HERZLICH WILLKOMMEN SRDEČNĚ VÁS VÍTÁME
FESTIVAL MITTE EUROPA FESTIVAL UPROSTŘED EVROPY
Schirmherrschaft Patroni
ANGELA MERKEL Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland kancléřka Spolkové republiky Německo
BOHUSLAV SOBOTKA předseda vlády České republiky Ministerpräsident der Tschechischen Republik
STANISLAW TILLICH Ministerpräsident des Freistaates Sachsen předseda vlády Svobodného státu Sasko
HORST SEEHOFER Ministerpräsident des Freistaates Bayern předseda vlády Svobodného státu Bavorsko
Hudba je jako svěží rosa – jímavá něha – chladivý stín – hřejivé teplo Jakub Jan Ryba (1765−1815)
Vážené dámy, vážení pánové, milí přátelé Festivalu uprostřed Evropy-Mitte Europa, od založení Festivalu uprostřed Evropy-Mitte-Europa uplynulo čtvrt století. V obsáhlé festivalové kronice lze nalézt hvězdné osobnosti uměleckého života právě tak, jako mnoho dnes významných umělců a umělkyň, kteří v době jejich debutu na festivalu ještě patřili k mladým nadějím do budoucna. Ve vzpomínkách návštěvníků zůstávají vedle působivých koncertů, literárních pořadů nebo akcí výtvarného umění zážitky z nově objevených památných míst, kostelů, zámků a malebné krajiny festivalového regionu jak ve svém okolí, tak u sousedících národů. Děkujeme všem, kteří všechna ta léta podporovali realizaci a spoluutvářeli přátelskou atmosféru tohoto společného česko-saskobavorského festivalu. V únoru roku 2015 jsme předali festivalové vedení do zodpovědnosti německého koncertního pianisty Manfreda Schmidta, který bude utvářet jeho budoucí profil. Příprava letošního programu však ještě ležela v našich rukou. Během sedmi letních festivalových týdnů se vážení přátelé festivalu, setkáte vedle nových jmen také s řadou uměleckých osobností, které byly v minulých ročnících s Festivalem uprostřed Evropy-Mitte Europa umělecky spojeny a na které rádi přátelsky vzpomínáme. Jako letošní credo a motto jsme vybrali působivá slova českého časně romatického skladatele Jakuba Jana Ryby, jehož 250 výročí narození a 200 výročí úmrtí si hudební svět letos připomíná: »Hudba mysle a přátelství spojuje, nepřátelství krotí a z nepřátelství pocházející neduhy zapuzuje« Slova, která jsou právě v současné době neobyčejně aktuální! Vaše Ivana Thomaschke-Vondráková
Die Musik ist wie ein frischer Tau – ergreifende Zärtlichkeit – kühlender Schatten – wohltuende Wärme Jakub Jan Ryba (1765−1815)
Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Freunde des Festival Mitte Europa, seit der Gründung des Festivals Mitte Europa ist ein Vierteljahrhundert vergangen. Die umfangreiche Festivalchronik weist Stars der Kunstszene, aber vor allem auch eine beeindruckende Anzahl von jungen Künstlern aus, die sich heute weltweit in die erste Reihe der Künstlergarde einreihen können. Mit den Konzerten, Lesungen und Ausstellungen und den vielen Veranstaltungen weiterer Künste verbinden sich für die Besucher nicht nur besondere Kunsterlebnisse, sondern sie entdecken auch Kirchen, Burgen, historische Denkmale und die Landschaft ihrer eigenen Region und der Nachbarregionen neu oder wieder. Wir danken allen, die über so viele Jahre die Idee eines gemeinsamen sächsisch-tschechisch-bayerischen Festivals und seine Realisierung mit unterstützt haben. Im Februar 2015 haben wir den Leitungsstaffelstab des Festivals an den deutschen Konzertpianisten Manfred Schmidt übergeben. Er wird es weiter in die Zukunft führen, jedoch lag die Programmplanung des Festivalsommers 2015 noch in unseren Händen. Im Programm können Sie, verehrte Festivalfreunde, neuen und auch vertrauten Künstlern aus den zurückliegenden Festivaljahren begegnen. Als Credo und Motto haben wir dem Programm die bewegenden Worte des frühromantischen tschechischen Komponisten Jakub Jan Ryba vorangestellt, dessen 250. Geburtsjahres und 200. Todesjahres die Musikwelt in diesem Jahr gedenkt: »Die Musik verbindet den Geist und die Freundschaften, sie zähmt die Feindschaft und vertreibt die Übel der Feindseligkeit.« Worte, die auch in unserer Gegenwart außerordentlich aktuell sind! Ihr Thomas Thomaschke
UNTERSTÜTZEN SIE AKTIV UNSERE GRENZÜBERGREIFENDE KULTURARBEIT! Im Jahr 1991 entstand das Festival Mitte Europa als Folge der neuen Möglichkeiten der innerdeutschen und der deutsch-tschechischen Zusammenarbeit. Sein Träger ist der gemeinnützige bürgerliche Verein »Mißlareuth 1990. Mitte Europa« e. V. (VR 60301). Seit seiner Gründung gehören dem Verein kulturinteressierte deutsche, tschechische und internationale Mitglieder an, deren Ziel es ist, durch kulturelle Begegnungen zum beiderseits besseren Kennenlernen, zum Abbau von Ressentiments auf beiden Seiten der deutsch-tschechischen Grenze und zum Wachsen eines freundschaftlichen Klimas besonders in der deutsch-tschechischen Grenzregion beizutragen und ein europäisches Zusammenwachsen zu stärken. Sie können im Verein »Mißlareuth 1990. Mitte Europa« e. V. (VR 60301) Mitglied werden und unterstützen so aktiv seine Arbeit. Sprechen Sie uns an, wir freuen uns auf Sie! Kontakt:
[email protected] · Tel.: 03501 – 58 530 PODPOŘTE NAŠI PŘESHRANIČNÍ KULTURNÍ SPOLUPRÁCI! Pořadatelem Festivalu uprostřed Evropy-Mitte Europa je občanské neziskové sdružení »Mißlareuth 1990. Mitte Europa« e. V. IČO 68 78 04 51, se sídlem v Mißlareuthu a Chebu, založené s cílem podporovat po pádu železné opony nové možnosti česko-německé a sasko-bavorské spolupráce. Sdružení má české, německé a mezinárodní členy. Jeho hlavním projektem je od roku 1991 pořádání hranice překračujícího kulturního festivalu, který má prostřednictvím kulturní výměny přispívat k českoněmecké přátelské atmosféře v pohraničních regionech a ke vzájemnému porozumění uprostřed Evropy. Kontaktujte nás a staňte se členy sdružení »Mißlareuth 1990. Mitte Europa« a podporujte jeho cíle. Kontakty:
[email protected], tel. +420 775 919 339
JA, ICH MÖCHTE VEREINSMITGLIED WERDEN! CHCI SE STÁT ČLENEM SDRUŽENÍ. Name příjmení: Anschrift adresa: Telefon: E-Mail: Datum · Unterschrift podpis: Bitte senden Sie diese Erklärung an Přihlášku zašlete na: »Mißlareuth 1990. Mitte Europa« e. V. (VR 60301) Dr.-Wilhelm-Külz-Straße 6 · D-01796 Pirna
PROGRAMM
Programmgestaltung für 2015 program na rok 2015 připravili Kammersänger Prof. Thomas Thomaschke & Prom. Hist. Ivana Thomaschke-Vondráková Festivalleitung Umělecký ředitel Manfred Schmidt
Ort Datum místa konání Adorf/Vogtl. Auerbach/Vogtl. Bad Alexandersbad Bad Brambach Bad Steben Breitenbrunn/Erzg. Carlsfeld/Erzg. Cheb Chlum sv. Maří Chomutov Děčín Falkenstein/Vogtl. Františkovy Lázně Háj u Aše Himmelkron Hirschfeld (Kirchberg) Hof Hohenberg an der Eger Karlovy Vary Kleinlosnitz (Zell) Kraslice Krupka Kynšperk nad Ohří Litoměřice Löbau Loket Louny Marktredwitz Münchenreuth (Feilitzsch) Oberkotzau Oelsnitz/Vogtl. Osek Ostrov Pirna Plauen Pomezí nad Ohří Praha Regnitzlosau Rehau Röthenbach (Arzberg) Schlettau/Erzg. Schönbrunn (Wunsiedel)
2.8. 31.7. 30.7. 16.7. 7.7. 12.7. 4.7. 18.7. 5.7. 24.6. 22.7. 19.7. 14.7. 28.6. 28.7. 27.6. 26.7. 17.7. 14.6. 3.7. 23.7. 27.6. 26.6. 29.7. 24.7. 26.7. 17.6. 28.6. 1.7. 18.6. 10.7. 21.6. 23.6. 25.7. 13.7. 25.7. 23.9. 24.7. 20.6. 11.7. 25.6. 21.7.
Veranst.-Nr. číslo 50 48 47 30 22 27 20 32 21 11 34 33 29 16 45 15 44 31 1 19 37 14 13 46 38 43 4 17 18 5 23 7 9 41 28 42 51 39 6 25 12 36
Ort Datum místa konání
Veranst.-Nr. číslo
19.7. 16.6. 22.6. 27.7. 15.6. 1.8. 24.6. 11.7. 12.7.
35 3 8 40 2 49 10 24 26
Ausstellungen výstavy Cheb Oktober − November říjen − listopad Hof 10.7. − 31.8. Liberec 8.10.2015 − 17.1.2016
54 52 53
Begegnungen setkání Bad Alexandersbad Liberec Markneukirchen
26.7. − 31.07. 8.10. − 10.10. 17.7. − 20.07.
56 57 55
Wörterbuch · slovníček kostel – Kirche zámek – Schloss ulice – Straße
klášter – Kloster hrad – Burg náměstí – Platz
Sebnitz Sokolov Teplice Teplice Thossen (Reuth) Treuen Velké Březno Weesenstein (Müglitztal) Žlutice
Tickets & Infos · vstupenky & informace aus Deutschland: Tel.: 03501-58 530 z České republiky: Tel.: 354 436 941
[email protected] E-Mail: Web: www.festival-mitte-europa.com Ausführliche Informationen zum Kartenverkauf ab Seite 75 Podrobné informace o prodeji vstupenek najdete na straně 75.
Festivalorte Místa konání Verehrte Besucher! Am Ort der Veranstaltung leiten Sie unsere Festival-Wegweiser zum Ziel. Informieren Sie sich schon im Vorfeld über die Anfahrtsmöglichkeiten zu den einzelnen Konzerten. Weitere Fragen beantworten wir Ihnen gern unter der Rufnummer 03501 - 58 530 Vážení návštěvníci! Přestože se s naším festivalovým značením pravidelně setkáte, prosíme Vás, abyste se předem informovali na příjezdové trasy do míst konáni akcí festivalu. Na Vaše dotazy rádi odpovíme na telefonním čísle: 354 436 941.
ARTISTS IN RESIDENCE 2015
JIří Bárta Violoncello 15.6. · Thossen | 1.7. · Münchenreuth
Matthias Grünert Orgel varhany 16.6. · Sokolov | 21.7. · Schönbrunn
14.6. neděle Sonntag 16:00
Karlovy Vary · Národní dům třída T.G. Masaryka 1088/24
BACHORCHESTER ZU LEIPZIG CHRISTIAN FUNKE housle & vede Violine & Leitung ZAHAJOVACÍ KONCERT ERÖFFNUNGSKONZERT Franz Xaver Richter: Sinfonia č. Nr. 53 (Trumpet) Johann Sebastian Bach: Koncert pro dvoje housle d moll BWV 1043 Konzert für 2 Violinen d-Moll BWV 1043 Johann Christoph Graupner: Sinfonie F dur pro 2 horny, 6 tympánů, smyčce a basso continuo WV 566 Sinfonie F-Dur für 2 Hörner, 6 Pauken, Streicher und basso continuo Jan Dismas Zelenka: Symphonia z vom »Melodrama De Sancto Wenceslao« D dur ZW 175 Georg F. Händel: Hudba k ohňostroji Feuerwerksmusik HWV 351 O velkolepé zahájení 24. Festivalu uprostřed Evropy – Mitte Europa se v čerstvě renovovaném Národním domě v Karlových Varech postará Bachorchester Leipzig. Tento soubor vznikl v roce 1962 a tvoří jej členové Gewandhausorchestru. Přiveze hudební skvosty slavného kantora školy při chrámu svatého Tomáše v Lipsku, jehož jméno orchestr nese, ale i díla jeho středoněmeckých a českých současníků. Mit dem Bachorchester zu Leipzig nimmt das 24. Festival Mitte Europa einen furiosen Auftakt im frisch sanierten Národní dům (»Volkshaus«), das als »Hotel Ambassador« wiedereröffnet wird. Das 1962 gegründete Ensemble, bestehend aus Musikern des Gewandhausorchesters, bringt glanzvolle Musik seines Namensgebers und berühmten Thomaskantors sowie mitteldeutscher und böhmischer Zeitgenossen mit. 210/180 Kč · 16 € ▪ GENIUS LOCI ▪
1
2
15.6. Montag pondělí 19:30
Thossen (Reuth) St.-Martin-Kirche, Am Burgbach
JIŘÍ BÁRTA Violoncello Johann Sebastian Bach: Violoncello-Suiten Nr. 1−6 BWV 1007−1012 Sein erstes Konzert als einer der beiden diesjährigen Artists in Residence bestreitet Jiří Bárta mit einem Klassiker der Celloliteratur: Bachs Cellosuiten. Johann Sebastian Bach schrieb sie in seiner Zeit am Köthener Hof, die er als die vielleicht glücklichste seines Lebens bezeichnete. Wer beim Hören der Suiten die Augen schließt, wird kaum glauben, dass nur ein einziges Instrument spielt. In den Werken verlangt Bach vom Interpreten spieltechnische Meisterschaft, eine außerordentliche Lagen-, Finger- und Bogentechnik, die Beherrschung mehrstimmiger Akkorde und hervorragende Fähigkeit zu differenzierter Artikulation. První koncert Jiřího Bárty, jednoho ze dvou letošních »Rezidenčních umělců«, bude věnován klasickému dílu v repertoáru cellistů, Bachovým suitám pro violoncello. Johann Sebastian Bach je napsal v době, kdy působil u köthenského dvora a prožíval podle svých slov snad nejšťastnější období života. Kdybyste při poslechu suit zavřeli oči, nebudete téměř věřit, že hraje jen jeden nástroj. V těchto dílech požaduje Bach od interpreta mistrnou techniku hraní, mimořádnou prstovou a hmatovou techniku, dokonalé ovládání smyčce, vícehlasých akordů a vynikající schopnost diferencované artikulace. 20 €
16.6. úterý Dienstag 19:00
Sokolov · kostel sv. Antonína Paduánského, Komenského 77
VIKTOR SPÁTH trubka Trompete MATTHIAS GRÜNERT varhany Orgel Pavel Josef Vejvanovský: Sonáta g moll pro trubku a varhany Sonata g-Moll für Trompete und Orgel Johann Sebastian Bach: »Jesus bleibet meine Freude« pro trubku a varhany, upraveno z kantáty BWV 147 für Trompete und Orgel und bearbeitet aus der Kantate BWV 147 Henry Purcell: Sonata g moll Johann Ernst Prinz von Sachsen-Weimar: Sonata D dur a Sólové varhany sowie Orgel solo Na sokolovském festivalovém koncertě se představí Matthias Grünert, německý »Rezidenční umělec«. Varhaník a kantor drážďanského kostela Panny Marie – slavné Frauenkirche − zahraje spolu s vítězem Mezinárodní hudební soutěže v Markneukirchenu 2014, maďarským trumpetistou Viktorem Spáthem. Zazní především barokní díla ve zvučném nástrojovém obsazení s varhanami a trubkou. Mit dem dritten Festivalkonzert gibt auch der deutsche Artist in Residence, Matthias Grünert, sein Stelldichein. Der Kantor der Dresdner Frauenkirche präsentiert sich in einem Konzert mit dem Preisträger des Internationalen Musikwettbewerbs Markneukirchen 2014, Viktor Spáth. Dabei erklingen vor allem Barockwerke in klangprächtiger Besetzung von Orgel und Trompete. 150 Kč · 16 € ▪ GENIUS LOCI ▪
3
4
17.6. středa Mittwoch 19:00
Louny · kostel sv. Mikuláše ulice Beneše z Loun
5
18.6. Donnerstag čtvrtek 19:30
Oberkotzau · Christuskirche am Friedhof, Friedhofstraße
ENSEMBLE DELIRIO
David Drabek housle Violine Pablo de Pedro Viola Philipp Comploi Violoncello Jeremy Joseph cembalo & varhany Orgel HUDBA Z VÍDNĚ, PRAHY A KROMĚŘÍŽE MUSIK AUS WIEN, PRAG UND KREMSIER Johann Caspar von Kerll · Johann Heinrich · Jan Ignác František Vojta Heinrich Ignaz F. Biber · Johann J. Frohberger · Johann H. Schmelzer Vídeňský ansámbl se představí s programem vybraných mistrovských děl habsburské monarchie ze 17. století: zapomenuté poklady z kroměřížské knihovny, vznešená hudba pražského skladatele Vojty, Biberovo virtuózní umění skordatury a skladby pro cembalo od mistra kláves Johanna Caspara von Kerlla, rodáka z fojtského Adorfu. Das Wiener Ensemble ist mit einem Programm ausgesuchter Meisterwerke des habsburgischen Reiches aus dem 17. Jahrhundert zu erleben: vergessene Schätze aus der Bibliothek von Kromeriz/Kremsier, noble Musik des Prager Komponisten Vojta, virtuose Kunst der Scordatura Bibers und Cembalowerke des im vogtländischen Adorf geborenen Tastenmeisters Johann Caspar von Kerll. Louny: 180 Kč · 16 € | Oberkotzau: 20 € ▪ GENIUS LOCI ▪
20.6. Samstag sobota 17:00
Rehau · Pfarrkirche St. Jobst Kirchgasse 5
6
21.6. neděle Sonntag 16:00
Osek · cisterciácký klášter Rooseveltova 1
7
COMPAGNIA DI PUNTO
Annie Laflamme Flauto traverso solo Christian Binde Naturhorn solo přirodní lesní roh solo Jani Sunnarborg Fagott solo Hommage an Franz Anton Rössler-Rosetti Pocta Franzu Antonovi Rössler-Rosettimu Franz Anton Rössler-Rosetti: Sinfonie F-Dur, Murray A35 Sinfonie C-Dur, Murray A3 · Sinfonie G-Dur, Murray A41 Hornkonzert d-Moll Murray C39 · Concerto a Flauto Traverso Murray C24 Mit Traversflöte, Naturhorn und Streichern präsentiert die Compagnia di Punto Werke des lange vergessenen deutsch-böhmischen Komponisten Franz Anton Rössler-Rosetti. Die Aktualität Alter Musik im Hier und Jetzt ist wichtigstes Anliegen des Ensembles. S příčnou flétnou, přírodním lesním rohem a smyčci představuje Compagnia di Punto orchestr komorního charakteru. Aktuálnost staré hudby v současném světě je nejdůležitějším poselstvím tohoto ansámblu. Das Konzert in Rehau findet im Rahmen des »Tages der Musik« des Deutschen Musikrates statt. Koncert v Rehau se koná v rámci »Tag der Musik«. Das Konzert in Osek findet in einer Zusammenarbeit mit dem 51. Ludwig-vanBeethoven Musikfestival Teplice statt. Koncert v Oseku se koná ve spolupráci s 51. Hudebním festivalem Ludwiga van Beethovena Teplice.
