E SZÁM MUNKATÁRSAI Bukarest Bán Imre Roman, Valter Szemlér Ferenc Kolozsvár Balla Zsófia Balogh Edgár Gagyi Balla István Gáll E r n ő H e r é d i Gusztáv Jancsó Miklós Kallós Miklós Jordáky Lajos Kántor Lajos Király László Kocsis István Meszesi Vilmos Niciu, Marţian Roth Endre Saszet Géza Ifj . Szabó T. Attila Török István Venczel József Zörgő Benjámin Weiszmann Endre Csíkszereda Tóth József Kovászna Fábián Ernő Nagyszalonta Dánielisz Endre Nagyvárad Gy. Szabó Gyula Szalárd Molnár Gusztáv Szentjobb Kovács Erzsébet Szentkeresztbánya Egyed Imre Külföldi szerzők Gál István Kuznyecov, Nyikolaj G.
Bencsik János: Bálvány
XXVIII. évfolyam, 6. szám
1969. június
KORUNK havi szemle
G Á L L * ERNŐ VENCZEL
JÓZSEF
ROTH ENDRE S Z E M L É R FERENC ROMAN, VALTER BALLA ZSÓFIA ZÖRGŐ BENJÁMIN W E I S Z M A N N ENDRE KOCSIS I S T V Á N SASZET GÉZA K U Z N Y E C O V , N Y I K O L A J G.
Itt és most Társadalomtudomány és önismeret
823 826
A statisztika és a társadalomkutatás határán A szociológia önmaga tükrében
834 839
Homoród felé (vers) 846 Tudomány — magasrendű civilizáció 847 Hegyi halászok, Jég alatt, Kergető, Tánc (versek) 852—853 A kockázat cselekvéseink hátterében Ember és fizika A nagy játékos (dráma) Bizonyság (vers) Háborús emlékeiből
856 866 874 896 897
Szociometriai kísérlet egy iskolában
912
HAZAI TÜKÖR TÖRÖK ISTVÁN
JEGYZETEK KANTOR
LAJOS
GY. SZABÓ G Y U L A
Irodalomtörténeti tervekről
921
Tegnapról a mának
922
A z égitestek jogi helyzetéről A béke és a háború kutatása
925 929
NEMZETKÖZI ÉLET NICIU, M A R Ţ I A N J O R D Á K Y LAJOS
ÉLŐ TÖRTÉNELEM GÁL ISTVÁN DÁNIELISZ ENDRE
Borsos Tamás Londonban őrzött két levele
932
Arany és Mentovich barátsága
935
Összhang
szüksége
940
A Falvak Népéért
943
FÓRUM BALOGH HERÉDI
EDGAR
GUSZTÁV
IFJÚSÁG — NEVELÉS GAGYI BALLA ISTVÁN K O V Á C S ERZSÉBET
Turisztika és táborozás diákkorban Egy falusi tanárnő naplójegyzeteiből
947 950
A z élet körei Hadseregszociológia A fogyasztói társadalom diagnózisáról
956 958 961
A kirakatról A z esztétikum határain A novellista dramaturgiája
964 967 968
TUDOMÁNYOS SZEMLE Ifj. S Z A B Ó T. A T T I L A KALLÓS MIKLÓS F A B I Á N ERNŐ
IRODALOM—MŰVÉSZET KIRÁLY LÁSZLÓ MOLNÁR GUSZTÁV JANCSÓ MIKLÓS
SZERKESZTŐK—OLVASÓK B Á N IMRE T Ó T H JÓZSEF MESZESI V I L M O S EGYED
IMRE
Feljegyzések ról Helyén
Aradi Viktorról, a M A D O S Z Neufeld Béláról
dobogjon a szív
976 980
KRÓNIKA, TÉKA, TALLÓZÁS
Műmellékleten Aranyossy Ernszt
Ju.
Györkös
Mányi
Albert
festményei
György, Árkossy István, Deák Ferenc, Nyeizvesztnij, G. Poplavszkij grafikái Váró Márton szobra
Carikovszkij, P. Melnyikov,
L. Csulikevics, B. Szvinyin
A. Levenkov, emlékművei
KORUNK ALAPÍTOTTA
Dienes László (1926), SZERKESZTETTE G a á l G á b o r (1929-1940)
Postacím: Cluj, Piaţa Libertăţii 4—5, Republica Socialistă România Szerkesztőség: Kolozsvár, Szabadság tér 4—5. Telefon 1 14 68, 1 38 05 SZERKESZTŐ BIZOTTSÁG: Balogh Edgár (főszerkesztő-helyettes), Gáll Ernő (főszerkesztő), Gáll János, Kántor Lajos, László Béla (szerkesztőségi főtitkár), Lázár József, Szabó Sándor, Weiszmann Endre. Bukaresti szerkesztő: Aszódy János. Str. C. A. Rosetti 43/a. Telefon: 167-465.
Két nagy jelentőségű esemény előtt állunk: a X . pártkongresszus augusztusban szocialista építkezésünk újabb teendőit vitatja meg, m a j d a felszabadulás 25. évfordulóját ünnepli az ország népe, s a hazai tör ténelem sorsdöntő fordulatára emlékezve számba veszi a negyedszáza dos forradalmi úton elért társadalmi-gazdasági eredményeket. A kongresszus szellemi-eszmei előkészítésének jegyében látott nap világot két fontos dokumentum: a Román Kommunista Párt Központi Bizottságának T é z i s e i és tervezetként a Román Kommunista Párt X . kongresszusának I r á n y e l v e i az 1971—1975-ös ötéves tervről és az 1976— 1980 közötti nemzetgazdaságfejlesztés irányelveiről. Gazdasági és ideológiai életünknek nincs olyan szférája, amelyet a két okmány ne elemezne világos, közérthető okfejtéssel, tudományos igényességgel, a marxista—leninista társadalomszervezéshez méltó rea lizmussal. A Tézisek és az Irányelvek jellegzetes vonása, hogy hazánk konkrét valóságának és sajátságos feltételeinek ismeretéből indulnak ki. Szem előtt tartják egész gazdasági és társadalmi mechanizmusunk szün telen tökéletesítésének szükségességét, s ugyanakkor tükrözik a párt amaz eltökélt szándékát, hogy az alkotó gondolkodás szellemében hatá rozottan küzd minden olyan jelenség ellen, ami társadalmi-gazdasági életünkben megkövesedett, elavult, s akadályozza előrelépésünket. De ezen túlmenően a széles közvélemény elé terjesztett okmányok realista megoldásokat javasolnak a társadalom minden területén. Mintegy visszapillantó tükörben, a két okmány szintetikus képét vetíti az ország népe elé mindannak, amit a I X . kongresszus útmuta tásai szerint a nemzetgazdaságban, tudományban, művelődésben, a tár sadalmi-politikai életben sikerült elérni. S e sommázásból nem hiányzik a h i b á k s z ó k i m o n d ó b í r á l a t a sem. A tömegekben rejlő kiapadhatatlan forradalmi erőforrásokra épít a párt, amikor az eredmények összegezése mellett a Tézisekben hangsúlyozza: „ . . . r á kell mutatnunk arra is, hogy a szocialista építés különböző területein még vannak elégtelenségek, le maradások." Fejlődésünk mai szakaszában a széles néptömegekben is egyre j o b ban tudatosodik, hogy a jelenkor szövevényes feltételei között, a tudo mányos-műszaki forradalom idején egy modern szocialista társadalom szervezése és irányítása szinte áttekinthetetlenül bonyolult feladatok elé állítja a pártot, amely történelmi küldetéséhez híven a marxizmus— leninizmus eligazító szellemében dolgozza ki politikai irányvonalát. E tekintetben a Tézisek leszögezik: „ A szocialista építésnek, a haza sokoldalú felvirágoztatásának folytatása érdekében a párt a jövőben is tevékenysége központjába helyezi a nemzetgazdaság, a termelőerők
fejlesztését, mert ez a tartós alapja a nép anyagi és szellemi jóléte növekedésének, ez a döntő tényezője az állami függetlenség és szuverenitás biztosításának, társa dalmunk jólétének." A z Irányelvtervezet rámutat, hogy a párt gazdaságpolitikájának középpontjában t o v á b b r a is a nemzetgazdaság korszerű fejlesztése áll. Ennek alapja az erőteljes iparosítás, a mezőgazdaság előrelendítése, a tudományos-műszaki forradalom vív mányainak felhasználása, az ország erőforrásainak hatékony értékesítése, a tár sadalmi munka termelékenységének növelése. Ezért társadalmunk általános fejlő désének tengelye ezentúl is a szocialista iparosítás. Természetesen ez nem öncélú. Végső rendeltetése az ország gazdasági potenciáljának emelésével hozzájárulni a lakosság növekvő igényeinek a kielégítéséhez, anyagi és szellemi ellátottságának még jobb körülmények között történő fokozásához. Természetesen ez bonyolult fo lyamat. Ennek egyik alapvető feltételét így körvonalazzák a Tézisek: „A nemzeti jövedelem jelentős részét továbbra is a bővített újratermelésre kell fordítanunk, hogy gyors ütemben fejleszthessük a gazdaságot, az oktatás, a tudomány és a kultúra anyagi alapját, szüntelenül gyarapíthassuk az életszínvonal emelésének forrásait. Csakis gyors ütemű akkumulációval oldhatjuk meg a fejlett szocialista társadalom megteremtésének nagy problémáit: a termelés erős műszaki anyagi bázisának létrehozása, az anyagi és munkaerőforrások magas fokú felhasz nálása, a fejlett gazdaságú országokkal szembeni lemaradás behozása, az egész la kosság magas fokú jólétének és civilizációjának biztosítása. Következésképpen a leendő ötéves terv egyik fő irányvonala az akkumuláció magas rátája, a gazdaság további erőteljes fellendítése." A I X . pártkongresszus és az Országos Konferencia kijelölte vonal töretlen folytatásaként a két dokumentum körvonalazza a termelési viszonyok, az összes társadalmi kapcsolatok, a felépítmény tökéletesítésének, a nemzetgazdaság jobb szervezésének főbb módszereit és formáit. Kiemeli a szocialista d e m o k r á c i a to vábbfejlesztésének, az emberi személyiség teljesebb és általánosabb kibon takoztatásának, az állampolgárok hatékonyabb közügyi részvételének je lentőségét. Idevágóan a Tézisek leszögezik: „Pártunk abból a tényből indul ki, hogy a termelőerők fejlődésével, a nép életkörülményeinek javításával és kulturális színvonalának emelésével együtt a szocializmusnak biztosítania kell azt, hogy minél jobban hasznosítsa a társadalom tagjainak alkotó energiáját és képességét érdekükben és a társadalmi haladás érdekében, biztosítania kell azok nak a széles körű jogoknak és szabadságjogoknak gyakorlását, amelyekre a tö megek az idők folyamán áhítoztak. A szocialista demokrácia bővítése és fejlesztése az ú j rendszer felsőbbrendűségének, mélységes humanizmusának fontos eleme." E tételek enunciálásával a párt újabb lendületet ad t á r s a d a l m u n k humaniz á l ó d á s i f o l y a m a t á n a k , amely a valódi szocializmus vitathatatlan előfeltétele. T o vább bontakozik a gondolatsor, amikor a Tézisek kimondják: „Biztosítani fogjuk annak az intézményes keretnek tökéletesítését, amelynek közepette a honpolgárok szabadon és háborítatlanul kinyilváníthatják véleményüket az ország ügyeinek inté zési módjáról, s amelyben megvalósulnak a párt és az állam határozatai, amely ben bírálhatók azok a fogyatékosságok, amelyek a párt, az állami és a közösségi szervek tevékenységében jelentkeznek, amelyben javaslatok tehetők ezek helyre hozására, s teljes energiával és hozzáértéssel részt veszünk ezek kiküszöbölésében, a társadalom előrehaladásában. Sokoldalúan fejlesztjük a legfontosabb politikai és társadalmi problémák, a törvény- és határozattervezetek megvitatásának közös ségi formáit, a véleménycseréket, az értekezleteket, a legnagyobb figyelmet for dítva a közvélemény szerepe növelésére a társadalmi élet vezetésében."
Ha elfogadjuk azt, hogy a személyiség a társadalmi aktivitásban fejlődik, akkor a Tézisekben olyasmi mondatik ki, amit egy marxista filozófus szavaival így fogalmazhatunk meg: az embernek a szocializmus feltételei között a termelési és társadalmi viszonyok fejlődésében mindinkább történelmi szubjektummá kell válnia, aki uralkodik, s nem uralják, aki tervez és akit nem terveznek meg, aki legyőzi az elidegenedést. Persze, ennek elengedhetetlen feltétele, hogy alsó szin teken is — ahol tulajdonképpen az élet zajlik — képzett és emberiességben követ kezetes irányítók álljanak. A szocializmusban élő ember csak akkor állhat történelmi hivatása magasla tán, ha mélyül társadalmi felelősségérzete, ha tágul társadalomtudományi látóköre, ha sokoldalúan fejlődik személyisége. Ezt kívánja elősegíteni a párt, amikor fel hívja a figyelmet, hogy a filozófiai kutatásnak mélyenszántóan kell felvetnie a szocialista állam, nemzet és demokrácia elméleti kérdéseit, a humanizmus, az etika, az ú j társadalmi rendszerben kibontakozó személyiségfejlődés elméleti kérdéseit, a modern tudomány ú j felfedezéseinek filozófiai vonatkozásait. Csak örvendhetünk — mert a Korunk ez irányban tett szerény kezdeményezéseinek nyugtázását is érezzük — , hogy a párt az eddiginél nagyobb mértékben igényli a valóságfeltáró szociológiai vizsgálódásokat, amelyek a jelenségek mélyebb összefüggéseinek fel derítésével elősegítik a társadalomépítés irányítását, a szocializmus emberi arcu latának kirajzolódását. A szocializmus egyik nagy vívmánya Romániában — állapítják meg a T é zisek — a nemzeti kérdés marxista—leninista szellemben történt megoldása. A gazdasági, társadalmi és kulturális fejlődés, a szocialista demokrácia kiszélese dése érvényesülési lehetőséget nyújt minden honpolgárnak. A romániai nemzeti ségek önismeretének elmélyítését, a testvéri román néppel még szorosabb, gyü mölcsözőbb együttműködését szolgálják a magyar, német, szerb, ukrán dolgozók tavaly megalakított tanácsai. Rendeltetésük átfogóan mozgósítani tömegeiket a párt irányelveinek megvalósítására, amelyben benne foglaltatnak a sajátos nemzetiségi feladatok is. A Korunk arra törekszik — mint eddig is tette — , hogy teljes erőbedobással, valósághű társadalomszemlélettel, a szocialista humanizmus és nemzetköziség j e gyében alkotó tevékenységre serkentse értelmiségi olvasótáborát, s áttételesen a romániai magyar nemzetiség szélesebb rétegeit állítsa csatasorba a Tézisek és Irányelvek nagyszerű elgondolásainak életbe ültetésére. Meggyőződésünk, hogy a hazai magyar dolgozók szocialista nemzetiségi ön tudatuk, energiájuk, alkotmány szavatolta egyenjogúságuk méltóságérzetével és len dületével zárkóznak fel szabad és független országunk építését, a humanista em bereszményt jelképező pártzászló alá. Mert az ú j pártdokumentumokban kifejtett gazdag és sokoldalú programot, hazánk felfelé ívelésének körültekintéssel összeállított munkatervét románok és magyarok egyaránt magukénak vallják. KORUNK
GÁLL ERNŐ
Társadalomtudomány és önismeret
Szilveszteri párbeszéd című szemle-cikkemben (Korunk, 1969. 1.) a társadalomkutatás területén fellelhető gazdag hagyományaink feltárá sát szorgalmaztam, ennek az örökségnek árnyaltabb értékelésétől is várva a nemzetiségi önismeret — mai követelményeknek megfelelő — szocioló giai megalapozását. Áprilisi számunk visszhangot kiváltó helytörténeti mozaikját ugyancsak az önismeret jegyében állítottuk össze. Hangsú lyozni kívántuk főként a történetírás és a néprajz funkcióját ebben az összefüggésben. Koncepciózus, számos tudományág együttműködését fel tételező vállalkozásról van ugyanis szó, amelyben a szociológusokra igen komoly tennivalók várnak, ám ők sem helyettesíthetik a történészeket, a nyelvészeket, az irodalomkutatókat, a néprajzosokat, a társadalompszi chológusokat és a filozófusokat.
