smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
4 HALDL499 STAN
11 • 12 • 13 MAART / MARS 2012
KORTRIJK XPO
Village Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers
UN / AGNEZ G T E Z E VEN WIN EEN KOM EN
” e g n a r t i C “
PLAN HALL 4 - STAND 499 Village Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers
LES EXPOSANTS/EXPOSANTEN
HALL 4 STAND 499
A
B
C
D
PAR ORDRE ALPHABÉTIQUE ALFABETISCH E
F J G I
11 • 12 • 13 MAART / MARS 2012
HALL 4
STAND 499
5
6 2
P
K
O
L
N
M
X
Q
W
R
1
V
S
U
T
P. 7
Gibier d’Ardenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
P. 20
Aigremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R
P. 8
Harlekijn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B
P. 21
Alvenat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S
P. 9
L’Artisan Gourmet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D
P. 22
Arden’ Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H
P. 10
Louise Bon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F
P. 23
Biscuiterie Latour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U
P. 11
Maison Noirhomme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M
P. 24
Croc’In sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Z
P. 12
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
P. 25
DD Spiritueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
P. 13
Nectar& Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .L
P. 26
Deleye Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N
P. 14
Petideli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E
P. 27
Dezeutter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .T
P. 15
Rolph & Rolph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Y
P. 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C
P. 16
Ruffus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q
P. 29
Distillerie Gervin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P
P. 17
Safran Gaumais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A
P. 30
Domaine du Ry d’Argent . . . . . . . . . . . . . . . . G
P. 18
Salaison de la Semois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O
P. 31
Eurosigle Services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K
P. 19
WagrALIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W
P. 32
U
Dianda
U
Y
2
H
SQUARE VIP
KORTRIJK XPO
3
U
2VD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Z
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
3
PAR SECTEUR/PER SECTOR ALIMENTATION SÈCHE DROGE VOEDING
PAIN ET PÂTISSERIE BROOD EN GEBAK
2VD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
2VD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Biscuiterie Latour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U
Aigremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
Biscuiterie Latour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U Deleye Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N
DÉLICATESSES, ÉPICERIE FINE ET SPÉCIALITÉS DELICATESSEN EN SPECIALITEITEN
Maison Noirhomme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .M
2VD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
PLATS PRÉPARÉS ET PRODUITS TRAITEURS BEREIDE GERECHTEN EN TRAITEUR-PRODUCTEN
Biscuiterie Latour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U Croc’In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Z Dezeutter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T Louise Bon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J Nectar & Co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L Petideli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
ALIMENTATION BIOLOGIQUE ET ÉCOLOGIQUE BIOLOGISCHE EN ECOLOGISCHE VOEDING 2VD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V Biscuiterie Latour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J Nectar & Co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L
CHARCUTERIE / VLEESWAREN Dianda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J Salaison de la Semois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O PRODUITS LAITIERS / ZUIVELPRODUCTEN MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
BOISSONS / DRANKEN
VIANDE, GIBIER ET VOLAILLE VLEES, WILD EN GEVOGELTE
DD Spiritueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Gibier d’Ardenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Distillerie Gervin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
Domaine du Ry d’Argent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G
Salaison de la Semois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O
2VD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Harlekijn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B
Deleye Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
Eurosigles Services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K
Ruffus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Q
Harlekijn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B
PRODUITS RÉGIONAUX / ETHNIQUES LOKALE / ETNISCHE PRODUCTEN MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
L’Artisan Gourmet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D
SUCRERIE, CONFISERIE / ZOETWAREN
Nectar & Co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L
Louise Bon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
Safran Gaumais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A
ÉPICES, HUILES, SAUCES, ASSAISONNEMENTS KRUIDEN, OLIËN, SAUZEN, DRESSINGS
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
Nectar & Co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L
POISSONS ET FRUITS DE MER VIS EN ZEEVRUCHTEN
PRODUITS SURGELÉS DIEPVRIESPRODUCTEN
Aigremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
Arden’Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H
Safran Gaumais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A
PRODUITS VÉGÉTARIENS VEGETARISCHE PRODUCTEN MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
Alvenat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S
Deleye Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
MIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J
SERVICES AUX INDUSTRIELS DU SECTEUR DIENST VOOR BEDRIJVEN
Rolph & Rolph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Y
WagrALIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W
4
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
5
exposanten exposants
2VD SECTEUR Alimentation biologique et écologique/Alimentation sèche / Délicatesses, épicerie fine et spécialités / Pain et pâtisserie / Plats préparés et produits traiteurs PRODUITS Croûtons ACTIVITÉ 2VD propose sous la marque Croustisalad’ et croustisoup’ des Croûtons pour salades et pour potages, sous différentes formes et aromatisations, accompagnés de divers condiments. 2VD vise le marché de la grande et moyenne distribution, le secteur de l’Horeca, les réseaux de grossistes et l’industrie.
SECTOR Biologische en ecologische voeding / Droge voeding / Delicatessen en specialiteiten / Brood en gebak / Bereide gerechten en traiteur producten PRODUCTEN Croûton ACTIVITEIT 2VD biedt onder de merknamen Croustisalad’ en Croustisoup’, croutons voor salades en soepen, in verschillende smaken en vormen. 2VD richt zich op de grote en middelgrote distributie, de horeca sector, de groothandel netwerken en de industrie. MERKEN Croustisalad’ en Croustisoup’
MARQUES Croustisalad’ et Croustisoup’ HALL 4 STAND 499
V
SQUARE VIP
CONTACT : MIRGUET VINCENT
6
Rue de l’Ile Dossai 17 B-5300 Sclayn (Andenne) Tel : +32 (0)85 82 60 01 Fax : +32 85 31 89 74
[email protected] www.croustisalade.com
7
Aigremont
Alvenat
PRODUITS Matières grasses, margarines, huiles, graisses
PRODUCTEN Vetstoffen, oliën, margarines, vestoffen
ACTIVITÉ La s.a. Aigremont n.v, c’est une croissance unique grâce à son leitmotiv : “la qualité avant tout”.
ACTIVITEIT Aigremont n.v. kent een unieke groei. Dat heeft alles te maken met onze leuze “kwaliteit eerst”.
La qualité des produits, la politique constante d’investissements dans un matériel de pointe et l’attention accordée à la clientèle sont les fondements de notre image de marque. Notre gamme est étendue : les margarines et graisses à frire pour la ménagère, les produits étudiés pour les professionnels de la boulangerie-pâtisserie, les matières grasses, huiles et margarines pour les industries ainsi qu’une gamme complète pour l’horeca et les collectivités.
Onze reputatie steunt op de kwaliteit van onze producten, ons beleid dat gericht is op voortdurende investeringen in geavanceerde uitrusting en onze aandacht voor onze klanten. Wij bieden een uitgestrekte productenwaaier aan : margarines en frituurvetten voor de gewone keuken, uitgekiende producten voor de professionele sector van bakkerij en banketbakkerij, vetstoffen, oliën en margarines voor de industrie en een volledig gamma voor horeca en instellingen.
Toute notre production est disponible sous différents conditionnements, individuels ou en vrac. Dans notre domaine, nous avons la prétention d’avoir tout ce qu’il vous faut !
Onze volledige productie is beschikbaar in uiteenlopende verpakkingsvormen : van individueel tot bulk. En wij durven te stellen dat we binnen ons domein alles aanbieden wat u nodig hebt !
HALL 4 STAND 499
SECTOR Brood en gebak / Kruiden, oliën, sauzen en dressings
SECTEUR Épices, huiles, sauces, assaisonnements
SECTOR kruiden, oliën, sauzen, dressings
PRODUITS Huile de Colza
PRODUCTEN Koolzaadolie
ACTIVITÉ ALVENAT est une entreprise belge spécialisée dans la production d’une huile végétale exceptionnelle à base de colza non-OGM provenant de l’agriculture locale responsable. Nous vous proposons une gamme complète d’huiles naturelles ou parfumées pour agrémenter vos plats.
ACTIVITEIT ALVENAT is een Belgische onderneming die gespecialiseerd is in de productie van een uitzonderlijke plantaardige olie op basis van niet-genetisch gemanipuleerd koolzaad, dat afkomstig is van plaatselijke, verantwoorde landbouw. Wij stellen u een volledig assortiment natuurlijke of geparfumeerde oliën voor die een zeer hoge voedingswaarde hebben en die op een aangename manier uw gerechten op smaak zullen brengen.
MARQUES ALVENAT
MERKEN ALVENAT
HALL 4 STAND 499
SECTEUR Pain et pâtisserie / Épices, huiles, sauces et assaisonnements
SQUARE VIP
S
SQUARE VIP
R
8
CONTACT : DELVAUX JACQUES CONTACT:
CONTACT : LANGE EMMANUEL
Rue des Awirs, 8 B-4400 Awirs - Flémalle Tel : +32 (0)4 273 71 00 Mob : + 32 (0)475 42 46 39
[email protected] www.aigremont.be
Rue du Moinil 8 B-5363 Emptinne Tel : +32 (0)83 61 23 22 Fax : +32 (0)83 61 23 22
[email protected] www.alvenatproduction.com
9
SECTEUR Produits surgelés
SECTOR Diepvriesproducten
PRODUITS Glaces et sorbets
PRODUCTEN Ijs en sorbet
SECTEUR Alimentation biologique et écologique / Alimentation sèche / Délicatesses, épicerie fine et spécialités / Pain et pâtisserie
SECTOR Biologische en ecologische voeding / Droge voeding / Delicatessen en specialiteiten / Brood en gebak
ACTIVITÉ ARDEN GLACES, société familiale, produit des glaces et sorbets de qualité à CharlevilleMézières (France) depuis 1892.
ACTIVITEIT Sinds 1892 vervaardigt het familiebedrijf ARDEN GLACES kwaliteitsijs en sorbet in CharlevilleMézières (Frankrijk).
PRODUITS Gaufres pur beurre
PRODUCTEN Wafels met boter
ACTIVITÉ Fabrication et négoce de gaufres.
ACTIVITEIT Productie en verkoop van wafels.
Bertrand GIZZI, son actuel dirigeant vient d’obtenir la distinction de MAÎTRE GLACIER, c’est dire que la passion familiale continue avec la même ferveur.
De huidige bedrijfsleider Bertrand GIZZI bewijst met het behalen van de onderscheiding MAÎTRE GLACIER dat passie en toewijding nog steeds kenmerkend zijn voor het bedrijf.
MARQUES Biscuiterie LATOUR
MERKEN Biscuiterie LATOUR
Évidemment au fil des ans, l’outil de production a beaucoup évolué, mais désormais l’entreprise dispose de nouveaux et vastes locaux, de matériels récents, répondant aux législations les plus strictes.
Vanzelfsprekend zijn de productiemiddelen in de loop der jaren geëvolueerd en beschikt de onderneming over nieuwe grote productieruimtes en recente apparatuur die aan de strengste wetgevingseisen voldoen.
Aujourd’hui la distribution des productions s’effectue au travers de marques qualitatives et déposées : « Gizzi, Maître Glacier » pour le CHR et « Le marchand de Glaces » pour la GMS, l’entreprise fabrique aussi à façon.
Vandaag vindt de productdistributie plaats via gedeponeerde kwaliteitsmerken : “Gizzi, Maître Glacier” voor de horeca en “Le marchand de Glaces” voor hypermarkten en supermarkten. Het bedrijf vervaardigt ook ijs en sorbet tegen maakloon.
L’ensemble des ventes s’effectue « toute France », Norvège, Belgique, Angleterre, classement effectué par ordre décroissant des volumes vendus.
De verkoop vindt plaats in heel Frankrijk, Noorwegen, België en Engeland, waarbij de landen in afnemende volgorde van het verkochte volume zijn vermeld.
DÉGUSTONS ET PROGRESSONS ENSEMBLE !
SAMEN DEGUSTEREN EN VERDER GROEIEN !
