KONINKLIJK INSTITUUT DER ELITEN VAN DE ARBEID
INSTITUT ROYAL DES ELITES DU TRAVAIL
ONTWERP GOEDGEKEURD DOOR DE RAAD VAN BEHEER VAN 01.09.05
PROJET APPROUVE PAR LE CONSEIL D’ADMINISTRATION DU 01.09.05.
I. Stichters.
I. Fondateurs.
Artikel 1
Article 1
De stichting van openbaar nut werd opgericht door Hare Majesteit Koningin Elisabeth van België, geboren te Possenhofen op 25 juli 1876, wonende te Brussel – Laken.
La fondation d’utilité publique a été créée par Sa Majesté la Reine Elisabeth de Belgique, née à Possenhofen le 25 juillet 1876, demeurant à Bruxelles – Laeken.
II. Benaming en zetel.
II. Dénomination et siège.
Artikel 2 §1. Deze stichting van openbaar nut draagt de benaming : “ Koninklijk Instituut der Eliten van de Arbeid van België - Albert I - Nationale tentoonstellingen van de Arbeid” (Stichting Koningin Elisabeth van België), afgekort “Koninklijk Instituut van de Laureaten van de Arbeid, stichting van openbaar nut”.
Article 2 §1. Cette fondation d’utilité publique porte la dénomination de « Institut royal des Elites du Travail de Belgique – Albert Ier – Expositions nationales du Travail » (Fondation Reine Elisabeth de Belgique), en abrégé « Institut royal des lauréats du travail, fondation d’utilité publique ».
Hierna onveranderlijk genoemd “Het Instituut”.
Ci-après invariablement dénommée « L’Institut ».
§2. De benaming “Koninklijk Instituut van de Laureaten van de Arbeid, stichting van openbaar nut” zal gebruikt worden voor de lopende zaken.
§2. La dénomination « Institut royal des lauréats du travail, fondation d’utilité publique » sera utilisée pour les affaires courantes.
§3. Het Instituut staat onder de bescherming §3. L’institut est placé sous le patronage du Gouvernement fédéral belge. van de Belgische federale Regering. Article 3 Artikel 3 §1. De zetel van het Instituut is gevestigd in één §1. Le siège de l’Institut est fixé dans l’une des communes de la Région bruxelloise. der gemeenten van het Brussels gewest. §2. Hij is thans gevestigd Visverkopersstraat, 13 arrondissement Brussel).
te
Brussel, §2. Il est établi actuellement à Bruxelles, 13, (juridisch rue des poissonniers (arrondissement judiciaire de Bruxelles).
§3. Hij mag, om het even waar, in het Brussels gewest worden overgebracht bij beslissing van de Raad van Bestuur, bekendgemaakt in de Bijlagen van het Belgisch Staatsblad.
§3. Il pourra être transféré partout ailleurs dans la Région bruxelloise, par décision du conseil d’administration, publiée aux Annexes du Moniteur Belge.
III. Doel en voorwerp.
III. But et Objet.
Artikel 4
Article 4
§1. Het Instituut heeft tot doel de beroepskennis en de hogere technische en intellectuele vervolmaking van de eliten van de arbeid van het land te stimuleren met het oog op hun officiële erkenning.
§1. L’Institut a pour but de stimuler la haute compétence professionnelle, le perfectionnement technique et intellectuel supérieur des élites du travail du pays en vue de leur consécration officielle.
§2. Het Instituut oefent zijn taken uit in overeenstemming en parallel met die van de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid van België, die sinds negentienhonderd negenentwintig, onder de Hoge Bescherming van Hunne Majesteiten Koning Albert en Koningin Elisabeth van België, hebben gewerkt en sinds 1954 hun specifieke missie verderzetten in het ruimer kader van het Instituut.
§2. L’Institut exerce sa mission en concomitance avec et parallèlement à celle des Expositions nationales du Travail de Belgique, lesquelles ont œuvré depuis mil neuf cent vingt-neuf sous le Haut Patronage de Leurs Majestés le Roi Albert et la Reine Elisabeth de Belgique et qui poursuivent depuis 1954 leur mission spécifique dans le cadre élargi de l’Institut.
