ENRHYTHM MRI™ SURESCAN™ EMDR01 Dvoudutinový kardiostimulátor s technologií SureScan™ (OAE-DDDR) Podmíněná magnetická rezonance s režimem MVP®, diagnostickými a terapeutickými funkcemi AT/AF Suite a trendy Cardiac Compass®
Implantační příručka 0123 2008
Následující názvy jsou ochranné známky společnosti Medtronic: Cardiac Compass, EnRhythm, EnRhythm MRI, Flashback, InCheck, MVP, Marker Channel, Medtronic, Quick Look, Reactive ATP, SureScan
Obsah 1 Popis 5 2 Indikace 6 3 Kontraindikace 6 4 Upozornění a bezpečnostní opatření 7 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7
Obecné informace 7 Pokyny pro manipulaci a skladování 7 Hodnocení a připojení elektrody 7 Činnost přístroje 8 Pacienti závislí na kardiostimulátoru 9 Rizika léčby 9 Domácí a pracovní prostředí 10
5 Možné nežádoucí účinky 11 6 Implantační výkon 11 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8
Programování přístroje před implantací 11 Ověření kompatibility elektrod a konektorů 12 Umístění elektrod 12 Testování elektrodového systému 13 Připojení elektrod k přístroji 14 Umístění a zabezpečení přístroje 15 Programování přístroje 16 Výměna přístroje 16
7 Metody měření 17 8 Souhrn vlastností 18 8.1 8.2 8.3 8.4
Léčení tachyarytmií 18 Stimulace 19 Monitorování 19 Další funkce 20
9 Specifikace výrobku 20 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6
Fyzikální charakteristiky 20 Elektrické specifikace 21 Indikátory výměny 22 Plánovaná doba užívání (životnost) 23 Aplikace magnetu 24 Funkční parametry 25
10 Prohlášení o shodě 36 11 Symboly na obalu 37
3
4
1 Popis Implantabilní pulzní generátor (IPG) Medtronic EnRhythm MRI SureScan model EMDR01 je multiprogramovatelný implantabilní srdeční přístroj, který monitoruje a reguluje srdeční frekvenci pacienta poskytnutím terapie jednodutinovou nebo dvoudutinovou bradykardickou stimulací s frekvenční odpovědí a terapie síňovou antitachykardickou stimulací (síňová terapie ATP). Přístroj EnRhythm MRI SureScan představuje spolu s elektrodami SureScan implantabilní část stimulačního systému SureScan.
Stimulační systém Medtronic SureScan se skládá z přístroje Medtronic SureScan připojeného k elektrodám Medtronic SureScan. Štítky na komponentách stimulačního systému SureScan znázorňují symbol SureScan. Před vyšetřením magnetickou rezonancí vyhledejte důležité informace o postupech a kontraindikacích, varováních a bezpečnostních opatřeních spojených s magnetickou rezonancí v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan, která je dodána k přístroji SureScan. Obsah sterilního balení – Balení obsahuje jeden implantabilní pulzní generátor a jeden momentový šroubovák. Programátor a software – Při programování tohoto přístroje používejte vhodný programátor a software společnosti Medtronic. Programátory od jiných výrobců nejsou s přístroji společnosti Medtronic kompatibilní, ale nezpůsobí poškození přístrojů společnosti Medtronic. Připojení k síti a výměna dat – Stimulační systém SureScan podporuje použití analyzátoru Medtronic 2290, který umožňuje souběžně provádět programování přístroje i vyšetření pomocí analyzátoru, rychle přepínat z jednoho režimu do jiného, aniž by bylo nutné jednotlivé činnosti ukončit a poté znovu spustit, a exportovat data z analyzátoru do softwarové aplikace přístroje. Zařízení Medtronic InCheck Patient Assistant model 2696 – Pacient může použít zařízení InCheck Patient Assistant model 2696, které umožňuje ověřit, zda při podezření na síňovou arytmii implantovaný přístroj tuto arytmii zjistil a spustil záznam dat srdeční události v paměti přístroje. Informace o této příručce – Tento dokument je primárně určen jako implantační příručka. Po implantaci by měly být naplánovány pravidelné kontroly pacienta. Postupy prováděné při kontrolách, například měření stavu baterií a kontrola parametrů terapie, jsou popsány v dokumentaci, která je dodávána se softwarem podporujícím tento přístroj. Chcete-li získat další kopie dokumentace k příslušnému produktu, obraťte se na zástupce společnosti Medtronic. Před vyšetřením magnetickou rezonancí si přečtěte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan informace o kontraindikacích, varováních a bezpečnostních opatřeních specifických pro magnetickou rezonanci . Terminologie týkající se životnosti baterií produktu – V této příručce se používá označení pro některé termíny související s životností baterií produktu. Toto označení je definováno v normě komise CENELEC pro 5
kardiostimulátory EN 45502-2-1:2003, která se týká aktivních implantabilních lékařských zařízení určených k léčbě bradyarytmií. Uvedená norma byla schválena a publikována v prosinci 2003. Společnost Medtronic upravila svoji terminologii tak, aby odpovídala normě CENELEC, protože se očekává, že se tato terminologie stane mezinárodním standardem. Terminologie definovaná v normě EN 45502-2-1:2003 a pojmy nahrazené touto terminologií jsou uvedeny v následující tabulce: Terminologie podle normy EN 45502-2-1: 2003
Dříve používaná terminologie
BOS
Začátek užívání
BOL
Začátek životnosti
EOS
Konec užívání
EOL
Konec životnosti
RRT
Doba doporučené výměny
ERI
Indikátor doporučené výměny
Prodloužená provozní perioda
Podmínky po ERI
Plánovaná doba užívání (životnost)
Životnost
2 Indikace Přístroj je určen k obnovení fyziologických srdečních frekvencí, zlepšení srdečního výdeje, prevenci symptomů a ochraně před arytmiemi souvisejícími s tvorbou srdečního vzruchu nebo poruchami vedení. Přístroj je určen pro pacienty, pro které může být přínosem stimulace s frekvenční odpovědí podporující srdeční výdej při různých úrovních aktivity.
3 Kontraindikace Před vyšetřením magnetickou rezonancí vyhledejte kontraindikace specifické pro magnetickou rezonanci v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Přístroj je kontraindikován v následujících případech: ● implantace s unipolárními stimulačními elektrodami, ● doprovodné implantace jiného přístroje pro bradykardickou terapii, ● doprovodné implantace implantabilního kardioverter defibrilátoru. Nejsou známy žádné kontraindikace při použití stimulace jako terapeutického prostředku k řízení srdeční frekvence. Konkrétní kardiostimulační systém, režim a implantační postup však lékař určí podle věku a zdravotního stavu pacienta. ● Režimy s frekvenční odpovědí mohou být kontraindikovány u pacientů, u kterých nelze použít stimulační frekvence nad naprogramovanou dolní frekvencí. ● Dvoudutinová sekvenční stimulace je kontraindikována u pacientů s chronickými nebo přetrvávajícími supraventrikulárními tachykardiemi, včetně fibrilace či flutteru síní. ● Jednodutinová síňová stimulace je kontraindikována u pacientů s poruchami AV vedení. ● Terapie antitachykardickou stimulací je kontraindikována u pacientů s přidatnou antegrádní dráhou.
6
4 Upozornění a bezpečnostní opatření Před vyšetřením magnetickou rezonancí vyhledejte varování a bezpečnostní opatření specifické pro magnetickou rezonanci v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan.
4.1 Obecné informace Elektroizolace v průběhu implantace – Při implantaci se pacient nesmí dotýkat uzemněného zařízení, které by během implantace mohlo být zdrojem svodového elektrického proudu. Svodový elektrický proud může vyvolat arytmie, které mohou způsobit smrt pacienta. Zařízení pro externí defibrilaci – Mějte k dispozici zařízení pro externí defibrilaci, které by bylo možné v případě možného výskytu arytmií či záměrně vyvolaných arytmií během testování přístroje, implantačního výkonu nebo testování po implantaci okamžitě použít.
4.2 Pokyny pro manipulaci a skladování Při manipulaci a ukládání přístroje postupujte podle následujících pokynů. Teplota přístroje – Před implantací nebo programováním počkejte, až přístroj získá pokojovou teplotu. Teplota přístroje vyšší nebo nižší než pokojová teplota může ovlivnit úvodní funkci přístroje. Pád přístroje – Neimplantujte přístroj v případě, že po vyjmutí z balení došlo k jeho pádu na tvrdý povrch z výšky 30 cm nebo větší. Sterilizace – Společnost Medtronic provedla před dodávkou sterilizaci obsahu balení etylenoxidem. Tento přístroj je určen pouze k jednorázovému použití, není tedy určen k resterilizaci. Explantace a likvidace – V souvislosti s explantací a likvidací přístroje je vhodné zvážit následující informace: ● Implantabilní přístroj po úmrtí pacienta explantujte. V některých zemích je explantace implantabilních přístrojů napájených bateriemi před pohřbem povinná z důvodů ochrany životního prostředí. Ověřte příslušné místní předpisy. Při zpopelnění nebo pohřbívání žehem by přístroj mohl explodovat. ● Implantabilní přístroje společnosti Medtronic jsou určeny pouze pro jedno použití. U explantovaných přístrojů neprovádějte resterilizaci a reimplantaci. ● Explantované přístroje vraťte společnosti Medtronic, která provede analýzu a likvidaci. Poštovní adresu najdete na zadní straně. Kontrola sterilního balení – Sterilní balíček před otevřením pečlivě zkontrolujte: ● V případě poškození obalu nebo těsného uzávěru se obraťte na zástupce společnosti Medtronic. ● Nepoužívejte výrobek po uplynutí data použitelnosti uvedeného na štítku na obalu. ● Instrukce pro rozbalení sterilního obalu najdete na obrázku uvnitř víčka skladovací krabice. Teplotní limity – Balení skladujte a transportujte při teplotě mezi –18 °C a +55 °C. Při teplotách nižších než –18 °C může dojít k elektrickému resetu. Teploty nad +55 °C mohou vést k nižší životnosti přístroje a ovlivnit jeho výkonnost. Datum použitelnosti – Neimplantujte přístroj po uplynutí data použitelnosti uvedeného na štítku na obalu. Životnost baterie by mohla být nižší.
4.3 Hodnocení a připojení elektrody Zrání síňové elektrody – Nezapínejte detekci AT/AF nebo automatické síňové terapie ATP, dokud nedojde k uzrání síňové elektrody (přibližně 1 měsíc po implantaci). Šestihranný momentový šroubovák – Používejte pouze momentový šroubovák, který je dodáván s přístrojem. Tento momentový šroubovák je navržen tak, aby nepoškodil přístroj přílišným utažením stavěcího šroubku. Ostatní momentové šroubováky (například šestihranný momentový šroubovák s modrou rukojetí nebo s pravým úhlem) mají větší moment krutu, než vydrží konektor elektrody. Kompatibilita elektrody – Nepoužívejte elektrody jiných výrobců bez prokázání kompatibility s přístroji společnosti Medtronic. Pokud elektroda není kompatibilní s přístrojem společnosti Medtronic, může dojít k 7
nedostatečnému snímání srdeční aktivity, selhání při výdeji potřebné terapie nebo k propouštějícímu či přerušovanému elektrickému připojení. Stimulační systém SureScan je tvořen přístrojem SureScan připojeným k elektrodám SureScan. Před vyšetřením magnetickou rezonancí si přečtěte další informace v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan.
