GB
IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
SE
VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
HU
PL
CZ
SK
SI
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
A
B
1
Mini Trim
Mini Trim Auto/Auto +
1
1
2
2 1
2
2
C
D
F
G
H
J
E
1
2
3
4
5 1
K
L
K1
1
M
N
1
P
1
1
Q
2
1
3 2
4 5
R
S
1
T
GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- CONTENTS Switch Lever Upper Shaft Lower Shaft Safety Guard Instruction Manual Warning Label Product Rating Label Steady Handle
SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- INNEHÅLL Spak Övre skaft Nedre skaft Trimmersköld Bruksanvisning Varningsetikett Produktmärkning Stödhandtag
DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- INHALT Schalthebel Oberer Schaft Unterer Schaft Schutzvorrichtung Bedienungsanweisung Warnetikett Produkttypenschild Haltegriff
DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- INDHOLD Kontaktarm Øvre skaft Nedre skaft Beskyttelsesskærm Brugsvejledning Advarselsmœrkat Produktets mærkeskilt Støttehåndtag
- TABLE DES MATIÈRES Manette de commande Montant supérieur Montant inférieur. Carter Manuel d’Instructions Etiquette d’avertissement Plaquette des Caractéristiques du Produit 8. Poignée auxiliaire
ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
PT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
- INHOUD Schakelaar Bovenste steel Onderste steel Beschermplaat Handleiding Waarschuwingsetiket Product-informatielabel Tweede handvat
NO - INNHOLD 1. Avtrekker/bryter 2. Overskaft 3. Underskaft 4. Trimmerskjerm 5. Bruksanvisning 6. Advarselsetikett 7. Produktmerking 8. Håndtaksbøyle FI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- SISÄLTÖ Virtakytkin Varren yläosa Varren alaosa Teränsuojus Käyttöopas Takuukortti Ruohonleikkurin arvokilpi Vakain
- CONTENIDO Palanca interruptora Mango superior Mango inferior Cubierta protectora Manual de instrucciones Etiqueta de Advertencia Placa de Características del Producto 8. Manilla del asa
8.
- LEGENDA Alavanca do interruptor Eixo superior Eixo inferior Protecção de segurança Manual de Instrucções Etiqueta de Aviso Rótulo de Avaliação do Produto Pega fixa
IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- INDICE CONTENUTI Leva di avviamento Albero superiore Albero inferiore Protezione testa di taglio Manuale di istruzioni Etichetta di pericolo Etichetta dati del prodotto Impugnatura
HU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- TARTALOMJEGYZÉK Kapcsolókar Felső rúd Alsó rúd Biztonsági perem Kezelési útmutató Figyelmeztető címke Termékminősítő címke Alsó fogantyú
PL - ZAWARTOSC KARTONU 1. Dźwignia włączająca 2. Obudowa wałka napędowego 3. Dolna część obudowy 4. Osłona bezpieczeństwa 5. Instrukcja Obsługi 6. Znaki bezpieczeństwa 7. Tabliczka znamionowa 8. Uchwyt CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- POPIS STROJE Páčka vypínače Horní část vyžínače Spodní část vyžínače Ochranný kryt Návod k obsluze Výstražný štĺtek Typový štĺtek výrobku Pevná rukoje
SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- OBSAH Vypínač Horná čas Dolná čas ochranny kryt Príručka Varovný štítok Prístrojový štítok Oporná rukovä
SI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
- VSEBINA Stikalo Zgornji ročaj Spodnji ročaj Varnostno vodilo Priročnik Opozorilna oznaka Tipna tablica Ravnotežno držalo
(GB) (DE) (FR) (NL) (NO) (FI)
CARTON CONTENTS KARTONINHALT CONTENU DU CARTON INHOUD KARTONGEN INNEHOLDER PAKETIN SISÄLTÖ
(SE)
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL KARTONINDHOLD CONTENIDO DEL CARTON LEGENDAS DOS DESENHOS
(DK) (ES) (PT)
Mini Trim/ Mini Trim Auto
(IT) (HU) (PL) (CZ) (SK) (SI)
CONTENUTO A DOBOZ TARTALMA ZAWARTOŚĆ KARTONU OBSAH KRABICE OBSAH BALENIA VSEBINA ŠKATLE
1
2
3 6 4 7 5 Mini Trim Auto +
1
8 2
3 6
4 7 5
Bezpečnostní upozornení Upozornění: Tato příručka pokrývá několik různých výrobků. Přečtěte si pokyny pro uživatele pozorně, abyste správně určili, sestavili a používali prvky, které se týkají vašeho vyžínače. Tento vyžínač může být v případě nesprávného používání nebezpečný - může způsobit vážné poranění obsluze nebo jiným osobám. Proto je nezbytné řídit se varováními a bezpečnostními upozorněními, aby byla při jeho používání zajištěna dostatečná bezpečnost a efektivnost. Obsluha odpovídá za respektování varování a pokynů uvedených v tomto návodu a na vyžínači. Vysvětlivky symbolů na vyźĺnači Mini Trim VÝSTRAHA Tento stroj může být nebezpečný! Neopatrné nebo nesprávné používání může způsobit těžký úraz. Pečlivě si přečtěte tento návod k používání. Ujistěte se, že rozumíte všem ovládacím prvkům a jejich funkci.