§3. Met het oog hierop, bestaat de taak van het §3. A cet effet, la mission de l’Institut Instituut er namelijk uit : consiste notamment : a) de eliten van de arbeid aan te duiden, op alle professionele niveaus, zijnde economisch, sociaal, cultureel, ambachtelijk of intellectueel, al naargelang het geval, bij wijze van selectie, proeven, bekwaamheidsexamens ofwel door coöptatie;
a) à désigner les élites du travail à tous les échelons des fonctions professionnelles, qu’elles soient économiques, sociales, culturelles, artisanales ou intellectuelles selon le cas, par voie de sélection, d’épreuves et d’examens capacitaires ou par cooptation ;
b) de uitzonderlijke verdiensten en de hoge professionele waarde van de eliten van de arbeid via specifieke eervolle onderscheidingen openbaar te bekrachtigen;
b) à consacrer publiquement le mérite exceptionnel et la haute valeur professionnelle des élites du travail, par des distinctions honorifiques spécifiques ;
c) documentatie te verzamelen en een voorlichting te organiseren betreffende alle aspecten van de arbeid eventueel in samenwerking met andere instellingen en organismen, door de verspreiding van deze informatie te verzekeren via verschillende initiatieven zoals colloquia, publicaties, …;
c) à constituer une documentation et à organiser une information concernant tous les aspects du travail éventuellement en liaison avec d’autres institutions et organisations, en assurant la diffusion de cette information par diverses initiatives telles que colloques, publications, …
d) Het Instituut mag eveneens alle akten vervullen die rechtstreeks of onrechtstreeks betrekking hebben op zijn doel, met name alle soorten van initiatieven nemen, elke vorm van samenwerking bewerkstelligen, giften of leningen van allerlei aard ontvangen, in natura of in speciën, elke verrichting doen of elke geschikte maatregel nemen die kan bijdragen tot de realisatie van zijn doel(en), in overeenstemming met de wet en de statuten.
d) L’Institut pourra également accomplir tous les actes se rapportant directement ou indirectement à son but, notamment prendre toutes initiatives, susciter toutes collaborations, recueillir toutes libéralités ou tous prêts, en nature ou en espèces, organiser toutes opérations ou prendre toutes mesures susceptibles de contribuer à la réalisation de son (ses) but(s), dans le respect de la loi et des ses statuts.
§4. De werkzaamheden van het Instituut hebben betrekking op de beroepsactieve bevolking in België en op de personen die, in het buitenland of in internationale instellingen, een beroepsactiviteit uitoefenen die in verband staat met het Koninkrijk België.
§4. L’activité de l’Institut s’étend personnes actives en Belgique et personnes qui, à l’étranger ou dans institutions internationales, exercent activités professionnelles présentant un de rattachement avec le Royaume Belgique.
IV. Middelen.
IV. Fonds.
Artikel 5
Article 5
Met het oog op de verwezenlijking van het maatschappelijk doel, heeft Hare Majesteit Koningin Elisabeth van België, ten gunste van het Instituut, in volle eigendom een kapitaal van tweehonderd vijftig duizend Belgische frank in speciën toegekend en afgestaan, som die ter beschikking wordt gesteld van de diensten van deze instelling. Het fonds wordt gespijsd, hetzij bij middel van te zijner beschikking gestelde kapitalen door particulieren of door openbare of private instellingen, die aan de stichting belang hechten, hetzij bij middel van openbare of private periodieke toelagen.
En vue de la réalisation de l’objet social, Sa Majesté la Reine Elisabeth de Belgique attribua et abandonna en toute propriété, au profit de l’Institut, un capital en espèces de deux cent cinquante mille francs belges qui est affecté aux services de la présente institution. Ce fonds est alimenté soit au moyen de capitaux mis à sa disposition par des particuliers, ou des institutions publiques ou privées qui s’intéressent à la présente fondation, soit au moyen de subventions périodiques publiques ou privées.
V. Administratie 1. Raad van Bestuur
V. Administration 1. Conseil d’administration
Artikel 6 §1. Het Instituut wordt beheerd en vertegenwoordigd door een Raad van Bestuur, waarvan de leden beschikken over een mandaat dat hen van rechtswege wordt toegekend hetzij omwille van hun officiële functie (bestuurders van categorie A), hetzij omwille van hun representatieve functie (bestuurders van categorie B).
