Liebe Leser,
obwohl Sie jetzt bereits die Sommerausgabe unserer Halbjahreszeitung in der Hand halten, freut uns, dass das sonnige und warme Wetter bereits seit den Frühlingsmonaten vorherrscht. Die Marienbader Parkanlagen und die gesamte
Milí čtenáři,
Naturszenerie in der Umgebung unserer Stadt přestože se jedná o letní vydání našeho polo-
zeigen ihr schönstes Gesicht.
letníku HOTEL JOURNAL, může nás těšit, že
Der diesjährige Sommer ist sowohl für unsere
slunné a teplé počasí převzalo vládu už od jar-
Anktiengesellschaft, als auch für die Stadt Ma-
ních měsíců. Parky a celá přírodní kulisa v okolí
rienbad von großer Bedeutung: wir feiern näm-
našich lázní se nyní ukazuje v té nejhezčí podobě.
lich den 100.Gründungstag des Marienbader
Pro naší akciovou společnost i Mariánské Lázně
Golfplatzes und freuen uns, bei diesem Anlass
je letošní léto významné zejména tím, že bude-
bedeutende Gäste begrüßen zu dürfen. Näheres
me oslavovat sté výročí vzniku golfového hřiště.
über dieses gesellschaftlich-sportliches Top-Event
Budeme mít jedinečnou příležitost přivítat při této
erfahren Sie auf weiteren Seiten dieser Ausgabe.
příležitosti významné a vzácné hosty. O této mimo-
Ebenfalls die andere bedeutende Veranstal-
řádné společensko-sportovní události se dočtete
tung, das Internationale Chopin-Festival sollten
na následujících stránkách. Nesmím zapome-
Sie nicht außer Acht lassen. Es findet alljährlich
nout ani na další významnou událost, kterou je
im August statt und ich darf Ihnen empfehlen,
každoročně v měsíci srpnu mezinárodní Chopinův
mindestens eines der Konzerte zu besuchen,
hudební festival. Vřele doporučuji navštívit ale-
um die hervorragenden musikalischen Leistungen
spoň jeden z mnoha koncertů, kde zažijete mimo-
internationaler Top-Interpreten zu genießen.
řádné chvíle při vrcholném hudebním umění.
In unserer Zeitung bieten wir Ihnen jedoch viel
Náš časopis není pouze o počasí a zajímavých
mehr als Interessantes aus unserer Stadt. Wir
událostech ve městě. Je také o harmonii chuti,
möchten Ihnen auch Tips über kulinarische Ve-
o mlsných jazýčcích, o službách, které pro Vás
ranstaltungen für echte Gourments vermitteln,
děláme a připravujeme.
die wir für Sie vorbereitet haben. Mit diesen und
Čtěte pozorně, abychom právě Vám mohli zpří-
weiteren Informationen und Angeboten verfolgen
jemnit pobyt v lázních některou naší nabídkou.
wir das Ziel, Ihren Aufenthalt in unserem Kurort
Pokud se nám to alespoň trochu podaří a při-
möglichst angenehm zu gestalten. Ihre Zufrie-
spějeme k Vaší spokojenosti, bude to pro naše
denheit ist nämlich für alle unsere Mitarbeiter
pracovní kolektivy významná odměna.
die beste Belohnung und Aufmunterung.
Přeji krásné léto a prázdninovou pohodu. Dipl.-Ing. Jan Jokl Direktor Ing. Jan Jokl
Cristal Palace, AG
100 let Royal Golf Club Mariánské Lázně 100 Jahren Royal Golf Club Mariánské Lázně Dne 21. srpna 1905 odpoledne za přítomnosti anglického krále Eduarda VII. byla oficiálně a slavnostně otevřena klubovna a k právě probíhající soutěži daroval král hlavní ceny. Na akt otevření klubovny také vzpomínala anglicky psaná deska na golfovém hřišti. Nutno podotknout, že anglický král nebyl golfistou; jeho nejoblíbenějším sportem byl šerm. Na jeho počest byly pořádány v Mariánských Lázních šermířské turnaje, jichž se král zúčastňoval jako divák. Turnaje byly pořádány v šermířském sále kavárny Egerländer (dnes Monty).