4.4 Činnost přístroje Antikoagulace – Používání přístroje by nemělo změnit aplikaci zavedených antikoagulačních protokolů. Crosstalk – Crosstalk může způsobit samočinnou inhibici přístroje, která zabrání stimulaci. Inhibici způsobené crosstalkem zabráníte naprogramováním zapnutí komorové bezpečnostní stimulace. Elektrický reset – K elektrickému resetu může dojít po vystavení teplotám pod –18 °C nebo silným elektromagnetickým polím. Pacientům by se mělo doporučit, aby se vyhýbali silným elektromagnetickým polím. Je nutné dodržovat dané rozmezí teplot pro skladování a nevystavovat přístroj nízkým teplotám. Dojde-li k částečnému resetu, bude obnoven naprogramovaný režim stimulace se zachováním většiny původně naprogramovaného nastavení. Pokud dojde k úplnému resetu, přístroj bude pracovat v režimu VVI o frekvenci 65 min-1. Elektrický reset je označen varovnou zprávou programátoru zobrazenou bezprostředně po načtení informací. Chcete-li obnovit předchozí činnost, je nutné přístroj přeprogramovat. Informujte zástupce společnosti Medtronic, že přístroj vašeho pacienta byl resetován. Indikátor konce užívání (EOS) – Pokud programátor zobrazí indikátor konce užívání (EOS), okamžitě přístroj vyměňte. Po zobrazení indikátoru EOS již přístroj nemusí pracovat správně. Fixní bipolární činnost – Použití unipolárních elektrod bude mít za následek ztrátu stimulačního výdeje a snímání. Magnety – Při umístění magnetu nad přístroj dojde k pozastavení detekce tachyarytmií a spuštění asynchronní bradykardické stimulace s fixní frekvencí. Programovací hlavice obsahuje magnet, který může způsobit magnetovou činnost. K magnetové činnosti však nedojde, pokud mezi přístrojem a programátorem probíhá telemetrický přenos. Bezpečnostní rezervy stimulace a snímání – Při výběru amplitudy stimulace, šířky stimulačního impulzu a úrovně snímání berte v úvahu zrání elektrody. Není-li při výběru nastavení bráno v úvahu zrání elektrody, může dojít ke ztrátě uchvácení. Řízení frekvence – Rozhodnutí týkající se řízení frekvence by neměly být založeny na možnosti přístroje zabránit síňovým arytmiím. Režimy s frekvenční odpovědí – Režimy s frekvenční odpovědí neprogramujte u pacientů, kteří nesnášejí frekvence vyšší, než je naprogramovaná dolní frekvence. Režimy s frekvenční odpovědí mohou u těchto pacientů vyvolat obtíže. Hodnoty při dodání – Nepoužívejte pro amplitudu a citlivost stimulace hodnoty při dodání nebo nominální hodnoty, aniž byste ověřili, zda tyto hodnoty poskytují dostatečnou bezpečnostní rezervu pro pacienta. Jednodutinové síňové režimy – Jednodutinové síňové režimy neprogramujte u pacientů s poruchou vedení AV uzlem. Komorová stimulace se v těchto režimech nevyskytuje. Pomalé retrográdní vedení – Pokud je doba VA vedení delší než 400 ms, může pomalé retrográdní vedení vyvolat kardiostimulátorem zprostředkovanou tachykardii (PMT). Jestliže je doba VA vedení kratší než 400 ms, je možné kardiostimulátorem zprostředkované tachykardii zabránit naprogramováním intervence při kardiostimulátorem zprostředkované tachykardii. Telemetrie – Vystavení elektromagnetickému rušení (EMI) může na krátkou dobu přerušit programování nebo telemetrii. Úspěšné načítání nebo naprogramování přístroje ověří, že mezi přístrojem a programátorem vznikla spolehlivá komunikace. Test zkřížené stimulace – Při implantaci a v případě zapnutí terapie ATP provádějte pravidelné testy s použitím naprogramovaného nastavení výdeje ATP, abyste ověřili, zda nedochází ke komorovému uchvácení. To je důležité zvláště v případech, kdy je elektroda umístěna v dolní síni. 8
4.5 Pacienti závislí na kardiostimulátoru Pacienti závislí na kardiostimulátoru – U pacientů závislých na kardiostimulátoru je vždy nutné naprogramovat funkci komorové bezpečnostní stimulace (VSP) na možnost On (Zapnuto). Komorová bezpečnostní stimulace zabraňuje komorové asystolii, jejíž příčinou je nesprávná inhibice komorové stimulace způsobené nadměrným snímáním. Stimulační režim ODO – U pacientů závislých na kardiostimulátoru neprogramujte režim ODO. Ke krátkému přerušení výdeje použijte místo toho test Underlying Rhythm (Rytmus pod stimulací). Testování rytmu pod stimulací – Při inhibici stimulace pomocí testování rytmu pod stimulací dbejte opatrnosti. Během inhibice stimulace je pacient bez stimulační podpory.
4.6 Rizika léčby Počítačová tomografie (CT vyšetření) – Pokud je pacient vyšetřován snímkováním CT a přístroj není přímo umístěn v dráze paprsku snímku CT, není přístroj ovlivněn. Jestliže je přístroj umístěn přímo v dráze paprsku snímku CT, může dojít k nadměrnému snímání po dobu vystavení přístroje účinkům paprsku. Pokud se bude zařízení nacházet v dráze paprsku déle než 4 s, přijměte příslušná opatření chránící pacienta, například u pacientů závislých na kardiostimulátoru aktivujte asynchronní režim. Toto opatření zabrání chybné inhibici. Po dokončení snímkování CT obnovte parametry přístroje. Diatermie – Pacienti s kovovými implantáty, jako jsou například kardiostimulátory, implantabilní kardioverter defibrilátory (ICD) a příslušné elektrody, by neměli podstupovat léčbu diatermií. Interakce mezi implantátem a diatermií může způsobit poškození tkáně, fibrilaci nebo poškození součástí zařízení, což může vést k vážným zraněním, ztrátě terapeutického účinku nebo nutnosti přeprogramovat či vyměnit zařízení. Elektrochirurgická kauterizace – Elektrochirurgická kauterizace může vyvolat komorové arytmie nebo fibrilaci, případně způsobit poruchu či poškození implantovaného přístroje. Je-li elektrochirurgická kauterizace nezbytná, je nutné minimalizovat komplikace dodržováním následujících bezpečnostních opatření: ● Mějte připraveno k použití zařízení pro dočasnou stimulaci a defibrilaci. ● U pacientů závislých na kardiostimulátoru naprogramujte přístroj na režim asynchronní stimulace. ● Pomocí magnetu pozastavte detekci tachyarytmií nebo ji pomocí programátoru vypněte. Neumožňujte detekci tachyarytmií, dokud nebude proces elektrochirurgické kauterizace dokončen. ● Pokud je to možné, používejte bipolární elektrokauterizaci. Při použití unipolárního kauteru umístěte uzemňovací desku tak, aby cesta průchodu proudu nebyla vedena přes přístroj a elektrodový systém nebo v jejich blízkosti. Cesta průchodu proudu musí být vzdálena minimálně 15 cm od přístroje a elektrodového systému. ● Vyhněte se přímému kontaktu kauterizačního zařízení s implantovaným přístrojem nebo elektrodami. ● Používejte krátké, přerušované a nepravidelné bursty na nejnižší klinicky vhodné energetické úrovni. Externí defibrilace – Externí defibrilace může implantovaný přístroj poškodit. Externí defibrilace může také dočasně nebo trvale zvýšit stimulační prahy nebo dočasně nebo trvale poškodit myokard na rozhraní kontaktu elektroda-tkáň. Tok proudu přístrojem a elektrodou lze minimalizovat provedením následujících bezpečnostních opatření: ● Při defibrilaci používejte nejnižší klinicky přiměřený energetický výkon. ● Defibrilační lepicí elektrody nebo standardní elektrody umístěte ve vzdálenosti minimálně 15 cm od přístroje. ● Defibrilační lepicí elektrody nebo standardní elektrody umístěte kolmo k přístroji a systému elektrod. Pokud byla externí defibrilace provedena ve vzdálenosti do 15 cm od přístroje, obraťte se na zástupce společnosti Medtronic. Vysokoenergetické záření – Na přístroj by neměly být namířeny zdroje vysokoenergetického záření, například kobalt 60 nebo gama záření. Vysokoenergetické záření může přístroj poškodit, přičemž poškození nemusíte zjistit ihned. Pokud je nutné v blízkosti přístroje použít radiační terapii, nesmí být přístroj vystaven záření přesahujícímu hodnotu 500 rad.
9
Litotrypse – Litotrypse může trvale poškodit implantovaný přístroj v případě, že je umístěný v ohnisku paprsku litotryptoru. Je-li nutné litotrypsi použít, dodržujte následující bezpečnostní opatření: ● Mezi ohniskem paprsku litotryptoru a implantovaným přístrojem udržujte vzdálenost minimálně 2,5 cm. ● U pacientů závislých na kardiostimulátoru naprogramujte před použitím implantovaný přístroj na režim asynchronní stimulace nebo na jednodutinový režim bez frekvenční odpovědi. Zobrazení magnetickou rezonancí (MRI) – Při dodržení požadavků uvedených v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan mohou pacienti s tímto systémem absolvovat vyšetření magnetickou rezonancí. Další informace získáte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Radiofrekvenční (RF) ablace – Radiofrekvenční ablace může způsobit poruchu nebo poškození přístroje. Rizika radiofrekvenční ablace lze minimalizovat zavedením těchto bezpečnostních opatření: ● Mějte připraveno k použití zařízení pro dočasnou stimulaci a defibrilaci. ● Vyvarujte se přímého kontaktu mezi ablačním katétrem a implantovaným systémem. ● Umístěte uzemňovací desku tak, aby cesta průchodu proudu nebyla vedena přes přístroj a elektrodový systém nebo v jejich blízkosti. Cesta průchodu proudu musí být vzdálena minimálně 15 cm od přístroje a elektrodového systému. ● Pomocí magnetu nebo naprogramováním síňové detekce na hodnotu Monitor (Monitorování) pozastavte detekci tachyarytmií. Dokud není radiofrekvenční ablace ukončena, neprogramujte síňovou detekci na hodnotu On (Zapnuto). ● U pacientů závislých na kardiostimulátoru naprogramujte přístroj na režim asynchronní stimulace. Terapeutické použití ultrazvuku – Nevystavujte přístroj terapeutickému ultrazvuku. Terapeutický ultrazvuk může přístroj trvale poškodit. Citlivost na radioterapii – Vystavíte-li přístroj působení přímých nebo rozptýlených neutronů, může dojít k jeho resetu, k chybám v diagnostických údajích nebo ke ztrátě diagnostických údajů. Pokud chcete zabránit resetu přístroje vlivem působení neutronů, používejte při radioterapeutické léčbě pomocí svazku fotonů energie o maximální velikosti 10 MV. Léčba svazkem elektronů nepředstavuje problém. Olověné stínění použité během radioterapie nechrání přístroj před účinky neutronů. Společnost Medtronic doporučuje, aby bylo bezprostředně po radioterapeutické léčbě provedeno načtení přístroje. U některých přístrojů zazní v případě, že dojde k resetu, výstražný signál. Po resetu přístroje je nutné přeprogramovat jeho parametry.