Article 6 §1. L’Institut est administré et représenté par un conseil d’administration, dont les membres sont nantis d’un mandat qui leur est attribué de droit soit en raison de leur fonction officielle (administrateurs de la catégorie A), soit en raison de leur fonction représentative (administrateurs de la catégorie B).
aux aux des des lien de
§2. Het voorzitterschap van de Raad van Bestuur wordt uitgeoefend door de voorzitter van het Directiecomité van de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid.
§2. La présidence du conseil d’administration est exercée par le président du Comité directeur des Expositions nationales du Travail.
§3. De Raad van Bestuur kiest onder zijn leden §3. Le conseil d’administration choisit dans één of meerdere ondervoorzitters. son sein un ou plusieurs vice- présidents. §4. Aan de functie van bestuurder komt een einde door verlies van het mandaat van bestuurder, m.n. door overlijden, ontslag, burgerlijke ongeschiktheid, plaatsing onder voorlopig bewind of afzetting.
§4. Les fonctions d’administrateur prendront fin par perte de la fonction ayant donné lieu au mandat d’administrateur de l’Institut, par décès, démission, incapacité civile, mise sous administration provisoire ou révocation.
§5. De afzetting van een bestuurder gebeurt §5. La révocation d’un administrateur a lieu overeenkomstig de regels van beslissing conformément aux règles de délibération voorzien in artikel 17 van de huidige statuten. prévues à l’article 17 des présents statuts §6. Een openstaande plaats van bestuurder, zal §6. Le poste vacant d’un administrateur sera van rechtswege ingevuld worden door de rempli de droit par la personne qui est persoon die aangeduid is om hem op te volgen désignée pour lui succéder dans sa fonction. in zijn functie. §7. Maken deel uit van de Raad van Bestuur :
§7. Font partie du conseil d’administration :
A. Uit hoofde van hun openbare functies bij de A. En raison de leurs fonctions officielles Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid aux Expositions nationales du Travail où ils waar zij bij Koninklijk Besluit werden ont été nommés par Arrêté Royal : benoemd: a) de voorzitter van het Directiecomité der Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid. b) de ondervoorzitters, de secretarisgeneraal, de penningmeester-generaal en de administrateur-generaal van het Directiecomité der Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid. c) een commissaris-generaal en een adjunctcommissaris-generaal van de Regering die van rechtswege de commissaris-generaal zijn van de Regering bij de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid.
b) Le président du Comité directeur des Expositions nationales du Travail. c) Les vice-présidents, le secrétaire général, le trésorier général et l’administrateur général du comité directeur des Expositions nationales du Travail. d) Un commissaire général et un commissaire général adjoint du Gouvernement qui sont de droit le commissaire général et le commissaire général adjoint du Gouvernement aux Expositions nationales du Travail.
B. Uit hoofde van hun vertegenwoordigende B. En raison représentatives : functies :
de
leurs
fonctions
• • • •
• • • • •
•
•
•
de voorzitter van het Verbond van Belgische Ondernemingen. de voorzitter van het Algemeen Christelijk Vakverbond. de voorzitter van het Algemeen Belgisch Vakverbond. de nationaal voorzitter van de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België. de voorzitter van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. de voorzitter van de Nationale Arbeidsraad. de voorzitter van de Hoge Raad voor zelfstandigen en K.M.O.’s. de voorzitter van de Hoge Landbouwraad. de voorzitter van de Nationale Federatie der Kamers voor Handel en Nijverheid in België. de bestendige secretaris van de “Academie royale des Sciences, Lettres et Beaux-Arts de Belgique”. de bestendige secretaris van de Koninklijke Vlaamse Academie voor Wetenschappen, Letteren en Schone Kunsten van België. de voorzitter van het Koninklijke College der Eredekens van de Arbeid van België.
C. Maken ook deel uit van de Raad van Bestuur, iedere andere natuurlijke of rechtspersoon, aangeduid door de bestuurders in functie volgens de stemen aanwezigheidsquorums bepaald in artikel 17 van onderhavige statuten, met dien verstande dat hoogstens drie bijkomende bestuurders op die wijze verkozen kunnen worden. Deze bijkomende bestuurders worden gekozen uit de personen die deel uitmaken van de beroepsorganisaties die een belangrijke steun hebben gegeven aan de stichting.