Am 21. August 1905 vormittag wurde das Klubhaus in Anwesenheit des englischen Königs Edward VII. offiziell und feierlich eröffnet, der für den eben verlaufenden Wettbewerb den Hauptpreis gewidmet hatte. Der Eröffnungsakt wurde an der am Gofplatz aufgestellten Gedenktafel mit englischer Aufschrift festgehalten. Es sei hinzugefügt, dass der englische König kein Golfspieler war: seine beliebteste Sportart war Fechten. Zu seinen Ehren wurden in Marienbad Fechtturniere im Fechtsaal des Ausflugscafés Egerländer (heute Monty) veran-staltet, denen der König als Zuschauer beiwohnte.
Golfový a relaxační pobyty 2005 + 2006 GOLF- UND RELAXAUFENTHALT IM HOTEL 2005 + 2006 Nabídka obsahuje: * 5 denní pobyt (po - pá) ve 4 * hotelu Cristal Palace nebo v 3 1/2 * hotelu San Remo v Mariánských Lázních (ubytování a snídaně)
Das Angebot beinhaltet: * 5 Tage (Mo - Fr) im 4 * Hotel Cristal Palace oder im 3 1/2 * Hotel San Remo in Mariánské Lázně (Unterkunft und Frühstück)
* Gofl pass - 5 x green fee na 4 golfových hřištích: Royal Golf Club Mariánské Lázně Golf Resort Karlovy Vary Astoria Golf Club Cihelny Golf Club Františkovy Lázně
* Gofl pass - 5 x green fee auf 4 Golfplätze: Royal Golf Club Mariánské Lázně Golf Resort Karlovy Vary Astoria Golf Club Cihelny Golf Club Františkovy Lázně
Na každém hřišti se může hrát maximálně dvakrát. Tee times budou zajištěny na recepci hotelu podle Vašeho přání. * 4 x relaxační procedura (klasická masáž, podvodní masáž, plynová obálka) * využití relaxačního centra CRISTAL PALACE**** - bazén, whirlpool, sauna SAN REMO***/* - bazén, masážní parní lázeň
Es ist möglich auf jedem Golfplatz maximal zweimal zu spielen. Tee times warden an der Rezeption des Hotels Ihrem Wunsch nach sichern. * 4 x Relaxanwendung (klassische Teilmassage, Unterwassermassage, trockenes Gasbad) * die Nutzung des Relaxcentrums CRISTAL PALACE**** - Bassin, Whirlpool, Sauna SAN REMO***/* - Bassin, Türkisches Bad
Cena pro 1 osobu - 5 x ubytování včetně snídaně, 5 x golf, 4 x relaxační procedura
Preis für 1 Person - 5 x Unterkunft inkl. Frühstück, 5 x Golf, 4 x Relaxanwendung
CRISTAL PALACE**** dvoulůžkový pokoj 13.740,- Kč (458,- €) jednolůžkový pokoj 16.955,- Kč (566,- €) Možnost využití hotelové podzemní garáže – 45 parkovacích míst. Parkovné 250,- Kč/noc.
CRISTAL PALACE**** Unterkunft im Doppelzimmer 13.740,- Kč (458,- €) Unterkunft im Einzelzimmer 16.955,- Kč (566,- €) Den Gästen steht die Tiefgarage mit 45 Abstellplätzen zur Verfügung. Tiefgarage 250,- Kč/Nacht
SAN REMO***/* 11.660,- Kč (389,- €) dvoulůžkový pokoj jednolůžkový pokoj 12.060,- Kč (402,- €) Možnost využití hotelové kryté garáže. Parkovné 200,- Kč/noc.
SAN REMO***/* Unterkunft im Doppelzimmer 11.660,- Kč (389,- €) Unterkunft im Einzelzimmer 12.060,- Kč (402,- €) Den Gästen steht die Garage zur Verfügung Parken 200,- Kč/Nacht
Těšíme se na Vaši návštěvu!