Rehau: 20 € · Osek: 210/150 Kč · 16 € ▪ GENIUS LOCI ▪
8
22.6. pondělí Montag 19:00
Teplice · Zahradní dům Gartenhaus, U zámku 525/1
SEDLÁČKOVO KVARTETO SEDLÁČEK QUARTETT VÁCLAV MÁCHA klavír Joseph Haydn: Smyčcový kvartet op. 71 č. 3 Es dur Streichquartett Ludwig van Beethoven: Smyčcový kvartet op. 95 f moll Streichquartett Antonín Dvořák: Klavírní kvintet A dur op. 81 Klavierquintett Ve spolupráci s In Zusammenarbeit mit: 51. Hudební festival Ludwiga van Beethovena Teplice 51. Musikfestival Ludwig-van-Beethoven Teplice Pořadatel Veranstalter: Severočeská filharmonie Teplice Nordböhmische Philharmonie Teplice
Objednávky a předprodej vstupenek Kartenreservierungen und Vorverkauf: Tel.: 00420 417 515 940 • 00420 417 515 925 E-Mail:
[email protected]
23.6. úterý Dienstag 19:00
Ostrov · klášterní kostel Zvěstování Panny Marie
MUNDHARMONIKA QUARTETT AUSTRIA OD KLASIKY K MEZINÁRODNÍMU FOLKLÓRU VON KLASSIK BIS ZU INTERNATIONALER FOLKLORE Gioacchino Rossini · Johann Strauss I. · Johann Strauss II. Leroy Anderson · Aram Chačaturjan · Tradicionály Traditionals Pouze čtyři foukací harmoniky! Avšak rakouské kvarteto, které slaví od roku 1993 se svými kratochvilnými programy úspěchy po celém světě, docílí se svými malými a velkými nástroji v hlubokých a vysokých polohách tak bohatý zvuk, jako by hrál celý orchestr. Posluchače očekává virtuózní ohňostroj, hýřící energií, humorem a radostí z hudby. Na programu jsou známé skladby od hudby zábavné, přes slavné filmové melodie, vtipné interpretace oblíbených klasických skladeb až po razantní folklor. Hauptsache vier Mundharmonikas! Mit kleinen und großen Instrumenten in tiefen oder hohen Lagen, dezent elektronisch verstärkt, liefert das österreichische Quartett einen Gesamtklang wie ein ganzes Orchester. So erlebt das Publikum ein Feuerwerk aus Virtuosität, Spielenergie und Freude, verpackt in Witz und Kurzweiliges. Zu hören sind Standards der Pop- und Unterhaltungsmusik, große Westernund Filmtracks, witzig interpretierte Highlights der Klassik und rasanter Folk. Seit 1993 begeistern die vier Musiker rund um den Globus mit ihrem Programm. 150 Kč · 16 €
9
10
24.6. středa Mittwoch 19:00
Velké Březno · zámek Zámecká 43
MARTINA KOCIÁNOVÁ zpěv & recitace Gesang & Rezitation TRIO AMADEUS Antonio Vivaldi: Si fulgida per te (Judita triumphans) Georg Friedrich Händel: Příjezd královny ze Sáby Ankunft der Königin von Saba Giovanni Battista Bononcini: Per la gloria d’adorarvi (Griselda) Alessandro Scarlatti: Gia il sole dal Gange Wolfgang Amadeus Mozart: Allegro | Figarova svatba, aria Voi che sapete (Cherubin) »Voi che sapete« Arie des Cherubin aus der Oper »Die Hochzeit des Figaro« Charles Gounod: Faust a Markétka (Siebel) George Bizet: Carmen, aria Habanera »Habanera« Arie der Carmen aus der Oper »Carmen« a. d. u. a. Ve spolupráci s In Zusammenarbeit mit: 51. Hudební festival Ludwiga van Beethovena Teplice 51. Musikfestival Ludwig-van-Beethoven Teplice Pořadatel Veranstalter: Severočeská filharmonie Teplice Nordböhmische Philharmonie Teplice
Objednávky a předprodej vstupenek Kartenreservierungen und Vorverkauf: Tel.: 00420 417 515 940 • 00420 417 515 925 E-Mail:
[email protected]
24.6. středa Mittwoch 19:30
Chomutov · Stará radnice náměstí 1. Máje
SILKE AICHHORN harfa KOUZLO HARFY HARFENZAUBER Georg Friedrich Händel · Franz Schubert · Bedřich Smetana Alphonse Hasselmanns · Petr Iljič Čajkovskij · Bernard Andrés Sonny Rollins · Robert Maxwell · Wenzeslaus Joannes Dussik Silke Aichhorn je vášnivá harfenistka a »kreativní pilotka«. Tento titul ji propůjčila v roce 2012 německá vláda jako uznání za její vynikající angažmá pro hru na harfě. Vedle své koncertní činnosti založila Silke Aichhorn vlastní hudební vydavatelství, iniciovala také výstavu »Harfa, nástroj králů a bohů« a na koncertech pro děti a v projektech pro školy získává pro hudbu mladé posluchače. Silke Aichhorn ist Vollblut-Harfenistin und Kreativpilotin. Diesen (letztgenannten) Titel verlieh ihr 2012 die Bundesregierung für ihr herausragendes Engagement für die Harfe. Neben zahlreichen Konzerten, insbesondere für jüngere Zuhörer, gründete sie ihr eigenes CD-Label und hat eine Ausstellung zur Harfe konzipiert. Im Konzert ist sie vor allem mit klassischen Stücken verschiedener musikalischer Epochen zu erleben. 150 Kč · 16 € ▪ GENIUS LOCI ▪
11
12
25.6. Donnerstag čtvrtek 19:30
Schlettau/Erzg. · Schloss Schloßplatz 8
LUDMILA PETERKOVÁ Klarinette SLÁVKA VERNEROVÁ Klavier N. N. Trommel buben Gideon Klein: Klaviersonate Sonáta pro klavír Pavel Haas: Vier Lieder nach chinesischen Gedichten Čtyři písně na slova čínské poezie Erwin Schulhoff: 10 Themen für Klavier op. 30 10 temat pro klavír op. 30 Carl August Nielsen: Klarinettenkonzert op. 57 Koncert pro klarinet op. 57 Vor allem Werke deutsch-böhmischer Komponisten, die Opfer des Nationalsozialismus wurden, stehen im Mittelpunkt dieses Kammerkonzerts im Rittersaal des Schlettauer Schlosses. So gestalteten etwa Gideon Klein und Pavel Haas noch bis kurz vor ihrer Ermordung das Kulturleben im Konzentrationslager Terezín/Theresienstadt verantwortlich mit. Mit der tschechischen Klarinettistin Ludmila Peterková erleben Sie eine Laureatin des Wettbewerbs »Prager Frühling«, die mit den führenden tschechischen und europäischen Orchestern konzertiert und den »Harmony Award« für die beste CD-Einspielung erhielt. Komorní koncert v Rytířském sále zámku Schlettau je věnován přednostně dílu německo-českých skladatelů, obětí národního socialismu. Gideon Klein a Pavel Haas spoluutvářeli až do své smrti v Osvětimi kulturní život terezínskeho ghetta. Přední česká klarinetistka Ludmila Peterková, vítězka Soutěže Pražského jara, koncertuje s významnými českými a světovými orchestry a byla vyznamenána cenou »Harmony Award« za nejlepší nahrávku. 20 € ▪ GENIUS LOCI ▪
26.6. pátek Freitag 19:00
Kynšperk nad Ohří · kostel Nanebev. P. Marie, nám. 5. května
DANCE OF JOY
Johannes Flamm klarinet Johanna Schmidt housle Violine Alfred Krauss akordeon Werner Lauscher kontrabas JOHANN SEBASTIAN BACH MEETS KLEZMER Johann Sebastian Bach: »Lachendes Weinen« z aus »Selská kantáta Bauernkantate, Nr. 2 Arie« (BWV 212) & Flying Bulgar (trad.) Fiddler on the Roof (Jerry Bock) & Allegro z aus Violinkonzert a moll Rhozinkes met Mandlen (A. Goldfaden) & Aria z aus »Goldberg Variationen« (BWV 988) a. d. u. a. Klecmer − to jsou smyslné, tklivé melodie, strhující groove. Tak je možné vnímat také Johanna Sebastiana Bacha! Taneční věty z Bachových suit, jeho Selská kantáta nebo témata z jeho koncertů, chorálů, árií a fug inspirovaly soubor Dance of Joy k tomuto prolínání hudebních žánrů. Hudebníci se velikánovi hudebních dějin blíží hravě a s jemným vtipem. Bach – sám kreativní improvizátor hry na varhany − by jim to jistě neměl za zlé. Sinnliche, wehmütige Melodien, feuriger Groove – das ist Klezmer. Und das ist auch Bach! Die Tanzsätze seiner Suiten und seiner Bauernkantate sowie die Themen aus Konzerten, Chorälen, Arien und Fugen haben Dance of Joy zu diesem Crossover-Projekt inspiriert. Im Konzert wird spielerisch mit den musikalischen Vorbildern umgegangen, wie es auch Bach selbst als großer Improvisator an der Orgel tat. 150 Kč · 16 €
13
14
27.6. sobota Samstag 17:00
Krupka · hřbitovní kostel sv. Anny, Libušín
LA MOUVANCE
Christine Mothes zpěv Gesang Karen Marit Ehlig fidula Fiedel Nelly Sturm zobcová flétna Blockflöte AD CANTUS LETITIE Anglická Mariánská mše ze 14. století Eine Englische Marienmesse aus dem 14. Jahrhundert Panna Maria, přímluvkyně za věřící, je vedle Krista a Boha samého nejvýznamnější postavou katolické víry. Již od 13. století byla v Anglii k její poctě ve všech větších chrámech a klášterech denně zpívána Mariánská mše, která byla při církevních svátcích obzvlášť slavnostně zhudebněna. Soubor La Mouvance prezentuje v intimním obsazení mnohostrannost Staré hudby. Znalost pramenů a starých rukopisů umožňuje lipskému triu interpretovat středověký repertoár živým a oduševnělým způsobem. Im Lauf der Zeit entwickelte sich Maria zur wichtigsten Fürbittperson der Gläubigen, die sich nicht direkt an Christus oder Gott zu wenden wagten. In allen großen Kirchen und Klöstern Englands wurde ab dem 13. Jahrhundert täglich ihr zu Ehren eine Messe gesungen. An Fest- und Feiertagen wurde diese durch polyphone Kompositionen prachtvoll ausgestaltet. In intimer Besetzung zeigt La Mouvance die Vielseitigkeit Früher Musik. Mit Kenntnis der Handschriften und Quellen gelingt es dem Leipziger Trio, mittelalterliches Repertoire wie diese englische Marienmesse auf eigene Weise meditativ und beeindruckend zu interpretieren. 150 Kč · 16 €
27.6. Samstag sobota 18:00
Hirschfeld (Kirchberg) St. Michaeliskirche, Mühlweg 13
XAVIER DE MAISTRE Harfe SLAWISCHE SEELE SLOVANSKÁ DUŠE Michail Iwanowitsch Glinka: Variationen Es-Dur über ein Thema der Oper »Die Zauberflöte« Variace Es dur na téma opery »Kouzelná flétna« | Nocturne Es-Dur – Moderato Aram Chatschaturjan: »Orientalischer Tanz« & »Toccata« Pjotr Iljitsch Tschaikowski: Fantasie über Themen aus der Oper »Eugen Onegin« Fantazie na téma opery »Evžen Onegin« Bedřich Smetana/Hanuš Trneček: »Die Moldau« aus dem Zyklus »Mein Vaterland« »Vltava« z cyklu »Má vlast« u. a. a. d. Wieviel wurde schon über die slawische Seele philosophiert: das Pendeln zwischen den Extremen von überschwänglicher Freude und tiefer Schwermut; Leidenschaft, Heimatliebe und unbedingte Kompromisslosigkeit. All das bringt der »Hexenmeister der Harfenkunst«, wie »Die Welt« den Ausnahmekünstler Xavier de Maistre betitelte, bei seinem bereits dritten Rezital im Festival Mitte Europa zum Klingen und wird auch hier erneut das Festivalpublikum begeistern. O charakteru slovanské duše se již hodně filozofovalo: o extrémních polohách mezi překypující radostí a hlubokou trudnomyslností, o vášnivosti, lásce k domovu a o zásadní nesmlouvavosti. Při svém třetím recitálu na Festivalu uprostřed Evropy-Mitte Europa nabídne Xavier de Maistre − »Magický kouzelník hry na harfu«, jak ho nazval časopis »Die Welt« − posluchačům tyto všechny stránky »duše slovanské«. 30/25 €
15
16
28.6. neděle Sonntag 11:00
Háj u Aše Bismarckova rozhledna
HORSKÁ BOHOSLUŽBA V EUREGIU EGRENSIS EUREGIONALER BERGGOTTESDIENST Pozounisté orchestru Hofer Symphoniker PosaunEN-DUO der Hofer Symphoniker Hudební část Musikalische Gestaltung
»Euroregionální horská bohoslužba« v Háji u Aše je síťovým projektem »Společně pro region« evangelické církve v Severovýchodním Bavorsku. Při této příležitosti se scházejí duchovní z Bavorska, Čech a Saska. Bohoslužby se konají důsledně dvoujazyčně a je příznačné, jak mohou písně spojovat Čechy a Němce. Der »Euregionale Berggottesdienst« am Bismarckturm auf dem Hainberg bei Asch wird zusammen mit dem Netzwerk »Gemeinsam für die Region«, einem Projekt der evangelischen Kirche in Nordostbayern, veranstaltet. Dabei kommen Teilnehmer und Geistliche aus Bayern, Böhmen und Sachsen zusammen. Zelebriert wird konsequent zweisprachig und auch beim Liedgut ist erstaunlich, welche Melodien Tschechen und Deutsche verbinden. 10:15 · Fara Aš: Shromaždiště pěších turistů 10:15 · Pfarrhaus Asch: Treffpunkt der Wanderer
28.6. Sonntag neděle 17:00
Marktredwitz · Kirche St. Bartholomäus, Pfarrgasse
PILSNER PHILHARMONIE · PLZEŇSKÁ FILHARMONIE GROSSER MARKTREDWITZER CHOR Silke Mändl Sopran Adelheid Lang Alt Erwin Feith Tenor Markus Simon Bass MICHAEL GRÜNWALD Dirigent Felix Mendelssohn Bartholdy: Paulus op. 36, MWV A 14 Die Bekehrung des Saulus zum Paulus steht im Mittelpunkt dieses klanggewaltigen Oratoriums, sie war für Mendelssohn Gegenstand intensiver persönlicher Auseinandersetzungen. Von Beginn an erfreute sich das Werk eines außergewöhnlichen Erfolges, der alles in den Schatten zu stellen schien, was an Oratorien seit Haydns Spätwerken in Deutschland geschrieben worden war. In Marktredwitz erklingt es als Gemeinschaftsprojekt von Kantorei St. Bartholomäus Marktredwitz und Festival Mitte Europa. Obsahem oratoria je obrácení Saula na Pavla. Skladba je výsledkem Mendelssohnova intenzivního osobního vypořádávání se s tímto tématem. Oratorium bylo již od svého prvního uvedení velmi úspěšné a zastínilo vše, co bylo od pozdních Händelových děl v Německu složeno. Koncert v Marktredwitz je společným projektem církevní obce chrámu sv. Bartoloměje v Marktredwitz a Festivalu uprostřed Evropy-Mitte Europa. 15 €
17
18
1.7. Mittwoch středa 19:30
Münchenreuth (Feilitzsch) Kirche, Kirchgasse
ROMAN PATOČKA Violine housle JAKUB FIŠER Viola JIŘÍ BÁRTA Violoncello Johann Sebastian Bach: Goldberg-Variationen BWV 988 in Bearbeitung für Streichtrio von Dmitri Sitkowetski Einen weiteren Klassiker Johann Sebastian Bachs bringt Artist in Residence Jiří Bárta mit seinem Trio nach Münchenreuth. Die Goldberg-Variationen schrieb Bach ursprünglich für Clavicimbal mit zwei Manualen (zweimanualiges Cembalo). Sie stellen einen Höhepunkt barocker Variationskunst dar und avancierten damit zum zweifellos bedeutendsten Klavierzyklus des 18. Jahrhunderts. Auf die Streichtrio-Fassung, interpretiert von drei prägenden tschechischen Musikern der jungen Generation, darf man gespannt sein! Český »Rezideční umělec« letošního festivalu, violoncellista Jiří Bárta, se se svým triem věnuje dalšímu slavnému dílu Johanna Sebastiana Bacha. Goldbergovy variace složil Bach původně pro dvoumanuálové cembalo. Jsou považovány za jeden z vrcholů barokního umění variace a v 18. století patřily bezesporu k nejvýznamnějším klavírním cyklům. Na interpretaci tří českých hudebníků mladé generace se můžeme těšit! 300-jähriges Jubiläum der Töpener Kirche Kostel v Töpen slaví 300 let trvání.