4.7 Domácí a pracovní prostředí Mobilní telefony – Tento přístroj obsahuje filtr, který zabraňuje působení přenosu většiny mobilních telefonů na funkce přístroje. Možnost vzájemného působení dále snížíte zavedením následujících bezpečnostních opatření: ● Mezi přístrojem a mobilním telefonem udržujte minimální vzdálenost 15 cm , a to i v případě, že telefon není zapnutý. ● Mezi přístrojem a jakoukoli anténou s přenosovým výkonem vyšším než 3 W udržujte minimální vzdálenost 30 cm . ● Mobilní telefon držte u ucha v co největší vzdálenosti od přístroje. Tento přístroj byl testován podle normy ANSI/AAMI PC-69, která zajišťuje kompatibilitu s mobilními telefony a jinými podobnými mobilními vysílači energie. Tyto přenosové technologie reprezentují většinu celosvětově používaných mobilních telefonů. Elektrické obvody tohoto přístroje byly navrženy tak, aby při provozu za nominálních podmínek eliminovaly všechny významné účinky mobilních telefonů. Elektromagnetická interference (EMI) – Informujte pacienty, aby se vyhýbali zařízením, která generují silné elektromagnetické rušení. Elektromagnetické rušení může způsobit výdej nevyžádané terapie. Elektromagnetické rušení může také způsobit nesprávné fungování nebo poškození přístroje. Pacient se musí
10
vzdálit od zdroje elektromagnetického rušení nebo jej vypnout. Tím lze obvykle obnovit normální provozní režim přístroje. Elektromagnetické rušení mohou vysílat tyto zdroje: ● vysokonapěťové vedení, ● komunikační zařízení, například mikrovlnné vysílače, lineární zesilovače nebo amatérské vysílače s vysokým výkonem, ● komerční elektrická zařízení, například obloukové svářečky, indukční vysoké pece nebo odporová svářecí zařízení. Domácí spotřebiče, které jsou v dobrém stavu a řádně uzemněné, obvykle nejsou zdrojem dostatečně silného elektromagnetického rušení, které by mělo vliv na činnost přístroje. Byly oznámeny dočasné poruchy vyvolané elektrickým ručním nářadím nebo elektrickými holicími strojky, které byly používány přímo nad místem implantace. Před změnou citlivosti na minimální (nejcitlivější) hodnotu 0,15 mV pečlivě zhodnoťte možnost zvýšené vnímavosti elektromagnetického rušení a nadměrného snímání. Statická magnetická pole – Pacienti by se měli vyhýbat zařízením nebo situacím, kdy by mohli být vystaveni účinkům statických magnetických polí silnějších než 10 gaussů nebo 1 mT. Statická magnetická pole mohou pozastavit detekci arytmií. Zdroje statických magnetických polí mimo jiné zahrnují stereofonní reproduktory, snímací tužky pro bingo (bingo wand), extraktorové hlavice, magnetky nebo přístroje pro magnetoterapii. Poznámka: Stimulační systém SureScan byl navržen tak, aby zmírňoval vliv magnetických polí u přístrojů magnetické rezonance s intenzitou magnetického pole 1,5 T. Další informace získáte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Systémy elektronické ochrany zboží (EAS = Electronic article surveillance) – Systémy elektronické ochrany zboží, například systémy ochrany proti krádežím v obchodech, mohou působit na implantovaný přístroj a vést k nevhodnému výdeji terapie. Doporučte pacientům, aby těmito systémy prošli a nezdržovali se v jejich blízkosti déle, než je nezbytné.
5 Možné nežádoucí účinky Mezi možné nežádoucí účinky patří zejména projev odmítnutí organismem včetně lokální tkáňové reakce, svalové a nervové stimulace, infekce, eroze implantovaného přístroje/elektrody kůží, transvenózní elektrodou navozená trombóza, embolie a srdeční tamponáda.
6 Implantační výkon Za správné chirurgické výkony a sterilní techniky odpovídají lékaři. Následující postupy jsou uvedeny pouze pro informaci. Každý lékař musí při aplikaci informací uvedených v rámci těchto postupů uplatnit své odborné znalosti a zkušenosti. Implantační výkon zahrnuje následující kroky: ● naprogramování přístroje před implantací, ● ověření kompatibility elektrody a konektoru, ● umístění elektrod, ● test elektrodového systému, ● připojení elektrod k přístroji, ● umístění a upevnění přístroje, ● naprogramování přístroje. Informace o výměně implantovaného přístroje viz Oddíl 6.8, “Výměna přístroje”, strana 16.
6.1 Programování přístroje před implantací Upozornění: Neimplantujte přístroj po datu použitelnosti. Životnost baterie by mohla být nižší. 11
6.1.1 Programování přístroje pro implantaci Před otevřením sterilního balení připravte přístroj k implantaci podle následujících pokynů. 1. Proveďte načtení přístroje. Vytiskněte zprávu o úvodním načtení informací. Poznámka: Pokud programátor ohlásí, že došlo k elektrickému resetu, přístroj neimplantujte. Kontaktujte zástupce společnosti Medtronic. 2. Ve zprávě o úvodním načtení informací nebo na obrazovce Quick Look (Stručný přehled) zkontrolujte, zda je napětí baterie minimálně 2,85 V při pokojové teplotě. Pokud byl přístroj vystaven nízkým teplotám, bude napětí baterie dočasně nižší. Nechejte přístroj zahřát na pokojovou teplotu nejméně po dobu 48 hodin a znovu zkontrolujte napětí baterie. Nelze-li dosáhnout dostatečného napětí baterie, obraťte se na zástupce společnosti Medtronic. Poznámka: Přístroj měří napětí baterie denně ve 2:15 ráno na základě hodin přístroje. Poslední denní automatické měření napětí baterie se zobrazuje na obrazovce Battery and Lead Measurements (Měření baterie a elektrod). 3. Nastavte vnitřní hodiny přístroje. 4. Naprogramujte léčbu a stimulační parametry na hodnoty, které jsou vhodné pro pacienta. Ujistěte se, že je detekce tachyarytmií vypnutá. Poznámka: Před implantací zařízení neaktivujte funkci Atrial Preference Pacing (Preferenční síňová stimulace) nebo režim stimulace s frekvenční odpovědí. Následkem umožnění této funkce nebo tohoto režimu totiž může dojít k vyšší než očekávané stimulační frekvenci.
6.2 Ověření kompatibility elektrod a konektorů Varování: Před použitím elektrody s přístrojem ověřte kompatibilitu elektrody a konektoru. Při použití nekompatibilní elektrody může dojít k poškození konektoru, úniku elektrického proudu nebo přerušovanému elektrickému připojení. Poznámka: Stimulační systém SureScan je tvořen přístrojem SureScan připojeným k elektrodám SureScan. Před vyšetřením magnetickou rezonancí si přečtěte další informace v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Adaptéry elektrod snižují bezpečnost stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí. Další informace získáte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Vyberte kompatibilní elektrodu. Potřebné informace naleznete v následující tabulce. Tabulka 1. Kompatibilita elektrod a konektorůa
a b
Port
Původní elektroda
Adaptér elektrody
A, V
IS-1b
5866-24M pro 5 mm rozdvojenou 5866-40M pro Medtronic 3,2 mm nízkoprofilovou
bipolární
U adaptérů elektrod nebyla testována bezpečnost při vyšetření magnetickou rezonancí. Označení IS-1 se vztahuje k mezinárodní normě týkající se konektorů (viz dokument č. ISO 5841-3). U pulzních generátorů a elektrod navržených podle této normy je zajištěno, že jejich elektrické a mechanické parametry splňují požadavky mezinárodní normy IS-1.
6.3 Umístění elektrod Varování: Při implantaci stimulačního systému SureScan zvažte rizika spojená s odstraněním dříve implantovaných elektrod. Ponechání elektrod nebo dříve implantovaných elektrod bez označení SureScan může snížit bezpečnost snímkování stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí.
12
Varování: Pokud je nutné elektrodu odstranit nebo přemístit, postupujte s nevyšší opatrností. Chronické přemístění nebo odstranění transvenózních elektrod může být z důvodu vzniku fibrotické tkáně na elektrodě obtížné. Ve většině klinických případů je vhodnější ponechat nepoužívané elektrody na svém místě. Všechny odstraněné či nepoužité elektrody nebo jejich části vraťte společnosti Medtronic k analýze. Poznámka: Pokud u elektrody s aktivní fixací nedojde k uvolnění šroubovice z endokardu otáčením konektorového kolíku, můžete snížit pravděpodobnost poškození kardiovaskulárních struktur při odstraňování elektrody tím, že se pokusíte vytáhnout šroubovici otáčením těla celé elektrody proti směru hodinových ručiček. ● Při odstraňování elektrody může dojít k odtržení endokardu, chlopně nebo žíly. ● Může dojít k rozpojení spojek elektrody, přičemž hrot elektrody a obnažený drát zůstane v srdci nebo žíle. ● Chronické přemístění elektrody může nepříznivě ovlivnit nízkoprahovou výkonnost elektrody uvolňující steroid. ● Nevyužitá elektroda by měla být zakryta čepičkou tak, aby nedocházelo k přenosu elektrických signálů. ● Zbývající konec rozpojené elektrody by měl být zaizolován a její tělo by mělo být všito do okolní tkáně. Varování: Pokud nejsou již implantovány vhodné chronické elektrody, proveďte implantaci transvenózních elektrod podle dodaných pokynů. S tímto přístrojem nepoužívejte žádnou elektrodu bez ověření kompatibility konektoru. Je doporučena bipolární síňová elektroda s malou vzdáleností mezi stimulačními a snímacími elektrodami. Pokud to věk a zdravotní stav pacienta umožňuje, lze použít bipolární epikardiální elektrody s malou vzdáleností mezi stimulačními a snímacími elektrodami. Při použití podklíčkového přístupu umístěte elektrodu pomocí laterálnějšího přístupu, abyste zabránili sevření těla elektrody mezi klíčkem a prvním žebrem. Varování: Při sevření elektrody může dojít k poškození vodiče nebo izolace elektrody a následně ke ztrátě snímání nebo stimulační terapie, případně k nechtěným terapiím. Poznámka: S tímto přístrojem lze použít pouze bipolární elektrody.
6.4 Testování elektrodového systému Postupy testování elektrod jsou uvedeny v technické příručce dodané s pomocným přístrojem pro implantaci. Tabulka 2. Přípustné hodnoty při implantaci Požadovaná měření
Akutní transvenózní elektrody
Chronické elektrodybc
Amplituda R-vlny
≥ 5 mV
≥ 3 mV
Amplituda P-vlny
≥ 2 mV
≥ 1 mV
Změna amplitudy v čase
≥ 0,5 V/s (síň)
≥ 0,3 V/s (síň)
≥ 0,75 V/s (komora)
≥ 0,5 V/s (komora)
≤ 1,5 V (síň)
≤ 3,0 V (síň)
≤ 1,0 V (komora)
≤ 3,0 V (komora)
250 – 1000 Ω
250 – 1000 Ω
Práh uchvácení (šířka impulzu 0,5 ms) Obvyklá impedance stimulační elektrodya a
Naměřená impedance stimulační elektrody je ovlivněna měřicím zařízením a technologií elektrody. Přijatelné hodnoty impedance naleznete v technické příručce k elektrodě. b Chronické elektrody jsou elektrody implantované po 30 nebo více dnů. c Při vyšetření magnetickou rezonancí jsou tyto hodnoty nahrazeny hodnotami uvedenými v podmínkách použití vyšetření magnetickou rezonancí v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan.
13
6.4.1 Testování zkřížené stimulace Upozornění: Provedením testu s použitím naprogramovaného nastavení výdeje ATP se ujistěte, že nedochází ke komorovému uchvácení. To je důležité zvláště v případech, kdy je elektroda umístěna v dolní části síně.
6.5 Připojení elektrod k přístroji Varování: Ověřte, zda je připojení elektrod pevné. Uvolněná připojení elektrod mohou mít za následek nesprávné snímání a selhání při výdeji terapie pro arytmii. Upozornění: Používejte pouze šroubovák dodaný s přístrojem. Tento šroubovák je navržen tak, aby nepoškodil přístroj přílišným utažením stavěcího šroubku. Obrázek 1 znázorňuje připojení elektrod. Obrázek 1. Připojení elektrod
1
2
1 Konektorový port IS-1, síňový 2 Konektorový port IS-1, komorový 6.5.1 Připojení elektrody k přístroji 1. Vložte šroubovák do izolačního kroužku na portu konektoru. a. Zkontrolujte, zda je stavěcí šroubek vytažen z portu konektoru. Pokud je port konektoru zablokován, uvolněte jej povytažením stavěcího šroubku. Nevytahujte stavěcí šroubek z bloku konektoru. b. Ponechte šroubovák v izolačním kroužku, dokud není elektroda zasunuta. Tímto způsobem bude umožněno odvětrání vzduchu zachyceného při zavádění elektrody.