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Z historie dnešního hotelu San Remo Aus der Geschichte des Hotels San Remo Ve zlatém věku Mariánských Lázní, po roce 1900, dochází na katastru obce Úšovice kolem Bellevue k rozvoji vilové čtvrti. Mezi jinými objekty zde na začátku Zeyerovy ulice vyrůstají vedle sebe dva domy “San Remo” a “Biaritz”. Tvář obou domů je poznamenána moderním secesním jugendstylem. Dům č.p. 161 San Remo, byl v majetku Laury Nickerlové, která byla také majitelkou hotelu Mirabel - dnešní hotel "Haná". Domy sloužily jako penziony pro lázeňské hosty. V roce 1946 je San Remo uváděno jako penzion s 33 lůžky. V roce 1964 získal budovu tehdejší podnik Interhotely Karlovy Vary jako ubytovnu pro své zaměstnance. Rekonstrukce budovy na ubytovnu byla provedena v letech 1966 - 67. Zavedením ústředního vytápění, bylo umožněno celoroční využívání objektu. Funkci ubytovny plnila budova do konce roku 1990. V tomto roce zanikl podnik Interhotely Karlovy Vary a vznikly nové samostatné podniky. Budova San Rema připadla akciové společnosti Cristal Palace. Z iniciativy ředitele podniku Ing. Jana Jokla bylo San Remo v roce 1991 - 2 rekonstruováno na Hotel Garni a hotel byl uveden do provozu v květnu 1992. O bývalém penzionu Biaritz, jeho historii, rekonstrukci a spojení s hotelem San Remo do dnešní podoby si řekneme něco příště.... Quis Dušan - ředitel hotelu
In der „goldenen Ära“ Marienbads nach dem Jahre 1900 erlebte das Gebiet um das Bellevue Hotel herum eine rasche Aufbauphase, in der zahlreiche Villen erbaut wurden. Unter anderem wurden hier am Anfang der Zeyer-Straße zwei Häuser im Jugenstil errichtet: „San Remo“ und „Biarritz“. Besitzerin des Hauses Nr. 161 „San Remo“ war Frau Laura Nickler, die ebenfalls Inhaberin des Hotels Mirabell (heutiges Hotel Haná) war. Die beiden Häuser dienten als Pensionen für die Kurgäste. Im Jahre 1946 wurde „San Remo“ als Pension mit 33 Betten deklariert. Im Jahre 1964 wurde das Objekt dem damaligen Staatsunternehmen Interhotely Karlovy Vary als Unterkunftshaus für seine Beschäftigten zugeordnet. Der Umbau zum Unterkunfthaus erfolgte in den Jahren 1966-67. Dank der im ganzen Objekt errichteten Zentralheizung konnte das Haus ganzjährig genutzt werden. Als Unterkunftshaus wurde es bis 1990 genutzt. In diesem Jahre wurde das Staatsunternehmen Interhotely Karlovy Vary aufgelöst und an seiner Stelle entstanden zwei neue selbständige Gesellschaften. San Remo wurde zum Eigentum der Aktiengesellschaft Cristal Palace. Im Jahre 1991-92 veranlasste der Direktor Dipl.-Ing. Jan Jokl den Umbau von san Remo zum Hotel Garni, das im Jahre 1992 eröffnet wurde. Näheres über die damalige Pension Biarritz, ihre Geschichte und Umbau erfahren Sie in der nächsten Ausgabe..... Dušan Quis, Hotelleiter
