megtartó képességének erôsítése, a fiatalok vidéki közösségének erôsítése. A fizikai határ megszûnésével élénkülhetnek a településközi kapcsolatok a kultúra, a sport, a gyermek és ifjúsági programok, cserekapcsolatok révén, az oktatás és szabadidôs tevékenység területén is.
VIDÉKFEJLESZTÉS ÉS FALUMEGÚJÍTÁS HATÁROK NÉLKÜL 2002/000-307-02-18 ZALAI FALVAKÉRT EGYESÜLET
A projekt költségvetése Euróban/Pruraçun projekta/Project budget: saját erô/lastna sredstva/own contribution: 4800, Phare támogatás/sredstva Phare/Phare grant: 43800, összköltség/stroßki skupaj/total costs: 48600 » a projektgazda neve/prijavitelj/beneficiary: Zalai Falvakért Egyesület, 8900 Zalaegerszeg, Kosztolányi u. 10., telefon: 92/511260, fax: 92/511-270, E-mail:
[email protected] » honlap/spletna stran/homepage: www.zalfalu.ini.hu » a projektmenedzser neve/projektni mened¥er/project manager’s name: Gombás Ágnes A szlovén partner neve/Slovenski partner/name of the Slovenian partner: „Zitek” Egyesület a fenntartható vidékfejlesztésért, Andrejci 33a, 9201 Martjanci, telefon: +386(0)25381352, fax: +386(0)2 5381355, E-mail:
[email protected] » kontaktszemély neve/kontaktna oseba/
Razvoj pode¥elja in revitalizacija vasi – brez meja
NAMEN PROJEKTA
Rural development and village renewal – without borders
PROJECT OBJECTIVE
Namen projekta je bil da bi majhna zalska naselja ob spoznavanju programov gibanj za revitalizacijo pode¥elja v Zali oziroma Sloveniji dobili impulze s pomoçjo katerih lahko ob ohranitvi osebne identitete dolgoroçno prispevali k dvigu ¥ivljenjske kakovosti naselij in prebivalcev in k vißjemu vrednotenju pode¥elskega prostora. Konkretni cilj projekta je bila organizacija izmenjave izkußenj o evropskih smernicah razvoja pode¥elja predstavitev razvojnih posegov ki temeljijo na lokalnih danostih, vzpostavitev in krepitev sodelovanja med regijama, vzpostavitev trajnostnih mre¥ sodelovanja in razvojnega programskega paketa. Dolgoroçni cilj projekta je spodbuditi partnerske odnose in pripravo skupnih projektov med naselji sodelujoçih regij, krepitev inovativne sposobnosti majhnih naselij ter ohranjanje prebivalstva in krepitev skupnosti pode¥elske mladine. Z odpravo fiziçnih meja se lahko okrepi kulturno, ßportno, otroßko in mladinsko sodelovanje med naselji, prav tako obstaja mo¥nost veç sodelovanja na podroçju izobra¥evanja in pre¥ivljanja prostega çasa.
The objective of the project was to provide the actors of the Zala County small communities during the training offered by the programme with stimulation that could encourage on a long term a stimulus for increasing the life standards of the communities and their population and the revaluation of the rural regions – preserving at the same time their individual identity – by providing them with information on the Zala and Slovenian village renewal movements. The concrete objective was to organise the experience exchange regarding the EU rural development practices, information of the local developments based on local resources, establishment and strengthening of relationships between the two regions, establishment of sustainable co-operation networks, creating a programme basis. A long-term objective was to assist the partnerships and joint projects of the communities and their population participating in the programme, strengthening the innovation capacity and keeping force of the small communities, strengthening the youth communities in rural conditions. With the dissolution of the physical borders the intercommunity relationships, culture, sports, children and youth programmes, exchange relationships and even the education and culture may become more vivid.
contact person: Renata Stanko » A VÁTI Kht. programmenedzserének neve/programski mened¥er VÁTI Kht./name of the VÁTI Kht. programme manager: Magyar Orsolya
50
51
A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI A projekt közvetlen célcsoportjai az 1000 lakos alatti települések önkormányzata, polgármestere, képviselô testülete (211 fô), az 1000 lakos alatti települések civil szervezetei (100 fô), illetve a kistérségi, vidékfejlesztési menedzserek (40 fô) voltak. A közvetett kedvezményezettek közé az 1000 lakos alatti kistelepülések (211 falu) tartoztak.
A mintaértékû projektek a falvak saját gazdasági és humán erôforrásaira építenek, figyelembe véve a helyi sajátosságokat, hagyományokat, a környezet táji és természeti adottságait, illeszkednek a térség és kistérség fejlesztési elképzeléseibe, építenek a helyi közösségek együttmûködésére. Tanulmányutat szerveztünk Pomurje Régióba, melynek célja a szlovén mintaprojektek tanulmányozása, találkozás a projektgazdákkal, falumegújítási és vidékfejlesztési szervezetek szereplôivel és a vidékfejlesztés intézményrendszerének vizsgálata volt. A program tapasztalatainak összegzésére, az elkészült kiadvány bemutatására, partnerkapcsolatok kiépítésére egy konferencia szolgált a nagyközönség számára.
A PROJEKT LEÍRÁSA
A PARTNEREK BEMUTATÁSA, A PARTNERI EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI
A projekt keretében elkészült helyzetfelmérés célja volt, hogy feltérképezze és kidolgozza a 20 zalai és 10 szlovén mintaprojektet. A projekt során megszervezett képzések témája kapcsolódott a vidékfejlesztés, falumegújítás témaköréhez, egyedi, ugyanakkor adaptálható mintákat nyújtott az érdeklôdök számára, melyek kilábalási ötleteket adhattak a zalai kistelepülések közéleti szereplôi és döntéshozói számára. 10 témakörben lehetôséget adott a helyi tapasztalatok elméleti hátterének, egy sikeres program kidolgozási és megvalósítási folyamatának megismerésére, az eredmények és hatások vizsgálatára magyar és szlovén példákon keresztül. A Zalai Falvakért Egyesület egy korábbi projektjének keretében elkészült kiadvány bôvítésére került sor. A kétnyelvû kiadvány tartalmazza a mintaprojekteket, illetve a képzés során elhangzott elôadásokat magyarul és rövidítve szlovén nyelven.
A szlovén partnerszervezet javaslatot tett a szlovén mintaprojektekre és részt vett a kiválasztásukban. A projektleírások elkészítésében segítséget nyújtott. Együttmûködött a képzési programok összeállításakor a megfelelô elôadók felkérésében, a tanulmányút programjának megszervezésében. Részt vett a záró konferencián és a szlovén érdeklôdök meghívásában közremûködött. Egyesületünknek a vidékfejlesztésben érintett szervezetekkel, intézményekkel hosszú ideje fennálló, folyamatos és tartalmas kapcsolata van. Ôk a munkacsoport tagjaiként, a képzési program és a konferencia elôadóiként, a meghívotti kör meghatározásában vállaltak részt a projekt megvalósításában.
CILJNE SKUPINE PROJEKTA
publikaciji so predstavljeni vzorçni projekti oziroma predavanja z usposabljanja in povzetke teh predavanj v slovenskem jeziku. Vzorçni projekti se naslanjajo na lastne gospodarske in çloveßke vire vasi, upoßtevajo lokalne specifiçnosti, tradicije, krajinske in naravne danosti posameznih okolij in so v skladu z razvojnimi vizijami regije oziroma mikroregije, prav tako upoßtevajo pomen sodelovanja med lokalnimi skupnostmi. V okviru ßtudijske ekskurzije v Pomurje smo spoznali tamkajßnje vzorçne projekte, sreçali prijavitelje projektov, s çlani razliçnih organizacij za revitalizacijo vasi in razvoj pode¥elja ter spoznali institucionalni sistem razvoja pode¥elja. Programske izkußnje in predstavitev publikacije smo predstavili na zakljuçni konferenci ki je bila odprta tudi za ßirßo javnost in kjer je bila dana prilo¥nost tudi za vzpostavitev novih partnerskih stikov.