360º
10m
Zajistěte, aby se děti, domácí zvířata a jiné přihlížející osoby nacházely vně 10 metrové bezpečnostní zóny. V případě přiblížení na kratší vzdálenost vyžínač ihned zypněte. Během práce se strojem vždy noste ochranné brýle, které chrání váš zrak před předměty vymrštěnými žací strunou. Z důvodů zamezení možnosti úrazu elektrickým proudem nepoužívejte vyžínač v mokrém nebo vlhkém prostředí.
Vypněte! Před nastavováním, čištěním anebo pokud je kabel zkroucený nebo poškozený, odpojte vidlici od hlavního přívodo elektrického proudu.
Výstraha Po vypnutí vyžínače se strunová hlava se strunou nadále otáčí. Všeobecné pokyny 1. Nikdy nedovolte, aby vyžínač používaly děti mladší 16-ti let anebo osoby, které nejsou obeznámeny s těmito pokyny. 2. Používejte tento vyžínač pouze způsobem a k účelům popsaným v tomto návodu. 3. Vyžínač nikdy nepoužívejte jste-li unaveni, nemocní, pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. 4. Operátor nebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich majetku.
ČESKY - 1
Pokyny k elektrickým součástem 1. Doporučujeme používat zařízení k omezení zbytkového proudu (RCD) se spouštěcím proudem nepřesahujícím 30mA. Ani s RCD nelze stoprocentně zaručit bezpečnost a je třeba neustále dodržovat bezpečné pracovní postupy. Při každém použití RCD zkontrolujte. 2. Před použitím zkontrolujte, zda není kabel poškozen. Vyměňte ho, pokud jeví známky poškození nebo stárnutí. 3. Vyžínač nepoužívejte, pokud jsou elektrické kabely poškozeny anebo opotřebovány. 4. Pokud je kabel rozříznutý anebo pokud je poškozena izolace, okamžitě odpojte dodávku elektrického proudu. Nedotýkejte se elektrických součástí/kabelu, dokud není dodávka elektrického proudu přerušena. Rozříznutý nebo poškozený kabel neopravujte. Vyměňte ho za nový. 5. Na kabelech prodlužovacích přívodů se nesmějí vyskytovat smyčky. Jsou-li tyto kabely svinuty například do cívky, může to mít za následek jejich přehřátí a snížení účinnosti Vašeho vyžínače. 6. Za všech okolností udržujte přívodní kabel mimo vyžínanou plochu a vyhýbejte se překážkam. 7. Netahejte kabel kolem ostrých předmětů. 8. Vždy odpojte vidlici od hlavního přívodu elektrického proudu než rozpojíte přívodní nebo prodlužovací kabel. 9. Nikdy nerozpojujte jakékoliv zásuvkové spoje taháním za kabel. 10. Před svinutím kabelu k uskladnění vypněte vyžínač, vytáhněte zástrčku z přívodu elektrického proudu a zkontrolujte elektrický kabel, zda nejeví známky poškození nebo stárnutí. Neopravujte poškozený kabel. Vyměňte ho za nový. 11. Kabel vždy svinujte opatrně. Vyhněte se zkroucení. 12. Vyžínač připojujte pouze k takovému sí ovému napětí, které odpovídá jmenovité hodnotě vyznačené na výrobním štítku. 13. Strunové vyžínače Flymo jsou opatřeny dvojitou izolací, která odpovídá normě EN60335. Za žádných okolností se uzemnění nesmí spojovat s jakoukoli částí vyžínače. Příprava 1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. 2. Než začnete sekačku používat a po nárazu, zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná. Pokud je třeba, provete opravu. 3. Před každým použitím prohlédněte oblast, kterou máte v úmyslu sekat. Odstraňte všechny předměty, jako jsou kameny, skleněné střepy, hřebíky, dráty, provazy, apod., které by mohly být vtaženy nebo namotány na strunovou hlavu vyžínače. 4. Zkontrolujte, zda je vyžínací hlava správně upevněna.