Le président de la Fédération des Entreprises de Belgique. • Le président de la Confédération des Syndicats chrétiens. • Le président de la Fédération générale du travail de Belgique. • Le président national de la centrale générale des syndicats libéraux de Belgique. • Le président du Conseil central de l’Economie. • Le président du Conseil national du Travail. • Le président du Conseil Supérieur des indépendants et des P. M. E. • Le président du Conseil supérieur de l’Agriculture. • Le président de la Fédération nationale des chambres de commerce et d’industrie de Belgique. • Le secrétaire perpétuel de l’Académie royale des Sciences, Lettres et Beauxarts de Belgique. • Le secrétaire perpétuel de la “Koninklijke Vlaamse Academie voor Wetenschappen, Letteren en Schone Kunsten van België”. • Le président du Collège royal des Doyens d’Honneur du Travail de Belgique. •
C. Font également partie du Conseil d’administration, toute(s) autre(s) personne(s) physique(s) ou morale(s) désignée(s) par les administrateurs en fonction, selon les quorums de vote et de présence visés à l’article 17 des présents statuts, étant entendu qu’un maximum de trois administrateurs complémentaires peuvent être ainsi cooptés par le conseil d’administration existant. Les administrateurs ainsi cooptés devront faire partie des organisations professionnelles qui ont apporté un soutien important aux activités de l’Institut.
2. Opdracht van het commissariaat-generaal van de Regering.
2. Mission du commissariat général du Gouvernement.
Artikel 7 De commissaris-generaal en de adjunctcommissaris-generaal van de Regering bij de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid worden er mee gelast te waken over de naleving van de wetten, van de huidige statuten en over het algemeen belang.
Article 7 Le commissaire général et le commissaire général adjoint du Gouvernement aux Expositions nationales du Travail sont chargés de veiller au respect de la loi, des présents statuts et de l’intérêt général.
3. Directiecomité en Bureau.
3. Comité directeur et Bureau.
Artikel 8
Article 8
§1. De bestuurders van categorie A die benoemd zijn door de Koning en die het Directiecomité van de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid vormen, vormen het Bureau van het Instituut.
§1. Les administrateurs de la catégorie A nommés par le Roi et formant le Comité directeur des Expositions nationales du Travail constituent le bureau de l’Institut.
§2. Dit Directiecomité heeft als opdracht de commissaris-generaal en de adjunctcommissaris-generaal van de Regering bij de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid bij te staan overeenkomstig de besluiten van de Regent van twee april negentienhonderd achtenveertig.
§2. Ce Comité directeur est chargé d’assister le commissaire général et le commissaire général adjoint du Gouvernement aux Expositions nationales du Travail conformément aux arrêtés du Régent du deux avril mil neuf cent quarante-huit.
4. Dagelijks beheer van het Instituut.
4. Gestion journalière de l’Institut.
Artikel 9 §1. De voorzitter van de Raad van Bestuur, de commissaris-generaal, en de adjunctcommissaris-generaal der Regering als ook de directeur-generaal van het Instituut, benoemd door de Raad van Bestuur op voorstel van de commissaris-generaal van de Regering zijn, wegens hun functies, ieder gelast met het dagelijks beheer van het Instituut met gebruik van de daaraan toebehorende sociale handtekening.
Article 9 §1. Le président du conseil d’administration, le commissaire général et le commissaire général adjoint du Gouvernement ainsi que le directeur général de l’Institut, nommé par le Conseil d’administration sur proposition du Commissaire général du Gouvernement sont, en raison de leurs fonctions, chargés individuellement de la gestion journalière de l’Institut avec usage de la signature sociale y afférente.
§2. Aan hun mandaat van gemachtigde voor het dagelijks beheer functies komt een einde door overlijden, ontslag, burgerlijke onbekwaamheid, voorlopig bewind, afzetting
§2. Leur mandat de délégué à la gestion journalière prendront fin par décès, démission, incapacité civile, mise sous administration provisoire, révocation ou,
of, in geval van de directeur-generaal van het dans le cas du directeur général de l’Institut, Instituut, door ontslag. par licenciement. §3. De afzetting gebeurt bij beslissing van het orgaan bevoegd voor de benoeming van de personen aan de welke het dagelijks beheer werd toevertrouwd.
§3. La révocation a lieu par décision de l’autorité compétente pour la nomination des personnes auxquelles la gestion journalière est confiée.