20 €
3.7. Freitag pátek 19:30
Kleinlosnitz (Zell) · Oberfränkisches Bauernhofmuseum
RAINER BÖHM & LUTZ HÄFNER DUO Rainer Böhm Klavier Lutz Häfner Saxofon
JAZZ AUF DEM LANDE JAZZ NA VSI Dass der ECHO-Preisträger Lutz Häfner zu den ganz Großen seines Faches gehört, ist schon lange kein Geheimnis mehr. Die Presse betitelt ihn als »einen der besten Saxofonisten« Deutschlands und schreibt von seinem »Weltklasse-Niveau«. Gemeinsam mit dem Pianisten Rainer Böhm tritt Häfner im Duo auf. Dabei möchten beide Ausnahmemusiker besonders eloquente, bewegliche Musik schaffen, in der Bebop und Impressionismus funkensprühende Allianzen formen. Das Duo beweist nicht nur seine unvergleichliche Fähigkeit zu lyrischen, sensiblen Interpretationen: Schnell wird deutlich, dass sich hier zwei perfekte Partner gefunden haben. Saxofonista Lutz Häfner patří k nejvýznamnějším sólistům svého oboru. Odborný tisk považuje nositele prestižní ceny ECHO Klassik za »jednoho z nejlepších saxofonistů« na »světové úrovni«. Spolu s pianistou Rainerem Böhmem, se kterým tvoří perfektní duo, nabízí působivou, strhující a jiskřivou hudbu v lyrické, procítěné interpretaci. 20 €
19
20
4.7. Samstag sobota 17:00
Carlsfeld/Erzg. · St. Trinitatiskirche, Carlsfelder Hauptstraße
21
5.7. neděle Sonntag 15:00
Chlum sv. Maří · poutní kostel Nanebevzetí Panny Marie
APOLLON QUARTETT TINA ZITZMANN Sopran EVA DOHNANYI-MECHLER Mezzosopran MICHAEL GEHRKE Tenor THOMAS THOMASCHKE Bass Joseph Haydn: »Die sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuz« in einer Bearbeitung für Oratorium (Hob. XX/2) »Sedm posledních slov našeho Vykupitele na kříži« v úpravě pro oratorium Karfreitag 1787 in der Kathedrale von Cádiz: Haydns »Sieben letzte Worte ...« berühren die Gottesdienstbesucher zum ersten Mal. Die Musik zwischen den Lesungen des Bischofs soll alle Empfindungen wecken, welche im Sinne jedes, von Christus ausgesprochenen Wortes lagen. Zu seinen gelungensten Arbeiten wird Haydn das Werk später zählen und in der Folge eine Partitur für Streichquartett anfertigen. Hier hören Sie eine Fassung für Streichquartett und Gesangssolisten. Velký pátek roku 1787 v katedrále v Cádizu: zde se věřící poprvé zaposlouchali do »Sedmi posledních slov našeho Vykupitele na kříži« pro orchestr, sbor a sólové hlasy. Joseph Haydn považoval tuto skladbu za jednu ze svých nejlepších kompozic a později ji upravil pro komorní smyčcové kvarteto. Na festivalu zazní »Sedm posledních slov« ve verzi pro smyčcové kvarteto a sólové pěvecké hlasy. Carlsfeld/Erzg.: 16 € | Chlum sv. Maří: 180 Kč · 16 €
7.7. Dienstag úterý 19:30
Bad Steben · Großer Kurhaussaal, Badstraße
ESCUALO KVINTET Gabriela Vermelho Gesang zpěv TANGO ARGENTINO 2015 Erotisch und geheimnisvoll ist er, der Tango Argentino. Im 19. Jahrhundert in Buenos Aires und Montevideo entstanden, begeistert der sinnliche Tanz inzwischen in der ganzen Welt. 2009 schrieb ihn die UNESCO dem immateriellen Weltkulturerbe zu. Eng mit der Weiterentwicklung des Tangos verbunden ist der Komponist und Bandoneon-Spieler Astor Piazzolla. Nach seinem Stück »Escualo« (spanisch: Haifisch) benannte sich das tschechische Quintett, das mit seiner Musik nun den Jugendstil-Kursaal Bad Stebens für einen Abend in einen stimmungsvollen Tangosalon verwandeln wird. Argentinské tango – Tango Argentino − erotický tanec, plný smyslné vibrace, vzniklo v 19. století v Buenos Aires a Montevideu. Dnes má milovníky na celém světě a v roce 2009 bylo UNESCEM zařazeno mezi nemateriální světové kulturní dědictví. Hlavní význam pro vývoj tanga měl skladatel a bandeonista Astor Piazzolla. České kvinteto, které secesní sál lázní Bad Steben přenese do atmosféry tangového salónu, zvolilo své jméno podle Piazzollovy skladby »Escualo-Žralok«. 16 € ▪ JUNGES KUNSTFORUM · FÓRUM MLADÝCH ▪
22
23
10.7. Freitag pátek 19:30
Oelsnitz/Vogtl. · Kirche St. Jakobi, Kirchplatz 1
KAMMERORCHESTER KREMERATA BALTICA AVI AVITAL Mandoline Johann Sebastian Bach: Fragmente aus z »The Art of Instrumentation« | Konzert a-Moll BWV 1041 für Mandoline und Streicher Avner Dorman: Concerto für Mandoline und Streicher Concerto pro mandolínu a smyčce Mieczyslaw Weinberg: Kammersymphonie Nr. 3 op. 151 Béla Bartók: Sechs Rumänische Volkstänze für Mandoline und Streicher Šest rumunských lidových tanců pro mandolínu a smyčce Ein weiterer Höhepunkt des diesjährigen Festivals Mitte Europa verspricht der Auftritt der Kremerata Baltica zu werden. Das vom lettischen Geiger Gidon Kremer gegründete Kammerorchester ist nach über 15-jähriger Konzerttätigkeit ein inzwischen weltweit gefeiertes Ensemble. In Oelsnitz wird die Kremerata Baltica mit dem ECHO-gekrönten israelischen Mandolinenvirtuosen Avi Avital zu erleben sein, den die New York Times wegen seines »wunderbar sensiblen Spiels« und seiner »sensationellen Fingerfertigkeit« rühmte. Komorní orchestr Kremerata Baltica založil slavný lotyšský houslista Gidon Kremer. Během 15 let koncertní činnosti se orchestr prosadil na celém světě. Sólistou koncertu v Oelsnitz je nositel významné ceny ECHO Klassik, virtuózní izraelský mandolinista Avi Avital, kterého noviny New York Times slavily kvůli jeho »nádherně citlivé hře« a »senzačnímu umění prstové techniky«. 30/25 € ▪ GENIUS LOCI ▪
11.7. Samstag sobota 17:00
Weesenstein (Müglitztal) Schlosskapelle, Am Schloßberg
AUSTRALIAN CHAMBER CHOIR DOUGLAS LAWRENCE Leitung vede Jacobus Gallus · Ralph Vaughan Williams · Giovanni Gabrieli Tom Henry · Stephen Leek · Antonio Lotti · Johann Sebastian Bach »Ein Stück Himmel hat die Erde berührt.«, hieß es nach einem Konzert der ersten Europa-Tournee des Australian Chamber Choirs im Jahr 2007. Bei der diesjährigen Tournee, die das international erfolgreiche Ensemble nach Europa führt, ist das Konzert in Weesenstein das einzige in der Region. Neben Werken europäischer Komponisten haben die Sängerinnen und Sänger auch Musik ihres Landsmannes Stephen Leek im Gepäck. Er schrieb unter anderem »Kondalilla«, benannt nach dem Wasserfall im gleichnamigen Nationalpark des australischen Bundesstaates Queensland. Bereits im Schöpfungsmythos der Aborigines findet der Geist dieses 90 Meter hohen Wasserfalls Erwähnung. »Kousek nebes dotklo se země« − tak bylo v tisku hodnoceno první turné Australského komorního sboru po Evropě v roce 2007. Jediným koncertem nyní již pátého evropského turné úspěšného sboru ve festivalovém regionu bude vystoupení na zámku Weesenstein. Vedle děl evropských skladatelů má sbor na programu také hudbu ze své vlasti, například »Kondalilla« Stephena Leeka. Skladba nese jméno 90 metrů vysokého vodopádu v Národním parku australského spolkového státu Queensland, který hrál roli již v legendě australského původního obyvatelstva Aborigines o stvoření světa. 18 € ▪ GENIUS LOCI ▪
24
25
11.7. Samstag sobota 19:00
Röthenbach (Arzberg) Schloss, Schloßplatz
M. NOSTITZ QUARTET JAN OSTRÝ Flöte flétna HOMMAGE AN JAKUB JAN RYBA POCTA JAKUBOVI JANU RYBOVI Jakub Jan Ryba: Streichquartett a-Moll Smyčcový kvartet a moll Flötenquartett C-Dur Flétnový kvartet C dur Felix Mendelssohn Bartholdy: Capriccio für Streichquartett Capriccio pro smyčcový kvartet Antonín Dvořák: Streichquartett A-Dur op. 105 Smyčcový kvartet Jakub Jan Rybas »Böhmische Hirtenmesse« ist für die Tschechen das, was in Deutschland Bachs Weihnachtsoratorium ist. Und in Sachen Produktivität stand der böhmische Kantorensohn aus Přeštice dem berühmten Leipziger Thomaskantor in nichts nach. In diesem Jahr feiert die Musikwelt seinen 250. Geburtstag und den 200. Todestag – zwei Jubiläen, die Anlass sind, dem Komponisten beim Festival Mitte Europa eine Hommage zu widmen. »Česká mše vánoční« Jakuba Jana Ryby je od dětství známá všem Čechům a pro všechny vrstvy obyvatelstva znamená snad ještě více než pro německé milovníky hudby Bachovo Vánoční oratorium. Ryba byl také obdobně produktivní jako J. S. Bach. Hudební svět slaví v tomto roce hned jeho dvojí výročí − 250 výročí narození a 200 výročí úmrtí − významný podnět, věnovat mu jeden z festivalových koncertů. Mitveranstalter spolupořadatel: Tschechisches Zentrum München České centrum Mnichov
20 €
12.7. neděle Sonntag 15:00
Žlutice · kostel sv.Petra a Pavla, Dukelských hrdinů
LA MOUVANCE
Christine Mothes zpěv Gesang Karen Marit Ehlig fidula Fiedel Nelly Sturm zobcová flétna Blockflöte AD CANTUS LETITIE Anglická Mariánská mše ze 14. století Eine Englische Marienmesse aus dem 14. Jahrhundert Panna Maria, přímluvkyně za věřící, je vedle Krista a Boha samého nejvýznamnější postavou katolické víry. Již od 13. století byla v Anglii k její poctě ve všech větších chrámech a klášterech denně zpívána Mariánská mše, která byla při církevních svátcích obzvlášť slavnostně zhudebněna. Soubor La Mouvance prezentuje v intimním obsazení mnohostrannost Staré hudby. Znalost pramenů a starých rukopisů umožňuje lipskému triu interpretovat středověký repertoár živým a oduševnělým způsobem. In intimer Besetzung zeigt »La Mouvance« die Vielseitigkeit Früher Musik. »Mouvance« steht für das Wechselspiel zwischen mündlicher und schriftlicher Überlieferung von Text und Musik. Dies förderte die Entstehung zahlreicher Varianten eines einzigen Stückes. Mit Kenntnis der Handschriften und Quellen gelingt es dem Ensemble, das mittelalterliche Repertoire auf eigene Weise lebendig und geistreich zu interpretieren. Das Trio fand sich 2009 zusammen. Stetig neue Impulse erhalten die Musikerinnen durch Spezialisten auf dem Gebiet mittelalterlicher Musik. 150 Kč · 16 €
26
27
12.7. Sonntag neděle 17:00
Breitenbrunn/Erzg. · St. Christophoruskirche, Hauptstr.