Bezpečnostní upozornení Použití VYHNĚTE SE NÁHODNÉMU SPUŠTĚNÍ. NEDÁVEJTE RUCE A PRSTY K PÁCE SPÍNAČE. 1. Vyžínač používejte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. 2. Vyhněte se použití vyžínače v mokré trávě, pokud je to možné. 3. V mokré trávě postupujte opatrně, mohli byste uklouznout. Chote, nikdy neběhejte. 4. Na svahu noste protiskluzovou obuv. 5. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout. 6. Dbejte na to, aby se strunová hlava vždy nacházela pod úrovní pasu. 7. Před přesunem vyžínače přes jiné povrchy než tráva vyžínač vypněte. 8. Nikdy nepoužívejte vyžínač s poškozenými kryty anebo bez správně umístěných krytů. 9. Nikdy neinstalujte kovové řezné prvky. 10. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řeznch nástrojů a zvláště při zapínání motoru. 11. Nikdy vyžínač nezvedejte nebo nepřenešájte pomocí kabelu. 12. Nenahýbejte se nad úroveň ochranného krytu, rotující struna může vymrštit různé předměty. 13. Vidici vytáhněte z přívodu elektrického proudu: - před tím, než zanecháte vyžínač bez dozoru po jakkoli dlouhou dobu; - před čištěním ucpání; - před kontrolou, čištěním nebo údržbou stroje; - když narazíte na jakýkoli předmět. Váš vyžínač nepoužívejte dokud se neujistíte, že je v bezpečném provozním stavu;
-
když začne vyžínač neobvyklým způsobem vibrovat, okamžitě jej zkontrolujte. Nadměrné vibrace mohou být příčinou zranění. Údržba a uskladnění 1. Udržujte všechny matice, šrouby utažené, abyste zajistili, že je vyžínač v bezpečném provozním stavu. 2. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované nebo poškozené části. 3. Používejte pouze náhradní nylonovou strunu Flymo určenou pro tento výrobek. 4. Používejte pouze náhradní díly a doplňky doporučené firmou Electrolux Outdoor Products. 5. Z důvodů zamezení rizika úrazu nepřibližujte Vaše ruce ani prsty ke zkracovači struny na náběžné hraně ochranného krytu. 6. Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu vyžínače. Opravy musí být prováděny autorizovanou opravnou. Napojení na elektrickou sí 1. K napojení na elektrickou sí je možné použít prodlužovací kabel s pohyblivou zásuvkou odolnou proti stříkající vodě. Napojení zástrčky na přívodní kabel může provést pouze osoba s příslušnou kvalifikací podle vyhlášky ČÚBP č. 50/1978 Sb. Na připojovací šňůru se musí použít kabel odpovídající ČSN 34 0350 a ČSN 37 5053. Prodlužovací šňůra nesmí být libovolně dlouhá: - pro délku do 30 m vodič s průřezem žil 1mm2 - pro délku do 50 m vodič s průřezem žil 1,5mm2 Používejte kabel HO7RN-F 2. Zásuvka pro připojení vyžínače se doporučuje vybavit dle ČSN 33 2000-4-47 proudovým chráničem (FI), Jehož rozdílový vybavocací proud nepřekročuje 30 mA.