* Valamely népcsoport, nemzetiség vagy nemzet tudatában is érvénye sül a történelmi materializmus feltárta viszonylat: a lét határozza meg a tudatot. A nemzetiségi öneszmélés szintén két síkon tagolt struktúra. A létet közvetlenül kifejező, inkább ösztönös és a társas pszichében le horgonyzott érzések, hagyományok, szokások rétegére a nézetekben, elmé leti felfogásokban, eszményekben rendszerezett tudat épül. A modern társadalomfejlődés feltételei között a tudomány mind nagyobb befolyást gyakorol e tudat kibontakozására. Szüntelenül gyarapszik az elméleti tényező fajsúlya. E ténymegállapítás egyben olyan tendenciát is kifejez, amelyet nem elég tudomásul vennünk; a felismert irányulás cselekvést igényel. Ez a követelmény annál is inkább megszívlelendő, mert vala mely etnikai közösség (például nemzetiség) ismérvei között elsőrendű szerepet játszik a szubjektív mozzanat: az együvétartozás tudata, a nem zetiségi lét megőrzésének és fejlesztésének, a nemzetiségi tudat kialakí tásának akarata. E szubjektív tényező elidegeníthetetlen eleme a testvéri román néppel való évszázados együttélés tényének és mai következmé nyeinek tudatosítása. Ehhez pedig tudományos önismeretre, a múlt s a jelen elfogulatlan vizsgálatára van szükség. Csak tárgyilagos önarckép birtokában, e portrét szüntelenül árnyalva és mélyítve láthatunk neki az időszerű nemzetiség-politikai feladatok kijelöléséhez a társadalmi, kulturális élet különböző területein.
Az önismeret igénye egyébként nem mai keletű. Sok jeles gondol kodó, író és társadalomreformer, aki a múltban szakítani kívánt megkö vesedett nézetekkel és intézményekkel, hogy a haladást szolgálja e tájon,
elfogulatlan önszembesítésre ösztönzött. Törekvéseikre igen gyakran a demitizálás szándéka és az önbírálat volt jellemző. Az önismeret legjobb erdélyi hagyományai egybeesnek egyrészt a tudományos megismerés fej lesztésével, másrészt a maradi-nacionalista előítéletek felszámolására irá nyuló erőfeszítések örökségével, amelyben demokratizmus és realizmus szinte elválaszthatatlan egymástól. E tradíció legkiválóbb letéteményesei azt vallották, hogy csak a hibák és bűnök feltárása, a hamis illúziók, az öntömjénező értékelések elutasítása segíti elő a nép javát, a közálla potok korszerűsítését. Az önismeret követelménye legtöbb esetben a mo dernség jegyében lépett fel — az adott kor feltételei között. Apáczai Csere János racionalizmusa sürgetett választ a néptömegek sorsát oly kedvezőtlenül alakító kédésekre: „Szeretném tudni, honnét van nálunk annyi kegyetlen úr, csalárd és hűtlen szolga... papok bábalak j a i . . . szimoniákusok, farkasok, bérencek... megvásárolható bírák, Bileám-követő ügyvédek, erőszakosságok... a nép között annyi panasz... minden felé annyi feldúlt ház, birtok és falu, rongyos v á r o s . . . hogy egyszóval mondjam annyi rosszul kormányzott közügy?" Kemény Zsigmonddal viszont realizmusa jelenteti ki: „Tévedni a ha landó gyöngesége, de önismeretre törekedni az Isten parancsa, a világ végzet, amely az egyéneket és népeket csalódásaik által bünteti." A két világháború közötti korszak kisebbségi megpróbáltatásai között az önismeret szinte a fennmaradás, az önfenntartás életparancsaként je lentkezett. Makkai Sándor is e funkciójában szorgalmazta. A kritikai tör ténelemszemléletből, a tények feltétlen tiszteletéből s a múlt hibáiért vál lalt felelősségből táplálkozó önismeret alapozhatja csak meg — szerinte — a kisebbségi sors követelte önrevíziót. A Trianon utáni fiatal nemze dék legjobbjaiban — Ady Endre és Móricz Zsigmond eszmei hatására is — megindul az értékek átértékelésének kínzó és ellentmondásos folya mata. Képviselői — a kényszerűség koordinátái között — le akarnak számolni a magyar szupremácia millenniumi ihletésű tudat-csökevényei vel, a meddő honfibúval és Horthy-Magyarország neo-dzsentri szellemisé gének átszüremlő befolyásával. Szemben a volt magyar vezetőkörök su galmazta passzivitás tehetetlenségével és a lélekmérgező irredentával, az Erdélyi Fiatalok a nép felé fordulnak, hogy megteremtsék azt a narodnyik fogantatású önismeretet, amely, ha látószögéből kiesett is a mun kásság és általában a város, közelebb hozta őket az erdélyi magyar falu valóságához. A Hitel, amikor Széchenyi művének címbetűit másolta át fedőlap jára, a Nagy Parlag kritikusának szellemében koncipiált önismeret jel szavát is meghirdette. A Hitel-csoport nézete szerint ennek az önismeret nek kellett biztosítania a társadalmi, gazdasági és kulturális állapotok felmérését az önerőből való felemelkedés érdekében. Kétségtelen, ez a program valós szükségletet fejezett ki. Nem vitatható az sem, hogy a statisztika és az őszinte önbírálat ötvözeteként elgondolt önismeret (Venczel József) számos érdekes és hasznos felmérésben, kismonográfiában valósult meg. A folyóirat statisztikusai, közgazdászai, néprajzosai és nép egészségügyi szakértői tényleg — Széchenyi szavaival — „főfoglalatosság"-gá és „főtudomány"-nyá szerették volna fejleszteni az önismeretet, ám munkásságukra óhatatlanul rányomta bélyegét az az ideológia, amely-
nek forrásvidéke igen közel terült el a korporativ beütésű elit-eszme körhöz. A harmincas évek önismeretének számos művelője az ún. „hungarológiá"-ba kívánta beilleszteni kutatásainak és elmélkedéseinek konklú zióit. Nem vonható kétségbe e „magyarságtudományi" vállalkozások lét jogosultsága. Kimutatható bizonyos párhuzamosság a Dimitrie Gusti szor galmazta „nemzettudomány" és e kísérletek között. Ám éppen Gaál Gá bor tapintott rá a magyarságtudomány sebezhető pontjaira, „faj- és tájelv alapvetésére", amely kizárólagosságában megakadályozta képviselőit ab ban, hogy választ adhassanak a vizsgált jelenségek „valódi miért"-jeire.
(A magyarságtudományi kísérletek bírálatához. Korunk, 1935. 846—854). Láthatjuk, a két világháború között a társadalomkutatás, különösen pedig a falukutatás bevonult az eredetileg inkább irodalmi, történelmi és kultúrfilozófiai jellegű önismeretbe. Úttörői főleg a haladó magyar értelmiség köreiből kerülték ki — a marxizmus erősödő eszmei kisugár zásának hatására is. Jancsó Elemér például az ifjúság szociológiai neve lését sürgeti az Erdélyi Fiatalok-ban, ami nélkül — szerinte — hétpecsé tes titok maradna a társadalom bonyolult viszonylat-hálózata és nem ért hetné meg sem a honi, sem a nemzetközi problémákat (1931, 7.), Mikó Imre pedig hangsúlyozza, hogy „a zsákutcába futó öncélú irodalmiság" helyett a gazdasági és társadalmi erők vizsgálatát kell elindítani (Az er
délyi falu és a nemzetiségi kérdés. Kolozsvár, 1932. Bevezetés). E szociológiai kiegészítésekkel együtt is azonban a harmincas évek önismereti törekvései — grosso modo — megmaradtak a középrétegbeli értelmiség eszmevilágának határai között. Szükségszerűen magukon vi selték e réteg tudatára és magatartására jellemző vonásokat; nem tudtak radikálisan szakítani a hagyományos ideológiával.
* Kritikailag értékelve e szellemi előzményeket, le kívánom szögezni,
hogy a mai romániai magyarságnak minőségileg másfajta, új önismeretre van szüksége. Ez természetes. Egy szocialista nemzetiség tudatának a ki alakításáról, illetve fejlesztéséről van ugyanis szó. Új társadalmat építő, a román néppel vállvetve dolgozó népcsoportnak kell helyzetét, adott ságait és perspektíváit felmérnie. Ez az önismeret csak a szocialista haza fiság, a proletár nemzetköziség, a marxizmus—leninizmus jegyében jöhet létre. Éppen ezért tartom a nálunk is igéretes fejlődésben lévő marxista szociológiát önismeretünk legfontosabb eszközének. A történelmi materializmus alapjain kibontakozó kutatásban mind azokat az elméleti és módszertani elemeket megtaláljuk, amelyek társa dalmunk makro- és mikrostruktúrájának a maga mozgásában megraga dott feltárását lehetővé teszik. A marxista szociológia — mint ismere tes — szerves egységben társítja a konkrét tények számbavételét a tár sadalmi fejlődés törvényszerűségeinek vizsgálatával, és elvezet a tudo mány szempontjából nélkülözhetetlen elméleti általánosításokhoz. Az al kotó marxista szociológia felhasználja a modern társadalomkutatás összes hatékony módszereit, ugyanakkor megóv mind a szűk empirizmus, mind pedig az életidegen spekuláció buktatóitól. Összeegyeztethetetlen nem csupán az apologetikával, hanem ama technokrata szemléletű vizsgáló dással is, amely megelégszik a fennálló viszonyok és kialakult intézmé nyek egyszerű korrekciójának sugalmazásával. Már ezek a sajátosságok
is fölényt biztosíthatnak a harmincas évek önismereti kezdeményezései vel szemben; azok ugyanis sok esetben vagy megragadtak a faktológiában és az egyoldalú faluszemléletben, vagy a moralizáló nemzetkarak terológiának adóztak. Ha realizmus és önbírálat elidegeníthetetlen összetevői a nemzetiségi önismeretnek, szociológiánk messzemenően eleget tud tenni e követel ményeknek. Életközelségét tudományos tárgyilagossága szavatolja, a fennálló viszonyok valós elemzését pedig ama törekvése egészíti ki, hogy az életet mindig az eszményekkel szembesítse — szocialista értékorien tációjának megfelelően. A marxista szociológus az önismeret kimunká lásában is elkötelezett kutató. Nem elégszik meg a tények és jelenségek puszta feljegyzésével, az empirikus búvárkodást sem tekinti csupán szociotechnikai eszköznek. Öt arra ösztönzi erkölcsi elkötelezettsége és tár sadalmi-nemzetiségi felelőssége, hogy tudatosan hozzájáruljon a jövő pers pektíváinak kialakításához. Teszi ezt nem kizárólag az alternatívák el méleti kidolgozásával, hanem a gyakorlati választást megkönnyítő bírá lati elemzéssel. Különösképpen azzal válik a társadalmi haladás cselekvő részesévé, hogy sohasem fetisizálja az elért szintet és eredményeket, sohasem választja el a jelen bírálatát a jövő perspektíváitól. Kritikai magatartása a lehetséges fejlődési utaknak a maguk ellentmondásosságá ban felfogott analízisében is érvényesül. Az elmélet és a gyakorlat egységének jegyében az önismeret terü letén tevékenykedő szociológus az új társadalom fejlődésének és humanizációjának, a szocialista demokrácia elmélyítésének elősegítője. Követ kezetesen munkálkodik a román nép és az együttélő nemzetiségek egy ségének megszilárdításáért. Kutatásaival is támogatja a nemzeti kérdés megoldásában felmerülő újabb feladatok valóra váltását.
A dogmátizmust áttörő marxista reneszánsz megteremti az előbb jel lemzett társadalomkutatás optimális feltételeit. Pártunk dokumentumai, amelyek a nemzet szerepének fontosságát hangsúlyozzák az új társadalom jelenlegi és jövőbeni fejlődésében s ennek megfelelően a nemzet inter diszciplináris tanulmányozását szorgalmazzák, új ösztönzéseket jelentenek a szocialista nemzetiség szociológiai kutatásában is. E kedvező tényezők összjátéka napirendre tűzi hagyományaink teljesebb és differenciáltabb számbavételét a társadalomkutatásban. A korszerű erdélyi magyar társadalomkutatás úttörői Jászi Oszkár Huszadik Századának köréből, a szociológiai érdeklődésű radikális értel miség soraiból nőttek ki. Ha kezdetben szellemi mentoraik Comte, Spen cer és Durkheim voltak, politikai és eszmei radikalizálódásuk során nem csupán a honi valósághoz jutottak egyre közelebb, hanem — különböző időpontban és eltérő mértékben — a marxizmussal is érintkezésbe kerül tek. Legkövetkezetesebb képviselőik nem álltak meg az új tudomány nép szerűsítésénél, illetve a szociális kérdések elméleti boncolgatásánál, hanem részt vettek az egykorú társadalom átalakítására törő munkásmozgalom ban és más demokratikus csoportosulásokban. Nem vállalkozhatom itt e szociológiai iskola teljes bemutatására. A figyelmet ezúttal azokra a kutatókra szeretném irányítani, akiknek mun kássága túlnyomórészt Erdélyre vonatkozott, maguk és követőik pedig
termékenyítően hatottak nálunk a két világháború között. Ezért nem méltathatom most érdemben Somló Bódog és Ágoston Péter életművét. Ha az utóbbi maradandó emléket állított magának a magyar világi nagy birtok marxista szemléletű történetének megírásával (1913) és a nagy váradi munkások művelődésügyének megszervezésével, az előbbi jelentős érdemeket szerzett a haladó társadalomtudományi oktatás polgárjogának kivívásában, előbb a nagyváradi jogakadémián, majd a kolozsvári egye temen. Témánknak megfelelően, hosszasabban kell időznünk viszont Braun Róbert és Aradi Viktor tevékenységénél. Mindketten a Huszadik Század törzsgárdájához tartoztak, e haladó folyóirat oldalain tették közzé kuta tásaik számos eredményét. Szociográfiájuk főként az erdélyi valóságot öleli fel. Braun Róbert személye és műve már csak azért is közel áll hozzánk, mert Gaál Gábor éppen őbenne jelölte meg a Huszadik Század hasáb jain jelentkező társadalomkutatás és a Korunk hasonló tevékenységének összekötőjét. „Braun Róbert kezdeményezése nem maradt elszigetelt — írja. — Különböző szakaszokon túl ezt a törekvést folytatta a Korunk s ezekhez a szálakhoz kapcsolódott a Sarló szociográfiai érdeklődése" (Válo-
gatott írások. Bukarest, 1964. I. 610). Időrendi sorrendben Braun Róbert első erdélyi vonatkozású társa dalomrajza Lippát mutatja be egy olaszországi kisvárossal, Sansepolcróval egybevetve (Lippa és Sansepolcro. Budapest, 1908). Ez a felvétel termé szetesen magán viseli a kezdő kutató összes fogyatékosságait, módszer beli hiányosságait. Braun főként az egyéni megfigyeléssel él, de felhasz nálja az iskolás gyermekek beszámolóit is, amikor például étrendjüket elemzi. Globális képet igyekszik adni a két város valóságáról, lakosainak életéről. Ír a népesség különböző szempontok szerinti megoszlásáról, az agrárviszonyokról, a helybeli politikai életről, az egyesületekről. Számot ad az igazságügyi szervek működéséről, a társas viszonyokról. A vizs gált jelenségek leírásában inkább impresszióit közvetíti gyakran, de az egész munkán végigvonul a szerző törekvése a tömegek szociális problé máinak feltárására. Különös figyelmet érdemel az összehasonlítás mód szere, amelyet feltehetően S. R. Steinmetz metodológiájából kölcsönzött, és amelyet későbbi kutatásaiban is alkalmaz. A következő évben, 1909-ben jelent meg a Huszadik Század olda lain Braun Róbert egyik legeredetibb és számunkra talán legfontosabb
tanulmánya a marosvásárhelyi munkásságról (Adatok a vidéki munkás ság életéhez. Marosvásárhely szervezett munkássága). A szerzőt közvet lenül az ösztönözte felvételének elkészítésére, hogy meggyőződött a kora beli vidéki középosztály tudatlanságáról a munkáskérdést illetően. Ada taival — többek között — a közömbösségnek ezt a falát kívánta — aufklärista módon — áttörni. Vállalkozásának jelentősége azonban ter mészetesen messze meghaladja az eredeti célkitűzést. A tanulmányt egy éves gyűjtő munkával készítette el: a 300 szervezett munkás közül 260-at sikerült felkeresnie. Figyelemre méltó, hogy az ankét során, különösen a lakásviszonyok számbavételénél, építőmunkások segítségét is igénybe vette. Ettől a mozzanattól eltekintve, a vásárhelyi munkásság bemutatása egyéni kutatás eredménye, ami egyrészt fényt vet Braun Róbert szocio gráfiájának „kézműipari" szintjére, másrészt viszont érzékelteti a szerző
hatalmas munka- és áldozatkészségét. A felmérés igyekszik átfogni a vizsgált alanyok összes fontos életmegnyilvánulásait, a munka- és családi viszonyoktól kezdve jövedelmük, lakáskörülményeik, háztartásuk számba vételén át kulturális érdeklődésükig és osztályöntudatuk elért fokáig. Különös figyelemre tarthat számot a vásárhelyi ipari munkásság kiala kulásának elemzése a rurális exodus, illetve a székelység akkori problé májának összefüggéseiben. E szociográfiai felvétellel Braun Róbert valóban úttörő munkát vég zett: az ő nevéhez fűződik az erdélyi munkásság első tudományos igényű társadalomrajza. Az összehasonlítás elve és módszere nem csupán két hasonló jelen ség időben egybeeső szembesítését igényli, hanem megköveteli például ugyanazon település, társadalmi kategória, jelenségcsoport két különböző időben történő vizsgálatát. Braun Róbert az összehasonlítás mindkét vál tozatát alkalmazta, a vásárhelyi munkások metamorfózisát azonban húsz év múlva nem ő, hanem az egykori galileista Turnowsky Sándor írta meg