§4. De gemachtigden voor het dagelijks beheer §4. Les délégués à la gestion journalière mogen onder meer, en zonder dat de peuvent notamment, et sans que opsomming beperkend is : l’énumération soit limitative : leiding geven aan het personeel, de naleving van het uurrooster controleren, de goede uitvoering van de taken controleren, moeilijkheden oplossen (verstandhouding tussen de werknemers, eventuele behandeling van gevallen van pesterijen, …); personeel aanwerven en ontslaan ; alle door de sociale wetgeving vereiste documenten opstellen en tekenen, en het leggen van contacten met het sociaal secretariaat, met de administratie van de VDAB, van de BGDA, FOREM… op zich nemen; beschikken over de handtekening voor de rekeningen van het Instituut en elke financiële verrichting uitvoeren; aan- en verkopingen verrichten van roerende goederen, materieel, courante benodigdheden voor het Instituut; de lokalen van de stichting huren en het huurcontract opzeggen; zich gelasten met de behandeling van subsidiedossiers en andere; het afsluiten van al dan niet verplichte verzekeringscontracten; het vertegenwoordigen van de stichting in haar contacten met de administratie of ieder ander privaatrechterlijke persoon (leveranciers, drukkers, …); afhankelijk van de de omstandigheden en wanneer de noodzaak het vereist, diverse mandaten uitoefenen; alle beslissingen van de Raad van Bestuur uitvoeren.
a) Gérer le personnel, contrôler le respect des horaires, contrôler la bonne exécution des tâches, aplanir les difficultés (entente des travailleurs, traitement éventuel des cas de harcèlement,…) ; b) Engager et licencier du personnel ; c) Etablir et signer tous les documents requis par la législation sociale et se charger des relations avec le secrétariat social, l’administration du FOREM, de l’ORBEM, VDAB… ; d) Disposer de la signature sur les comptes de l’Institut et effectuer toute opération financière ; e) Effectuer les achats ou ventes de bien meubles, de matériels, de marchandises courantes pour l’Institut ; f) Louer les locaux de la fondation et renoncer au contrat de bail ; g) Se charger des dossiers de subvention et autres ; h) Conclure les contrats d’assurance obligatoires ou non ; i) Représenter la fondation dans ses rapports avec l’administration ou toute autre personne de droit privé (fournisseurs, imprimeurs,…) ; j) Déléguer des mandats divers en fonction des circonstances et des nécessités rencontrées ; k) Exécuter toute décision du Conseil d’Administration.
5. Reglement van de Raad van Bestuur.
5. Règlement du Conseil d’administration.
Artikel 10 §1. De Raad van Bestuur vergadert na bijeenroeping door de voorzitter of door zijn plaatsvervanger, op vraag van drie beheerders of op verzoek van de commissaris-generaal en/of de adjunct-commissaris-generaal van de Regering bij de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid.
Article 10 §1. Le conseil d’administration se réunit sur convocation du président ou de la personne qui le remplace, à la demande de trois administrateurs ou sur requête du commissaire général et/ou du commissaire général adjoint du Gouvernement aux Expositions nationales du Travail.
§2. De uitnodigingen worden verstuurd aan de bestuurders per brief of via elk gepast technologisch middel ten laatste acht dagen vóór de vergadering, uitzonderlijk in bepaalde gevallen die gemotiveerd zullen moeten worden in de notulen van de vergadering.
§2. Les convocations sont envoyées par lettre ou par tout moyen technologique approprié aux administrateurs au plus tard huit jours avant la réunion, sauf en cas d’extrême urgence dûment motivée dans le procès-verbal de la réunion.
§3. De Raad van Bestuur kan slechts geldig beraadslagen wanneer de helft van de bestuurders vermeld onder artikel 6, aanwezig of vertegenwoordigd zijn. Elke belette of afwezige bestuurder mag schriftelijk volmacht geven aan een ander lid van de Raad van Bestuur of aan de persoon die hem vertegenwoordigt. Een mandataris mag niet over meer dan één volmacht beschikken.
§3. Le conseil d’administration ne délibère valablement que si la moitié des administrateurs visés à l’article 6, sont présents ou représentés. Tout administrateur empêché ou absent peut donner par écrit délégation à un autre administrateur du conseil d’administration ou à la personne qui le représente. Un mandataire ne peut disposer de plus d’une procuration.