Montážní pokyny Montáž trupu vyžínače (A) 1. Zasuňte do sebe horní (A1) a spodní polovinu (A2) vyžínače. 2. Uchopte pevně spodní část a na horní polovinu silně zatlačte. • Vyžínač je správně smontován, není-li patrná štěrbina mezi horní a spodní poloviou trubice. Montáž ochranného krytu (B) & (C) 1. Ochranný kryt (B1) nasate přes strunovou hlavu (B2). Konce struny provlékněte otvorem v ochranném krytu dle Obr. B.
2. Ochranný kryt zastrčte a otáčejte ve směru dle obr. C, dokud neuslyšíte cvaknutí a dokud není ochranný kryt bezpečně zablokován ve správné poloze. • Přesvědčte se, zda je ochranný kryt správně namontován tím, že se jím pokusíte otočit. Zajištění přívodního kabelu (D) & (E) 1. Na přívodním kabelu udělejte smyčku a zasuňte tuto smyčku do otvoru, jak je ukázáno na obr. D. 2. Zajistěte smyčku zaháknutím na háček v otvoru rukojeti a zatáhněte přívodní kabel zpět, jak je ukázáno na obr. E.
Spuštění a zastavení chodu Vaší sekačky Mini Trim •
VAROVÁNÍ řezací hlava se otáčí i chvíli poté, co byla sekačka vypnuta.
•
VAROVÁNÍ Doporučuje se používat ochranné brýle. Nenahýbejte se nad úroveň ochranného krytu, řezací struna může vymrštit různé předměty. Nedopuste, aby řezací hlava spočívala na zemi. Vaši sekačku nepřetěžujte. Přetížení lze zabránit tím, že se ujistíte, zda otáčky motoru nadměrně neklesají.
Spuštění chodu sekačky Stiskněte páčku sí ového spínače (F). Zastavení chodu sekačky Uvolněte páčku sí ového spínače (F).
Jak sekat Vytáhněte síovou šňůru ze zásuvky před tím, než zahájíte provádění jakékoliv údržby nebo nastavení. 1
Sekejte pomocí konce řezací struny, která je nakloněna v určitém úhlu. (G)
2. Sekejte po malých úsecích pohybem sekačky směrem ven a dovnitř sekané oblasti. (G)
ČESKY - 2
Struna s ručním posunem H1 - řezný břit J1 - Výřez J2 - Západky J3 - cívka J4 - držák cívky J5 - otvor L1 - Závěrný otvor struny Navíjení nylonové struny 1. Stiskněte a držte dvě západky (H). 2. Zvolna vytahujte strunu, dokud nedosáhne břitu na struny 3. Uvolněte dvě západky. Zkontrolujte, zda je cívka zablokovaná ve správné poloze. 4. Pokud je vytažená struna příliš dlouhá, stiskněte dvě západky a otáčejte cívkou proti směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete požadované délky struny. Vyjmutí cívky 1. Stiskněte a držte dvě západky. 2. Vytáhněte cívku z držáku (J). Opětné nasazení cívky 1. Udržujte všechny části cívky a jejího držáku v čistotě. Nečistota může zabránit umístění a zajištění cívky v držáku. 2. Zajistěte, aby struna procházela otvorem v držáku cívky (K). 3. Umístěte cívku do držáku a zamáčkněte dolů. 4. Kontrolu správného nasazení cívky provedete, když se pokusíte cívku vytáhnout, aniž byste stiskli západky (K1). Chcete - li vyměnit strunu Náhradní nylonová struna je k dostání u většiny obchodníků značky Electrolux Outdoor Products. Je možné ji zakoupit bu v podobě cívky se strunou nebo pouze jako samotnou strunu. Výměna cívky se strunou 1. Vytáhněte starou cívku. 2. Uvolněte strunu z výřezu. Odviňte přibližně 100 mm struny a protáhněte ji otvorem v držáku cívky (K).