a Korunk hasábjain (Adatok a vidéki munkásság életéhez. 1929. 2., 3., 4.). Maros-Csicsér Arad megyei község szociográfiájának megismételt elkészí tésével (1913—1935) maga Braun Róbert viszont demonstrálta e módszer termékenységét és olyan modellt nyújtott, amelynek alkotó átvétele is sok eredménnyel kecsegtet a korszerű önismeret kimunkálásában. William J . Thomas amerikai szociológus az európai parasztság pszi chológiáját kívánta tanulmányozni, ehhez kérdőívet készített és felkérte Braun Róbertet, gyűjtsön adatokat az általa kiválasztott falvakban. Braun felhasználta Thomas kérdőívét s ebből az együttműködésből született meg A falu lélektana (Budapest, 1913.) című tanulmánya Maros-Csicsérről. E kísérlet érdekessége nem csupán és nem is elsősorban ebből a nemzetközi tudományos kollaborációból származik. A 22 év elteltével megismételt felvétel újszerűségét és értékét — véleményem szerint — több mozzanat biztosítja. Elsőnek azt emelném ki, hogy a falut román parasztok lakják, a ma gyar kutató pedig meg tudta nyerni bizalmukat, és támogatókra talált bennük. Ez a körülmény nem csupán politikai-eszmei szempontból, ha nem metodológiailag is figyelmet érdemel. Az amerikai szociológus kér dőíve alkalmat adott ugyanis Braun Róbertnek, hogy néhány konklúziót, illetve tanácsot fogalmazzon meg addigi kutatásai során szerzett tapasz talatok alapján. Szociográfiai irodalmunkban — tudomásom szerint — ezek az első kísérletek arra, hogy rendszerbe foglalják a kutatás techni káját. A Huszadik Század közölte ugyan S. R. Steinmetznek, a szociográfia egyik kezdeményezőjének tanulmányát a társadalomrajz néhány elvi kér
déséről (A szociográfia helye a szellemi tudományok sorában, 1913. 1.). E cikkében fejti ki Steinmetz az összehasonlítás módszerét, óva int a részletekben való elmerülés veszélyétől, és állást foglal az ún. differen ciális társadalomtudomány mellett, amelynek hivatása a népek és társa dalmak közötti különbségek tanulmányozása lenne. Kiemeli továbbá a szociográfus elméleti felkészültségének a szükségességét. Konkrét mód szertani útmutatásokat azonban nem találunk Steinmetz írásában. Braun Róbert tehát hézagpótló feladatot teljesített a szociográfus útmutatójának elkészítésével. Ami a kutató magatartását illeti, Braun azt tanácsolja, hogy
ha például faluban végez felmérést, parasztházban lakjék, ott is étkez zék. Alkalmazkodjék a ház, a falu szokásaihoz. Figyelje a tényeket, de ne bírálja a helyi szokásokat. Kutassa a jelenségek okait és ellenőrizze a falubeliek magyarázatait. A jó kérdőívnek Braun Róbert szerint — konkrétnak kell lennie. Zárjon ki minden szubjektivisztikus elemet, tényeket és ne véleményeket regisztráljon. A cél nem etnográfiai furcsaságok gyűjtése, nem a múltba fordulás, hanem a valóság feltérképezése. Az 1935-ben megismételt maros-csicséri felvétel során (Maros-Csicsér
[Cicir] 1935-ben. Századunk, 1936. 4—5.) nem követi mindenben az 1913-as kérdőív tartalmazta tényeket. Erre nem volt lehetőség. Össze hasonlítja viszont a népességre, az agrárhelyzetre, a táplálkozásra, ruház kodásra, egészségügyre és a lakásviszonyokra vonatkozó adatokat. Az egybevetés alapján jelez bizonyos változásokat, javulásokat a falu életé ben, anélkül azonban, hogy az átalakulást egyértelműen haladásnak mi nősítené. A megfigyelt jelenségek leírása és értelmezése ebben a tanul mányban is kissé ötletszerű, rendszertelen. A falu osztályviszonyainak bemutatása háttérbe szorul a kevésbé konkludens kérdésekkel szemben. Braun Róbert és a Korunk kapcsolatai a már említett mozzanatokon kívül még egy 1931-ben közölt tanulmányban is realizálódtak (A romá niai agrárkérdés, 1931. 11). Igényes szemlecikkében Braun Róbert egy angol szerzőnek a hazai agrárkérdésről írt könyvét kommentálja és kifejti ezzel kapcsolatban georgista színezetű felfogását. Aradi Viktor tudományos-publicisztikai tevékenysége gazdagabb a Braun Róberténél. E sokoldalú, a munkásmozgalommal szerves kapcsolat ban levő kutató, író, szerkesztő és hivatásos forradalmár (lásd Korunk, 1969. 3.) életművében a szociográfia, illetve a szociológia fontos helyet fog lal el. A Huszadik Században közölt tanulmányainak és cikkeinek java ré sze a nemzeti kérdés társadalmi-politikai összefüggéseinek elemzésével foglalkozik (itt használt szerzői neve: Erdélyi Viktor). Aradi rendszeresen nyomon követi a román nemzeti mozgalmakat, amelyekkel rokonszenvez és szolidáris. Nemzetiségi fejlemények címmel rovatot indít a Huszadik Században, azzal a szándékkal, hogy szembeszáll a Monarchia nemzetiségi viszonyait meghamisító hivatalos felfogással és sovinizmussal. Már az első világháború előtt bejárta Brád és Zalatna vidékét, tudósít lakosainak nyomoráról és kiszolgáltatottságáról. Az erdélyi román tömegek forra dalmi harcainak (1437; 1784; 1848) és Varga Katalin alakjának felidézése mellett Aradi éles kritikával fordul szembe a Monarchia uralkodó körei
nek nemzetiségi politikájával (Széljegyzetek dik Század, 1912). Aradi Viktor szociológiai
a román kérdéshez, Husza
és szociográfusi tevékenysége
főként
A
Jövő Társadalma, illetve Huszonegyedik Század című (1925—1930), szer kesztésében megjelent folyóirat oldalain bontakozik ki. A lap programadó beköszöntője leszögezi, hogy ,,a társadalomtudományok propagálását" tűzte ki feladatául. A második sorozat bevezetője újra kijelenti, hogy a lap az eseményeket „a társadalomtudomány szemüvegén át tekintve" kívánja bemutatni. A folyóirat, ha szerény eszközökkel is, de következetesen szolgálta e célokat. A társadalomtudomány munkásai című rovatában portrékat kö zölt Durkheimről, Bakunyinról és Bălcescuról, Társadalomtudományi
szeminárium elnevezésű szemléjében viszont a szociológia alapfogalmaival ismertette meg az olvasót. Aradi Viktor írásai közül — ez alkalommal — két szociográfiai riportját emelném ki. Mindkettő folytatja a Huszadik Századnál megkezdett kutatásait. Az első (Tegnap és ma, 1925. szeptem ber) a máramarosi parasztnyomort leplezi le, összevetve a tapasztaltakat a Huszadik Század lapjain 1913-ban közölt riportjának adataival. A má sodik (Mócok földje, 1926. október) átfogó, hiteles képet ad az Aranyos felső vidékéről, lakosainak szenvedéseiről és küzdelmeiről. Szociográfiánk úttörőiben tehát olyan kutatókat méltathattunk, akik becses örökséget hagytak ránk mai önismereti feladataink megvalósításá ban. E hagyaték legértékesebb elemeit a következőkben látom: 1. A tár sadalomrajz metodológiájának kikísérletezése; 2. szenvedélyes társadalmi elkötelezettség, szolidaritás az elnyomott tömegekkel és nemzetiségekkel; 3. megkülönböztetett figyelem a nemzeti kérdés iránt; 4. következetes törekvés a román nép valóságának megismerésére, a román társadalom kutatókkal való kapcsolat megteremtésére. (Braun Róbert például rend kívül meleg szavakkal méltatta Dobrogeanu-Gherea Új jobbágyság című könyvét [Huszadik Század, 1911. 626], második maros-csicséri kiszállása alkalmával pedig közelebbről is megismerkedett Gusti professzor kuta tásaival, amelyeket szintén nagyra értékelt.) 5. Alapos tájékozottság a külföldi szociológiai irodalomban; 6. marxista orientáció (ez főként Aradi Viktorra vonatkozik). Következő cikkünkben megvizsgáljuk, hogyan jelentkeznek ezek a sajátosságok a harmincas évek hazai magyar társadalomkutatóinál.
G. Poplavszkij: Emlék (litográfia)
VENCZEL JÓZSEF
A statisztika és a társadalomkutatás határán
Bevezetőnkben utalnunk kell röviden két, a statisztikán belül és körötte támadt vitamomentumra a századforduló éveiből, s ezek áttétellel a „határkérdé sek"-et is érintik. Az egyik az a jelentős módszertani vita, amely a norvég Kiaer sikeres kísérlete után az ún. reprezentatív statisztika elfogadhatósága körül zajlott, a másik az a tiszteletteljes visszautasítás, amellyel a statisztikusok fogadták Georg von Mayr elgondolását a „Statistik im materiellen Sinne" élszerepéről a társa dalomtudományi rendszerben. A reprezentatív statisztika vitájával kapcsolatosan csak annyit emelünk ki, hogy ez a „számlálási" eljárás — amelyről alább gyakran lesz szó — a statisztika új perspektíváit nyitotta meg: eléggé leegyszerűsített apparátussal az általános összeírások adataihoz lényegileg hasonló eredményeket ad, és „elérhető áron" hoz zájuttat a társadalom és gazdaság olyan számsoraihoz, amelyekből a fejlődésre jellemző arányok, mutatók emelhetők ki. Ezt a reprezentatív statisztika a szigorú (ma már matematikai eljárásokkal ellenőrzött) kritériumok alapján kiválasztott „minta-tömeg" tüzetes kivizsgálásával éri el. Ez a „számláló" (adatgyűjtő) eljárás új lehetőség a társadalomkutatás számára is. A „Statistik im materiellen Sinne" probléma vonatkozásaiban viszont azt kell elmondanunk, hogy a húszas évek statisztika—szociográfia-vitája nemcsak el késett reflexió volt, hanem már eleve elméleti szorítóba is kényszerült, mert az 1926-ban rendezett bécsi szociológiai kongresszuson a szociográfia bemutatkozása — miként erre Dimitrie Gusti, a román monografikus iskola alapítója is rámu tat — „meglepően szegényes"-nek bizonyult. Kapcsoljuk össze a két vita-momentum lényegét! A mai fejlettebb tudomány szintjén azt kell megvalósítani — nálunk a bukaresti szociológiai iskola alap elveinek figyelembevételével —, amit a szociográfia nem tudott megoldani: a statisztika beépítését a társadalomkutató rendszerbe. A vitákban annyit forgatott reprezentatív és monografikus elv érvényre jutásával s az ankétszerű megoldások oly sok változatának kidolgozása után mintegy természetes, hogy a statisztika min den fenntartás nélkül elfoglalja a konkrét szociológia rendszerében a csak általa betölthető szerepet. A konkrét szociológiai kutatás sikere is alapfokon azoktól az információktól függ, amelyeket a statisztikai „számlálás" ad a mozgásteli folya matokban egymással összefüggő struktúrákról (népességi kategóriák, termelőerők, termelési üzemek, termelékenységi tényezők, fogyasztási egységek, életszínvonal fokozatok, vándormozgalmak, átrétegződési események, alkalmazkodási formák). Nyilván a statisztika az, amellyel — Lenin igénye szerint (Statisztika és szocioló gia, 1917) — „kísérletet kell tennünk arra, hogy pontos és vitathatatlan tényekből olyan alapot teremtsünk, amelyre támaszkodni lehet".
A következőkben néhány olyan reprezentatív és monografikus megoldást v e szünk szemügyre, a m e l y e k a társadalomkutatásban alapvető jellegűek.
1. A z é l e t s z í n v o n a l a z a történeti tényezők alakulása és hatékonysága Logikus,
h a első
helyen
éppen
kategória, a m e l y b e n a társadalmi-gazdasági a legélesebb vonásokkal mutatkozik meg.
a z életszínvonal-kutatással
foglalkozunk,
mert
a
k ö z é r d e k l ő d é s h o m l o k t e r é b e n á l l . A statisztika is, a s z o c i o l ó g i a is s z á m o n tartja tekintélyes m ú l t j á t ; n e m z e t k ö z i s z e r v e z e t e k , e l s ő s o r b a n a N e m z e t k ö z i M u n k a ü g y i Hivatal ( B I T ) g o n d o s k o d i k a r r ó l , h o g y a k u t a t á s o k m i n d s z é l e s e b b k ö r b e n k i terjedjenek. K i t ű n ő k é z i k ö n y v is á l l r e n d e l k e z é s ü n k r e ( M . M ă n e s c u — V . V a s i l e s c u : Statistica nivelului de trai al populaţiei, Bucureşti, 1967), e z k ö z l i a z ö s s z e h a s o n lításhoz szükséges a l a p v e t ő a n y a g o t , kifejti a n é l k ü l ö z h e t e t l e n m ó d s z e r t a n i e l járásokat, d e ö s z t ö n ö z a l a i k u s e m p i r i z m u s e l k e r ü l é s é r e is. A z életszínvonal-kutatásban — a j ö v e d e l m i é s táplálkozási viszonyokat, az egészség- és l a k á s ü g y i helyzetet, v a l a m i n t a m ű v e l t s é g i s z í n v o n a l r a j e l l e m z ő m o z z a n a t o k a t t u d a k o l ó a n k é t o k m e l l e t t — két, e g y m á s s a l s z o r o s a b b k a p c s o l a t b a n álló m ó d s z e r t a n i eljárás lehetséges. A h i v a t a l i statisztika „ o r s z á g o s m i n t a f e l v é t e l " - é b e n — a j ö v e d e l m i k a t e g ó r i á k é s a c s a l á d o k n a g y s á g a , összetétele szerint alakuló k ö l t s é g v e t é s t í p u s o k f i g y e l e m b e v é t e l é v e l — a v á l t o z a t o k széles s k á l á j á n m o z g ó k i választás e l v é t tartja s z e m előtt, é s a z e g é s z o r s z á g r a é r v é n y e s — t u d o m á n y o s ismérvek alapján meghatározott nagyságrendben — reprezentatív anyagot szol gáltat. A háztartási monográfia a l a p v e t ő e n a b b a n k ü l ö n b ö z i k ettől, h o g y e g y k i s e b b n é p e s s é g c s o p o r t e g y m á s t ó l j e l l e g z e t e s e n k ü l ö n b ö z ő családi háztartásaira i r á n y í t j a figyelmét, d e esetleg n e m is ö l e l i f e l a g l o b á l i s életszínvonal-kutatás m i n d e n r é s z letét, h a n e m c s a k a d e t e r m i n á n s o k e g y i k é t , a f o g y a s z t á s t v i z s g á l j a , e z t a z o n b a n minél több v o n a t k o z á s b a n m e g f i g y e l i . A m o n o g r a f i k u s j e l l e g ű családi (háztartási) költségvetés-kutatás, a g y a k o r l a t i g o n d o l k o d á s h o z i g a z o d v a , a t í p u s t a b b a n a k ö r b e n keresi, a h o l a k ö r ü l m é n y e k r e jellemző jegyek szembeötlő m ó d o n sorjában megismétlődnek. A monográfiában sze repet v i v ő tipikus család a z é r t „ á t l a g o s " , m e r t a c s a l á d o k e g y n a g y c s o p o r t j á n a k é l e t k ö r ü l m é n y e i t é s l e h e t ő s é g e i t m i n t e g y „ m i n t á z z a " , a többi k ö r ü l ö t t e s z i m m e t r i kus r e n d b e n h e l y e z k e d i k el, l e f e l é é s f e l f e l é k i s eltérésekkel. A családiháztartás-monográfiában a z a d a t f e l v é t e l is j e l l e g z e t e s . A m í g a z „ o r szágos m i n t a f e l v é t e l " - b e n a s z á m a d á s i n a p l ó h o z h a s o n l ó f o l y a m a t o s a d a t r ö g z í t é s történik, é s e z a „ k r o n o l ó g i a " m i n d e n e s e m é n y r e súlyt h e l y e z , a m o n o g r á f i a — h a n e m „ m i n t a f e l v é t e l " e g y k ö z s é g v a g y m e g y e n a g y s á g r e n d j é b e n ( m e r t a z is lehet) — s o k k a l k e v e s e b b e l m e g e l é g s z i k : e g y s z e r i é s visszatekintő h e l y z e t k é p e t a k a r m e g állapítani. A c s o p o r t r a v o n a t k o z ó á l t a l á n o s t á j é k o z o t t s á g m e g s z e r z é s e után — s z a k é r t e l e m m e l é s t ü r e l e m m e l — r ö v i d idő alatt t e k i n t é l y e s ö s s z e h a s o n l í t ó a n y a g h a l m o z h a t ó f e l , é s e b b e n a z értékelés s z e m p o n t j á b ó l o l y a n f o n t o s „ k ö l t s é g v e t é s i a r á n y o k " n a g y s z á m ú v a r i á n s a f o g r e n d e l k e z é s r e állni. D e s z o c i o l ó g i a i é r d e k a z i s , h o g y a r e k o n s t r u k c i ó , az e l m ú l t háztartási e s e m é n y e k e m l é k e z e t b e idézése, a k ö l t ségvetési m é r l e g f ő a d a t a i n a k r ö g z í t é s e során a m o n o g r á f i a n e m c s a k statisztikai adatfelvétel, h a n e m a t á r s a d a l m i a n k é t e g y v á l t o z a t a , a m e l y b ő l n e m c s a k s z á m o k származnak, hanem minőségi elemek i s : okadatolások, magyarázkodások, helyzet leplezések, torzítási kísérletek, a m e l y e k a s z á m o k b a n kifejezett m u t a t ó k életteli hátteréből r a g a d n a k m e g e g y - e g y j e l l e m z ő részletet.