46. CHOPINŮV FESTIVAL MARIÁNSKÉ LÁZNĚ, ČESKÁ REPUBLIKA 20. - 27. SRPNA 2005 PROGRAMM des 46. CHOPIN-FESTIVALS, Mariánské Lázně, Tschechische Republik vom 20. 8. bis 27. 8. 2005 SOBOTA 20. SRPNA Společenský dům Casino 19.30 hodin SLAVNOSTNÍ ZAHAJOVACÍ KONCERT účinkuje: Západočeský symfonický orchestr (Česká republika) dirigent: Radomil Eliška (Česká republika) sólisté: Dmitrij Alexejev (Velká Británie) - klavír
SAMSTAG, 20. AUGUST Gesellschaftshaus Casino 19.30 Uhr FEIERLICHES RÖFFNUNGSKONZERT Es spielt: Westböhmisches Symphonieorchester (Tschechische Republik) Dirigent: Radomil Eliška (Tschechische Republik) Solist: Dmitrij Alexejev (Großbritannien)
NEDĚLE 21. SRPNA Kolonáda 10.00 hodin MATINÉE JUNIOR-DIXIELAND ZUŠ F. Chopina Mariánské Lázně (Česká republika) Městské divadlo 20.00 hodin KLAVÍRNÍ RECITÁL
SONNTAG, 21. AUGUST Kolonnade 10.00 Uhr MATINÉE JUNIOR-DIXIELAND ZUŠ F. Chopina Mariánské Lázně (CZ) Stadttheater 20.00 Uhr KLAVIERABEND
PONDĚLÍ 22. SRPNA Městské divadlo 20.00 hodin KLAVÍRNÍ RECITÁL Dmitrij Alexejev (Velká Británie) ÚTERÝ 23. SRPNA Městské divadlo 20.00 hodin KLAVÍRNÍ RECITÁL Duo Gemmiti (Itálie)
MONTAG, 22. AUGUST Stadttheater 20.00 Uhr KLAVIERABEND Dmitrij Alexejev (Großbritannien) DIENSTAG, 23. AUGUST Stadttheater 20.00 Uhr KLAVIERABEND Duo Gemmiti (Italien)
STŘEDA 24. SRPNA Městské divadlo 20.00 hodin ORCHESTRÁLNÍ KONCERT účinkují: Komorní sólisté Bratislava (Slovensko) ČTVRTEK 25. SRPNA Městské divadlo 20.00 hodin KLAVÍRNÍ RECITÁL Natalia Sawościanik (Polsko) PÁTEK 26. SRPNA Městské divadlo 19.30 hodin KLAVÍRNÍ RECITÁL Balázs Szokolai (Ma arsko) zámek Kynžvart 22.00 hodin NOKTURNO Václav Hudeček a jeho přátelé (Česká republika) SOBOTA 27. SRPNA HOTEL ESPLANADE 10.30 hodin MATINÉE Jakub Uhlík (ČR) - klavír Společenský dům Casino 19.30 hodin SLAVNOSTNÍ ZÁVĚREČNÝ KONCERT účinkuje: Západočeský symfonický orchestr (Česká republika) dirigent: Tadeusz Strugala (Polsko) sólista: Ivan Klánský
MITTWOCH, 24. AUGUST Stadttheater 20.00 Uhr KONZERT FÜR ORCHESTER Es spielt: Bratislava Kammersolisten (Slowakische Republik) DONNERSTAG, 25. AUGUST Stadttheater 20.00 Uhr KLAVIERABEND Natalia Sawościanik (Polen) FREITAG, 26. AUGUST Stadttheater 19.30 Uhr KLAVIERABEND Balázs Szokolai (Ungarn) Schloss Königswart 22.00 Uhr NOKTURNE Václav Hudeček (Tschechische Republik) SAMSTAG, 27. AUGUST HOTEL ESPLANADE 10.30 Uhr MATINÉE Jakub Uhlík (Tschechische Republik) - Klavier Gesellschaftshaus Casino 19.30 Uhr FEIERLICHES ABSCHLUSSKONZERT Es spielt: Westböhmisches Symphonieorchester (Tschechische Republik) Dirigent: Tadeusz Strugala (Polen) Solisten: Ivan Klánský (Tschechische Republik) - Klavier
FOOD & BEVERAGE, VAŠE OBLÍBENÁ RUBRIKA FOOD & BEVERAGE, Ihre beliebte Rubrik Na začátek doporučuji ochutnat některý z lahodných a osvěžujících výrobků našich cukrářů, který je běžně k dostání v odbytových střediscích:
Zunächst darf ich Ihnen einige Spezialitäten unserer Konditormeister anbieten, die Sie sowohl im Restaurant, als auch in der Konditorei bestellen können.