3. Znovu upevněte cívku do držáku. Zkontrolujte, zda je cívka zablokovaná ve správné poloze. Výměna nylonové struny na cívce 1. Vezměte přibližně 5 metrů struny a vložte konec do jednoho závěrného otvoru struny v cívce (L). 2. Naviňte strunu na cívku ve směru šipek na vrcholu cívky. Dbejte, aby byla struna hladce navinuta na cívku (L). 3. Ponechejte přibližně 100 mm struny nenavinutých. Strunu prostrčte otvorem v držáku cívky (K). 4. Umístěte cívku zpět do držáku. Zajistěte, aby byla cívka správně nasazena. Pamatujte! Vyžínač Flymo je navržen k použití pouze s nylonovou strunou s maximálním průměrem 1,5 mm. Používejte pouze originální nylonové struny Flymo. Rady k vyhledávání závad VÝSTRAHA Než začnete s údržbou nebo seřizováním, odpojte zařízení ze sítě. 1. Příliš krátká struna. Odviňte strunu. 2. Přetržená struna uvnitř držáku cívky. Vytáhněte cívku a znovu strunu navlečte. 3. Struna zadřená na cívce. Vytáhněte cívku a převiňte strunu, abyste se zbavili překřížených smyček. 4. Špatný výkon Ujistěte se, zda je vnitřek držáku cívky čistý a zda v něm není odpad. 5. Struna se neustála přetrhává K vyžínání používejte pouze konec struny. Pokud problém přetrvává, vyměňte cívku i strunu. 6. Strunu nelze vytáhnout. Zkontrolujte, zda je struna uvolněná ze zářezu. 7. POKUD ZÁVADA PŘETRVÁVÁ Obra te se na místní schválené servisní středisko firmy Electrolux Outdoor Products.
Automatický posun struny M1 - řezný břit N1 - tlačitko k manuálnímu posuvu struny P1 - víčko P2 - západka víčka P3 - cívka P4 - držák cívky P5 - očko Q1 - Vyříznutá část cívky Q2 - očko R1 - Výřez Jak pracuje automatický systém posunu struny (M) 1. Při každém zapnutí motoru vyžínače se automaticky vysune krátký úsek struny. 2. Jakmile se oba konce struny vysunou uslyšíte hluk, který je způsoben nárazy struny na řezný břit zkracovače struny. NEZNEPOKOJUJTE SE, tento jev je zcela normální. Přibližně po 5 sekundách se struna zkrátí na pracovní délku a hluk se sníží jakmile motor dosáhne maximálních otáček. • Než začnete s vyžínáním, ujistěte se, že motor pracuje při plné rychlosti. 3. Pokud neuslyšíte zvuk rotující struny, je nezbytné strunu vysunout.
ČESKY - 3
4. Pro vysunutí struny je nezbytné, aby byl motor vypnut a strunová hlava se zastavila. Potom motor znovu zapněte a vyčkejte až dosáhne maximálních otáček. 5. Postup dle bodu 4. opakujte, dokud neuslyšíte, že struny narážejí na řezný břit zkracovače struny. (Tento postup neopakujte více než 6-krát.) 6. Pokud se vyskytnou problémy s automatickým vysouváním struny, přečtěte si část Vyhledávání závad na straně 4. Jak manuálně vysunout nylonovou strunu (N) 1. Pokud je to nezbytné, lze strunu posunout manuálně. 2. Stiskněte a uvolněte tlačítko manuálního vysouvání struny a přitom zlehka vytahujte strunu, dokud nedosáhne ke zkracovači struny na ochranném krytu. 3. Když je vysunuta struna požadované délky, zlehka vytáhněte druhou strunu (tlačítko manuálního vysouvání struny není třeba opět stisknout). 4. Pokud struna dosahuje za zkracovač struny, znamená to, že jste ji vysunuli příliš. 5. Pokud jste vysunuli strunu příliš, sejměte víčko cívky a otáčejte cívkou proti směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete požadované délky struny.