2.
A z életszínvonal-kutatás k ö r é b e n — a c s a l á d t í p u s o k r a v o n a t k o z t a t o t t k ö l t s é g vetési m é r l e g m e l l e t t — m i n d j e l e n t ő s e b b s z e r e p h e z j u t a z időmérleg, mely egy felől a m u n k a e r ő - i g é n y b e v é t e l n o r m á i t é s határeseteit v e s z i s z á m b a , m á s f e l ő l a s z e l l e m i - f i z i k a i felfrissülés t a r t a m i f o k o z a t a i r a é s m i n ő s é g i v á l t o z ó i r a m u t a t rá. A v i z s g á l ó d á s t á r g y a a n a p 24 órája, s e n e m v á l t o z t a t h a t ó i d ő t a r t a m b a n : a m i n ő ségileg e g y m á s t ó l k ü l ö n b ö z ő t e v é k e n y s é g e k ( k e r e s ő - é s t e r m e l ő t e v é k e n y s é g , házi m u n k á k , élettani s z ü k s é g l e t e k ) é s a s z a b a d i d ő t a r t a m á n a k v á l t o z ó arányai. R e l a t í v i d ő t a r t a m o k e g y m á s t k o r l á t o z ó tágulása-szűkülése k e r ü l e l ő t é r b e e g y o l y a n zárt r e n d s z e r e n b e l ü l (24 ó r a ) , a m e l y n e k p r o g r a m j á b a n v a n n a k nem kisebbíthető idő t a r t a m o k , m i n t a m u n k a i d ő , és nem elhanyagolható t e v é k e n y s é g e k , m i n t a g y e r m e k e l l á t á s és a h á z i m u n k á k e g y része, v a n n a k rugalmas i d ő t a r t a m o k , m i n t az életszükségletiek ( a l v á s é s s z e m é l y i ellátás), é s c s a k s z e l l e m i - f i z i k a i k á r o s o d á s s a l kiiktatható t e v é k e n y s é g e k , m i n t a s z a b a d i d ő t kitöltő k e d v t e l é s e k é s s z ó r a k o z á s o k . Ezek alakulásának mechanizmusában állapotbeli (például az életkorral összefüggő), különböző helyzetekből származó (így a foglalkozással együtt járó), szabványos (például a hétvégi pihenés i g é n y b e v é t e l é t j e l z ő ) v a g y k ü l ö n l e g e s (a s z a k m a i továbbképzéssel kapcsolatos) determinánsok érvényesülnek. Ennélfogva az i d ő m é r leg-készítés a „ l a t b a e s ő " t e v é k e n y s é g e k i d ő f o g y a s z t á s á t a demográfiai osztályok — n e m , é l e t k o r , c s a l á d i állapot, m ű v e l t s é g i s z í n v o n a l é s f o g l a l k o z á s — f i g y e l e m b e v é t e l é v e l j e g y z i és k ü l ö n c s o p o r t o s í t a l a k ó - é s m u n k a h e l y k ö z ö t t i t á v o l s á g , a családtagok száma, a gyermeklétszám és a kereső családtagok munkaköri beosztása szerint is. A m u n k a n a p o k a t é s p i h e n ő n a p o k a t n e m elegyíti, s ő t k i e m e l i a n a p o k és a n a p s z a k o k m i n ő s é g i k ü l ö n b ö z ő s é g é t a n n a k k ö v e t k e z t é b e n , h o g y e g y e s t e v é kenységek bizonyos napokra és napszakokra torlódnak. A hivatali statisztikában a háztartási k ö l t s é g v e t é s e k j e l l e m z ő i n e k k i k u t a t á s á h o z h a s o n l ó a n a z i d ő m é r l e g - k é s z í t é s is „ o r s z á g o s m i n t a f e l v é t e l " - l e l t ö r t é n i k ( r e n d szerét a m á r e m l í t e t t M ă n e s c u - f é l e „ é l e t s z í n v o n a l - s t a t i s z t i k a " k i m e r í t ő e n ismer teti). A hivatali statisztika m i n d i g általános s t r u k t ú r á k a t ad, ezért a különleges felvételek ( a m i n ő k a B a b e ş — B o l y a i T u d o m á n y e g y e t e m filozófiai és s z o c i o l ó g i a i t a n s z é k é n e k k e z d e m é n y e z é s é r e készült k ü l ö n b ö z ő i d ő m é r l e g e k ) t u d o m á n y o s s z e r e p e jelentékeny. A k ü l ö n l e g e s f e l v é t e l e k m e g h a t á r o z o t t k i s e b b n é p e s s é g ( e g y iskolai osztály v a g y k ü l ö n b ö z ő i s k o l á k a z o n o s osztályai, e g y v a g y t ö b b esti l í c e u m , e g y h i v a t a l v a g y hivatali részleg, teljes ü z e m v a g y ü z e m i a l e g y s é g , h á z t ö m b , utca, t e r m e l ő s z ö v e t k e z e t , m u n k a t e l e p ) k e r e t é b e n r ö g z í t i k a vizsgált n é p e s s é g r e j e l l e m z ő i d ő s z a k (vagy t ö b b időszak) folyamán a hét m i n d e n napjának külön alakulását a tevé k e n y s é g e k szükséges részletezésével. A f e l v é t e l s z o c i o l ó g i a i é r t é k é t n ö v e l i a n e m s z a b v á n y o s i d ő a r á n y o k , az i m p r o d u k t í v i d ő t a r t a m o k ( í g y a z ingázással k a p c s o l a t o s i d ő v e s z t e s é g e k ) , a h á z i m u n k á k é s a s z a b a d i d ő t kitöltő t e v é k e n y s é g e k m i n ő s é g i jellemzése. A z i d ő v e l v e r s e n y z ő e m b e r a n a p 24 ó r á j á n a k t ö b b k ö r ö s s t a d i o n j á b a a siker és a s i k e r t e l e n s é g k o c k á z a t á v a l l é p b e : n e m c s a k m u n k a k é p e s s é g é t ő l és b e c s v á g y á tól függ, h a n e m a k ö r ü l m é n y e k t ő l is, h o g y a f u t a m o k — r e g g e l t ő l délig, d é l t ő l estig s a z esti ó r á k b a n — m i t e r e d m é n y e z n e k . M e g e l é g e d e t t s é g e v a g y e l é g e d e t lensége, p o z i t í v v a g y n e g a t í v lelki s t r u k t ú r á j á n a k kialakulása, a z o n o s u l á s a azzal, a m i t csinál v a g y e l i d e g e n e d é s e a t t ó l : m i n d f ü g g v é n y e a m é r l e g n e k , a m e l y a n a p i r e n d e k b ő l ö s s z e á l l ó heti p r o g r a m o k a r á n y a i t mutatja. A z i d ő m é r l e g statisz tikájában a konkrét társadalmi-gazdasági viszonyok tükröződnek.
3.
K i l é p v e az é l e t s z í n v o n a l - k u t a t á s k ö r é b ő l — d e a z o t t szerzett i m p r e s s z i ó k hatására — g o n d o l a t m e n e t ü n k l o g i k u s a n a társadalmi mobilitás felé fordul. A háztartási és i d ő m é r l e g e k története u g y a n i s a n a g y t á r s a d a l m i - g a z d a s á g i átala k u l á s o k k a l f ü g g össze, é p p e n a z o k k a l a kritikus történeti p e r i ó d u s o k k a l , a m e l y e k b e n a z é l e t k ö r ü l m é n y e k v a g y az é r v é n y e s ü l é s i l e h e t ő s é g e k a l a p v e t ő m e g v á l t o z á s a m i a t t sajátos m o z g á s j e l e n s é g e k á l l n a k e l ő : e g y s z e r ű területi m o z g á s o k , vándor mozgalom, v a g y a társadalmi struktúrában eltolódások, átrétegződés. A társadalmi mobilitás (social mobility) — ez a polgári szociológiában ki alakult f o g a l o m — hangsúllyal az átrétegződésre, a népesség társadalmi-foglalko zási ö s s z e t é t e l é n e k m ó d o s u l á s á r a v o n a t k o z i k , d e n y i l v á n t á r s a d a l m i é r t é k ű m o b i l i t á s a területi m o z g á s is. A k é t „ m o z g é k o n y s á g " , a t á r s a d a l m i és a területi, s z ü k s é g szerűen n e m f ü g g össze u g y a n , d e t u d o t t d o l o g , h o g y a t á r s a d a l o m v e r t i k á l i s s z e r k e z e t é n e k m ó d o s u l á s a , s ő t j e l e n t é k e n y á t a l a k u l á s a k ö v e t k e z e t t b e a v á r o s o k és i p a r t e l e p e k f e l é i r á n y u l ó , m i n d n a g y o b b falusi t ö m e g e k e t s o d r ó b e l s ő v á n d o r l á s k ö v e t k e z t é b e n , s e z a rural exodus n e m c s a k l a k ó h e l y - és f o g l a l k o z á s v á l t o z t a t á s , hanem a h a g y o m á n y o k h o z v a l ó viszonyulás, egy művelődési magatartásrendszer, a népi-paraszti é l e t f o r m a f e l s z á m o l á s a is. A n é p e s s é g m o z g á s a az a d o t t f ö l d r a j z i területen, a t á r s a d a l m i „ t é r " - b e n (az e g y e s o s z t á l y o k , rétegek, f o g l a l k o z á s o k k ö z ö t t ) s o h a s e m e g y s z e r ű , k o r u n k b a n p e d i g élesen jellegzett társadalmi-gazdasági v i s z o n y o k hatására b o n y o l ó d i k . A t e r v g a z d á l k o d á s b a n irányított v á l t o z á s áll b e , ha a m u n k a e r ő s z ü k s é g l e t és a m u n k a e r ő tartalék f ö l d r a j z i l a g k ü l ö n b ö z ő h e l y e n j e l e n t k e z i k . M e g v á l t o z i k az é l e t f o r m a t e r ü leti m o z g á s j e l e n s é g e k nélkül, a l a k ó h e l y é t el n e m h a g y ó parasztság k ö r é b e n is, ha a v á r o s i a s o d á s i n t e n z í v f o l y a m a t a k ö v e t k e z t é b e n m a g a a k ö r n y e z e t átalakul. A n é p e s s é g k i e g y e n l í t é s t n e m m i n d i g o l d j a m e g a z o d a t e l e p ü l é s , s e z e s e t b e n az e g y e s v i d é k e k n é p e s s é g s t r u k t ú r á j a és s z a p o r o d á s a közötti n a g y e l t é r é s e k h o s s z a b b p e r i ó d u s ú i d é n y v á n d o r l á s t h o z n a k létre. D e n e m c s a k t i p o l ó g i a i s z e m p o n t b ó l k e l l nézni e z e k e t az ö s s z e f ü g g é s e k e t . M i n d két m o z g é k o n y s á g — a s z o r o s a b b é r t e l e m b e n v e t t t á r s a d a l m i m o b i l i t á s , t e h á t a népesség v e r t i k á l i s m o z g á s a , s a v á n d o r m o z g a l o m , a n é p e s s é g területi m o b i l i t á s a — a s z o c i a l i z m u s t é p í t ő m i n d e n o r s z á g b a n t ö m e g e s és t i p i k u s j e l e n s é g , k i h a t a m u n k á s o s z t á l y összetételére, a z é r t e l m i s é g d e m o g r á f i a i arculatára, az a g r á r m u t a t ó c s ö k k e n é s e p e d i g a l a p v e t ő e n m e g v á l t o z t a t j a a t á r s a d a l o m szerkezeti a r á n y a i t é s n ö v e l i a t e r m e l ő e r ő k h a t é k o n y s á g á t . A k o n k r é t s z o c i o l ó g i á n a k alig v a n e n n é l j e l e n tősebb tárgyköre. A l a p v e t ő tájékoztatást a d e m o g r á f i a n y ú j t : a) h a i s m e r j ü k k é t i d ő p o n t n é p e s s é g s z á m á t és a k ö z r e f o g o t t i d ő s z a k t e r m é s z e t e s szaporulatát, a t é n y l e g e s és a természetes s z a p o r u l a t k ü l ö n b ö z e t e m e g a d j a a vándorlási mérleg nyers mutatóját; b) h a a n é p s z á m l á l á s a n y a g á t k ü l ö n c s o p o r t o s í t j á k a l a k ó h e l y és a születési h e l y szerint, m e g á l l a p í t h a t ó a területi mozgékonyság foka, amely a vándorlási távol ság n ö v e k e d é s é v e l c s ö k k e n ; c) a l a k b e j e l e n t é s e k a l a p j á n k é s z ü l ő f o l y a m a t o s ván dorlási statisztikákból m e g t u d h a t ó , m e k k o r a a v á n d o r l á s v o l u m e n j e , kiterjedtsége és t a r t a m a , m e l y e k a z irányai, m i o k b ó l történik, m e n n y i r e i d é n y s z e r ű , s a b e n n e részt v e v ő n é p e s s é g h o g y a n o s z l i k m e g n e m , é l e t k o r , c s a l á d i állapot, iskolai v é g zettség és f o g l a l k o z á s szerint. A t á r s a d a l o m k u t a t ó n a k a z o n b a n s z ü k s é g e l e h e t k e v é s b é általánosító a d a t o k r a . Ez e s e t b e n a v á n d o r l á s i statisztikában a d o t t ö s s z e f ü g g é s e k t o v á b b i részleteit k e l l kivizsgálnia e g y t i p i k u s n a k t e k i n t h e t ő k i s e b b n é p e s s é g b e n , v a g y a „ m i n t a f e l v é t e l " -
h e z k e l l f o l y a m o d n i a . U t a l u n k a Probleme economice 1968. 5. s z á m á b a n a munkaerőhullámzást t á r g y a l ó t a n u l m á n y ( s z e r z ő k : A . R u s u és O. M i ş c o l ) t i p o l ó g i a i r é szére, a m e l y e g y v a s - é s t e x t i l i p a r i ü z e m b e a m e g h a t á r o z o t t é v n e g y e d f o l y a m á n felvett új m u n k a e r ő k e t az életkor, a m á r m e g s z e r z e t t s z a k m a i képesítés, a f o l y a m a t b a n l e v ő t o v á b b k é p z é s , a m u n k a v i s z o n y tartama, a b e s o r o l á s é s az e l ő z e t e s munkahelyváltoztatások g y a k o r i s á g a szerint c s o p o r t o s í t j a . A t a n u l m á n y a n k é t o n a l a p u l ó m o t i v á c i ó s a n y a g o t is ad. A z interés intragenerációs mobilitás sok alapvető kérdéssel kapcsolatos. A z e l ő b b i t a n u l m á n y is — a k o r o s z t á l y i c s o p o r t o s í t á s r e n d j é n — k i t é r a f i a t a l a b b a k n a g y o b b m o z g é k o n y s á g á r a . Jellegzetesen i n t r a g e n e r á c i ó s j e l e n s é g a fiatalság t ö b b l é p c s ő s v á n d o r l á s a is, h a a tanulási h e l y k ü l ö n b ö z i k a s z ü l ő k l a k ó h e l y é t ő l , a z a l k a l m a z á s szerinti m u n k a h e l y p e d i g m i n d k e t t ő t ő l . A z i n t e r g e n e r á c i ó s kutatás a leszármazási t á b l á k (családfák) r e n d s z e r é b e n r ö g z í t i m i n d a területi, m i n d a tár sadalmi mozgékonyság előfordulását, viszonyba hozza az adott társadalmi réteg egyedeit apjuk, nagyapjuk, őseik társadalmi helyzetével, kitudakolja, h o g y a csa l á d b a n m i k o r és m i l y t é n y e z ő k h a t á s á r a l é p f e l a v á n d o r l á s v a g y f o g l a l k o z á s v á l t á s m i n t tipikus j e l e n s é g . A t á r s a d a l m i m o z g á s j e l e n s é g e k m o n o g r á f i á j a n y o m o n k ö v e t i a kutatásba b e v o n t népesség ( p é l d á u l e g y k ö z s é g ) összes „ m o b i l " c s a l á d j a i n a k k ü l ö n b ö z ő p e r i ó d u s o k b a n — az e l s ő v i l á g h á b o r ú előtt, a k é t h á b o r ú k ö z ö t t , a f e l s z a b a d u l á s u t á n — e l v á n d o r o l t tagjait, h o g y j e l e n h e l y z e t ü k e t v a g y l e s z á r mazottaik helyzetét meghatározhassa. A szociológust az érdekli, h o g y a korábbi c s a k területi m o z g é k o n y s á g , a z e l ő z ő n e m z e d é k r e j e l l e m z ő v á n d o r l á s i k é s z s é g ( k i és v i s s z a v á n d o r l á s ) m i l y e n m é r t é k b e n f o k o z z a — f e l l a z í t v á n a t á r s a d a l m i s t r u k túrát — a k ö v e t k e z ő n e m z e d é k m o z g é k o n y s á g á t , a m i — h a területi is — a z átrétegződés folyamatába kapcsolódik.
