Egész életen át tartó tanulás program 2007- 2013 (2012/C 232/04) Leonardo da Vinci alprogram. Pályázati felhívás: 2013 EAC/S07/12 "Innovációtranszfer" Projekt száma: 2013-1-ES1-LEO05-66707
“EURÓPAI ÖRÖKSÉG KÖZVETÍTÉS” ECVET folyamat a turizmus szektorban működő szakmák tanulási eredményeinek és képesítéseinek átláthatóvá, valamint egységesen elismerhetővé tételéért Európa szerte
WP 5 - Az ECVET Együttműködési megállapodás meghatározása és aláírása – a turisztikai szektorhoz tartozó új közös “Európai Örökség Közvetítő” képesítéshez ECVET Együttműködési megállapodás a turisztikai szektorhoz tartozó új közös “Európai Örökség Közvetítő” képesítéshez Hivatalos egyezmény a projektpartnerek, a szakoktatásban és szakképzésben (VET), valamint a turizmusban illetékes közintézmények, szektorális társadalmi partnerek, valamint a szakoktatást és szakképzést nyújtó szervek között országos/regionális/helyi szinten, mely létrehozza a formális, informális és non-formális környezetben megszerzett tanulási eredmények értékelését, átvitelét és gyűjtését egy egész Európára érvényes megfelelési rendszer keretében (tanulási egységek, tanulás részegységek és a vonatkozó ECVET kreditpontok)
Segovia, 2014. december 10.
OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV aToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 1/77 a szerző nézeteit Az Európai INTERPRETING Bizottság támogatást nyújtott ennek a projektnek költségeihez. Ez a kiadvány (közlemény) tükrözi, és az Európai Bizottság nem tehető felelőssé az abban foglaltak bárminemű felhasználásért.
INDEX 1.
Előszó ............................................................................................................................................ 3 Az Együttműködési megállapodás általános kontextusának háttere .............................................. 3 A jelenleg fennálló, az Együttműködési megállapodáshoz szükséges európai szintű rendelkezések .................................................................................................................................. 5 Definíciók ......................................................................................................................................... 6 Alapelvek és technikai jellemzők ..................................................................................................... 7
2.
Az Együttműködési megállapodás formája és tartalma ............................................................. 15 Résztvevők ..................................................................................................................................... 15 Az Együttműködési megállapodás célja ......................................................................................... 15 Az Együttműködési megállapodás jóváhagyása és hatékonysága................................................. 16
3. Melléklet 1: Az Együttműködési megállapodás által meghatározott új európai képesítések: Interpretív Host és Interpretív Guide................................................................................................. 17 A Fejezet – Közös európai kompetenciák (tevékenységek, célok, készségek, tudás, kompetenciák/ tanulási eredmények egységei és Európai szakoktatási és szakképzési kreditrendszer (ECVET) kreditek), melyek transzverzálisak az „Interpretív Guide” és „Interpretív Host” szakemberre vonatkozóan ....................................................................................................................................... 18 B Fejezet – Közös európai kompetenciák (tevékenységek, feladatok, készségek, tudás, kompetenciák/ tanulási eredmények egységei és Európai szakoktatási és szakképzési kreditrendszer (ECVET) kreditek), melyek sajátosak az „Interpretív Guide” és „Interpretív Host” szakemberre vonatkozóan ................................................................................................................. 41 INTERPRETív GUIDE ............................................................................................................................ 41 INTERPRETÍV HOST ............................................................................................................................. 48 C Fejezet – Sajátos területi (nemzeti/regionális) kompetenciák a fő szakmák számára ................... 55 4.
Melléklet 2: Az Együttműködési megállapodás megvalósításához szükséges mechanizmusok 74
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 2/77
1. Előszó Az Együttműködési megállapodás általános kontextusának háttere Az állampolgárok tudásának, készségeinek és kompetenciájának folyamatos megújítására irányuló szükséglet az EU versenyképességének és társadalmi kohéziójának szempontjából döntő jelentőségű, és ebben a tekintetben a szakoktatásnak és a szakképzésnek kell kulcsfontosságú szerepet betöltenie. Mindazonáltal a feladat összetett volta, valamint a különböző szolgáltatók/hatóságok,
valamint
az
országonként
eltérő
oktatási
rendszerek
közötti
együttműködés hiánya gyengíti a hatását. Ezek a korlátok gátolják az egyes állampolgárokat abban, hogy hozzáférjenek az oktatási és képzési programokhoz, valamint megakadályozzák azt, hogy a különböző tanulási környezetben megszerzett tanulási eredményeket egyesítsék és összegyűjtsék. Megnehezítik az állampolgárok mozgását az Európai szakképzés (VET) hatáskörébe tartozó területen, valamint az európai munkaerőpiacon belül, valamint azt, hogy határok nélkül folytathassák a valódi és hiteles egész életen át tartó tanulás gyakorlatát.
A nemzeteket átfogó mobilitásnak, mint a kiindulási és a folytatólagos szakképzés és szakoktatás részének egyik legnagyobb akadálya az idegen országban való tartózkodás folyamán elsajátított tanulási eredmények azonosításának, érvényesítésének és elismerésének nehézségei. Azon kívül az egész életen át tartó tanulás növekvő számban jelenik meg a különböző országokban, és igen változatos környezetben, formális, non-formális és informális változatban.
Ennél fogva egy olyan módszerre volt szükség, mely módot ad az embereknek arra, hogy miközben egyik tanulási környezetből a másikba, és egyik országból a másikba kerülnek, a tanulmányi pályájukat a tanulási eredményeikre építkezve gyakorolják.
Az egyik legjelentősebb kihívás, amivel szembe kellett nézni, az az Európában meglévő oktatás, szakoktatás és szakképzés, illetve a képesítési rendszerek sokfélesége, sőt szétdarabolódása. Nagyszámú képesítést, különböző illetékes intézményt, valamint szereplőt lehet bevonni. Ezeknek a tevékenysége magában foglalhatja a képesítések meghatározását, a tanulás értékelésének és érvényesítésének módjait, a képzési célok kitűzését, a tanulási eredmények tartalmának meghatározását, valamint a képzési programok végrehajtását. Szintén széles körű a bevonható szolgáltatók száma: minisztériumok, képviseletek, a foglalkoztatási szektorok, vállalatok, szociális INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 3/77
partnerek, kamarák, nem kormányzati szervek, és így tovább. Egyes esetekben egy országos hatóság akkreditálhat vagy feljogosíthat képzést nyújtó szolgáltatókat vagy más szereplőket a képesítések, pontok stb. előkészítésére és kibocsátására. Más esetekben ezek a funkciók átháríthatók regionális szintre vagy a szolgáltatókra.
Az országok rendelkeznek a képesítések szintjeit meghatározó nemzeti keretrendszerrel vagy ezekre a szintekre vonatkozó osztályozással. Ezek a keretrendszerek aztán figyelembe vehetők vagy mellőzhetők az oktatás vagy a képzési ciklusok megszervezésének folyamán. Ehhez járul még az is, hogy a rendszertől függően a képesítéseket vagy csak egyféle típusú formális képzési program után, vagy pedig számos más típusú tanulási folyamatot követően lehet megszerezni.
A képesítés megítélése az egyes rendszerekben a tanulási eredmények egységeinek gyűjtésén alapszik, melyekhez vagy hozzárendelnek kreditpontokat, vagy kreditpontok nélkül működnek. A kreditrendszereket esetenként egy szélesebb képesítési keretrendszeren belül fejlesztik ki, vagy speciális képesítésekhez tervezik (az olaszországi IFTS rendszer). Azonkívül az adott országtól függően nagyon sok módja van a tanulási eredményekhez tartozó tanulási egységek és pontok használatának, és bizonyos országok esetében a tanulási eredményekhez járó pontok szétosztásának különböző gyakorlata egyidejűleg is létezhet.
Tekintettel a fent leírt sokféleségre, közös egyezmények és szakmai alapelvek szükségesek a kölcsönös bizalom biztosításának érdekében, illetve ahhoz, hogy a tanulási eredmények átvitele és elismerése lehetővé váljon a nemzeteket átfogó mobilitás kontextusában.
2000-ben a Lisszaboni Európai Tanács döntést hozott arról, hogy - mind a tudástársadalom követelményeinek, mind pedig a foglalkoztatottság színvonalának és minőségének javítása érdekében – a képesítések átláthatóságának növelése, valamint az egész életen át tartó tanulás részét kell, képezze az európai oktatási és képzési rendszerek adoptálására tett erőfeszítések fő törekvéseinek.
A Tanács 2002-es határozata a szakoktatásban és szakképzésben történő európai együttműködés fokozott támogatásáról (az ún. "Koppenhágai folyamat") kihangsúlyozta, hogy a prioritás megadása a kreditátvitel rendszerének a szakoktatás és szakképzés számára egyike volt azon
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 4/77
együttes intézkedéseknek, melyek szükségesek voltak a kompetenciák és/vagy a képesítések átláthatóságának, összehasonlíthatóságának, átjárhatóságának és elismerésének elősegítéséhez a különböző országok között, és a különböző szinteken.
A 2004-es Maastrichti Közleményben a szakoktatásért és szakképzésért felelős miniszterek, a Bizottság és az európai társadalmi partnerek megegyeztek abban, hogy prioritást adnak az Európai Szakoktatási és Szakképzési Kreditrendszer (ECVET) fejlesztésének és megvalósításának. Ezt a megegyezést ugyanez a csoport megerősítette a 2006-os Helsinki Közleményben, mely felhívás a közös európai eszközök, név szerint az ECVET további fejlesztésére. Mindezekre alapozva 2009-ben kiadták az Európai Parlament és Tanács specifikus, 2009. június 18i Ajánlását az Európai Szakoktatási és Szakképzési Kreditrendszer (ECVET) létrehozásáról.
A jelenleg fennálló, az Együttműködési megállapodáshoz szükséges európai szintű rendelkezések Az ECVET közös európai eszközrendszer egy sor más európai kezdeményezéshez tartozik, melyek magukba foglalják az Európai Kreditátviteli és Akkumulációs Rendszert (ECTS), az Europass programot, az Európai Mobilitásminőségi Alapokmányt (EQCM), a non-formális és informális tanuláshoz szükséges európai alapelveket, valamint az egész életen át tartó tanuláshoz szükséges Európai Képesítési Keretrendszert (EQF):
Az Európai Kreditátviteli és Akkumulációs Rendszert (ECTS) az Európai Parlament és Tanács 2001. július 10-i, a diákok, szakképzés alatt álló személyek, önkéntesek, a felsőfokú oktatásban alkalmazott tanárok és szakoktatók Közösségen belüli mobilitásáról szóló Ajánlása
támogatta. Az
Európai
Szakoktatási és
Szakképzési
Kreditrendszernek
kompatibilisnek kell lennie az Európai Kreditátviteli és Akkumulációs Rendszerrel, hogy lehetővé tegye a szakoktatás és szakképzés, valamint a felsőfokú oktatás közötti összeköttetés megteremtését.
Az Europass programot az Európai Parlament és Tanács a 2241/2004/EC számú, 2004. december 15-i egyszeri, a képesítések és kompetenciák átláthatóságához szükséges Közösségi keretrendszerről szóló határozatával hozta létre.
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 5/77
A non-formális és informális tanulás azonosításához és érvényesítéséhez szükséges európai alapelvekről szóló megegyezést 2004-ben a Tanács Konklúzió formájában adta ki. Az ECVET megvalósítása mindezen alapelveket figyelembe fogja venni.
Az EQCM elfogadása az Európai Parlament és Tanács 2006. december 18-i, a Közösségen belüli, oktatási és szakképzési célokból történő, nemzeteket átfogó mobilitásról szóló Ajánlásán keresztül valósult meg (Európai Mobilitásminőségi Alapokmány). Az okmány a Függelékének 8. pontjában leszögezi, hogy amennyiben a magánszemélyek vállalkoznak a mobilitásra, úgy "a résztvevők részére biztosítani kell a megfelelő segítséget a tanulási eredmények
elismerésének
és
tanúsításának
megkönnyítéséhez".
Az
ECVET-nek
szándékában áll támogatni az egyének mobilitásának minőségét, oly módon, ahogyan azt a fent említett Ajánlás megköveteli.
Az EQF-et az Európai Parlament és Tanács 2008-as, az Európai Képesítési Keretrendszerről (EQF) szóló Ajánlása indította el, melyet referenciaeszköznek szántak a nemzeti képesítési rendszerekben, valamint a nemzetközi szektorális szervezetek által kifejlesztett képesítési rendszerekben lévő képesítési szintek összehasonlításához. Az ECVET az EQF-fel közös koncepciókra és alapelvekre fog épülni, és kiegészíti azt, sőt, az ECVET a képesítésekhez szükséges referenciaszintként használja az EQF-et.
Végül, az Európai Szakoktatási és Szakképzési Kreditrendszer (ECVET) létrehozása volt a tárgya az Európai Parlament és a Tanács 2009. június 18-i Ajánlásának.
Az ECVET nem vonatkozik a képesítések kölcsönös elismerésére a szabályozott szakmák területén, mivel azt a 2005. szeptember 7-i, 2005/36/EC számú Direktíva biztosítja, mivel az ECVET nem eszköze annak, hogy az emigránsok számára jogokat biztosítson ahhoz, hogy az egyik tagállamban megszerzett képesítéseiket elismerjék azzal a céllal, hogy egy másik tagállamban egy szabályozott szakmát gyakoroljanak. Ilyen esetekben csak a Direktíva írhat elő kötelezettségeket a tagállamok hatóságai számára.