HALL 4 STAND 499
Biscuiterie Latour
SQUARE VIP
H
10
U
CONTACT : GIZZI BERTRAND
CONTACT : STEEN SÉVERINE
Avenue de Saint Julien 9 F-08000 Charleville Mézières Tel : +33 (0)24 57 47 53
[email protected] [email protected] www.arden-glaces.com
Route de Philippeville F-08600 Givet Tel : +33 (0)24 40 81 00 Fax : +33 (0)24 40 81 01
[email protected] www.biscuiterielatour.fr
HALL 4 STAND 499
Arden’Glaces
SQUARE VIP
11
DD Spiritueux
Croc’In SECTEUR Plats préparés et produits traiteurs
SECTOR Delicatessen en specialiteiten
SECTEUR Boissons
SECTOR Dranken
PRODUITS Supports salés, sablés sucrés et en nougatine.
PRODUCTEN Hartige deegbodems, zoete zanddeegbodems, cacao deegbodems en nougatine deegbodems.
PRODUITS Présentation des pekets-genièvres fruités (cuberdon, violette, citron vert, fraise-cranberry, prunelle, ananas-coco, pomme-poire, pommecerise), les ratafias (apéritifs à base de vin et vieux Marc de Champagne fruités : pêche, melon, framboise, ananas, passion, fruits rouges), les liqueurs à base de crème de lait (chocolat blanc, cacao, spéculoos, pain d’épices, biscuit, noisette) et les digestifs (poire cognac, pommecannelle cognac et fleurs de brasseurs).
PRODUCTEN Presentatie van fruitige peket-jenevers (cuberdon, violet, limoen, aardbei-cranberry, prunella, ananas-kokos, appel-peer, appel-kersen), ratafia’s (aperitieven op basis van fruitige wijn en vieux Marc de Champagne : perzik, meloen, framboos, ananas, passievruchten, rode vruchten), likeuren op basis van melkroom (witte chocolade, cacao, speculaas, peperkoek, biscuit, hazelnoot) en digestieven (perencognac, appelkaneel cognac, brouwersbloesem).
ACTIVITÉ L’entreprise est née en 2006 avec le souhait de proposer des produits alcoolisés de qualité issus de matières premières nobles. Notre métier est d’élaborer des apéritifs, des digestifs et cocktails par macération et mélange de fruits et / ou plantes en y ajoutant un concept nouveau. Mireille De Beers et Christophe Deligny se mettent aux services de clients qui désirent personnaliser leur propre produit. C’est l’aventure qui a commencé pour que les créations soient éternelles.
ACTIVITEIT Deze onderneming is in 2006 ontstaan uit de wens om alcoholhoudende kwaliteitsproducten te bieden die vervaardigd zijn uit edele grondstoffen. Onze ambacht is immers het bereiden van aperitieven, digestieven en cocktails door het macereren en mengen van fruit en / of planten en daar een nieuw concept aan toe te voegen. Mireille De Beers en Christophe Deligny staan ten dienste van de klanten die hun producten willen personaliseren. Dit is het begin van een avontuur om onze creaties een tijdloos karakter te geven.
ACTIVITÉ Croc’In est une société familiale belge spécialisée dans la fabrication de supports comestibles haut de gamme, des éléments indispensables pour la création de vos amuse-bouches et desserts. QUALITÉ Tous nos produits Croc’In sont Kosher et certifiés ISO 22000, IFS et BRC. Croc’In garantit une résistance à l’humidité inégalée sur le marché, grâce à un procédé technique exclusif, le Coating. Grâce à cette couche, vous pouvez oublier la préparation dernière minute.
HALL 4 STAND 499 49
MARQUES CROC’IN
Z
ACTIVITEIT Croc’In is een Belgisch familiebedrijf, gespecialiseerd in de fabricatie van kwalitatieve, eetbare deegbodempjes, onmisbare elementen voor de creatie van uw aperitiefhapjes en desserts. KWALITEIT Al onze producten Croc’In zijn Kosher en ISO22000, FSSC22000, IFS higher level en BRC higher level gecertificeerd. Croc’In garandeert een ongeëvenaarde vochtbestendigheid dankzij een exclusieve techniek. De verpakking onder beschermde atmosfeer garandeert een optimale productbescherming. MERKEN CROC’IN
SQUARE VIP
MARQUES Marque de fabrication DD SPIRITUEUX
12
Boulevard des Canadiens 116 B-7711 Dottignies Tel : +32 (0)56 48 76 76 Fax : +32 (0)56 48 78 87
[email protected] www.croc-in.com
CONTACT : DELIGNY CHRISTOPHE Rue du taciturne 25 B-6040 Jumet Mob : +32 (0)478 43 10 31
[email protected] www.ddspiritueux.net
X
HALL 4 STAND 499
CONTACT : L’HOMMÉ HÉLÈNE
MERKEN DD SPIRITUEUX
SQUARE VIP
13
Deleye Products SECTOR Bereide gerechten en traiteur producten / Brood en gebak / Diepvriesproducten
PRODUITS Desserts surgelés
PRODUCTEN Diepvries gebak
ACTIVITÉ Deleye Products réunit dans sa gamme qualité, créativité, professionnalisme et tradition tout en alliant le côté pratique et utile. Nos desserts surgelés classiques (mousses, longueurs, gâteaux), comme ceux originaux et innovants (verrines, minis, pâtisseries à thème) incluent des recettes traditionnelles (tiramisu, javanais, mousse au chocolat) comme innovantes. Dans notre gamme vous trouverez saveurs traditionnelles (chocolat, framboise,…) ainsi que des parfums tendance et exotiques (spéculoos, mangue,…)
ACTIVITEIT Deleye Products verenigt in zijn gamma kwaliteit, creativiteit, professionaliteit en traditie dit samengaand met gemakkelijk gebruik. Wij stellen klassieke diepgevroren desserts voor (mousses, lange banden, taarten) maar ook originele en vernieuwende desserts (glaasjes, minis, themagebakjes). Onze recepten zijn zowel klassiek (tiramisu, javanais, chocolademousse) als vernieuwend, en wij stellen traditionele smaken voor (chocolade, framboos,…) als ook tendens smaken (speculoos, mango,…)
MARQUES DELEYE (Food Service) & PATINA (Retail)
MERKEN DELEYE (Food Service) & PATINA (Retail)
N
SECTEUR Délicatesses et spécialités
SECTOR Delicatessen en specialiteiten
PRODUITS Confitures, apéritifs, liqueurs
PRODUCTEN Confituren, aperitieven, likeuren
ACTIVITÉ La sprl DEZEUTTER est une société qui trace depuis plus de douze ans sa trajectoire dans le domaine très typé des confitures et des liqueurs, commercialisées sous le nom des « Artisanaux à l’ancienne ».
ACTIVITEIT De bvba DEZEUTTER is een vennootschap die sinds meer dans twaalf jaar zijn sporen verdient in het specifieke domein van de confituren en likeuren, die op de markt worden gebracht onder de naam van « Artisanaux à l’ancienne ».
C’est au départ d’Ellezelles que se préparent les produits, bonheurs des épiceries fines, pâtisseries, chocolateries et autres boutiques de produits alimentaires. Allier qualité et terroir, assurer au client une production continue, organiser une distribution fiable et efficace, sont les principes inoxydables de notre maison.
Het is vanuit Ellezelles dat de producten worden bereid en verkocht aan de beste kruidenierszaken, patisseries, chocolateries en andere voedingswinkels. Het aanbieden van kwaliteitsvolle streekproducten, het garanderen van de constante productie en het organiseren van een betrouwbare en efficiënte distributie zijn de rotsvaste principes van ons huis.
MARQUES LES ARTISANAUX À L’ANCIENNE
MERKEN LES ARTISANAUX À L’ANCIENNE
HALL 4 STAND 499
HALL 4 STAND 499
SECTEUR Plats préparés et produits traiteurs / Pains et pâtisserie / Produits surgelés
Dezeutter
SQUARE VIP SQUARE VIP
T
14
CONTACT : XAVIER DESMIT
CONTACT : DEZEUTTER MICHEL
Avenue Nadine Pollet Sengier 2 B-7700 Luingne (Mouscron) Tel : +32 (0)56 85 24 29 Fax : +32 (0)56 84 36 89
[email protected] www.deleye.com
Route de Lessines 63 B-7890 Ellezelles Tel : +32 (0)68 65 97 04 Fax : +32 (0)68 65 97 07
[email protected] www.dezeutter.be
15
Dianda
Distillerie Gervin
SECTEUR Charcuterie
SECTOR Vleeswaren
SECTEUR Boissons
SECTOR Dranken
PRODUITS Viandes de bœuf, viandes fumées et cuites, boudin noir, boudin blanc, saucisson
PRODUCTEN Charcuterie van rund, gerookte en gekookte vleeswaren, bloedworst, witte worst, salami
PRODUITS Liqueurs
PRODUCTEN Likeuren
ACTIVITÉ DIANDA est une nouvelle entreprise spécialisée dans la charcuterie de bœuf, disponible en vrac ou sous emballage MAP. Nous proposons également un assortiment de charcuterie cuite, fumée et salée et différents salami. Tous nos produits sont transformés avec des méthodes traditionnelles et emballés sur demande du client. La spécialité de la maison en charcuterie cuite sont les boudins noirs et blancs, emballés sur demande du client.
ACTIVITEIT Het bedrijf DIANDA is een nieuw bedrijf in vleeswaren, met als specialiteit rundsvlees, dit verpakt in bulk of onder de vorm van MAP verpakking. Daarnaast is er een totaal assortiment van gekookte, gerookte en gezouten vleeswaren en allerhande salami’s, dit steeds verwerkt op traditionele wijze en verpakt op vraag van de klant. Binnen het assortiment gekookte vleeswaren is de specialiteit bloedworst en witte pens, eveneens verpakt op vraag van de klant.
ACTIVITÉ La distillerie artisanale Gervin est une entreprise familiale fondée en 1976 dans la région de Péruwelz (entre Mons et Tournai). Au départ spécialisée dans le commerce des vins mis en bouteille à la propriété, elle est devenue ensuite une liquoristerie reconnue dans les environs.
ACTIVITEIT De ambachtelijke distilleerderij Gervin is een familieonderneming die in 1976 in de streek van Péruwelz (tussen Bergen en Doornik) uit de grond werd gestampt. Aanvankelijk hadden wij ons gespecialiseerd in de handel van wijn die op ons landgoed werd gebotteld. Vervolgens is de onderneming in de streek uitgegroeid tot een bekende likeurhandel.
Depuis septembre 2008, la distillerie artisanale Gervin a pris un nouvel envol. En effet, dans notre tout nouveau bâtiment s’abrite un alambic de grande qualité au doux nom d’ « AROMAT ». Grâce à celui-ci, la distillerie s’ouvre à de nouveaux horizons gustatifs…
HALL 4 STAND 499
MARQUES GERVIN SQUARE VIP
Sinds september 2008 hebben wij echter een nieuwe wending genomen. In ons gloednieuw gebouw beschikken wij namelijk over een distilleerkolf van zeer hoge kwaliteit, die de naam « AROMAT » heeft gekregen. Dit toestel zal de distilleerderij toelaten de smaakpapillen van haar klanten op een nieuwe manier te verwennen…
C MERKEN GERVIN
HALL 4 STAND 499
P
SQUARE VIP
CONTACT : STIÉVENART VINCENT CONTACT : DESENDER DANNY
16
Industrieweg 45 – kantoor 11 B- 8800 Roeselare Tel : +32 (0)478 40 22 04
[email protected]
Grande Route 30b B-7604 Baugnies Tel : +32 (0)69 66 30 18 Fax : +32 (0)69 67 04 40
[email protected] www.gervin.be
17
Domaine du Ry d’Argent
Eurosigle Services
SECTEUR Boisson
SECTOR Boissons
SECTEUR Plats préparés et produits traiteurs
SECTOR Bereide gerechten en traiteur-producten
PRODUITS Vin belge
PRODUCTEN Belgische wijn
ACTIVITÉ Le Domaine du Ry d’Argent se situe sur un superbe coteau sud, en campagne namuroise.