14
Obrázek 2. Příprava stavěcího šroubku konektorového portu
1
b
a
2
2. Zatlačte konektorový kolík elektrody do portu konektoru, dokud jej neuvidíte v kontrolní zóně elektrody. Jako lubrikační prostředek lze použít sterilní vodu. Není nutné použít těsnicí materiál. 3. Utáhněte stavěcí šroubek otáčením šroubováku po směru hodinových ručiček, dokud šroubovák necvakne. 4. Tyto kroky opakujte pro všechny elektrody. 5. Opatrně zatáhněte za elektrodu, abyste ověřili připojení.
6.6 Umístění a zabezpečení přístroje Upozornění: Před uzavřením kapsy se přesvědčte, zda je detekce AT/AF naprogramována na hodnotu Monitor (Monitorování), tím zabráníte nesprávnému výdeji terapie při uzavírání kapsy. Poznámka: Z důvodu optimalizace ambulantního monitorování po implantaci je doporučeno implantovat přístroj do hloubky nejvýše 5 cm pod povrchem kůže. 6.6.1 Postup při umístění a zabezpečení přístroje 1. Zkontrolujte, zda jsou všechny konektorové kolíky elektrody nebo těsnící ucpávky zcela zavedeny do konektorového portu a všechny stavěcí šroubky jsou utaženy. 2. Chcete-li zabránit zkroucení těla elektrody, otáčejte přístrojem tak, aby se kolem něj volně omotala nadměrná délka elektrody. Nevytvářejte smyčky na těle elektrody. 3. Uložte přístroj a elektrody do chirurgické kapsy.
15
4. Přístroj v kapse pevně přišijte. Použijte nevstřebatelné stehy. Upevněte přístroj tak, aby se minimalizovala rotace nebo pohyb po implantaci. K propíchnutí stehové dírky na přístroji použijte chirurgickou jehlu.
2
4
5. Uzavřete kapsu pomocí stehů.
6.7 Programování přístroje Upozornění: Až do doby uzrání síňové elektrody (přibližně 1 měsíc po implantaci) nezapínejte detekci AT/AF nebo automatické síňové terapie ATP. 6.7.1 Dokončení programování přístroje 1. Naprogramujte stimulační parametry na hodnoty, které jsou vhodné pro pacienta. 2. Sledujte pacienta po implantaci a co nejdříve pořiďte rentgenové snímky za účelem dokumentace a vyhodnocení pozice elektrod. 3. Naprogramujte informace o pacientovi. 4. Nastavte parametry shromažďování údajů. 5. Inicializací dat zahajte shromažďování diagnostických údajů. 6.7.2 Hodnocení fungování přístroje a elektrod 1. Proveďte načtení informací z přístroje a kontrolou spontánních epizod vyhodnoťte nastavení detekce. 2. Znovu zkontrolujte hodnoty stimulace a snímání a podle potřeby proveďte opravy. 3. Načtěte přístroj a vytiskněte závěrečnou zprávu dokumentující pooperační naprogramovaný stav přístroje.
6.8 Výměna přístroje Chcete-li, aby byla zachována bezpečnost stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí, přečtěte si další informace v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. Varování: Při implantaci stimulačního systému SureScan zvažte rizika spojená s odstraněním dříve implantovaných elektrod. Ponechání elektrod nebo dříve implantovaných elektrod bez označení SureScan může snížit bezpečnost snímkování stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí.
16
Varování: V blízkosti musí být externí stimulační zařízení pro okamžité použití. Pokud je elektroda odpojena, pacient nepřijímá z přístroje defibrilační terapii. Upozornění: Vypnutím detekce tachyarytmie zabráníte nesprávnému výdeji terapie při explantaci přístroje. Poznámka: Je možné, že pro splnění implantačních požadavků bude nutné chronické elektrody přemístit nebo vyměnit. Všechny nepoužité elektrody, které zůstanou implantovány, musí být uzavřeny čepičkou kolíku elektrody, aby nedocházelo k přenosu elektrických signálů. Informace o čepičkách kolíků elektrod získáte od zástupce společnosti Medtronic. Další informace viz Oddíl 6.3, “Umístění elektrod”, strana 12. Poznámka: S tímto přístrojem lze použít pouze bipolární elektrody. Chronické unipolární elektrody použít nelze. 6.8.1 Explantace a výměna přístroje 1. Naprogramujte přístroj do režimu bez frekvenční odpovědi. Předejdete tak možnému zvýšení frekvence při manipulaci s přístrojem. 2. Proveďte preparaci elektrod a přístroje tak, aby byly oddělené od kapsy. Dávejte pozor, abyste nepořezali nebo jinak nepoškodili izolaci elektrody. 3. Pomocí momentového šroubováku uvolněte stavěcí šrouby v konektorovém portu. 4. Opatrně vytáhněte elektrody z konektorových portů. 5. Vyhodnoťte stav každé elektrody (viz Oddíl 6.4, “Testování elektrodového systému”, strana 13). V případě nepřijatelné elektrické integrity nebo deformace či koroze konektorového kolíku elektrodu vyměňte. 6. Připojte elektrody k novému přístroji (viz Oddíl 6.5, “Připojení elektrod k přístroji”, strana 14). Poznámka: Připojení k novému přístroji může vyžadovat použití adaptéru elektrody. Adaptéry elektrod však snižují bezpečnost stimulačního systému SureScan během vyšetření magnetickou rezonancí. Informace o kompatibilitě adaptéru elektrody se stimulačním systémem SureScan získáte v technické příručce k tomuto systému nebo od zástupce společnosti Medtronic. 7. Pomocí nového přístroje vyhodnoťte stimulační prahy a potenciály snímaní. 8. Po ověření správné funkce pomocí příslušných elektrických měření umístěte přístroj do chirurgické kapsy a kapsu zašijte (viz Oddíl 6.6, “Umístění a zabezpečení přístroje”, strana 15). 9. Vraťte explantovaný přístroj a elektrody společnosti Medtronic za účelem vyhodnocení a likvidace.
7 Metody měření Důležité parametry, jako jsou trvání a amplituda impulzu a citlivost, jsou při výrobě měřeny za následujících standardních podmínek: 37 °C, 60 min-1, 3,5 V, 0,4 ms, nominální citlivost, 3 úrovně zátěže podle normy EN 45502-2-1. Trvání impulzu – Trvání impulzu je měřeno v jedné třetině vrcholového napětí, podle standardu EN 45502-2-1. Viz Obrázek 3. Amplituda – Amplituda impulzu je vypočtena podle standardu EN 45502-2-1. Viz Obrázek 4. Citlivost – Síňová a komorová citlivost jsou definovány jako amplituda napětí standardního testovacího signálu podle normy EN 45502-2-1, která je právě dostačující k detekci přístrojem. Viz Obrázek 5. Poznámky: ● Při měření parametrů stimulace a detekce pomocí analyzátorů stimulačních systémů se mohou naměřené výsledky výrazně lišit od hodnot uvedených v této brožuře, protože metody měření používané těmito systémy se mohou lišit od metod zde uvedených. ● Naměřená impedance elektrody může být zkreslena rušením EKG monitoru.
17
Obrázek 3. Měření trvání impulzu ms
V
1 Maximální amplituda 2 Jedna třetina maximální amplitudy
3 Trvání impulzu
Obrázek 4. Měření amplitudy impulzu D ms
F
A= F D
Obrázek 5. Měření citlivosti 15 ms
2 ms
1 Amplituda Poměr zamítnutí společného režimu – Poměr zamítnutí společného režimu (Common mode rejection ratio CMRR) pro frekvence 16,6 Hz, 50 Hz a 60 Hz je nejméně: 100 (40 dB). Výpočet poměru CMRR je založen na měřeních sinusoidních vlnových křivek aplikovaných přímo do přístroje. Poměr CMRR přístroje a systému elektrod závisí na několika faktorech, jako je umístění elektrod nebo rozestup elektrod, a může být nižší než poměr CMRR přístroje.
8 Souhrn vlastností Ve sloupci “Při dodání” tabulek, které obsahuje Oddíl 9.6, najdete seznam vlastností, které jsou při dodání zapnuty.
8.1 Léčení tachyarytmií Léčba pomocí antitachykardické stimulace (ATP) – Při této terapii jsou vydávány rychlé stimulační impulzy za účelem overdrivingu a ukončení detekované arytmie. Automaticky nastavitelná citlivost – Tato funkce automaticky upraví po určitých stimulovaných a snímaných událostech prahy citlivosti za účelem omezení výskytu případů nadměrného snímání. 18
Reactive ATP (Reaktivní antitachykardická stimulace) – Tato funkce umožňuje přístroji opakování naprogramovaných terapií antitachykardickou stimulací během dlouhých epizod AT/AF. Terapie se opakují v naprogramovaném časovém intervalu nebo při změně pravidelnosti či délky cyklu síňového rytmu.
8.2 Stimulace Atrial Preference Pacing (Preferenční síňová stimulace) – Tato funkce řízení síňového rytmu upraví stimulační frekvenci na hodnotu o něco vyšší, než je spontánní sinusová frekvence. Atrial Rate Stabilization (Stabilizace síňové frekvence) – Tato funkce dynamicky upravuje stimulační frekvenci a eliminuje tak dlouhou pauzu, která obvykle následuje po předčasné síňové kontrakci (PAC). Přepnutí režimu – Tato funkce zabraňuje sledování paroxysmálních síňových tachykardií přepnutím z režimu se sledováním do režimu bez sledování. MVP (Managed Ventricular Pacing) (Řízená komorová stimulace) – Tato funkce podporuje spontánní vedení omezením zbytečné stimulace pravé komory. Řízená komorová stimulace je aktivní, jestliže je naprogramován režim AAIR<=>DDDR nebo AAI<=>DDD. Nekompetitivní síňová stimulace (NCAP) – Tato funkce zpozdí síňovou stimulaci tak, aby k ní nedošlo v době relativní refrakterní periody síní. Intervenční činnost při kardiostimulátorem zprostředkované tachykardii (PMT) – Tato funkce zajišťuje automatickou detekci a přerušení přístrojem definovaných PMT. Post Mode Switch Overdrive Pacing (PMOP) (Overdrive stimulace po přepnutí režimu) – Tato funkce použije pro naprogramovanou periodu po návratu AT/AF zvýšenou frekvenci režimu DDIR. Odpověď na předčasnou komorovou kontrakci (PVC) – Tato funkce prodlužuje síňovou refrakterní periodu po PVC, čímž podporuje dvoudutinovou synchronizaci. AV měnící se podle frekvence (RAAV) – Tato funkce mění stimulované AV (PAV) a snímané AV (SAV) intervaly v závislosti na zvyšování nebo snižování srdeční frekvence v průběhu dvoudutinové funkce. Stimulace s frekvenční odpovědí – Tato funkce mění stimulační frekvenci v závislosti na tělesném pohybu pacienta detekovaném senzorem aktivity přístroje. Ventricular Rate Stabilization (Stabilizace komorové frekvence) – Tato funkce dynamicky upravuje stimulační frekvenci a eliminuje tak dlouhou pauzu, která obvykle následuje po předčasné komorové kontrakci (PVC). Komorová bezpečnostní stimulace – Tato funkce zabraňuje nevhodné inhibici komorové stimulace způsobené crosstalkem nebo komorovým nadměrným snímáním.
8.3 Monitorování Trendy Cardiac Compass – Tato zpráva zobrazuje dlouhodobé trendy srdečního rytmu a stavu přístoje po dobu až 14 měsíců. Údaje epizod a ukládání elektrogramu – Přístroj zaznamenává v průběhu každé detekované epizody arytmie elektrogram pro účely diagnostiky. Paměť Flashback – Toto diagnostické zařízení ukládá údaje intervalu po dobu několika minut před posledními detekovanými epizodami arytmie a před načítáním. Heart Rate Histograms (Histogramy srdeční frekvence) – Tato sestava zobrazuje distribuce rozsahů srdeční frekvence v období od poslední a od předchozí kontroly. Holterovská telemetrie – Tato funkce umožňuje implantovanému přístroji trvale přenášet elektrogram s telemetrií značek, a to s použitím nebo bez použití programovací hlavice, po dobu až 46 hodin.