TSCHECHISCHES HORNQUARTETT ČESKÉ HORNOVÉ KVARTETO Tomáš Secký · Jaroslav Secký Miroslav Kubíček · Tomáš Čechal
Carl Türrschmidt · Franz Stamitz · Johann Wenzel Stich-Punto Es ist anzunehmen, dass das Horn eines der ältesten Instrumente ist. Ursprünglich wurde es tatsächlich aus Tierhörnern gefertigt; um 1500 stellte man erstmals Instrumente aus Messingblech her. Die 1753 von Anton Joseph Hampel entwickelte Stopftechnik mit der Hand des Spielers im Trichter, ermöglichte es, sowohl tiefe als auch sehr hohe Töne zu spielen und war damit ein wichtiger Entwicklungsschritt. Schließlich sind Trichtermundstück, diverse Aufsatzstücke sowie zwei Ventile für den unverwechselbaren, weichen Hornklang verantwortlich, wie er heute zu hören ist und geliebt wird. Im Konzert mit dem tschechischen Quartett erklingen typische Meisterwerke für das Französisch Horn. Lesní roh patří mezi nejstarší hudební nástroje. Vyvinul se z loveckých nástrojů používaných pro hraní fanfár a signálů při lovu zvěře. Od přelomu 17. a 18. století se používá v orchestrech. V roce 1753 vyvinul Anton Joseph Hampel techniku ručního ucpání, která umožnila utvářet jak hluboké tak velmi vysoké tóny. Na koncertě českého hornového kvarteta zazní mistrovské kusy pro francouzský lesní roh. 16 € ▪ GENIUS LOCI ▪
13.7. Montag pondělí 19:30
Plauen · Lutherkirche Dobenaustraße 12
PHILHARMONIA OCTET PRAGUE
Vilém Veverka · Monika Boušková Oboe hoboj Irvin Venyš · Karel Dohnal Klarinette klarinet Ondřej Vrabec · Adéla Triebeneklová Waldhorn lesní roh Václav Vonášek · Martin Petrák Fagott Wolfgang Amadeus Mozart · Ludwig van Beethoven Friedrich Goldmann · Aleš Pavlorek Ordentlich Wind machen diese Musiker, die in den zurückliegenden Jahren schon als Solisten des Festivals Mitte Europa das Publikum begeisterten, nicht nur in ihrer Eigenschaft als Wind-Ensemble. Das Oktett wurde auf Initiative von Vilém Veverka und Václav Vonášek gegründet. Ihre Absicht war es, die besten tschechischen Musiker zu vereinen und die lokale Musiziertradition mit modernen europäischen Stilen und Trends zu konfrontieren. Dabei reisen sie musikalisch quer durch die letzten vier Jahrhunderte und bringen neben Beethoven und Mozart auch seltener zu Hörendes von Friedrich Goldmann und Aleš Pavlorek aufs Podium. Okteto bylo založeno z iniciativy hobojisty Viléma Veverky a fagotisty Václava Vonáška. Oba hudebníci, právě tak jako většina jejich kolegů z PhilHarmonia Octet Prague, patří k oslavovaným sólistům festivalových ročníků minulých let. Jejich cílem je konfrontovat nejlepší hudební tradice své vlasti s moderními evropskými styly a vývoji. Na svůj koncertní program zařadili muzikanti vedle skladeb Ludwiga van Beethovena a Wolfganga Amadea Mozarta také méně známé kompozice Aleše Pavlorka či Friedricha Goldmanna. 20 € ▪ GENIUS LOCI ▪
28
29
14.7. úterý Dienstag 19:00
Františkovy Lázně · Divadlo Boženy Němcové, Ruská 102/16
QUINTETTE AQUILON RAKOUSKO-UHERSKO ÖSTERREICH-UNGARN Joseph Haydn · Wolfgang Amadeus Mozart György Ligeti · Ferenc Farkas · Alexander Zemlinsky Členky francouzského Quintette Aquilon vytváří své programy s cílem nabídnout publiku poutavý i když leckdy méně známý repertoár pro dřevěné dechové nástroje. Soubor je vítězem obou nejvýznamnějších mezinárodních soutěží pro dřevěné dechy – soutěže »Henri-Tomasiho« 2003 v Marseille a Soutěže rozhlasové stanice ARD Mnichov 2006 a v roce 2007 obdržely hudebnice cenu jako nejlepší soubor slavností »Festspiele Mecklenburg-Vorpommern«. Další ocenění následovalo v roce 2011, kdy bylo jejich album »Bohemian Wind Quintetts« s díly českých skladatelů 20. století vyznamenáno cenou ECHO Klassik. Phantasievoll und mit großer Hingabe variieren und gestalten die Musikerinnen des Quintette Aquilon ihre Konzertprogramme – immer auch mit der Intention, ihrem Publikum das eher unbekannte Repertoire des Holzbläserquintetts nahezubringen. Nachdem das Quintett die beiden renommiertesten internationalen Wettbewerbe für Holzbläserquintett gewonnen hat (»Henri-Tomasi«-Wettbewerb Marseille 2003, ARD-Musikwettbewerb München 2006), wurde den Musikerinnen 2007 der Preis für das beste Ensemble bei den Festspielen Mecklenburg-Vorpommern verliehen. Ihr Album »Bohemian Wind Quintetts«, das sich den tschechischen Komponisten des 20. Jahrhunderts widmet, wurde 2011 mit dem ECHO-Klassik ausgezeichnet. 180 Kč · 16 € ▪ GENIUS LOCI ▪
16.7. Donnerstag čtvrtek 19:30
Bad Brambach Michaeliskirche, Kirchplatz
DANCE OF JOY
Johannes Flamm Klarinette Johanna Schmidt Violine housle Alfred Krauss Akkordeon Werner Lauscher Kontrabass JOHANN SEBASTIAN BACH MEETS KLEZMER Johann Sebastian Bach: »Lachendes Weinen« aus z »Bauernkantate Selská kantáta, Nr. 2 Arie« (BWV 212) & Flying Bulgar (trad.) Fiddler on the Roof (Jerry Bock) & Allegro aus z Violinkonzert a-Moll Rhozinkes met Mandlen & Aria aus z »Goldberg Variationen« u. a. a. d. Mit überschäumendem Temperament und viel Einfühlungsvermögen, mit Humor und Charme spielen sich die vier Musiker in die Herzen ihrer Zuhörer. Von traurig bis himmelhoch jauchzend, von orientalischen Sphären bis zu bulgarischen Rhythmen, von tiefer Leidenschaft bis zu meditativer Einfachheit sprühen die Klangfarben von Akkordeon, Bass, Geige, Bratsche, Klarinetten und Sopransaxophon. Eine Klezmer-Weltmusik, welche eine tief empfundene Klangwelt bietet und die ihre Vitalität aus bestem Verständnis ihrer Tradition schöpft. Díky svému nakažlivému temperamentu a strhujícímu projevu, díky humoru a šarmu si soubor na svých koncertech rychle získává srdce svých posluchačů. Jejich hudba je tklivá i jásavá, vášnivá i jímavě prostá. Přijímá podněty z orientálních i balkánských zemí a v souzvuku akordeon, kontrabas, housle, viola, klarinet a saxofón vzniká hudba plná života, srozumitelná na celém světě. 16 €
30
31
17.7. Freitag pátek 20:00
Hohenberg an der Eger · Festzelt, Festplatz Selber Straße
OLD STOARIEGLER DIXIELANDBAND Dixieland-Jazz aus der Steiermark Dixieland-JAZZ ZE ŠTÝRSKA Gegründet 1976, ist die Band immer noch eine der bemerkenswertesten Dixieland- und Swing-Formationen in Österreich. Zahlreiche spannende Live-Acts, Tourneen, viele Radio- und TV-Auftritte sowie mehrere CDs haben sie außerordentlich populär in der europäischen Jazzszene gemacht. Bekannt sind die sieben Musiker vor allem für ihre witzigen und energiegeladenen Interpretationen von Standards sowie klassischer Musik in der Tradition von Spike Jones. Jedes Jahr richtet die Band ein eigenes Festival in Graz aus. »Tschäss ohne Schträss« ist nicht nur der Titel eines ihrer Alben, sondern beschreibt wohl treffend ihr ganzes musikalisches Motto. Band byl založen v roce 1976 a patří dodnes k nejvýznamnějším dixilandovým a swingovým formacím v Rakousku, kde je populární právě tak, jako na celoevropské jazzové scéně. Za svůj úspěch vděčí sedm muzikantů svým humorným a svérázným interpretacím standartní hudby svého žánru. Také rozverné motto jejich vlastního každoročního festivalu v Grazu a jednoho z jejich alb »Tschäss ohne Schträss« vtipně charakterizuje jejich hudební profil. 16 €
18.7. sobota Samstag 19:00
Cheb · kostel sv. Kláry Františkánské náměstí
BASSIONA AMOROSA KLAUS TRUMPF vede Leitung 4 KONTRABASY 4 KONTRABÄSSE Johann Sebastian Bach · Antonio Vivaldi · Giovanni Bottesini Camille Saint-Saëns · Franz Liszt · Aram Chačaturjan a. d. u. a. »Člověk to musí slyšet, aby tomu uvěřil!« napsala anglická kritika o tomto kontrabasovém souboru. Všichni jeho členové jsou laureáti mezinárodních hudebních soutěží a po založení ansámblu v roce 1996 si získali široké publikum v Evropě i Americe. V roce 2014 byl soubor vyznamenán cenou »ECHO Klassik-bez-hranic«. Ve svých programech nabízí Bassiona Amorosa bohatou škálu od hudby renesanční a barokní, přes klasické adaptace až k aranžmá zábavné hudby. »Man muss sie gehört haben, um es zu glauben!«, schrieb ein englischer Kritiker über das Kontrabass-Ensemble, zu welchem sich junge Musiker, allesamt mehrfache Preisträger internationaler Musikwettbewerbe, in dieser ungewöhnlichen Besetzung zusammengefunden haben. 2014 erhielt Bassiona Amorosa den ECHO-Klassik-ohne-Grenzen-Preis. Seit seiner Gründung 1996 versteht es Bassiona Amorosa, sein Publikum in Europa und Amerika mit nie vermuteten, abwechslungsreichen, interessanten Programmen, welche weite Bögen von früher Renaissance- und Barockmusik über Klassikeradaptionen bis hin zu pointierten Arrangements der Unterhaltungsmusik spannen, zu begeistern. 180 Kč · 16 €
32
33
19.7. Sonntag neděle 17:00
Falkenstein/Vogtl. · Rathaus Willy-Rudert-Platz 1
34
22.7. středa Mittwoch 19:00
Děčín · zámek, barokní konírny Barocker Marstall im Schloss
SIBIRIAN DUET OF BAYAN
Andrei Bitiutskikh & AleKSANDER Sirotkin Bajan Georg Friedrich Händel · Domenico Scarlatti · Wolfgang Amadeus Mozart · Frédéric Chopin · Sergei Sergejewitsch Prokofjew · Bogdan Precz · Pablo de Sarasate · Thelonious Sphere Monk · Dizzy Gillespie · Aram Chatschaturjan u. a. a. d. Die Förderung junger Musiker liegt dem Team des Festivals Mitte Europa besonders am Herzen und so bestreiten die Preisträger des Internationalen Akkordeonwettbewerbs Klingenthal 2014 diese zwei Konzerte. Andrei Bitiutskikh und Aleksander Sirotkin aus Novosibirsk spielen Bajan, die osteuropäische Form des Knopfakkordeons, und kombinieren es mit anderen Instrumenten. Dabei ist die musikalische Palette breit und reicht von Kompositionen Scarlattis und Händels bis zu Jazz-Standards von Dizzy Gillespie und Tango-Klängen von Astor Piazzolla. Na dva letošní festivalové koncerty jsou pozváni laureáti Mezinárodní akordeonové soutěže v Klingenthalu v roce 2014. Andrei Bitiutskikh a Aleksander Sirotkin z Novosibirsku hrají na bajan (knoflíkový akordeon), který ve svém programu kombinují s dalšími nástroji. Jejich hudební paleta zahrnuje skladby Scarlattiho a Händela a sahá až k hudbě jazzové. Falkenstein/Vogtl.: 16 € | Děčín: 180 Kč · 16 € ▪ JUNGES KUNSTFORUM · FÓRUM MLADÝCH ▪
19.7. Sonntag neděle 19:00
Sebnitz · Peter-Pauls-Kirche Kirchstraße 7
KLARINETTEN ENSEMBLE PRACHATICE KLARINETOVÝ SOUBOR PRACHATICE Robert Schumann · Johann Sebastian Bach · František Jančík Antonín Dvořák · Wolfgang Amadeus Mozart · Franz Xaver Richter Franz Schubert · Giacomo Puccini · Hovard Shore Jaroslav Ježek · Francesco Sattori · Henry Mancini Die Hits der Klassik bietet dieser Festivalabend mit dem preisgekrönten, jungen Ensemble in der Besetzung als Klarinettenquartett. Das Programm mit Schumanns Träumerei, Bachs Air, dem Lacrimosa aus Mozarts Requiem und Schuberts Ave Maria liest sich wie das Musthave jeder gut sortierten Klassik-Sammlung. Im zweiten Teil gesellt sich Populäres u. a. aus Musical, Filmmusik, Jazz und Pop dazu. Přes své mládí je soubor nositelem již několika ocenění. Koncertní program nabízí slavné kusy hudby klasické – Snění Roberta Schumanna, Air Johanna Sebastiana Bacha, Ave Maria Franze Schuberta či Lacrimosa z Mozartova Requiem. Ve druhé části pak předvede klarinetový ansámbl oblíbené melodie z muzikálů a filmů a skladby ze svého jazzového a popového repertoáru. Dieses Konzert ist in die Reihe »Musik in Peter-Paul« der Ev.-Luth. Stadtkirche Sebnitz eingebunden. Koncert je zařazen do cyklu »Musik in Peter-Paul« ev.-luth. městského kostela.
16 € ▪ GENIUS LOCI ▪ JUNGES KUNSTFORUM · FÓRUM MLADÝCH ▪
35
36
21.7. Dienstag úterý 19:30
Schönbrunn (Wunsiedel) Dorfkirche St. Peter, Brunnenstr.
MATTHIAS GRÜNERT Orgel varhany Matthias Grünert wurde 1973 als Sohn eines Kirchenmusikerpaares in Franken geboren und erhielt erste Prägungen im Windsbacher Knabenchor. In Bayreuth und Lübeck studierte er Kirchenmusik, Gesang und Orgel. Während des Studiums war er Assistent des Lübecker Domchores und Kantor an St. Petri in Bosau. Nach seiner anschließenden Tätigkeit als Stadt- und Kreiskantor in Greiz wurde er als erster Kantor der Dresdner Frauenkirche berufen. Seit Anfang 2005 ist er künstlerisch verantwortlich für die dortige Kirchenmusik und gründete den Chor sowie den Kammerchor der Frauenkirche, die beide zu einer festen Größe der Kulturlandschaft Mitteldeutschlands zählen. Matthias Grünert se narodil v roce 1973 ve Frankách v rodině církevních hudebníků. Byl členem chlapeckého sboru »Windsbacher Knabenchor« a v Bayreuthu a Lübecku studoval církevní hudbu, zpěv a hru na varhany. Během studia byl asistentem sboru dómu v Lübecku a kantorem na chrámu sv. Petra v Bosau. Jeho dalším působištěm bylo duryňské město Greiz, následovalo povolání na slavnou Frauenkirche v Drážďanech. Od roku 2005 je zde zodpovědný za chrámové koncerty a založil zde také církevní sbor a komorní sbor, které patří k předních tělesům středního Německa. 16 € ▪ GENIUS LOCI ▪
23.7. čtvrtek Donnerstag 19:00
Kraslice · sál Základní umělecké školy, Pohraniční stráže 67
ALEXEJ GERASSIMEZ Percussion Emmanuel Séjourné · Alexej Gerassimez · John Psathas Tobias Broström · Iannis Xenakis · Paul Creston · Javier Alvarez Mladý percusionista je charismatickou osobností, která mistrně ovládá hudbu na nejrůznějších bicích nástrojích přes kongu, marimbu, maracas a další. Odborný tisk je uchvácen Grassimezovým »rytmickým a zvukovým ohňostrojem« (Westdeutsche Zeitung 2014) a kritik pokračuje »Vysoce citlivý muzikant vykouzlí na svých bicích nástrojích netušené a fascinující tóny jako nějaký kouzelník, akrobat, tanečník – aniž by se přitom snažil o efektní show«. Alexej Gerassimez je nositelen mnoha cen a stipendií. V posledních letech se věnuje také skladbě. Alexej Gerassimez zieht jeden in seinen Bann. Es ist umwerfend, wie er das Spiel zwischen Snare Drum und Kongas, Marimba, Maracas und all den anderen Percussion-Instrumenten beherrscht. Von einem »Feuerwerk an Rhythmus und Klang« schreibt die Westdeutsche Zeitung 2014 begeistert über den jungen Schlagzeuger und führt fort: »Als Zauberer, Akrobat, Tänzer – ohne auf Showeffekte aus zu sein – und gleichzeitig als hochsensibler Musiker entlockte er seinen Schlagzeuggruppen ungeahnte, faszinierende Klänge.« Der Träger zahlreicher Preise und Stipendien komponiert inzwischen auch selbst, wovon Sie beim Konzert im Saal der Kunstschule Kraslice hören können. 150 Kč · 16 €
37
38
24.7. Freitag pátek 19:00
Löbau · St.-Nikolai-Kirche Johannisplatz
LANDSTREICHER SACHSEN CHARLOTTE THIELE Violine housle WOLFGANG BEHREND Leitung vede Christoph Demantius: Deutsche & Polnische Tänze Wolfgang Amadeus Mozart: Divertimento B-Dur, KV 137 Antonio Vivaldi: »L‘estate − Der Sommer − Léto« (aus: »Die vier Jahreszeiten Čtvero ročních období«) Dag Wirén: Serenade op. 11 | Leroy Anderson: Suite Bei den LANDstreichern wird der begabte Nachwuchs landesweiter Streichinstrumentalisten bereits im Kindesalter gefördert. Seit 2002 zeigt das Projekt, dass es möglich ist, innerhalb begrenzter Zeit musikalische Potentiale der Kinder erleb- und hörbar zu machen. Nach Löbau lädt das Festival das Ensemble nach Probespielen und elf intensiven Projekttagen in Gernrode zum Abschlusskonzert ein. Neben Bekanntem u. a. von Mozart und Vivaldi ist auch ein Werk des hierzulande selten zu hörenden Schweden Dag Wirén Teil des Programms. Mládežnický smyčcový orchestr sdružuje nadaný hudební dorost a od roku 2002 nabízí příležitost ke společnému hraní již dětem školního věku. Letošní pracovní fáze absolvovali členové orchestru v Gernrode a nacvičili na koncert v Löbau program, který nabídne vedle hudebních klasiků Mozarta a Vivaldiho i současné dílo švédského skladatele Daga Wiréna. Ein Projekt des Sächsischen Musikrats Projekt Saské hudební rady.