Definíciók Az Együttműködési megállapodás - MoU alkalmazásához az alábbi definíciókat kell használni:
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 6/77
a) "Képesítés": egy értékelési és érvényesítési folyamat hivatalos eredménye, melyet úgy lehet megszerezni, ha egy arra illetékes intézmény úgy határoz, hogy az egyén a tanulási eredményeket a megadott kívánalmaknak megfelelően teljesítette; b) "Tanulási eredmények": annak megállapítása, amit egy tanuló tud, megért és képes elvégezni egy tanulási folyamat befejezésekor, és amelyet a tudás, készségek és kompetencia szempontjai szerint határoznak meg; c) "Tanulási egység" (egység): egy képesítés olyan összetevője, mely a tudás, készségek és kompetencia összefüggő rendszeréből áll, melyet értékelni és érvényesíteni lehet. d) "Tanulási kredit" (Kredit): az egyének tanulási eredményeinek összessége, melyeket értékeltek, és amelyek egy képesítés folyamán összegyűjthetők, vagy más tanulási programokba, illetve képesítésekbe átvihetők; e) "Illetékes intézmény": az az intézmény, amelyik felelős a képesítés megtervezéséért és megítéléséért vagy az ECVET-hez kapcsolódó egységek vagy más funkciók elismeréséért, mint pl. az ECVET pontok hozzárendelése a képesítésekhez és tanulási egységekhez, a tanulási eredmények értékelése, érvényesítése és elismerése a résztvevő országok szabályai és gyakorlatai alapján; f) "Tanulási eredmények értékelése": módszerek és eljárások, melyeket az egy tanuló által ténylegesen elért konkrét tudás, készségek és kompetencia mélységeinek megállapítására használnak; g) "Tanulási eredmények érvényesítése": az a folyamat, mely igazolja, hogy bizonyos – már értékelt és egy tanuló által teljesített – tanulási eredmények megfelelnek azoknak a speciális eredményeknek, amelyre egy tanulási egységhez, vagy egy képesítéshez szükséges lehet; h) "Tanulási
eredmények
elismerése":
a
hivatalosan
elért
tanulási
eredmények
hitelesítésének folyamata a tanulási egységek vagy képesítések megítélésén keresztül; i) "ECVET pontok": a tanulási eredmények teljes, átfogó súlyának számszerű feltüntetése egy képesítésben, illetve a tanulási egységek képesítésen belüli relatív súlya.
Alapelvek és technikai jellemzők A 2009-es EU Ajánlás értelmében az ECVET egy szakmai keretrendszer az egyének tanulási eredményeinek átvitelére, elismerésére, és – ahol ez alkalmazható – gyűjtésére egy képesítés
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 7/77
elérésének céljából. Az ECVET eszközei és módszertana tartalmazza a képesítések leírását a tanulási egységek rendszerében a hozzárendelt pontokkal együtt, az átviteli és felhalmozási folyamatot és a kiegészítő dokumentumokat, mint pl. a tanulmányi megállapodást, az okiratok másolatait és az ECVET felhasználói útmutatóit.
A képesítés elérésének céljából az ECVET-nek szándékában áll elősegíteni a tanulási eredményeknek a mobilitás keretrendszerében történő, a nemzeti törvényhozással összhangban lévő elismerését. Meg kell jegyezni, hogy az ECVET nem foglal magába az állampolgárok számára semmilyen új feljogosítást arra, hogy automatikusan hozzájussanak akár a tanulási eredmények, akár pontok elismeréséhez. Az ECVET alkalmazása egy adott képesítéshez a tagállamokban alkalmazható törvényhozással, szabályokkal és rendelkezésekkel összhangban történik, és az alábbiakban közölt alapelveken és szakmai feltételeken alapszik:
1. Tanulási egységek: Egy egység egy képesítés olyan összetevője, mely a tudás, készségek és kompetencia összefüggő rendszeréből áll, melyet értékelni és érvényesíteni lehet a hozzárendelt ECVET pontok számával. Egy képesítés általában számos tanulási egységet foglal magába, és az egységek teljes sorozata alkotja a képesítés egészét. Ily módon egy tanuló megszerezhet egy képesítést az ahhoz szükséges, különböző országokban és különböző környezetben (formális, és – ahol ez alkalmazható – non-formális és informális oktatásban) befejezett egységek összegyűjtésével, tekintetbe véve az egységek összegyűjtésére vonatkozó nemzeti törvényhozást, valamint a tanulási eredmények elismerését. A képesítést alkotó tanulási egységek legyenek: — tiszta, világos és érthető kifejezésekkel leírva, hivatkozva a magukban foglalt tudásra, készségekre és kompetenciákra, — következetes módon szerkesztve és elrendezve, tekintettel a teljes képesítésre, — olyan módon megszerkesztve, hogy az lehetővé tegye az egységben lévő tanulási eredmények különálló értékelését és érvényesítését. Egy tanulási egység lehet specifikusan egyetlen képesítéshez tartozó, vagy lehet számos képesítéshez közösen tartozó. Az egy egységet meghatározó, elvárható tanulási eredményeket meg lehet szerezni úgy is, hogy nem veszik tekintetbe hol és hogyan szerezték meg azokat. Ilyen módon egy tanulási egységet nem lehet összetéveszteni egy formális tanulmányi programmal vagy képzési intézkedéssel. A tanulási eredmények egységeinek jellegzetességeit meghatározó,
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 8/77
valamint az egy adott képesítéshez tartozó egységek összeállítására és összegyűjtésére vonatkozó szabályokat és eljárásokat arra illetékes intézmények, valamint a képzési folyamatban résztvevő partnerek állapítják meg a nemzeti és regionális szabályok alapján. Egy tanulási egység részletes leírásának tartalmaznia kell: — az egység általános megnevezését, — az egységhez kapcsolódó képesítés (vagy képesítések) általános elnevezését - ahol ez alkalmazható, — a képesítés referenciáját az EQF-szint szerint, és – ahol ez alkalmas – a nemzeti képesítési keretrendszer (NQF) szintje szerint a képesítéshez hozzárendelt ECVET kreditpontokkal együtt, — az egységben foglalt tanulási eredményeket, — az ezen tanulási eredmények értékeléséhez szükséges eljárásokat és kritériumokat, — az egységhez hozzárendelt ECVET pontokat, — az egység időbeli érvényességét – ahol ez releváns.
2. Tanulási eredmények átvitele és felhalmozása, ECVET-partnerségek: Az ECVET-ben az egyik környezetben elért tanulási eredményeket értékelik, és a sikeres értékelés után átviszik egy másik környezetbe. Ebben a második környezetben az eredményeket az illetékes intézmény érvényesíti és elismeri azoknak a követelményeknek a részeként, melyeket az egyének által elérni kívánt képesítés megkíván. Ezután az adott képesítés további részében a tanulási eredmények egységei a nemzeti, vagy regionális előírásokkal összhangban összegyűjthetők. A tanulási eredmények egységeinek értékeléséhez, érvényesítéséhez, összegyűjtéséhez és elismeréséhez szükséges eljárásokat és útmutatókat a vonatkozó és illetékes intézmények és a képzési programban részt vevő partnerek tervezik meg. Az ECVET-en alapuló és a formális tanulási környezetben elért tanulási eredményekhez alkalmazott kreditátvitelt a partnerségek létrehozásával és az illetékes intézményeket bevonó hálózatokkal kell lehetővé tenni, melyek mindegyike a saját környezetében jogosult képesítések vagy egységek megadására, vagy arra, hogy az elért tanulási eredmények átvitele és érvényesítése számára kreditet adjon. A partnerségek megalapításának céljai: — az Együttműködési megállapodásban (MoU) megállapított általános keretrendszer biztosítása a partnerek közötti együttműködés és hálózatok kiépítése érdekében, melyen keresztül megalapozható a kölcsönös bizalom légköre,
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 9/77
— segíteni a partnereket a tanulók számára kialakítandó kreditátvitel specifikus rendelkezéseinek megtervezésében. Az Együttműködési megállapodásnak jóvá kell hagynia, hogy a partnerek: — elfogadják egymás státuszát, mint illetékes intézmény, — elfogadják egymás minőségbiztosítását, értékelési, érvényesítési és elismerési kritériumait és eljárásait, mint a kreditátvitel céljainak megfelelő módokat, — megegyeznek a partnerség működtetéséhez szükséges feltételekben, mint pl. a célok, időtartam és az Együttműködési megállapodás felülvizsgálatához szükséges előkészületek, — az EQF által létrehozott referenciaszinteket használva megegyeznek a kreditátvitel céljai által érintett képesítések összehasonlíthatóságában, — megállapítják azon egyéb szereplők és illetékes intézmények körét és feladatát, melyeket bevonhatnak az érintett folyamatokba. A képesítések vagy tanulási egységek odaítélésére, vagy kreditek megadására felhatalmazott illetékes intézménynek ki kell alakítania a tanulási eredményeknek az azonosításához, érvényesítéséhez és elismeréséhez szükséges eljárásokat és technikákat - a megfelelő egységek odaítélésén és a hozzárendelt ECVET pontokon keresztül - ahhoz, hogy a non-formális és informális tanulási környezetben vagy az Együttműködési megállapodás keretein kívül elsajátított tanulási eredményekhez az ECVET-et alkalmazzák.
3. Tanulási megállapodás és egyéni tanúsítvány: A két partnert és egy mobilitást gyakorló tanulót magába foglaló kreditátvitel alkalmazásához a két illetékes – a képzési, és érvényesítési folyamatban részt vevő – intézmény és a tanuló az Együttműködési megállapodás keretein belül egy tanulási megállapodást köt. Ennek a megállapodásnak: — különbséget kell tennie az illetékes "küldő" és "fogadó" intézmények között (a "küldő" intézmény az az intézmény, amelyik jóváhagyja és elismeri a tanuló által elért tanulási eredményeket, a "fogadó" intézmény pedig az, amelyik a képzést nyújtja az érintett tanulási eredményekhez, és értékeli az elért tanulási eredményeket), — pontosan meg kell határoznia a mobilitási periódusra vonatkozó sajátos feltételeket, mint pl. a tanuló személyazonosságát, a mobilitási periódus időtartamát, az elérendő elvárt tanulási eredményeket és a hozzárendelt ECVET pontokat. a tanulmányi megállapodásnak le kell szögeznie, hogy amennyiben a tanuló eléri az elvárt tanulási eredményeket, és ezeket a "fogadó" intézmény pozitívan értékeli, a "küldő" intézménynek az
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 10/77
illetékes intézmény által meghatározott szabályok és eljárások alapján érvényesítenie kell azokat, és el kell ismernie a képesítéshez szükséges követelmények részeként. A partnerek közötti átvitel vonatkozhat a formális, és - ahol ez alkalmazható - a non-formális és informális környezetben elért tanulási eredményekre. Ily módon az elért tanulási eredményekre vonatkozó kreditátvitelnek három szakasza van:
a "fogadó" intézmény értékeli az elért tanulási eredményeket, és megítéli a kreditet a tanulónak; az elért tanulási eredményeket és a megfelelő ECVET pontokat regisztrálják a tanuló "egyéni tanúsítványában" (az a dokumentum, mely részletezi a tanuló értékelt tanulási eredményeit, tanulási egységeit és a megkapott ECVET pontjait),
a "küldő" intézmény a kreditet a tanuló teljesítményére alkalmas tanúsítványként érvényesíti,
a "küldő" intézmény ezután elismeri az elsajátított tanulási eredményeket; ez az elismerés alkalmat ad az egységek és a nekik megfelelő ECVET pontok megadására a "küldő" rendszer szabályainak megfelelően.
A tanulási eredményeknek az illetékes "küldő intézmény" által elvégzett érvényesítése és elismerése az illetékes "fogadó" intézmény által jóváhagyott eljárásokkal és minőségbiztosítási kritériumokkal összhangban elvégzett sikeres értékelésétől függ.
4. ECVET pontok: Az ECVET pontok egymást kiegészítő, számszerűsített információkat nyújtanak a képesítésekről és a tanulási egységekről. Az ECVET pontok az egységek teljesítését és összegyűjtését tükrözik, és nincsen értékük a konkrét, rájuk vonatkozó képesítéshez elsajátított tanulási eredményektől függetlenül. Az ECVET pontok használatának közös megközelítését egy egyezmény teszi lehetővé, mely alapján a formális, nappali képzésű szakoktatás és szakképzés egy éve alatt elvárható tanulási eredmények teljesítéséhez 60 pontot kell hozzárendelni. Az ECVET-ben a pontok hozzárendelésének rendszerint két fázisa van: az ECVET pontokat először a képesítés egészéhez rendelik hozzá, és aztán a tanulási egységekhez. Egy adott képesítés esetén egy formális tanulmányi környezetet vesznek referenciának, és az egyezmény alapján a pontok teljes számát ehhez a képesítéshez rendelik hozzá. Ebből a teljes összegből aztán az ECVET pontokat hozzárendelik minden egyes tanulási egységhez, a képesítésen belüli relatív súlyuk alapján. Azokhoz a képesítésekhez, amelyeknek nincsen referenciájuk a formális tanulmányi pályára, az INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 11/77
ECVET pontokat úgy lehet hozzárendelni, hogy összehasonlítják egy másik, formális referenciával rendelkező képesítéssel, és az így megbecsült pontokat rendelik hozzá a referencia nélküli képesítéshez.
A
képesítések
összehasonlíthatóságának
megteremtéséhez
az
illetékes
intézménynek hivatkoznia kell az egyenértékű EQF-szintre, vagy esetleg az NQF-szintre, vagy egy szorosan összefüggő szakterület tanulási eredményeinek hasonlóságára. Tekintettel a képesítésre, a tanulási eredmények egy egységének viszonylagos súlyát a következő kritériumok vagy ezeknek a kombinációja alapján kell meghatározni:
a tanulási egységet felépítő tanulási eredmények viszonylagos fontossága a munkaerőpiaci relevancia, más képesítési szintekre történő előmenetel vagy a társadalmi integráció szempontjából,
a tanulási egységben lévő tanulási eredmények összetettsége, hatóköre és mennyisége,
a tanulónak a tanulási egységhez előírt tudás, készségek és kompetencia elsajátításához szükséges erőfeszítése.
Bármely adott, több képesítéssel közös egység viszonylagos súlya ECVET pontokban kifejezve az egyik képesítésről a másikra változhat. Az ECVET pontok hozzárendelése normál esetben a képesítések és tanulási egységek megtervezésének a része. A pontokat az az illetékes intézmény állapítja meg, amely felelős a képesítés megtervezéséért és fenntartásáért, vagy felhatalmazást kapott erre a feladatra. Azokban az országokban, ahol már létezik egy nemzeti pontrendszer, a nemzeti kreditpontok ECVET pontokká történő konvertálásának az előkészületeit az illetékes intézmények szervezik meg.