Automatický posun struny Vyjmutí víčka cívky 1. Stiskněte a držte dvě západky víčka. (P). 2. Vytáhněte víčko z držáku cívky. (P). Připevnění víčka cívky. 1. Udržujte celé víčko a držák cívky v čistotě. V opačném případě nebude možné víčko bezpečně umístit na držák cívky. 2. Víčko znovu připevníte zatlačením DOLŮ k držáku cívky. Ujistěte se, že víčko dosedlo. 3. Zkontrolujte, zda je víčko správně připevněno. Pokuste se ho vyjmout, aniž byste stiskli dvě západky. Výměna žací struny Doporučujeme, abyste z důvodu vašeho pohodlí zakoupili kompletní cívku se strunou. K dispozici je také náhradní žací struna. Obojí je k dispozici u dodavatelů firmy Electrolux Outdoor Products. Instalace kompletní cívky se strunou: 1. Vytáhněte starou cívku. 2. Vložte novou cívku do držáku tak, aby byly vyříznuté části cívky vyrovnané s očky dle obr. Q. 3. Uvolněte jednu strunu ze zářezu a protáhněte ji očkem (Q). 4. Postup opakujte s druhou strunou.
•
Zkontrolujte, zda je cívka správně usazena během montáže udržujte držák cívky nehybný a zlehka cívkou otáčejte. 7. Nasate víčko. Instalace samotné nylonové struny: • Pamatujte! Vyžínač Flymo je navržen k použití pouze s nylonovou strunou s maximálním průměrem 1,5 mm. Používejte pouze originální nylonové struny Flymo. 1. DŮLEŽITÉ Nejprve vždy naviňte strunu na horní část cívky. Ustřihněte strunu o délce přibližně 5 metrů. Vsuňte asi 15 mm struny do jednoho z otvorů v cívce (R) a naviňte strunu ve směru šipek na horní část cívky. Asi 100 mm struny nenavinujte a provlékněte zářezem podle obr. R. Zopakujte postup v dolní části cívky. 2. Dbejte na to, aby byla struna pečlivě navinuta na cívku. Pokud tomu tak nebude, zhorší se účinnost automatického posuvu struny. 3. Dokončete instalaci cívky podle postupu v odstavci Instalace kompletní cívky se strunou v předchozí části.
Vyhledávání závad (Automatický posun struny) VÝSTRAHA Než začnete s údržbou nebo seřizováním, odpojte zařízení ze sítě. ZÁVADA STRUNA SE NEVYSUNUJE NEBO STRUNA JE PŘÍLIŠ KRÁTKÁ NEBO VYŽĺNAČ VIBRUJE
NEPŘETRŽITÝ CVAKAVÝ ZVUK
STRUNA SE NEUSTÁLE PŘETRHÁVÁ
KONTROLA Pracuje automatické vysouvání struny?
Ne
Vysuňte strunu manuálně.
Je struna vytažená a viditelná? Je struna uvolněná ze zářezu?
Ne
Sejměte víčko a cívku, uvolněte strunu a znovu instalujte cívku a víčko.
Pracuje automatické vysouvání struny?
Ne
Struna může být zablokované na cívce. Převiňte strunu, abyste odstranili zkřížené smyčky. Zkontrolujte, zda je struna na správné části cívky.
Dosáhl motor před použitím plné rychlosti?
Ne
Vyčkejte, až motor dosáhne plné rychlosti.
Vysunula se příliš dlouhá struna?
Ano
Převiňte strunu.
Chybí na ochranném krytu zkracovač struny?
Ano
Spojte se s vaším místním schváleným servisním střediskem nebo oddělením služeb zákazníkům firmy Electrolux Outdoor Products.
Používáte vyžínač správně? Zablokovává se struna na cívce?
POKUD SE NEJEDNÁ O ŽÁDNOU Z VÝŠE UVEDENÝCH ZÁVAD ANEBO POKUD ZÁVADA PŘETRVÁVÁ
ČINNOST
? Ano
K vyžínání používejte pouze konec struny. Převiňte strunu na cívce. Pokud problém přetrvává, vyměňte cívku a strunu.
Obrate se na místní schválené servisní středisko firmy Electrolux Outdoor Products.
ČESKY - 4
Údržba Vaší sekačky Mini Trim Po skončení práce s Vaším vyžínačem Mini Trim dodržujte následující pravidla: 1. Odpojte vyžínač od zdroje elektrického proudu. 2. Vyžínač nikdy neumývejte vodou, čistícími prostředky ani rozpouštědly, stačí pouze odstranit zbytky posekané trávy nebo nečistoty vhodným nástrojem, například měkkým kartáčem nebo suchou tkaninou. 3. S použitím měkkého kartáče vyčistěte vnitřek ochranného krytu, strunovou hlavu a vzduchové otvory v krytu motoru (S, T).
4. 5. • 6. 7.
Zkontrolujte pečlivě stav sekačky, a to zejména součásti strunové hlavy. Je-li Váš vyžínač jakkoliv poškozen, obra te se na Vaše autorizované servisní středisko. Vyžínač nikdy nepoužívejte, je-li poškozený. Opatrně smotejte kabel tak, aby na něm nevznikly uzly. Vyžínač uskladněte na chladném, suchém a dobře větraném místě mimo dosah dětí.
Informace Týjající se Životního Prostředí Výrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyráběny v souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO 14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností recyklace dílů na konci životnosti výrobku.
•
•
•
Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci dle kategorií. Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí. V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci podá příslušný místní úřad.
Servisní doporučení • •
Každý výrobek je identifikován jedinečným stříbro-černým typovým štítkem. Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji, pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci.
Záruka a záruční politika Záruční podmínky Pokud bude během záruční doby shledána vada kteréhokoliv dílu způsobená chybnou výrobou, firma Electrolux Outdoor Products prostřednictvím svého autorizovaného servisního střediska poskytne zákazníkovi bezplatnou opravu nebo výměnu za předpokladu, že: 1. Závada musí být ohlášena ihned u prodejce výrobku. 2. Při uplatění reklamace musí být předložen řádně vyplněný záruční list a prodejní doklad. 3. Závada nebyla způsobena chybným používáním nebo nesprávným nastavením stroje. 4. Závada nenastala v důsledku opotřebení. 5. Stroj nebyl opravován, rozebírán, ani do něj nebylo zasahováno osobou, která není autorizována firmou Electrolux Outdoor Products. 6. Stroj nebyl nikdy pronajímán. 7. Stroj je v osobním vlastnictví původního kupujícího. 8. Stroj nebyl použiván mimo území České republiky. Záruka se nevztahuje na následující závady: a) Výměna žací struny. b) Závady vzniklé v důsledku včasného neohlášení vady výrobku. c) Závady způsobené prudkým nárazem.
d)
Závady způsobené tím, že výrobek nebyl používán v souladu s pokyny a doporučeními uvedenými v návodu k používání. e) Škody vzniklé ohněm, nehodou, odcizením, zničením nebo zanedbáním péče o výrobek, na škody vzniklé špatnou instalací, úpravou nebo pozměněním technických parametrů stroje a na škody vzniklé přepravou od nebo k zákazníkovi. f) Při neoprávněné změně údajů v záručním listě. g) Při přetižení výrobku. Následující seznam obsahuje součásti podléhající opotřebení, jejichž životnost zásisí na pravidelné údržbě a nevztahují se na ně tudíž záruční podmínky: Žací struny, strunové hlavy, kabely. Upozrnění! Firma Electrolux Outdoor Products nenese žádnou odpovědnost a záruka se stane neplatnou v případě, že dojde k poškození výrobku v důsledku použití takových náhradních/přídavných součástí nebo příslušenství, které nebyly vyrobeny nebo schváleny firmou Electrolux Outdoor Products anebo pokud bylo zařízení jakýmkoli způsobem modifikováno. Přepravné, doprava nebo cestovní náklady nejsou předmětem této záruky.
TECHNICKÁ DATA
Šířka záběru Motor Napětí Příkon Délka struny Průměr struny Hmotnost bez obalu
ET21 21 cm elektrický 230V/50Hz 230 W 5m 1,5 mm 2,0 kg
ET23DX 23 cm elektrický 230V/50Hz 250 W 10 m 1,5 mm 2,0 kg
ET23+DX 23 cm elektrický 230V/50Hz 250 W 10 m 1,5 mm 2,3 kg
ET25+DX 25 cm elektrický 230V/50Hz 300 W 10 m 1,5 mm 2,3 kg
Likvidace stroje po skončení jeho životnosti V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně životního prostředí je třeba zachovat doporučené postupy likvadace jednotlivých (kovových, plastových) částí stroje, se kterými Vás seznámí nejbližší autorizované servisní místo.