10 € ▪ GENIUS LOCI ▪ GLOCKENSPIEL · ZVONKOHRA ▪
24.7. Freitag pátek 19:30
Regnitzlosau St. Aegidienkirche, Schulstraße
39
27.7. pondělí Montag 19:00
Teplice · kostel sv. Jana Křtitele Zámecké náměstí
40
BOREAS QUARTETT BREMEN
Jin-Ju Baek · Elisabeth Champollion Julia Fritz · Luise Manske Blockflöten zobcové flétny Johann Sebastian Bach · Tarquinio Merula · John Taverner Thomas Tallis · Robert Parsons · Diomedes Cato Cipriano de Rore · Giovanni Pierluigi da Palestrina · William Byrd Boreas, der Gott des Nordwindes, gab dem Blockflöten-Quartett seinen Namen. Wind, Luft, Atemluft bringt die Instrumente zum Klingen, auf denen das Quartett Originalmusik für Blockflöte aus Renaissance und Moderne spielt. Tauchen Sie ein in den reichen, satten Klang! Das Quartett spielt auf einem Instrumentarium von über 40 Blockflöten verschiedener Bauart und Größe, darunter ein zwölfteiliges RenaissanceConsort und die für Neue Musik entwickelten Paetzold-Bassblockflöten. Boreas, bůh severních větrů, stojí ve jménu kvarteta zobcových fléten. Vždyť je to především to, co tyto nástroje potřebují – vítr, vzduch,dech. Kvarteto hraje na 40 flétnách různé výroby a velikosti, od renesančních zobcových fléten až po Paetzoldovy basové zobcové flétny, vhodné pro tzv. Novou hudbu. Das Konzert in Teplice ist in die Reihe »Sommerkonzerte der Dom-Musik« eingebunden. Koncert je zařazen do cyklu »Letní koncerty chrámové hudby«.
Regnitzlosau: 18 € | Teplice: 150 Kč · 16 €
41
25.7. Samstag sobota 19:30
Pirna · Tom Pauls Theater Am Markt 3
BODECKER & NEANDER Pantomime OPUS 4 ... der vierte Streich. Die Geschichten, in denen die beiden Helden dieser Pantomime auf die Probe gestellt werden, sind aufgebaut wie eine Partitur: es gibt Akkorde, Harmonien, Offbeats, Pausen. Stellen Sie sich einen weltberühmten Pianisten vor, der eine Menge von dem Mann lernt, der ihm die Seiten umblättert; einen Dirigenten, der auf vielsagende Art und Weise uneins mit seinen Musikern ist; einen Tenor mit Schluckauf, der sein »Konzert« wider Willen mit Stil und Bravour meistert, oder eine Unterrichtsstunde in Musiklehre, die zum Alptraum wird. Und bei alledem meinen Sie stets ein ganzes Orchester zu hören und zu sehen, obwohl nicht eine einzige Note gespielt wird. Příběhy, ve kterých se dva hrdinové této pantomímy pohybují, jsou vystavěny jako partitura: jsou zde akordy, harmonie, přestávky. Například slavný pianista, který se toho hodně přiučí od toho, kdo mu obrací stránky, nebo dirigent, který je v rozkolu se svými muzikanty, tenorista se škytavkou, který však přesto bravurně, i když nerad, svůj koncert zvládne, nebo hodina hudby, která se vyvine v noční můru. Přitom se Vám zdá, že slyšíte a vidíte celý orchestr, ačkoliv není zahrána ani jediná nota. 22/18 €
25.7. sobota Samstag 17:00
Pomezí nad Ohří kostel sv. Jakuba
42
26.7. neděle Sonntag 17:30
Loket · hrad Zámecká 67/10
43
HENRIK WIESE Flauto traverso STEFAN PALM cembalo Johann Sebastian Bach · Georg Philipp Telemann · Franz Benda Georg Czarth · Carl Philipp Emanuel Bach · Girolamo Frescobaldi Henrik Wiese slyší barvy. Tento nezvyklý dar přírody znamená pro něj zdroj inspirace. Sólový flétnista Symfonického orchestru Bavorského rozhlasu koncertuje s mnoha renomovanými dalšími orchestry, např. s Rozhlasovým symfonickým orchestren Berlín či s Polskou komorní filharmonií. Jeho koncertním partnerem je cembalista Stefan Palm se kterým připravili program věnovaný německému a českému baroknímu repertoáru pro flétnu a basso continuo. Henrik Wiese ist Synästhetiker – er hört Farben. Diese seltene Gabe der Natur ist für ihn eine wichtige Inspirationsquelle seiner künstlerischen Tätigkeit. Solokonzerte spielte er nicht nur mit dem Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks, wo er seit 2006 als Soloflötist wirkt, sondern beispielsweise auch mit dem Bayerischen Staatsorchester, dem Rundfunk-Sinfonie-Orchester Berlin oder der Polnischen Kammerphilharmonie. Im Duo erleben Sie ihn mit dem Kirchenmusiker Stefan Palm am Cembalo vor allem mit deutschen und böhmischen Barockwerken für Flöte und Basso continuo. 180 Kč · 16 € ▪ GENIUS LOCI ▪
44
26.7. Sonntag neděle 19:30
Hof · Freiheitshalle, Festsaal Kulmbacher Straße 4
NILS MÖNKEMEYER Viola Johann Sebastian Bach: Solo-Suiten Nr. 1 G-Dur · Nr. 2 d-Moll · Nr. 3 C-Dur (BWV 1007−1009) Krzysztof Penderecki: Sarabande »J. S. Bach in memoriam« Konstantia Gourzi: »Nine Lullabies for a New World« Der heute international renommierte Musiker Nils Mönkemeyer, der seit den Anfängen seiner Karriere eng mit dem Festival Mitte Europa verbunden ist, führte im letzten Jahrzehnt durch sein virtuoses und klanglich beeindruckendes Spiel die Viola als Soloinstrument zu einer neuen Blüte. Drei Solo-Suiten von Johann Sebastian Bach stehen im Mittelpunkt seines diesjährigen Konzertprogrammes. Sie rahmen die Sarabande »J. S. Bach in Memoriam« von Krzysztof Penderecki sowie die »Nine lullabies for a new world« von Konstantia Gourzi. Die Griechin hat diese zurückhaltenden, mitunter kurzen Stücke, die eine intime Auseinandersetzung mit dem Schaffen Bachs darstellen, eigens für Nils Mönkemeyer geschrieben. Mezinárodní hvězda Nils Mönkemeyer přivedl díky své virtuózní a působivé hře na violu tento nástroj k novému rozkvětu. Na Festival uprostřed Evropy-Mitte Europa, se kterým je Mönkemeyer přátelsky a umělecky spojen již od začátku své kariéry, připravil program, jehož těžištěm jsou díla Johanna Sebastiana Bacha. Umělecké dědictví tohoto hudebního velikána připomene vedle jeho tří sólových suit sarabanda »J.S.Bach in Memoriam« Krzysztofa Pendereckiho i skladba »Nine lullabies for a new world« řecké skladatelky Konstantiny Gourzi. Tento intimní dialog s Bachem složila Gourzi pro Nilse Mönkemeyera. 25/20 €
28.7. Dienstag úterý 19:30
Himmelkron · Ritterkapelle Stiftskirche, Klosterberg
PAVEL STEIDL Gitarre kytara MUSIK DER BÖHMISCHEN ARISTOKRATEN HUDBA ČESKÝCH ARISTOKRATŮ Johann Anton Graf Losy von Losinthal · Filip Hyacint von Lobkowicz Jan Adam Graf von Questenberg · Leoš Janáček u. a. a. d. Der tschechische Gitarrist Pavel Steidl gehört zu den ausdrucksstärksten Interpreten seines Genres. Weltweit weiß der vom Publikum gefeierte Künstler durch seine außergewöhnlichen Interpretationen, seine Brillanz und technische Perfektion zu überzeugen. In seinem Programm spielt Steidl u. a. Kompositionen böhmischer Lautenisten, denn sowohl im Bürgertum als auch im Adel des 17. und 18. Jahrhunderts fand die Lautenmusik eine reiche Pflege. Prag bildete einen wichtigen Mittelpunkt der Lautenkunst und erhielt dafür Inspiration aus den beiden Lauten-Zentren Wien und Breslau. Im zweiten Konzertteil erklingen überwiegend Werke tschechischer Komponisten des 20. Jahrhunderts. Český kytarista Pavel Steidl je považován za jednoho z nejvýraznějších umělců svého nástroje. Publikum celého světa obdivuje jeho vynikající interpretační umění a brilantní technickou perfekci. V první části svého festivalového programu se kytarista soustředí na kompozice šlechtických loutnistů 17. a 18. století, kdy byla Praha jedním z center umění hry na loutnu, druhá část je pak přednostně věnována českým skladatelům 20. století. 20 € ▪ GENIUS LOCI ▪
45
46
29.7. středa Mittwoch 19:30
Litoměřice · děkanský kostel Všech Svatých, Mírové náměstí
ENSEMBLE NOBILES
Paul Heller · Christian Pohlers tenor Felix Hübner baryton Lukas Lomtscher · Lucas Heller bas NĚMECKÁ MŠE EINE DEUTSCHE MESSE Franz Schubert · Vincenzo Ruffo · Josquin des Préz Jeremy Rawson · Johann Crüger · Francis Poulenc William Byrd · Rudolf Mauersberger · Paul Heller Hudební zpodobnění bohoslužby na základě »Deutsche Messe« Franze Schuberta. Jednotlivé části ordinária jsou složeny ze skladeb hudebních mší starých mistrů, jako např. Josquin des Préze nebo Vincenzo Ruffa, i z komentujících motet 20./21. století. Vokální soubor, založený v roce 2006 dřívějšími členy chlapeckého sboru chrámu sv. Tomáše v Lipsku, zvítězil v roce 2014 na 9. Německé soutěži sborového zpěvu ve Výmaru. Basierend auf Franz Schuberts Deutscher Messe wird mit dem Konzert ein Gottesdienst musikalisch nachempfunden. Neben den einzelnen Abschnitten des Ordinarius erklingen sowohl Vertonungen von Messteilen alter Meister wie Josquin des Préz oder Vincenzo Ruffo als auch kommentierende Motetten des 20. und 21. Jahrhunderts. Intoniert werden Gesänge von fünf ehemaligen Mitgliedern des Leipziger Thomanerchores, die sich 2006 zum Ensemble Nobiles zusammenfanden. Das Ensemble errang u. a. den ersten Preis beim 9. Deutschen Chorwettbewerb 2014 in Weimar. 150 Kč · 16 € ▪ FÓRUM MLADÝCH · JUNGES KUNSTFORUM ▪
30.7. Donnerstag čtvrtek 19:00
Bad Alexandersbad · Festsaal »Königin Luise«, Markgrafenstraße
47
31.7. Freitag pátek 19:30
Auerbach/Vogtl. · Göltzschtalgalerie Nicolaikirche, Alte Rodewischer Straße
48
XXV. Internationale Meisterklasse für Gesang XXV. Mezinárodní pěvecká mistrovská třída Manfred Schmidt · Tobias KRAMPEN Klavier Thomas Thomaschke Regie & Erzähler vypravěč Wolfgang Amadeus Mozart »Die Zauberflöte Kouzelná flétna« Spieldauer představení trvá: 70 min. Kurzfassungen von Opern waren im 19. Jahrhundert nicht unüblich. Sie entstanden vornehmlich für musikalische Marionettenspiele auf Jahrmärkten. Als Abschluss der Internationalen Gesangsmeisterklasse steht eine musikalische Fassung, die der Sänger Thomas Thomaschke schuf und mit einer Märchenerzählung verbindet. Sie können sich sicher sein, dass Sie auch hier Begegnung mit Papageno, Papagena oder der Königin der Nacht und Sarastro machen werden. V 19. století bylo zvykem uvádět opery ve zkrácené verzi. Velmi oblíbená byla například operní představení s loutkami, která popularizovala u lidového publika především na trzích známá hudební díla. Mezinárodní mistrovská pěvecká třída nastuduje pro svůj závěrečný koncert zkrácenou Mozartovu »Kouzelnou flétnu«, kterou upravil basista Thomas Thomaschke. I v jeho pohádkové verzi se publikum setká se Sarastrem, Královnou noci a s Papagenem a jeho Papagenou. 18 € ▪ GLOCKENSPIEL · ZVONKOHRA ▪
49
1.8. Samstag sobota 17:00
Treuen · Goldbeck Ost GmbH Zum Bahndamm
PERCUSSION POSAUNE LEIPZIG Joachim Gelsdorf Bassposaune Wolfram Dix Percussion & Drums Marton Palko Alt- & Tenorposaune Stefan Wagner Alt- & Tenorposaune
VON BACH BIS BERNSTEIN OD BACHA K BERNSTEINOVI Wenn drei Posaunisten und ein Schlagzeuger zusammen ein Konzert spielen, ist das schon für sich genommen ein Erlebnis. Wenn zudem noch die dargebotene musikalische Bandbreite von Thomas Morley über Johann Sebastian Bach, Duke Ellington bis hin zur Auftragskomposition »Der weiße Hai im Alpensee« des Österreichers Christoph Wundrak reicht, ist explosive Hochspannung garantiert. Seit mehr als 20 Jahren spielen die vier Profimusiker in der aktuellen Besetzung zusammen und begeistern europaweit. Již když spolu hrají tři pozounisté a percusionista znamená to neobyčejný zážitek. Když ale navíc program nabídne hudební oblouk od Thomase Morleye přes Johanna Sebastiana Bacha k Duke Ellingtonovi a současné skladbě »Bílý žralok v alpském jezeře« rakouského skladatele Christopha Wundraka, pak lze očekávat explozivní ohňostroj. Čtyři muzikanti oslňují již 20 let mezinárodní publikum. 20 €
2.8. Sonntag neděle 16:00
Adorf/Vogtl. Michaeliskirche, Marktplatz
JANÁČEK KAMMERORCHESTER JANÁČKŮV KOMORNÍ ORCHESTR JOSEF ŠPAČEK Violine housle ABSCHLUSSKONZERT ZÁVĚREČNÝ KONCERT Leoš Janáček: Suite für Streichorchester Suita pro smyčce Antonín Dvořák: Mazurek e-Moll für Violine und Orchester op. 49 Mazurek e moll pro housle a smyčce op. 49 Joaquín Turina: La oración del torero op. 34 (Das Gebet des Torero Modlitba toreadorova) Astor Piazzolla: Vier Jahreszeiten in Buenos Aires Čtvero ročních dob v Buenos Aires »Von Tschechien nach Spanien und Argentinien«, könnte die Überschrift für dieses Abschlusskonzert lauten. Vielleicht steht nach diesem erlebnisreichen Festivalsommer Ihr Sommerurlaub an und Sie sind noch auf der Suche nach ein wenig Inspiration, wohin die Reise gehen soll? Wir hätten da ein paar Vorschläge. Kommen Sie vorbei und hören, welche Klänge der prominente Geiger der aktuellen tschechischen Musikszene und das Kammerorchester aus Ostrava dabeihaben. Titul letošního závěrečného koncertu by mohl znít »Z Čech do Španělska a Argentiny«. Možná, že jste po dojmy nabitém festivalovém létě zralí na dovolenou a potřebujete inspiraci, kam cestovat? Máme pro Vás návrhy. Poslechněte si, co Vám prominentní houslista současné české hudební scény a komorní orchestr z Ostravy hudebně nabídnou. 25/20 €
50
51
23.9. středa Mittwoch 19:00
Praha · Zastoupení spolkové země Bavorsko v České republice Repräsentanz des Freistaats Bayern in der Tschechischen Republik, Michalská 12
ZitherRausch CESTA KOLEM SVĚTA WELTREISE Pět šarmantních hudebnic z Horního Bavorska zve na hudební cestu kolem světa. Soubor, který se věnuje lidové hudbě, vyhrál v roce 2014 cenu »Zlatá citera« a v témže roce nadchl na Festivalu uprostřed Evropy-Mitte Europa publikum. U příležitosti koncertu v Praze je možné se seznámit s nově otevřenou reprezentací Svobodného státu Bavorsko v historickém Chotkově paláci v centru Starého města, která má podpořit vztahy mezi Bavorskem a českou vládou, českou společností a českým hospodářstvím, podpořit společné projekty a stát se místem, na které se mohou obrátit oficiální kruhy, různé instituce a občanky a občané z Česka a Bavorska. Die charmanten bayerischen Musikerinnen laden voller Temperament und Gefühl zu einer musikalischen Reise von Kroatien über Bayern nach Chile ein. 2013 gewann das Volksmusik-Ensemble den Musikpreis »Goldene Zither« und es begeisterte mit zwei Konzerten beim Festival Mitte Europa 2014 das Publikum im Handumdrehen. Beim Konzert in Prag können Sie die in der Tschechischen Republik im Dezember 2014 neu eröffnete Repräsentanz des Freistaates Bayern im historischen Palais Chotek kennenlernen; sie will die Beziehungen Bayerns zur tschechischen Regierung, Zivilgesellschaft und Wirtschaft weiter intensivieren. 240 Kč · 16 €
AUSSTELLUNGEN VÝSTAVY BEGEGNUNGEN SETKÁNÍ
52
10.7. − 31.8.