§4. De beslissingen worden genomen bij eenvoudige meerderheid van de stemmen van de aanwezige of vertegenwoordigde leden. Bij staking van stemmen, is de stem van de voorzitter of van zijn plaatsvervanger beslissend. Niettemin, in uitzonderlijke gevallen en behoorlijk gerechtvaardigd door hoogdringendheid en het sociaal belang, mogen de beslissingen van de Raad van Bestuur genomen worden met schriftelijke instemming van de bestuurders.
§4. Les résolutions sont prises à la simple majorité des voix des membres présents ou représentés. En cas de partage des voix, celle du président ou de son représentant est prépondérante.
§5. In geval van belangenconflict, zal de betrokken bestuurder de andere bestuurders ervan op de hoogte brengen alvorens de Raad van Bestuur een beslissing neemt. Hij zal noch deelnemen aan de beraadslagingen van de raad, noch aan de stemming met betrekking tot de beslissing. Zijn gemotiveerde verklaring zal toegevoegd worden aan de notulen van de vergadering.
§5. En cas de conflit d’intérêts, l’administrateur concerné en informera les autres administrateurs avant que le conseil d’administration ne prenne une décision. Il ne prendra part ni à la délibération du conseil, ni aux votes relatifs à cette décision. Sa déclaration motivée sera annexée au procès-verbal de cette réunion.
Toutefois, dans des cas exceptionnels dûment justifiés par l’ extrême urgence et l’intérêt social, les décisions du conseil d’administration peuvent être prises par consentement des administrateurs, exprimé par écrit.
§6. De beraadslagingen van de Raad van Bestuur worden vermeld in de notulen die door de voorzitter van de Raad van Bestuur, door de commissaris-generaal en adjunct-commissarisgeneraal van de Regering worden ondertekend. De originele tekst van de notulen wordt bewaard op de zetel van het Instituut.
§6. Les délibérations du conseil d’administration sont consignées dans des procès-verbaux signés par le président du conseil d’administration et par le commissaire général et le commissaire général adjoint du Gouvernement. L’original des procès-verbaux est conservé au siège de l’Institut.
6. De bevoegdheid van de Raad van Bestuur.
6. Pouvoirs du conseil d’administration.
Artikel 11 §1. De Raad van Bestuur beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden om alle daden van beheer en van beschikking te kunnen stellen die het Instituut aanbelangen.
Article 11 §1. Le conseil d’administration est investi des pouvoirs les plus étendus pour faire tous les actes d’administration et de disposition qui intéressent l’Institut.
§2. Hij geeft aan alle vrijgevigheden, de door de schenkers of erflaters voorziene bestemming, zonder echter buiten het kader van de statuten van het Instituut te gaan.
§2. Il donne aux libéralités de toute nature la destination prévue par les donateurs ou les testateurs, sans toutefois pouvoir sortir du cadre des statuts de l’Institut.
§3. De Raad van Bestuur mag, bovendien, en zonder dat de opsomming die volgt beperkend is, alle contracten en overeenkomsten sluiten en verlijden, alle roerende of onroerende goederen nodig voor de verwezenlijking van het doel van het Instituut kopen, verkopen, in huur geven of nemen; alle betalingen doen en in ontvangst nemen alsook er kwijting voor eisen of geven; alle bewaargevingen doen of ontvangen; alle private of publieke hulpgelden of toelagen aanvaarden en in ontvangst nemen, alle giften en legaten alsook alle overdrachten van goederen aanvaarden, alle soorten leningen op korte of lange termijn aangaan met of zonder waarborg; alle reële rechten, zowel op de roerende als op de onroerende goederen van het Instituut toestaan zoals hypotheken, panden of andere; dadelijke uitwinning bedingen, van alle bevoorrechte of hypothecaire inschrijvingen handlichting verlenen, alsook van alle bevelen, overschrijvingen, inbeslagnemingen of andere beletsels, met of zonder vaststelling van betaling; aan alle zakelijk rechten en aan het ontbindend geding verzaken; alle leden van het personeel benoemen of afzetten, hun bezoldiging, loon en bevoegdheden vaststellen; alle huishoudelijke reglementen opmaken.