19
8.4 Další funkce Funkce MRI SureScan – Tato funkce umožňuje bezpečně provádět vyšetření magnetickou rezonancí u pacientů s implantovaným stimulačním systémem SureScan. Další informace získáte v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan.
9 Specifikace výrobku Poznámka: Funkční parametry a elektrické vlastnosti jsou měřeny při teplotě 37 °C (±2 °C) o zátěži 500 Ω (±1%) na stimulačních elektrodách.
9.1 Fyzikální charakteristiky Tabulka 3. Fyzikální vlastnosti přístroje (nominální) Objema
12,7 cm3
Hmotnost V׊×
Hb
21,5 g 45 mm x 51 mm x 8 mm
Radiokontrastní identifikace
Symbol PTA a MRI c
Materiály v přímém kontaktu s lidskou tkáníd
Titan, polyuretan, silikonová pryž
Baterie
Hybridní Li/SVO (lithium silver vanadium oxid)
a
Objem s konektorovými otvory bez kolíkových ucpávek. Izolační kroužky mohou mírně přesahovat povrch pouzdra. c Popis a nákres 2 radiokontrastních symbolů naleznete v technické příručce ke stimulačnímu systému SureScan. d Tyto materiály byly úspěšně testovány na biologickou kompatibilitu. Přístroj nevytváří během normálního provozu škodlivou teplotu v okolní tkáni. b
20
Obrázek 6. Konektorové otvory a stehové dírky
1 2
3
1 Port konektoru IS-1, síňový 2 Port konektoru IS-1, komorový
3 Stehová dírka
9.2 Elektrické specifikace Tabulka 4. Vlastnosti baterie Výrobce
Medtronic Energy and Component Center
Typ
Delta 26H
Chemické složení
Hybridní Li/SVO (lithium silver vanadium oxid)
Nominální napětí
3,2 V
Průměrná kapacita do RRT
1,1 Ah
Minimální kapacita po RRT
0,10 Ah
Tabulka 5. Spotřeba proudu Spotřeba proudu (při 100% stimulaci)a Spotřeba proudu (při 100%
inhibici)b
13,8 µA 9,8 µA
a
Spotřeba proudu při stimulaci se zatížením 500 Ω ± 1% na začátku užívání a s doporučeným nominálním nastavením. b Spotřeba proudu při inhibici na začátku užívání a s doporučeným nominálním nastavením.
21
9.2.1 Výstupní křivka Obrázek 7. Výstupní křivka při nominálních podmínkách (odporová zátěž: 500 Ω) 1
9.2.2 Změna v závislosti na teplotě Základní frekvence, frekvence testovacího impulzu, šířka impulzu a amplituda impulzu zůstávají v rozmezí předpokládaných tolerancí, pokud je teplota přístroje mezi 20 °C až 43 °C. Citlivost při nominálních podmínkách měřená při 37 °C se může měnit až o ±1 % na každý °C v rozsahu od 22 °C do 45 °C.
9.3 Indikátory výměny Informace o napětí baterie a upozornění na nutnost jejich výměny se zobrazují na displeji programátoru a vytištěných zprávách. Podmínky pro Indikátor doporučené výměny (RRT) a Konec užívání (EOS) viz Tabulka 6. Tabulka 6. Indikátory výměny Indikátor doporučené výměny (RRT)
≤ 2,81 V u tří po sobě následujících denních automatických měření
Konec užívání (EOS)
3 měsíce po RRT
Datum RRT – Obrazovky Quick Look (Stručný přehled) a Battery and Lead Measurements (Měření baterie a elektrod) zobrazují datum, kdy baterie dosáhla stavu RRT. Výměna při dosažení EOS – Pokud programátor indikuje, že je přístroj na hodnotě EOS, okamžitě přístroj vyměňte. Činnost v době doporučené výměny – Po dosažení indikace doporučené výměny (RRT) přístroj automaticky změní hodnotu některých parametrů (viz Tabulka 7). Tabulka 7. Nastavení parametrů po indikaci doporučené výměny (RRT) Pacing Mode (Režim stimulace)
VVI
Lower Rate (Dolní frekvence)
65 min-1
RV Amplitude (Amplituda pro pravou komoru)
Podle naprogramování
RV Pulse Width (Šířka impulzu pro pravou komoru)
Podle naprogramování
Rate Hysteresis (Hystereze frekvence)
Off (Vypnuto)
V. Rate Stabilization (Stabilizace komorové frekvence)
Off (Vypnuto)
1
Amplituda a šířka impulzu byly naměřeny podle normy EN 45502-2-1:2003, odstavec 6.1.1. 22
Tabulka 7. Nastavení parametrů po indikaci doporučené výměny (RRT) (pokračování)
a
AT/AF Detection (Detekce AT/AF)
Monitor (fixní)a
Pre-arrhythmia EGM (Záznam elektrogramu před arytmií)
Off (fixní)
Pokud je parametr AT/AF Detection nastaven na hodnotu Monitor, nejsou terapie AT/AF k dispozici.
Prodloužená provozní perioda – Prodloužená provozní perioda (PSP) je doba mezi RRT a EOS. Období 3 měsíců mezi RRT a EOS předpokládá 100% stimulaci s uvedeným nastavením, hodnotou parametru RV Amplitude 3,5 V, hodnotou parametru RV Pulse Width 0,4 ms a stimulační zátěži 500 Ω. Při přeprogramování parametrů stimulace může být tato doba kratší.
9.4 Plánovaná doba užívání (životnost) Následující odhady doby užívání jsou založeny na údajích o zrychleném vybíjení baterie a na vytvoření modelů přístroje podle specifikace. 9.4.1 Důležité informace Stimulační výstupy – Pokud stimulační práh pacienta umožňuje dostatečnou bezpečnostní rezervu (minimálně dvojnásobnou v období po akutní implantaci), uvažujte o snížení stimulačních výstupů. Při výběru bezpečnostní rezervy u chronické stimulace je třeba vždy brát zřetel na to, zda bude mít pacient přístup k pravidelné pohospitalizační péči. Stimulační režim – Pokud spontánní rytmus pacienta umožňuje příslušnou podporu srdeční frekvence, můžete snížit stimulační zatížení naprogramováním parametrů režimu, frekvenční odpovědi a AV intervalu tak, aby podporovaly spontánní aktivaci nebo vedení. Ukládání elektrogramu před arytmií – Pokud je povoleno ukládání elektrogramu před arytmií, přístroj shromáždí informace elektrogramu za období až 10 s před začátkem nebo detekcí epizod monitorování komorové tachykardie (VT) či supraventrikulární tachykardie (SVT). Poznámka: Tuto funkci nelze použít u epizod AT/AF. Přístroj uloží až 5 s elektrogramu před detekcí AT/AF bez ohledu na nastavení ukládání elektrogramu před arytmií. Ukládání elektrogramu před arytmií snižuje životnost přibližně o 34 % (4 měsíce za rok).2 U pacienta, u kterého se stále opakují stejné spouštěcí mechanismy, je největší klinický prospěch ukládání elektrogramu před arytmií dosažen po zachycení několika epizod. Pro dosažení maximální účinnosti funkce ukládání elektrogramu před arytmií a optimalizaci životnosti přístroje je třeba zvážit následující programovací volby: ● Funkci ukládání elektrogramu před arytmií zapněte v případě, že chcete zachytit možné změny ve spouštěcím mechanismu po významných klinických zásazích, jako je například implantace přístroje, změna farmakologické léčby nebo chirurgické zákroky. ● Vypněte funkci ukládání elektrogramu před arytmií, jakmile úspěšně zachytíte informaci, která vás zajímá. Poznámka: Je-li funkce ukládání elektrogramu před arytmií vypnuta, zahájí přístroj ukládání elektrogramu pro epizody monitorování VT nebo SVT po výskytu třetí tachyarytmické události. Přístroj však nadále zaznamenává až 20 s informací před začátkem nebo detekcí epizody, včetně měření intervalu a vysvětlivek kanálu značek. Vedle toho poskytují poslední epizody tachyarytmie také údaje intervalu paměti Flashback.
2
Na základě vytvořených modelů přístroje při 50% síňové stimulaci a 5% komorové stimulaci. 23
9.4.2 Plánovaná doba užívání (životnost) Vzhledem k tomu, že během epizod AT/AF je síňová stimulace inhibována, nemá výdej antitachykardické síňové stimulace na dobu užívání patrný vliv. Tabulka 8. Plánovaná doba užívání v letech při šířce impulzu 0,4 ms a stimulační frekvenci 60 min-1a Stimulační impedance 500 Ω
Stimulační impedance 600 Ω
Stimulační impedance 1000 Ω
2,5 V
3,0 V
2,5 V
3,0 V
2,5 V
3,0 V
Stimulace
Ukládání intrakardiálního elektrogramu před arytmiíb
DDD, 0%
Off (Vypnuto)
11,7
11,7
11,7
11,7
11,7
11,7
On (Zapnuto)
11,4
11,4
11,4
11,4
11,4
11,4
Off
11,2
11,0
11,3
11,1
11,4
11,3
On
11,0
10,8
11,1
10,9
11,2
11,1
Off
10,6
10,1
10,7
10,4
11,0
10,8
On
10,3
9,9
10,5
10,2
10,8
10,6
AAI<=>DDD 50 % síňová, 5 % komorová
Off
10,8
10,7
10,9
10,8
11,1
11,0
On
10,7
10,5
10,7
10,6
10,9
10,8
DDD, 100%
Off
9,4
8,6
9,8
9,1
10,7
10,2
On
9,2
8,5
9,6
8,9
10,4
10,0
DDD, 15% DDD, 50%
a
Hodnoty plánované doby užívání v této tabulce předpokládají méně než 75 hodin použití funkce MRI SureScan v průběhu celé životnosti přístroje. b Údaje pro naprogramování funkce Pre-arrhythmia EGM (Záznam elektrogramu před arytmií) na hodnotu On předpokládají, že tato funkce je zapnuta v období 6 měsíců po implantaci přístroje. Doprovodné používání funkce ukládání elektrogramu před arytmií snižuje plánovanou dobu užívání přibližně o 34 % (o 4 měsíce za rok). Tabulka 9. Plánovaná doba užívání v letech za podmínek uvedených v normě EN 45502-2-1:2003 Stimulační impedance 500 Ω ± 1%
a
Stimulace
2,5 V
5,0 V
DDDR, 100%
8,0a
3,6a
Stav senzorů, ukládání dat a diagnostické funkce pro daný aplikační režim jsou zapnuty. Šířka impulzu je nastavena na hodnotu 0,5 ms a stimulační frekvence na hodnotu 70 min-1.
9.5 Aplikace magnetu Pokud je v blízkosti přístroje umístěn magnet, reaguje přístroj způsobem, který uvádí Tabulka 10. Jakmile je magnet odstraněn, vrátí se přístroj zpět ke své naprogramované činnosti.
24
Tabulka 10. Vliv aplikace magnetu na činnost přístrojea
a
Stimulační režim
Přístroj přejde do režimu asynchronní stimulace. Konkrétní režim závisí na naprogramovaném režimu stimulace: ● režim DOO, jestliže je naprogramován režim AAIR<=>DDDR, AAI<=>DDD, DDDR, DDD, DDIR, DDI nebo DOO, ● režim VOO, jestliže je naprogramován režim VVIR, VVI nebo VOO, ● režim AOO, jestliže je naprogramován režim AAIR, AAI nebo AOO.
Stimulační frekvence a interval
Přístroj použije fixní stimulační frekvenci. Konkrétní frekvence závisí na stavu přístroje. ● 85 min-1 (700 ms) při normálním stavu přístroje, ● 65 min-1 (920 ms) při indikaci doporučené výměny (RRT) nebo elektrickém resetu.
Detekce tachyarytmie
Přístroj pozastaví detekci.
Detekce tachyarytmie a naprogramovaný režim a frekvence stimulace jsou obnoveny, pokud mezi přístrojem a programátorem probíhá telemetrický přenos a je spuštěn aplikační režim.