Hof · Foyer der Freiheitshalle Kulmbacher Straße 4
ANTONÍN STŘÍŽEK (*1959) Gemälde · Aquarelle · Fotografien Obrazy · akvarely · fotografie Vernissage Vernisáž: 10.7. · 17:00 Musik hudba: Uwe von Schroeter, Saxophon Geöffnet otevřeno: Montag − Freitag pondělí − pátek · 10:00 − 17:00 Die Ausstellung ist vom 24.7. bis zum 2.8. geschlossen. Výstava je od 24.7. do 2.8. uzavřena.
53
8.10.2015 − 17.1.2016
Liberec · Oblastní galerie Masarykova 723/14
NA SIBIŘ! · NACH SIBIRIEN!
Německy hovořící výtvarní umělci a umělkyně z Čech, Moravy a Slezska v 1. světové válce Deutschsprachige Bildende Künstler und Künstlerinnen aus Böhmen, Mähren und Schlesien im 1. Weltkrieg Vernisáž Vernissage: 8.10. Otevřeno geöffnet: úterý − neděle Dienstag bis Sonntag · 10:00 − 18:00 s výjimkou čtvrtku außer Donnerstag · 10:00 − 19:00 Ve spolupráci s In Kooperation mit: Oblastní galerie v Liberci ▪ GENIUS LOCI ▪
54
říjen − listopad Oktober − November
Cheb · Galerie výtvarného umění, náměstí Krále Jiřího z Poděbrad 16
OBRAZY CHEBU – IKONOGRAFIE MĚSTA BILDER VON EGER – IKONOGRAPHIE EINER STADT Pořadatel Veranstalter: Galerie výtvarného umění v Chebu, Muzeum Cheb
17.7. – 20.7.
Markneukirchen · Fachhochschule, Adorfer Str. 38
55
XXI.WORKSHOP FÜR INSTRUMENTENBAU XXI. WORKSHOP HUDEBNÍHO NÁSTROJÁŘSTVÍ Restaurierungstechniken Restaurátorské techniky ANNA EDIGER Leitung vede In Zusammenarbeit mit ve spolupráci s: Westsächsische Hochschule Zwickau Studiengang Musikinstrumentenbau Markneukirchen (FH)
26.7. − 31.7.
Bad Alexandersbad
XXV. INTERNATIONALE GESANGSMEISTERKLASSE XXV. MEZINÁRODNÍ PĚVECKÁ MISTROVSKÁ TŘÍDA Wolfgang Amadeus Mozart »Die Zauberflöte Kouzelná flétna« & Lieder der Romantik Romantická písňová tvorba Kammersänger Prof. Thomas Thomaschke Leitung vede MANFRED SCHMIDT Klavierbegleitung klavírní doprovod TOBIAS KRAMPEN Klavierbegleitung klavírní doprovod 30.7. · 19:00 · Bad Alexandersbad · Festsaal »Königin Luise« 31.7. · 19:30 · Auerbach/Vogtl. · Göltzschtalgalerie Nicolaikirche Wolfgang Amadeus Mozart »Die Zauberflöte Kouzelná flétna« Abschlussaufführungen Závěrečná představení Spieldauer představení trvá: 70 min.
56
57
8.10. − 10.10.
Liberec · Oblastní galerie Masarykova 723/14
XIII. SYMPOZIUM PRO ČESKÉ A NĚMECKÉ UMĚNÍ A HISTORII UMĚNÍ XIII. SyMPOSIUM FÜR DEUTSCHE UND TSCHECHISCHE KUNST UND KUNSTGESCHICHTE »NA CESTÁCH! UNTERWEGS!« Německy hovořící výtvarní umělci a umělkyně z Čech, Moravy a Slezska v cizích krajích Deutschsprachige Bildende Künstler und Künstlerinnen aus Böhmen, Mähren und Schlesien in fremden Ländern Mgr. ANNA HABÁNOVÁ vede Leitung Konference se koná u příležitosti výstavy »Na Sibiř! · Nach Sibirien!« v Oblastní galerii Liberec. Das Symposium findet in Verbindung mit der Ausstellung »Na Sibiř! · Nach Sibirien!« in der Regionalgalerie Reichenberg statt. Ve spolupráci s In Kooperation mit: Oblastní galerie v Liberci · Galerie výtvarného umění v Chebu
▪ GENIUS LOCI ▪
WIR DANKEN UNSEREM MEDIENPARTNER DĚKUJEME NAŠIM MEDIÁLNÍM PARTNERŮM
verbindet Die Tageszeitung in der Mitte Europas. Kostenloses Probeabo unter Tel: 03741/597 333 :: Fax: 03741/597 746
[email protected] :: www.vogtland-anzeiger.de
FESTIVALORTE MÍSTA KONÁNÍ
Adorf/Vogtl. · Michaeliskirche Die neue (vierte) Stadtkirche St. Michaelis wurde 1906 fertiggestellt. Der lichtdurchflutete Bau ist die einzige im Jugendstil errichtete Kirche des Vogtlandes und erhielt 2005 neue Bronzeglocken samt Glockenstuhl. Nový a již čtvrtý městský kostel sv. Michaela byl dokončen v roce 1906. Prosvětlená stavba je jedinou secesní chrámovou prostorou ve Vogtlandsku. V roce 2005 dostal kostel nový bronzový zvon a zvonici. Auerbach/Vogtl. · Göltzschtalgalerie Nicolaikirche Die Hospital- und spätere Friedhofskirche St. Nicolai wird heute als Galerie- und Veranstaltungshaus genutzt. Wechselnde Ausstellungen zeigen vor allem zeitgenössische Kunst; widmen sich aber auch Politik, Geschichte und Umwelt. Dnešní galerie a prostora pro různé kulturní akce, přednostně věnované současnému umění, byla původně špitální a hřbitovní kostelík. Bad Alexandersbad · Festsaal »Königin Luise« Der Festsaal im Kurhaus wurde nach der Frau des preußischen Königs Friedrich Wilhelm III. benannt. Beide weilten 1805 im Kurort. Während sich Luise erholte, wurden Preußens Geschicke von dort gelenkt. Sál v Lázeňském domě je pojmenován podle manželky pruského krále Friedricha Wilhema III., se kterým lázně v roce 1805 navštívila. Zatím co se Luisa zotavovala, řídil odtud král Friedrich svou pruskou říši. Bad Brambach · Michaeliskirche Nach einem Feuer im 19. Jh. wurde die Michaeliskirche neu aufgebaut. Das Kruzifix im Mitteleingang entstammt noch dem Vorgängerbau; der Altar von 1751 wurde 1918 von der Kirche Marieney übernommen. Kostel sv. Michaela byl po požáru v 19. století znovu postaven. Z dřívějšího kostela zůstal zachován krucifix ve střední lodi. Oltář z roku 1751 byl v roce 1918 přemístěn do kostela v Marieney. Bad Steben · Großer Kurhaussaal 1832 erhob man den Ort mit den heilkräftigen Quellen zum Bayerischen Staatsbad und errichtete infolge u. a. das Kurhaus von 1911 mit den gediegenen Sälen, Stuckdecken und Holzintarsien-Wandverkleidungen. V roce 1832 bylo místo s léčivými prameny povýšeno na Bavorské státní lázně, 1911 pak byl postaven Lázeňský dům s arkádami, štukovou výzdobou a se stěnami obloženými dřevěnými intarziemi.
Breitenbrunn/Erzg. · St. Christophoruskirche Die Saalkirche wurde 1559 dem frühchristlichen Märtyrer Christophorus geweiht. Im Inneren beeindrucken barocke Deckenmalereien und der um 1740 entstandene Altar mit Auferstehungsgemälde und Gottesauge. Sálový kostel z roku 1559 je zasvěcen mučedníku Christoforusovi. Působivé jsou barokní stropní malby a oltař z roku 1740 s obrazem Zmrtvýchvstání a symbolem Božího oka. Carlsfeld/Erzg. · St. Trinitatiskirche Die Trinitatiskirche ist die älteste sächsische Kirche in Zentralbau-Form. Sie diente als Vorbild für spätere Zentralbauten wie die Dresdner Frauenkirche. Besonders wertvoll ist der Kanzelaltar mit seinen Schnitzarbeiten. Kostel Nejsvětější Trojice je nejstarším kostelem centrálního půdorysu v Sasku a byl vzorem dalším centrálním církevním stavbám, mimo jiné také drážďanské Frauenkirche. Obsahuje bohatě vyřezávaný oltář. Cheb · kostel sv. Kláry Barokní kostel, postavený Kryštofem Dientzenhoferem mezi léty 1708−1711 byl součástí dřívějšího kláštera klarisek. Před několika lety patřil chebské galerii a byly zde vystaveny gotické plastiky. Dnes je ve vlastnictví města a slouží jako koncertní sál. Der Barockbau war Teil des ehemaligen Klarissenklosters. Er ist heute im Besitz der Stadt und dient als Konzertsaal. Chlum sv. Maří · poutní kostel Nanebevzetí Panny Marie Poutní kostel v Chlumu sv. Maří z roku 1728 patří ke stavbám slavného barokního architekta Christopha Dientzenhofera. Je jedním z nejoblíbenějších poutních míst v Čechách. Die barocke Kirche von Dientzenhofer wurde 1728 fertiggestellt; eine Zeit, in der Marien-Wallfahrten weit verbreitet waren. Inzwischen gehört der Ort wieder zu den meistbesuchten Wallfahrtszielen Tschechiens. Chomutov · Stará radnice Koncert na Staré radnici v Chomutově se uskuteční v expozici gotickych plastik. Dnes je stavebně proměněný gotický řádový dům spolu s kostelem sv. Kateřiny sídlem Oblastního muzea. Die ehemalige Komturei wurde 1607 Rathaus. Heute ist das Gebäude zusammen mit der ehemaligen St. Katharinenkirche Teil des Regionalmuseums und zeigt u. a. wertvolle mittelalterliche Plastiken und Gemälde.
Děčín · zámek Barokní zámek patří k nejrozsáhlejším a historicky nejvýznamnějším stavebním památkám v Čechách. Nezvyklou koncertní kulisu vytváří zámecká konírna s křížovou klenbou a se žlaby z červeného mramoru. Die Schlossresidenz von Děčín gehört zu den größten und historisch bedeutendsten Bauten ihrer Art in Böhmen. Der barocke Marstall als Konzertort beeindruckt mit seinen Säulen und den marmornen Pferdetränken. Falkenstein/Vogtl. · Rathaus Das Rathaus wurde 1903 errichtet und fällt in eine Zeit zahlreicher Bauvorhaben, denn durch die Ansiedlung von Gardinenfabriken und die dafür nötigen Arbeitskräfte wuchs die Stadtbevölkerung ab 1880 stark an. Městská radnice z roku 1903 vznikla jako reakce na rostoucí počet obyvatelstva v důsledku nového zakládání továren na výrobu záclon. Františkovy Lázně · Divadlo Boženy Němcové Divadlo zde má dlouhou tradici – kočující divadelní skupiny zde hrály již od roku 1808. První divadelní budova byla postavena v 60tých letech, ale již v roce 1927 se začalo stavět nové divadlo v neoklasicistním stylu. Ab 1808 traten reisende Theatergruppen in der Stadt auf. 60 Jahre später errichtete man an jetziger Stelle das erste Theater; bereits 1927 begann man mit dem Neubau des heutigen neoklassizistischen Hauses. Háj u Aše Rozhledna na vrchu Háj, pojmenována po říšském kancléři Ottovi von Bismarckovi, je mohutná a krásná vyhlídková stavba. Háj (758 m) je nejvyšší vrchol české části Smrčin. Der Hausberg von Aš ist mit 758 m höchste Erhebung im böhmischen Teil des Elstergebirges und lockt mit Wandermöglichkeiten, Sportareal und Skipisten. Den Gipfel krönt einer der drei Bismarcktürme Tschechiens. Himmelkron · Ritterkapelle Die Kapelle ist Teil der Klosteranlage und war Versammlungsort der Laienschwestern. Ihren Namen erhielt sie, weil hier die Angehörigen der Nonnen − Ritter des Umlandes − beigesetzt werden konnten. Rytířská kaple je součástí klášterního areálu; dříve složila jako shromaždiště laicských sester. Rytířská se jmenuje proto, že zde byli pohřbíváni šlechtičtí rodinní příslušníci jeptišek.