ACTIVITEIT Het Domaine du Ry d’Argent bevindt zich op een prachtige helling op het zuiden, op het namense platteland. De wijngaard van de familie Baele strekt zich over 5 hectare uit. Het terrein is ideaal : met een helling op het zuiden, in combinatie met de zonnestralen is dit uitstekend voor de wijngaard.
PRODUITS sandwiches et pains spéciaux variés garnis, salades de crudités, de pâtes froides ou à réchauffer, emballés individuellement, paninis pour distributeurs toaster automatiques
PRODUCTEN sandwiches en speciaalbroden met diverse garneringen zoals rauwkost, koude of op te warmen pasta in individuele verpakking en panini’s voor toaster automaten.
ACTIVITÉ EUROSIGLE produit et commercialise une gamme étendue de produits Take-away (sandwiches, pains spéciaux, salades, panini…), livre en direct ou via des distributeurs. Ses produits sont disponibles dans les stations-services, hôpitaux, magasins, gares, aéroports… Sa nouveauté : des paninis pour distributeurs automatiques HOT FOOD MATIC. Sa marque propre : Nonna. EUROSIGLE travaille pour des MDD.
ACTIVITEIT EUROSIGLE produceert en brengt een ruime reeks van producten Take-away (sandwich, speciale broodjes, salades, panini’s…) in de handel, levert rechtstreeks of via tussenhandelaars. Beschikbaar in benzinestations, ziekenhuizen, nabijheidswinkels, stations, luchthavens… De nieuwigheid : panini’s voor automaten HOT FOOD MATIC. Eigen merk : Nonna. EUROSIGLE produceert eveneens Private Label producten.
MARQUES NONNA
MERKEN NONNA
Le vignoble de la famille Baele comprend 5 hectares de vignes. Il offre un coteau orienté plein sud, tout profit pour la vigne quand le soleil brille.
HALL 4 STAND 499
Sur les 5 hectares, 4 sont plantés en cépages rouges (Régent, Cabernet-Jura et Dornfelder), et un en blanc (Solaris). D’originie allemande, ces cépages résistent aux climats plus rudes et moins ensoleillés.
Van de 5 hectare zijn 4 hectare aangeplant met rode druivensoorten (Régent, Cabernet-Jura en Dornfelder), en 1 hectare met een witte druivensoort (Solaris). Het zijn Duitse druivensoorten die bestand zijn tegen een ruwer klimaat en minder zon nodig hebben.
SQUARE VIP
HALL 4 STAND 499
G SQUARE VIP
K
18
CONTACT : BAELE JEAN-FRANÇOIS
CONTACT : BODART PHILIPPE
Rue de la distillerie 51 B-5081 Bovesse Tel. / Fax : +32 (0)81 56 65 45 Mob : +32 (0)475 25 88 29
[email protected]
Rue du Saucy 23 B-5020 Temploux Tel : +32 (0)495 36 92 46 Fax : 081 70 00 85
[email protected]
19
Gibier d’Ardenne
Harlekijn SECTOR Vlees, wild en gevogelte
SECTEUR Boissons / Plats préparés et produits traiteurs
PRODUITS Sanglier, cerf / biche, chevreuil, petit gibier
PRODUCTEN Everzwijn, hert / hinde, ree, kleinwild
ACTIVITÉ La société Gibier d’Ardenne reste au top en ce qui concerne la vente de gibier belge.
ACTIVITEIT De firma Gibier d’Ardenne is koploper voor de verkoop van Belgisch wild.
PRODUITS Harlekijn, une bière blonde vénitienne ayant une teneur en alcool de 6 %, ainsi qu’ une série de plats préparés à base de la bière Harlekijn
Les arrivages frais associés à la traçabilité ainsi qu’au professionnalisme et à la certification BRC, garantissent un morceau de gibier délicieux et sain.
Dankzij de aanvoer van verse producten in combinatie met traceerbaarheid, professionalisme en de BRC certificering staat deze firma garant voor overheerlijk en gezond wild.
« Un produit frais, de la forêt à l’assiette ! »
“Vers uit het bos, vers op het bord !”
HALL 4 STAND 499
SECTEUR Viande, gibier et volaille
SQUARE VIP
I
ACTIVITÉ Harlekijn est une bière blonde vénitienne ayant une teneur en alcool de 6 % et du houblon de type Saaz et Hallertau, parachevée au malt de Munich. Cette bière est claire, légère et son arôme est sucré. Le brasseur Marc Strubbe et son élève brasseur Ive Mostrey souhaitaient démontrer qu’il suffit de peu d’ingrédients pour brasser une bière pleine de goût. Étant donné qu’aujourd’hui, les expériences à coup d’additifs de goût sont de plus en plus fréquentes, cette bière permet aux deux hommes de faire un retour aux bases. Harlekijn est brassée par la brasserie Strubbe (Ichtegem) en collaboration avec le magasin de bières ‘t Koelschip à Ostende. Cette bière peut être servie en accompagnement de délicieux plats de viande et de poisson, comme par exemple les boulettes hachées à l’italienne, les scampis à la sauce tomate à base de Harlekijn ou un duo de saumon et cabillaud. Le stand de Harlekijn vous attend pour vous faire découvrir ces plats, offerts par le producteur Revi Food d’Ostende (
[email protected]) revifood.be)
SECTOR Dranken / Bereide gerechten en traiteurproducten PRODUCTEN Harlekijn, een Venetiaans blond bier van 6 % Alc. en een aantal bereide gerechten op basis van Harlekijn bier. ACTIVITEIT Harlekijn is een Venetiaans blond bier van 6 % Alc. met Saaz en Hallertau, afgewerkt met Munich mout. Dit bier is helder met een licht zacht en zoet aroma. Brouwer Marc Strubbe wou samen met leerling-brouwer Ive Mostrey bewijzen dat met weinig ingrediënten toch een smaakvol bier kan gebrouwen worden. Omdat er nu meer en meer experimenten zijn met smaakadditieven gingen beide heren met dit bier terug naar de basis. Harlekijn is gebrouwen door brouwerij Strubbe (Ichtegem) in samenwerking met Beershop ‘t Koelschip in Oostende. Dit bier kan geserveerd worden bij lekkere vis- en vleesgerechten zoals bijvoorbeeld Italiaanse gehaktballetjes, scampi’s in tomatensaus op basis van Harlekijn of een duo van zalm en kabeljauw. Op de stand van Harlekijn kan u deze gerechten ook komen proeven en dit aangeboden door producent Revi Food uit Oostende (
[email protected]).
CONTACT : SMETS HUGO CONTACT : MOSTREY IVE VE Van Iseghemlaan 101 B-8400 Oostende Tel : +32 (0)493 63 45 38
[email protected] et.be www.koelschip.be
SQUARE VIP
B
21
HALL 4 STAND 499
20
Gibier d’Ardennes Sprl Rue de la Fagne d’Hi 18 B-6600 Bastogne Tel : 061 21 71 38 Mob : +352 621 34 81 62 Fax : 061 21 71 39
[email protected] www.veviba.be
L’Artisan Gourmet
Louise Bon SECTOR Bereide gerechten en traiteur-producten
PRODUITS Quiches artisanales
PRODUCTEN Artisanale quiches
ACTIVITÉ Notre société fabrique des quiches artisanales. 32 variétés sont disponibles dans différents formats (zakouskis, individuelle et quiche de 400 gr).
ACTIVITEIT Wij produceren 32 verschillende soorten artisanale quiches in diverse formaten (mini-quiches, individuele porties en quiches van 400 g).
La gamme comporte 5 variétés aux légumes, 5 aux poissons, 5 au chèvre frais, 5 en spécialités et 5 diverses. Nous distribuons chez les traiteurs, bouchers, boulangeries, snacks, tea-rooms, restaurants, collectivités et grande distribution.
Ons gamma bestaat uit 10 groentenquiches, 5 met vis, 5 met verse geitenkaas, 5 specialiteiten en 5 gemengde quiches. Momenteel verdelen wij onze quiches bij traiteurs, slagers, bakkers, snackbars, tearooms, restaurants en groothandels.
MARQUES L’ARTISAN GOURMET
MERKEN L’ARTISAN GOURMET
HALL 4 STAND 499
SECTEUR Plats préparés et produits traiteurs
SQUARE VIP
SECTOR Delicatessen en specialiteiten / Bereide gerechten en traiteur-producten
PRODUITS Lentillon de la Champagne
PRODUCTEN Lentillon de la Champagne
ACTIVITÉ La marque LOUISE BON est une ligne d’Épicerie Fine située à Reims et présentant des produits haut de gamme et de qualité produits en Champagne associant tradition et innovation. La gamme en développement est composée actuellement d’une « Collection Salée » (Lentillonades, plats cuisinés, légumes secs) et d’une « Collection Sucrée » avec sablés avec 5 parfums à base de produits frais sans conservateurs et colorants, Bouchons de Champagne au Marc de Champagne.
ACTIVITEIT Het merk LOUSIE BON ligt in de lijn van fijne kruidenierswaren in Reims : luxe- en kwaliteitsproducten geproduceerd in de Champagnestreek die traditie met innovatie combineren. Het huidige gamma bestaat iut « Collection Salée – zoute collectie (Lentillonade, klaargemaakte gerechten, peulvruchten) en een ‘Collection Sucrée – zoete collectie’, zandkoejes met vijf smaken op basis van verse producten zonder bewaar- of kleurstoffen. Ook de zogenoemde ‘Bouchons de Champagne’, gebak bereid met een Champagnedraf, zijn een specialiteit van het huis.
LOUISE BON est aussi la spécialiste du Lentillon de la Champagne, une petite lentille fine et très appréciée des gastronomes pour sa saveur raffinée en relation avec le terroir calcaire de la Champagne. MARQUES LOUISE BON
D
CONTACT : BLANCHART POL
CONTACT : SIMMONOT SANDRINE
Rue Chénia 6 B-7170 Manage Tel : +32 (0)64 84 11 82 Fax : +32 (0)64 55 52 85
[email protected] www.lartisangourmet.be
B.P. 2046 F-51070 Reims Cedex Tel : +33 (0)3 26 02 74 88 Fax : +33 (0)3 25 37 32 56
[email protected] www.louisebon.com
LOUISE BON is levens specialist van lentillon de la Champagne kleine, zeer fijne linzen die gastronomien zeer waarderen voor hun verfijnde smaak, le danken aan de kalkgrond van de Champagne streek. MERKEN LOUISE BON
HALL 4 STAND 499
22
SECTEUR Délicatesses, épicerie fine et spécialités / Plats préparés et produits traiteurs
SQU S QU UARE VIIP V
F
23
MIM
SECTEUR Pain et pâtisserie
SECTOR Brood en gebak
SECTEUR Tous
SECTOR Alle
PRODUITS Tartes, cakes, quiches, etc.
PRODUCTEN Taarten, cakes, quiches, enz.
ACTIVITÉ Depuis plus de 20 ans, nous fabriquons une pâte feuilletée de toute première qualité. Avec du beurre pur, des farines sélectionnées et de l’eau. Rien d’autre, si ce n’est l’amour du bon, le savoirfaire et le respect du temps.
ACTIVITEIT Al meer dan 20 jaar lang produceren wij bladerdeeg van de beste kwaliteit. Ons geheim ? Echte boter, geselecteerde bloem en water. Gemaakt uit liefde voor het vakmanschap en met volle aandacht en respect voor het bakproces.
PRODUITS Produits des commerçants suivants : All Fruit, Caves & Domaines Deldaele, Floract, GDM Food – Gaeremynck, Marylou’s Cakes, Mouscron Gastronomie, Six Fumaison.
PRODUCTEN Producten van de volgende bedrijven : Comptoir des Producteurs, Dupont Restauration Traiteur, Ets Mariaul & fils sa, Gaeremynck-Deserrano, Geldhof & fils sa, Horemeat, Mouscron Gastronomie Sprl, Petruzzi Product, Six Fumaison, Cave des Halles
Pour nos spécialités salées et sucrées tels que nos amuse-bouches, quiches, aumônières au fromage de chèvre, tatins, tartes et cakes nous ne travaillons qu’avec des produits du terroir dénichés chez des petits producteurs passionnés.