Egy képesítés vagy egy tanulási egység sikeres teljesítése kiváltja a hozzárendelt ECVET pontok megadását, függetlenül attól, hogy mennyi időbe került azok teljesítése. Egy egység átvitele rendszerint maga után vonja a hozzárendelt ECVET pontok átvitelét. Az ECVET pontok figyelembe vételének szükség szerinti felülvizsgálata az illetékes intézmény dolga, mindaddig, amíg az erre a célra lefektetett szabályok és módszertanok átláthatóak, és a minőségbiztosítási alapelvek alátámasztják őket. Bármely képesítés, valamint a megfelelő tanulási egységek, amelyet nonformális, vagy informális tanulási formákon keresztül sajátítanak el, és amelyhez meg lehet állapítani egy formális tanulási referenciát, ugyanazt az ECVET pontértéket hordozza, mint a referencia, mivel ugyanazok a tanulási eredmények kerülnek teljesítésre.
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 12/77
Az "Európai Örökség Közvetítés" multilaterális innovációtranszfer projektet – amely az Európai Unió Leonardo da Vinci Egész életen át tartó tanulás 2007-13. program része – a fent említett általános célok elérése mellett kifejezetten a turisztikai szektorra vonatkozva tervezték meg, az átláthatóság és elismerés bevezetésére, az örökség közvetítéshez kapcsolódó szektorális szakmai profilokra összpontosítva.
A projekt finanszírozása a Leonardo da Vinci MP Tol projektek 2013-es felhívásának 5. prioritású "ECVET a képesítések és tanulási eredmények átláthatóságáért és elismeréséért" (LEO-TraInno-11) keretein belül történik. A projekt az európai EQF és az ECVET eszözök és keretrendszerek alkalmazását célozza annak érdekében, hogy bevezesse a turisztikai szektorban érintett szakmai profilok számára a tanulási eredmények és képesítések átláthatóságát és egész Európára érvényes elismerését – különös tekintettel az ECVET Együttműködési megállapodás létrehozására, mely meghatározza a képesítési területet a tanulási eredmények szempontjából. A képesítéseket a nemzeti képesítési keretrendszereken keresztül csatlakoztatja az EQF-hez, megtervezi a képesítést a tanulási eredmények átvihető egységeiben a hozzárendelt kreditpontokkal és a végrehajtást elősegítő eszközeivel (Tanulmányi Megállapodások, Kreditek megadása, átvitele, érvényesítése és gyűjtése). Az ezzel összefüggésben lévő szakoktató és szakképző programokon keresztül, a formális,
informális
és
non-formális
környezetben
elsajátított
tanulási
eredmények
érvényesítéséhez, átviteléhez és elismeréséhez szükséges rugalmas megoldásokat dolgoz ki, valamint főáramba tereli és megsokszorozza ezeket az eredményeket.
A projektkonzorcium és a hozzárendelt partnerség között megtalálhatók fontos képviseleti és szakképzési szervezetek (Olaszországban az Aris Formazione e Ricerca Società Cooperativa, Ausztriában a BEST Institut für berufsbezogene Weiterbildung und Personaltraining GmbH, Magyarországon a Tradenet Global Nonprofit Kft.), a turisztikai szektor országos, regionális és helyi szintű kis- és középvállalkozásai (Spanyolországban a Koan Consulting S;
Olaszországban a
Consorzio Itaca; Szlovéniában a NEC Notranjski ekološki center, Cerknica), regionális és nemzeti szinten a turizmusban illetékes közintézmények, (Ayuntamiento de Segovia
és CENEAM
Spanyolországban és Regione Umbria Olaszországban), valamint a vállalkozások és a fenntartható turizmus területén európai hálózatépítésre specializálódott szervezetek (a belga Diesis Coop scrlfs).
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 13/77
A projekt az ECVET folyamat 4 alapvető lépésének megszervezését és végrehajtását célozza:
1 fázis - Az Európai Partnerség megteremtése: létrehozni a kapcsolatot a képesítések (tanulási egységek és kreditegységek) és az átvitelben érdekelt tanulási eredmények között, valamint kialakítani az értékelés, átvitel és érvényesítés (egységek/részegységek) rendszerét. A projektpartnerek, a turisztikai szektor társadalmi partnerei, és a résztvevő országok különböző szintjein lévő, a szakoktatásban és szakképzésben, egészségügyben és turizmus tárgyában illetékes közintézmények aláírják ezen Együttműködési megállapodást MoU ECVET;
2. fázis - ECVET Tanulmányi Szerződések: az egyes ECVET Tanulmányi Megállapodások meghatározása és aláírása (a szakemberek és az érintett szakképesítés elismerésében érdekelt tanulók, a vonatkozó vállalkozások és az érintett szakoktatási és szakképzési szolgáltatók), melyek a képzési folyamatot formális, informális és non-formális környezetben, az Együttműködési magállapodásnak megfelelően írják le, és a hozzárendelik a képzés megszerzéséhez szükséges ECVET krediteket;
3. fázis - Az ECVET Kreditek megadása: a képzési folyamat végén az igazolt tanulási eredményekre vonatkozó ECVET kreditek megadása a bevont szakemberek és tanulók számára, az érintett szakoktatási és szakképzési szolgáltatók által, az Europass Bizonyítvány kiegészítő felhasználása;
4. fázis - A megadott ECVET-kreditek átviteli, érvényesítési és gyűjtési folyamatának megkezdése az Együttműködési megállapodásban foglalt szektorális és országos szakoktatási és szakképzési rendszerekbe, a hitelesítési módokról és folyamatokról szóló nemzeti és regionális szabályoknak megfelelően, formális, non-formális és informális tanulás érvényesítéséhez;
A projekt megvalósítása mostanáig a használandó dokumentáció előkészítésére összpontosított. A cél az Együttműködési megállapodás aláírása – különös tekintettel az Interpretív Guide és Interpretív Host képesítések megtervezésére, melyek meghatározása megosztott módon történ. A résztvevő országokban lévő a turizmusban, az örökség közvetítés szakterületén működő szakmai profilok kereteinek megállapítása volt a kezdet, ezt követte a partnerek által az ECVET folyamat megindításához és fejlesztéséhez felhasználni olyan kívánt stratégiák, tevékenységek és eszközök
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 14/77
kidolgozása, melyeket a turizmusban és egyéb szektorokban összegyűjtött, elemzett és kiválasztott legjobb gyakorlatokra alapozva határoztak meg az ECVET folyamat számára.
A projekt tevékenységei mostanáig megengedték a nemzeteket átfogó dokumentumok meghatározását, melyeken az összes résztvevő európai partner osztozott, és melyek leírják az Interpretív Guide és Interpretív Host szakmai képesítéseket a tevékenységek, feladatok, készségek és tudás; a tanulási eredmények egységei, valamint az egységek és a hozzájuk rendelt kreditpontok közötti összefüggés szempontjából (lásd jelen Együttműködési megállapodás 1. Fügelékét).
2. Az Együttműködési megállapodás formája és tartalma Résztvevők Az Együttműködési megállapodás bármely érdekelt szervezet számára lehetőséget nyújt – különösen a szakképzésben és turizmusban illetékes közjogi szervek, társadalmi szervezetek és az egészségturisztikai szektorban működő szolgáltatók és egyéb érdekelt felek számára –, hogy csatlakozzanak akár európai, nemzeti, regionális, helyi vagy szektorális szinten.
Az Együttműködési megállapodás célja Az ECVET alkalmazása a formális, non-formális és informális tanulási környezetben elsajátított tanulási eredményekhez a részt vevő országokban, különösen a turisztikai szektorban, főleg azon szakemberek számára ajánlott, akik Interpretív Guide-ként és Interpretív Host-ként dolgoznak. Az Együttműködési megállapodás kijelenti, hogy minden egyes résztvevő:
elfogadja egymás státuszát, mint érdekelt szereplőt és/vagy illetékes intézményt;
elfogadja egymás minőségbiztosítási, értékelési, érvényesítési és elismerési kritériumait és eljárásait, mint a kreditátvitel céljainak megfelelő eljárásokat.
megegyeznek a partnerség működtetéséhez szükséges feltételekben, mint pl. célok, időtartam,
és
az
Együttműködési
megállapodás
felülvizsgálatához
előkészületekben; INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 15/77
szükséges
megegyeznek az érintett képesítések összehasonlíthatóságáról a kreditátvitel céljai számára, a referenciaszintek kialakításához az Európai Képesítési Keretrendszert használva;
megállapítják a többi szereplőt és illetékes intézményt, melyeket be lehet vonni a vonatkozó folyamatba és azok funkcióiba;
megegyeznek, hogy a MoU megvalósítása során a folyamat valamennyi felhasználói közül előnyben részesítik a nőket és az időseket.
Az Együttműködési megállapodás jóváhagyása és hatékonysága Jelen Együttműködési megállapodást minden egyes szerződő fél hivatalos képviselője annak rendje és módja szerint teljesítette és aláírta. Az Együttműködési megállapodás minden egyes fél számára az aláírás dátumától kezdve lép hatályba. Jelen Együttműködési megállapodást és Függelékeit angol nyelven, valamint a szerződő felek nemzeti nyelvein kell elkészíteni.
Jelen Együttműködési megállapodás két mellékletet tartalmaz:
1. melléklet: Az Interpretív Guide és Interpretív Host szakmai képesítések leírása a tevékenységek, feladatok, készségek és tudás, a tanulási egységek és az egységek, valamint a hozzárendelt kreditpontok szerint;
2.
melléklet:
Az
Együttműködési
megállapodás
megvalósításához
mechanizmusok vázlatos leírása.
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 16/77
szükséges
3. Melléklet 1: Az Együttműködési megállapodás által meghatározott új európai képesítések: Interpretív Host és Interpretív Guide Tevékenységek, feladatok, tudás, készségek, kompetenciák, a szakmai képesítést leíró tanulási egységek, valamint az egységek és a hozzájuk rendelt ECVET kredit pontok közötti összefüggés
"A" Bekezdés – Az Interpretív Host és Interpretív Guide képesítésekhez tartozó transzverzális közös európai kompetenciák (Tevékenységek, feladatok, tudás, készségek, kompetenciák, tanulási egységek és ECVET kreditpontok)
"B" Bekezdés - Az Interpretív Host és Interpretív Guide képesítések mindegyikéhez specifikus közös európai kompetenciák (Tevékenységek, feladatok, tudás, készségek, kompetenciák, tanulási egységek és ECVET kreditpontok)
"C" Bekezdés – Specifikus területi kompetenciák (nemzeti/regionális) az Interpretív Host és Interpretív Guide képesítésekhez
Spanyol Függelék
Olasz Függelék
Magyar Függelék
Belga Függelék
Osztrák Függelék
Német Függelék
Szlovén Függelék
ECVET kredit pontokat összegző táblázat
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 17/77
A Fejezet – Közös európai kompetenciák (tevékenységek, célok, készségek, tudás, kompetenciák/ tanulási eredmények egységei és Európai szakoktatási és szakképzési kreditrendszer (ECVET) kreditek), melyek transzverzálisak az „Interpretív Guide” és „Interpretív Host” szakemberre vonatkozóan
Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kreditek (ULO)
(ULO)
A természeti és kulturális örökség leírása és az örökség interpretálásának fontossága és kapcsolata más tevékenységekkel Célkitűzések, Örökség és interpretálás terméktervezés meghatározása meghatározása és fogalma
Az örökség jogi keretrendszerének létrehozása Az örökség interpretálása és az idegenforgalmi termékek közti kapcsolat megállapítása
Az örökség interpretálásának történelme és elvei Az örökség interpretálása a kulturális és természeti vagyonban. Elvek és célkitűzések Örökség interpretálás és idegenforgalom: az örökség interpretálás szerepe a szervezett vagy kötetlen szabadidős tevékenységekben
Az örökség interpretálása fogalom elemzése az idők során, az összetevő elemek azonosítása Azon tényezők azonosítása és megmagyarázása, melyek a szabadidős tevékenységek, pihenés, idegenforgalom, oktatás, védelem és interpretálás iránti jelenlegi igényt befolyásolják Azon változók leírása, melyek meghatározzák a fejlődést és irányzatokat az idegenforgalmi keresletben és kínálatban, valamint kapcsolatukat az örökséggel
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 18/77
Megérteni és ismerni az örökség interpretálási hátteret és keretrendszert, megállapítani a szabályozási tényezőket és szerepüket a turista tevékenységre természeti és kulturális kontextuson belül
4
Interpretáló média: személyes és személytelen Interpretáló infrastruktúra: ösvények, látogatóközpontok, ökomúzeumok, interpretáló központok, helyi erőforrás központok Aktuális irodalom, tanulmányok és kutatás az interpretálás területén Az örökség interpretálás kapcsolata a pihenéssel általánosságban véve, szervezett pihenéssel, nyilvános használat, idegenforgalom, oktatás, megőrzés Jogi keretrendszer helyi, nemzeti és
A jelenlegi idegenforgalmi áramlások leírása és a piaci helyzet indoklása a különböző turista célállomásokon az örökségi erőforrásokkal kapcsolatban Az örökségi erőforrásokon alapuló különböző szolgáltatások és termékek fő jellemzőinek magyarázata A természeti és kulturális örökségen alapuló legjelentősebb szolgáltatás nyújtók és termékek azonosítása, a termékek jellemzőinek leírása érdekében Az örökség interpretálás szerepének azonosítása az örökség értékelésében, védelmében és megőrzésében Az örökség interpretálásának köszönhető idegenforgalmi szolgáltatások és termékek minősítési és innovációs eljárásának felismerése Az örökség interpretálás szerepének azonosítása a helyi
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 19/77
európai szinten Az interpretáló szolgáltatások szerepe (infrastruktúra, anyag és emberek) a nyilvános felhasználásban, pihenésben és idegenforgalmi tevékenységekben Örökség-interpretálás használati modellek és példák az idegenforgalmi tevékenységek keretében Örökség dinamizálása és örökség animálása, mint örökséginterpretálási eszközök
közösségek és célállomások azonosságának meghatározásában és erősítésében Az örökségen alapuló szolgáltatások és termékek fő jellemzőinek leírása helyi, nemzeti és európai szinten Az örökség interpretálás szerepének megértése az idegenforgalmi tapasztalat változatossá tétele és gazdagítása érdekében Az örökség interpretálás perspektívájának, felfogásának és szerepének beillesztése a szabadidős és idegenforgalmi szolgáltatások közé
A sajátos kapcsolat az örökség interpretáló szerep és az idegenvezető szerep között, a INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 20/77
szakemberek lehető legtágabb nézetével Az örökség interpretálás szerepe az idegenforgalmi termékek és szolgáltatások minősítésében
A materiális és immateriális erőforrások azonosítása, melyek az örökséget képezik Célkitűzések, és terméktervezés meghatározása
Örökség források elemzése
A technikák alkalmazása az örökség erőforrásainak elemzése céljából Az örökség erőforrások fontosságának értékelése helyi és globális szinten.