Neposredne ciljne skupine projekta so vodstva naselij z manj kot tisoç prebivalci, ¥upani, obçinski sveti (211 oseb), civilne organizacije naselij z manj kot tisoç prebivalci (100 oseb) oziroma mened¥erji za razvoj mikroregije oziroma pode¥elja. Med posredne koristnike spadajo naselja z manj kot tisoç prebivalci (211 naselij).
OPIS PROJEKTA Namen ocene stanja pripravljene v okviru projekta je bila priprava pilot-projektov za dvajset zalskih in deset slovenskih naselij. Teme usposabljanja ki se je izvajalo v okviru projekta so bile razvoj pode¥elja in revitalizacija vasi kar je dalo specifiçne, hkrati pa tudi ßirße uporabne vzorce za odloçanje o projektih za subjekte ki sodelujejo v javnem ¥ivljenju majhnih zalskih naselij oziroma za tiste, ki sprejemajo razvojne odloçitve. V desetih tematskih sklopih so lahko spoznali metode za izdelavo in izvedbo uspeßnih programov ter s pomoçjo mad¥arskih in slovenskih izkußenj tudi za preverbo rezultatov in vplivov. Prav tako je prißlo do dopolnitve publikacije ki je izßla v okviru enega od predhodnih projektov Drußtva za zalske vasi. V dvojeziçni
PREDSTAVITEV PARTNERJEV IN PODROÇJA PARTNERSKEGA SODELOVANJA Slovenski projektni partner je dal predloge za slovenske vzorçne projekte in sodeloval pri izbiri le-teh. Prav tako je sodeloval pri pripravi opisov projektov, pri izbiri vsebine programa za usposabljanje, pri zagotovitvi ustreznih predavateljev in pri organizaciji ßtudijskega potovanja. Sodeloval je tudi na zakljuçni konferenci kamor je povabil tudi zainteresirane s slovenske strani. Naße drußtvo ¥e dolgo neguje stike z organizacijami in ustanovami pristojnimi za razvoj pode¥elja. Njihovi predstavniki so v projektu sodelovali kot çlani projektne skupine ter kot predavatelji na usposabljanjih in na konferenci, v pomoç pa so nam bili tudi pri izbiri udele¥encev.
PROJECT TARGET GROUPS The direct target group of the project were the local government, mayors, representative body (211 persons) of the communities below 1000 inhabitants, NGOs (100 persons) and the microregional rural development managers (40 persons). Indirect beneficiaries included the small communities below 1000 inhabitants (211 villages).
training in Hungarian, and the abstracts in Slovenian. The sample projects are based on the villages’ own economical and human resources, taking into consideration the local characteristics, traditions, the landscape and natural facilities, suited to the regional and microregional development concepts, built on the local communities’ co-operation. We have organised a study trip to the Pomurje Region, the objective of which was to study the sample projects, meet the project hosts, the actors of village renewal and rural development organisations and to study the institutional system for rural development.. A conference served the purposes of summarisation of the programme experiences, presentation of the prepared brochure, establishing partnerships.
PROJECT DESCRIPTION The objective of the situation assessment was to identify and elaborate 20 sample projects for Zala County and 10 sample projects for Slovenia. The topics of the training organised during the project was connected to the topics of the village renewal, providing individual and adaptable samples for those interested, offering escape opportunity for small communities’ public life actors and decision-makers in Zala County. It provided opportunity in 10 topics to learn about the theoretical background of the local experiences, elaboration and implementation process of a successful programme, and the assessment of the results and effects through Hungarian and Slovenian examples. It has been carried out an enlargement of a publication of Zala Villages Association, prepared within the frames of a former project. The bilingual publication includes the sample projects as well as the lectures delivered during the 52
PRESENTATION OF PARTNERS, AREAS OF PARTNERSHIP CO-OPERATION The Slovenian partner proposed the Slovenian sample projects and participated in their selection. They also provided assistance in preparing the project descriptions. They co-operated in the compilation of training materials, in asking the appropriate lecturers and in organisation of the study trip programme. They participated in the conference and contributed in inviting the Slovenians interested in it. Our association has a long-term, continuous and rich relationship with the organisations involved in the rural development. They, as members of the working group took part in the project implementation as lecturers of the training programme and the conference as well as the identification of those to be invited. 53
A PROJEKT HATÁRON ÁTNYÚLÓ HATÁSA A projekt tevékenységeivel javította a további együttmûködés esélyeit, az erôsödô személyes kapcsolatok, egymás problémáinak megismerése közelebb hozta a településeket egymáshoz. Tapasztalatokat szerezhettek a zalai kistelepülések, hogyan készült fel Szlovénia az EU csatlakozásra, és milyen további cselekvési tervük van. Tisztázódtak fogalmak, szándékok és lehetôségek. Mintákat kaphattak a kistérségi együttmûködésrôl, a szaktanácsadói hálózat mûködtetésérôl. A projekt hatásaként átértékelôdik a civil szervezetek szerepe a kistelepülések életében, partneri kapcsolatok alakulhatnak ki, közös projektek valósulhatnak meg, növekedhet az érdeklôdés Magyarország iránt.
A PROJEKT EREDMÉNYEI A projekt eredményeként újszerû, erôforrásokon alapuló kezdeményezések indultak el. A kistelepülések szereplôi megismerkedtek a vidékfejlesztés és falumegújítás szlovén gyakorlatával. A közös projektek indítása, tapasztalatcserék, illetve az innovatív ötletek nyomán újabb források vonhatók be a fejlesztési elképzelésekbe.
ÇEZMEJNI VPLIV PROJEKTA Projektne aktivnosti so odprle nove mo¥nosti za sodelovanje, s pomoçjo osebnih poznanstev in vzajemnega spoznavanja polo¥aja pa so se naselja ße bolj zbli¥ala. Majhna zalska naselja so dobila vpogled v to kako se Slovenija pripravlja na pridru¥itev k EU in katera so ße potencialna podroçja delovanja. Projekt je razjasnil nekatere pojme, namere in mo¥nosti. Spoznali so vzorce za mikroregionalno sodelovanje in upravljanju strokovne svetovalne mre¥e. S pomoçjo projekta se bo vißje vrednotilo delovanje civilnih organizacij v ¥ivljenju majhnih naselij, izoblikujejo se lahko partnerska sodelovanja, realizirajo skupni projekti in krepilo zanimanje za Mad¥arsko.
REZULTATI PROJEKTA Na temelju projektnih rezultatov so se pojavile inovativne pobude ki temeljijo na resursih. Prebivalci majhnih naselij so spoznali slovensko prakso razvoja pode¥elja in obnove vasi. Izhajajoç iz skupnih projektov, izmenjave izkußenj in inovativnih predlogov se lahko v razvojne vizije pritegnejo novi viri sredstev. V okviru usposabljanj in v publikaciji je bilo predstavljenih trideset vzorçnih projektov. Usposabljanja se ob desetih prilo¥nostih udele¥i-
PROJECT’S CROSS-BORDER IMPACT The project, by its activities improved the chances for further co-operation, the strengthening personal relationships and learning about each other’s problems brought the communities closer to each other. The Zala County small communities could gather experiences how Slovenia prepared for the EU Accession and what are the further action plans. The notions, intentions and possibilities were clarified. They could learn the microregional cooperation, and the operation of the expert advising network. As the effect of the programme, the role of the NGOs is revalued in the life of the small communities, partnerships may be established, joint projects may be implemented and the interest in Hungary may be increased.