9.6 Funkční parametry Programovatelné parametry jsou určeny softwarem použitým v programátoru. Pokud programátor zobrazuje zprávu, že došlo k elektrickému resetu, kontaktujte příslušného zástupce Medtronic. Symbol
v tabulce parametrů označuje použití nominální hodnoty parametru zadané společností Medtronic.
9.6.1 Nouzová nastavení Tabulka 11. Nouzová nastavení režimu VVI
a
Parametr
Volitelné hodnoty
Pacing Mode (Režim stimulace)
VVI
Lower Rate (Dolní frekvence)
70 min-1 (±2 min-1)
RV Amplitude (Amplituda pro pravou komoru)a
6 V (±30%)
RV Pulse Width (Šířka impulzu pro pravou komoru)
1,5 ms (±0,025 ms)
V. Blank Post VP (Komorové zaslepení po komorové stimulaci)
240 ms (+5; –30 ms)
Rate Hysteresis (Hystereze frekvence)
Off
V. Rate Stabilization (Stabilizace komorové frekvence)
Off
MRI SureScan
Off
Maximální stimulační amplituda. Při testování podle normy CENELEC EN 45502-2-1:2003 není tolerance použita pro naprogramované nastavení, ale pro vypočítanou amplitudu A, která závisí na naprogramované amplitudě Ap a naprogramované šířce impulzu Wp: A = Ap x [0,9 - (Wp x 0,145 ms-1)].
25
9.6.2 Parametry detekce tachyarytmie Tabulka 12. Parametry detekce tachyarytmie Parametr
Programovatelné hodnoty
Při dodání
Reset
AT/AF Detection (Detekce AT/AF)
On; Monitor
Monitor
Monitor
Zones (Zóny)
1 ;2
1
1
AT/AF Interval (Interval AT/AF)a
150; 160 … 350 … 450 ms (±2 ms)
350 ms
350 ms
Fast AT/AF Intervala (Interval rychlé AT/AF)
150; 160 … 200 … 250 ms (±2 ms)
200 ms
200 ms
VT Monitor (Monitorování komorové tachykardie)
Monitor ; Off
Monitor
Off (Vypnuto)
VT Monitor Interval (Interval monitorování VT)a
280; 290 … 400 … 500 ms (±2 ms)
400 ms
400 ms
RV Sensitivity (Citlivost v pravé komoře)b,c
0,45; 0,6 mV (±50%); 0,9 ; 1,2; 1,5; 2,1 mV (±30%)
0,9 mV
0,9 mV
Atrial Sensitivity (Síňová citlivost)c,d
0,15 mV (±75%); 0,3 ; 0,45; 0,6 mV (±50%); 0,9; 1,2; 1,5; 2,1 mV (±30%)
0,3 mV
0,3 mV
a
Změřené intervaly jsou zaokrouhleny na násobky 10 ms (například interval 457 ms je zaokrouhlen na hodnotu 450 ms). Přístroj používá tyto zaokrouhlené hodnoty intervalů při aplikaci naprogramovaných kritérií a výpočtu průměrů intervalů. b Při použití křivky 40 ms sinus2. Při použití tvaru vlny CENELEC bude hodnota prahu snímání 1,5krát vyšší než stanovený práh snímání sinus2. c Toto nastavení platí pro všechna snímání v této dutině, a to jak pro detekci tachyarytmií, tak pro bradykardickou stimulaci. d Při použití křivky 20 ms sinus2. Při použití tvaru vlny CENELEC bude hodnota prahu snímání 1,4krát vyšší než stanovený práh snímání sinus2. 9.6.3 Parametry terapie síňové tachyarytmie Tabulka 13. Parametry terapie síňové tachyarytmie Parametr
Programovatelné hodnoty
Při dodání
Reset
AT/AF Rx Status (Stav terapie AT/AF)
On; Off
Off (Vypnuto)
Off
Therapy Type (Typ terapie)
Ramp; Burst+ Rx1: Ramp Rx2: Burst+ Rx3: Ramp
—
—
Fast AT/AF Rx Status (Stav terapie rychlé AT/AF)
On; Off
Off
Off
Therapy Type (Typ terapie)
Ramp; Burst+ Rx1: Ramp Rx2: Burst+ Rx3: Ramp
—
—
26
Tabulka 13. Parametry terapie síňové tachyarytmie (pokračování) Parametr
Programovatelné hodnoty
Při dodání
Reset
Initial #S1 Pulses (Úvodní počet impulzů S1)
1; 2 … 15 ; 20; 25
—
—
A-S1 Interval (%AA)
28; 31; 34; 38; 41 … 59; 63; 66 … 84; 88; 91 ; 94; 97% (±4 ms)
—
—
S1-S2 (%AA)
Off; 28; 31; 34; 38; 41 … 59; 63; 66; 69 … 84 ; 88; 91; 94; 97% (±4 ms)
—
—
S2-S3 Decrement (Zkrácení S2-S3)
Off; 0; 10 ; 20 … 80 ms (±4 ms)
—
—
Interval Decrement (Zkrácení intervalu)
0; 10 ; 20; 30; 40 ms (±4 ms)
—
—
# Sequences (Počet sekvencí)
1; 2 … 6 … 10
—
—
Initial #S1 Pulses (Úvodní počet impulzů S1)
1; 2 … 6 … 15; 20; 25
—
—
A-S1 Interval (%AA)
28; 31; 34; 38; 41 … 59; 63; 66 … 84; 88; 91 ; 94; 97% (±4 ms)
—
—
Interval Decrement (Zkrácení intervalu)
0; 10 … 40 ms (±4 ms)
—
—
# Sequences (Počet sekvencí)
1; 2 … 8 ; 9; 10
—
—
Parametry terapie Burst+
Parametry terapie Ramp
Parametry sdílené síňové terapie Duration to Stop (Délka trvání pro ukončení)
12; 24; 48 ; 72 hodin (±2 s); None (Žádná)
48 hodin
48 hodin
Disable all atrial therapies if atrial lead position is suspect? (Vypnout všechny síňové terapie při podezření na nesprávnou pozici síňové elektrody?)
Yes (Ano) ; No (Ne)
No
No
Disable Atrial ATP if it accelerates V. rate? (Vypnout síňovou ATP, pokud překročí komorovou frekvenci?)
Yes ; No
Yes
Yes
Episode Duration Before ATP (Délka trvání epizody před antitachykardickou stimulací)
0; 1 ; 2; 3; 4; 5; 7; 10; 15; 20; 25; 30; 40; 50 min; 1; 2; 3; 4; 5; 6; 12; 24 h (±2 s)
1 min
1 min
27
Tabulka 13. Parametry terapie síňové tachyarytmie (pokračování) Parametr
Programovatelné hodnoty
Při dodání
Reset
Reactive ATP Rhythm Change (Změna rytmu pro reaktivní antitachykardickou stimulaci)
On ; Off
On
On
Reactive ATP Time Interval (Časový interval pro reaktivní antitachykardickou stimulaci)
Off; 2; 4; 7 ; 12; 24; 36; 48 h (±2 s)
Off
Off
A-A Minimum ATP Interval (Minimální interval ATP A-A)b
100; 110; 120; 130 … 400 ms (±4 ms)
150 ms
150 ms
A. Pacing Amplitude (Amplituda síňové stimulace)a
1 V (+40%; –30%); 2; 3 … 6 ; 8 V (±30%)
6V
6V
A. Pacing Pulse Width (Šířka síňového stimulačního impulzu)
0,1; 0,2 … 1,5 ms (±0,025 ms)
1,5 ms
1,5 ms
VVI Backup Pacing (Záložní stimulace VVI)
Off; On (Always) (Zapnuto (Vždy)); On (Auto-Enable) (Zapnuto (Automatické spuštění))
On (Auto- Enable)
On (Auto- Enable)
VVI Backup Pacing Rate (Stimulační frekvence pro záložní stimulaci VVI)
60; 70 … 120 min-1 (±2 min-1)
70 min-1
70 min-1
a
Maximální stimulační amplituda. Při testování podle normy CENELEC EN 45502-2-1:2003 není tolerance použita pro naprogramované nastavení, ale pro vypočítanou amplitudu A, která závisí na naprogramované amplitudě Ap a naprogramované šířce impulzu Wp: A = Ap x [0,9 - (Wp x 0,145 ms-1)]. b Změřené intervaly jsou zaokrouhleny na násobky 10 ms (například interval 457 ms je zaokrouhlen na hodnotu 450 ms). Přístroj používá tyto zaokrouhlené hodnoty intervalů při aplikaci naprogramovaných kritérií a výpočtu průměrů intervalů.
9.6.4 Parametry bradykardické stimulace Tabulka 14. Parametry bradykardické stimulace Parametr
Programovatelné hodnoty
Při dodání
Reset
Mode (Režim)
DDDR; DDD; AAIR<=>DDDR ; AAI<=>DDD; DDIR; DDI; AAIR; AAI; VVIR; VVI; DOO; AOO; VOO; ODO
AAI<=>DDD
VVI
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
On
Off
Mode Switch (Přepnutí režimu) Lower Rate (Dolní
frekvence)a
30; 35 … 60 ; 70; 75 … 150 (±2 min-1)
min-1
60
min-1
65 min-1
Upper Tracking Rate (Horní sledovací frekvence)
80; 85 … 130 … 150 min-1 (±2 min-1)
130 min-1
120 min-1
Upper Sensor Rate (Horní senzorová frekvence)
80; 85 … 130 … 150 min-1 (±2 min-1)
130 min-1
120 min-1
28
Tabulka 14. Parametry bradykardické stimulace (pokračování) Parametr
Programovatelné hodnoty
Při dodání
Reset
Paced AV (Stimulovaný AV)
30; 40 … 180 … 350 ms (±4 ms)
180 ms
180 ms
Sensed AV (Snímaný AV)
30; 40 … 150 … 350 ms (+30; –2 ms)
150 ms
150 ms
PVARP (Síňová refrakterní perioda po komoře)
Varied (Měnící se); 150; 160 … 310 … 500 ms (+5; –30 ms)
310 ms
310 ms
A. Refractory Period (Síňová refrakterní perioda)
150; 160 … 310 … 500 ms (+5; –30 ms)
310 ms
310 ms
RV Amplitude (Amplituda pro pravou komoru)b
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5; 3 ; 3,5; 4; 5; 6 V (±30%)
3V
6V
RV Pulse Width (Šířka impulzu pro pravou komoru)
0,03; 0,06 ms (±0,010 ms); 0,1; 0,2; 0,3; 0,4 … 1,5 ms (±0,025 ms)
0,4 ms
1,5 ms
RV Sensitivity (Citlivost v pravé komoře)c,d
0,45; 0,6 mV (±50%); 0,9 ; 1,2; 1,5; 2,1 mV (±30%)
0,9 mV
0,9 mV
Atrial Amplitude (Síňová amplituda)b
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5; 3 ; 3,5; 4; 5; 6 V (±30%)
3V
4V
Atrial Pulse Width (Šířka síňového impulzu)
0,03; 0,06 ms (±0,010 ms); 0,1; 0,2; 0,3; 0,4 … 1,5 ms (±0,025 ms)
0,4 ms
0,4 ms
Atrial Sensitivity (Síňová citlivost)d,ef
0,15 mV (±75%); 0,3 ; 0,45; 0,6 mV (±50%); 0,9; 1,2; 1,5; 2,1 mV (±30%)
0,3 mV
0,3 mV
PVAB Interval (Interval PVAB)
10; 20 … 150 … 300 ms (+5; –30 ms)
150 ms
150 ms
PVAB Method (Metoda PVAB)
Partial (Částečné); Partial+ (Částečné+); Absolute (Absolutní)
Partial
Partial
A. Blank Post AP (Síňové zaslepení po síňové stimulaci)
150; 160 … 200 … 250 ms (+5; –30 ms)
200 ms
240 ms
A. Blank Post AS (Síňové zaslepení po síňovém snímání)
100 ; 110 … 170 ms (+2; –30 ms)
100 ms
100 ms
V. Blank Post VP (Komorové zaslepení po komorové stimulaci)
150; 160 … 200 … 320 ms (+5; –30 ms)
200 ms
240 ms
V. Blank Post VS (Komorové zaslepení po komorovém snímání)
120 ; 130 … 170; 200; 220; 250; 280; 300; 320 ms (+2; –30 ms)
120 ms
120 ms
Parametry stimulace s frekvenční odpovědí Rate Response (Frekvenční odpověď)
1; 2 … 7 … 10
7
7
Activity Threshold (Práh aktivity)
Low (Nízký); Medium Low (Středně nízký); Medium High (Středně vysoký); High (Vysoký)
Medium Low
Medium Low
Activity Acceleration (Zrychlení při aktivitě)
15 s (±7 s); 30 s (+12; –10 s); 60 s (+20; –14 s)
30 s
30 s
29
Tabulka 14. Parametry bradykardické stimulace (pokračování) Parametr
Programovatelné hodnoty
Při dodání
Reset
Activity Deceleration (Zpomalení po aktivitě)
Exercise (Zátěž); 2,5 min (+0,6; –0,3 min); 5 min (+1,4; –0,6 min); 10 min (+1,2; –2,2 min)
5 min
5 min
Parametry AV měnícího se podle frekvence Rate Adaptive AV (AV měnící se podle frekvence)
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
Off
On
Start Rate (Zahajovací frekvence)
50; 55 … 80 … 145 min-1 (±2 min-1)
80 min-1
60 min-1
Stop Rate (Konečná frekvence)
55; 60 … 130 … 150 min-1 (±2 min-1)
130 min-1
120 min-1
Minimum Paced AV (Minimální stimulovaný AV)
30; 40 … 140 … 200 ms (±4 ms)
140 ms
140 ms
Minimum Sensed AV (Minimální snímaný AV)
30; 40 … 110 … 200 ms (+30; –2 ms)
110 ms
110 ms
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
Off
Off
Maximum Rate (Maximální frekvence)
80; 85 … 100 … 150 min-1 (±2 min-1)
100 min-1
100 min-1
Interval Percentage Increment (Procento prodloužení intervalu)
12,5; 25 ; 50%
25%
25%
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
Off
Off
Maximum Rate (Maximální frekvence)
80; 85 … 100 … 150 min-1 (±2 min-1)
100 min-1
100 min-1
Interval Decrement (Zkrácení intervalu)
30; 40; 50 … 100; 150 ms
50 ms
50 ms
Search Beats (Vyhledávací stahy)
5; 10 … 25; 50
10
5
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
Off
Off
Overdrive Rate (Frekvence overdrivingu)
70; 75; 80 … 120 min-1 (+30; –2 ms)
80 min-1
65 min-1
Overdrive Duration (Trvání overdrivingu)
0,5; 1; 2; 3; 5; 10 ; 20; 30; 60; 90; 120 min (±2 s)
10 min
10 min
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
Off
Off
Maximum Rate (Maximální frekvence)
80; 85 … 120 min-1 (±2 min-1)
120 min-1
120 min-1
Interval Increment (Prodloužení intervalu)
50; 60 … 150 … 400 ms (±2 ms)
150 ms
150 ms
Parametry intervence při arytmii A. Rate Stabilization (Stabilizace síňové frekvence)
A. Preference Pacing (Síňová preferenční stimulace)
Post Mode Switch (Po přepnutí režimu)
V. Rate Stabilization (Stabilizace komorové frekvence)
30
Tabulka 14. Parametry bradykardické stimulace (pokračování) Parametr
Programovatelné hodnoty
Při dodání
Reset
Non-Comp Atrial Pacing (Nekompetitivní síňová stimulace)
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
On
On
NCAP Interval (Interval nekompetitivní síňové stimulace)
200; 250; 300 ; 350; 400 ms (+30; –2 ms)
300 ms
300 ms
Rate Hysteresis (Hystereze frekvence)
Off ; 30; 40 … 80 min-1 (+30; –2 ms)
Off
Off
PMT Intervention (Intervence při kardiostimulátorem zprostředkované tachykardii)
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
Off
Off
PVC Response (Odpověď na předčasnou komorovou kontrakci)
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
On
On
V. Safety Pacing (Komorová bezpečnostní stimulace)
On (Zapnuto); Off (Vypnuto)
On
On
MRI SureScan
Off ; On
Off
Off
MRI Pacing Mode (Režim stimulace při vyšetření magnetickou rezonancí)
DOO; AOO; VOO; ODO
—
—
MRI Pacing Rate (Stimulační frekvence při vyšetření magnetickou rezonancí)
30; 35 … 60; 70; 75 … 120 min-1 (±2 min-1)
—
—
Ostatní stimulační funkce
a
Odpovídající interval dolní frekvence lze vypočítat následujícím způsobem: Interval dolní frekvence (ms) = 60 000/dolní frekvence. Tolerance intervalu dolní frekvence je (+30; –2 ms). b Maximální stimulační amplituda. Při testování podle normy CENELEC EN 45502-2-1:2003 není tolerance použita pro naprogramované nastavení, ale pro vypočítanou amplitudu A, která závisí na naprogramované amplitudě Ap a naprogramované šířce impulzu Wp: A = Ap x [0,9 - (Wp x 0,145 ms-1)]. c Při použití křivky 40 ms sinus2. Při použití křivky CENELEC bude hodnota prahu snímání 1,5krát vyšší než stanovený práh snímání sinus2. d Toto nastavení platí pro všechna snímání v této dutině, a to jak pro detekci tachyarytmií, tak pro bradykardickou stimulaci. e Při použití křivky 20 ms sinus2. Při použití křivky CENELEC bude hodnota prahu snímání 1,4krát vyšší než stanovený práh snímání sinus2. f Dříve než změníte citlivost z nominálního nastavení na citlivější, pečlivě zvažte pravděpodobnost možné vyšší elektromagnetické interference a nadměrného snímání. Při testování vnímavosti vůči interferenci v režimu bipolární stimulace za podmínek uvedených v normě CENELEC EN 45502-2-2:2008 (stať 27.5.1) může přístroj snímat rušení, pokud je práh citlivosti naprogramován na minimální hodnotu 0,15 mV. Přístroj odpovídá požadavkům uvedeným ve stati 27.5.1, je-li práh citlivosti naprogramován na hodnotu 0,3 mV nebo vyšší.
31
9.6.5 Parametry shromažďování dat Tabulka 15. Parametry shromažďování dat
a
Parametr
Programovatelné hodnoty
Při dodání
Reset
EGM 1 Source (Zdroj elektrogramu 1)
Vtip to Vring (Od komorového hrotu ke komorovému kroužku); Atip to Aring (Od síňového hrotu k síňovému kroužku); Atip to Vring (Od síňového hrotu ke komorovému kroužku); Aring to Vring (Od síňového kroužku ke komorovému kroužku)
Atip to Aring
Atip to Aring
EGM 1 Range (Rozsah elektrogramu 1)
±2; ±4; ±8 ; ±16 mV (+20%; –0%)
±8 mV
±8 mV
EGM 2 Source (Zdroj elektrogramu 2)
Vtip to Vring (fixní)
Vtip to Vring
Vtip to Vring
EGM 2 Range (Rozsah elektrogramu 2)
±2; ±4; ±8 ; ±16 mV (+20%; –0%)
±8 mV
±8 mV
Pre-arrhythmia EGM (Záznam elektrogramu před arytmií)
Off ; On – 1 měsíc; On – 3 měsíce; On Continuous (Trvale)
Off
Off
Device Date/Time (Datum/čas přístroje)a
(zadejte čas a datum)
—
—
Holter Telemetry (Holterovská telemetrie)
Off ; 0,5; 1; 2; 4; 8; 16; 24; 36; 46 h (±5%)
Off
Off
Čas a datum uložené v záznamech epizod a další údaje jsou určeny datem a časem hodin přístroje.
9.6.6 Parametry testu systému Tabulka 16. Parametry systémových testů Parametr
Volitelné hodnoty
Parametry testu stimulačního prahu Test Type (Typ testu)
Amplitude (Amplituda); Pulse Width (Šířka impulzu)
Chamber (Dutina)
RV (Pravá komora); Atrium (Síň)
Decrement after (Snížení po)
2; 3 … 15 impulzů
Modea
(RV test) (Režim (Test pravé komory))
VVI; VOO; DDI; DDD; DOO
Modea
(Atrium test) (Režim (Síňový test))
AAI; AOO; DDI; DDD; DOO
Lower Rate (Dolní frekvence)
30; 35 … 60; 70; 75 … 150b min-1 (±2 min-1)
RV Amplitude (Amplituda pro pravou komoru)c
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5; … 4; 5; 6; 8 V (±30%)
RV Pulse Width (Šířka impulzu pro pravou komoru)
0,03; 0,06 ms (±0,010 ms); 0,1; 0,2 … 1,5 ms (±0,025 ms)
A. Amplitude (Síňová amplituda)c
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5; … 4; 5; 6; 8 V (±30%)
32
Tabulka 16. Parametry systémových testů (pokračování) Parametr
Volitelné hodnoty
A. Pulse Width (Šířka síňového impulzu)
0,03; 0,06 ms (±0,010 ms); 0,1; 0,2 … 1,5 ms (±0,025 ms)
AV Delay (AV zpoždění)
30; 40 … 350 ms (PAV: ±4 ms; SAV: +30 ms; –2 ms)
RV Pace Blanking (Zaslepení stimulace pravé komory)
150; 160 … 320 ms (+5 ms; –30 ms)
A. Pace Blanking (Zaslepení po síňové stimulaci)
150; 160 … 250 ms (+5 ms; –30 ms)
PVARP (Síňová refrakterní perioda po komoře)
150; 160 … 500 ms (+5 ms; –30 ms)
Parametry testu snímání
a b c
Mode (Režim)a
AAI; DDD; DDI; VVI; ODO
AV Delay (AV zpoždění)
30; 40 … 350 ms (PAV: ±4 ms; SAV: +30 ms; –2 ms)
Lower Rate (Dolní frekvence)
30; 35 … 60; 70; 75 … 120 min-1 (±2 min-1)
Volitelné hodnoty pro tento parametr závisí na naprogramovaném stimulačním režimu. Při provádění testu v režimu DDD je hodnota dolní frekvence 145 min-1. Maximální stimulační amplituda. Při testování podle normy CENELEC EN 45502-2-1:2003 není tolerance použita pro naprogramované nastavení, ale pro vypočítanou amplitudu A, která závisí na naprogramované amplitudě Ap a naprogramované šířce impulzu Wp: A = Ap x [0,9 - (Wp x 0,145 ms-1)].
9.6.7 Parametry elektrofyziologického vyšetření Tabulka 17. Parametry elektrofyziologického vyšetření Parametr
Volitelné hodnoty
Parametry vyvolání fixním burstem Resume at Burst (Obnovit detekci po burstu)
Enabled (Povoleno); Disabled (Vypnuto)
Chamber (Dutina)
RV (Pravá komora); Atrium (Síň)
Interval (Interval)
100; 110 … 600 ms (±4 ms)
Amplitude
(Amplituda)a
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5 … 4 ; 5; 6; 8 V (±30%)
Pulse Width (Šířka impulzu)
0,1; 0,2 … 0,5 … 1,5 ms (±0,025 ms)
VVI Backup (for atrial Fixed Burst) (Záložní stimulace v režimu VVI (pro fixní síňový burst))c
On; Off
Pacing Rate (Stimulační frekvence)
60; 70 … 120 min-1 (±2 min-1)
RV Amplitude (Amplituda pro pravou komoru)a,b
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5 … 4; 5; 6; 8 V (±30%)
RV Pulse Width (Šířka impulzu pro pravou komoru)b
0,1; 0,2 … 1,5 ms (±0,025 ms)
Parametry vyvolávání pomocí PES Resume at Deliver (Obnovit detekci po podání)
Enabled (Povoleno); Disabled (Vypnuto)
Chamber (Dutina)
RV; Atrium
#S1 (Počet S1)
1; 2 … 8 … 15
33
Tabulka 17. Parametry elektrofyziologického vyšetření (pokračování) Parametr
Volitelné hodnoty
S1S1
100; 110 … 600 … 2000 ms (±4 ms)
S1S2
Off; 100; 110 … 400 … 600 ms (±4 ms)
S2S3
Off ; 100; 110 … 600 ms (±4 ms)
S3S4 Amplitude
Off ; 100; 110 … 600 ms (±4 ms) (Amplituda)a
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5 … 4 ; 5; 6; 8 V (±30%)
Pulse Width (Šířka impulzu)
0,1; 0,2 … 0,5 … 1,5 ms (±0,025 ms)
VVI Backup (for atrial PES)c (Záložní VVI stimulace (pro síňový protokol PES)
On; Off
Pacing Rate (Stimulační frekvence)
60; 70 … 120 min-1 (±2 min-1)
RV Amplitude (Amplituda pro pravou komoru)a,b
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5 … 4; 5; 6; 8 V (±30%)
RV Pulse Width (Šířka impulzu pro pravou komoru)b
0,1; 0,2 … 1,5 ms (±0,025 ms)
Obecné parametry manuální terapie antitachykardickou stimulací Minimum Interval (atrial ATP) (Minimální interval (síňová ATP))
100; 110; 120; 130 … 400 ms (±4 ms)
Minimum Interval (ventricular ATP) (Minimální interval (komorová ATP))
150; 160 … 200 … 400 ms (±4 ms)
Amplitude (Amplituda)a
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5 … 4; 5; 6 ; 8 V (±30%)
Pulse Width (Šířka impulzu)
0,1; 0,2 … 1,5 ms (±0,025 ms)
VVI Backup (for atrial ATP therapy) (Záložní stimulace v režimu VVI (pro síňovou terapii ATP))c
On; Off
Pacing Rate (Stimulační frekvence)
60; 70 … 120 min-1 (±2 min-1)
RV Amplitude (Amplituda pro pravou komoru)a,b
0,5; 1; 1,5 V (+40; –30%); 2; 2,5 … 4; 5; 6; 8 V (±30%)
RV Pulse Width (Šířka impulzu pro pravou komoru)b
0,1; 0,2 … 1,5 ms (±0,025 ms)
Parametry manuální terapie ramp Chamber (Dutina)
RV; Atrium
Parametry terapie ramp pro pravou komoru # Pulses (Počet impulzů)
1; 2 … 6 … 15
%RR Interval
50; 53; 56; 59; 63; 66 … 84; 88; 91; 94; 97 % (±4 ms)
Dec/Pulse (Zkrácení/impulz)
0; 10 ; 20; 30; 40 ms (±4 ms)
Parametry síňové terapie ramp # Pulses (Počet impulzů)
1; 2 … 6 … 15; 20; 30 … 100
%AA Interval
28; 31; 34; 38; 41 … 59; 63; 66 … 84; 88; 91; 94; 97 % (±4 ms) 34
Tabulka 17. Parametry elektrofyziologického vyšetření (pokračování) Parametr Dec/Pulse (Zkrácení/impulz)
Volitelné hodnoty 0; 10 ; 20; 30; 40 ms (±4 ms)
Parametry manuální terapie burstem # Pulses (Počet impulzů)
1; 2 … 8 … 15
%RR Interval
50; 53; 56; 59; 63; 66 … 84; 88 ; 91; 94; 97% (±4 ms)
Parametry manuální terapie ramp+ # Pulses (Počet impulzů)
1; 2; 3 … 15
R-S1 (%RR)
50; 53; 56; 59; 63; 66 … 75 … 84; 88; 91; 94; 97% (±4 ms)
S1-S2 (%RR)
50; 53; 56; 59; 63; 66; 69 … 84; 88; 91; 94; 97% (±4 ms)
S2-SN (%RR)
50; 53; 56; 59; 63; 66 … 84; 88; 91; 94; 97% (±4 ms)
Parametry manuální terapie Burst+ #S1 Pulses (Počet impulzů S1)
1; 2 … 6 … 15; 20; 30 … 100
%AA Interval
28; 31; 34; 38; 41 … 59; 63; 66 … 84; 88; 91 ; 94; 97% (±4 ms)
S1S2
Off; 28; 31; 34; 38; 41 … 59; 63; 66 … 84 ; 88; 91; 94; 97 % (±4 ms)
S2S3 Dec (S2S3 zkrácení)
Off; 0; 10; 20 … 80 ms (±4 ms)
a
Maximální stimulační amplituda. Při testování podle normy CENELEC EN 45502-2-1:2003 není tolerance použita pro naprogramované nastavení, ale pro vypočítanou amplitudu A, která závisí na naprogramované amplitudě Ap a naprogramované šířce impulzu Wp: A = Ap x [0,9 - (Wp x 0,145 ms-1)]. b Výchozí hodnota tohoto parametru je nastavena podle trvale naprogramovaných nastavení pro bradykardickou stimulaci. c Při síňové stimulační amplitudě větší než 6 V může vzniknout crosstalk.
9.6.8 Nenaprogramovatelné parametry Tabulka 18. Nenaprogramovatelné parametry Parametr
Hodnota
Premature threshold (Práh předčasné události)
69%
Fixní zaslepené periody Atrial blanking after a paced ventricular event (Síňové zaslepení po stimulované komorové události)
30 ms (+2; –30 ms)
Ventricular blanking after a paced atrial event (Komorové zaslepení po stimulované síňové události)
30 ms (+2; –30 ms)
Fixní parametry bradykardické stimulace Ventricular Safety Pacing intervals (Intervaly komorové bezpečnostní stimulace)
110 ms (±4 ms) 70 msa (±4 ms)
PVC Response (PVARP extension) (Odpověď na PVC (prodloužení síňové refrakterní periody po komoře))b
Prodlouženo na 400 ms (+5; –30 ms)
35
Tabulka 18. Nenaprogramovatelné parametry (pokračování) Parametr
Hodnota
PVC Response (NCAP extension) (Odpověď na PVC (prodloužení nekompetitivní síňové stimulace))c
Prodlouženo na 400 ms (+5; –30 ms)
PMT Intervention (PVARP extension) (Intervence při kardiostimulátorem zprostředkované tachykardii (prodloužení síňové refrakterní periody po komoře))b
Prodlouženo na 400 ms (+5; –30 ms)
PMT Intervention (NCAP extension) (Intervence při kardiostimulátorem zprostředkované tachykardii (prodloužení nekompetitivní síňové stimulace))c
Prodlouženo na 400 ms (+5; –30 ms)
Fixní parametry detekce tachyarytmie Ventricular events to detect AT/AF (Komorové události pro detekci AT/AF)
32
VT Monitor initial beats to detect (Úvodní stahy pro detekci monitorování VT)
16
Stability criterion interval (Interval kritéria stability)
90 ms (±2 ms)
AF/Afl criterion (Kritérium AF/Afl)
On
Sinus Tach criterion (Kritérium sinusové tachykardie)
On
Fixní parametry automatické síňové terapie ATP VVI Backup Pacing amplituded (Amplituda záložní VVI stimulace)
6 V (±30%)
VVI Backup Pacing pulse width (Šířka impulzu záložní VVI stimulace)
1,5 ms (±0,025 ms)
Hardwarové parametry Atrial rate limit (Síňový frekvenční limit)e (ochranná funkce)
171 min-1 (+20; –16 min-1)
Ventricular rate limit (Komorový frekvenční limit)e (ochranná funkce)
171 min-1 (+20; –16 min-1)
Input impedance (Vstupní impedance)
min. 150 kΩ
a
Překročí-li stimulační frekvence výsledek následujícího vzorce, začne platit kratší interval VSP: 60 000/2 × (zaslepení po komorové stimulaci + 110) za minutu. b Síňová refrakterní perioda po komoře (PVARP) je prodloužena na 400 ms, pouze pokud je aktuální PVARP (buď naprogramovaná hodnota síňové refrakterní periody po komoře nebo aktuální hodnota měnící se síňové refrakterní periody po komoře) kratší než 400 ms. c Prodloužení nekompetitivní síňové stimulace je použitelné pouze v případě, že je nekompetitivní síňová stimulace povolena. d Maximální stimulační amplituda. Při testování podle normy CENELEC EN 45502-2-1:2003 není tolerance použita pro naprogramované nastavení, ale pro vypočítanou amplitudu A, která závisí na naprogramované amplitudě Ap a naprogramované šířce impulzu Wp: A = Ap x [0,9 - (Wp x 0,145 ms-1)]. e Neplatí v průběhu terapií, programovaných vysokých frekvencí nebo komorové bezpečnostní stimulace.
10 Prohlášení o shodě Společnost Medtronic prohlašuje, že tento výrobek je ve shodě se základními požadavky směrnice 1999/5/EC o rádiových a telekomunikačních koncových zařízeních a směrnice 90/385/EEC o aktivních implantabilních zdravotnických přístrojích (AIMD). Chcete-li získat další informace, kontaktujte společnost Medtronic na telefonních číslech a adresách, které jsou uvedeny na zadní straně obalu. 36
11 Symboly na obalu Symboly týkající se tohoto produktu naleznete na štítcích obalu. Tabulka 19. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu Symbol
Význam
0123 Conformité Européenne (Evropská shoda). Tento symbol znamená, že zařízení plně vyhovuje směrnicím AIMD Directive 90/385/EEC (notifikovaný orgán 0123) a R&TTE Directive 1999/5/EC. Použití tohoto zařízení může podléhat licenčním režimům jednotlivých zemí v Evropě. Zde otevřete
Nepoužívejte, pokud je balení poškozeno
Nepoužívejte opakovaně Sterilizováno ethylenoxidem Podmíněná magnetická rezonance Stimulační systém SureScan lze bezpečně používat v prostředí magnetické rezonance, bude-li se postupovat dle pokynů v technické příručce k systému SureScan. Upozornění: viz přiložená dokumentace.
Viz návod k použití
Datum výroby
Výrobce
37
Tabulka 19. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu (pokračování) Symbol
EC REP
Význam Autorizovaný zástupce v Evropském společenství
Datum použitelnosti
Výrobní číslo
Číslo šarže
Katalogové číslo
Teplotní omezení
Obsah balení
Přístroj IPG
Průvodní dokumentace
Příslušenství
Síňová amplituda/šířka impulzu
Amplituda/šířka impulzu pro pravou komoru
Horní sledovací frekvence/dolní frekvence
38
Tabulka 19. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích obalu (pokračování) Symbol
Význam A-V interval (stimulovaný/snímaný)
Polarita stimulace
Polarita snímání
Citlivost v síni
Citlivost v komoře
Terapie AT/AF
Síňová ramp stimulace
Burst+
Magnetová frekvence
39
Výrobce Medtronic, Inc. 710 Medtronic Parkway Minneapolis, MN 55432-5604 USA www.medtronic.com Tel.: +1-763-514-4000 Fax: +1-763-514-4879 Autorizovaný zástupce společnosti Medtronic pro ES/Distributor Medtronic B.V. Earl Bakkenstraat 10 6422 PJ Heerlen Nizozemsko Tel.: +31-45-566-8000 Fax: +31-45-566-8668
© Medtronic, Inc. 2010 M937069A014B 2010-08-03
*M937069A014*
Hlavní sídlo společnosti pro Evropu/Afriku/ Střední Východ Medtronic International Trading Sàrl Route du Molliau 31 Case Postale 84 CH-1131 Tolochenaz Švýcarsko www.medtronic.com Tel.: +41-21-802-7000 Fax: +41-21-802-7900 Austrálie Medtronic Australasia Pty Ltd 97 Waterloo Road North Ryde, NSW 2113 Austrálie Technické příručky: www.medtronic.com/manuals