Az örökség erőforrás elemzések eljárásai (írásos és szóbeli források, tudományos kutatás, helyben történő adatgyűjtés, stb.) A kutatás fontossága és az erőforrások mély megértése az interpretátor inputjának és képességének támogatása céljából Az erőforrás szerepe a helyi örökségben Az erőforrás szerepe a globális örökségben A látogatás szabályozó
A fő örökség erőforrás típusok leírása és a potenciális kereslet megmagyarázása Kutatási és elemzési módszerek és technikák kiválasztása és alkalmazása, melyek felfedik az örökség erőforrások potenciális és lehetséges pozicionálását egy sajátos tevékenységi területen Egy adott terület örökség erőforrás katalógusának és leltárának azonosítása Az örökség erőforrások pozicionálásának elemzése egy sajátos tevékenységi területen Helyi szinten az örökség erőforrásokon alapuló
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 21/77
Pontos és átfogó kutatás elvégzése az örökség erőforrásokhoz kapcsolódóan (materiális és immateriális), lehetővé téve számukra, hogy az idegenforgalmi szolgáltatások és termékek fontos összetevők legyenek a célállomást interpretáló tervek keretében
3
tényezői (az erőforrás teherbírása, idegenforgalmi infrastruktúra és teljesítmény kapacitás)
termékek és szolgáltatások létrehozására, javítására és fejlesztésére irányuló stratégiák végrehajtása, miközben figyelembe veszik a hely idegenforgalom potenciálját, az aktuális és potenciális keresletet és környezetvédelmet Az örökség erőforrások szerepének megértése turistalátványosságként A teherbíró képesség szabályozó tényezőinek alkalmazása a tervezetre és idegenforgalmi szolgáltatások és tapasztalatok minősítése A különböző szintű látványosság keresletek megértése a különböző erőforrások szerint A fenntartható fejlődés és a környezetvédelem elvének alkalmazása, amikor örökség erőforrásokon alapuló tevékenységeket programál A társadalmi, környezeti és
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 22/77
gazdasági tényezők közti egyensúly megértése és alkalmazása egy örökségi hely vagy örökségi célállomás fenntartható fejlődésén belül
A közönség azonosítása A közönség fő jellemzőinek azonosítása Célkitűzések, és terméktervezés meghatározása
A célcsoportok azonosítása
A közönség szegmentálása az örökség interpretálása céljából Sajátos közönség szegmentálás alkalmazása az idegenforgalomra és a szabadidős tevékenységekre
Kutatás és analitikus készségek (adatgyűjtés, kulcsszereplők és felhasználók megkérdezése, közvetlen megfigyelés, felmérések, közvéleménykutatások, összpontosítás csoportokra stb.) A közönség alapos ismeretének fontossága annak érdekében, hogy jobb érintkezési lehetőségeket lehessen nyújtani a közönség és az erőforrások között A közönség profiljai és szegmentálása: motiváció, személyes és
A megfelelő feltételek meghatározása és az örökség felkészítése a szabadidős és turista látogatásokra A közönséget alkotó változók felsorolása, jellemzése és kölcsönös viszonyba hozása egy adott területen a motivációk és más tényezők elemzésével Az elemezni kívánt belső és külső információ forrásainak azonosítása azért, hogy költség és teljesítmény alapján kutatni és rendezni lehessen őket Releváns információt kapni a megvizsgált témáról másodlagos forrásokból (belső vagy külső) Alternatív információgyűjtési módszerek ajánlása az információs szükségletek kielégítése céljából
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 23/77
A közönség megismerése és érdeklődésének, szükségleteinek, motivációinak és elvárásainak azonosítása, ami megkönnyíti ezen tudás használatát az interpretáló szolgáltatások és idegenforgalmi termékek tervezésében
5
funkcionális tényezők, biológiai tényezők, kulturális és földrajzi tényezők, társadalmi és demográfiai tényezők, stb.
Megérteni a kulcsfontosságát a közönség alapos azonosításának az örökség interpretálási szolgáltatások és termékek meghatározása céljából
Sajátos érdeklődésű látogatók és turisták/piaci rések profiljai
Adat és kapott információ rendezése és tárolása céljából feldolgozás számítógépes alkalmazások használatával az információ feldolgozására és rendezésére A különböző piaci profilok és szegmensek felismerése helyi örökség erőforrásokon alapuló örökség interpretálási termékek és szolgáltatások nyújtása és jellemzőik leírása érdekében Speciális rések létezésének meghatározása a teljes közönség keretein belül A kereslet-tudás elmeinek létrehozása, mely szükséges az örökség interpretálással kapcsolatos szabadidős és idegenforgalmi tevékenységek és termékek kitalálása és
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 24/77
tervezése céljából
Célkitűzések, és terméktervezés meghatározása
Örökség interpretálási elvek alkalmazása
Az örökség interpretálási erőforrások és eszközök pozitív és versenyképes felhasználása A nyomtatott és audióvizuális anyagok pozitív és versenyképes használata az örökség interpretálásában
Interpretáló eszközök tervezésének és elkészítésének alapvető tudása, mint például: infrastruktúra, központok, ösvények, örökség ösvények, programok, kijelző táblák, irányjelző táblák, audió tárlatvezetők A látogatóközpontok, interpretáló központok, helyi örökség erőforrás központok és hasonló helyszínek elvének, szerkezetének és működésének ismerete Nyomtatott anyagok ismerete: interpretáló térképek, kalauz kiadványok, brosúrák, térképek Audióvizuális támogatás a vezetett és önálló vezetésű túrákhoz
A különböző típusú eszközök és interpretáló szolgáltatások megkülönböztetése, jellemzőik, funkcióik, célkitűzéseik, kapcsolataik és szervezeti egységeik megmagyarázása A szolgáltatások vagy termékek leírása, melyek az interpretáló központokat vagy az interpretáló szolgáltatásokat kínálhatják vagy vezethetik A szabadidős és turista tevékenységekhez kapcsolódó törvények és szabályozások azonosítása, melyek a központok és interpretáló szolgáltatások működését vezetik, és meghatározzák implikálódásukat az örökség interpretálási tevékenységekbe Az interpretálás működtetéséhez szükséges tér, bútorzat, felszerelés és készlet leírása
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 25/77
Az örökség interpretálási elvek alkalmazása a kulturális és természeti beavatkozások irányítása céljából, az interpretáló média használatának optimalizálása, felszerelések és infrastruktúra
6
Egyetemes hozzáférhetőség elvei A megkülönböztetésmentesség elve az örökség interpretáló szolgáltatások nyújtása során A funkcionális diverzitással és fogyatékossággal rendelkező látogatók és turisták fő profiljai
A nyomtatott anyagok jellemzőinek megkülönböztetése (interpretáló térképek, kalauz kiadványok, brosúrák, hirdetések, poszterek, hirdető táblák, stb.) és audióvizuális anyagok (audió tárlatvezetők, audió beállítások, dokumentumfilmek, videók, stb.) A legmegfelelőbb anyag kiválasztása (nyomtatott vagy audióvizuális) az örökség erőforrásaitól és a tevékenységek potenciális felhasználóitól függően Az egyszerű anyagok kialakításához szükséges tartalmak, képek és szövegek kiválasztása előre meghatározott kritériumok alapján és az aktuális szabályozások és vállalati identitás szerint Az információ létrehozása, kialakítása, fejlesztése és terjesztése során az egyetemes hozzáférhetőség elvének
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 26/77
figyelembe vétele A fenntartható fejlődés elvének alkalmazása a terek, helyszínek, interpretáló központok és létesítmények kialakításában és irányításában Az örökség interpretálás, infrastruktúrák, szolgáltatások és anyagok kialakítása céljából képesnek lenni fejlesztések és alkalmazások javaslatára Képesnek lenni a különböző típusú örökség interpretálási eszközök és szolgáltatások beillesztésére a szabadidős és idegenforgalmi termékek és tapasztalatok körébe Képesnek lenni kiválasztani a legmegfelelőbb anyagokat és technológiákat minden idegenforgalmi és szabadidős szolgáltatás vagy tapasztalat számára Képesnek lenni bevezetni a társadalmi és környezeti fenntarthatóság globális elveit az örökség interpretálási INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 27/77
szolgáltatás vagy tevékenység kialakítása során
A megfelelő technikák kiválasztása a célközönségtől függően
Célkitűzések, és terméktervezés meghatározása
Örökség interpretálási technikák alkalmazása
Az egyes örökség interpretálási tevékenységeknél alkalmazható technikák felhasználása Általános információ keresése és kiválasztása a célállomásokról és turista információ keresése és kiválasztása a kulturális és
A különböző interpretálási technikák, erősségeik és gyengeségeik A megfelelő interpretálási technika fontosságának használata egy intellektuális vagy érzelmi kapcsolat táplálására a közönség és az erőforrás között Technikák keresése és az információ kiválasztása a helyi és regionális kulturális idegenforgalmi erőforrásokról és környezetről A regionális és helyi környezet erőforrásainak
Képesnek lenni az örökség interpretálás kulcsfontosságú nézeteinek beillesztésére a kommunikációs kontextusba: videók, brosúrák, hirdetőtáblák, stb. A természeti és kulturális örökség és más általános idegenforgalmi erőforrások interpretálása a tevékenységekre, turistákra és látogatókra vonatkozóan, és a kívánságaik és elvárásaik teljesítése A források és módszerek elemzése a helyi örökségre vonatkozó releváns információ szerzése céljából; a kapott információ értékelése, kiválasztása és adaptálása az ügyfelek szükségleteihez, attól függően, hogy melyik szegmenshez tartoznak A legtalálóbb információ források azonosítása, leírása és osztályozása megbízhatóság, gyakoriság, folytonosság és
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 28/77
A megfelelő technika alkalmazása az erőforrásokra és a közönségre, hogy az örökségre nézve alkalmas tapasztalatot, versenyképes szolgáltatásokat és pozitív hozzáállást hozzanak létre
6
természeti interpretálása és az örökségről, más információ feldolgozása kulturális és természeti Információs erőforrások erőforrások és az interpretáló idegenforgalmi tevékenységekhez erőforrások/szolgá ltatások A különböző típusú általánosságban, információ azonosítása az ezek interpretáló látogatások interpretálása és és szolgáltatások operatív feldolgozása a igényei céljából különböző típusú közönségekhez és kontextusokhoz való adaptálás céljából A kulturális/termész eti vagyonhoz és más kulturális/termész eti erőforrásokhoz kapcsolódó információ integrálása, hogy vonzó módon adaptálni lehessen és át lehessen adni a turistáknak és látogatóknak a
feldolgozás mértéke szerint Adatgyűjtési és frissítési módszerek alkalmazása Információ-feldolgozási módszerek alkalmazása a célzott közönséghez való adaptálás céljából A különböző típusú informatív idegenforgalmi kiadványok leírása és termelési technikájuk Kulturális vagyon, természeti területek és más kulturális és természeti erőforrások információinak integrálása a helyi környezetekben, hogy át lehessen őket adni a felhasználóknak Az információ objektív interpretálása a kulturális és természeti örökség erőforrásokról a sajátos területeken A korábban elemzett és interpretált információnak megfelelő adatok és lényeges
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 29/77
kívánságaik és elvárásaik teljesítése közben
nézetek összekapcsolása A társadalmi és környezeti fenntarthatósági tényezők örökség interpretálási folyamatba való integrálása globális és helyi szinten
A megfelelő technikák kiválasztása a bemutatásra és interpretálásra váró erőforrások típusától függően
Az örökség interpretálási technikák integrálása az idegenforgalmi szolgáltatásokba és termékekbe, melyek teljes mértékben adaptálva vannak az erőforrásokhoz, környezethez és célközönséghez
A megfelelő technikák kiválasztása bármilyen más külső szabályozó vagy operatív tényezőktől függően: pl. éghajlat, helyi társadalmi és kulturális tényezők, logisztika és szolgáltatások a zónában Célkitűzések, és
Az információ technológia
Az információ technológia és a megfelelő
Fő IT készülékek és eszközök, melyeket az interpretáló beavatkozás
Az új technológiák által nyújtott különböző opciók leírása a természeti és
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 30/77
terméktervezés meghatározása
használata és alkalmazása
kommunikációs eszközök kiválasztása az örökség interpretálására A követett célokhoz kapcsolódó különböző információs és kommunikációs technológia használata Különböző információs és kommunikációs technológiák használata minden célközönség, kontextus és környezet számára
támogatására használnak IT oktatási célokra IT információadási célokra IT interpretáló célokra Kibővített valóság Kölcsönhatás és cselekvésre való felszólítás E-kereskedelem Digitális Marketing Az Internet és az online marketing szerepe a kommunikációs stratégiákban a látogatókat és turistákat illetően SEO és SEM pozicionálás