* A z 1966-ban tartott e v i a n i nemzetközi szociológiai kongresszusra r e f e r á t u m u k b a n C. M u r g e s c u és m u n k a t á r s a i ( C . G r i g o r e s c u , G . R e t e g a n , b i c i ) az iparosítási f o l y a m a t n a k a t á r s a d a l m i m o b i l i t á s r a g y a k o r o l t hatását (Teorie şi metoda în ştiinţele sociale, III.). A t a n u l m á n y r e n d s z e r b e állítja dalmi mobilitás f ő b b jellemzőit. Ezek a következők:
készített VI. Treelemzik a társa
a) az a g r á r m u t a t ó f o l y a m a t o s és t e r v s z e r ű c s ö k k e n é s e ; b) a n e m t e r m e l ő f o g l a l k o z á s o k (oktatásügy, e g é s z s é g ü g y , t u d o m á n y o s kutatás, k ö z é r d e k ű szolgáltatások) s p e c i f i k u s s ú l y á n a k n ö v e k e d é s e ; c) a k e r e s ő n é p e s s é g á t l a g o n felüli n ö v e k e d é s e ; d) a foglalkozási struktúra minőségi átalakulása; e) a v á r o s i a s o d á s m e g g y o r s u l á s a ; f) a t á r s a d a l m i á t r é t e g z ő d é s f o l y a m a t o s s á g a ; g) a k ü l ö n b ö z ő t á j e g y s é g e k i p a r i s z i n t j é n e k k i e g y e n l í t ő d é s é v e l a h o s s z a b b t á v ú munkaerővándorlás volumenjének csökkenése. A hivatali statisztika a d a t s o r a i b ó l k i e m e l k e d ő m u t a t ó k e r e n d s z e r e e g y b e n a társadalomkutatás előtérben álló kérdéseinek szuggesztív tárgymutatója.
ROTH ENDRE
A szociológia önmaga tükrében
„ A s z o c i o l ó g i a s z o c i o l ó g i á j a " — ez a k i f e j e z é s talán m e g l e p i v a g y é p p e n bosszantja a kevéssé tájékozott olvasót: í m e egy újabb, n e m éppen világos értelmű s talán n e m is feltétlenül s z ü k s é g e s f o g a l o m ! H a e g y kissé j o b b a n f o n t o l ó r a v e s z szük a d o l g o t , t e r m é s z e t e s n e k k e l l t a l á l n u n k , h o g y a „ s z o c i o l ó g i a i r o b b a n á s " k o r szakában, m i k o r g o m b a m ó d r a szaporodnak a „szakszociológiák", a szociológiai g o n d o l k o d á s ö n m a g á t is szakszerű r e f l e x i ó t á r g y á v á teszi, m ó d s z e r e s v i z s g á l a t n a k v e t i alá s a j á t státusát a t á r s a d a l o m b a n s a t u d o m á n y v i l á g á b a n , kutatási m ó d s z e r e i t saját s z e r e p é n e k , f u n k c i ó i n a k , h a t é k o n y s á g á n a k feltárására is használja. A n n á l is i n k á b b s z ü k s é g e s e z , m e r t n a p j a i n k b a n a s z o c i o l ó g i a k ö z p o n t i h e l y e t f o g l a l el a t á r s a d a l o m ö n t u d a t á b a n ; a materialista t ö r t é n e l e m s z e m l é l e t is, b e l s ő f e j l ő d é s é n e k d i a l e k t i k á j á n á l f o g v a és k o r u n k e s z m e i s é g é n e k f ő v o n a l á n h a l a d v a e g y r e i n k á b b általános s z o c i o l ó g i a - m i v o l t á t d o m b o r í t j a ki. „Egy szociológus m i n d e n kijelentésének bizonyítékra kell támaszkodnia, é s . . . e n n e k a b i z o n y í t é k n a k m i n d i g m e n n y i s é g i n e k é s statisztikailag s z i g o r ú a n b i z t o s n a k kell l e n n i e " — írja E d w a r d Shils a m e r i k a i s z o c i o l ó g u s (Tendinţele cercetării socio logice. Sociologia contemporană. B u c u r e ş t i , 1967. 110). H a r e a l i t á s - é r z é k ü n k arra is késztet, h o g y ezt a z állítást i n k á b b k ö v e t e l m é n y n e k s n e m a n n y i r a t é n y m e g állapításnak f o g a d j u k el, a k k o r is r e n d k í v ü l j e l l e m z ő : a s z o c i o l ó g i a a r r a t ö r e k szik, h o g y tudományos státust b i z t o s í t s o n m a g á n a k , elhagyva a filozófia, p o n t o s a b b a n a történelemfilozófia státusát. O l y a n tételek m e g f o g a l m a z á s á r a törekszik, amelyek konkrét tényekkel közvetlenül ellenőrizhetők, amelyek a valóságnak n e m c s a k a filozófiai d e d u k t i v i z m u s s z á m á r a is h o z z á f é r h e t ő m i n ő s é g i o l d a l á t k é p e s e k feltárni, h a n e m a m e n n y i s é g i o l d a l á t is, a m e l y é t p e d i g c s a k a t u d o m á n y o s i n d u k ció követelhet meg. E g y m á s i k m u n k á j á b a n (E. S h i l s : The Calling of Sociology. Theories of So ciety. 1961. 1412—1413) u g y a n e z a szerző k i m u t a t j a , h o g y a t u d o m á n y o s m e g i s merés bizonyos jellemző vonásait a szociológia a természettudományoktól vette (illetve v e s z i ) át: a m e g á l l a p í t á s o k n a k s z i g o r ú a n irányított megfigyelésen kell alapulniuk, a megfigyeléseknek pedig ellenőrizhetőknek, megismételhetőknek kell lenniök; ennélfogva a megismerésnek kumulatívvá kell válnia, más szóval a szo ciológia n e m igényli művelőitől, hogy mindig elölről kezdjenek mindent vagy h o g y v a l a m i b e n is k i m o n d j á k a z „ u t o l s ó s z ó t " — m i n t a h o g y azt a s p e k u l a t í v t ö r t é n e l e m és a t á r s a d a l o m f i l o z ó f i a i r e n d s z e r e k tették; e l l e n k e z ő l e g , m i n d e n s z o c i o l ó g u s n a k feladata, h o g y a z e l ő d ö k f e l h a l m o z t a i s m e r e t a n y a g o t szaporítsa. A s z o c i o l ó g i a ezáltal k o l l e k t í v v á l l a l k o z á s s á — e t e k i n t e t b e n is a t e r m é s z e t t u d o m á nyokhoz hasonlóvá — válik. R ö v i d e n : a szociológia a társadalomról szóló tudo m á n y és n e m t á r s a d a l o m f i l o z ó f i a k í v á n l e n n i , n e m s p e k u l a t í v ú t o n k o n s t r u á l t — k ö z v e t l e n ü l és m e g i s m é t e l h e t ő e n n e m e l l e n ő r i z h e t ő — általános s é m á k a t k í v á n m e g szerkeszteni a t á r s a d a l m i v i s z o n y o k t e r m é s z e t é r ő l és a t á r s a d a l m i f e j l ő d é s r ő l , h a n e m empirikusan megalapozott, ellenőrizhető és kvantifikálható — a dolgokat m e n n y i s é g i és m i n ő s é g i o l d a l a i k e g y s é g é b e n m e g r a g a d ó — igazságokat. A s z o c i o l ó g i a i l y e n k ö v e t e l m é n y e i ö n m a g á v a l s z e m b e n és i l y e n f e j l ő d é s i t e n d e n c i á i n y i l vánvalóan megfelelnek korunk tudományos szellemének, annak a szemléletmód-
nak, a m e l y a t u d o m á n y o s m e g i s m e r é s t í p u s á b a n látja a m e g i s m e r é s ideális típusát. D e ezek a tendenciák megfelelnek a szociológia változó, a társadalom gyakorlati é l e t é b e n játszott s z e r e p e k ö v e t e l m é n y e i n e k is. A t u d o m á n y o s m ó d s z e r e k k e l s z e r zett i s m e r e t e k a l k a l m a z h a t ó k , f e l h a s z n á l h a t ó k a m i n d e n n a p i é l e t b e n , a s z o c i o l ó g i a t e h á t m i n d i n k á b b p r a g m a t i k u s é r t é k ű i s m e r e t e k e t szolgáltat. N e m véletlen, h o g y h o v a t o v á b b el is v á r j á k a s z o c i o l ó g u s t ó l , h o g y szakember legyen, mint a tudo m á n y o k b á r m e l y m á s m ű v e l ő j e , o l y a n , aki k ö z v e t l e n ü l h a s z n o s í t h a t ó tanácsokat adhat a gyakorlat embereinek. K o r u n k szelleme megköveteli ugyanakkor, hogy a c s e l e k v é s m i n d e n téren t u d o m á n y o s a n m e g a l a p o z o t t l e g y e n — azaz o l y a n , a m e l y n e m részleges és felületes i s m e r e t e k r e , h a n e m l e h e t ő l e g teljes, l é n y e g b e h a t o l ó , általános érvényű ismeretekre támaszkodjék; tárgyához n e m voluntarisztikus vagy i m p r e s s z i o n i s t a m ó d o n , h a n e m o b j e k t í v e n , a t á r g y j e l l e g e iránti m a x i m á l i s h ű s é g g e l v i s z o n y u l j o n . E k é t k ö v e t e l m é n y (a m e g i s m e r é s g y a k o r l a t i l a g alkalmaz ható, a g y a k o r l a t p e d i g t u d o m á n y o s a n m e g a l a p o z o t t k e l l h o g y l e g y e n ) kiegészíti, erősíti e g y m á s t , s z o r g a l m a z z a a s z o c i o l ó g i a t u d o m á n y o s j e l l e g é v e l s z e m b e n tá masztott s m i n d e r ő t e l j e s e b b e n h a n g s ú l y o z o t t k í v á n a l m a t .