Voor onze zoete en zoute specialiteiten zoals onze aperitiefhapjes, quiches, geitenkaas in bladerdeeg, tartetatins, taarten en cakes gebruiken wij enkel streekproducten van onze lokale gepassioneerde producenten.
HALL 4 STAND 499
Maison Noirhomme
(Marché International Mouscronnois)
SQUARE VIP
M
ACTIVITÉ Le MIM offre un assortiment complet de tous les produits et accessoires utiles pour les métiers de l’alimentation. Des professionnels sont sur place pour vous servir, vous conseiller et personnaliser vos commandes. Un site ultramoderne de plus de 8000 m², entièrement dédié aux métiers de la bouche Dans un complexe couvert, avec facilité de parking et quais de chargement, une vingtaine de firmes sont à votre service. Ces firmes sont agréées aux normes européennes en matière d’hygiène et respectent les impératifs de la chaîne de froid. Le M.I.M. dispose de son propre service de contrôle vétérinaire. Plus de 3800 clients, restaurateurs, traiteurs, collectivités, détaillants en alimentation, crémiers, bouchers, pâtissiers, poissonniers, fleuristes… venus de France, de Flandre et de Wallonie y font leur approvisionnement tous les jours de la semaine, le samedi matin compris.
ACTIVITEIT De MIM biedt een volledige waaier van alle producten en accessoires voor Horecamensen en bedrijven. Professionelen zijn er om u te dienen en helpen. Een ultra-modern locatie van meer dan 8 000 m², volledig aan de Horecabedrijf toegeweden. In overdekte hallen, met breide parkeergelegenheden en laadkades, een score van bedrijven zijn tot uw dienst. Deze bedrijven zijn toegelaten tot de Europese normen van hygiëne en naleving van de eisen van de koude keten. Het MIM heeft zijn eigen veterinaire dienst. Meer dan 3.800 klanten, restauranthouders, traiteurs, lokale, Food Retailers, melkfabrieken, slagers, bakkers, visverkopers, bloemisten… uit Frankrijk, Vlaanderen en Wallonië « zijn elk voor de levering van de markt dinsdag, donderdag en zaterdag ochtend van 6.00 tot 11.00 uur.
CONTACT : NOIRHOMME CATHERINE
24
Rue Albert 1er 86 B-6220 Lambusart Tel : +32 (0)71 81 02 76
[email protected]
Drève André Dujardin 75 B-7700 Mouscron Tel : +32 (0)56 85.59.60 Fax : +32 (0)56 34.42.28
[email protected] [email protected] www.mim-mouscron.be
SQUARE VIP
HALL 4 STAND 499
CONTACT : SAELENS CHRISTINE
J
25
Nectar & Co SECTEUR Alimentation biologique et écologique / Délicatesses, épicerie fine et spécialités / Produits régionaux / ethniques / Sucrerie PRODUITS Nous proposons deux gammes de miels :
Petideli
SECTOR Biologische en ecologische voeding / Delicatessen en specialiteiten / Zoetwaren PRODUCTEN Wij bieden twee assortimenten honing aan :
ACTIVITÉ Nectar & co est une coopérative d’apiculteurs belges et européens, qui produit, transforme et commercialise des miels d’exception. Notre expérience et notre savoir-faire, nous ont permis de développer un processus de production de miel crémeux, à froid, permettant de conserver toutes les qualités organoleptiques et thérapeutiques de nos produits.
ACTIVITEIT Nectar & co is een coöperatie van Belgische en Europese bijentelers die uitzonderlijke honingsoorten vervaardigt, verwerkt en op de markt brengt. Dankzij onze ervaring en kennis wordt onze romige honing gemaakt via een productieproces waarin koudslingeren een rol speelt, zodat alle organoleptische en therapeutische eigenschappen van onze producten behouden blijven.
Depuis 2010, nous avons débuté la production de « Vin de miel » issu de l’assemblage de différents miels et d’une fermentation alcoolique exempt de tout sulfite.
Sinds 2010 zijn we begonnen met de productie van “Honingwijn” die vervaardigd wordt uit de assemblage van verschillende soorten honing en een alcoholfermentatie zonder sulfieten.
MARQUES Bee Honey - Belgian Honey - Bee Wine
MERKEN Bee Honey - Belgian Honey - Bee Wine
HALL 4 STAND 499
3 miels belges récoltés dans nos ruchers situés en Ville (Bruxelles), en campagne et en forêt.
SQUARE VIP
L
26
SECTOR Delicatessen, fijne voeding en specialiteiten
PRODUITS Pâtes, huiles, vinaigrettes, confitures, desserts, sirop de Liège, mezze,…
PRODUCTEN Deegwaren, oliën, vinaigrettes, confituren, desserten, sirop de Liège, mezze,…
ACTIVITÉ Petideli est une nouvelle entreprise spécialisée dans l’importation et la distribution des délicatesses et épicerie fine en Belgique et dans le Nord de la France. Les fournisseurs de Petideli sont des producteurs artisanaux passionnés venant de toute l’Europe. Faites un détour par notre stand et profitez de notre offre spéciale découverte Tavola. Entre-temps, découvrez notre gamme de produits sur www.petideli.com
ACTIVITEIT Petideli is een gloednieuwe firma die fijne voeding importeert en distribueert in België en Noord Frankrijk. De leveranciers van Petideli zijn gepassioneerde onafhankelijke producenten uit gans Europa die vaak nog op artisanale wijze produceren. Kom langs op onze stand tijdens Tavola en profiteer van het speciale Tavola-kennismakingsaanbod ! Ontdek ondertussen ons gamma op www.petideli.com
SQUARE VIP
E
CONTACT : RENNOTTE XAVIER
CONTACT : RAES PIETER
Rue du Vicinal 36 B-5380 Fernelmont Tel : +32 (0)496 27 78 91
[email protected] www.nectar-co.com
Bootweg 4 B-8940 Wervik Tel : +32 (0)468 12 66 26
[email protected] www.petideli.com
27
HALL 4 STAND 499
Nous présentons également notre nouveau produit, Bee Wine, un hydromel de grand cru.
9 monoflorale honingsoorten afkomstig uit de biologische bijenteelt die in zeer specifieke regio’s binnen Europa worden geoogst. 3 Belgische honingsoorten die geoogst worden in onze bijenstallen in de Stad (Brussel), op het platteland en in het bos. Ook presenteren wij ons nieuwe product, Bee Wine, een grand cru honingwijn.
9 miels mono floraux issus de l’apiculture biologique, récoltés en Europe dans des régions bien spécifiques.
SECTEUR Délicatesses, épicerie fine et spécialités
Rolph & Rolph SECTEUR Produits surgelés
SECTOR Diepvriesproducten
SECTEUR Boissons
SECTOR Dranken
PRODUITS Créations surgelées
PRODUCTEN Diepvries creaties
PRODUITS Vins effervescents
PRODUCTEN Bruisende wijnen
ACTIVITÉ Rolph & Rolph est une société familiale belge, spécialisée en créations surgelées artisanales exclusives combinant goût, esthétique, texture et design. Rolph & Rolph propose un vaste éventail de créations surgelées exclusives:
ACTIVITEIT Rolph & Rolph is een Belgisch familiebedrijf, gespecialiseerd in exclusieve, ambachtelijke diepgevroren creaties die smaak, esthetiek, textuur en design combineren. Rolph & Rolph biedt een uitgebreid gamma aan van exclusieve, diepgevroren creaties:
ACTIVITÉ Le vignoble des Agaises se situe sur la commune d’Haulchin, près de Binche, au lieu-dit « Les Agaises » sur un coteau très riche en calcaire, anciennement appelé « les terres blanches ».
ACTIVITEIT De wijngaard bevindt zich in het gehucht « Les Agaises » op het grondgebied van Haulchin (vlakbij Binche) en dit op een kalkrijke helling dat vroeger « Les Terres Blanches » werd genoemd. De Cuvée Ruffus is een belgische schuimwijn van 100 % Chardonnay. De wijn ondergaat gedurende 12 maanden een tweede gisting in de fles (Méthode Traditionnelle) waardoor de aromatische intensiteit ontwikkelt.
Rolph & Rolph est certifiée ISO22000, FSSC22000, IFS higher level et BRC higher level. MARQUES Rolph & Rolph
• hartige en zoete glaasjes (verschillende formaten): de glaasjes bestaan uit 1 laag of meerdere lagen en verrassen qua smaak en textuur • digestiefglaasjes in glas (vb. whisky-karamel of peer-calvados) • zoete glaasjes in glas • zoete 500gr spuitzakken met spuitkop • spuitzakken van 500gr met muffindeeg • creaties op maat.
La Cuvée Ruffus est un vin effervescent belge issu à 100 % de Chardonnay, élaboré selon la méthode traditionnelle avec une seconde fermentation en bouteille et un vieillissement sur latte de minimum 12 mois. MARQUES CUVÉE RUFFUS
Rolph & Rolph bezit volgende certificaten: ISO22000, FSSC22000, IFS higher level en BRC higher level.
MERKEN CUVÉE RUFFUS
HALL 4 STAND 499
• des verrines sucrées et salées (plusieurs formats): les verrines se composent d’une couche ou de plusieurs couches, dont le mariage des goûts et des textures est subtil et raffiné • des verrines digestives en verre (par exemple whisky-caramel ou poire-calvados) • des verrines sucrées en verre • des poches sucrées de 500 g avec douille • des poches muffin à pâte crue de 500 g • créations sur mesure.
HALL 4 STAND 499
Ruffus
SQUARE VIP
Q
MERKEN Rolph & Rolph
Y SQUARE VIP
28
CONTACT T : L’HOMMÉ HÉLÈNE Boulevard des Canadiens 116A B-7711 Dottignies Tel : +32 (0)56 48 01 58 Fax : +32 (0)56 48 01 59
[email protected] www.rolph-rolph.com
CONTACT : LEROY ARNAUD Rue de la Vallée 5 B-7120 Faurœulx Tel : +32 (0)497 88 53 10
[email protected] www.ruffus.be
29
Safran Gaumais
Salaison de la Semois SECTOR Delicatessen en specialiteiten / Regionale en ethnische producten
PRODUITS Le « Safran gaumais » est le 1er safran de Belgique à découvrir tel quel mais aussi dans une large gamme de produits safranés : sirop de safran, confitures de fruits et légumes, chocolat, bière, liqueur, charcuteries,…
PRODUCTEN “Safran gaumais” is de eerste saffraan uit België die u als zodanig of in een uitgebreid assortiment van saffraanproducten kunt ontdekken, waaronder saffraanstroop, fruit en groenteconfituren, chocolade, bier, likeur en charcuterie…
ACTIVITÉ La première safranière de Belgique a vu le jour en 2009 à Virton suite à la passion de Véronique et Pascal pour cette épice et aujourd’hui une quinzaine de produits safranés ont vu le jour. Ces produits artisanaux se retrouvent à notre épicerie de Virton mais également chez les restaurateurs ou dans les épiceries ou magasins spécialisés.
ACTIVITEIT Dankzij de passie van Véronique en Pascal voor dit kruid zag het eerste saffraanveld van België in 2009 in Virton het levenslicht en vandaag zijn er een vijftiental producten waarin saffraan is verwerkt. Deze ambachtelijke producten zijn verkrijgbaar in onze kruidenierswinkel in Virton alsook bij restaurateurs, kruideniers en speciaalzaken.
MARQUES SAFRAN GAUMAIS
SECTEUR Viande, Gibier, volaille / charcuterie
SECTOR Vlees, wild en gevogelte / Vleeswaren
PRODUITS Salaisons
PRODUCTEN Ingezouten voedingswaren
ACTIVITÉ Spécialiste de fabrication traditionnelle de terrines de pâtés. + de 70 goûts différents. Toutes nos terrines sont de vrais œuvres d’arts. Travail à façon ou à marque distributeur.
ACTIVITEIT Specialist in traditionele productie van terrines, meer dan 70 verschillende smaken. Al onze patés zijn gedecoreerd als ware kunstwerken. Maatwerk of merknamen van verdelers mogelijk.