Ledová káva Eiskaffee
PANNA COTTA (jahodový dezert) PANNA COTTA (Erdbeeren-Dessert)
GASTRONOMICKÝ KALENDÁŘ 2005 (druhá část)
Gastronomischer Kalender 2005 (Teil 2)
ČERVENEC – SRPEN
JULI-AUGUST
Studené polévky, osvěžení v horkém létě
Kalte Suppen – kühle Erfrischung an heißen Sommertagen
Grilovaná masa a zeleninové saláty
Gegrilltes Fleisch und Gemüsesalate
Obden nabízíme ovocné koláče přímo z plechu
Jeden zweiten Tag Obstkuchen direkt vom Backblech
ZÁŘÍ
SEPTEMBER
Týden vaříme z čerstvých hub
Woche der Pilzgerichte – frisch aus dem Walde
ŘÍJEN
OKTOBER
Pokrmy Petrova a Hubertova cechu
Wild und Fisch vom Peters und Huberts Tisch
LISTOPAD
NOVEMBER
11. – 13.
11. - 13.
Posvícení + Martinská husa
Kirmess und Martins Gans
17. – 20.
17. - 20.
Chu ovky a vhodná jídla k Beaujolais
Häppchen und Gerichte zum Beujolais nouveau
PROSINEC
DEZEMBER
10. – 20.
11.-20.
Pečeme na Vánoce
Böhmische Weihnachten in der Küche
OPĚT LESK DRAHÉHO KOVU
WIEDER GOLD FÜR UNSERE FARBEN !
Dva kuchaři hotelu Cristal Palace Jiří Pokorný a Aleš Randa se svým přístupem k přípravě a vlastním vystoupením v gastronomické soutěži zasloužili o velmi dobré umístění na odborném veletrhu hotelnictví, gastronomie a společného stravování HOGA NORIMBERK 2005. Dne 24. ledna, kdy byly vyhlášeny výsledky, se jim na barevných stužkách houpaly dvě zlaté medaile v kategorii jednotlivců „Kuchař senior“. Ještě větší lesk umocňovala další zlatá medaile v kategorii družstev, jejímiž členy oba naši soutěžící byli. OPĚT BLAHOPŘEJEME!
Eine hervorragende Platzierung erzielten dank sorgfältigen Vorbereitung und einwandfrier Leistung bei der Hotellerie,-und Gastronomiemesse HOGA Nürnberg 2005 zwei unsere Chefköche Jiří Pokorný a Aleš Randa. Am 24. 1. wurden ihnen bei der Siegerehrung zwei Goldmedaillen in der individuellen Kategorie „Seniorenkoch“ verliehen. Der Erfolg wurde noch durch die Goldmedaille in der Mannschaftswertung unterstrichen: und die beiden waren wieder dabei. HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!!!
M. Vopat F&B Cristal Palace
J. Pokorný a A. Rada ve slavnostním oblečení s vybojovaným oceněním Chefköche J.Pokorný und A. Rada in standesgemäßer Bekleidung und mit ihren Medaillen
PŘEDSTAVUJEME KOLEKTIV OBCHODNÍHO ODDĚLENÍ CRISTAL PALACE a.s. Wir stellen Ihnen das junge Team unserer Handelsabteilung CRISTAL PALACE Představujeme Vám mladý kolektiv obchodního oddělení, který je pro Vás připraven zajistit širokou škálu služeb, které můžete využívat během pobytu v našich hotelích. Bližší informace obdržíte na tel. čísle +420 354 615 109 nebo na adrese www.cristalpalace.cz
Pavlína Brussmanová
Tomáš Gottfried
Wir stellen Ihnen das junge Team unserer Handelsabteilung vor. Seine Mitarbeiter bereiten für Sie eine ganze Palette von Dienstleistungen vor, von denen Sie während Ihres Aufenthaltes in Marienbad Gebrauch machen können. Weitere Informationen erhalten Sie an der Tel. Nr. + 420354615109 oder an der www.cristalpalace.cz
HOTEL CRISTAL PALACE, Hlavní 61, 353 01 Mariánské Lázně - CZ Telefon: +420 354 615 111, 354 622 056-7, Fax: +420 354 625 012, E-mail:
[email protected] www.travelquide.cz/cristalpalace.cz, www.cristalpalace.cz
HOTEL SAN REMO, Zeyerova 161, 353 01 Mariánské Lázně - CZ Telefon: +420 354 677 111, Fax: +420 354 622 058, E-mail:
[email protected], www.sanremo.cz