kulturális örökség információinak terjesztése céljából A csatornák vagy kommunikációs körök leírása és az információ terjesztése belsőleg és külsőleg is, és közben az információ és kommunikációs technológiák engedélyezése A technológiai innováció fontosságának megvitatása a médiában és örökséggel kapcsolatos információs rendszerekben Információs technológia és kommunikáció alkalmazása informálási, oktatási és interpretálási célokból Vállalati identitás ismérvének alkalmazása, és annak kreatív módon történő átadása az IT számára Toborzási feltételek meghatározása, melyekkel minden karrier vagy IT szolgáltató foglalkozik:
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 31/77
Az interpretáló termékekre és szolgáltatásokra alkalmazható információ technológia használatának optimalizálása, az IT eszközök és inputok célcsoportokhoz való hozzáigazítása a profiljuk és motivációjuk szerint
4
toborzási terület, üzemeltetés toborzás, weboldal fejlesztés és karbantartás, SEO/ SEM pozicionálás, e-kereskedelem, digitális marketing, stb. Kereskedelmi és informatív alapú tartalom, szöveg és képek kidolgozása intranet és cégek weboldalai számára a felhasználói környezetbe foglalt webes kiadványszerkesztési alkalmazásokat használva Hatékony üzleti weboldal tartalmának és elemeinek meghatározása a könnyű navigálás, felhasználói bizalom és megfelelő elbeszélő stílus kritériumai alapján, melyek illenek az ügyfél profiljához Az interneten elérhető eszközök és hasznos dolgok azonosítása az oldalak és weboldalak reklámozása céljából Az egyetemes hozzáférhetőség elvének figyelembe vétele az információ hordozók új INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 32/77
technológiákon keresztül történő kidolgozásában és terjesztésében Az egyensúly megértése az örökséggel kapcsolatos on-line és off-line kommunikációs tevékenységek között Az egyetemes hozzáférhetőség elvének beillesztése a technológia alapú interpretáló tevékenységek valóságába Az egyensúly biztosítása a személyes tapasztalat és a technológiai tapasztalat között az örökség interpretálási tevékenységekben
Szolgáltatások nyújtása
Minőségbiztosítási menedzsment
A nyújtott szolgáltatások és szállított termékek
Mennyiségi értékelési technika az interpretáló szolgáltatások és
A fenntartható fejlődés elvének alkalmazása a terek, interpretáló központok és létesítmények tervezése és vezetése során az információs és kommunikációs technológiák használatára vonatkozóan Értékelési technikák és minőségellenőrzés használata az interpretáló tevékenységeknél
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 33/77
2 Együttműködés
minőségének értékelése A tevékenységek meghatározása a kínált szolgáltatások minőségének javítása érdekében Műveletek megvalósítása az örökség interpretálási szolgáltatások minőségének javítása érdekében minden egyes szakmai szinten
termékek számára Minőségi értékelési technikák az interpretáló szolgáltatások és termékek számára Összpontosítás a csoportokra Elvárások és ügyfél panaszok kezelése Tapasztalat minősége Továbbképzés és folyamatos javítás Részvétel a minőség javításában Minőségi márkák és minőségi tanúsítási rendszerek alkalmazása az örökség interpretálására A tapasztalat minősége és a teherbírás közti viszony, és a látogató és
Az örökség interpretálására vonatkozó rendszerek és minőségtervek elemzése A minőség fogalmának magyarázata és alkalmazásának indoklása az örökség interpretálása területén Segítségnyújtás valamely minőségbiztosítási rendszer implementálása során; a releváns minőségi normák interpretálása és alkalmazása, célok kitűzése, kulcsfontosságú tényezők és akadályok azonosítása, és a végrehajtási program meghatározása A termékminőség méretének és tulajdonságainak azonosítása és felmérése; az illető osztály szolgáltatásainak tervezése és meghatározása, a szükséges specifikációk, a minőségi és szolgáltatás minőségi normák, irányelvek, eljárások és utasítások azonosítása és kifejlesztése
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 34/77
az értékelés során és az interpretáló szolgáltatások, termékek és infrastruktúrák minőségi fejlődésének felmérése a turistákkal történő közvetlen tapasztalatok során
turista áramlások irányítása
Az interpretáló szolgáltatások és termékek minőségellenőrzési eljárásainak elvégzése, a minőség legfontosabb jellemzőinek azonosítása Az interpretáló szolgáltatások és termékek mennyiségi és minőségi értékelése különböző technikákat használva (felmérések, csoportokra való összpontosítás, közvetlen vélemények és javaslatok, mérések, stb.) A kapott adatok eredményeinek értékelése az interpretáló termékek vagy szolgáltatások ellenőrzési eljárásai alatt, intézkedések javaslata a folyamatos fejlődés érdekében Az adatelemzések összegyűjtése és ahol lehet összesítése a jegyzékekben, melynek célja a helyzet objektív diagnózisa A használt statisztikai ellenőrző diagramok elemzése és a
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 35/77
belőlük eredhető irányvonalak interpretálása Következtetések levonása az összegyűjtött adatokból az esetleges gyengeségekre vonatkozóan, az eltérések és anomáliák esetleges okainak azonosítása az interpretáló termékekben és szolgáltatásokban Megelőző vagy javító intézkedések ajánlása és a már létrehozott intézkedések átnézése a hatékonyság megerősítése céljából
Szolgáltatások nyújtása
Biztonsági és védelmi menedzsment
Szabályoknak és eljárásoknak való megfelelés biztosítása a szakmai és környezeti kockázatok elkerülése és
A biztonság szabályozása és sérülések elkerülése a munkavégzés során A kontextushoz és ügyfél típusokhoz kapcsolódó
Együttműködés a terjesztési és érzékennyé tevési tevékenységekben, melyek a minőséggel kapcsolatosak az örökség interpretálása keretén belül. A környezeti és szakmai kockázat elkerülése és lecsökkentése: stílusok és magatartások alkalmazása, melyek megfelelnek a környezeti és szakmai kockázat elkerülésének és lecsökkentésének;
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 36/77
Biztonsági, egészségi és higiéniai pozitív feltételek ismerete, megfigyelése, fenntartása és javítása a
3
csökkentése érdekében, a tipikus veszélyek azonosítása és elhárítása Elsősegély menedzsment Betörések és az oktatási és interpretáló infrastruktúra és felszerelés megsérülésének elkerülése Megelőző biztonsági stratégiák az összes anyagra, infrastruktúrára, járművekre, mint termelési eszközökre nézve
veszélyek és kockázatok A szervezett mentés területi rendszere
magatartások alkalmazása tűz, áram és gáz okozta veszélyek elkerülésére
Tipikus veszélyek azonosítása és elhárítása: sajátos Polgári jogi felelősséghez kontextusra jellemző veszélyek kapcsolódó biztosítási megelőzése vagy elkerülése nézetek (pl: vidéki, sajátos időjárási feltételek, stb.) vagy sajátos Turistákkal kapcsolatos ügyfél típusokkal kapcsolatos biztonsági szabályozások kockázatok (pl: gyerekek, idősek, csökkent mobilitással Passzív biztonsági és aktív rendelkező emberek, biztonsági stratégiák fogyatékkal élők) Elsősegély kezelése: a segítségnyújtás megszervezése a kompetens és elérhető területi szolgáltatás nyújtókkal A betörések megelőzésével kapcsolatos biztonsági ügyek felügyelete és az infrastruktúra és felszerelések károsodásának elkerülése Hatékonyan együttműködni a biztonsági és védelmi dolgok látogatók és turisták felé történő terjesztése és érzékennyé tevése terén
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 37/77
biztonsági dolgok felügyelete céljából
Résztvevők interpretáló tevékenységben történő irányításának alapvető elvei Útmutatás, eligazítás és támogatás az interpretáló tevékenységben résztvevők számára
Szolgáltatások nyújtása
Támogatás és segítségnyújtás
Látogató csoportok támogatása konfliktusos helyzetekben Segítségnyújtás látogató csoportok számára folyamatos és pozitív csoportdinamika biztosítása érdekében
Csoportok irányítása városi környezetben, műemlékeken belül, vidéki környezetben és szabad tereken Csoportok dinamizálása, animálása és vezetési technikák csoportok számára Kommunikációs technikák és szociális készségek Incidensek és konfliktusok megoldása, döntéshozatal a tevékenység kialakításában Baleset vagy sürgősségi helyzet esetén első sorban segítségnyújtás
Az interpretáló tevékenységben vezetési szolgáltatás, támogatás és segítségnyújtás elemzése; ha szükséges, megfelelő változtatások javasolása és a megvalósításához szükséges eszközök menedzselése, hogy a szervező célkitűzései biztosítva és az ügyfelek elvárásai teljesítve legyenek Az interpretáló tevékenységben résztvevő csoportok számára segítségnyújtás, és annak biztosítása, hogy minden esetben megfelelő módon megszólítottnak érezzék magukat A célállomással vagy környezettel kapcsolatos általános és érdekes információ rendelkezésre bocsátása a csoport számára, hogy kívánságaik és elvárásaik teljesítve legyenek Részvétel a szolgáltatásnyújtási folyamat minőségének
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 38/77
Az interpretáló tevékenységben résztvevők számára támogatás és segítségnyújtás a turisták profiljaira szabva, egyénileg vagy csoportosan, a biztonságos, kényelmes és minőségi tapasztalat nyújtása érdekében
4
Problémamegoldási technikák, stresszel vagy kimerüléssel járó ügyfélkezelési helyzetek Az emberi viselkedés és embercsoportok pszichológiája és szociológiája
javításában, a szolgáltatásnyújtás értékelése a megállapított normák és ügyfél elégedettség szintjének felemelése érdekében Önkontroll fenntartása és felelősségvállalás a váratlan és / vagy konfliktusos helyzet kialakulása esetén Baleset vagy sürgősségi helyzet esetén segítségnyújtás A látogatók számára elegendő informáló és interpretáló anyag biztosítása Gyors és hatékony válaszadás a látogatás alatt jelentkező valamilyen probléma vagy konfliktus esetén
Szolgáltatások nyújtása
Infrastruktúra és berendezés menedzsment
A természeti és kulturális vezetői szolgáltatások számára infrastruktúra,
Infrastruktúra és berendezési eszközök típusai a természeti és kulturális vezetői
Pozitív és zökkenőmentes kapcsolat kezelése a helyi lakóssággal a turista látogatás vagy élményszerzés ideje alatt A természeti és kulturális vezetői szolgáltatásoknál használt egyéni eszközök rendszeresen vezetett nyilvántartása: pl: beszerzési
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 39/77
A természeti és kulturális vezetői szolgáltatásokhoz kapcsolódó
3
anyagok és berendezések leltárának meghatározása és menedzsmentje A karbantartási, javítási és csere miatti közbelépés a kulturális vezetői szolgáltatások számára használt infrastruktúra és berendezési eszközök esetében
szolgáltatások számára Módszertan, technikák és eszközök az infrastruktúrában és berendezési tárgyak menedzsmentjében és tervezésében
költség, eredeti élettartam, fennmaradó hasznos élettartam, fizikai állapot, javítás és karbantartás Meghatározott program kidolgozása természeti és kulturális vezetői szolgáltatásoknál felhalmozott eszközök fenntartására tervezett fenntartás, javítás és csere útján A gazdasági fenntarthatóság integrálása az infrastruktúra, anyagok és berendezés menedzsment keretében Az örökség interpretálásához kapcsolódó teljes infrastruktúra és berendezés megfelelő működésének biztosítása a látogatás előtt és alatt
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 40/77
infrastruktúra és berendezéssel kapcsolatos dolgok kezelése; közben pedig a biztonság teljesítése, fenntarthatóság támogatása és az infrastruktúra és a berendezések egyéni és csoportos turista profilokhoz történő igazítása
B Fejezet – Közös európai kompetenciák (tevékenységek, feladatok, készségek, tudás, kompetenciák/ tanulási eredmények egységei és Európai szakoktatási és szakképzési kreditrendszer (ECVET) kreditek), melyek sajátosak az „Interpretív Guide” és „Interpretív Host” szakemberre vonatkozóan
INTERPRETív GUIDE Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kreditek (ULO)
(ULO)
Természeti örökség interpretálási tevékenység kialakítása
Szolgáltatások nyújtása
Interpretáló vezetés természeti örökség környezetben
A résztvevők vezetése és kísérete természeti örökség interpretálási tevékenységben Az interpretáló tevékenységet szabályozó összes belső és külső
Az interpretáló ösvény fogalma. Az örökség ösvény fogalma A természeti interpretáló tevékenységekben résztvevők típusai és szegmensei A látogatás, útvonal vagy útiterv előkészítése és kialakítása: bemutatás, szállítás, szolgáltatás koordinálása, idő beosztása és csoport szabályozás megszervezése, szükséges információ, irodák és turisták számára