Hirschfeld (Kirchberg) · Michaeliskirche Die Kirche wurde um 1225 erbaut. Unter anderem mit ihren romanischen Elementen, dem spätgotischen Altar und den 2014 restaurierten Schnitzfiguren erzählt sie vom lebendigen Glauben der Vorfahren. Kostel sv. Michaela byl postaven v roce 1225. Vykazuje románské prvky, pozdně gotický oltář a dřevěné plastiky, které byly v roce 2014 restaurovány. Hof · Freiheitshalle Mit großem Haus, Festsaal und Gastronomie ist die Freiheitshalle der größte multifunktionelle Veranstaltungsbau im östlichen Nordbayern. Seit 1974 ist er u. a. wichtige Adresse für Konzerte, Shows, Konferenzen. Největší vícefunkční budova ve východním Bavorsku, postavená v roce 1974, nabízí vhodné prostředí pro koncerty, výstavy nebo konference. Komplex zahrnuje malý a velký sál, slavnostní sál a připojenou gastronomii. Hohenberg an der Eger In Hohenberg gründete Carolus M. Hutschenreuther 1814 die erste Porzellanfabrik und auch heute dreht sich dort noch alles ums Weiße Gold. Höhepunkt im Ort ist das Wiesenfest mit dem Festivalkonzert als Auftakt. V Hohenbergu založil Carolus M. Hutschenreuther v roce 1814 první fabriku na výrobu porcelánu a porcelán je zde důležitý dodnes. V létě se zde slaví Luční slavnost, ke které patří také festivalový koncert ve velkém stanu. Karlovy Vary · Národní dům Reprezentativní spolkový dům a secesní hotel byl otevřen v roce 1901 a stal se brzy kulturně společenským centrem nově vybudované obchodní čtvrti. Později zchátral, nyní však probíhá jeho rekonstrukce. Das repräsentative Vereinshaus und Hotel im Jugendstil wurde 1901 eröffnet und entwickelte sich zum kulturellen und gesellschaftlichen Mittelpunkt des damaligen Geschäftsviertels. Nach Verfall wurde es nun saniert. Kleinlosnitz · Oberfränkisches Bauernhofmuseum Zentrum des Museums ist der Dietelhof aus dem späten 18. Jh. Zudem zeigen Flachsbrennhaus, Handwerkerhaus und viele weitere Elemente ländliches Leben und Arbeiten um die Wende zum 20. Jh. Malebnou kulisu pro tradiční festivalový jazzový koncert nabízi pří hezkém počasí uzavřený Dietelův dvůr z 18. století. Ten je jedním z mála původně zachovaných selských dvorů v Horních Frankách.
Kraslice · sál Základní umělecké školy Základní umělecká škola získala z česko-saských fondů dotaci na výstavbu moderního víceúčelového sálu, včetně příslušenství a technického vybavení. Stavbu byla dokončena v roce 2010 a Kraslice tím získaly vynikající moderní koncertní sál. Dank tschechisch-sächsischer EU-Fördermittel besitzt die Kunstschule seit 2010 einen hervorragenden, modernen Konzertsaal, samt Zubehör und Technik. Krupka · hřbitovní kostel sv. Anny Pozdně gotický kostel s renesančním portálem byl postaven v roce 1518, upravován a rozšířen před třicetiletou válkou. Uvnitř je nejstarší dochované zpodobnění Martina Luthera na českém území. Die Kirche mit dem Renaissance-Tor stammt aus dem Jahr 1516. Im Inneren bestechen vor allem die Empore mit biblischen Motiven und ein Wandbild Luthers; letzteres aus der Zeit, als sie evangelisch war (1577-1628). Kynšperk nad Ohří · kostel Nanebevzetí Panny Marie Barokní farní kostel Nanebezetí Panny Marie, dílo architekta Wolfganga Braunbocka, byl před několika lety restaurován. U kostela se nachází kaple Olivetské hory a barokní socha Panny Marie Immaculaty z roku 1713. Die hochbarocke Pfarrkirche von Wolfgang Braunbock wurde erst vor wenigen Jahren aufwendig restauriert. Außerdem sehenswert sind eine Ölberg-Kapelle und die Barockstatue der Maria Immaculata von 1713. Liberec · Oblastní galerie Oblastní galerie se nachází v neorenesanční vile, která patřila podnikatelovi Johannu Liebigovi ml. Pečuje o rozsáhlé umělecké sbírky a návštěvníkům nabízí stálou expozici evropského a českého umění. Die Regionalgalerie mit der reichen Sammlung zeigt Ausstellungen tschechischer und europäischer Kunst. Sie befindet sich in der Neorenaissance-Villa des einstigen Textilunternehmers Johann Liebig junior. Litoměřice · děkanský kostel Všech Svatých Litoměřice jsou sídlem biskupa litoměřického. Jádro děkanského kostela prošlo na přelomu 17. a 18. století barokní přestavbou. Interiér zdobí kazatelna z červeného umělého mramoru a romatické varhany z roku 1884. Die im Kern gotische Stadtkirche wurde im 18. Jh. barockisiert. Zu den beeindruckendsten Werken zählt man die aus rotem Kunstmarmor gefertigte Kanzel und die romantische Sauer-Orgel von 1884.
Löbau · St.-Nikolai-Kirche Die Kirche, im 13. Jh. als zweischiffige gotische Hallenkirche umgebaut, im Barock des 18. Jh. erweitert und verändert; erhielt 1884/85 durch Gotthilf L. Möckel ihr heutiges neugotisches Erscheinungsbild. Kostel byl postaven ve 13. století jako dvoulodní gotická sálová prostora, v baroku byl pak rozšířen a prodělal různé úpravy. Novogotickou podobu mu propůjčil architekt Gotthilf L. Möckel v letech 1884 až 1885. Loket · hrad Majestátní hrad, který obdivoval již J. W. von Goethe, má za sebou pohnutou historii a je i dnes velmi přitažlivým turistickým cílem. V roce 2006 se zde dokonce nahrávaly scény do bondovského filmu »Montenegro«. Die malerische Burganlage mit den frühesten Bauteilen aus dem 13. Jh. hat eine wechselvolle Geschichte. 2006 wurde sie zum Schauplatz des James-BondFilms »Casino Royale«. Louny · kostel sv. Mikuláše Královské město Louny založil ve 13. století Přemysl Otakar II. Nejvýznamnější stavební památkou je gotický chrám sv. Mikuláše, jehož interiéru dominují tři mohutné dřevěné oltáře a skvostná kazatelna z roku 1540. Die gotische Kathedrale entstand im 13. Jh. unter Regentschaft von König Přemysl Otakar II. Im Inneren sind das Steinwerk der Kanzel von 1540 und der monumentale Holzaltar des 18. Jh. besonders sehenswert. Markneukirchen · Fachhochschule (Merz-Villa) Der Studiengang für Musikinstrumentenbau ist in der ehemaligen Villa von Curt Merz, einem Fabrikanten und Instrumenten-Händler untergebracht. Er ließ das Gebäude im Jugendstil und Neobarock errichten. Studijní směr hudebního nástrojářstí je umístěn ve vile, která patřila průmyslníku a obchodníku Curtu Merzovi. Byla postavena ve stylu secese a neobaroka. Marktredwitz · St. Bartholomäus Kirche Die Kirche mit gotischem Chor sowie KirchenschiffErweiterung und Kanzel aus der Zeit der Renaissance beherbergt auch das einzige spätgotische Sakramentshäuschen, das in der Gegend erhalten geblieben ist. Původně gotický kostel byl v renesanci rozšířen. Jako jediný v regionu zde zůstal zachován pozdně gotický svatostánek.
Münchenreuth (Feilitzsch) · Kirche Das oberfränkische Münchenreuth (»Rodung der Mönche«) war bis zum Ende des 2. Weltkrieges eher Richtung Plauen orientiert. Seit dem 14. Jh. gibt es eine Kirche im Ort. Der jetzige Bau stammt von 1798. Hornofrancká obec Münchenreuth se až do konce 2. světové války orientovala více k saskému Plauen. První kostel zde byl postaven již ve 14. století, nynější byl postaven v roce 1798. Oberkotzau · Christuskirche am Friedhof Die Kapelle wurde 1740 über der Gruft der Freiherren von Kotzau erbaut. Es handelt sich um den einzig erhaltenen Barockbau im Ort, welcher darüber hinaus Charakteristika des regionalen Markgrafenstils trägt. Kaple byla postavena nad hrobkou svobodného pána von Kotzau. Je jedinou zdejší zachovanou barokní stavbou, vykazující charakteristické znaky markhraběcího stylu. Oelsnitz/Vogtl. · Kirche St. Jakobi Das heutige Bild der Kirche entstand 1866/67 unter Constantin Lipsius, 1888 geschah ein letzter großer Umbau. Die Kirche beherbergt mit dem Instrument der Firma Jehmlich die größte Orgel des Vogtlandes. Dnešní podobu kostela utvářel v letech 1866−67 Constantin Lipsius, poslední přestavba se uskutečnila v roce 1888. V interiéru se nachází největší varhany v celém Vogtlandsku, postavené firmou Jehmlich. Osek · Cisterciácký klášter Historie oseckého kláštera sahá až do 12. století. Trojlodní bazilika byla v 18. století přestavěna, interiér ohromí skvostnou barokní výzdobou, bohatým štukem a plastikami Giocoma Corbelliniho. Die Anfänge des Zisterzienserklosters gehen auf das 12. Jh. zurück. Die Kirche wurde im 18. Jh. umgebaut und u. a. reich mit Stuckaturen und Plastiken von Giacomo Corbellini ausgestattet. Ostrov · klášterní kostel Spolu s klášterem piaristů byl postaven také klášterní kostel, vysvěcený v roce 1674. Vedle hlavního oltáře měl i šest oltářů postranních, kazatelnu, kalvárii, barokní varhanní pozitiv a čtyři zvony. Das ehemalige Piaristen-Kloster geht auf die Gründung einer Lateinschule im Jahr 1666 zurück. Inzwischen erstrahlt die Anlage mit den kleinen Kapellen, Konvent und Kirche wieder in alter Pracht.
Pirna · Tom Pauls Theater Seit 2011 ist das Haus des gotischen Kirchenbaumeisters Peter Ulrich als Theater und Café von Kabarettist Tom Pauls wieder der Öffentlichkeit zugänglich. Es ist das älteste Haus seiner Art in Deutschland. Nejstarší německý stavitelský dům Petera Ulricha slouží od roku 2011 jako divadlo a kavárna známého saského kabaretisty Toma Paulse. Plauen · Lutherkirche Die zweite Kirche Plauens wurde 1722 als Gottesackerkirche geweiht. Während der politischen Wende 1989 spielte sie eine zentrale Rolle: brennende Kerzen vor dem Südportal standen für Hoffnung und Gewaltlosigkeit. Druhý plavenský chrám byl v roce 1722 zasvěcen sv. Bartolomějovi. Významnou roli sehrál během politického převratu v roce 1989, kdy před jeho jižním portálem symbolizovaly planoucí svíce naději. Pomezí nad Ohří · kostel sv. Jakuba Jeden z nejstarších kostelů na Chebsku byl díky tomu, že se nacházel v bezprostřední blízkosti železné opony, dlouho velmi zanedbaný. Při jeho opravě před několika lety byly nalezeny vzácné fresky. Der Bau ist eine der ältesten Kirchen im Egerland und war über Jahrzehnte dem Verfall preisgegeben. Erst vor einigen Jahren wurde er liebevoll restauriert, wobei man wertvolle Fresken entdeckte. Praha · Bayerische Repräsentanz (Palais Chotek) Zastoupení spolkové země Bavorsko sídlí v Chotkově paláci. Severní křídlo paláce tvoří »Dům u Zlatého melounu«, jižní je »Dům u Kryštofora«, později nazývaný rovněž Reinhartovský. Palác byl od 18. století sídlem šlechtického rodu Chotků. Der gotische Nordtrakt von 1401 ist auch als »Haus zur goldenen Melone« bekannt. Gemeinsam mit dem benachbarten Christopherushaus bildete er seit dem 18. Jh. das Palais der altböhmischen Adelsfamilie Chotek. Regnitzlosau · St. Aegidienkirche St. Aegidien verfügt über eine im 17. und 18. Jh. mit Kaseinfarben gemalte Holzkassettendecke, die 105 Tafeln mit Motiven des Neuen Testaments zeigt. Sehenswert ist auch der barocke Kanzelaltar. V kostele sv. Jiljí v Regnitzlosau je obzvláště působivý dřevěný kazetový strop ze 17. a 18. století se 105 malbami s motivy z Nového zákona a barokní hlavní oltář.
Rehau · Pfarrkirche St. Jobst Die Pfarrkirche ist heute das älteste Bauwerk Rehaus. Beim schachbrettartigen Wiederaufbau der Stadt bis 1824 erhielt sie einen schlichten klassizistischen Innenraum ohne Schmuck und Bildwerk sowie die charakteristische Turmhaube. Farní kostel je nejstarší stavbou v Rehau. Jeho jednoduchý nezdobený klasicistní interiér vznikl během nové výstavby města v první polovině 18. století. Röthenbach (Arzberg) · Schloss Das Renaissance-Schloss der Familie von Waldenfels bildet den historischen Ortskern von Röthenbach. Wie die Wappentafel über dem Treppenturm-Portal verrät, ist der Bau von 1559 bis 1561 errichtet worden. Renesanční zámek rodiny von Waldenfels z let 1559 až 1561 je historickým jádrem Röthenbachu.
Schlettau/Erzg. · Schloss Das Schloss liegt an zwei historisch bedeutenden Straßen, der Salz- und der Silberstraße. Es hat seinen Ursprung in einem Wegekastell des 11. Jh. Die heutigen Gebäudeteile stammen aus dem 14. bis 18. Jh. Zámek leží na dvou historicky významných cestách – solné a sříbrné. Jeho historie sahá až do 11. století, dnešní podoba je výsledkem stavebních úprav mezi 14. a 18. stoletím. Schönbrunn (Wunsiedel) · Dorfkirche St. Peter Schon im 13./14. Jh. bauten die Herren von Hertenberg, die auf der Burg Schönbrunn residierten, eine Kirche. Bei der Renovierung 2006 stieß man im Inneren auf sehenswerte Malereien vom Anfang des 16. Jh. Pánové z Hertenbergu, sídlící na hradě Schönbrunn, zde postavili již na přelomu 13. a 14. století první kostel. Během jeho obnovy v roce 2006 byly objevěny vzácné vnitřní malby ze 16. století. Sebnitz · Peter-Paul-Kirche Beeindruckend ist der Bilder- und Farbenreichtum im Inneren der Sebnitzer Kirche: u. a. die hölzerne Kassettendecke mit 88 Wappen- und Ornamentfeldern sowie die 55 biblischen Szenen auf den Emporenbrüstungen. Kostel sv. Petra a Pavla překvapí svou vnitřní výzdobou s dřevěným kazetovým stropem s 88 erbovými a ornamentálními znaky a 55 biblickými scénami.
Sokolov · kostel sv. Antonína Paduánského Dřívější klášterní kostel řádu kapucínů slouží od roku 2003 jako koncertní sál. Koncert mohou návštěvníci spojit s prohlídkou Nosticovské hrobky, která se nachází pod kostelem. Die frühbarocke Kapuzinerklosterkirche dient nach ihrer Restaurierung im Jahre 2003 als Konzertsaal. Die erhaltene Gruft der Nostitzer ist mit Voranmeldung für Besucher zugänglich. Teplice · Zahradní dům Zahradní dům byl postaven v roce 1732 jako součást Zámecké zahrady Jana Nepomuka knížete ClaryAldringena a od počátku plnil jakousi úlohu prvního kulturního domu v Teplicích. Das 1732 errichtete Gebäude markierte den Eingang zum Schlossgarten der böhmischen Fürsten Clary und Aldringen. Im 19. Jh. gestaltete man es in der heute sichtbaren Form um und ergänzte die Seitenflügel. Teplice · kostel sv. Jana Křtitele Koncertní prostor teplického děkanského kostela sv. Jana Křtitele získal nynější barokní podobu začátkem 18. století. Vnitřní výzdoba je v barokním a rokokovém stylu. Die Kirche, deren Ersterwähnung unbekannt ist, erhielt im 16. Jh. einen Turm und wurde zu Beginn des 18. Jh. im Barockstil umgebaut. Das Kircheninnere stammt aus der Zeit des Barock und Rokoko. Thossen (Reuth) · St.-Martin-Kirche Zu den Besonderheiten der romanischen Kirche zählen der spätgotische Flügelaltar, Taufbecken, Kanzel und die 1954 freigelegten Wandmalereien u. a. vom Weltgericht, welche als früheste im Vogtland gelten. Románský kostelík se pyšní pozdně gotickým křídlovým oltářem, křtitelnicí, kazatelnou a středověkými freskami s výjevy z Posledního soudu. Nástěnné malby jsou považovány za nejčasnější ve Vogtlandsku. Treuen · Goldbeck Ost GmbH Die Konzerte in einer der Hallen haben ihre ganz eigene Atmosphäre. Für kurze Zeit steht die Produktion, u. a. von Teilen für Mehrzweckbauten still und Musik erfüllt den sonst von Maschinenlärm geprägten Raum. Průmyslová produkce se na krátkou dobu zastaví pouze během festivalového koncertu, kdy je hala rozezvučena hudbou místo lisovacími stroji.