PROJECT RESULTS As the result of the project initiatives have been commenced, based on novel resources. Actors of small communities could learn the Slovenian practice in rural development and village renewal. Starting joint projects, experience exchanges as well as the innovative ideas made possible the involvement of new resources in the development concepts. We have presented thirty sample projects during the training events and in the brochure. A total of 350 persons attended the 10 training events. The 3-day study trip has been organised with the participation of 35 persons. A brochure has 54
Harminc mintaprojektet mutattunk be az egyes képzési alkalmak során és a kiadványban. A 10 képzési alkalmon összesen közel 350 fô vett részt. A 3 napos tanulmányút 35 fô résztvevôvel valósult meg. Kiadvány jelent meg a mintaprojektekkel, képzési anyagokkal, címekkel 500 példányban. A program eredményeinek tágabb nyilvánosság elé tárását szolgáló záró konferencia 100 fô részvételével valósult meg. A projekt zárását követôen 2 – 3 közös projekt jön létre a határ mentén. Növekszik a szlovén – magyar testvér települési kapcsolatok száma. Konkrét együttmûködések, cserék jönnek létre a civil szervezetek, iskolák, önkormányzatok között.
FENNTARTHATÓSÁG A projekt eredményeként megvalósuló határon átnyúló kapcsolatrendszer fenntartásához, az egyesület és a települések közötti fejlesztési projektek megvalósításához saját, illetve régiós és egyéb helyi források nyújtanak majd fedezetet. A projekt befejezése után a Zalai Falvakért Egyesület mûködteti a kialakult hálózatot. A partnerszervezettel kialakított jó és tartalmas együttmûködés a további vidékfejlesztést segítô tevékenységek során is tartalommal telik majd meg. A projekt programja illeszkedett a vidékfejlesztés szakmapolitikai elvárásaihoz, hiszen célja a vidéki népesség életminôségének javítása, a települések népességmegtartó képességének erôsítése, a helyi értékek védelme és humánerôforrás-fejlesztés volt.
lo skupaj 350 oseb. Tridnevno ßtudijsko potovanje je imelo 35 udele¥encev. Izdali smo publikacijo z vzorçnimi projekti, uçnim gradivom in naslovi v petsto izvodih. Na zakljuçni konferenci ki je imela namen ßirßi javnosti predstaviti programske rezultate je bilo sto udele¥encev. Po zakljuçku projekta bodo v obmejnem prostoru zaçeli z izvajanjem 2-3 skupnih projektov. Naraßça ßtevilo slovensko-mad¥arskih pobratenih naselij. Oblikujejo se sodelovanja in izmenjave med civilnimi organizacijami, ßolami in obçinami.
TRAJNOST PROJEKTA Za vzdr¥evanje çezmejnega sistema sodelovanja ki nastaja na temelju projektnih rezultatov, za izvajanje razvojnih projektov naselij in drußtva bomo kritje zagotovili iz lastnih oziroma regionalnih in drugih lokalnih virov. Po zakljuçku projekta bo izoblikovano mre¥o upravljalo Drußtvo za zalske vasi. Dobro vsebinsko sodelovanje s projektnim partnerjem bo tudi v bodoçe delovalo v okviru razliçnih programov za razvoj pode¥elja. Projektni program je v skladu s strokovno-politiçnimi smernicami razvoja pode¥elja, saj je njegov cilj izboljßanje ¥ivljenjske kakovosti pode¥elskega prebivalstva, krepitev moçi naselij da bi obdr¥ale prebivalstvo ter zaßçita lokalne dedißçine in razvoj çloveßkih virov.
been issued with the sample projects, training materials and addresses in 500 copies. 100 persons attended the final conference serving the purpose to exhibit the programme results to the wider public. Following the project closure, 2-3 joint projects will be implemented along the border. The number of Slovenian-Hungarian brother communities is increasing. Concrete co-operations and exchanges are on their way between NGOs, schools and local governments.
SUSTAINABILITY In order to maintain the cross-border relationship established as a result of the project and for the implementation of the development projects involving the association and the communities, own, regional and other local resources provide the financial background. After the project closure, the Zala Villages Association will operate the network established. The good co-operation established with the partner organisations will gain its content during the further rural development assisting activities. The programme of the project was suited to the professional policy expectations of rural development since its objective was to raise the life standard of the rural population, to strengthen the keeping force of the communities, preserve the local values and the development of human resources. 55
A PROJEKT CÉLJA A projekt fô célja az volt, hogy olyan turisztikai kínálati csomagot hozzon létre, amely mélyebb betekintést tesz lehetôvé a sajátos falusi életmód és környezeti kultúra még meglévô értékeibe. Ezáltal egyrészt gazdag szemlélôdési lehetôséget kínál a szelíd turizmus híveinek, másrészt pedig munkaalkalmat, kiegészítô kereseti lehetôséget jelent az aprófalvak lakóinak, hiszen ezek a települések rendkívül sok múltbéli értéket rejtegetnek, amelyek érdemesek arra, hogy a tágabb közönség számára is megismerhetôvé váljanak. A projekt arra volt hivatott, hogy összehozza azokat az embereket, akik értékelik a múlt fennmaradt emlékeit, az ehhez kapcsolódó tárgyi és szemléletbeli sajátosságokkal együtt, azokkal, akik ennek birtokában vannak.
A PROJEKT CÉLCSOPORTJAI A projektnek két nagy célcsoportja volt. Ezek közül az egyiket azok alkották, akik valamilyen szolgáltatást végeznek, és tevékenységükkel ismereteket adnak át és jövedelmet szereznek. Ebbe a csoportba falvanként néhány család, valamint a lovas gazdák és az egyéb kiszolgáló egységek tulajdonosai (kerékpárkölcsönzôk, szállásadók) tartoztak. A célcsoport másik részét a szolgáltatások igénybevevôi alkották, akiknek a projekt szabadidejük informatívabb és minôségi eltöltésének lehetôségét kínálja. Számuk a program megvalósulását követôen elôre láthatóan megduplázódik.
SZELÍD UTAKON 2002/000-307-02-19 KERCASZOMOR KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATA
Po mirnih poteh
NAMEN PROJEKTA Glavni namen projekta je bil izdelati tak turistiçni izdelek ki bo omogoçil globlji vpogled v specifiçno vaßko ¥ivljenje in v ße obstojeço dedißçino okoljske kulture. Tako po eni strani omogoça bogastvo do¥ivetij za ljubitelje tako imenovanega mehkega turizma, po drugi strani pa ponuja prilo¥nost za zaposlitev oziroma zaslu¥ek za prebivalce majhnih vasic. Ta naselja namreç skrivajo ße veliko dragocenosti ki jih je vredno predstaviti tudi ßirßemu obçinstvu. Namen projekta je tako bil povezati ljudi, ki cenijo dedißçino preteklosti s tistimi, ki to stvarno dedißçino ße çuvajo in ki ohranjajo tudi specifiçno miselnost povezano s stvarnim izroçilom.
CILJNE SKUPINE PROJEKTA Projekt je imel dve veliki ciljni skupini. V eni so bili tisti, ki opravljajo razliçne storitve in s svojo dejavnostjo po eni strani predajajo znanja, po drugi strani pa ustvarjajo zaslu¥ek. V to skupino spada nekaj dru¥in iz vsake vasice, nadalje gospodarji, ki imajo konje oziroma drugi ponudniki storitev
A projekt költségvetése Euróban/Pruraçun projekta/Project budget: saját erô/lastna
On Tender Ways
PROJECT OBJECTIVE
sredstva/own contribution: 2900, Phare támogatás/sredstva Phare/Phare grant: 26093, összköltség/stroßki skupaj/total costs: 28993 » a projektgazda neve/prijavitelj/beneficiary: Kercaszomor Község Önkormányzata, 9945 Kercaszomor, Fô út 57., telefon: 94/544041, fax: 94/544-016, E-mail:
[email protected] » honlap/spletna stran/homepage: www.szelid-utakon.hu » a projektmenedzser neve/projektni mened¥er/project manager’s name: Kapornaky Sándor, polgármester A szlovén partner neve/Slovenski partner/name of the Slovenian partner: Sal község – Obßina Salovci, 9204 Salovci - Salovci 162, telefon: 0038625598050, fax: 0038625598054, E-mail:
[email protected] » kontaktszemély neve/kontaktna oseba/contact person: Abraham Aleksander » A VÁTI Kht. programmenedzserének neve/programski mened¥er VÁTI Kht./name of the VÁTI Kht. programme manager: Nádor Szilvia
56
The main objective of the project was to create a tourism offer range that enables a deeper insight into the special way of life in villages and environmental culture. Therefore, on the one hand it offers a rich contemplation opportunity for the soft believers, while on the other hand offers employment opportunity, chance for a supplementary income for the small villages since these communities have a lot of values from the past that are worth to show them to a wider public as well. The project was predestined to bring together those people who appreciate the remained values of the past, objects and attitudes, and those who possess these values.
PROJECT TARGET GROUPS The project had two large target groups. One of them was constituted of those people who offer some kind of service and by their activity they transfer knowledge, getting income for it. Some families from each village pertained to this group as well as stud farmers, owners of other service units (bicycle rent, accommodation providers). The other part of the target group contained those who employed these services, whom the project offered to spend their leisure time in a more informative manner and on a higher standard. Their number, after the implementation of the project, is expected to double. 57
A PROJEKT LEÍRÁSA
A PARTNEREK BEMUTATÁSA, A PARTNERI EGYÜTTMÛKÖDÉS TERÜLETEI
A projekt tevékenységei arra irányultak, hogy egy üzletileg eladható turisztikai programcsomag-kínálat jöjjön létre, amely egy eddig nem létezô, izgalmas túrát foglal magában. A túrára jelentkezôk különféle közlekedési eszközöket választhatnak a programfüzetben feltüntetett útvonal bejárásához: elindulhatnak lovon, szekéren, kerékpárral, de akár gyalogosan is. Az útvonal minden állomása (falvanként legalább kettô) valamilyen érdekes látni, ízlelni, tapintani, hallgatni, vagy éppen szagolni valót tartogat. Az egyes állomásoknál a házak mellett elhelyezett, jól látható tábla (logó) jelzi: a programhoz tartoznak. A vendéglátók az általuk vállalt legkülönfélébb szolgáltatásokkal várják a turistákat. Ez lehet a népi mesterség bemutatása, házisajt bemutató, kenyérsütés, gyógynövényszedés, kosárfonás, és így tovább, helyenként és alkalmanként más és más. A háttérmunkákat a szervezôk végzik, akik gondoskodnak arról, hogy az információs anyagok elkészüljenek és eljussanak az érdeklôdôkhöz, a kiválasztott jármûvek idôben rendelkezésre álljanak, a szolgáltatók a helyükön legyenek, és valóban azt adják, ami a programban fel van tüntetve. (Az idôjárást kivéve mindenrôl gondoskodnak!)
A program „beépített” partnerei a lovas gazdák, a kerékpár-kölcsönzô, szervíz tevékenységet végzô cégek, a falvak információszolgáltató személyei, és maguk az önkormányzatok voltak, amelyek polgármesterei egyben a turisztikai munkacsoport tagjai is. A projekt lebonyolításában ezen kívül a magyar és szlovén falusi turizmus szervezet vett részt, amelyek a mindennapos tevékenységekben segítettek. A program „külsô” partnerei azok a panziósok voltak, akiknek a kiadványok szóltak, akik anyagi érdekeltségük mentén népszerûsítik a túrákat, így növelik a náluk töltött vendégéjszakák számát. Az Ôri Alapítvány és az Ôrségi Nemzeti Park információval, kiadványai rendelkezésre bocsátásával, valamint terjesztôként támogatta a programot, ugyanúgy, mint az Ôri Alapítványon belül mûködô „szállásadók klubja”, amelyben a falusi turizmussal foglalkozó helyi lakosok alkotják a tagságot. Külsô partner volt minden önkormányzat, amely ugyan nem vett részt a programban, de a kiadványok terjesztésében, népszerûsítésében közremûködött.
(izposojevalnice koles, prenoçißça). Drugi del ciljna skupine tvorijo uporabniki teh storitev, ki jim projekt ponuja aktivno in kakovostno pre¥ivljanje prostega çasa. Po izvedbi program je priçakovati podvojitev ßtevila obiskovalcev.
PREDSTAVITEV PARTNERJEV IN PODROÇJA PARTNERSKEGA SODELOVANJA
OPIS PROJEKTA Projektne dejavnosti so bile usmerjene k vzpostavitvi privlaçnega turistiçnega izdelka – paketa, ki zajema novo, do¥ivljajsko turo. Tisti ki se odloçijo za turo, lahko na temelju ponudbe iz programskega zvezka izbirajo med razliçnimi prevoznimi sredstvi: krenejo lahko na konju, na vozu, na kolesu ali pa peß. Sleherna postaja na turistiçno pohodnißki poti (v vsaki vasi vsaj dve postaji) ponuja kakßno zanimivost za ogled, pokußino, dotik, za sluh oziroma za voh. Pri vsaki postaji je poleg hiße nameßçena tabla (logotip) ki oznaçuje, da le-ta sodeluje v programu. Gostitelji priçakujejo obiskovalce-turiste z razliçnimi storitvami, pa najsi gre za predstavitev ljudske umetnosti, izdelavo domaçega sira, peko kruha, nabiranje zdravilnih zelißç, pletenje koßar in podobno – na vsaki postaji je nekaj novega, nekaj drugaçnega. Pomoç iz ozadja nudijo organizatorji, ki poskrbijo za pripravo in distribucijo informacijskega gradiva, za zagotovitev izbranih prevoznih sredstev, ki organizirajo ponudnike storitev in dejansko nudijo tisto kar je zapisano v programu (Poskrbijo za vse z izjemo vremenskih razmer!)
PROJECT DESCRIPTION The project activities aimed to create a financially viable tourism offer package including a yet inexistent exciting tour. Those applying for this tour are able to choose different means of transportation for visiting the route indicated in the programme booklet: they can start off on horseback, by carriage, bicycle or on foot. All stations on the route (at least two in each village) offers something interesting to see, taste, touch, hear or even smell. At the stations, a well visible board near the houses indicates that this pertains to the program. The hosts await the tourists with different undertaken services. These could include the presentation of a folk craft, a home-made cheese, bread baking, picking herbs, basket-making and so on, this being different at each location and event. Background work is carried out by organisers, who take care of the preparation of the information materials in time and to get them to those interested, to place at disposal the chosen vehicles, to ensure the availability of the service providers and to ensure that they are really providing the indicated service. (They take care of everything except the weather!)
PRESENTATION OF PARTNERS, AREAS OF PARTNERSHIP CO-OPERATION The „built-in” partners of the programme are horse-breeders, bicycle renting and servicing enterprises, information provider persons in the villages and the local governments; the mayors being at the same time the members of the tourism working group as well. Furthermore, Hungarian and Slove-
“Pridru¥eni” partnerji projekta so gospodarji konjerejci, izposojevalnice in servisi za popravilo koles, osebe ki po vaseh posredujejo informacije in same vaßke samouprave, katerih ¥upani so hkrati tudi çlani delovne skupine za turizem. Pri izvedbi projekta so sodelovale tudi mad¥arske in slovenske organizacije za kmeçki turizem, ki so bile v pomoç tudi pri izvedbi dnevnih dejavnosti. “Zunanji” partnerji programa so lastniki penzionov ki so jim namenjene publikacije, saj so zainteresirani za dohodek in zato promovirajo ture in na ta naçin poveçujejo ßtevilo noçitev v lastnih kapacitetah. S posredovanjem informacij in z izdajo lastnih publikacij sta k promociji programa prispevala tudi Fundacija O˝ri in Narodni Park O˝rség, podobno pa tudi “klub ponudnikov noçitvenih kapacitet” v okviru fundacije O˝ri, ki ga sestavljajo lokalni prebivalci ki se ukvarjajo s turizmom. Zunanji partnerji so bile vse samouprave, ki sicer v samem programu niso sodelovale, so pa izvajale distribucijo in promocijo publikacij.
ÇEZMEJNI VPLIV PROJEKTA Mo¥nosti za zaslu¥ek v pokrajini O˝rség so omejene, edino prilo¥nost ponuja razvoj turizma. Projekt ¥eli doseçi da bi tudi tisti sloj prebivalstva ki se nian rural tourism organisations took also part in the project implementation, assisting the everyday activities. „External” partners to the programme were those guest-house owners, who were targeted in the publications, being financially interested to popularize the tours therefore increasing the number of tourism nights. The Ôri Foundation and the Ôrség National Park assisted the programme by providing information, placing at disposal their publications and by dissemination, just like the “Hosts Club” operating within the frames of the Ôri Foundation, the members being local inhabitants dealing with tourism. All local governments were external partners that did not participate in the programme, however, contributed in dissemination of publications and popularization.
PROJECT’S CROSS-BORDER IMPACT In Ôrség the opportunities for making income are limited; the only chance for the break-out lies in the tourism. The project wished to contribute in providing the opportunity to those who could not yet join the tourism service provision, and to enable them to make supplemental income. It was important, to attract visitors by programmes into the small Ôrség villages. The imaginary borders provide opportunity to extend the range of offers with the involvement of Hungarian and Slovenian communities. Thus the visitors are provided with a more complete picture on the past of the Ôrség, the today’s points of interest, and the differing characteristics in Slovenia and Hungary. The tourism development co-operation based on common values, the deficiency-supplementing publication and the opportunity provided by the routes as well as the tours already commenced all served the
A PROJEKT HATÁRON ÁTNYÚLÓ HATÁSA Az Ôrségben a kereseti lehetôségek korlátozottak, az egyetlen kitörési pont a turizmusban rejlik. A projekt hozzá kívánt járulni ahhoz, hogy az a réteg, amely eddig nem tudott bekapcsolódni a turizmusba, lehetôséget kapjon erre, és kiegészítô jövedelemre tegyen szert. Fontos volt, hogy a programok látogatókat vonzzanak a kis ôrségi falvakba. A határ átjárhatósága lehetôséget ad a kínálat kiterjesztésére a magyar és a szlovén oldal községeinek bevonásával. Így a látogatók teljesebb képet kaphatnak a történelmi Ôrség múltjából, mai érdekességeibôl, a mai Szlovénia Magyarországtól eltérô sajátosságairól. A közös érdekeken alapuló turizmusfejlesztô összefogás, a megjelent hiánypótló kiadvány, a közös útvonal-bejárások adta lehetôség és az elindult túrák mind azt szolgálták, hogy a határ két oldalán élôk megismerhették egymás értékeit. A jelenleg még problémát jelentô - elsôsorban magyar oldalon jelentkezô - idegennyelv-ismeret égetô hiánya is enyhülhet a turizmuson alapuló kapcsolat segítségével.
A PROJEKT EREDMÉNYEI
tartalmaz az útvonalról, a falvak történetérôl, földrajzi és természeti érdekességeirôl. Külön oldalon szerepelnek a választható utazási eszközök és lehetôségek, amelyek kiválasztásával a túra hossza is eldönthetô. Tárgyi eredmény a „Szelíd utakon” elnevezésû turisztikai szervezet felállítása, amelynek keretében 8 faluban falvanként két megállóhely és program várja a látogatókat.
FENNTARTHATÓSÁG A fenntarthatóság pénzügyi formája a pályázat után a gazdasági szervezetként mûködtethetô turisztikai szolgáltatások hálózata lehet. Az intézményi fenntarthatóságot egy kis programiroda biztosítja, amelynek munkatársa megfelelô eszközökkel rendelkezik ahhoz, hogy a kialakított szervezetet mûködtetni tudja. A befolyó bevételek biztosítják a fenntartását. Szakmai szinten a fenntarthatóság szintén biztosított, hiszen a szervezet anyagi érdeke a szakmai színvonal megôrzése és fejlesztése, másként nem jut hosszú távú bevételekhez. Külön szakmai hatásként azt reméljük, hogy a program hasonló kezdeményezések elindítójává is válik.
A projekt során elkészült két színes, fotókkal ellátott kiadvány. A programfüzet mintegy 24 oldal, és 5000 példányban jelent meg. A szlovéniai Salovcit és környékét egy másik kiadvány ismerteti. A projekthez saját weboldal készült, amely nemcsak a programokat tartalmazza, hanem a túrákra való jelentkezést is regisztrálja. A honlap kétoldalú egyeztetésekre ad lehetôséget: felkínálja egyedi utak szervezését, valamint részletes tájékoztatót
doslej ni uspel vkljuçiti v kmeçki turizem, dobil prilo¥nost za dodatni zaslu¥ek. Pomembno je da uspemo s programi pritegniti obiskovalce v majhne vasice. Prehodnost meja daje mo¥nosti za ßiritev ponudbe s pritegnitvijo mad¥arskih in slovenskih obçin. Tako lahko obiskovalci dobijo popolnejßo sliko o preteklosti in o sedanjih zanimivostih zgodovinske pokrajine O˝rség, hkrati pa tudi spoznajo specifiko slovenskih obmoçij. Sodelovanje na temelju skupnih interesov pri razvoju turizma, izdana publikacija, mo¥nost pohodov na skupnih pohodnißkih poteh in ¥e potekajoçe ture so bile nova prilo¥nost, da prebivalstvo ki ¥ivi na obeh straneh meje spozna vrednote drug drugega. Tudi pomanjkanje znanja tujega jezika, ki je v prvi vrsti prisotno na mad¥arski strani, se lahko omili na temelju sodelovanja na podroçju turizma.
REZULTATI PROJEKTA
prevozna sredstva in pogoji, na temelju katerih lahko obiskovalec izbere tudi dol¥ino ture. Stvarni rezultat projekta je vzpostavitev turistiçne organizacije “Po mirnih poteh” v okviru katere obiskovalce v osmih vaseh priçakujeta po dve postaji in programi.
TRAJNOST PROJEKTA Finançna oblika trajnosti po preteku izvajanja projekta je lahko gospodarska organizacija ki upravlja mre¥o turistiçnih storitev. Institucionalno trajnost zagotavlja skromna programska pisarna, katere sodelavec razpolaga z ustreznimi sredstvi za upravljanje organizacije. Delovanje zagotavljajo prihodki. Trajnost je zagotovljena tudi na strokovni ravni, saj je organizacija tudi finançno zainteresirana za ohranjanje in razvoj strokovne ravni, ker le na ta naçin lahko dolgoroçno zagotavlja prihodke. Kot posebni strokovni vpliv priçakujemo da bo program spro¥il podobne pobude.
V çasu izvajanja projekta sta bili pripravljeni dve s fotografijami bogato opremljeni barvni publikaciji. Programski zvezek je bil objavljen na ßtiriindvajsetih straneh in v 5000 izvodih. ßalovce in okolico predstavlja druga publikacija. Za potrebe projekta je bila vzpostavljena lastna spletna stran ki poleg predstavitve programov omogoça tudi registracijo prijav za ture. Spletna stran ponuja usklajevanje na dveh ravneh: po eni strani omogoça organizacijo poti, hkrati pa daje podrobne informacije o sami poti, o zgodovini naselij ter o zemljepisnih in naravnih zanimivostih. Na posebni strani se nahajajo objective to let those living on the both sides of the border to know each other’s values. The present, still problematic deficiency in foreign language knowledge -– typical on both sides of the border – could also be decreased by the relationship based on tourism.