A turisták fizikai hozzáférhetősége okozta problémák azonosítása és kezelése Látogatói élményekkel, érdeklődéssel és szükségletekkel kapcsolatos tartalmak kiválasztása és megszervezése Interpretáló tevékenység előkészítése a természetben: az útvonal azonosítása a turista tulajdonságai és elvárásai alapján, az operatív megvalósíthatóság és a teljesítendő jogi kötelezettségek tesztelése
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 41/77
Interpretáló tevékenységek vagy kirándulások előkészítése és vezetése természeti környezetben, és turista profilra szabása rugalmas módon
6
tényező azonosítása és értékelése (pl: éghajlat, berendezés minősége és szintje, logisztikai hozzáférés, hozzáférhetőség) Az összes kapcsolódó adat és információ összegyűjtése, minősített és biztonságos interpretáló tapasztalat biztosítása érdekében Az interpretáló főterv megértése a vezetett séták és látogatások teljesítése céljából Kérdések és témák előkészítése a
információt adó pontok Az illető területen található túraútvonalak megszervezésének módjai és technikái Úti cél típusok: természeti, klasszikus, oktatási, tematikus, időszakos és felhasználó típus Úti cél típusok nehézségi szint, földrajzi magasság, technikai hátrányok, hozzáférhetőség és más operatív műveletek szerint Úti cél megtervezésére használt technikák: idő és tér tényezőinek tanulmányozása és felhasználása, erőforrások és szolgáltatások Információ keresése és kiválasztása helyekről és természeti erőforrásokról regionális és helyi
A különböző rendelkezésre álló források azonosítása, elemzése és interpretálása, hogy a tevékenységet illetően információt lehessen kínálni Mappák, programok és kiegészítő anyagok előkészítése a felhasználók számára A csoport vezetése és a látnivalók illusztrálása a túra alatt Világos, pontos és teljes információ nyújtása a turisták számára Túrázási technikák alkalmazása, a felhasználó pszichofizikai képességének és a felszerelés alkalmasságának felmérése Az időpontok és a programok betartása, gyors és ésszerű változtatásokat végezve az útvonalban az előre nem látható tényezők függvényében
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 42/77
közönség bevonása céljából
környezetben Infrastruktúra és felszerelés: az örökség interpretálási ösvények támogatása, kilátók, vadvilágot megfigyelő pontok, interpretáló központok, környezetvédelmi oktatási központ, üdvözlő és erőforrás központok, botanikuskertek, vadvilági központok, oktatási farmok, geo-múzeumok, barlangok, stb. Tevékenységek jogi szabályozása a természetben. Szabályok, engedélyek és jóváhagyások A helyi és regionális természeti erőforrások információ feldolgozásán alapuló interpretálás Minden fajta kellék és támogató média
Technikák alkalmazása és térképészeti, topográfiai és tájékozódási eszközök használata Úti célok és látogatási menet tervezése és alkalmazása a különböző célcsoportokra szabva Rugalmasnak lenni, megváltoztatni és átdolgozni az úti célokat a külső és belső tényezők alapján (éghajlat, véletlen események, topográfia, hangulat a csoportban, stb.) Interpretáló tapasztalatok megkönnyítése és ajánlása Különböző profillal és háttérrel rendelkező csoportok megfelelő módon történő vezetése A turista látogatásokból eredő, az örökségre és környezetre vonatkozó potenciális veszélyek azonosítása és kezelése
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 43/77
interpretáló lehetőségei Természeti területek információinak átadása és más természeti erőforrások a turisták és látogatók számára
Aktuális és potenciális tényezők azonosítása és megállapítása a vezetés számára, melyek megzavarhatják a turistákat az előre nem látható tényezőktől függően
Földrajzi és történelmi erőforrások Természeti örökség Utak, ösvények és jelek a referencia területen, szolgáltatások és erőforrás helyei (pihenőhelyek, étkezdék, menedékhelyek, táborhelyek, stb.) Ösvény technikák: szükséges felszerelés, terep típusok, jelzett és nem jelzett ösvények, elővigyázatosság és sürgősségi/mentési tervek, alternatív útvonalak Vezetési technikák és kulcsfontosságú túlélést
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 44/77
segítő eszközök Ösvény tervezeténél alkalmazott fenntarthatóság Hulladék és lábnyomok eltávolítása, a természetben az utak okozta környezeti hatás minimálisra csökkentése Teherbírás és látogatások korlátozása a természeti erőforrásoknál A turisták felelősségteljes viselkedésére vonatkozó kódok és tippek
Szolgáltatások nyújtása
Interpretáló vezetés nyújtása kulturális örökség környezetben
Kulturális örökség interpretálási tevékenységének kialakítása és előkészítése A résztvevők vezetése és kísérete kulturális
A kulturális interpretáló tevékenységekben résztvevők típusai és szegmensei A látogatás, útvonal vagy útiterv előkészítése és kialakítása: bemutatás, szállítás, szolgáltatás koordinálása, idő
A turisták fizikai hozzáférhetősége okozta problémák azonosítása és kezelése Látogatói élményekkel, érdeklődéssel és szükségletekkel kapcsolatos tartalmak kiválasztása és megszervezése
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 45/77
Interpretáló tevékenységek vagy kirándulások előkészítése és vezetése kulturális környezetben, és turista profilra szabása rugalmas módon
6
örökség interpretálási tevékenységben Az interpretáló főterv megértése a vezetett séták és látogatások teljesítése céljából Kérdések és témák előkészítése a közönség bevonása céljából
beosztása és csoport szabályozás megszervezése, szükséges információ, irodák és turisták számára információt adó pontok A földrajzi tevékenységi területen létező szabadidő és turizmus infrastruktúra Teherbírás és látogatások korlátozása a kulturális helyeken, erőforrások és helyek Résztvevők vezetésének alapvető elvei a kulturális interpretáló tevékenységekben Csoportok vezetése városi környezetben, emlékműveknél, vidéki környezetben, szabadtéren, más örökségi helyeken A kulturális örökség interpretáló és vezetési tevékenységeire
Kulturális interpretáló tevékenység előkészítése: az útvonal azonosítása a turista tulajdonságai és elvárásai alapján, az operatív megvalósíthatóság és a teljesítendő jogi kötelezettségek tesztelése A különböző rendelkezésre álló források azonosítása, elemzése és interpretálása információ nyújtása céljából Mappák, programok és kiegészítő anyagok előkészítése a felhasználók számára A csoport vezetése és a látnivalók szemléltetése a túra alatt Világos, pontos és teljes információ nyújtása a turisták számára Az időpontok és a programok betartása, gyors és ésszerű változtatásokat végezve az útvonalban az előre nem látható tényezők
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 46/77
alkalmazandó törvények és szabályozások Minden fajta kellék és támogató média interpretáló lehetőségei A turisták felelősségteljes viselkedésére vonatkozó kódok és tippek
függvényében Technikák alkalmazása és térképészeti, topográfiai és tájékozódási eszközök használata Úti célok és látogatási menet tervezése és alkalmazása a különböző célcsoportokra szabva Interpretáló tapasztalatok megkönnyítése és ajánlása Különböző profillal és háttérrel rendelkező csoportok megfelelő módon történő vezetése A turista látogatásokból eredő, az örökségre és környezetre vonatkozó potenciális veszélyek azonosítása és kezelése Aktuális és potenciális tényezők azonosítása és megállapítása a vezetés számára, melyek megzavarhatják a turistákat
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 47/77
INTERPRETÍV HOST Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kreditek (ULO)
(ULO)
Szolgáltatások nyújtása
Vendéglátói szolgáltatások nyújtása
Látogatók fogadása a kikötéseik és érdeklődésük szerinti helyen, az alábbiak függvényében: kor, fizikai állapot, ideiglenes vagy végleges fogyatékosság, csökkent mozgásképesség, csoport mérete, csoport típusa (családok, cégek, klubok vagy egyesületek) Jóváhagyások és engedélyek kezelése ha szükséges
Ügyfelek típusai és szegmensei eredet szerint Szociális készségek és technikák a látogatók üdvözlésére és fogadására Verbális és non-verbális kommunikáció a közönséggel szemben végzett szolgáltatásokban és tevékenységekben A kiszolgálási időszakok, várakozási sor és válság kezelése Az információs technológiából eredő válaszadás típusai és odafigyelés a kérésekre a nem személyes típusú információnál,
3 A turisták fizikai hozzáférhetősége okozta problémák azonosítása és kezelése A látogatói élményekkel, érdeklődéssel és szükségletekkel kapcsolatos tartalmak kiválasztása és megszervezése A helyi környezettel kapcsolatos információ kiválasztása, tárolása és feldolgozása idegenforgalmi és interpretáló potenciáljának bemutatása érdekében, az ügyfelek kívánságaihoz és szükségleteihez vagy a központ célkitűzései vagy a célállomás tervkészítéséhez igazítva Technikák alkalmazása az
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 48/77
A felhasználó fogadása és vendéglátása az interpretáló létesítményekben és szolgáltatásoknál, a legjobb útvonalak ajánlása és az infrastruktúra és berendezések optimális kihasználása
Túrák és kirándulások irányítása Az idegenvezetők és/vagy szállítási eszközök szerződtetésének irányítása Kérdések és témák előkészítése, melyek megragadják a közönség figyelmét Sport és biztonsági felszerelések beszerzésének irányítása Papíralapú információ (brosúrák) és interpretáló anyagok (topográfiai vezető, térképek)
elektronikus és papír alapú levelezésnél, közösségi hálózatnál Telefonos segítség Protokoll és személyes imázs technikák Az interpretív Host, mint szabadidő tanácsadó A létesítmények és szolgáltatások típusai, normái, potenciális felhasználásuk és adottságaik a felhasználók számára: idegenforgalmi szolgáltatások (szállás, éttermek, túrák és kirándulások); kiegészítő szolgáltatások (vásárlás, szabadidő, szórakozás és információs szolgáltatások a látogatók számára); harmadlagos szolgáltatások (egészségügyi szolgáltatások, sürgősség és biztonság, pénzügyi, személyes), hozzáférés és
információ kérések kezelésére és szolgáltatás nyújtása az igények és azok alkalmazása szerint Információ kiválasztása és közvetítése a partnerek kérései, profiljai és érdeklődése szerint a legközelebbi média felhasználásával Információszerzés és annak könnyű hozzáférhetővé tétele a felhasználók számára, a helyzetnek megfelelő hozzáállás alkalmazása, a legmegfelelőbb kommunikációs stílus és udvariassági normák használata A kibocsátott és kapott üzenetek megértésének ellenőrzése, empátia és elfogadás mutatása a beszélő felé Panaszok és követelések esetén információ és tanács adása, a jelentősebbek rögzítése, hogy a jövőben is
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 49/77
nyújtása és használatuk magyarázata a felhasználók számára Információ és interpretáló anyagok biztosítása digitális formátumban (alkalmazások, kibővített valóság) Látogatóközpont ok, létesítmények és szolgáltatások biztonságának biztosítása A látogató központok és létesítmények minőségi feltételeinek biztosítása A statisztika számára szükséges és a
szállítás, általános szolgáltatások és ellátás A túrák operatív feltételei: biztonság, technikai nehézségek, akadályok, földrajzi magasság, időjárási feltételek, mentési és sürgősségi eszközök, aktív és passzív biztonság Materiális és immateriális természeti és kulturális erőforrások és látnivalók Információs erőforrások a turisták számára: hagyományos brosúrák, topográfiai vezetők, térképek, weboldalak, alkalmazások, térképkészítés, kibővített valóság
használni lehessen őket és így a szolgáltatásokat és anyagokat javítani lehessen A felhasználók illedelmes kiszolgálása, törekvés igényeik kielégítésére kedvesen és tapintatosan; panaszok megoldása és az illető vendéglátó egység jó imázsának elősegítése a szolgáltatásnyújtás során A gyors és pontos reagálás fontossága minden szolgáltatásnyújtási folyamat során a felhasználó szempontjából
A turisták számra rendelkezésre álló interpretáló média: ösvények, hirdetőtáblák, interpretáló táblázatok,
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 50/77
látogatók elégedettségét jelző felmérés A látogatók és turisták számára operatív információadás a védelemről és biztonságról A látogatók és turisták számára operatív információadás a minőségi teljesítmény szempontjairól
iránymutató jelek... Adminisztratív feltételek: az ösvények teherbíró képessége, megengedett tevékenységek Tevékenységek engedélyei A rendszer menedzsmentje a javaslatok, panaszok, igények, ügyfélre való odafigyelés szempontjából A felhasználó és ügyfél védelmét szolgáló jogszabályok Hasznos információszerzés a szolgáltatási és idegenforgalmi statisztika számára és elégedettségi felmérés Jogi keretrendszer és szabályozás minden helyszínen/helyen/eszközn él.