MARQUES PATES DE LA SEMOIS
MERKEN PATES DE LA SEMOIS
O
HALL 4 STAND 499
SECTEUR Délicatesses, épicerie fine et spécialités / Produits régionaux / ethniques
SQUARE VIP
MERKEN SAFRAN GAUMAIS
HALL 4 STAND 499
A SQUARE VIP
30
CONTACT : CHERAIN PASCAL
CONTACT : LAHAYE RENAUD
Grand rue, 8 B-6760 Virton Tel : +32 (0)473 52 59 10
[email protected] www.safran-gaumais.be
Route du Croisé 11 B-6831 Noirefontaine (Bouillon) Tel : +32 (0)61 46 68 44 Fax : +32 (0)61 46 70 66 www.salaisons-semois.be
31
WagrALIM SECTOR Dienst voor bedrijven
PRODUITS WagrALIM est le pôle de compétitivité wallon dédié à l’agro-industrie. Il réunit des entreprises, centres de recherches et des acteurs de la formation autour d’un même objectif : la réalisation de projets à haute valeur ajoutée. Sa stratégie est axée sur 4 domaines prioritaires de développement : Les Aliments « santé » ; l’Efficience industrielle ; les (Bio) emballages ; le Développement de filières de l’agro-industrie durables. Les projets soutenus et développés par le pôle concernent des projets de recherche et développement, de formation, d’investissements et d’accompagnement à l’international.
PRODUCTEN WagrALIM is de Competitiviteitspool actief in Agro-food sector in Wallonië. De Cluster heeft vier strategische thema’s gedefinieerd : “Gezonde” voeding en verhoogde nutritionele waarde ; industriële efficientie ; verpakkingen en bio-verpakkingen ; Ontwikkeling van duurzame productieketens in de voedingsnijverheid De projecten voorgesteld in het kader van de Cluster betrekken onderzoek & ontwikkeling, vorming, investeringen en het opbouwen van internationale netwerken.
HALL 4 STAND 499
SECTEUR Services aux industriels du secteur
W
Receptboek
Livre de
recettes
SQUARE VIP
CONTACT : GROMMET ISABELLE
32
Rue Phocas Lejeune 25 B-5032 Gembloux (Isnes) Tel : +32 (0)81 72 85 40 Fax : +32 (0)81 72 85 49
[email protected] www.wagralim.be
33
Bœuf juste cuit ou en tartare sur mezzé d’artichauts et poivron, roquette huile de basilic et parmesan, moutarde de Meaux ou vinaigre balsamique en sirop
Les recettes ont été imaginées par le chef Claude Charlier de la Haute École Provinciale du Hainaut
CLAUDE CHARLIER CHEF DE TRAVAUX
Bar terre et mer (utilisation des fumaisons du pays) sauce à la bière brune, chicon et salade de blé, émulsion de liqueur de chicon en vinaigrette
École Hôtelière de Saint-Ghislain Avenue de l’Enseignement 45 B-7330 Saint-Ghislain Tel : 065 71 42 25 Fax : 065 71 42 10
[email protected]
Zeebaars en rivierbaars (gebruik van de rokerijen van de streek) saus met bruin bier, witlof en tarwesalade, emulsie van witloflikeur in vinaigrette
De recepten zijn ontwikkeld door chef-kok Claude Charlier van de Haute École Provinciale du Hainaut.
Kort gebakken rundvlees of tartaar op mezzé van artisjok en paprika, roquette met basilicumolie en parmezaan, Meaux-mosterd of balsamicumazijn in siroop INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 600 g de hachis de bœuf maigre ou entrecôte (Gibier d’Ardenne), • 100 g de parmesan, • 1 oignon, basilic, • moutarde, • 4 cœurs d’artichaut, • 1 poivron rouge, 1 poivron vert, 1 poivron jaune, • huile d’olive, • roquette ou botte, • 100 ml de vinaigre balsamique (Petideli).
INGREDIËNTEN VOOR 4 PERSONEN • 600 g mager rundergehakt of entrecôte (Gibier d’Ardenne), • 100 g parmezaan, • 1 ui, basilicum, • mosterd, • 4 artisjokkenhartjes, • 1 rode paprika, 1 groene paprika, 1 gele paprika, • olijfolie, • roquette of kropsla, • 100 ml balsamicumazijn (Petideli).
PRÉPARATION Rôtir le tartare mélangé au parmesan ou simplement l’entrecôte. Faire tomber à l’huile d’olive les poivrons, oignons et artichauts. Disposer sur ce mezzé d’artichauts et poivrons un peu de roquette et croûte de parmesan. Disposer la viande. Terminer avec un trait de vinaigre balsamique.
BEREIDING De tartaar roosteren gemengd met parmezaan of gewoon de entrecôte. De paprika’s, uien en artisjokken zacht stoven in de olie. Op deze mezzé van artisjokken en paprika’s wat roquette en parmezaankorst schikken. Het vlees schikken. Afwerken met een scheutje balsamicumazijn.
34
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 50 g de salade de blé d’hiver, • 50 g de germes de soja (haricot mungo), • huile de sésame, • graines de sésame, 20 g de panko, • 20 g de jambon (Gibier d’Ardenne), • 10 g de beurre, • persil, • 100 ml de bière brune Harlekijn (Harlekijn), • 1 oignon, • 50 g de cassonade brune, • 50 g de beurre, • 800 g de filet de bar, • huile d’olive (Aigremont), • 20 g de jambon.
INGREDIËNTEN VOOR 4 PERSONEN • 50 g wintertarwesalade, • 50 g sojascheuten (mungoboon), • sesamolie, sesamzaad, • 20 g panko, • 20 g ham (Gibier d’Ardenne), • 10 g boter, • peterselie, • 100 ml bruin Harlekijnbier (Harlekijn), • 1 ui, • 50 g bruine suiker, • 50 g boter, • 800 g baarsfilet, • olijfolie (Aigremont), • 20 g ham.
Pour l’émulsion en siphon : • 12,5 cl de liqueur de chicon (Distillerie Gervin), • 250 g de chicon meunière, • 25 g de crème, • 5 cl de d’huile de sésame, • sel, poivre.
Voor de emulsie in sifon : • 12,5 cl witloflikeur (Distillerie Gervin), • 250 g witlof à la meunière, • 25 g room, • 5 cl sesamolie, z • out, peper.
PRÉPARATION Poêler le bar sur peau et le croûter avec un mélange de chapelure, beurre et jambon fumé finement coupé. Préparer l’émulsion en passant au robot les ingrédients et en les filtrant. Réaliser la sauce à la bière en caramélisant l’oignon à la cassonade, déglacer avec la bière et monter ensuite la sauce au beurre. Dresser sur la petite salade de chicon, le blé et graines de sésame. Surmonter de ll’espuma espuma et y dépo déposer le poisson croûté.
BEREIDING De baars bakken op het vel en paneren met een mengsel van paneermeel, boter en fijn gesneden gerookte ham. De emulsie bereiden door de ingrediënten in de keukenrobot te gieten en ze te filteren. De biersaus bereiden door de ui te karameliseren met de bruine suiker, deglaceren met het bier en vervolgens de botersaus verfijnen. Over het witlofslaatje, de tarwe en het sesamzaad gieten. Hierop de espuma aanbrengen en hierop de vis met korstje dresseren.
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
35
Salade de lentilles aux carottes des sables et vin de camomille, fricassée de cuisse de poulet confite et laquée au miel de lavande et citron Linzensalade met zandwortelen en kamillewijn, fricassee van gekonfijte kippenbil gelakt met lavendelhoning en citroen
Ardeense kip gebakken op lage temperatuur, gelakt met saffraan, reepjes gedroogde Ardeense ham
INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 800 g de cuisse de poulet (Gibier d’Ardenne), • 100 g de beurre, • 50 g de miel de fleur de lavande (Nectar & Co), • 2 citrons, • 100 g de sucre, • 120 g de lentilles (Louise Bon), • 200 g de carottes des sables, • ½ L de vin de camomille (Dezeutter).
INGREDIËNTEN VOOR 4 PERSONEN • 800 g kippenbil (Gibier d’Ardenne), • 100 g boter, • 50 g lavendelbloemhoning (Nectar & Co), • 2 citroenen, • 100 g suiker, • 120 g linzen (Louise Bon), • 200 g zandwortelen, • ½ L kamillewijn (Dezeutter).
PRÉPARATION Cuire les lentilles et faire suer les carottes en fine brunoise. Mélanger les carottes, les lentilles et le vin de camomille réduit. Sauter les morceaux de volaille et les colorer, déglacer l’ustensile avec le jus d’un citron et le miel jusqu’à l’obtention d’un sirop épais. Rouler les morceaux de volaille dans le sirop. Dresser sur les lentilles avec les morceaux de carottes crues croquantes.
BEREIDING De linzen koken en de wortels laten uitzweten in fijne brunoise. De wortelen, linzen en ingedikte kamillewijn mengen. De stukjes gevogelte sauteren en bruinbakken, de pan deglaceren met het citroensap en de honing tot u een dikke stroop verkrijgt. De stukjes gevogelte in de stroop rollen. Dresseren op de linzen met de knapperige stukjes rauwe wortel.
36
Poulet des Ardennes cuit à basse température laqué au safran, bâtonnets de jambon séché des Ardennes
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 1 beau poulet (Gibier d’Ardenne), • 2 belles tranches de jambon fumé (Gibier d’Ardenne), • 50 g de beurre, • 1 bouteille de 25 cl de sirop de safran (Safran Gaumais), • 0,5 g de safran (Safran Gaumais), • 400 g de salsifis, • persil plat, • 1 citron.
INGREDIËNTEN VOOR 4 PERSONEN • 1 mooie kip (Gibier d’Ardenne), • 2 mooie sneden gerookte ham (Gibier d’Ardenne), • 50 g boter, • 1 fles van 25 cl saffraansiroop (Safran Gaumais), • 0,5 g saffraan (Safran Gaumais), • 400 g schorseneren, • platte peterselie, • 1 citroen.
PRÉPARATION La veille : cuire la volaille à +/- 68°C pendant 1h30 et réserver. Faire sécher le jambon fumé finement coupé entre deux papiers sulfurisés en même temps que la volaille. Cuire à blanc les salsifis.
BEREIDING De dag ervoor : het gevogelte bakken op +/- 68°C gedurende 1u30 en wegzetten. De dun gesneden gerookte ham laten drogen tussen twee vellen bakpapier, tezelfdertijd als het gevogelte. De schorseneren blancheren.
Le jour même : découper la volaille en petits morceaux avec peau et les laquer rapidement avec un jus de citron et du sirop de safran. Sauter les salsifis avec les pistils de safran et le persil. Surmonter de jambon séché.
De dag zelf : het gevogelte in kleine stukken met vel snijden en deze snel lakken met een sausje van citroen en saffraansiroop. De schorseneren sauteren met de saffraandraadjes en de peterselie. Bedekken met gedroogde ham.
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
37
Bœuf juste rôti sauce vin rouge du pays et confiture, risotto au safran et céleri vert
Crème brûlée, liqueur de chicon
Kort gebakken rundvlees met rode landwijn en confituur, risotto met saffraan en groene selderij
Witloflikeur
INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 800 g d’une bonne pièce de viande de bœuf (Gibier d’Ardenne), • 100 g de carottes, • 100 g d’oignons, • Maïzena, • 1 bouquet garni, • 1 gousse d’ail, • 1 l de vin rouge corsé, • 250 g de céleri vert, • 1 l de fond de veau corsé.
INGREDIËNTEN VOOR 4 PERSONEN • 800 g een goed stuk rundvlees (Gibier d’Ardenne), • 100 g wortelen, • 100 g uien, • Maïzena, • 1 kruidentuiltje, • 1 teentje knoflook, • 1 L krachtige rode wijn, • 250 g groene selderij, • 1 L krachtige kalfsfond.