§3. Le Conseil d’administration peut, en outre, et sans que l’énumération soit limitative, faire et passer tous contrats et marchés, acheter, vendre, prendre et donner à bail, tous biens meubles et immeubles nécessaires à la réalisation du but de l’Institut; faire et recevoir tout paiement et en exiger ou donner quittance; faire et recevoir tous dépôts, accepter et recevoir tous subsides et subventions privés et officiels, accepter tous dons et legs ainsi que tous transferts de biens, contracter à court ou long terme tous emprunts avec ou sans garanties, consentir tous droits réels sur les biens de l’Institut, tant mobiliers qu’immobiliers, tels que hypothèques, gages ou autres; consentir la voie parée, donner main levée de toutes inscriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que de tous commandements, transcriptions, saisies ou autres empêchements, avec ou sans constatation de paiement, renoncer à tous droits réels et à l’action résolutoire, nommer et révoquer tous membres du personnel, fixer leurs traitements, salaires et leurs attributions, arrêter tous règlements d’ordre intérieur.
VI. Rechtsgedingen.
VI. Actions en justice.
Artikel 12 De rechtsgedingen, als eiser of als verweerder worden in naam van het Instituut, door de Raad van Bestuur, gemeenschappelijk door de voorzitter van de Raad van Bestuur, door de commissaris-generaal en de commissarisgeneraal adjunct van de Regering bij de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid opgevolgd.
Article 12 Les actions judiciaires, tant en demandant qu’en défendant, sont suivies au nom de l’Institut, par le conseil d’administration, poursuites et diligences conjointes du président, du Commissaire Général et du Commissaire Général adjoint du Gouvernement aux Expositions nationales du Travail.
VII. Sociale Vertegenwoordiging.
handtekening
– VII. Signature sociale – Représentation.
Artikel 13 Bij gebrek aan een bijzondere machtiging, worden alle daden die het Instituut verbinden, buiten deze van het dagelijks beheer, gemeenschappelijk ondertekend door de voorzitter van de Raad van Bestuur en door de commissaris-generaal en de adjunctcommissaris-generaal van de Regering bij de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid. Bijgevolg zullen de ondertekenaars zich niet moeten rechtvaardigen ten opzichte van derden voor de hiertoe toegekende macht en/of door een voorafgaande beslissing van de Raad van Bestuur.
Article 13 A défaut de délégation spéciale, tous les actes qui engagent l’Institut, autres que ceux de gestion journalière, sont signés conjointement par les personnes suivantes : le président du conseil d’administration, le commissaire général, le commissaire général adjoint du Gouvernement aux Expositions nationales du Travail. En conséquence, ces signataires n’auront pas à justifier envers les tiers des pouvoirs conférés à cette fin et/ou d’une décision préalable du Conseil d’administration.
VIII. Bijzondere volmachten.
VIII. Délégation de pouvoirs.
Artikel 14 Article 14 De Raad van Bestuur mag, onder zijn Le conseil d’administration peut, sous sa verantwoordelijkheid aan een of meer van zijn responsabilité, déléguer des pouvoirs leden, bijzondere volmachten opdragen. spéciaux à un ou plusieurs de ses membres. IX. Jaarlijks verslag aan de regering.
IX. Rapport annuel du gouvernement.
Artikel 15 De commissaris-generaal en de commissarisgeneraal-adjunct van de Regering bij de Nationale Tentoonstellingen van de Arbeid, brengen jaarlijks verslag uit aan de bevoegde ministers, wat betreft het beheer en de administratie van het Instituut.
Article 15 Tous les ans, le commissaire général et le commissaire général adjoint du Gouvernement aux Expositions nationales du Travail font rapport aux ministres compétents, sur la gestion et l’administration de l’Institut.
X. Begroting en rekeningen.
X. Budget et comptes.
Artikel 16 §1. De Raad van Bestuur maakt jaarlijks en ten laatste zes maand na de sluitingsdatum van het boekjaar, de jaarrekening van het verlopen boekjaar op overeenkomstig artikel 37§2 van de wet alsmede de begroting voor het komende boekjaar.
Article 16 §1. Chaque année et au plus tard six mois après la date de clôture de l’exercice social, le conseil d’administration établit les comptes annuels de l’exercice social écoulé conformément à l’article 37§2 de la loi ainsi que le budget de l’exercice suivant.