PROJECT RESULTS Two colour publications with photos have been prepared during the project. The programme booklet has about 24 pages, and was published in 5000 copies. Salovci and its surroundings in Slovenia is described in another publication. An own homepage has been prepared for the project, indicating not only the programmes but registrations to the tours can also be made here. The homepage provides the possibility for a two-way co-ordination. on the one hand offers the possibility to compile individual routes and provides detailed information on the route, the history of the villages and the geographical and natural points of interest. A separate page indicates the means and vehicles for transportation that can be chosen as well as the opportunity for determining the length of the rout. Establishment of the tourism organisation entitled “On Tender Ways” is a material result of the project, within the frames of which two stations were established in each of the 8 villages, awaiting the visitors. 60
SUSTAINABILITY The financial form of the sustainability is the network of tourism services that can be operated as an economical organisation after the project closure. The institutional sustainability is ensured by a small programme office. The clerk has the appropriate equipment to operate the established organisation. The incomes ensure its sustainability. On a professional level the sustainability is also ensured since it is the financial interest of the organisation to maintain and further develop the professional standard, otherwise it would not be able to produce long-term incomes. As a separate professional effect, we hope that the programme could contribute to the commencement of similar initiatives.
61
A MAGYARORSZÁG-SZLOVÉNIA PHARE CBC KISPROJEKT ALAP 2002 ÁLTAL TÁMOGATOTT PROJEKTEK LISTÁJA
LIST OF PROJECTS SUPPORTED WITHIN THE FRAMES OF THE HUNGARY-SLOVENIA PHARE CBC SMALL PROJECT FUND 2002
KEDVEZMÉNYEZETT NEVE
PROJEKT CÍME
TÁMOGATÁS (euró)
SZLOVÉN PARTNERSZERVEZET
Régiófókusz Kht.
Integrált töktermesztés és fesztivál szervezése
46,446
Razvojni Center Lendava
Értékalapú Turizmusfejlesztés Oszkó és Filovci térségében
49,968
Civil természetvédelmi együttmûködés “Natura 2000” területeken
44,997
Pomurski Ekoloski Center
Szlovén-magyar csillagászati együttmûködés
44,928
Magyar Nemzetiségi Mûvelôdési Intézet Lendva és Kéttannyelvû Általános Iskola Dobronak
Hetés turisztikai fejlesztéséhez tervek készítése
10,875
Határok nélkül mutasd meg Önmagad!
48,801
Értékeinkért Alapítvány
Erdôk határok nélkül
49,806
PRA-giz- Prierska Razvojna Agencija
Zalai Falvakért Egyesület
Vidékfejlesztés és falumegújítás határok nélkül
43,807.5
„Zitek” Egyesület a fenntartható vidékfejlesztésért
“Szelíd utakon”
26,093
Hegypásztor Kör Magyar Madártani és Természetvédelmi Egyesület
Hegyháti Csillagvizsgáló Alapítvány
Bödeháza Község Önkormányzata III. Béla Szakképzô Iskola
Kercaszomor Község Önkormányzata
BENEFICIARY
PROJECT TITLE
PHARE GRANT (euró)
NAME OF THE SLOVENIAN PARTNER
Régiófókusz Kht.
Integrated pumpkin production and festival organisation
46,446
Razvojni Center Lendava
Hegypásztor Associationr
Value-Based Tourism Development in Oszkó and Filovci Region
49,968
Filovci Vineyard Friendly Association
Zala Local Group of the Hungarian Ornithological and Nature Protection Society
Non-governmental nature protection co-operation on the “Natura 2000” areas
44,997
Pomurski Ekoloski Center
Hegyhát Observatory Foundation
Slovenian-Hungarian Astronomical Co-operation.
44,928
Hungarian Cultural Institute, Lendava, and the Bilingual Secondary School, Dobronak
Bödeháza Community Local Government
Preparation of plans for tourism development for Hetés
10,875
Obçina Dobrovnik – Dobronak Community
Béla III Vocational School
Show yourself without frontiers!
48,801
PZIR (Pomurski zavod za izobra¥evanje in raziskave)
„Értékeinkért” Foundation
Forests without borders
49,806
PRA-giz- Prierska Razvojna Agencija
Zala Villages Association
Rural development and village renewal – without borders
43,807.5
„Zitek” Society for the Sustainable Rural Development
Kercaszomor Community Local Government
On Tender Ways
26,093
Sal Community – Obçina Salovci
Filovci Szôlôhegy Baráti Egyesület
Obçina Dobrovnik – Dobronak Község PZIR (Pomurski zavod za izobraževanje in raziskave)
Sal község – Obçina Salovci
SEZNAM PROJEKTOV FINANCIRANIH S STRANI SKLADA ZA MALE PROJEKTE PROGRAMA PHARE CBC MAD§ARSKA-SLOVENIJA 2002 PRIJAVITELJ
NAZIV PROJEKTA
SREDSTVA PHARE (euró)
SLOVENSKI PARTNER
Régiófókusz Kht.
Integrirana pridelava buç organizacija festivala
46,446
Razvojni Center Lendava
Hegypásztor Kör
Razvoj turizma z ohranjanjem vrednot na obmoçju naselij Oszkó in Filovci
49,968
Drußtvo Gaj Filovci
Magyar Madártani és Természetvédelmi Egyesület
Civilno naravovarstveno sodelovanje na obmoçjih „Natura 2000”
44,997
Pomurski Ekoloski Center
Hegyháti Csillagvizsgáló Alapítvány
Slovensko-mad¥arsko astronomsko sodelovanje
44,928
Zavod za kulturo mad¥arske narodnosti in Dvojeziçna osnovna ∑ola Dobrovnik
Samouprava naselja Bödeháza
Izdelava turistiçnih razvojnih planov za pokrajino Hetés
10,875
Obçina Dobrovnik – Dobronak Község
III. Béla Szakképzô Iskola
Poka¥i se brez meja!
48,801
PZIR (Pomurski zavod za izobra¥evanje in raziskave)
Értékeinkért Alapítvány
Gozdovi brez meja
49,806
PRA-giz- Prierska Razvojna Agencija
Zalai Falvakért Egyesület
Razvoj podeçelja in revitalizacija vasi – brez meja
43,807.5
„§itek” Drußtvo za trajnostni razvoj podeçelja
Samouprava naselja Kercaszomor
Po mirnih poteh
26,093
Sal község – Obçina Salovci
62
63
A VÁTI KHT. A VÁTI Magyar Regionális Fejlesztési és Urbanisztikai Közhasznú Társaság a területrendezés és területfejlesztés, a vidékfejlesztés, továbbá az épített környezet védelme és alakítása, az építésügy közcélú állami feladatainak ellátása céljából jött létre. Ezeken a területeken elsôsorban kormányzati döntés-elôkészítô és szolgáltató háttérszervezetként mûködik, de megbízói közé megyei és helyi önkormányzatok is tartoznak. A Társaság elkötelezett az ország fejlôdésének elômozdítása, a kiegyensúlyozott, fenntartható és értékmegôrzô társadalmi - gazdasági - környezeti fejlôdés elôsegítésében. A Társaság a feladatokat szakmaszeretettel, európai léptékû szakmai szemlélettel és tudással, megalapozott tervezési és tudományos tevékenységgel látja el, munkáját a minôség, a megbízhatóság és a korszerûség fémjelzi. A VÁTI Kht. közremûködik az ország fejlesztéspolitikai irányvonalát meghatározó és a támogatási rendszerek felépítését is jelentôsen meghatározó Országos Területfejlesztési Koncepció kidolgozásában és folyamatos aktualizálásában, a megvalósulását figyelemmel kísérô éves országgyûlési jelentések elkészítésében. Szakmai tudását hasznosítja a területfejlesztés intézményrendszerének fejlesztésében és a fejlesztési támogatások felhasználásának értékelésében. Aktív szerepet vállal a régiók fejlesztési terveinek, programjainak koordinálásában. A VÁTI Kht. több évtizedes szakmai múltjára támaszkodva ma is jelentôs helyet foglal el a térségi tervezésben. Részt vesz az országos és térségi tájrendezési, környezetvédelmi és közlekedési tanulmányok kidolgozásában, értékelésében, valamint az örökségvédelemmel és az épített környezet védelmével összefüggô közszolgáltató és építészeti tervezési tevékenységekben. Állami és önkormányzati megbízói számára területrendezési, településfejlesztési koncepciókat és település és tájrendezési, környezetvédelmi terveket, hatásvizsgálatokat készít.