ČESKY - 5
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ja, niżej podpisany M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Zaświadczam że Kosiarka do strzyżenia wykaszarka:Kategoria...... Elektryczna kosiarka do
trawników
Wykonanie...Electrolux Outdoor Products Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był:-
Typ Urządzenia Tnącego.... Linka tnąca Identyfikacja serii..................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI Organ Rejestrujący...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Inne Dyrektywy.....................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC oraz norm..............................EN786:1996, EN786A2:1996, IEC3351:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995
Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora była:-
Typ................................................................................ A Szerokość koszenia......................................................... B Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego.................. C Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej................. D Mierzony Poziom Mocy Akustycznej........................... E Poziom......................................................................... F Wartość........................................................................ G Odwaznik...................................................................... H
EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ Já, níže podepsaný M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. potvrzuji, že vyžínač:Kategorie....Elektrický zarovnávač trávníků Značka.......... Electrolux Outdoor Products splňuje specifikace Směrnice 2000/14/EEC
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směrnice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla-
Typ řezného nástroje...... Řezné lanko Identifikace Série.............. Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Jiné směrnice.................. 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC a normy............................ EN786:1996, EN786A2:1996, IEC3351:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995
Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:-
Typ.......................................................................... Šířka sekání................................................................. Rotační rychlost řezného nástroje.......................... Zaručená hladina akustického výkonu................... Naměřená hladina akustického výkonu.................. Úroveň..................................................................... Hodnota...................................................................
A B C D E F G
Váha........................................................................... H
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. týmto potvrdzujem, že trimer:Kategória...Elektrická kosačka trávy Výroba....... Electrolux Outdoor Products Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom za ažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok voného poového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola:-
Typ rezného telesa...... Rezné lanko Identifikácia série......... Vid Štítok Parametrov Výrobku Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI Informované orgány..... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC a normám.................... EN786:1996, EN786A2:1996, IEC3351:1991, IEC60335-2-91:1997, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995
A
ET21
A
ET23DX
A
ET23+DX
Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products Park, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom za ažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol:-
Typ........................................................................ Šírka skosu................................................................ Rýchlost rotácií rezného telesa............................. Garantovaný stupeň sily zvuku............................. Nameraný stupeň sily zvuku................................. Úroveň................................................................... Hodnota................................................................ Váha......................................................................
A
A B C D E F G H
ET25+DX
B
21 cm
B
23 cm
B
23 cm
B
25 cm
C
13000 RPM
C
11500 RPM
C
11500 RPM
C
10500 RPM
D
93 dB(A)
D
93 dB(A)
D
93 dB(A)
D
95 dB(A)
E
91 dB(A)
E
91 dB(A)
E
91 dB(A)
E
94 dB(A)
F
77.4 dB(A)
F
82.9 dB(A)
F
82.9 dB(A)
F
82.3 dB(A)
G
4.59 m/s2
G
4.85 m/s2
G
4.85 m/s2
G
4.5 m/s2
H
2.0 kg
H
2.0 kg
H
2.3 kg
H
2.3 kg
Newton Aycliffe, 06/05/2003 M. Bowden, Research & Development Director
BELGIQUE/BELGIË
Flymo Belgique/België Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA
Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products, Na Křečku 365, 109 00 Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 274008905, Info-linka: 800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail:
[email protected]
DANMARK
Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S, Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND
Flymo Deutschland Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA
Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS) Tel: (372) 6650010
FRANCE
Flymo France SNC Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI
Electrolux Outdoor Products Finland Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA
McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND
Flymo Ireland Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG
Electrolux Lehel Kft Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE
Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s. Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND
Flymo Nederland Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH
Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email:
[email protected] Internet: www.husqvarna.at
POLSKA
Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35
SLOVENIJA
Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email:
[email protected] Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA
Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA
Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE
Electrolux Outdoor Products, Sverige Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM
Electrolux Outdoor Products United Kingdom Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339 Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
5119437-02