§2. Het financieel boekjaar vangt aan op één §2.L’exercice financier commence le januari en eindigt elk jaar op éénendertig premier janvier et finit le trente et un december. décembre de chaque année. §3. De inkomsten van het Instituut bestaan uit : verschillende rechten die ter gelegenheid van het organiseren van bekwaamheidsexamens en - proeven, van tentoonstellingen en presentaties van werken van de eliten van de Arbeid of van andere manifestaties werden bekomen; vrijgevigheden van alle aard; opbrengsten en interesten van kapitalen die aan het Instituut toebehoren; toelagen ingeschreven op de begroting van de Staat, van een openbare macht of van een openbare instelling, of privé hulpgelden komend van particulieren; alle andere soorten inkomsten.
§3. Les recettes de l’Institut consistent : en droits divers perçus à l’occasion de l’organisation d’examens et d’épreuves capacitaires, d’expositions et de présentations des oeuvres des élites du Travail, ou d’autres manifestations; en libéralités de toute nature; en produits et intérêts des capitaux appartenant à l’Institut; en subventions inscrites au budget de l’Etat, d’un pouvoir public ou d’une institution publique, ou en subsides privés émanant de particuliers; en toutes autres espèces de recettes.
XI. Wijzigingen van de statuten.
XI. Modifications des statuts.
Artikel 17
Article 17
§1. De statuten mogen gewijzigd worden door de Raad van Bestuur. Niettemin zal de statutenwijziging van het Instituut slechts zijn doorgevoerd als ze is bevestigd tijdens een tweede beraadslaging van de Raad van Bestuur.
§1. Les statuts peuvent être modifiés par le conseil d’administration. Toutefois, la modification des statuts de l’Institut n’est acquise que si elle a fait l’objet d’une confirmation lors d’une deuxième délibération du conseil d’administration.
§2. De Raad van Bestuur kan slechts geldig beraadslagen over deze wijzigingen wanneer tenminste twee derde van de bestuurders in functie aanwezig of vertegenwoordigd is en wanneer tenminste de helft van die twee derde, leden van categorie B, zoals bedoeld in artikel 6, aanwezig of vertegenwoordigd, zijn. Geen enkele wijziging kan worden aanvaard dan tenzij er een meerderheid is van stemmen van de bestuurders in functie.
§2. Le conseil d’administration ne peut délibérer valablement sur ces modifications, que si les deux tiers au moins des administrateurs en fonction sont présents ou représentés et que dans ces deux tiers se trouve présente ou représentée la moitié des membres de la catégorie B, visés à l’article 6. Aucun changement ne sera adopté s’il ne réunit les suffrages de la majorité des administrateurs en fonction.
§3. Overeenkomstig artikel 30 § 2 van de wet, moeten de wijzigingen van de vermeldingen die in artikel 28, 3° van bovenvermelde wet worden beschreven, goedgekeurd zijn door de Koning en de wijzigingen die in artikel 28, 5° tot 8° worden beschreven, vastgesteld zijn in een authentieke akte.
§3. Conformément à l’article 30 § 2 de la loi, les modifications des mentions reprises à l'article 28, 3° de ladite loi doivent être approuvées par le Roi et les modifications reprises à l'article 28, 5° à 8° doivent être constatées dans un acte authentique.
XII. Ontbinding en vereffening.
XII. Dissolution et liquidation.
Artikel 18 Ingeval het Instituut zou verdwijnen, door om het even welke oorzaak, zal het maatschappelijk actief overgemaakt worden aan een onbaatzuchtige instelling met een doel dat vastgesteld wordt door de Regering en dat zoveel mogelijk het doel, waarvoor het Instituut werd opgericht, zal benaderen.
Article 18 Au cas où l’Institut viendrait à disparaître, pour quelque cause que ce soit, l’actif social sera remis à une institution poursuivant un but désintéressé, déterminée par le Gouvernement et se rapprochant autant que possible de l’objet en vue duquel l’Institut a été créé.
XIII. Verscheidene bepalingen.
XIII. Dispositions diverses.
Artikel 19 Al wat niet voorzien is in de huidige statuten zal geregeld worden volgens de bepalingen van Titel II van de wet van 27 juni 1921 op de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen.
Article 19 Tout ce qui n’est pas prévu par les présents statuts sera réglé conformément aux dispositions du Titre II de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations.