UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera. La scheda didattica ti propone delle attività da svolgere prima, durante o dopo la visione del film. Qui sotto sono specificati la lingua e il livello a cui si rivolgono le attività contenute nella scheda.
TITOLO DEL FILM IN LINGUA ORIGINALE: De storm TITOLO DEL FILM IN ITALIANO: LINGUA: neerlandese LIVELLO: A2 (falsi principianti)
LEGENDA DEI SIMBOLI:
= attività che richiede l’uso di carta e penna
= attività con domande a risposta chiusa
= attività con domande a risposta aperta senza correzione
= attività che richiede un collegamento ad Internet
= consigli per la visione del film e per le attività didattiche
SCHEDA DIDATTICA SUL FILM: De storm ATTIVITÀ PER IL LIVELLO: A2 (falsi principianti) ATTIVITÀ PRIMA DELLA VISIONE DEL FILM Esercizio 1: Questo film si svolge durante e dopo la grande inondazione che nel 1953 colpì il sud-ovest del Paese, in particolare le province di Zuid-Holland e Zeeland. Ci sono molti siti e molti libri che forniscono informazioni riguardo a questo ‘watersnood’ o ‘watersnoodramp’ come per esempio il sito didattico del CLA http://claweb.cla.unipd.it/home/mmertens/2003/00storia.html o il ‘watersnoodmuseum’ http://www.watersnoodmuseum.nl/en_GB/. Il paese dove ha inizio il film è Oosterkerke che si trova presso Zierikzee sull’ex-isola Schouwen-Duiveland e attualmente si chiama Oosterland. http://nl.wikipedia.org/wiki/Oosterland_%28Zeeland%29 Sul sito del film puoi leggere il riassunto http://www.destormdefilm.nl/.
Esercizio 2a: Trova la traduzione dei termini della prima colonna nella seconda colonna e inseriscili nel testo; sono le previsioni del tempo originali del 31 gennaio 1953 con cui comincia il film.
1. storm 2. regen 3. wind 4. kustprovincie 5. stormwaarschuwingsdienst 6. hoog water 7. sneeuwbui 8. gevaarlijk 9. nacht 10. weersverwachting 11. gewaarschuwd 12. scheepvaart 13. hagel 14. Noordzee 15. bewolking
a. annuvolamento b. grandine c. notte d. previsioni del tempo e. Mare del Nord f. navigazione g. rovescio di neve h. pioggia i. avvertito j. pericoloso k. tempesta l. servizio di avvertimento per le tempeste m. provincia costiera n. alta marea o. vento
(1) …………………………………………geldig tot morgenavond. Gedurende de (2)………………..……… vooral in de (3)…………………………tijdelijk zware (4) ………………………….. Overigens stormachtige tot krachtige (5)……………………………..ruimend van west naar noordwest tot noord. Guur weer met wisselende (6)…………………………………en nu en dan (7)……………………….., (8)…………………………. of (9)……………………………. Bericht van de winden (10)…………………………………………………….voor de (11)……………………………………..: boven het noordelijke en westelijke deel van de (12)……………..………………….. woedt een zware storm tussen noordwest en noord. Het stormveld breidt zich verder over het oostelijke en zuidelijke deel van de Noordzee uit. Verwacht mag worden dat de storm de hele nacht zal voortduren. Daarom werden vanmiddag om halfzes de groepen Rotterdam,
Willemstad en Bergen op Zoom (13)…………………………………..voor (14)……………………...... (15)……………………………..…………………………….
ATTIVITÀ DURANTE LA VISIONE DEL FILM Prima di vedere il film leggi attentamente le domande qui sotto. Prova a guardare il film con i sottotitoli in neerlandese. Se perdi il filo, sbircia quelli in inglese. Durante la prima visione del film non preoccuparti se non capisci tutto!
Esercizio 1: Quale personaggio dice le seguenti frasi? La seguente presentazione ti può essere d’aiuto.
Julia Emma moeder Verschoor Krelis Verschoor Koos Hendrickx Guus Stientje Haverkamp Aldo Hendrickx Theo Krina jonge moeder Felix
dochter van moeder en vader Verschoor, moeder van baby Ernst zus van Julia moeder van Julia vader van Julia broer van Aldo, vader van Ernst eigenaar van het familiepension, man van Stientje eigenares familiepension, vrouw van Guus burgemeester van Oosterkerke broer van Koos, luitenant op marinebasis Den Helder piloot op vliegbasis Woensdrecht moeder van Felix, heeft haar man verloren bij een auto-ongeluk jonge moeder uit Oosterkerke zoon van Krina
0 – 0.30 minuten 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Julia, ik heb niets om aan te trekken! Het is echt geen weer voor een feest. Vader zegt dat je beter thuis kunt blijven. We waaien niet weg hoor, we zijn niet van suiker. Ik denk dat het misgaat hier. Koos, je hebt toch niet zitten zuipen hé? Die dijken liggen er al honderd jaar. Je hebt niks gehoord? Van nergens in Zeeland. Zeeland bestaat niet meer, we moeten terug.
0.30 minuten – 1 uur 8. 9. 10. 11. 12. 13.
Je had hem ook kunnen redden. Droge tafels en stoelen mogen naar boven toe, ja? Er is nog wel melk, maar die moeten we bewaren voor de kinders. Eén stukje brood, ja. Jij bent toch niet bezig met de restaurantprijzen, Guus? Ik weet het. Ik weet waar hij zit.
14. 15. 16. 17. 18.
Ik heb geen kleinzoon. Is er een plek waar zij kan slapen? Misschien is er nog plaats op zolder, daar de trap op. Morgen gaan wij een boot regelen. En dan gaan wij hem vinden. Heb je gevonden wat je zocht?
1 uur – einde 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
Die meid heeft jou niets dan schande…. Als iemand klaagt stuur je ze maar naar mij. Het hele dorp spreekt er schande van. Koos heeft me nooit verteld dat je zwanger was. Jouw baby is dood. Godverdomme, als ze niet terugkomt! We zijn alles kwijt. Over een paar uur is het laagwater, dan zouden we verder kunnen gaan met zoeken. Ze kwam naar me toe en rukte hem zo uit mijn armen.
ATTIVITÀ DOPO LA VISIONE DEL FILM Passiamo adesso alla comprensione dettagliata di alcune scene del film. Per fare questi esercizi prova a guardare il film senza sottotitoli.
Esercizio 1: Negli anni cinquanta nei Paesi Bassi, e in particolare le zone di stretta osservanza calvinista come la Zelanda, regnava una morale soffocante. Nelle seguenti conversazioni troviamo i riflessi di questa morale.
Esercizio 1a: Leggi la traduzione delle espressioni e inseriscile nelle conversazioni: Minuto 6.30 - 9 a. gaat het nou nog steeds over die jurk van jou? b. wat koop ik daarvoor? c. dat is hoogst ongepast d. je bent een hoer e. je bent veel te druk met schande over anderen af te roepen f. naar de stomerij brengen g. voor jouw stommiteiten betalen
- si parla ancora di quel tuo vestito? (si riferisce ad un avvenimento non esplicitato nel film) - non me ne faccio niente - è molto sconveniente - sei una puttana - sei troppo indaffarata a gettare disonore sugli altri - portare in lavanderia - pagare per le tue stupidaggini
Mevrouw Haverkamp: 1.…………………………………………………………………….. Het is nu feest. Jongen 1: Zeg het dan, zeg het dan.
Jongen 2: 2…………………………………………………………………….. Meisje: Wat is dat nou voor naam Gouda? Job: Ja, Gouda. Moet jij eens opletten. Hier. Let op. Moet je goed kijken. Meisje: Ja. Job: Stukje worst. Stukje kaas. Voilà, heb je het gezien? Gouda! Bedankt Gouda. Julia: Oh, sorry. Stientje: 3………………………………………………………………….. Julia: Ik wil hem best voor je 4………………………………………………………………………………. Stientje: Het zijn altijd anderen die 5…………………………………………………………….. nee? Julia: 6………………………………………………………………… die toch al lang niet meer past? Stientje: Ik roep tenminste geen schande over mijn familie af. Julia: Nee 7……………………………………………………………………………………………………………. oefening 1b: Minuti 1.01.45 – 1.02.30 a. dan is het niet zo vreemd als de rekening een keer gepresenteerd wordt. b. dat lijkt me vreselijk. c. volgens mij is God barmhartig. d. ik zou maar goed op hem letten. e. ze heeft het er ook wel zelf naar gemaakt.