PRÉPARATION Réaliser la sauce au vin rouge du pays, en faisant revenir les légumes, déglacer d’un excellent fond de veau corsé et de vin rouge de notre pays. Réduire, ajouter un petit peu de confiture (Dezeutter) pour adoucir la sauce, la monter au beurre à l’envoi. Servir avec un risotto au safran agrémenté de céleri vert, juste sué pour le croquant. Surmonter la préparation de céleri frit.
BEREIDING De saus met rode landwijn bereiden, de groenten laten opkomen, deglaceren met een zeer goede, krachtige kalfsfond en rode wijn van onze streek. Laten inkoken, een beetje confituur gebruiken (Dezeutter) om de saus wat zachter te maken, verfijnen door stukjes boter toe te voegen. Serveren met een risotto met saffraan en groene selderij, kort gesueerd om de knapperigheid te behouden. De bereiding afwerken met gebakken selderij.
INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 250 cl de lait, • 250 cl de crème, • 2 œufs, 3 jaunes d’œufs, • 100 g de sucre de canne, • 50 g de cassonade brune, • 100 ml de liqueur de chicon (Distillerie Gervin), • 20 g de chicorée. PRÉPARATION Réaliser un appareil avec les œufs en ruban et le lait infusé à la chicorée. Cuire la crème au bain-marie à 130°C pendant +/- 1 heure. Une fois refroidie, les brûler à la cassonade. Servir avec une petite tatin de chicon flambée à la liqueur de chicon. INGREDIËNTEN VOOR 4 PERSONEN • 250 cl melk, • 250 cl room, • 2 eieren, • 3 eidooiers, • 100 g rietsuiker, • 50 g bruine suiker, • 100 ml witloflikeur (Distillerie Gervin), • 20 g cichorei. BEREIDING Een bereiding maken met de eieren ‘en ruban’ (als lint aan de lepel) en de met cichorei geïnfuseerde melk. De crème verwarmen in een bain-marie op 130°C gedurende +/- 1 uur. Eenmaal afgekoeld, branden met bruine suiker. Serveren met een witloftaartje geflambeerd met witloflikeur.
38
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
Caramel au miel et à l’hydromel Karamel met honing en honingdrank INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 250 g de sucre, • 80 g de miel « Bee Honey » (Nectar & Co), • 5 cl d’hydromel « Bee Wine » (Nectar & Co), • 5 cl de lait, • vanille, • cannelle, • cardamome, • 150 g de beurre en parcelle. PRÉPARATION Réunir les éléments dans une russe, les mélanger à froid. Porter à feu doux et ajouter le beurre en parcelle. Amener à 120°C, chinoiser, laisser reposer et détailler selon votre goût. INGREDIËNTEN • 250 g suiker, • 80 g honing « Bee Honey » (Nectar & Co), • 5 cl honingdrank « Bee Wine » (Nectar & Co), • 5 cl melk, • vanille, • kaneel, • cardamome, • 150 g klontjes boter. BEREIDING De ingrediënten samenvoegen in een russe (kleine steelpan), koud mengen. Op een zacht vuur verwarmen en de klontjes boter toevoegen. Op 120°C brengen, passeren door een chinois (puntzeef), laten rusten en afwerken naar wens.
39
Salade d’hiver aux salaisons, croûtons et fruits secs, huile aromatisée
Soupe de lentilles au Boulgour
Wintersalade met fijne vleeswaren, croutons en gedroogde vruchten, gearomatiseerde olie
Linzensoep met Boulgour
INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 30 g de betterave rouge fraîche, • 30 g de carottes, • 30 g de salade de blé, • 2 chicons, • 1 pomme verte, • 200 g d’abricots secs, • 5 g de graines de courge, • 2 g de cerneaux de noix, • 50 ml d’huile de colza naturelle (Alvenat), • charcuterie de notre pays à votre convenance, • croûtons pour salade (2VD).
INGREDIËNTEN VOOR 4 PERSONEN • 30 g verse rode biet , • 30 g wortelen, • 30 g tarwesalade, • 2 stukken witlof, • 1 groene appel, • 200 g gedroogde abrikozen, • 5 g pompoenzaad, • 2 g noten, • 50 ml natuurlijke koolzaadolie (Alvenat), • fijne vleeswaren van onze streek of naar keuze, • croutons voor salade (2VD).
PRÉPARATION Préparer les légumes en fines juliennes (carottes et betterave). Nettoyer la salade de blé et les chicons. Dresser harmonieusement les légumes avec les graines de courge torréfiées, les abricots émincés et la pomme verte. Parsemer d’huile de colza naturelle et de quelques croûtons pour salade.
BEREIDING De groenten fijnsnijden in fijne reepjes (wortelen en biet). De tarwesalade en de witlof schoonmaken. De groenten harmonieus dresseren met het gebrande pompoenzaad, de in reepjes gesneden abrikozen en de groene appel. Besprenkelen met natuurlijke koolzaadolie en enkele croutons voor salade.
40
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 50 g de lentilles rouges (Louise Bon), • 25 g de Boulgour fin, • ½ oignon, • 60 g d’huile d’olive (Aigremont), • 2 c. à s. de concentré de tomate, • poivre de Cayenne et paprika doux, • 850 ml de bouillon de légumes, • 25 g de champignons, • 25 g de maïs en grains, • 3 à 4 belles feuilles de menthe, • ½ c. à c. de cumin, • 1 gousse d’ail, • croûtons à soupe (2VD).
INGREDIËNTEN VOOR 4 PERSONEN • 50 g rode linzen (Louise Bon), • 25 g fijne Boulgour, • ½ ui, • 60 g olijfolie (Aigremont), • 2 soeplepel tomatenpuree, • Cayennepeper en zachte paprika, • 850 ml groentenbouillon, • 25 g champignons, • 25 g maïskorrels, • 3 à 4 mooie muntblaadjes, • ½ koffielepel komijn, • 1 teentje knoflook, • croutons voor soep (2VD).
PRÉPARATION Faire blondir à l’huile d’olive l’oignon coupé finement. Ajouter le mélange Boulgour, les lentilles rincées ainsi que le concentré de tomate, les épices, l’ail. Mouiller avec le bouillon et le couvrir. Faire mijoter le tout à feu doux pendant 30 min. en remuant de temps en temps.
BEREIDING De fijn gesneden ui glazig bakken in de olijfolie. Het Boulgour-mengsel toevoegen, de gespoelde linzen en de tomatenpuree, de specerijen, de knoflook. Overgieten met de bouillon en afdekken. Op een zacht vuurtje laten sudderen gedurende 30 min. en af en toe roeren.
Pour la garniture : ajouter les champignons, les faire suer et incorporer les graines de maïs 5 min. avant de servir. Garnir avec les feuilles de menthe et les croûtons. Infuser un peu de menthe avec de l’huile d’olive et du cumin, les verser sur la soupe à l’envoi.
Voor de garnering : de champignons toevoegen, ze sueren en 5 min. vóór het serveren de maïskorrels toevoegen. Garneren met de muntblaadjes en de croutons. Wat munt infuseren met olijfolie en komijn, deze in kleine scheutjes toevoegen aan de soep.
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
41
Bavarois au safran, croquant au miel et « Café des Sorcières »
Tiramisu à la « Noisette Coffee »
Bavarois met saffraan, krokante honingkoekjes en « Café des Sorcières »
Tiramisu met « Noisette Coffee » INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 500 g de Mascarpone, • 4 œufs, • 2 paquets de boudoirs, • 1 tasse de « Noisette Coffee » (Distillerie Gervin), • 2 tasses de sirop (sirop : ¼ L eau + 350 g sucre), • 60 g de sucre semoule, • 3 c. à s. de cacao en poudre, • 1 paquet de sucre vanillé.
INGREDIËNTEN • 500 g Mascarpone, • 4 eieren, • 2 pakjes boudoirs, • 1 kopje « Noisette Coffee » (Distillerie Gervin), • 2 kopjes siroop (siroop : ¼ L water + 350 g suiker), • 60 g griessuiker, • 3 soeplepels cacaopoeder, • 1 pakje vanillesuiker.
PRÉPARATION Séparer les jaunes et les blancs des œufs. Fouetter les jaunes avec le sucre semoule et le sucre vanillé jusqu’à obtention d’un mélange mousseux. Ajouter le Mascarpone. Battre les blancs en neige et les incorporer au mélange délicatement, à l’aide d’une spatule.
BEREIDING De eidooiers scheiden van het eiwit. De eidooiers opkloppen met de griessuiker en de vanillesuiker tot u een schuimende massa verkrijgt. De Mascarpone toevoegen. Het eiwit tot schuim kloppen en voorzichtig door het mengsel mengen met behulp van een spatel.
Montage : beurrer légèrement un plat allongé et saupoudrer de cacao en poudre. Verser dans une assiette creuse 1/3 de sirop pour 2/3 de « Noisette Coffee ». Mouiller les boudoirs dans le mélange sirop - « Noisette Coffee » et tapisser le fond du plat. Napper d’une couche de Mascarpone et couvrir ensuite d’une nouvelle couche de boudoirs au café. Répéter cette opération en terminant par une couche de boudoirs. Placer le tiramisu au moins 5 heures au réfrigérateur.
Bereiding : een langwerpige schotel licht beboteren en bestrooien met cacaopoeder. In een diep bord 1/3 siroop voor 2/3 « Noisette Coffee » gieten. De boudoirs in het siroopmengsel - « Noisette Coffee » dompelen en de bodem van de schotel bedekken met de boudoirs. Hierover een laag Mascarpone aanbrengen en deze vervolgens weer bedekken met een nieuwe laag koffieboudoirs. Deze werkwijze herhalen, eindigend met een laagje boudoirs. Plaats de tiramisu ten minste 5 uur in de koelkast.
Service : détacher les côtés à l’aide d’un couteau, renverser le moule sur un plat de service et démouler. Saupoudrer le tiramisu de cacao en poudre.
42
Opdienen : de zijkanten losmaken met behulp van een mes, de vorm omkeren op een schotel en de tiramisu uit de vorm halen. De tiramisu bestrooien met cacaopoeder.
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
INGRÉDIENTS POUR 4 PERSONNES • 3 œufs, • ¼ L de lait, • 60 g de miel de fleur, • 1 c. à s. de sucre, • 8 g de gélatine en feuille, • ¼ L de crème, • safran pistil selon goût (Safran Gaumais), • liqueur « Café des Sorcières » (Dezeutter).
INGREDIËNTEN VOOR 4 PERSONEN • 3 eieren, • ¼ L melk, • 60 g bloemenhoning, • 1 soeplepel suiker, • 8 g gelatine in blaadjes, • ¼ L room, saffraandraadjes naar smaak (Safran Gaumais), • likeur « Café des Sorcières » (Dezeutter).
Pour les croquants au miel et amandes : • 50 g d’amandes effilées, • 35 g de miel, • 5 g de beurre, • 5 g de farine, • 1 blanc d’œuf.
Voor de krokante honingkoekjes met amandelen : • 50 g amandelschilfers, • 35 g honing, • 5 g boter, • 5 g bloem, • 1 eiwit.
PRÉPARATION Tremper les feuilles de gélatine dans l’eau froide. Faire chauffer le lait. Réaliser une crème anglaise. Blanchir les jaunes avec une cuillère à soupe de sucre. Ajouter le miel au ruban. Cuire la crème avec le lait à la nappe. Ajouter la gelée. Ajouter autant de safran que nécessaire. Laisser refroidir complètement. Réaliser une crème fouettée à ¾. Ajouter la à la crème anglaise, lentement, ne plus fouetter. Dresser selon votre goût dans un moule chemisé huile/sucre. Terminer avec un trait de coulis de « Café des Sorcières » et quelques pistils de safran. Pour réaliser les croquants au miel, faire fondre doucement le miel et le beurre, incorporer la farine, terminer avec le blanc et cuire sur tapis en fine tuile.
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
BEREIDING De gelatineblaadjes weken in koud water. De melk verwarmen. Een crème anglaise maken. De eidooiers witkloppen met een soeplepel suiker. De honing toevoegen au ruban (als een lint aan de lepel). De crème met de melk verwarmen tussen 80-85°C tot deze aan de spatel blijft hangen. De gelei toevoegen. Zoveel saffraan toevoegen als nodig is. Volledig laten afkoelen. Slagroom ¾ opkloppen. Deze langzaam, zonder nog te kloppen, toevoegen aan de crème anglaise. Serveren naar smaak in een vorm ingevet met olie/ suiker. Afwerken met een streepje coulis « Café des Sorcières » en enkele saffraandraadjes. Voor de krokante honingkoekjes, zachtjes de honing en de boter laten smelten, de bloem toevoegen, afwerken met het wit en bakken op een bakmat in een fijn laagje.
43
L’ANIMATION CULINAIRE DE NOTRE ESPACE VIP VOUS EST PROPOSÉE GRÂCE À LA COLLABORATION DE DIFFÉRENTS PARTENAIRES :
SUGGESTIONS/SUGGESTIES
HET CULINAIRE EVENEMENT IN ONZE VIP-RUIMTE WORDT U AANGEBODEN IN SAMENWERKING MET VERSCHILLENDE PARTNERS.
Sur notre espace VIP, nous vous proposons également de déguster les produits finis suivants, aimablement mis à disposition par nos exposants :
Op onze VIP-ruimte stellen wij u ook voor de volgende producten te proeven, die onze exposanten zo vriendelijk waren ter beschikking te stellen :
Pour l’apéritif :
Voor het aperitief :
• Petit toast avec son pâté au fromage de Herve et sirop de Liège (Salaison de la Semois), accompagné d’un verre de Ratafia de Ruffus (Ruffus)
• Toastje met paté en Herve-kaas en Luikse siroop (fijne vleeswaren van de Semois), vergezeld van een glaasje Ratafia de Ruffus (Ruffus)
Pour le dessert :
Voor het dessert :
• Coupelle Haute Cacao et canapé au cacao (Croc’In sa)
• Coupe Haute Cacao en cacao-hapje (Croc’In sa)
• Mousse au choix : chocolat, framboise, passion, mangue (Roplh & Rolph)
• Mousse naar keuze : chocolade, framboos, passievrucht, mango (Roplh & Rolph)
• Colonel revisité avec une boule de glace aux fruits rouges ou framboises (Arden’ Glaces) arrosée de Peket Cuberdon (DD Spiritueux)
• Colonel revisité met een bol rodevruchten- of frambozenijs (Arden’ Glaces) overgoten met Peket Cuberdon (DD Spiritueux)
En pousse café :
Als pousse café :
une gaufre pur beurre (Biscuiterie Latour), au miel de fleur de Bergamote (Nectar & Co), accompagnée d’un verre de digestif Poiregnac (Distillerie Gervin)
een wafel met echte boter (Biscuiterie Latour), met honing van bergamotbloesem (Nectar & Co), vergezeld van een digestief Poiregnac (Distillerie Gervin)
BONNE DÉGUSTATION !
WIJ WENSEN U EEN HEERLIJKE DEGUSTATIE !
L’ÉCOLE HÔTELIÈRE PROVINCIALE DU HAINAUT DE HOTELSCHOOL VAN DE PROVINCIE HENEGOUWEN L’école hôtelière provinciale du Hainaut compte pas moins de 10 sections dont le département « hôtellerie-restauration ».
De hotelschool van de provincie Henegouwen telt niet minder dan 10 secties waaronder de afdeling ”hotel-restaurant ”.
Elle forme les cuisiniers de demain sous l’aile de chefs expérimentés et passionnés.
Zij vormt de koks van morgen onder de vleugels van ervaren en gepassioneerde koks.
Le secteur de l’hôtellerie est porteur d’emplois et offre des métiers d’avenir avec de belles perspectives futures pour des jeunes élèves ambitieux et talentueux. L’établissement désire former d’excellents éléments, en atteste sa devise : « Une école où les jeunes ne font pas ce qu’ils veulent, mais veulent ce qu’ils font ». L’un des responsables, le chef Claude Charlier, leur transmet son savoir et leur fait découvrir les activités passionnantes et florissantes du secteur Horeca.
De horecasector is een sector met groeiende werkgelegenheid en biedt banen met toekomst en mooie vooruitzichten voor jonge, ambitieuze leerlingen met talent. De school streeft ernaar uitstekende vakmensen op te leiden, volgens haar motto : ”Een school waar jongeren niet doen wat ze willen, maar willen wat ze doen”. Een van de verantwoordelijken, de chef-kok Claude Charlier, geeft hen zijn kennis door en laat hen de boeiende en bloeiende activiteiten van de Horecasector ontdekken.
CHARLIER CLAUDE
44
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
Chef de Travaux 45 Avenue de l’Enseignement B-7330 Saint-Ghislain Tél : 065 71 42 25 Fax : 065 71 42 10
[email protected] www.hainaut.be/ enseignement/ecoles/eth
45
P.K.S. K.S. SA (MASTRO FRANCO) L’entreprise ntreprise PKS est active dans les secteurs d’activité ctivité tels que l’achat, la vente, l’importexport, port, la conception et fabrication de cuisines ustrielles. Notre société est spécialisée industrielles. ns la distribution, l’installation, l’entretien dans a réparation de matériel professionnel et la ur l’Horeca (produits pour: la cuisson, la pour rigération, la ventilation, la préparation, le réfrigération, age, self-service, accessoires de bar et tout lavage, le matériel sur mesure pour les infrastructures mplexes et les clients exigeants). complexes .S. sa est constituée d’une équipe de proP.K.S. sionnels au service de professionnels. fessionnels
K-ROUSEL De onderneming PKS is actief in sectoren zoals de inkoop, de verkoop, de importexport, het ontwerp en de productie van grootkeukens. Ons bedrijf is gespecialiseerd in de distributie, de installatie, het onderhoud en de reparatie van professioneel materiaal voor de horeca (producten voor het koken, de koeling, de ventilatie, bereiding, afwas, zelfbediening en baraccessoires alsook alle materiaal op maat voor complexe infrastructuren en veeleisende klanten). P.K.S. sa bestaat uit een team professionals voor professionals.
K-Rousel est un concept original de présentation mobile de produits grâce à un système de tapis roulant. Il s’adapte à tout type d’évènements : présentation de nouveautés, bar à cocktails, walking buffet, cocktail dinner,… Cette formule permet aux exposants de se différencier des autres en proposant un service original.
K-Rousel is een origineel concept van de mobiele presentatie producten via een lopende band systeem. Het is geschikt voor alle soorten evenementen: nieuwpresentaties, van nieuws, cocktail bar, walking buffet, cocktail diner,… Deze formule maakt het mogelijk exposanten om zich te onderscheiden door het aanbieden van een unieke dienst.
CONTACT : POCHET FRANCIS
46
Administrateur délégué Avenue Léopold III 25 bte 1 B-7134 Binche Tel : +32 (0)64 33 37 70
[email protected] www.pkservice.be
CONTACT : PIERRE HOFMAN Place Raymond Becquevort 1 B-1332 Genval Tel : 0475 49 52 03
[email protected]
47
evenementen événements
FOOD BUSINESS MEETINGS Les Foods Business Meetings sont des rencontres d’affaires commerciales et technologiques, organisées en parallèle du salon Tavola le 12 mars 2012. Ils vous proposent d’optimiser votre présence avec un programme de rendez-vous d’affaires surmesure et pré-organisé. Cette offre de services est gratuite et comprend (pour le lundi 12 mars 2012) : • L’entrée au salon
Dankzij een vooraf vastgelegd afsprakenprogramma op maat van uw bedrijf kan u het maximum halen uit uw beursbezoek. Dit aanbod is gratis en omvat (voor maandag 12 maart 2012) :
• Un programme de max. 12 rendez-vous, avec les interlocuteurs que vous aurez vous-même sélectionnés, entre 10h30 et 17h30
• Beurstoegang
• Un lunch de 12h à 13h
• Een lunch van 12.00 uur tot 13.00 uur
• L’accès au cocktail VIP international à 18h
• Toegang tot de internationale VIP cocktailparty om 18.00 uur
• Un accompagnement pour la planification et la préparation de votre visite • Un accueil privilégié sur place L’événement se déroulera dans la salle 1 du Meeting Center entre 10h30 et 17h30. Plus d’infos sur : www.foodbusinessmeetings-tavola.be
48
De Food Business Meetings zijn commerciële en technologische businessmeetings die wij voor u kunnen regelen op 12 maart. Deze afspraken lopen parallel met de beurs Tavola.
• Maximum 12 meetings, met de personen die u zelf uitgekozen heeft, tussen 10.30 uur en 17.30 uur.
• Assistentie om uw bezoek te plannen en voor te bereiden. • Een warm en hartelijk welkom ter plaatse Het evenement zal doorgaan in zaal 1 van het Meeting Center tussen 10.30 en 17.30 u. Meer info op : www.foodbusinessmeetings-tavola.be
49
INTERNATIONAL NETWORKING COCKTAIL En clotûre des Food Business Meetings et de la conférence FEVIA, le CTE G0-KMO, VIAVIA, l’APAQ-w, la FEVIA, WagrALIM et Ubifrance vous convient au cocktail international le lundi 12 mars 18h30 dans le Rambla de Kortrijk Xp. Une occasion unique de faire du networking tout en passant un agréable moment autour d’un verre. Inscription obligatoire.
Ter afsluiting van de Food Business Meetings en de FEVIA-conferentie, nodigen CTE G0-KMO, VIAVIA, l’APAQ-w, FEVIA, WagrALIM en Ubifrance u uit voor de internationale cocktail op maandag 12 maart , 18u30 in de Rambla van Kortrijk Xp. Een unieke gelegenheid voor uw networking, een aangenaam moment en een glaasje.
organisatoren & partners
organisateurs &
partenaires
Inschrijven verplicht.
CONFÉRENCE FEVIA FEVIA CONFERENTIE La fédération de l’industrie alimentaire, FEVIA, organise un séminaire qui aura pour thème :
De federatie van de voedingsindustrie FEVIA organiseert een seminarie met als thema :
« L’industrie alimentaire et l’export : visions stratégiques »
“De voedingsindustrie en de export : strategische visies”
Ce séminaire aura lieu le lundi 12 mars 2012 de 16 à 18h dans les salles 2 et 3 du Meeting Center de Kortrijk Expo.
Dit seminarie zal doorgaan op maandag 12 maart 2012 van 16 tot 18 u in zaal 2 en 3 van het Meeting Center van Kortrijk Expo.
Plus d’infos sur : www.tavola-xpo.be
Meer info op : www.tavola-xpo.be
50
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
51
ENTREPRENEZ SANS FRONTIÈRE!
ONDERNEEM ZONDER GRENS!
Le réseau CTE GO-KMO, Centre Transfrontalier des Entreprises, est le service d’accompagnement des PME souhaitant se développer de part et d’autre de la frontière franco-belge.
Ses services :
GO KMO, het Grensoverschrijdend Ondernemerscentrum voor KMO’s, begeleidt bedrijven die zich in de FransBelgische grenszone willen ontwikkelen.
Il s’appuie sur un partenariat entre organismes publics et privés économiques français et belges (flamands et wallons) et est financé dans le cadre du programme Interreg IV France-Wallonie-Vlaanderen par l’Union Européenne (FEDER).
• Accompagnement collectif (Rencontres Transfrontalières, salons professionnels, mise en réseau)
Ses missions :
Concrètement :
• Dynamiser les relations entre PME / PMI du Nord Pas de Calais, de l’Aisne, des Ardennes, de la Flandre Occidentale, de la Flandre Orientale et de la Wallonie frontalière
• Vous avez des projets de développement sur la zone frontalière franco-belge ?
• Informer les entreprises • Accompagner les projets de développement • Favoriser la création de partenariats transfrontaliers.