A b e v e z e t ő b e n említett „ s z o c i o l ó g i a i r o b b a n á s " a m á s o d i k v i l á g h á b o r ú t k ö v e t ő k o r s z a k b a n , tehát az u t ó b b i két, k é t és fél é v t i z e d alatt k ö v e t k e z e t t b e . J e l l e m z ő i a s z o c i o l ó g i a i kutatás s z e m é l y i á l l o m á n y á n a k é s a n y a g i a l a p j a i n a k g y o r s és nagymértékű mennyiségi fejlődése, valamint a szociológia elterjedtségének, ható sugarának látványos növekedése. A mennyiségi fejlődést természetesen minő ségi v á l t o z á s o k k í s é r i k : a s z o c i o l ó g i a s z a k o s o d á s a és i n t é z m é n y e s e d é s e új szintre emelkedett. L á s s u n k e l s ő s o r b a n n é h á n y j e l l e m z ő p é l d á t . A z 1932. e s z t e n d ő b e n az A m e r i k a i S z o c i o l ó g i a i T á r s a s á g 1567 t a g o t s z á m l á l t . Ez a s z á m 1939-ben c s ö k k e n t , a h á b o r ú után v i s z o n t á l l a n d ó a n és g y o r s a n n ö v e k e d e t t : 1962-ben 7368-ra, 1967-ben p e d i g m á r 11 344-re e m e l k e d e t t . ( A z a d a t o k a t A c h i m M i h u Sociologia americană: cîteva constatări şi observaţii c í m ű , a Revista de referate şi recenzii, seria filozofie, logică, sociologie, psihologie 1968. s z e p t e m b e r i s z á m á b a n m e g j e l e n t m u n k á j á b ó l v e t t ü k át. F i g y e l e m b e v é v e a s z o c i o l ó g i a h e l y z e t é t g l o b á l i s a n b e m u t a t ó statisztikai a n y a g o k hiányát, az a m e r i k a i v o n a t k o z á s ú a d a t o k r e p r e z e n t a t í v jellegűnek tekinthetők, s z e m előtt tartva azt, h o g y az ottani s z o c i o l ó g i a i kutatás — a m e n n y i s é g i m u t a t ó k a t i l l e t ő e n — j e l e n l e g k é t s é g t e l e n ü l a l e g f e j l e t t e b b . ) A kifejezetten s z o c i o l ó g u s n a k nevezett szakemberek mellett m é g sok kutató közgazdászi, antropológusi, p s z i c h o l ó g u s i és f ő l e g s z o c i á l - p s z i c h o l ó g u s i m i n ő s é g b e n f o g l a l k o z i k a s z o c i o l ó g i a t á r g y k ö rét érintő v a g y é p p e n t á r g y k ö r é b e t a r t o z ó k é r d é s e k k e l . D e ez a h e l y z e t n e m c s a k a p é l d a k é n t f e l h o z o t t a m e r i k a i s z o c i o l ó g i á r a j e l l e m z ő . V i l á g s z e r t e n ö v e k e d e t t és t o v á b b r a is n ö v e k s z i k — m o n d h a t n ó k : m é r t a n i h a l a d v á n y b a n — a s z o c i o l ó g i a i s z a k k i a d v á n y o k s z á m a , n e m is b e s z é l v e a s z o c i o l ó g i a i k é r d é s e k k e l f o g l a l k o z ó t ö m é n t e l e n politikai, t ö r t é n e l m i , gazdasági, kulturális és m á s k i a d v á n y r ó l . A s z o c i o l ó g i a i s z a k i r o d a l o m h e l y z e t e m i n d i n k á b b hasonlítani kezd a t e r m é s z e t t u d o m á n y o k t e r ü l e t é n k i a l a k u l t h o z : az i r o d a l o m b a n v a l ó t á j é k o z ó d á s e g y r e n a g y o b b g o n d o t o k o z , az e g y e s k é r d é s e k r e v o n a t k o z ó f o r r á s o k f e l d o l g o z á s a s o k s z o r k ö r ü l m é n y e s e b b , m i n t eredeti k u t a t á s o k s z e r v e z é s e és l e b o n y o l í t á s a . S o k a s o d n a k a b i b l i o g r á f i a i j e l l e g ű k ö z l e m é n y e k , a z ö s s z e f o g l a l á s o k a t és ismertetéseket t a r t a l m a z ó j e g y z é k e k , a k ü l ö n b ö z ő szelektív, t á j é k o z t a t ó m u t a t ó k . S ű r ű s ö d n e k a n e m z e t k ö z i k o n f e r e n c i á k és k o n g r e s s z u s o k is, n ö v e k s z i k a részt v e v ő k és az előterjesztett k ö z l e m é n y e k s z á m a , m i n d n a g y o b b a z o k t a r t a l m i v á l t o -
zatossága. A N e m z e t k ö z i S z o c i o l ó g i a i T á r s a s á g 1950-es k o n g r e s s z u s á n 124 t u d ó s v o l t j e l e n ; a z E v i a n b a n 1966-ban összeült h a t o d i k k o n g r e s s z u s o n m á r 2600 k u t a t ó v e t t részt (Sociologia contemporană. 1967. 6). A z e számokban kifejezhető fejlődéssel együtt járt a szociológia m i n d erő t e l j e s e b b pro}esszionalizálódása, a dilettantizmus, a z a m a t ő r k ö d é s m i n d h a t h a t ó s a b b kizárása. N e m c s a k arra g o n d o l u n k itt, h o g y e g y r e k e v e s e b b a l e h e t ő s é g e a n n a k , h o g y v a l a k i f e l s ő f o k ú szakképesítés n é l k ü l v é g e z h e s s e n t u d o m á n y o s é r t é k ű k u t a t á s o k a t a s z o c i o l ó g i a területén, h a n e m a r r a is, h o g y a s z o c i o l ó g i a a k a d é m i a i v i s z o n y l a t b a n elismert, ö n á l l ó státussal r e n d e l k e z ő „ s z a k m a " lett, a m e l y ö n m a g a r e p r o d u k á l á s á r a t ö r e k s z i k . N é h á n y é v t i z e d d e l e z e l ő t t a s z o c i o l ó g i a i m u n k á k szerzői k ö z ü l a l e g t ö b b e n n e m s z o c i o l ó g i á b a n , h a n e m az azzal h a t á r o s t e r ü l e t e k e n s z e r e z tek a k a d é m i a i d i p l o m á t , t i t u l u s o k a t : a filozófia, l é l e k t a n , j o g t u d o m á n y , t ö r t é n e l e m , k ö z g a z d a s á g t u d o m á n y területein. A j e l e n k o r i t e n d e n c i a p e d i g az, h o g y c s a k az t e k i n t h e t ő v a l ó b a n „ s z o c i o l ó g u s n a k " , aki e l i s m e r t s z o c i o l ó g i a i t a n u l m á n y o k a t folytatott. i A p r o f e s s z i o n a l i z á l ó d á s e g y r e h a n g s ú l y o z o t t a b b szakosodással párosul, a szo c i o l ó g i a f e j l ő d é s e e t e k i n t e t b e n is a m o d e r n t e r m é s z e t t u d o m á n y o k m i n t á j á t k ö v e t i . A legtöbb szociológus n e m „általában" foglalkozik szociológiával, hanem annak v a l a m e l y i k ágát m ű v e l i . K o m p e t e n s e n f o g l a l k o z n i , e r e d m é n y e s kutatást v é g e z n i m a m á r n e m i g e n l e h e t c s a k g o n d o s a n k ö r ü l h a t á r o l t , szakosított (és e g y r e s z ű k e b b e n s z a k o s o d ó ) területen. M á r m a g a a s z o c i o l ó g u s o k k i k é p z é s e is szakosított, m é g p e d i g — l e g a l á b b i s a t u d o m á n y o s c í m e k e l n y e r é s é r e i r á n y u l ó t a n u l m á n y o k szintjén — m e g l e h e t ő s e n s z ű k e n szakosított m ó d o n történik. A s z o c i o l ó g i a p r o f e s s z i o n a l i z á l ó d á s á n a k és s z a k o s o d á s á n a k v a n m é g e g y e m lítésre m é l t ó aspektusa. M é g a k ö z e l m ú l t b a n is h i v a t á s o s s z o c i o l ó g u s n a k l e n n i m a j d n e m k i z á r ó l a g azt j e l e n t e t t e : e g y e t e m e n v a g y f ő i s k o l á n oktatni a szociológiát. A s z o c i o l ó g i a - t a n s z é k h e z kötött f o g l a l k o z á s v o l t , a s z o c i o l ó g u s s z o c i o l ó g u s - j e l ö l teket oktatott, a k i k arra készültek, h o g y m a j d a n ú j a b b n e m z e d é k e k e t o k t a s s a n a k . Ez a h e l y z e t n a g y r é s z t m e g v á l t o z o t t , v a g y l e g a l á b b i s v á l t o z ó b a n v a n . A s z o c i o l ó g u s - k é p z é s e l s ő s o r b a n e g y e t e m e n k í v ü l i „ f e l v e v ő - p i a c o k a t " tart s z e m előtt. A s z o c i o l ó g i a n a p j a i n k b a n m á r n e m c s a k e g y e t e m i hivatás, h a n e m s z a k m a , a m e l l y e l k u t a t ó i n t é z e t e k b e n , az i p a r b a n , az á l l a m a p p a r á t u s b a n , a s z o l g á l t a t á s o k s z e k t o r á b a n lehet e l h e l y e z k e d n i . E z a k ö r ü l m é n y l e g i n k á b b azzal a m á r említett t é n n y e l m a gyarázható, h o g y a szociológia korunkban nemcsak elméleti diszciplína, h a n e m a l k a l m a z h a t ó és a l k a l m a z o t t t u d o m á n y , a m e l y a t á r s a d a l m i t e v é k e n y s é g s o k t e r ü letén k é z z e l f o g h a t ó e r e d m é n n y e l hasznosítható. N y i l v á n v a l ó , h o g y m i n é l j o b b a k a szakképzett szociológusok elhelyezkedési lehetőségei, annál i n k á b b fejlődik a s z o c i o l ó g i a i oktatás, a n n á l g y o r s a b b a n n ő a s z o c i o l ó g u s o k s z á m a . A s z o c i o l ó g i a p r o f e s s z i o n a l i z á l ó d á s a é s s z a k o s o d á s a m e g g y o r s u l t az u t ó b b i é v e k b e n n á l u n k is. A s z á m o s e g y e t e m e n és f ő i s k o l á n tartott általános, v a l a m i n t s z a k s z o c i o l ó g i a i k o l l é g i u m o k m e l l e t t s z o c i o l ó g i a i s z a k o s z t á l y j ö t t létre a b u k a r e s t i e g y e t e m filozófiai karán, ez 2—3 é v m ú l v a k i b o c s á t j a első v é g z ő s hallgatóit, a k i k természetesen n e m k e r ü l h e t n e k m a j d v a l a m e n n y i e n a k ö z o k t a t á s b a . A n n á l is i n k á b b , m e r t e g y r e s ü r g e t ő b b e n v e t ő d i k f e l n á l u n k is a g y a k o r l ó s z o c i o l ó g u s o k s z á m á r a f e n n t a r t o t t m u n k a h e l y e k m e g t e r e m t é s é n e k és b e t ö l t é s é n e k s z ü k s é g e s s é g e , az e g y e t e m p a d j a i b ó l maximális társadalmi A
hazai s z o c i o l ó g i a f e j l ő d é s é n e k e g y m á s i k
kutatást m á r ún.
a k ö z e l j ö v ő b e n évente kikerülő szakképzett szociológusok hatékonysággal való foglalkoztatásának kérdése.
n e m végezhetik s nem
„szabadúszók",
„független"
j e l l e m z ő j é r e is u t a l h a t u n k itt:
is v é g z i k — l e g f e l j e b b k i v é t e l e s
egyedek.
Csak
kutatócsoportok,
esetben
a —
kisebb-nagyobb
kollektívák dolgozhatnak eredményesen. A z egész világon, a professzionalizálódás és a s z a k o s o d á s a s z o c i o l ó g i a intézményesülésével j á r együtt. A h h o z , h o g y v a l a k i a s z o c i o l ó g i a t e r ü l e t é n hozzáértéssel é s e r e d m é n y e s e n d o l g o z z é k , m i n d e n e k e l ő t t s z a k k é p z e t t s é g e t k e l l s z e r e z n i e , a z u t á n m u n k a h e l y e t találva, állást k e l l v á l l a l n i a a z oktatásban, kutatóintézetben, ipari v a g y e g y é b l é t e s í t m é n y n é l , d e az á l l á s n a k n e m c s a k a m e g é l h e t é s é t k e l l biztosítania, h a n e m e l e n g e d h e t e t l e n ü l s z ü k s é g e s a h h o z is, h o g y s z a k m á j á t i g a z á b a n g y a k o r o l h a s s a és s z a k k é p z e t t s é g é t fejlessze. E z e l v á l a s z t h a t a t l a n attól, a m i t m á r e m l í t e t t ü n k : a s z o c i o l ó g i a i kutatás n ö v e k v ő k o l l e k t í v , k u m u l a t í v j e l l e g é t ő l , attól, h o g y a s z o c i o l ó g i a i t e v é k e n y s é g b e n m i n d s z e m b e ö t l ő b b a z i n t é z m é n y e s ü l é s f o l y a m a t a . A k u t a t ó elszigeteltsége, m a g á n y o s s á g a szinte l e h e t e t l e n n é teszi m u n k á j á t , az e g y é n i kutatás m i n d i n k á b b m a j d n e m c s a k a k o l l e k t í v m u n k a l á n c s z e m e k é n t k a p h a t é r t e l m e t . K ü l ö n ö s e n v o n a t k o z i k ez az e m pirikus vizsgálatokra, a m e l y e k n e k csak a nagy számok törvénye kölcsönöz értéket: e z e k e t a v i z s g á l a t o k a t c s a k i s kutatócsoportok s z e r v e z h e t i k és b o n y o l í t h a t j á k l e si k e r r e l — a d i l e t t a n t i z m u s s z í n v o n a l á t m e g h a l a d v a — m é g p e d i g s z a k s z e r ű e n és c é l i r á n y o s a n szervezett és vezetett k u t a t ó c s o p o r t o k , m e g f e l e l ő felszereléssel és e g y é b a n y a g i a k k a l ellátva. S z e r v e z e t t c s o p o r t o k , v e z e t é s , felszerelés, a n y a g i f e d e z e t — m i n d e z e k a z i n t é z m é n y e s ü l é s kétségtelen e l e m e i . S u g y a n a k k o r m i n d e z e k r é v é n a s z o c i o l ó g i a i kutatás ö s s z e t e t t e b b s e g y b e n k ö z v e t l e n e b b m ó d o n függ a t á r s a d a l m i feltételektől, a m e l y e k k ö z e p e t t e l e z a j l i k , n e v e z e t e s e n t ö b b f é l e á l l a m i , g a z d a s á g i , oktatási i n t é z m é n y t ő l , s z e r v t ő l é s s z e r v e z e t t ő l , a m e l y e k a z a n y a g i a k a t biztosítják, a m u n k a t á r s a k a t a l k a l m a z z á k , a kutatásra m e g r e n d e l é s t a d n a k . A b b a n a pillanatban, a m i k o r a szociológia műveléséhez m á r n e m pusztán a g o n d o l k o d ó k u t a t ó tollára, p a p í r í v e i r e és k ö n y v t á r á r a v a n szükség, h a n e m intézményes kere tekre, e tudomány fejlődését már n e m csupán egy többé-kevésbé spontán m ó d o n é r z é k e l t „ t á r s a d a l m i m e g r e n d e l é s " irányítja, h a n e m s o k k a l k ö z v e t l e n e b b és s o k k a l kevésbé ösztönös befolyások mozgatják. A p r o f e s s z i o n a l i z á l ó d á s , s z a k o s o d á s és i n t é z m é n y i e s ü l é s k ö v e t k e z t é b e n v á l t o zás áll b e a s z o c i o l ó g i a b e r k e i b e n is, l é t r e j ö n az, a m i t Z y g m u n t B a u m a n és m á s o k s z o c i o l ó g i a i s z a k m a i m i k r o k ö r n y e z e t n e k n e v e z n e k . A s z o c i o l ó g u s o k s o k a s o d á s a és m u n k á s s á g u k i n t é z m é n y e s s é v á l á s a sajátos s z a k m a i c s o p o r t o t alakít ki, a m e l y a t o v á b b i a k b a n — m a g á t ó l é r t e t ő d ő e n m i n t m i n d e n h a s o n l ó j e l l e g ű c s o p o r t — saját t á r s a d a l m i státusát m e g e r ő s í t e n i , t á r s a d a l m i s z e r e p é t p e d i g n ö v e l n i i g y e k s z i k . L é t é t i g a z o l n i k í v á n v á n a z a k a d é m i a i k ö r n y e z e t b e n , e n e r g i k u s a n síkraszáll a s z o c i o l ó g i a t u d o m á n y o s s t á t u s á n a k e r ő s í t é s é é r t — a m i t e r m é s z e t e s e n h a s z n á r a is v á l i k a t u d o mánynak. A z ilyen szakmai mikro-környezetnek a létezése megkülönbözteti a p r o f e s s z i o n i z m u s t az a m a t ő r k ö d é s t ő l a s z o c i o l ó g i a i k u t a t á s b a n , a „ b e a v a t o t t a k h o z " v a l ó t a r t o z á s érzését t á p l á l j a tagjai s o r á b a n — a m i u g y a n c s a k h a s z n o s l e h e t a t u d o m á n y s z á m á r a , a m e n n y i b e n e z a z érzés a m a g a s a b b f o k ú k é p e s í t é s elérésére, s z a k a d a t l a n ö n k é p z é s r e serkent, é s n e m a z elszigetelődést, a z ö n e l é g ü l t s é g e t táplálja. ( T e g y ü k h o z z á : a t ö m e g k o m m u n i k á c i ó s e s z k ö z ö k biztosította széles k ö r ű h í r v e r é s g y a k r a n e r e d m é n y e z i e g y e s e k n é l a k ö n n y e n s z e r e z h e t ő h o z z á é r t é s i l l ú z i ó j á t a tár s a d a l m i k é r d é s e k v i z s g á l a t á b a n . N e m i g e n a k a d n e m s z a k m a b e l i , aki a z a t o m f i z i k a kutatóinak tanácsokat merészelne adni, de sok újságolvasó e m b e r gondolja magá ról, hogy kompetensen hozzászólhat a szociológia kérdéseihez, ú g y h o g y a k ö n y n y e l m ű é s k ö n n y e l m ű s é g r e c s á b í t ó d i l e t t a n t i z m u s elleni f e l l é p é s n e m f ö l ö s l e g e s . )
• Mondottuk, h o g y a szociológia feltörése a társadalom elméleti öntudatának első v o n a l á b a s z o r o s a n ö s s z e f ü g g t á r s a d a l m i h a t é k o n y s á g á n a k — reális v a g y l e g a l á b b virtuális — f e j l ő d é s é v e l , e r e d m é n y e i n e k g y a k o r l a t i a l k a l m a z h a t ó s á g á v a l . M e -
l y e k tehát a l k a l m a z h a t ó s á g á n a k f ő b b i r á n y a i ? kutatás é s r e f l e x i ó társadalmi funkciói?