Velké Březno · zámek Státní zámek ve stylu pozdního rakouského empíru byl postaven mezi lety 1843−1845 pro tehdejšího nejvyššího purkrabího Českého království, hraběte Karla Chotka z Chotkova a Vojnína. Das im Empire-Stil erbaute Schloss ist ein typischer kleiner Adelssitz des 19. Jh. und eines der jüngsten feudalen Bauwerke Böhmens. Bauherr war Graf Chotek von Chotkow, der es als Altersruhesitz nutzte. Weesenstein (Müglitztal) · Schlosskapelle Das Schloss vereint in herausragender Weise Baustile und Zeugnisse seiner 800-jährigen Geschichte. Die barocke Kapelle ersetzte nach dem Willen der Besitzerfamilie von Bünau einen gotischen Vorgängerbau. Romantický zámek Weesenstein s historií starší více než 800 let, trůní na skále nad údolím řeky Muglitz. Původní gotická kaple byla majitelem zámku, rodinou Bühnau, přestavěna v barokním slohu. Žlutice · kostel sv. Petra a Pavla Kostel je nejstarší stavbou ve Žluticích a jednou z nevýznamnějších církevních památek na Karlovarsku. Trojlodní gotická bazilika byla v 17. století barokně přestavěna a v minulém století restaurována. Die Kirche ist das älteste Bauwerk in Žlutice und eines der wertvollsten kirchlichen Denkmäler der Karlsbader Region. Die dreischiffige gotische Basilika wurde im 17. Jh. im Barockstil umgebaut.
WIR DANKEN UNSEREM KULTURPARTNER DĚKUJEME NAŠIM KULTURNÍM PARTNERŮM
INFORMATIONEN INFORMACE
SO BEKOMMEN SIE KARTEN JAK OBDRŽÍTE VSTUPENKY Bestellung: Am bequemsten ist die Kartenbestellung im Internet. Besuchen Sie einfach unsere Seite www.festival-mitte-europa.com und füllen Sie das Bestellformular aus. Für alle Veranstaltungen können Sie auch schriftlich und telefonisch Karten in den Festivalbüros ordern: Ab sofort in Pirna: Dr.-Wilhelm-Külz-Str. 6 D-01796 Pirna T 03501-58 53 0 F 03501-58 53 23
Ab 1.6. in Plauen: Paul-Gerhardt-Str. 14 D-08525 Plauen T 03741-52 53 31 F 03501-58 53 23 Di & Do 9 − 15 Uhr
Ab 2.6. in Hof Fabrikzeile 21 D-95028 Hof T 09281-79 03 29 F 03501-58 53 23 Di & Do 10 − 16 Uhr
Für die schriftliche Bestellung verwenden Sie am besten die Karte auf der letzten Umschlagseite. Fügen Sie Ihrer Postsendung auf keinen Fall einen Scheck oder Bargeld bei. Generell gilt: alle Bestellungen werden in der Reihenfolge des Eintreffens bearbeitet. Abholung: Karten können zur Abholung in einem der Festivalbüros reserviert werden. Bei Nichtabholung verfällt die Reservierung automatisch 5 Tage vor Veranstaltungsbeginn. Rechnung: Bei Rechnungsversand erhalten Sie vorab eine Rechnung mit Zahlungsaufforderung. Bitte überweisen Sie ausschließlich auf das in der Rechnung angegebene Konto. Pro Rechnung fallen 3,00 € Versandkostenanteil an. Die Karten werden nach Zahlungseingang zugestellt. Bei nicht termingerechtem Zahlungseingang verfällt die Reservierung und der Anspruch auf die Karten. Vstupenky je možné objednat písemně, telefonicky nebo prostřednictvím emailu: Festival uprostřed Evropy-Mitte Europa Špalíček · nám. krále Jiřího z Poděbrad 43 · CZ-350 02 Cheb T + F 354 436 941 · E-Mail:
[email protected] Otevřeno od 1.6., po – so: 10 – 12 hod. Použijte jednoduše naši objednávku ze zadní části festivalové brožury. V případě, že by žádaná cenová kategorie již nebyla k dispozici, udejte alternativní cenovou kategorii. Objednávky se zpracovávají v časové posloupnosti. Rezervované vstupenky budou pro Vás připraveny v kanceláři festivalu ve Špalíčku v Chebu nebo u koncertní pokladny. Rezervované vstupenky je nutné vyzvednout 30 minut před zahájením koncertu. Jinak rezervace zaniká.
VORVERKAUFSSTELLEN PŘEDPRODEJ Ab Ende Mai erhalten Sie Eintrittskarten auch an ausgewählten Vorverkaufsstellen vor Ort. Die Übersicht aller Adressen finden Sie auf unserer Website. V naší chebské kanceláři ve Špalíčku, nám. krále Jiřího z Poděbrad 43, si můžete zakoupit nebo objednat vstupenky na festivalové koncerty v Čechách i v Německu. Od konce května je možno zakoupit vstupenky v příslušném městě také v předprodejích. Seznam míst předprodeje najdete na našich webových stránkách. V České republice v obvyklých místních předprodejích a na místech konání. ABENDKASSE VEČERNÍ POKLADNA Restkarten – soweit vorhanden – sind an der Abendkasse 1 Stunde vor Veranstaltungsbeginn am jeweiligen Veranstaltungsort erhältlich. Eine Reservierung zur Hinterlegung kann nur in Ausnahmefällen erfolgen. Karten werden an der Abendkasse nur bis 30 Minuten vor Veranstaltungsbeginn reserviert. Danach verfällt jeglicher Anspruch auf die Karten. Zbylé vstupenky obdržíte u večerní pokladny v místě konání akce 1 hodinu před začátkem koncertu. Rezervované vstupenky je nutno vyzvednout nejpozději 30 minut před začátkem koncertu. Poté nárok na vstupenky zaniká. ERMÄSSIGUNG SLEVY Kinder bis 6 Jahre haben freien Eintritt. Schüler, Studenten, Azubis, Bufdis und ALG-II-Empfänger erhalten eine Ermäßigung von 50 % des Kartenpreises. Schwerbeschädigte mit mehr als 60 % Behinderungsgrad erhalten eine Ermäßigung von 4,00 €. Ermäßigungen nur gegen Nachweis, welcher dem Kartenbüro in Pirna vorab per Post, E-Mail oder Fax zugesandt werden muss. Das Festival Mitte Europa behält sich für den Einlass bei ermäßigten Karten Stichproben vor; bitte führen Sie zur Veranstaltung unbedingt den gültigen Ausweis mit. Kann der Karteninhaber keinen Ausweis vorzeigen, muss die ermäßigte Karte an der Abendkasse zum vollen Preis nachgelöst werden. Karten, die zum vollen Preis erworben wurden, können in den Vorverkaufsstellen oder an der Abendkasse nachträglich nicht ermäßigt werden. Po předložení příslušného průkazu obdrží studenti, žáci, ZTP a ZTP + P u večerní pokladny slevu na vstupné ve výši Kč 30,00. Děti do 6 let mají vstup zdarma, děti ve věku 6 až 14 let slevu 50 %. Rezervace zlevněných vstupenek je možná. Na již zakoupené vstupenky není možné dodatečně poskytnout sIevu.
FME INTERAKTIV Besuchen Sie uns im Internet oder bei Facebook! Navštivte nás na internetu nebo na facebooku!
Hinweise Upozornění Wir haben für unsere Programmübersicht die aktuellen landesüblichen Ortsnamen gewählt und vom Mitdruck historischer deutscher Ortsnamen in Böhmen oder von der in der Tschechischen Republik üblichen Namensgebung für bestimmte Orte in Deutschland abgesehen.V našem programovém přehledu používáme současné místní názvy bez uvádění německých historických názvů měst a obcí v Čechách nebo naopak českých názvů pro místa ve Spolkové republice Německo. Änderungen der Programme, Orte und Mitwirkenden sind vorbehalten. Auf einigen Plätzen − insbesondere in Kirchen und anderen historischen Gebäuden − muss damit gerechnet werden, dass die Sicht teilweise erheblich oder gar vollständig behindert wird. Dies berechtigt weder zu Ermäßigung noch zum Schadensersatz oder Rücktritt vom Kartenkauf. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Změny programu, účinkujících a míst jsou vyhrazeny. Na některých místech, především v kostelech nebo jiných historických prostorách, je třeba počítat s omezenou viditelností. Neopravňuje to ke slevám nebo vrácení vstupenek. Platí všeobecné obchodní podmínky. WIR DANKEN UNSEREM MEDIENPARTNER DĚKUJEME NAŠIM MEDIÁLNÍM PARTNERŮM
Aktuelles aus Tschechien. Auf Deutsch. Jeden Donnerstag neu. www.pragerzeitung.cz
DAS FESTIVAL MITTE EUROPA, DIE EINGEBUNDENEN SONDERPROJEKTE UND EINZELNEN VERANSTALTUNGEN WERDEN GEFÖRDERT VON: FESTIVAL UPROSTŘED EVROPY A JEDNOTLIVÉ PROJEKTY A AKCE PODPORUJÍ:
Kulturraum Erzgebirge - Mittelsachsen Kulturraum Meißen - Sächsische Schweiz - Osterzgebirge Kulturraum Vogtland - Zwickau Landkreis Hof Landkreis Wunsiedel
Städte, Gemeinden, Kirchgemeinden Města, obce, farní úřady Adorf, Auerbach, Bad Alexandersbad, Bad Brambach, Bad Steben, Breitenbrunn, Carlsfeld, Cheb, Chlum sv. Maří, Chomutov, Děčín, Falkenstein, Františkovy Lázně, Háj u Aše, Himmelkron, Hirschfeld, Hof, Hohenberg an der Eger, Karlovy Vary, Kleinlosnitz, Kraslice, Krupka, Kynšperk nad Ohří, Liberec, Litoměřice, Löbau, Loket, Louny, Markneukirchen, Marktredwitz, Münchenreuth, Oberkotzau, Oelsnitz/V., Osek, Ostrov, Pirna, Plauen, Pomezí nad Ohří, Praha, Regnitzlosau, Rehau, Röthenbach, (Arzberg), Schlettau, Schönbrunn (Wunsiedel), Sebnitz, Sokolov, Teplice, Thossen, Treuen, Velké Březno, Weesenstein (Müglitztal), Žlutice Kooperationspartner Partneři Asociace hudebních festivalů České republiky, August Förster GmbH Löbau, Bayerisches Staatsbad Bad Steben GmbH, Bayrische Repräsentanz in der Tschechischen Republik, Deutscher Musikrat, European Festivals Association, Familie von Waldenfels Röthenbach, Förderverein Schloss Schlettau e. V., Freiheitshalle Hof, Freundeskreis Festival Mitte Europa e. V., Galerie výtvarného umění Cheb, Generalkonsulat der Tschechischen Republik Dresden, Göltzschtalgalerie Nicolaikirche Auerbach/Vogtl., Goldbeck Ost GmbH Treuen, Hudební festival Ludwiga van Beethovena Teplice, Internationaler Akkordeonwettbewerb Klingenthal, Internationaler Instrumentalwettbewerb Markneukirchen, Kantorei St. Bartholomäus Marktredwitz, Landratsamt Vogtlandkreis, Muzeum Cheb, Netzwerk »Gemeinsam für die Region«, Oberfränkisches Bauernhofmuseum Kleinlosnitz, Oblastní galerie Liberec, Oblastní muzeum Chomutov, Sächsischer Musikrat, Scherdel GmbH Marktredwitz, Schloss Weesenstein, Stiftung für Kultur in Oberkotzau, Tom-Pauls Theater Pirna, Tourismus- und Marketinggesellschaft Sachsen, Tourismusverband Sächsische Schweiz e. V., Tourismusverband Vogtland e. V., Tourismuszentrale Fichtelgebirge e. V., Tschechisches Zentrum München, Vogtland Kultur GmbH, Westsächsische Hochschule Zwickau - Studiengang Musikinstrumentenbau Markneukirchen (FH) WERTE FESTIVALBESUCHER VÁŽENÍ NÁVŠTĚVNÍCI Die Eintrittsgelder für die Veranstaltungen des Festivals verstehen sich als Unkostenbeitrag und sind zur Finanzierung des Festivals Mitte Europa nötig. Jede kommerzielle Auswertung ist ausgeschlossen. Die angegebenen Preise in Euro bei den Veranstaltungen in der Tschechischen Republik betreffen den Vorverkauf in Deutschland. Vstupné na koncerty v církevních prostorách i na festivalové koncerty je výhradně příspěvkem na úhradu výdajů. Komerční zisk je vyloučen. Vstupné v eurech u festivalových programů na území České republiky platí pro předprodej ze zahraničí a je nutným příspěvkem na úhradu výdajů.
WIR DANKEN FÜR DIE PARTNERSCHAFT ZA PODPORU DĚKUJEME
Medienpartner Mediální partneři
IMPRESSUM · TIRÁŽ FESTIVAL MITTE EUROPA – BAYERN · ČECHY · SACHSEN
Mitglied der European Festival Association Člen European Festival Association
Mitglied der Assoziation der Musikfestivals in der Tschechischen Republik Člen Asociace hudebních festivalů České republiky
Mitglied des Sächsischen Musikrates Člen Saské hudební rady
Programmgestaltung für 2015 program na rok 2015 připravili: Kammersänger Prof. Thomas Thomaschke (Künstlerische Festivalleitung 1992–2014 umělecký ředitel Festivalu Mitte Europa v letech 1992–2014) & Prom. Hist. Ivana Thomaschke-Vondráková Künstlerischer Leiter seit Februar 2015 umělecký ředitel od února 2015: Manfred Schmidt Geschäftsführer jednatel: Martin Penzel Rechtsträger des Festivals Mitte Europa pořadatel: »Mißlareuth 1990. Mitte Europa« e. V. VR 60301 · IČO 68 78 04 51 · DIČ 123-68 78 04 51 Vorsitzender des Vorstandes předseda sdružení: Tomáš Kábrt, Libavské údolí Stellvertr. Vorsitzender místopředseda sdružení: Christian Heidan, Adorf/Vogtl. Vorsitzender des Kuratoriums předseda kuratoria: Landrat Dr. Oliver Bär, Hof Stellvertretender Vorsitzender des Kuratoriums místopředseda kuratoria: Landrat Dr. Tassilo Lenk, Plauen Kontakt »Mißlareuth 1990. Mitte Europa« e. V.: Paul-Gerhardt-Straße 14, D-08525 Plauen Tel. 0049 (0)3741-52 53 31, Fax 0049 (0)3741-52 55 27 Dr.-Wilhelm-Külz-Straße 6, D-01796 Pirna Tel. 0049 (0)3501-58 530, Fax 0049 (0)3501-58 53 23 Fabrikzeile 21, D-95028 Hof, Tel. 0049 (0)9281-79 03 29, Fax 0049 (0)9281-79 03 30 Špalíček, nám. krále Jiřího z Poděbrad 43, CZ-350 02 Cheb, Tel. 354 436 941 Internet: www.festival-mitte-europa.com ·
[email protected] Bankverbindungen bankovní spojení: Sparkasse Vogtland · BIC: WELADED1PLX · IBAN (Kartenkonto): DE82 8705 8000 0103 9611 94 Raiffeisenbank im Stiftland eG pobočka Cheb · BIC: GENOCZ21 IBAN: CZ24 8030 0000 0000 5350 6910 Komerční banka · BIC: KOMBCZPPXXX · IBAN: CZ31 0100 0000 0000 3143 6341 Redaktion redakce: Manfred Schmidt, Christian Bies Layout: Christian Bies · Festival-Logo: Carina Bitzer · Vereinslogo: Karel Vondrák Glockenspiel-Logo: Philipp Thomaschke Fotos: Alasdair Jardine, Andreas Gräßer, Christian Lutz, Christian Wolf, Dieter Baderschneider, Ellen Liebner, FME/Wolfgang Schmidt, Francois Sechet, Franziska Frenzel, Frauke Thielking, Gregor Hohenberg/Sony Classical, iDNES.cz, Irène Zandel, Kim Oliver Gottschalk, Klemens Fellmer, Matthew Jones, Matthias Berthel, Matthias Pagenkopf, Peter Pappritz, PR (diverse), Raphael Weniger, Ronald Grunert-Held, Silke Meier, Vilém Žák, Wikipedia/Wikimedia Commons, wildundleise.de, ŽUS Kraslice Druck tisk: Druck- und Verlagsgesellschaft Marienberg mbH Redaktionsschluss 9. März 2015 Redakční uzávěrka 9. březen 2015