CONTACTS : SCHMITZ SOPHIE Tel : +32 (0)81 71 71 41
[email protected] www.centre-transfrontalier.org www.go-kmo.org
52
• Accompagnement individuel (information sur les réglementations fiscales, sociales, juridiques, démarches administratives, aide au développement commercial et à l’implantation transfrontalière)
• Publications (guides des savoir-faire des entreprises, fiches techniques)
Het netwerk steunt daarvoor op een intens netwerk tussen Franse en Belgische publieke en private organisaties met de steun van de Europese Unie in het kader van het Interreg IV France-WallonieVlaanderen programma (EFRO). Missie :
• Vous souhaitez être informé sur les opportunités transfrontalières ? • Vous voulez développer vos activités en partenariat commercial ou technique ? • Vous cherchez des contacts ?
• Vous avez besoin d’une assistance dans vos démarches ? N’hésitez pas, contactez le CTE GO-KMO, nous vous apporterons une aide individuelle et suivie dans votre développement transfrontalier.
• Promotie en verspreiding van het gebruik van ICT • Netwerking en deelname aan vakbeurzen Diensten :
• Collectieve begeleiding (grensoverschrijdende ontmoetingen, vakbeurzen en salons, netwerkevenementen)
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
du
• Innovatie stimuleren
• Individuele begeleiding (informatie over fiscale, sociale en juridische reglementeringen en administratieve formaliteiten, hulp bij commerciële ontwikkeling in Noord-Frankrijk, hulp bij vestiging in Noord-Frankrijk)
• Vous rencontrez des difficultés administratives ou juridiques ?
uw
• Individuele begeleiding van KMO’s
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
• Publicaties (sectorstudies, technische fiches) Concreet : • U hebt projecten in de FransBelgische grenszone ? • U wenst informatie over grensoverschrijdende opportuniteiten ? • U wenst uw activiteiten te ontwikkelen in een commercieel of technisch partnerschap ? • U zoekt contacten in Wallonië of Noord-Frankrijk ? • U ondervindt administratieve en juridische moeilijkheden ? • U hebt bijstand nodig bij uw grensoverschrijdende ontwikkeling ? Aarzel niet, contacteer CTE GO-KMO, wij geven u individuele hulp en opvolging bij uw grensoverschrijdende ontwikkeling.
CONTACTS : SCHMITZ SOPHIE Tel : +32 (0)81 71 71 41
[email protected] www.centre-transfrontalier.org www.go-kmo.org
53
LES OPÉRATEURS PARTENAIRES
FR
BE Bruges
Courtrai Mouscron Lille
Tournai Namur
Mons Charleroi
LES COFINANCEURS St Quentin
Vervins
Arlon
Sedan
54
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
55
SOYEZ CURIEUX: POUSSEZ LA PORTE DE VOTRE VOISIN
WEES NIEUWSGIERIG: KLOP BIJ UW BUREN AAN NEXT BUSINESS • NEXT DOOR
PARTENAIRES DU PROJET
Pour vous, entreprise wallonne, la Flandre et Bruxelles sont des marchés à portée de main : explorez-le !
Ga als Waals bedrijf op verkenning op de Vlaamse en Brusselse markt, uw buurmarkten vlakbij !
Le « programme viavia walloniaflandersbrussels » mobilise vos opérateurs locaux et leurs réseaux pour vous aider à y développer votre chiffre d’affaires :
Het programma « viavia wallonia flanders brussels » mobiliseert uw lokale operators en hun netwerken om u te helpen bij de ontwikkeling van uw omzetcijfer.
• Bénéficiez d’informations pertinentes sur ces marchés • Faites-vous encadrer de manière personnalisée dans vos démarches stratégiques • Développez votre clientèle et votre propre réseau de partenaires flamands et bruxellois, en participant à nos événements • Recevez ou communiquez des opportunités d’affaires ciblées.
• Geniet van relevante informatie over deze markten • Vraag naar op maat aangeboden steun in functie van uw strategische aanpak • Ontwikkel uw cliënteel en uw eigen Vlaamse en Brusselse partnernetwerk door deel te nemen aan onze evenementen. • Ontvang doelgerichte zakelijke mogelijkheden of hou ons zelf op de hoogte.
Un programme taillé sur mesure, accessible partout en Wallonie, mis en place par vos opérateurs locaux et coordonné par l’agence de stimulation économique.
Een volledig op maat gemaakt programma door uw lokale operator en toegankelijk voor heel Wallonië. De coördinatie gebeurt door het Agentschap voor Economische Stimulatie (ASE, Agence pour la Stimulation Économique)
COFINANCEURS
CONTACT : ROLAND CORINE
56
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
Tel : +32 (0)81 71 71 45
[email protected] www.programmeviavia.be
57
ENTREPRISE EUROPE NETWORK (EEN) ENTERPRISE EUROPE NETWORK: DES SERVICES À VOTRE DISPOSITION
ENTERPRISE EUROPE NETWORK: DIENSTEN WAAROP U EEN BEROEP KUNT DOEN
Mis en place et financé par la Commission européenne, Enterprise Europe Network (EEN) est un réseau regroupant plus de 600 organisations de 50 pays principalement européens.
• L’accompagnement individuel à la réalisation pratique de partenariats transnationaux ;
• De organisatie van matchmakingevenementen tijdens Belgische en Europese salons/beurzen of de deelname aan missies in het buitenland ;
Son objectif : accompagner les PME dans leurs projets d’innovation et d’internationalisation en mettant à leur disposition des services à valeur ajoutée :
Het Enterprise Europe Network (EEN) werd in het leven geroepen en wordt gefinancierd door de Europese Commissie. Het is een netwerk dat meer dan 600 organisaties overkoepelt uit 50 landen, hoofdzakelijk Europese landen.
Nos services et actions vous sont accessibles gratuitement et vous aideront dans votre volonté d’aller à l’international !
• Toegang tot de meest recente Europese informatie (wetgeving, normen en politiek ).
• La diffusion ou la recherche d’une technologie ou d’une opportunité d’affaire au sein du réseau via une base de données de plus de 10000 entrées ;
Pour en savoir plus, rendez-vous sur notre site internet www.wallonieeurope.be ou contactez-nous via l’email :
[email protected] ou par téléphone (Nathalie Van Goey) au 081/71.71.49
De doelstelling bestaat erin de KMO’s te begeleiden bij hun innovatie- en internationaliseringsprojecten door hen diensten met toegevoegde waarde aan te bieden :
• L’accès à des informations sur les marchés internationaux grâce à nos 600 organismes européens ; • L’organisation d’événements de matchmaking lors de salons/foires et européennes ou la participation à des missions à l’étranger ;
• L‘accès aux dernières informations (législations, normes et politiques) européennes.
• De verspreiding van of het zoeken naar een technologie of een zakelijke opportuniteit binnen het netwerk via een gegevensbank met meer dan 10.000 ingangen ; • Toegang tot informatie op de internationale markten dankzij onze 600 Europese organisaties ;
• De individuele begeleiding bij de praktische realisatie van internationale samenwerkingsverbanden ;
Onze diensten en acties zijn gratis toegankelijk en zullen u helpen bij uw ambities om de internationale weg op te gaan ! Voor meer informatie kunt u terecht op onze website www.wallonieeurope.be of kunt u ons contacteren via e-mail :
[email protected] of via telefoon (Nathalie Van Goey) op 081/71.71.49
CONTACT : VAN GOEY NATHALIE
CONTACT : VAN GOEY NATHALIE
Tel : +32 (0)81 71 71 49
[email protected] www.wallonieeurope.be www.enterprise-europe-network.ec.europa.eu
Tel : +32 (0)81 71 71 49
[email protected] www.wallonieeurope.be www.enterprise-europe-network.ec.europa.eu
58
59
4 HALDL499 STAN
Le Citrange/De Citrange Un presse-agrumes qui peut être mis directement sur le verre… c’est Citrange ! Ce qui est innovant, c’est l’utilisation de ses deux côtés. En effet il est possible de presser les agrumes de tailles différentes comme les oranges, les pamplemousses ou les citrons. La construction de l’entonnoir guide non seulement le jus dans le verre mais il filtre aussi les pépins. Citrange est un produit élégant, pratique et idéal pour obtenir rapidement en appuyant une petite quantité de jus pour le petit déjeuner ou un cocktail, par exemple. Le design de Citrange vous invite également à le placer dans la cuisine ou dans une coupe à fruits. Citrange est réalisé en polypropylène et il passe au lave-vaisselle. Citrange est disponible en jaune ou en vert et il est présenté dans une jolie boîte colorée. SON INVENTEUR : QUENTIN DE COSTER Quentin de Coster est un jeune créateur belge, né à Liège en 1990. S’intéressant très tôt à l’art, et en particulier aux objets, il a commencé des études de création industrielle à l’ESA Saint Luc Liège en 2008. En 2010, il quitte la Belgique pour vivre et étudier à Milan.
De Citrange is een fruitpers die rechtstreeks op het glas kan worden geplaatst ! Het vernieuwende aan het ontwerp is dat de Citrange langs twee zijden kan worden gebruikt. Het is namelijk mogelijk om fruit van verschillende grootte te persen zoals sinaasappelen, pompelmoezen of citroenen. De constructie van de trechter leidt niet alleen het sap in het glas, de trechter filtert ook de pitten. Citrange is een elegant, praktisch en ideaal product om snel een kleine hoeveelheid sap te bekomen voor het ontbijt of een cocktail bijvoorbeeld. Het design van de Citrange nodigt u ook uit om hem in de keuken te plaatsen of in een vruchtenschaal. Citrange is vervaardigd in polypropyleen en mag in de vaatwas. Citrange is beschikbaar in het geel of in het groen en wordt aangeboden in een leuke kleurrijke doos.
CONCOURS « CITRANGE »
WEDSTRIJD « CITRANGE »
Un concours est organisé tout au long du salon sur le Village Gourmet Transfrontalier.
Een wedstrijd wordt georganiseerd gedurende de beurs op de Village Gourmet Transfrontalier.
Comment participer ? Complétez le formulaire disponible sur l’espage VIP du Village et glissez-le dans l’urne prévue à cet effet sur le Village Gourmet Transfrontalier.
Hoe kan je deelnemen ? Vul het formulier in dat op de “VIP square” van het Eiland beschikbaar is en stop ze in de voorziene urne in het Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers.
Le concours se déroule sous la forme d’un tirage au sort (3 tirages par jour à 12h, 14h et 16 h précises).
De wedstrijd verloopt via een trekking (3 trekkingen per dag, om 12 u, 14 u en 16 uur precies).
Les gagnants peuvent retirer leur lot sur le Village. En cas d’absence, le lot sera envoyé par courrier postal à l’adresse mentionnée sur le formulaire.
De winnaars kunnen hun prijs komen afhalen aan het Dorp.
Attention : le formulaire n’est valable que s’il est dûment complété !
In geval van afwezigheid zal de prijs per post worden verstuurd naar het adres vermeld op het formulier. ormulier is slechts geldig Opgelet : het formulier indien het correct werd ingevuld !
DE UITVINDER : QUENTIN DE COSTER Quentin de Coster is een jonge Belgische ontwerper, geboren in Luik in 1990. Hij toont vrij vroeg interesse voor kunst, en in het bijzonder voor objecten. Hij startte zijn studies industrieel ontwerpen aan de ESA Saint Luc in Luik, in 2008. In 2010 verlaat hij België en gaat hij leven en studeren in Milaan.
EEN EN WIN M O K / UN AGNEZ G T E Z E VEN 60
” e g n a r t “Ci
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
Village Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers
61
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
62
smaak grens frontières gout Rendezvous aux
uw
du
Village G Gourmet Transfrontalier Grensoverschrijdend Eiland voor Fijnproevers Grensov
63
EEN EN WIN M O K / N EZ U T GAGN VENEZ E
” “Citrange
Projets cofinancés par l’Union européenne (FEDER), la Région wallonne, la Province de Hainaut, la Région flamande, les Provinces de Flandre orientale et Flandre occidentale, le Conseil Général de l’Aisne et les opérateurs partenaires français, flamands et wallons Projecten gefinancierd door de Europese Unie (EFRO), de Waalse Overheid, de Provincie Henegouwen, de Vlaamse Overheid, de Provincies West- en Oost-Vlaanderen, Conseil Général de l’Aisne en de partneroperatoren van Frankrijk, Vlaanderen en Wallonië