Más
szóval: melyek
a szociológiai
A s z o c i o l ó g i a hatása a t á r s a d a l m i g y a k o r l a t r a t ö b b s í k o n é r v é n y e s ü l . E z e k f i g y e l e m b e v é t e l e l e h e t ő v é teszi, n é z e t ü n k szerint, a s z o c i o l ó g i a két a l a p v e t ő f u n k c i ó j á n a k m e g k ü l ö n b ö z t e t é s é t , e z e k : o pragmatikus, mérnöki funkció é s az irányító, ideológiai funkció. A z első k ö v e t k e z m é n y e i b e n , h a t é k o n y s á g á b a n k ö z v e t l e n ü l f e l m é r h e t ő ; a m á s o d i k n e h e z e b b e n m é r h e t ő k ö z v e t l e n ü l , d e n e m k e v é s b é reális, sőt a l a p v e t ő f o n t o s s á g ú , m e r t h o z z á j á r u l az e g y e d e k , o s z t á l y o k é s á t f o g ó t á r s a d a l m i m o z g a l m a k t e v é k e n y s é g é n e k irányításához, a s z o c i a l i z m u s feltételei k ö z ö t t p e d i g az á l l a m és a k o r m á n y z ó p á r t t e v é k e n y s é g é n e k á l t a l á n o s i r á n y v o n a l a k i a l a k í t á s á h o z . A pragmatikus, mérnöki funkció az alkalmazott kutatások révén érvényesül, amelyeknek célja a vizsgált folyamatok v a g y jelenségek ésszerű optimalizálása. Ezek a vizsgálatok az ún. „szakszociológiák" területein folynak: ipari szociológia, a g a z d a s á g i és a d m i n i s z t r a t í v i n t é z m é n y e k v e z e t é s é n e k s z o c i o l ó g i á j a , a kis c s o p o r t o k , a v á r o s o d á s é s a v á r o s i é l e t m ó d , a „ m a s s m e d i a " , az oktatás, a m ű v é s z e t s z o c i o l ó g i á j a és h a s o n l ó k . E z e k e l s ő s o r b a n m i n d a v i z s g á l t v i s z o n y o k o p t i m a l i z á l á s á t szolgáló tényanyagot hivatottak a határozathozatalra, közbelépésre jogosult szervek és i n t é z m é n y e k r e n d e l k e z é s é r e b o c s á t a n i . E t é n y a n y a g g a l s z e m b e n a z első k ö v e t e l m é n y , h o g y az g y a k o r l a t i l a g h a s z n o s í t h a t ó l e g y e n ; c s u p á n m á s o d s o r b a n s z o l g á l n a k — p o n t o s a b b a n s z o l g á l h a t n a k a d o t t k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t — e z e k az i s m e retek pusztán és szigorúan t u d o m á n y o s célokat. A z a t e n d e n c i a , a m e l y a s z o c i o l ó g i a f e l a d a t k ö r é t p r a g m a t i k u s f u n k c i ó r a szű kíti, a s z o c i o l ó g u s t e g y s z e r ű t e c h n i k u s n a k tekinti, a k i n e m m a g a állapítja meg v i z s g a l a t a i n a k célját, s c s a k e g y s z e r ű k i v i t e l e z ő k é n t teljesít b i z o n y o s m e g r e n d e léseket, a n é l k ü l , h o g y t e v é k e n y s é g é n e k t á r s a d a l m i k ö v e t k e z m é n y e i f o g l a l k o z t a t n á k . I l y e n h e l y z e t v a l ó b a n k i a l a k u l h a t , m i u t á n e g y f e l ő l s o k vizsgálati eljárás e g y a r á n t h a s z n á l h a t ó k ü l ö n b ö z ő v a g y a k á r ellentétes r e n d e l t e t é s ű k u t a t á s o k v é g z é s é r e , m á s f e l ő l p e d i g , m e r t e z e k az e l j á r á s o k v i s z o n y l a g f ü g g e t l e n e k a z á l t a l á n o s s z o c i o l ó g i a i e l m é l e t e k t ő l . A t u d o m á n y s t á t u s á h o z v a l ó k ö z e l e d é s e e b b e n a t e k i n t e t b e n is a bizonyos mértékben a természettudományokéhoz hasonló helyzetet teremt a szocio l ó g i a s z á m á r a : m i n t a h o g y a m a g f i z i k a adatai e g y a r á n t h a s z n á l h a t ó k t ö m e g p u s z t í t ó fegyverek gyártására és kimeríthetetlen energiaforrások békés célokra történő ki aknázására, u g y a n ú g y p é l d á u l a s z o c i o m e t r i a i t e c h n i k a e g y a r á n t alkalmazható m u n k a c s o p o r t o k b e l s ő k o h é z i ó j á n a k erősítésére, m i n t a t ő k é s v á l l a l a t o k b a n a v e z e tőség s z e m p o n t j á b ó l n e m k í v á n a t o s e l e m e k f e l d e r í t é s é r e é s e l t á v o l í t á s á r a is, v a g y é p p e n a t ő k é s v i s z o n y o k „ h u m a n i z á l á s a " i l l ú z i ó j á n a k terjesztésére. S z á m o s o l y a n s z o c i o l ó g u s d o l g o z i k a t ő k é s v á l l a l a t o k b a n fizetett a l k a l m a z o t t k é n t , a k i n e k a t e v é k e n y s é g e teljes e g é s z é b e n a b é r m u n k a , a r e k l á m h a d j á r a t o k , a piackutatás haté konyságát szolgálja. A pusztán technikussá lefokozott kutató axiológiai semlegessége, a szociológia f e l a d a t á n a k a p r a g m a t i k u s , m é r n ö k i f u n k c i ó r a v a l ó leszűkítése kétségtelenül azt a v e s z é l y t rejti m a g á b a n , h o g y e z a t u d o m á n y a manipuláció eszközévé válhat, v a g y i s o l y a n e s z k ö z z é , a m e l l y e l az e m b e r e k v i s e l k e d é s é t r a j t u k k í v ü l á l l ó és t ő l ü k i d e g e n e r ő k n e m e g y s z e r e m b e r t e l e n , r e t r o g r á d c é l j a i n a k s z o l g á l a t á b a állítják. E g y k o r á b b i m u n k á m b a n (Sociologi americani despre societatea americană, megjelent a Studia Universităţii Babeş-Bolyai, series P h i l o s o p h i a , 1967. s z á m á b a n ) f o g l a l k o z tam egyes amerikai szociológusok v é l e m é n y é v e l a „kívülről irányított" életformá r ó l ( D a v i d R i e s m a n : The Lonely Crowd) és a m a n i p u l á c i ó r ó l m i n t o l y a n i n t é z k e dések összességéről, a m e l y e k révén a konformista tömegtevékenységet a hatalmon levők kívánságainak és érdekeinek megfelelő m ó d o n irányítják (Vance P a c k a r d :
The Midden Persuasers). N e m t é r e k ki itt részletesen e k é r d é s r e , c s u p á n a r r a h í v o m fel a f i g y e l m e t , h o g y a s z o c i o l ó g i a p r a g m a t i k u s , m é r n ö k i f u n k c i ó j á n a k e g y oldalú értelmezése, feladatkörének ilyen lecsökkentése óhatatlanul a manipuláció eszközévé fokozza le a tudományt. T ö b b í z b e n e m l í t e t t ü k a s z o c i o l ó g i a k ö z e l e d é s é t a t e r m é s z e t t u d o m á n y o k státu s á h o z : s z ü k s é g e s a z o n b a n e g y k ö z t ü k f e n n á l l ó a l a p v e t ő k ü l ö n b s é g r e is f e l h í v n u n k a f i g y e l m e t . M i n t e m b e r é s m i n t á l l a m p o l g á r a fizikus, a v e g y é s z v a g y a b i o l ó g u s s e m lehet k ö z ö m b ö s t u d o m á n y o s m ű k ö d é s é n e k t á r s a d a l m i k ö v e t k e z m é n y e i , f e l f e d e z é s e i n e k a l k a l m a z á s a iránt. D e a h h o z , h o g y saját t á r s a d a l m i s z e r e p é t tudatosan felmérje, a fizikusnak, a vegyésznek v a g y a biológusnak el kell hagynia a maga s z ű k e n v e t t kutatási területét, m e g k e l l k í s é r e l n i e a b o n y o l u l t t á r s a d a l m i v i s z o n y o k b a n e l f o g l a l t h e l y z e t é n e k , k ü l ö n b ö z ő i n t é z m é n y e k h e z f ű z ő d ő v i s z o n y á n a k tisz tázását, t u d a t o s értékelését. U g y a n e c é l b ó l v i s z o n t a s z o c i o l ó g u s n a k n e m k e l l e l h a g y n i a szakterületét, h a n e m e l l e n k e z ő l e g , m a x i m á l i s a n e l k e l l m é l y e d n i e a n n a k vizsgálatában. A szociológusnak n e m kell egyebet tennie, mint — b á r m e l y kuta tott k é r d é s s e l k a p c s o l a t b a n — a következetes szociologizmus elvét maradéktala n u l a l k a l m a z n i a , a r é s z l e t k é r d é s e k ö s s z t á r s a d a l m i ö s s z e f ü g g é s e i t feltárnia. A z á l t a l , h o g y a v é g s ő k i g m e g y a kutatási e r e d m é n y e k m a g y a r á z a t á b a n , a s z o c i o l ó g i a i g o n d o l k o d á s b a n — v a g y i s azáltal, h o g y b á r m e l y t á r s a d a l m i tény, h e l y z e t v a g y v i s z o n y v i z s g á l a t á b a n k i m u t a t j a a n n a k a t á r s a d a l o m g l o b á l i s s t r u k t ú r á j á v a l és f e j lődési t e n d e n c i á i v a l f e n n á l l ó összefüggéseit — , a s z o c i o l ó g u s t u d o m á n y á n a k b e l s ő l o g i k á j a f o l y t á n r á k é n y s z e r ü l arra, h o g y k é r d é s e k e t t e g y e n f e l ö n m a g á n a k t e v é k e n y s é g é n e k k ö z e l i és t á v o l i t á r s a d a l m i k ö v e t k e z m é n y e i r e v o n a t k o z ó a n . E n n e k s o r á n rá k e l l é b r e d n i e arra, h o g y s z a k t á r g y á n a k n e m c s u p á n m é r n ö k i , p r a g m a t i k u s , h a n e m i r á n y í t ó i d e o l ó g i a i f u n k c i ó j a is v a n , h o g y e z u t ó b b i u g y a n ú g y k ö v e t k e z i k a s z o c i o l ó g i á n a k m i n t t u d o m á n y n a k a l é n y e g é b ő l , m i n t az e l ő b b i . H a a z o n b a n l e s z ű k í t i k m e s t e r s é g e s e n a s z o c i o l ó g i á t a s e k é l y e s és f e l s z í n e s e m p i r i z m u s k ö r é r e , a k k o r a z általános s z o c i o l ó g i a p r o b l é m a k ö r t u d a t o s e l k e r ü l é s e , az e m p i r i z m u s n a k e g y e t l e n és e l é g s é g e s e l v k é n t v a l ó h i r d e t é s e t e r m é s z e t s z e r ű e n k e d v e z a t á r s a d a l m i e l k ö t e l e z e t t s é g visszautasításának, a p o l i t i k a i és a x i o l ó g i a i s e m l e g e s s é g p ó z á n a k , a l k a l m a s l é g k ö r t t e r e m t az a d a t o k m a n i p u l a t o r i k u s f e l h a s z n á l á s á h o z . K ü l ö n b ö z ő s z o c i o l ó g i a i e l m é l e t e k k ü l ö n b ö z ő k é p p e n teljesíthetik orientatív-ideológiai funkciójukat. Bizonyos esetekben — a polgári gondolkodás kereteiben gyak ran — a s z o c i o l ó g i á n a k e z a f u n k c i ó j a apologetikus jelleget ölt; a szociológia i l y e n k o r leír és i g a z o l n i i g y e k s z i k a d o t t h e l y z e t e k e t , m e l y e k n e k b e l s ő e l l e n t m o n dásait a f u n k c i o n á l i s e g y e n s ú l y e g y s z e r ű , p i l l a n a t n y i z a v a r a i n a k tekinti, és e z által a t á r s a d a l o m k o n z e r v a t í v e r ő i n e k é r d e k e i t s z o l g á l j a . A z a p o l o g e t i k u s s z o c i o lógia a dolgok természeténél fogva csak áltudományos jellegű lehet: az empirikus kutatás r é s z e r e d m é n y e i t h a s z n á l j a — h a n e m é p p e n ö n k é n y e s e n g y ű j t ö t t és v á l o gatott a d a t o k a t ! — v a g y v a l ó d i a d a t o k k ö z ö t t h a m i s ö s s z e f ü g g é s e k e t t e r e m t , és e z z e l o k v e t l e n ü l e g y o l d a l ú , felületes, torz, e g y s z ó v a l h a m i s k é p e t n y ú j t az ö s s z t á r s a d a l m i v a l ó s á g r ó l . M é g e g y e s e m p i r i k u s a d a t o k részigazsága, a l k a l m a z h a t ó s á g a s e m b i z t o s í t é k a a n n a k , h o g y a z e z e k e g y s z e r ű e g y m á s h o z i l l e s z t é s é v e l készített ö s s z k é p v a l ó s á g h ű , t u d o m á n y o s értékű. M i n é l s z ű k e b b a z e m p i r i k u s l á t ó k ö r , a n n á l i n k á b b kiragadja a vizsgált tárgyat fejlődési folyamatából, annál k ö n n y e b b e n v e zet az adott t é n y s z ü k s é g s z e r ű , t e h á t i g a z o l h a t ó t é n y k é n t v a l ó f e l f o g á s á h o z . A n e m felületes, h a n e m l é n y e g i v a l ó s á g - h ű s é g e l v é t s z e m előtt tartó s z o c i o l ó g i a n e m lehet a p o l o g e t i k u s . A t u d o m á n y o s és a z a p o l o g e t i k u s n é z ő p o n t k i z á r j á k e g y m á s t . A t á r s a d a l m i j e l e n s é g e k általános ö s s z e f ü g g é s e i n e k f e l i s m e r é s e e j e l e n ségek belső ellentmondásainak felismerését involválja; a tudományos g o n d o l k o d á s -
m ó d h o z szervesen h o z z á t a r t o z ó kritikai k é s z s é g b ő l e r e d a s z o c i o l ó g i a i r á n y í t ó - i d e o lógiai f u n k c i ó j á n a k kritikai j e l l e g e . E b b e n az ö s s z e f ü g g é s b e n é r d e m e s f e l f i g y e l n i a n e m m a r x i s t a s z o c i o l ó g i á n b e l ü l e g y r e e r ő t e l j e s e b b e n j e l e n t k e z ő kritikai irányzatra, j ó l l e h e t e n n e k az i r á n y z a t n a k súlya — az a m e r i k a i s z o c i o l ó g i á b a n p é l d á u l — v i s z o n y l a g k i c s i n y , a C. W r i g h t Mills, I. L. H o r o w i t z és m á s o k k é p v i s e l t e v o n a l j e l e n t ő s é g e m é g s e m l e b e c s ü l e n d ő . Ilyen i r á n y z a t o k j e l e n t k e z n e k v á l t o z ó e r ő v e l é s hatással a j e l e n k o r i francia és a n é m e t n e m m a r x i s t a s z o c i o l ó g i á b a n is. A kritikai j e l l e g t e r m é s z e t e s e n n e m m e r í t i ki a s z o c i o l ó g i a i r á n y í t ó - i d e o l ó giai f u n k c i ó j á t — k ü l ö n ö s e n n e m a k ö v e t k e z e t e s e n t u d o m á n y o s , m a t e r i a l i s t a tör ténelemszemléleten a l a p u l ó s z o c i o l ó g i a esetében. A t u d o m á n y o s s z o c i o l ó g i a n e m fogadhatja el az a p o l o g e t i k a a l t e r n a t í v á j a k é n t a negativista n é z ő p o n t e g y o l d a l ú ságát, m i n d e n k i z á r ó l a g o s s á g o t e l k e r ü l v e , a t á r s a d a l m i v a l ó s á g o t a m a g a l é n y e g e s v o n á s a i b a n , f é n y - és á r n y o l d a l a i v a l e g y ü t t k e l l m e g r a g a d n i a , f e j l ő d é s é n e k f o l y a m a t á b a n , l é n y e g i v i s z o n y a i n a k és a s p e k t u s a i n a k ö s s z e s s é g é b e n k e l l b e m u t a t n i a . A z e m l í t e t t a m e r i k a i s z o c i o l ó g u s , C. W r i g h t M i l l s szerint a s z o c i o l ó g i a fő t á r s a d a l m i f u n k c i ó j a az e m b e r e k s z o c i o l ó g i a i k é p z e l e t é n e k fejlesztése. H a a „ k é p zelet" k i f e j e z é s t n e m is t a r t j u k a l e g s z e r e n c s é s e b b n e k , M i l l s s z e l l e m e s e n f o g a l mazza m e g a s z o c i o l ó g i a tájékoztató f u n k c i ó j á n a k m i b e n l é t é t . A z o n o s c í m ű k ö n y v é b e n (The Sociological Imagination, N e w Y o r k , 1959) a „ s z o c i o l ó g i a i k é p z e l e t e t " úgy h a t á r o z z a m e g , m i n t az e g y é n e k k é p e s s é g é t az e g y é n i é l e t p á l y á j u k és társa d a l m u k f e j l ő d é s e közötti ö s s z e f ü g g é s e k felfogására. M i l l s h a n g s ú l y o z z a u g y a n a k k o r , h o g y ez a s z e m l é l e t m ó d az e g y e t l e n , a m e l y az e m b e r e k e t m e g g á t o l h a t j a abban, h o g y e l m e r ü l j e n e k k ö z n a p i életük s z i g o r ú a n e g y é n i j e l l e g ű ü g y e i b e n , k ö z é l e t i g o n d o l k o d á s m ó d r a és t e v é k e n y s é g r e serkenti őket. S z e r i n t ü n k a „szociológiai tudat" kifejezés i n k á b b m e g f e l e l a s z o c i o l ó g i a t á j é k o z t a t ó - i d e o l ó g i a i j e l l e g é n e k , e t u d a t fejlesztése p e d i g e l s z a k í t h a t a t l a n u l ö s s z e f ü g g a n é p t ö m e g e k p o l i t i k a i aktivizálá sával, k ö z é l e t i t e v é k e n y s é g ü k f o k o z á s á v a l , t ö r t é n e l m i s z e r e p ü k t u d a t o s í t á s á v a l . A m i a jelenkori kapitalizmus körülményei között mint a haladó gondolkodás és d e m o k r a t i k u s m o z g a l o m k ö v e t e l m é n y e i n e k k i f e j e z ő d é s e j e l e n t k e z i k , a s z o c i a l i z m u s v i s z o n y a i k ö z ö t t új m ó d o n v a l ó s u l m e g . A szocialista v i s z o n y o k j e l l e g e — sajátos d e m o k r a t i z m u s u k k i f e j l ő d é s é n e k m é r t é k é b e n — o p t i m á l i s l e h e t ő s é g e t b i z tosít a t u d o m á n y o s , m a r x i s t a s z o c i o l ó g i a s z á m á r a , i r á n y í t ó - i d e o l ó g i a i f u n k c i ó j á n a k g y a k o r l á s á r a , m e r t m e g k í v á n j a és l e h e t ő v é teszi a n é p t ö m e g e k széles k ö r ű , t u d o m á n y o s i g é n y ű tájékoztatását a t á r s a d a l m i m o z g á s á l t a l á n o s problematikájában, egyszersmind részvételét a közéletben, a k ö z ü g y e k intézésében. I r á n y í t ó i d e o l ó g i a i f u n k c i ó j a e l s z a k í t h a t a t l a n u l köti a s z o c i o l ó g i á t a p o l i t i k á h o z ; a s z o c i o l ó g i a , a m e n n y i b e n t u d o m á n y o s , a n n y i b a n feltétlenül h a r c o s j e l l e g ű is, m é g p e d i g a d e m o k r á c i a , a haladás, a s z o c i a l i z m u s o l d a l á n . D e a s z o c i a l i z m u s t és a h a l a d á s t c s a k o l y a n m é r t é k b e n s z o l g á l j a , a m i l y e n m é r t é k b e n m e g ő r z i és f e j leszti t u d o m á n y o s j e l l e g é t , o b j e k t i v i t á s á t , a j e l e n k o r i v a l ó s á g l é n y e g é t f e l t á r ó k é pességét.