Szolgáltatások
Interpretáló
Tevékenységek,
Az idegenforgalmi piac
Az idegenforgalom fogalom
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 51/77
nyújtása
tevékenységek , kirándulások és látogatások menedzsmentj e
kirándulások és látogatások kialakítása és megszervezése, melyeknek a fő összetevője az örökség interpretálása és amelyek megfelelőek és versenyképesek a piacon, vagy amelyek megfelelnek a sajátos követelményekne k Interpretáló tevékenységek kialakítása és szervezése, kirándulások és látogatások az ügyfelek elégedettsége érdekében Foglalások kezelése az elvárt eladási szint
struktúrája globális szinten A bejövő idegenforgalmi piac szerkezete helyi szinten Szállás, étel és ital, szabadidős és vendéglátási szolgáltatások a környéken Szállítási szolgáltatások a környéken Más elemek és összetevők az interpretáló tevékenységekben, kirándulásokon és látogatásokon Interpretáló tevékenységek, kirándulások és látogatások programálása Operatív feltételek az idegenforgalmi látogatások számára a környéken Az interpretálási tevékenységek időzítése
fejlődésének elemzése, az idegenforgalmi rendszer elemeinek azonosítása Az idegenforgalmi piac elemzése az érintett földrajzi területen A legjelentősebb szolgáltatók azonosítása a földrajzi idegenforgalmi piacon és ajánlataik jellemzőinek leírása A fenntartható és felelős idegenforgalom jellemzőinek magyarázata és meghatározó tényezőinek leírása Az örökség interpretálásán alapuló tevékenységek, kirándulások és látogatások tervezése, fejlesztése, programálása, működtetése, eljárások azonosítása és alkalmazása, technikai és technológiai erőforrások Interpretáló tevékenységek elemzése, melyeket a túra tartalmaz, jellegzetes tulajdonságainak létrehozása, versenyképes előnyeinek
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 52/77
Teljes mértékben operatív és az idegenforgalmi piac számára bemutatandó interpretáló tevékenységek, kirándulások és látogatások programálása és időzítése
9
elérése vagy túllépése céljából
több közönség számára
összehasonlítása és meghatározása A megfelelő dokumentumok formálissá tétele a szolgáltatások nyújtásának biztosítása, és a tervezett műveletek működés és teljesítése céljából szükséges ellenőrzések maghatározása, a lehetséges eltérésekre a megfelelő javító lépések megjelölése A tevékenységek, kirándulások és látogatások adminisztratív és könyvelési dokumentumai, és értékelőjelentés-tervezet Az örökség interpretálás szerepének beillesztése az idegenforgalmi szolgáltatások és tapasztalatok minősítése érdekében Teljesítmény minőségének és ügyfelek elégedettségének felmérése, irányítása és kitöltése Társadalmi és környezeti fenntarthatósági tényezők
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 53/77
beillesztése a kirándulásokba, látogatásokba és önirányítású túrákba A turista látogatások okozta, az örökségre és a környezetre nézve potenciális veszélyek azonosítása és kezelése Azon aktuális és potenciális tényezők azonosítása és megállapítása a menedzsment számára, melyek megzavarhatják a turisták élményeit
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 54/77
C Fejezet – Sajátos területi (nemzeti/regionális) kompetenciák a fő szakmák számára Spanyol melléklet Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kredit (ULO)
(ULO)
Üzleti menedzsment
Adminisztratív és marketing menedzsment
Az interpretáló szolgáltatással kapcsolatos adminisztratív, könyvelési, költségvetésszabályozási és pénzügyi kérdések menedzsmentje
A gazdasági menedzsment alapvető elvei a tervezést és költségvetés-szabályozást illetően (mind cégek, mind önálló vállalkozók esetében)
A vállalati és intézményes tervezés szerepének és folyamatának elemzése és a megfelelő tervek meghatározása
A projekt menedzsment alapvető elvei
A vállalati és intézményes tervezés szakaszainak és logikus lépéseinek leírása és a célkitűzések ésszerű megközelítése, döntéshozatal és eszközök kiválasztása
A marketing alapvető elvei (kereslet profilok, szegmentálás, ösztönzés, kommunikáció, kereskedelem, elosztás) Az adminisztratív eljárások alapvető megértése (módszerek és dokumentáció) A jogi keretrendszer és vonatkozó jogszabályok
A költségvetés kezelése és az ellenőrzés nyomonkövetése: állapítsa meg a költségvetést, amely a cég gazdasági és pénzügyi célkitűzéseihez kapcsolódó input adatokat interpretálja; rendszeresen monitorizálja a célkitűzések költségeit és bevételeit az eltérések értékelése
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 55/77
Az interpretáló szolgáltatásokkal kapcsolatos alapvető adminisztratív és költségvetési elvek és marketing tevékenységek irányítása
4
alapvető szempontjai
érdekében és, ha szükséges, tegye meg a megfelelő lépéseket A köztes és végső eredmények áttekintése a rendszeres jelentések révén A különböző típusú interpretáló egységeket jellemző szervezeti és működési struktúrák elemzése és azok belső és külső viszonyai Módszerek megkülönböztetése a munkák meghatározására és a megfelelő személyzet kiválasztása az örökség interpretáló cégek számára, és ezek összehasonlítása A szolgáltatásnyújtók és interpretáló termékek marketing, működési és szerződéses viszonyainak meghatározása az idegenforgalmi szolgáltatások különböző beszállítóit illetően A nyújtott szolgáltatásokkal
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 56/77
kapcsolatos adminisztratív kötelezettségek megfelelő teljesítésének biztosítása Az örökség interpretálási üzletre vonatkozó jogi keretrendszer megértése, mind a cégek, mind az egyéni szakemberek esetében Képesnek lenni alapvető marketing tevékenységek programálására és teljesítésére
Üzleti menedzsment
Üzleti menedzsment
Kommunikáció spanyolul
Kommunikáció spanyolul a szakmai tevékenységek során az idegenforgalom ban
Kommunikáció angolul
Kommunikáció angolul a szakmai tevékenységek során az idegenforgalom ban
A spanyol nyelv CEFR (Közös Európai Referenciakeret) szerinti B2 szintű ismerete
Spanyol nyelvi készségek használata a CEFR (Közös Európai Referenciakeret) B2 szintjén a szakmai tevékenységek gyakorlása során
Az angol nyelv CEFR (Közös Európai Referenciakeret) szerinti B2 szintű ismerete
Spanyol nyelvi készségek használata a CEFR (Közös Európai Referenciakeret) B2 szintjén a szakmai tevékenységek gyakorlása során
Képzés és szakmai gyakornoki munkák
Kommunikáció spanyolul (a Közös Európai Referenciakeret legalább B2 szintjén)
2
Kommunikáció angolul (a Közös Európai Referenciakeret legalább B2 szintjén)
2
13*
*Spanyolország 21 ECVET kreditet határoz meg a C Fejezetben, mert a Képzés és szakmai gyakornoki munka 13 ECVET kreditjét (370 óra) a nemzeti szabályozás kötelezővé teszi.
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 57/77
Olasz melléklet Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kredit (ULO)
(ULO)
Egy tevékenység Célkitűzések meghatározása meghatározás és irányítása az a olasz munkatörvény könyv szerint
Egy olaszországi tevékenység szerződéses szempontjainak meghatározása Kötelező eljárások irányítása és teljesítések a kezdéshez, egy munkatevékenys ég gyakorlata Olaszországban
Olasz munkatörvénykönyv, vagyis a leggyakrabban használt munkaszerződések jellemzői az alkalmazottak és önálló vállalkozók esetében. A dolgozók polgári és büntetőjogi felelősségének elvei Adószabályozási elemek az önálló vállalkozók esetében Szerződéses, pénzügyi és társadalombiztosítási szempontok. Könyvelési felelősség a munkagyakorlat típusa szerint.
Egy munkával kapcsolatos tevékenység szerződéses szempontjainak meghatározása Olaszországban: a munkavállalási szerződés helyességének és pontosságának ellenőrzése a szükséges tevékenységhez viszonyítva Egy munkavállalási szerződés megfelelő végrehajtásához szükséges teljesítések megértése önálló vállalkozók munkavállalási szerződése esetén Olaszországban: kötelező eljárások irányítása a munkatevékenységek kezdésekor önálló vállalkozóként; a kötelező pénzügyi és
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 58/77
Egy szakma gyakorlása alkalmazottként vagy önálló vállalkozóként Olaszországban
2
társadalombiztosítási teljesítés irányítása a munkatevékenység típusa szerint
Kollektív nemzeti munkaszerződések, amikor alkalmazhatóak, és szabványos szerződéses modellek. A sajátos szakmai tevékenység Célkitűzések meghatározása meghatározás és a menedzsmentj e Olaszországba n
Jogi és szervezeti eljárások irányítása és teljesítések a kezdéshez, egy sajátos szakmai tevékenység gyakorlata Olaszországban
Nemzeti és regionális elvek és szabályok a sajátos szakmai tevékenység vállalati gyakorlásához (interpretáló tevékenységekkel foglalkozó vállalat), és regisztrációs eljárások a Kereskedelmi, Ipari, Kézműipari és Mezőgazdasági Kamaránál Fejlődés, technológiai és piaci irányvonalak az olasz interpretáló ágazatban.
Tudás alkalmazása az olasz interpretáló ágazat jellemzőiről, folyamat fejlődéséről, termékekről, kontextusról és szakmai területről A professzionális interpretáló szolgáltatás feltételeinek meghatározása, megtárgyalása az alkalmazandó szerződéses rendszertől kezdve és a gazdasági inger figyelembe vételével, melyeket az ügyfél élvezhet, a különböző szolgáltatás szerződések megfelelő megállapítása az alkalmazandó általános és sajátos olasz polgári és pénzügyi törvények szerint
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 59/77
A sajátos szakmai tevékenységet jellemző törvényhozói és fejlődési irányok alkalmazása és irányítása Olaszországban.
3
A szakemberek az olasz interpretáló ágazatban.
Kommunikáció olaszul Áruk és szolgáltatások termelése
Kommunikáció olaszul
az interpretáló szakmai tevékenységek során
Az olasz nyelv CEFR (Közös Európai Referenciakeret) szerinti B2 szintű ismerete
Olasz nyelvi készségek használata a CEFR (Közös Európai Referenciakeret) B2 szintjén a szakmai tevékenységek gyakorlása során
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 60/77
Kommunikáció olaszul (a Közös Európai Referenciakeret legalább B2 szintjén)
3
Magyar melléklet Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kredit (ULO)
(ULO)
Üzleti menedzsment
Adminisztratív és marketing menedzsment
Az interpretáló szolgáltatással kapcsolatos adminisztratív, könyvelési, költségvetésszabályozási és pénzügyi kérdések menedzsmentje
A gazdasági menedzsment alapvető elvei a tervezést és költségvetés-szabályozást illetően (mind cégek, mind önálló vállalkozók esetében)
A vállalati és intézményes tervezés szerepének és folyamatának elemzése és a megfelelő tervek meghatározása
A projekt menedzsment alapvető elvei
A vállalati és intézményes tervezés szakaszainak és logikus lépéseinek leírása és a célkitűzések ésszerű megközelítése, döntéshozatal és eszközök kiválasztása
A marketing alapvető elvei (kereslet profilok, szegmentálás, ösztönzés, kommunikáció, kereskedelem, elosztás) Az adminisztratív eljárások alapvető megértése (módszerek és dokumentáció) A jogi keretrendszer és vonatkozó jogszabályok alapvető szempontjai
A költségvetés kezelése és az ellenőrzés nyomonkövetése: állapítsa meg a költségvetést, amely a cég gazdasági és pénzügyi célkitűzéseihez kapcsolódó input adatokat interpretálja a gazdasági eredmény előrevetítése céljából; rendszeresen monitorizálja a célkitűzések költségeit és bevételeit az eltérések értékelése
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 61/77
Az interpretáló szolgáltatásokkal kapcsolatos alapvető adminisztratív és költségvetési elvek és marketing tevékenységek irányítása
1
érdekében és, ha szükséges, tegye meg a megfelelő lépéseket. A köztes és végső eredmények áttekintése a rendszeres jelentések révén A különböző típusú interpretáló egységeket jellemző szervezeti és működési struktúrák elemzése és azok belső és külső viszonyai Módszerek megkülönböztetése a munkák meghatározására és a megfelelő személyzet kiválasztása az örökség interpretáló cégek számára, és ezek összehasonlítása A szolgáltatásnyújtók és interpretáló termékek marketing, működési és szerződéses viszonyainak meghatározása az idegenforgalmi szolgáltatások különböző beszállítóit illetően A nyújtott szolgáltatásokkal INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 62/77
kapcsolatos adminisztratív kötelezettségek megfelelő teljesítésének biztosítása
Üzleti menedzsment
Üzleti menedzsment
Kommunikáció magyarul
Kommunikáció angolul
Kommunikáció magyarul a szakmai tevékenységek során az idegenforgalom ban Kommunikáció angolul a szakmai tevékenységek során az idegenforgalom ban
A magyar nyelv CEFR (Közös Európai Referenciakeret) szerinti B2 szintű ismerete
Az angol nyelv CEFR (Közös Európai Referenciakeret) szerinti B2 szintű ismerete
Magyar nyelvi készségek használata a CEFR (Közös Európai Referenciakeret) B2 szintjén a szakmai tevékenységek gyakorlása során
Kommunikáció magyarul (a Közös Európai Referenciakeret legalább B2 szintjén)
Angol nyelvi készségek használata a CEFR (Közös Európai Referenciakeret) B2 szintjén a szakmai tevékenységek gyakorlása során
Kommunikáció angolul (a Közös Európai Referenciakeret legalább B2 szintjén)
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 63/77
4
3
Belga melléklet Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kreditek (ULO)
(ULO)
A gazdasági menedzsment alapvető elvei a tervezést és költségvetés-szabályozást illetően
Üzleti menedzsment (csak önálló vállalkozók esetében)
Adminisztratív és marketing menedzsment
Az interpretáló szolgáltatással kapcsolatos adminisztratív, könyvelési, költségvetésszabályozási és pénzügyi kérdések menedzsmentje
A marketing alapvető elvei (kereslet profilok, szegmentálás, ösztönzés, kommunikáció, kereskedelem, elosztás) Az adminisztratív eljárások alapvető megértése (módszerek és dokumentáció) A jogi keretrendszer és vonatkozó jogszabályok alapvető szempontjai
A vállalati és intézményes tervezés szerepének és folyamatának elemzése és a megfelelő tervek meghatározása A vállalati és intézményes tervezés szakaszainak és logikus lépéseinek leírása és a célkitűzések ésszerű megközelítése, döntéshozatal és eszközök kiválasztása A költségvetés megértése és az ellenőrzés nyomonkövetése: állapítsa meg a költségvetést, amely a cég gazdasági és pénzügyi célkitűzéseihez kapcsolódó input adatokat interpretálja a gazdasági eredmény előrevetítése céljából; rendszeresen monitorizálja a célkitűzések költségeit és bevételeit az eltérések értékelése
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 64/77
Az interpretáló szolgáltatásokkal kapcsolatos alapvető adminisztratív és költségvetési elvek és marketing tevékenységek irányítása
3
érdekében és, ha szükséges, tegye meg a megfelelő lépéseket. A különböző típusú interpretáló egységeket jellemző szervezeti és működési struktúrák elemzése és azok belső és külső viszonyai Együttműködés és marketing stratégia ajánlása, szerződéskötés a szolgáltatást és interpretáló termékeket nyújtó egységekkel, az idegenforgalmi szolgáltatások különböző beszállítóival.
A nyújtott szolgáltatásokkal kapcsolatos adminisztratív kötelezettségek megfelelő teljesítésének biztosítása Kommunikáció: a regionális elvárások szerinti nyelven
Kommunikáció: a regionális elvárások szerinti nyelven (anyanyelv)
Kommunikáció: a regionális elvárások szerinti nyelven az egészségügyi turizmus szakmai tevékenységei során
A regionális elvárások szerinti nyelv CEFR (Közös Európai Referenciakeret) szerinti B2 szintű ismerete
A regionális elvárások szerinti nyelvi készségek használata a CEFR (Közös Európai Referenciakeret) B2 szintjén a szakmai tevékenységek gyakorlása során
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 65/77
Kommunikáció a regionális elvárások szerinti nyelven (a Közös Európai Referenciakeret legalább B2 szintjén)
2
Kommunikáci ó: a regionális elvárások szerinti nyelven
Kommunikáci ó
Kommunikáció a regionális elvárások szerinti nyelven (idegen nyelv)
Kommunikáció angolul
Kommunikáció a regionális elvárások szerinti nyelven a szakmai tevékenységek során az idegenforgalom ban Kommunikáció angolul a szakmai tevékenységek során az idegenforgalom ban
A francia vagy flamand nyelv CEFR (Közös Európai Referenciakeret) szerinti A2 szintű ismerete
Az angol nyelv CEFR (Közös Európai Referenciakeret) szerinti B2 szintű ismerete
A regionális elvárások szerinti nyelvi készségek használata a CEFR (Közös Európai Referenciakeret) A2 szintjén a szakmai tevékenységek gyakorlása során
Kommunikáció a regionális elvárások szerinti nyelven (a Közös Európai Referenciakeret legalább A2 szintjén)
Angol nyelvi készségek használata a CEFR (Közös Európai Referenciakeret) B2 szintjén a szakmai tevékenységek gyakorlása során
Kommunikáció angolul (a Közös Európai Referenciakeret legalább B2 szintjén)
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 66/77
1
2
Osztrák melléklet Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kredit (ULO)
(ULO)
Üzleti menedzsment
Adminisztratív és marketing menedzsment
Az interpretáló szolgáltatással kapcsolatos adminisztratív, könyvelési, költségvetésszabályozási és pénzügyi kérdések menedzsmentje
A gazdasági menedzsment alapvető elvei a tervezést és költségvetés-szabályozást illetően (mind cégek, mind önálló vállalkozások esetében) A projekt menedzsment alapvető elvei Az adminisztratív eljárások alapvető megértése (módszerek és dokumentáció) A jogi keretrendszer és vonatkozó jogszabályok alapvető szempontjai
A vállalati és intézményi tervezés szerepének és folyamatának elemzése és megfelelő tervek meghatározása. A célkitűzési folyamat szakaszainak és logikus lépéseinek leírása, döntéshozatal és eszközök kiválasztása. A költségvetés kezelése és az ellenőrzés nyomonkövetése: állapítsa meg a költségvetést, amely a cég gazdasági és pénzügyi célkitűzéseihez kapcsolódó input adatokat interpretálja; rendszeresen monitorizálja a célkitűzések költségeit és bevételeit az eltérések értékelése érdekében és, ha szükséges, tegye meg a megfelelő lépéseket.
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 67/77
Az interpretáló szolgáltatásokkal kapcsolatos alapvető adminisztratív és költségvetési elvek irányítása
3
A köztes és végső eredmények áttekintése a rendszeres jelentések révén
Üzleti Kommunikáció menedzsment idegen nyelven
Kommunikáció idegen nyelven szakmai tevékenységek során az idegenforgalom ban
Egy idegennyelv jó vagy felső középfokú ismerete
A nyújtott szolgáltatásokkal kapcsolatos adminisztratív kötelezettségek megfelelő teljesítésének biztosítása Készségek használata egy idegen nyelven és a fő mondanivalók, témák megértése, beszéd bizonyos fokú folyékonysággal és spontaneitással, ami tiszta és részletes szöveget eredményez
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 68/77
Kommunikáció idegen nyelven jó vagy középfokú szinten
5
Szlovén melléklet Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kredit (ULO)
(ULO)
A gazdasági menedzsment alapvető elvei a tervezést és költségvetés-szabályozást illetően (mind cégek, mind önálló vállalkozások esetében)
Üzleti menedzsment
Adminisztratív és marketing menedzsment
Az interpretáló szolgáltatással kapcsolatos adminisztratív, könyvelési, költségvetésszabályozási és pénzügyi kérdések menedzsmentje
A projekt menedzsment alapvető elvei A marketing alapvető elvei (kereslet profilok, szegmentálás, ösztönzés, kommunikáció, kereskedelem, elosztás) Az adminisztratív eljárások alapvető megértése (módszerek és dokumentáció) A jogi keretrendszer és vonatkozó jogszabályok
A vállalati és intézményi tervezés szerepének és folyamatának elemzése és megfelelő tervek meghatározása. A vállalati és intézményes tervezés szakaszainak és logikus lépéseinek leírása és a célkitűzések ésszerű megközelítése, döntéshozatal és eszközök kiválasztása A költségvetés kezelése és az ellenőrzés nyomonkövetése: állapítsa meg a költségvetést, amely a cég gazdasági és pénzügyi célkitűzéseihez kapcsolódó input adatokat interpretálja a gazdasági eredmény előrevetítése céljából; rendszeresen monitorizálja a célkitűzések költségeit és bevételeit az eltérések értékelése
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 69/77
Az interpretáló szolgáltatásokkal kapcsolatos alapvető adminisztratív és költségvetési elvek és marketing tevékenységek irányítása
8
alapvető szempontjai
érdekében és, ha szükséges, tegye meg a megfelelő lépéseket. A köztes és végső eredmények áttekintése a rendszeres jelentések révén A különböző típusú interpretáló egységeket jellemző szervezeti és működési struktúrák elemzése és azok belső és külső viszonyai Módszerek megkülönböztetése a munkák meghatározására és a megfelelő személyzet kiválasztása az örökség interpretáló cégek számára, és ezek összehasonlítása A szolgáltatásnyújtók és interpretáló termékek marketing, működési és szerződéses viszonyainak meghatározása az idegenforgalmi szolgáltatások különböző beszállítóit illetően A nyújtott szolgáltatásokkal
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 70/77
kapcsolatos adminisztratív kötelezettségek megfelelő teljesítésének biztosítása
Német melléklet Tevékenységi területek
Tevékenységek
Feladatok
Tudás
Készségek
Kompetenciák / Tanulási eredmények egységei
ECVET kredit (ULO)
(ULO)
Üzleti menedzsment
Adminisztratív és marketing menedzsment
Az interpretáló szolgáltatással kapcsolatos adminisztratív, könyvelési, költségvetésszabályozási és pénzügyi kérdések menedzsmentje
A gazdasági menedzsment alapvető elvei a tervezést és költségvetés-szabályozást illetően (mind cégek, mind önálló vállalkozások esetében) A projekt menedzsment alapvető elvei Az adminisztratív eljárások alapvető megértése (módszerek és dokumentáció) A jogi keretrendszer és vonatkozó jogszabályok
A vállalati és intézményi tervezés szerepének és folyamatának elemzése és megfelelő tervek meghatározása. A vállalati és intézményes tervezés szakaszainak és logikus lépéseinek leírása és a célkitűzések ésszerű megközelítése, döntéshozatal és eszközök kiválasztása. A költségvetés kezelése és az ellenőrzés nyomonkövetése: állapítsa meg a költségvetést, amely a cég gazdasági és pénzügyi célkitűzéseihez kapcsolódó input adatokat
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 71/77
Az interpretáló szolgáltatásokkal kapcsolatos alapvető adminisztratív és költségvetési elvek irányítása
3
alapvető szempontjai
interpretálja a gazdasági eredmény előrevetítése céljából; rendszeresen monitorizálja a célkitűzések költségeit és bevételeit az eltérések értékelése érdekében és, ha szükséges, tegye meg a megfelelő lépéseket. A köztes és végső eredmények áttekintése a rendszeres jelentések révén
Üzleti menedzsment
Kommunikáció idegen nyelven
Kommunikáció idegen nyelven szakmai tevékenységek során az idegenforgalom ban
Egy idegennyelv jó vagy felső középfokú ismerete
A nyújtott szolgáltatásokkal kapcsolatos adminisztratív kötelezettségek megfelelő teljesítésének biztosítása Készségek használata egy idegen nyelven és a fő mondanivalók, témák megértése, beszéd bizonyos fokú folyékonysággal és spontaneitással, ami tiszta és részletes szöveget eredményez
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 72/77
Kommunikáció idegen nyelven jó vagy középfokú szinten
5
ECVET Kreditek Összegző Táblázata
ECVET Kreditek résztvevő ország kompetenciája szerint A Fejezet – Közös európai kompetenciákhoz kapcsolódó ECVET kreditek, melyek transzverzálisak a szakemberekre vonatkozóan B Fejezet – Közös európai kompetenciákhoz kapcsolódó ECVET kreditek, melyek sajátosak minden szakemberre nézve: Interpretív Host és Interpretív Guide C Fejezet – A fő szakmák sajátos területi (nemzeti/regionális) kompetenciáihoz kapcsolódó ECVET kreditek Összesen
minden ECVET Kreditek minden Összes közös résztvevő ország sajátos ECVET kredit kompetenciája szerint
40
40
12
12
52
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 73/77
8
8
8
60
4. Melléklet 2: Az Együttműködési megállapodás megvalósításához szükséges mechanizmusok 1. Az Együttműködési megállapodás ellenőrzéséhez és érvényre juttatásához szükséges szabályok és eljárások
1.1 Közös kormányközi bizottság 1.1.1 A Közös kormányközi bizottságot a jelen Együttműködési megállapodás megvalósításának elősegítése érdekében hozták létre. Célja az adminisztratív folyamatok felügyelete, valamint a résztvevő Felek teljesítésének ellenőrzésére. A résztvevő felek megállapodtak abban, hogy kötelezik magukat a jelen Együttműködési megállapodás szerződési feltételeinek betartására annak érdekében, hogy – amennyire lehetséges – biztosítsák bármilyen, a továbbiakban felmerülő vita vagy nézeteltérés megfelelő, a jelen Együttműködési megállapodás céljaival megegyező módon történő megoldását.
1.1.2 A Közös kormányközi bizottság emellett hatékonyan és megkülönböztetést kizáró módon szintén ellenőrizni fogja a jelen Együttműködési megállapodás végrehajtásának folyamatait, és folytatja az információcserét minden olyan eszközt felhasználva, melyet ehhez a leginkább alkalmasnak ítél meg, beleértve az általános kommunikációt, valamint az információk megosztását is.
1.1.3 A Közös kormányközi bizottságnak a szükséges gyakorisággal, de legalább évente üléseznie kell annak érdekében, hogy kötelességeit hatékonyan végezze, és az esetleges viták megoldásában segítsen. A találkozók megvalósulhatnak Voip meeting keretében (interneten keresztül hívás által).
1.1.4 Minden egyes, jelen Együttműködési megállapodást aláíró szervezetnek képviseltetnie kell magát a Közös kormányközi bizottságban, legalább egy (1), de legfeljebb két (2) Tisztviselővel/Taggal/Képviselővel. A Közös kormányközi bizottságban képviselt szervezetek a jelen Együttműködési megállapodás elsődleges szerződő Felei, és mindazon hatósági szervek és szervezetek, amelyek utólag írják alá.
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 74/77
1.1.5 Azon szervezetnek, melynek szándékában áll részt venni a jelen Együttműködésben, alá kell írniuk az Együttműködési megállapodást. Az aláírt Együttműködési megállapodás egy példányát el kell küldeniük a Közös kormányközi bizottságnak, mely az elkövetkező ülése folyamán egyhangúlag megtárgyalja a jelen Együttműködési megállapodáshoz újonnan csatlakozni kívánók kérelmét.
1.1.6 A jelen Együttműködési megállapodáshoz való csatlakozásban érdekelt szervezeteknek ezenfelül arra is megvan a lehetősége, hogy az Együttműködési megállapodást a Közös kormányközi bizottságban való részvétel nélkül írják alá. Amennyiben a szervezet erre törekszik, úgy ezt a szándékát ki kell fejeznie a Közös kormányközi bizottság számára elküldött, aláírt Együttműködési megállapodás mellékletében.
1.1.7 A Közös kormányközi bizottság bázisa, ameddig erről másképpen nem döntenek, a projekt koordináló szervezete, a Koan Consulting Sl (Spanyolország).
1.2 Találkozók 1.2.1 A Közös kormányközi bizottság ülésein a házigazda szervezet tölti be az Elnöki tisztséget.
1.2.2 Az ülések időpontját a házigazda szervezetnek kell indítványoznia, feltéve, hogy a többiek ezzel egyetértenek.
1.2.4 Személyes találkozó esetén arról két héttel az esemény előtt előzetes értesítést kell küldeni.
1.2.5 A Jegyzőkönyveket két héten belül el kell készíteni, és szét kell osztani.
1.3 Finanszírozás
1.3.1 Illetékek, tagdíjak nincsenek.
1.3.2 Minden egyes szervezet maga felel a saját finanszírozásáért.
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 75/77
2. A párbeszédhez és az adminisztrációs együttműködéshez szükséges mechanizmusok A Közös kormányközi bizottság az alábbi elemeket tartalmazó mechanizmusokat és eljárásokat fogja bevezetni:
2.1 Az érintett szakmai profilok időszakosan történő felülvizsgálata;
2.2 A jelen Együttműködési megállapodásban lévő intézkedések alkalmazásához, értékeléséhez és ellenőrzéséhez szükséges szabályok és eljárások bevezetése. A Közös kormányközi bizottság Tagja rendszeres kapcsolatot tart, és legalább évente gyűlésezik a megállapodás végrehajtásának és hatékonyságának felülvizsgálata érdekében;
2.3 A résztvevő országokon belül információforrásként működik az érintett szakemberek számára;
2.5 A jelen Együttműködési megállapodás megvalósítása érdekében eszközként szolgál a viták megoldásához;
2.6 Egyéb, a Közös kormányközi bizottság által meghatározott további feladatok;
3. Az állampolgárságra vonatkozó szabályozások 3.1 A jelen Együttműködési megállapodás intézkedéseinek kedvezményezettjei a Felek által képviselt országok állampolgárai lesznek.
4. A megállapodás felülvizsgálata A megállapodás folyamatos, azzal a kikötéssel, hogy a Közös kormányközi bizottság időszakosan felülvizsgálja azt.
5. Az Együttműködési megállapodás felmondása Amennyiben bármelyik fél úgy dönt, hogy eláll a jelen Együttműködési megállapodástól, akkor erről a döntéséről a Közös kormányközi bizottságot írásban értesítenie kell 6 hónapos felmondási idő megadásával.
INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 76/77
EU Lifelong Learning Programme 2007- 2013 (2012/C 232/04) Subprogramme Leonardo da Vinci. Call for proposal 2013 EAC/S07/12 Action "Transfer of Innovation" Project number: 2013-1-ES1-LEO05-66707
“INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE” ECVET for transparency and recognition of learning outcomes and qualification in European Tourism Sector
Memorandum of Understanding - MoU ECVET for the European qualification in the tourism sector MoU Adhesion Signature Place: Date: Name of the organisation: Address of the organisation: Country: Telephone number: Fax number: E-mail: Legal representative: Stamp:
Signature: _______________________________ INTERPRETING OUR EUROPEAN HERITAGE - LdV ToI: 2013-1- ES1-LEO05-66707. - P. 77/77