- non è così strano se il conto viene presentato un giorno o l’altro - mi sembra una cosa terribile - secondo me Dio è misericordioso - lo terrei d’occhio - se l’è proprio cercata
Geesje: Hoe oud is hij? Krina: Twee maanden. Geesje: 1…………………………………………………………………………….. Krina: Hoezo? Geesje: Was u er niet bij vanochtend? Met dat meisje van Krelis Verschoor die haar baby kwijt is. Krina: 2………………………………………………………………………….. Geesje: Maar 3……………………………………………………………………………… Krina: Hoe bedoelt u? Geesje: Weet u het niet? Krina: Ik woonde in Assen. Geesje: Niet getrouwd en dan toch… Alsof het doodgewoon is. Het hele dorp spreekt er schande van. 4…………………………………………………………………………………………………………………. Krina: Nou, ik weet het niet. Maar ………………………………………………………………………………………. Het spijt me, ik moet heel even weg.
Esercizio 2: Funzione sociale del linguaggio: quali espressioni usano i personaggi per Minuti 50.50 - 1.01.20 salutarsi / elkaar groeten 1. Krelis – Aldo: …………………………………………………………………………………………………….. 2. Aldo – Krelis: …………………………………………………………………………………………………….. 3. Aldo – Koos: ringraziare qualcuno / iemand bedanken 4. Krelis – Aldo: ……………………………………………………………………………………………………. 5. Julia – Aldo: …………………………………………………………………………………………………….
fare le condoglianze a qualcuno / iemand condoleren 6. Aldo – Krelis: ……………………………………………………………………………………………………. incoraggiare qualcuno / iemand moed inspreken 7. Krina – Krelis: ……………………………………………………………………………………………………. spaventarsi / schrikken 8. gli ospiti in soffitta – Julia: ……………………………………………………………………………………………… arrabbiarsi con qualcuno / boos worden op iemand 9. gli ospiti in soffitta – Julia: ………………………………………………………………………………………………. 10. Julia – Aldo: …………………………………………………………………………………………………………. 11. Krelis – Guus: ……………………………………………………………………………………………………. calmare qualcuno / iemand kalmeren 12. Aldo – gli ospiti in soffitta: ………………………………………………………………………………. scusarsi con qualcuno / zich verontschuldigen met iemand 13. Stientje – Aldo: ……………………………………………………………………………………………………. 14. Aldo – Julia: ……………………………………………………………………………………………………. 15. Koos – Julia: ……………………………………………………………………………………………………. a. Verdomme! Ik schrik me dood. b. Wat neem je me nou eigenlijk kwalijk? Dat ik ook naar mijn broer zocht? c. Hé wat doe je! Wat doe jij nou? Hé hou nou eens op. Hou daarmee op! Ga weg! Dat wijf is gek. Weg ermee! d. Ja, dat klopt. Aldo. e. Rustig. Het is een misverstand. f. Luister, ik heb er genoeg van. Als iemand klaagt stuur je ze maar naar mij, begrepen? g. Hé broertje! h. Ik wilde je bedanken dat je haar geholpen hebt. i. Het spijt me verschrikkelijk, van uw familie. j. Bent u niet de broer van Koos Hendrickx? k. Je hebt gewoon de hele tijd tegen me staan liegen. l. Het spijt me, vrouwen en kinders eerst. m. Dank je wel. Voor alles. n. Ik ben stom geweest. o. U zult het zien, als u volhoudt, komt het echt allemaal goed tussen u en uw dochter.
Esercizio 3: Compila i pronomi personali e gli aggettivi possessivi Minuti 1.22.00 – 1.28.00 Felix: oh, sorry. Krina: Hé! 1………. dacht dat 2………. niet zou komen. Felix: Verrassing. Gaat 3………. mam? Krina: Ja. Julia: Ik weet niet of 4………. 5……….. 6………. herinnert? Ik heb 7………. nooit 8………. excuses aangeboden voor dat incident met 9………. dochter. Felix: Mijn moeder heeft geen dochter. Julia: 10……….. vergist 11………... Felix: Nee nee, ik weet het heel zeker. Julia: Hoe oud ben 12………..? Achttien?
Mag ik misschien even alleen met je moeder praten? Zeg het maar. Krina: Ik eh, ik was heel erg in de war. Mijn man, eh, mijn kind, ik had 13………. net verloren in een auto-ongeluk, en eh, ik wist niet dat het 14………. kind was. Ik wist het gewoon niet meer. Ik was het vergeten. Julia: Hou op. Krina: Echt waar, echt waar, ik was het vergeten. Ik wist het niet. Julia: Hoe heet je? Felix: Felix. Julia: Felix. Krina: Mag ik even met 15………. praten? Felix: Dus 16………. wist het al die tijd? Julia: Dat moet je aan 17………. vragen. Felix: En eh, wat nu? Julia: Ik weet het niet. Achttien jaar geleden. Nu ben je volwassen en 18………. is je hele leven je moeder geweest. Ik weet niet eh wat ik moet doen, wat ik kan doen. Felix: Hoe heet ik eigenlijk? Julia: Ernst. Felix: Ernst, klinkt serieus. Julia: Het was ook serieus. Felix: En is hij dan eh…? Julia: Nee. Maar jij hebt ons bij 19………. gebracht. Dat eh, vertel 20………. wel een andere keer. Felix: Ik moet eigenlijk even… Julia: Sorry…
Esercizio 4: De Deltawerken
Alla fine del film viene inaugurato la diga ‘Haringvlietdam’, che fa parte dei grandi lavori di protezione della costa che si chiamano ‘Deltawerken’. Un’altra diga famosa in tutto il mondo è la ‘Stormvloedkering’ o ‘Oosterscheldekering’. Se vuoi leggere qualcosa in più a proposito, apri questi siti: http://www.deltawerken.com/Deltawerken/16.html
SOLUZIONI PRIMA DELLA VISIONE DEL FILM Esercizio 2: 1k; 2h; 3o; 4m; 5l; 6n; 7g; 8j; 9c; 10d; 11i; 12f; 13b; 14e; 15a (1) Weersverwachting; (2)nacht; (3)kustprovincie; (4) storm; (5) wind; (6) bewolking; (7) regen; (8) hagel; (9) sneeuwbuien; (10) stormwaarschuwingsdienst; (11) scheepvaart; (12) Noordzee; (13) gewaarschuwd; (14)gevaarlijk; (15) hoog water
DURANTE LA VISIONE DEL FILM Esercizio 1: 1 Emma; 2 moeder van Julia; 3 Julia; 4 Koos; 5 Aldo; 6 Aldo; 7 Theo; 8 Julia; 9 Stientje; 10 Krina; 11 Guus; 12 Haverkamp; 13 Julia; 14 Krelis Verschoor; 15 Aldo; 16 Stientje; 17 Julia; 18 Julia; 19 Guus; 20 Krelis Verschoor; 21 jonge moeder; 22 Aldo; 23 Stientje; 24 Krelis Verschoor; 25 Julia; 26 Aldo; 27 Krina
DOPO LA VISIONE DEL FILM Esercizio 1a: 1c; 2d; 3b; 4f; 5g; 6a; 7e Esercizio 1b: 1d; 2b; 3e; 4a; 5c Esercizio 2: 1j; 2d; 3g; 4h; 5m; 6i; 7o; 8a; 9c; 10k; 11f; 12e; 13l; 14b; 15n Esercizio 3: 1 ik; 2 je; 3 het; 4 u; 5 zich; 6 mij; 7 u; 8 mijn; 9 uw; 10 je; 11 je; 12 jij; 13 ze; 14 jouw; 15 hem; 16 ze; 17 haar; 18 zij; 19 elkaar; 20 ik