VÁTI KHT. Mad¥arski regionalni razvojni in urbanistiçni javni zavod je bil ustanovljen za izvedbo nalog na podroçju urejanja prostora in regionalnega razvoja, razvoja pode¥elja, nadalje za varovanje in oblikovanje urbanega okolja ter izvedbo urbanistiçnih posegov javnega pomena. Na teh podroçjih deluje kot pripravljavec strokovnih podlag in izvajalec storitev za odloçanje o zadevah javnega pomena. Med njegove naroçnike spadajo tudi ¥upanijske in lokalne samouprave. Zavod si prizadeva za razvoj dr¥ave ter ponuja pomoç pri takem uravnoveßenem, trajnostnem razvoju dru¥beno-gospodarskega in okoljskega podroçja, ki zagotavlja ohranjanje vrednot. Svoje naloge Zavod opravlja s strokovnostjo ter evropskim strokovnim pristopom in znanjem ter s planiranjem in znanstveno dejavnostjo, njegovo delo oznaçujejo kakovost, zanesljivost in sodobnost. VÁTI Kht. sodeluje pri izdelavi in aktualizaciji ter letni parlamentarni oceni dr¥avne regionalne razvojne koncepcije, ki v veliki meri doloça smernice razvojne politike in vzpostavitev podpornih sistemov. Svojo strokovno znanje uveljavlja tudi pri razvoju institucionalnega sistema regionalnega razvoja in pri ocenjevanju uporabe razvojnih subvencij. Prav tako ima aktivno vlogo pri koordinaciji regionalnih razvojnih planov in programov. Glede na svoje desetletne izkußnje ima VÁTI Kht. tudi danes pomembno vlogo pri regionalnem naçrtovanju. Sodeluje pri izdelavi in evalvaciji dr¥avnih in regionalnih krajinskih, okoljevarstvenih in prometnih ßtudij ter pri javnih in drugih prostorskih posegih povezanih z varovanjem dedißçine in urba-
THE VÁTI KHT The VÁTI Hungarian Regional Development and Urban Planning Public Utility Company has been established for providing services in the area of the administration’s public utility tasks in regional management, regional development, rural development and the protection and management of the built environment as well as housing issues. The Company acts in these areas predominantly as a decision-making preparation and service provision background organisation, however, its customers also include county and community local governments as well. The Company is committed to promote the development of the country, in order to achieve a balanced, sustainable and value preserving social, economical and environmental development. The Company carries out its duties with love for the profession, a European professional approach and knowledge, well-based planning and scientific activity, its work being characterised by quality, reliability and modernity. The VÁTI Kht contributes in the elaboration and continuous update of the National Regional Development Concept which determines the national development policy and is significantly influencing the structure of national supporting systems, and is also participating in the preparation of annual parliamentary reports that track the process of implementations. Uses its professional know-how in development the institutional structure of regional development and in evaluations concerning the utilisation of development support. Participates actively in the co-ordination of the regions’ development plans and programmes. 64
A tervezési tevékenységhez kapcsolódóan javaslatokat tesz az Országos Területrendezési Tervvel összefüggô jogszabályi módosításokra, az országos, a határon átnyúló és térségi területfejlesztési koncepciók kialakítására, valamint a kiemelt térségek integrált fejlesztési koncepcióira. Ilyen minôségében foglalkozott az elmúlt években a Balaton és a Tisza-térség, mint kiemelt térségek rendezési tervének elkészítésével, a Vásárhelyi terv továbbfejlesztésével. A VÁTI Kht. tevékenységében új feladatkánt jelent meg 1997-tôl kezdôdôen a Phare területfejlesztési és a határon átnyúló együttmûködéseket támogató Phare CBC programok kezelése. Ezek a programok elsôsorban a hátrányos helyzetû térségek gazdasági és infrastrukturális fejlesztésében, a humán erôforrás fejlesztése területén kívántak segítséget nyújtani. A programok fokozatosan terjedtek ki az ország teljes területére és járultak hozzá az európai uniós támogatás felhasználásához szükséges ismeretek, gyakorlat elsajátításához és az ezt szolgáló intézményrendszer kialakításához. A Társaság a Phare programok bonyolításában szerzett tapasztalatainak köszönhetôen nyerte el a közremûködô szervezeti besorolást a Regionális Fejlesztés Operatív Program (ROP) keretében. A VÁTI Kht. komoly szerepet vállalt a ROP hét intézkedésének és a program keretében benyújtott pályázatok kezelésének kidolgozásában is. A kht. végsô kedvezményezettje két központi ROP képzési programnak. A határon átnyúló programok menedzselésének tapasztalatait a VÁTI az INTERREG Közösségi Kezdeményezés végrehajtásában hasznosítja a 2004-2006 közötti idôszakban, amelynek keretében két határszakaszon (magyar-szlovák-ukrán és magyar-román, ill. magyar-szerb) is ellátja a Közös Titkársági feladatokat. A VÁTI Kht. szolgáltatói szerepkörében egyik kiemelt feladata az országos területi információs rendszer (TeIR) mûködtetése, amelyhez a hozzáférés
nega okolja. Za dr¥avne in lokalne samouprave pripravlja prostorsko ureditvene in urbanistiçne plane ter krajinsko ureditvene plane, okoljevarstvene naçrte in ßtudije o vplivih na okolje. V povezavi s planiranjem predlaga spremembe pravnih predpisov vezanih na Dr¥avni prostorsko ureditveni plan, daje pobude za oblikovanje dr¥avne, çezmejne in regionalne razvojne koncepcije ter za integrirane razvojne smernice posebnih obmoçij. V tem kontekstu se je v preteklih letih ukvarjal tudi z ureditvenim planom obmoçja Blatnega jezera in Potisja ter z nadaljnjim razvojem plana Vásárhelyi. Od leta 1997 se je v dejavnosti VÁTI Kht. kot nova naloga pojavilo upravljanje regionalnih razvojnih programov Phare oziroma programov Phare CBC ki podpirajo çezmejno sodelovanje. Ti programi so v prvi vrsti namenjeni razvoju gospodarsko in infrastrukturno zaostalih obmoçij oziroma spodbujanju razvoja çloveßkih virov. Programi so se postopoma razßirili na obmoçje vse dr¥ave in prispevali k ßiritvi novih znanj potrebnih za uporabo sredstev iz evropskih virov ter k vzpostaviti institucionalnega sistema za uporabo sredstev Evropske unije. Zavod je prav na temelju izkußenj pridobljenih pri izvajanju programov Phare pridobil status posrednißkega telesa pri izvajanju Regionalnega razvojnega operativnega programa (ROP). VÁTI Kht. je imel pomembno vlogo pri izdelavi sedmih ukrepov ROP ter sestavi razpisov objavljenih v okviru tega programa. Zavod je pridobil tudi pravico organizacije dveh osrednjih izobra¥evalnih programov ROP. Svoje izkußnje iz upravljanja çezmejnih programov uporablja VÁTI pri izvajanju Evropske pobude INTERREG za obdobje 2004-2006, v okviru katere na dveh mejnih odsekih opravlja tudi naloge Skupnega tehniçnega sekretariata (mad¥arsko-slovaßko-ukrajinska in mad¥arsko-romunska oziroma mad-
The VÁTI Kht, supported by its several-decade professional experience, is still having an important role in regional planning. Participates in elaboration and evaluation of national and regional landscape planning, environment protection and traffic studies, as well as in the public service provision and architectural planning activities relating to the heritage protection and the protection of the built environment. Prepares for state and local governmental customers regional planning and regional development concepts, community, landscape and environmental plans and impact studies. Prepares proposals for the amendment of legislations concerning the National Regional Management Plan connected to the planning activities, for the establishment of the cross-border and regional development concepts as well as for the integrated development concepts for the regions of special importance. As such, in the recent years, the Company also dealt with the preparation of the Balaton and the Tisza Regions’ arrangement plans as well as with the further development of the Vásárhelyi Plan. Since 1997, the activity of the VÁTI Kht also included the management of the Phare regional planning and the Phare CBC programmes for cross-border co-operation. These programmes endeavour to provide assistance for the disadvantaged regions in economical and infrastructural development as well as human resource development. The programmes gradually were expanding to the whole area of the country and contributed to the acquisition of the experience and practice needed for the implementation of the EU supports and the establishment of the servicing institutional background. The Company, owing to its experiences acquired in the arrangement of Phare programmes, won the contributing organisation classification within the frames of the Regional Operative Programme (ROP). The VÁTI Kht undertook an important role in the elaboration of the projects filed within the 65
elsôsorban állami és önkormányzati döntéshozók, területfejlesztési szakemberek számára biztosított. A TÉRPORT a területfejlesztés, településfejlesztés és -rendezés közhasznú információs portálja, amelyet szintén a társaság üzemeltet (www.terport.hu). Információs szolgáltatásainak körét bôvíti az a Dokumentációs Központ, amely mintegy 16500 tervet ôriz és a területi- és településtudományi és építésügyi szakkönyvtár és kutatási archívum, amely az egyetemi hallgatók, kutatók és tervezôk munkáját segíti elsôsorban. A 2005. évben 4 milliárd forintból gazdálkodó és összességében közel 200 milliárd forint támogatást kezelô közhasznú társaság több mint félévszázados tapasztalatot, tudást halmozott fel, amelyet a mindig megújuló szakembergárda folyamatosan megôriz és továbbvisz. A kht. versenyképességét alapozza meg, és a minôségi munkára garancia, hogy a 350 munkatárs 80%-a felsôfokú végzettséggel és háromnegyede nyelvvizsgával rendelkezik, és szintén közel 75% a 40 év alattiak aránya. A kht. további erôssége – elsôsorban az európai uniós programok menedzselésében- az ország 12 városában mûködô regionális képviseletek hálózata. A Váti Kht. által meghirdetett pályázatokkal, programokkal kapcsolatban információ szerezhetô a www.vati.hu honlapon, valamint a képviseleti irodákban, a Nyugat-Dunántúli Régióban az alábbi címeken és telefonszámokon:
NYUGAT-DUNÁNTÚLI KÉPVISELET Soproni iroda, 9400 Sopron, Új u. 12., Tel: 06/99/512-710, Fax: 06/99/510-150 Szombathelyi iroda, 9700 Szombathely, Kôszegi u.23., Tel: 06/94/512-671, Fax: 06/94/512-670 Zalaegerszegi iroda, 8900 Zalaegerszeg, Petôfi u. 24., Tel: 06/92/511-070, Fax: 06/92/348-653
VÁTI Magyar Regionális Fejlesztési és Urbanisztikai Közhasznú Társaság H-1016 Budapest, Gellérthegy u. 30-32. Telefon: (36 1) 224 3100 Fax: (36 1) 224 3105 Pf.20. 1253 www.vati.hu, www.terport.hu, www.interreg.hu
¥arsko-srbska meja). Ena izmed vodilnih storitvenih nalog VÁTI Kht. je tudi upravljanje dr¥avnega regionalnega informacijskega sistema (TeIR), ki v prvi vrsti zagotavlja strokovne podlage za sprejemanje dr¥avnih in lokalnih odloçitev ter za strokovnjake s podroçja prostorskega razvoja. Zavod prav tako ureja portal javnega pomena TÉRPORT, ki je informacijski portal za potrebe prostorskega razvoja ter razvoja- in ureditve naselij (www.terport.hu). H krogu informacijskih storitev spada ße Dokumentacijski center ki hrani pribli¥no 16500 planov ter strokovna knji¥nica regionalnih in urbanistiçnih ved oziroma raziskovalni center ki je v pomoç ßtudentom, raziskovalcem in planerjem. Zavod ki je v letu 2005 gospodaril s 4 milijarde forintov in upravljal blizu 200 milijard forintov razliçnih subvencij ima veç kot pol stoletja izkußenj in znanja, ki ga ohranja in predaja permanentno obnavljajoça se kadrovska ekipa. Garancija za konkurençnost in kakovostno dela zavoda je tudi dejstvo, da ima osemdeset odstotkov 350 sodelavcev visoko izobrazbo, da jih tri çetrtine razpolaga z izpitom iz tujega jezika, in da je tri çetrtine sodelavcev mlajßih od ßtirideset let. Nadaljnja prednost zavoda je – ße posebej v pogledu upravljanja evropskih programov – da ima v okviru regionalne mre¥e predstavnißtva v dvanajstih mestih po dr¥avi. Informacije v zvezi z razpisi in programi ki jih objavlja Váti Kht. najdete na spletni strani www.vati.hu oziroma v predstavnißtvih v Zahodnem Prekdonavju. Impresszum
frames of the seven ROP measures and the programme. The Company is the final beneficiary of two central ROP training programmes. Experiences in management of cross-border programmes are also utilised by the VÁTI in the implementation of the INTERREG Community Initiative in the 2004-2006 period, within the frames of which, on two border sections (Hungarian-Slovakian-Ukrainian and Hungarian-Romanian as well as Hungarian-Serbian border sections) carries out the Joint Secretariat duties. One of the service provision roles of the VÁTI Kht is to operate the national territorial information system (TeIR), the availability of which is primarily ensured for the state and local governmental decision makers and regional development professionals. The TÉRPORT is the public utility information website for regional development, community development and community planning, operated by the Company (www.terport.hu). The sphere of its information services also includes the Documentation Centre, comprising about 16,500 plans, the regional and community science and architectural specialised library and research archive, assisting the work of university students, researchers and designers. The Company, having a budget of 4 thousand million Forints and managing a total of nearly 200 thousand million Forints of support, has accumulated a more then a half-century experience, preserved and passed by a continuously renewed team of professionals. The competitiveness of the Company is based on – and provides guarantee for the quality work – the fact that out of the 350 colleagues, 80% has higher education degree, three quarters have language examination certificate and nearly 75% of them are under the age of 40. A further strength of the Company – primarily in the management of the EU Programmes – is the network of regional agencies operating in 12 cities of the country. 66
Felelôs kiadó: Váti Magyar Regionális Fejlesztési és Urbanisztikai Közhasznú Társaság 1016 Budapest, Gellérthegy u. 30-32. Honlapcím: www.vati.hu
Szerkesztette: Reginnov Tanácsadó Kft.
Nyomdai kivitelezô: Yeloprint Nyomda, Szombathely
Készült az Európai Unio Magyarország–Szlovénia PHARE CBC Program 2002-es Kisprojekt Alap támogatásával