Ernszt rajza
Nyeizvesztnij
SZEMLÉR
FERENC
A kóbor kövecsek, a hallgató por már régóta aszfalt-burok. Nyögő kerékagy nem zökken, és a mezítláb sem botlik gödörbe. A sima csöndben gépkocsi surran... Miért keresed ezt az egykori utat?... Rég sehol már. Csupán az erdő kétoldalt, az igen, az még tán ugyanaz — a lengő árnyak szövedéke, az ágak hasonló növése az ég alatt... De lehet, az sem azonos már! Öt-hat évtized múltán új erdő nő a régi hegyre.
Homoród felé fölött
Itt ment, ugye, a két kis gyerkőc? És a fák mögött ott leskelődtek a kitörni kész fenevadak!... Itt! Itt!... Emlékszem jól a kanyarra, amely mögött a mentő házak hallgattak. Ha eljutunk odáig, megmenekültünk a borzalomtól!... Most is házak hallgatnak, ó, de milyen idegenül! Hivatalos felirat. Sorompó. Magánosoknak Tilos A Bemenet... Hová menekedném, ki olyan magános vagyok? Csak az erdő suhog az aszfaltos út két oldalán.
Milyen szerencse, hogy nincs benne semmi. Sehol egy fenevad. Csak ég. Csak ág. Csak fa. Csak föld. Csak árnyék. Minden egyéb sehol. Régóta már sehol.
VALTER ROMAN
Tudomány — magasrendű civilizáció
A TUDOMÁNYOS-MŰSZAKI FORRADALOM MARXISTA
ELMÉLETÉÉRT
Napjaink történelmi fejlődése élesen rávilágít a tudományos-műszaki forra dalom marxista elmélete kidolgozásának parancsoló szükségességére, a tudomány ban és technikában forradalmian végbe menő egyetemes jellegű és hosszas idő tartamú folyamat ú j impulzusainak lényeges feltételeire, melyek a mai társadalmi elméletet és gyakorlatot gazdagíthatják, figyelembe véve, hogy a valóság nem tűr semmiféle késedelmet, s nem bocsát meg egyetlen elméleti hibát sem. A tudományos-műszaki forradalom egységes marxista elméletének kidolgo zása azért is halaszthatatlan, mert a polgári ideológusok nem maradtak passzívak, kitartó erőfeszítéseket tettek arra, hogy e forradalmi folyamattal kapcsolatosan kü lönféle elméleteket érvényesítsenek. Noha a kérdésnek széles körű, gazdag irodalma van már (egy-egy dicséretre méltó kísérlet létre is jött), a polgári teoretikusoknak nem sikerült behatolniok ate ú j civilizáció születését jellemző jelenségek lényegébe; nem tudtak kielégítő módon rámutatni az i p a r i forradalom civilizációs k o r s z a k a és a tudományos-műszaki forradalom civilizációs korszaka közötti különbségre sem; nem fedhették fel a jelenkori tudományos-műszaki forradalom belső logikáját és folyamatainak törvényszerűségeit, s még kevésbé tudták körvonalazni az összefüg gést a korunkat jellemző két nagy folyamat, egyfelől a tudományos-műszaki for radalom és a kapitalizmus fejlődése, másfelől a tudományos-műszaki forradalom és a szocialista építés között. A Nyugat nem marxista, haladó gondolkodói sem dolgoztak ki megfelelő egy séges elméletet a tudományos-műszaki forradalomról, a civilizáció alapjaiban és a termelőerők szférájában végbemenő változásoknak s ezek társadalmi és emberi összefüggéseinek átfogó tudományos elemzése is hiányzik. E gondolkodók (külö nösen az európaiak) hosszú ideig nem ismerték fel, hogy a tudományos kutatás hatalmas eszközzé vált a gazdaság fejlesztésében, hogy a tudomány abszolút fegy ver a társadalmi-gazdasági fejlődésben, a jólét és a boldogság felé történő mene telésben. Külön említést érdemel azonban a T r i p l e revolution című kollektív m ű (melyet az Egyesült Államok és néhány európai ország 26 tudósa jegyzett). A szer zők bátor következtetést vonnak le: „ A z emberiség olyan történelmi szakaszba ér kezett, amely a létező fogalmak és intézmények gyökeres revízióját követeli meg." A z utóbbi időben Nyugaton állhatatosabban foglalkoznak a tudományos-műszaki forradalom társadalmi és emberi összefüggései lényegének elméleti kidolgozásával, noha a polgári ideológusok elméleteinek tudományos értéke többnyire megkérdő jelezhető: általában a nagy monopóliumok osztályérdekeinek bélyegét viselik. A marxista gondolkodók (a szocialista és tőkés országokbeliek) feladata, hogy a tudományos-műszaki forradalom egységes marxista elméletét kidolgozzák. A szocialista és tőkés országokbeli marxista gondolkodók minden eddigi sok irányú és érdemleges kísérlete ellenére sem beszélhetünk még a tudományos-mű szaki forradalom összeforrott, egységes marxista elméletének létrejöttéről. Ellent-
mondásnak tűnik — és nehezen magyarázhatónak —, hogy az utóbbi években éppen a szocialista országokban volt kevés nyoma ilyen irányú foglalatosságnak, noha a dolgok belső logikájánál fogva is éppen a marxista tudomány művelőinek kellett volna teljes komolysággal korunk e lényeges problémája felé fordulniuk. Különös említést érdemel mégis egy csehszlovák tudós munkaközösség (élén Radovan Richtával) érdemleges kísérletként értékes tanulmánya — ezen a területen. Mindazt azonban, amit eleddig végeztek, csakis úttörésnek, csakis kezdetnek nevezhetjük. Természetesen a tudományos-műszaki forradalom marxista elméletének kidol gozása nem lehet egy vagy néhány ember műve. Csak a szocialista közösség összes országai s ezen túl a kapitalista országok munkaközösségeinek — a természettudo mányok és a technika, a társadalompolitika és humanisztika szakembereinek — összehangolt és állhatatos tevékenysége, vélemény- és tapasztalatcseréje hozhat sikert. Magától értetődően e tudósoknak nem az a feladatuk, hogy felülről h o z o t t határozatokat vagy egy adott ki nem elégítő helyzetet dicsőítsenek, sem az, hogy valamely hasznossági elvet vagy gyakorlatot igazolandó valamiféle „elméleteket" agyaljanak ki (hiszen az apologetika mindig a megkülönböztető képesség, az alkotó gondolkodás hiányát jelentette), hanem az, hogy alkotó módon gondolkodjanak, bát ran harcoljanak mindannak az eltávolításáért, ami túlhaladott és anakronisztikus. Küzdjenek az ellen, ami fékké változtatta a motort, és az új valóságnak megfele lőkkel helyettesítsék az elavult tételeket. A tudományos-műszaki forradalom marxista elméletének kidolgozása magá ban foglalja e forradalmi folyamat összes sokoldalú és összetett törvényszerűségé nek felfedését, és — ezt különösképpen kiemelném — egyfelől a kor két nagy forradalmi folyamata, a szocialista forradalom és a tudományos-műszaki forradalom t á r s a d a l m i - g a z d a s á g i f e l t é t e l e z e t t s é g é n e k tanulmányozását, másfelől a tudományos műszaki forradalom t á r s a d a l m i - g a z d a s á g i k ö v e t k e z m é n y e i n e k elemzését. Egész sor olyan probléma adódik, amely rendkívül figyelmes tanulmányozást igényel, hogy a tudományban, a technikában, a termelésben végbemenő nagy mi nőségi változások mechanizmusát megérthessük, hogy felismerjük ezek összefüg gését és egybefonódását a szocializmus építésének forradalmi folyamatával, s az emberi társadalom szocializmus felé való előrehaladását e folyamat meggyorsításá val elősegítsük. Nagyobb figyelmet kell fordítanunk a tudomány fejlődése belső törvényeinek tanulmányozására (az önmegismerés kérdései), a haladás társadalmi feltételeire, perspektíváira, helyére és szerepére a jelenkori fejlődésben, nem tévesztve szem elől a mai helyzetet, amelyben a tudomány nem annyira a termelő gyakorlat álta lánosításainak eredményeként fejlődik, mint inkább belső törvényeinek mind mé lyebb megismerése révén, elvileg új kérdések megoldásának köszönhetően. Ugyanez érvényes a technikára is a maga termelési keretei között, valamint az összefüggé sek, áthatolások és kölcsönhatások két forradalmi folyamatában (a tudományban és technikában). A termelőerők struktúrájában és dinamikájában végbemenő módosulásokat meghatározó nagy, forradalmi jellegű természettudományos és műszaki tudományos felfedezések; a szervezési rendszer, a gazdasági, társadalmi-politikai és kulturális élet tervezése és vezetése; az összefüggés a tudományos-műszaki forradalom és a gazdaság növekedése között; az ugyancsak forradalmi változások a társadalom szer kezetében, az ember munkájának jellegében, az emberek közötti kapcsolatokban és az oktatási rendszerben — íme, még egész sor mérföldkő a tudományos-műszaki forradalom elméletének kidolgozásában.
Az ember helyzete az állandóan változó civilizációban, az emberi szükségletek szüntelen fejlődése, új életstílus, emberi pszichológia kialakítása, megfelelő környe zet teremtése hasonlóképpen nem maradhatnak kívül tanulmányaink körén. Az értelmiségi munka jelene és jövője, szerepe a jelenkori társadalom fejlő désében, a fejlett kapitalista országok szocialista forradalmainak megvalósításában, a szocialista társadalom építésében minden eddiginél behatóbb elemzést igényel. A tudományos-műszaki forradalom összefüggése a szocialista forradalommal egy másik olyan fejezet, amely sokoldalú és mély elemzést követel. Nem hanyagolható el a tudományos-műszaki forradalom és a demokrácia összefüggésének tanulmányozása sem, minthogy e forradalom az előrehaladó és humánus szocializmus lényeges elő feltétele. A marxista gondolkodás és a marxista—leninista pártok gyakorlata nem ma radhat mozdulatlan, élettelen, nem gyömöszölhető a valósággal nem azonos sémákba és formulákba. A proletariátus nagy tanítómestereinek még a legértékesebb út mutatásait is állandóan egybe kell vetni a tényekkel és a történelmi tapasztala tokkal. Csak egyetlenegy dolog állandósult: a változás... „Ezeknek az átalakulá soknak, az ezeket irányító objektív törvényeknek a megértése, valamint a helyes politikai következtetések leszűrése az események mélységesen tudományos elemzé sét követeli; ezt nem lehet az 50—60 évvel ezelőtti állapotokkal való gépies össze hasonlítás útján vagy csupán a klasszikusokból vett idézetek útján elvégezni. A kérdések ilyenszerű felvetése akadályozza a marxista—leninista gondolkodás fejlő dését" (Nicolae Ceauşescu elvtárs előadói beszéde 1966. május 7-én az RKP 45. év fordulója alkalmából rendezett ünnepségen). Merőben elfogadhatatlan az a merev felfogás, amely szerint már mindent ami „már volt a nap alatt". Nagyon is igaz, hogy van nekünk egy értékes és biztos útmutatónk — a marxizmus—leninizmus. De ez — ahogyan Santiago Carillo, a Spanyol Kommunista Párt főtitkára mondja — „nem más, mint: kalauz (vezér fonal); nem pedig kérdőív kidolgozott válaszokkal." A tudományos-műszaki forradalom marxista elmélete kidolgozásának szüksé gessége annak a ténynek az elismerését jelenti, hogy a tudomány fejlődése során egy tudományos elmélet nem annyira a saját állandó fejlődéséért jelentős, nem is a saját maga túlhaladásáért, hanem a társadalom fejlődésére és e fejlett társada lomban az emberi feltételekre gyakorolt hatásáért, következményeiért. A tudományos-műszaki forradalom vizsgálata többek között kapcsolatok, öszszefüggések, egyes ellentmondások sokoldalú elemzését is jelenti, azokét, amelyek történelmi folyamatban jöttek létre, megoldást igényelnek, s utat mutatnak, formát és módot szolgáltatnak az állandó társadalmi fejlődésben. A tudományos-műszaki forradalom elméletének választ kell adnia korunk nagy változásainak kétértelmű jellegzetességeire, ki kell jelölnie az utakat és meg kell mutatnia a módokat e kétértelműség feloldására. A tudományos-műszaki robbanás, amely a modern civi lizáció pusztulását is méhében hordja, egyszersmind az egyetlen erő is, amely az ember rendelkezésére bocsáthatja az e robbanásban rejlő veszély elhárításának egyetlen módját; megakadályozhatja a történelem nem ellenőrzött, spontán kiala kulását, s a gazdasági, társadalmi-politikai és tudományos élet olyan kormányzási, szervezési és vezetési mechanizmusát hozhatja létre, amely az embert képessé teszi arra, hogy kijusson az ipari civilizáció dzsungeljéből és a tudományos civilizáció magasabb rendjébe lépjen. Világosságot teremteni az iparosítás és a tudományteremtés kérdései között, mindjobban ismerni a tudományos-műszaki forradalom törvényszerűségeit, jól meg-
kid
különböztetni ez összetett forradalmi folyamat tendenciáit és minél pontosabban fölfedni hatását a termelőerőkre, a termelési folyamatokra, általában a gazdaságra, a társadalmi és kulturális életre: mindennek döntő jelentősége van a szocialista el mélet, a szocializmus, országunk fejlődésében. Az iparosítás annak a legutóbbi kétszáz esztendős emberi civilizációnak az alapját jelenti, amelyet a gyári gépek nagyipari termelése jellemez. Az iparosítás alapját alkotta egyfelől a gép (minél több, minél nagyobb és minél összetettebb gép), másfelől pedig a (mind népesebb) munkaerő. Az emberiség a tudományos-műszaki forradalom kezdetével lépett az emberi civilizáció új alapjai megteremtésének szakaszába, fokozatosan helyettesítve saját alapját a másikkal, a tudományos-műszaki forradalom végrehajtását jellemző alap pal. A tudományos-műszaki forradalom révén alakul ki a civilizációnak az az (új) formája, amely megfelel a kommunista társadalomnak. Az emberiség két civilizá ció határán találja magát; részese az új civilizáció hajnalának, amely bizonyos időközben együtt létezik az előzővel, kölcsönösen hatnak egymásra. Egy többszázados történelmi fejlődésben kapcsolat és folytonosság áll fenn három szakasz között; az elsőt konvencionálisan iparosítás előttinek (prekapitalistának), ez megfelel a feudális kornak, a másodikat iparinak, a tőkés korszak meg felelőjének, a harmadikat pedig iparosítás utáninak, egy új, szocialista társadalom születését meghatározónak nevezhetnők (kapitalizmus utáni korszaknak, noha eb ben bizonyos elemek már a kapitalizmusban megjelennek). Napjainkban az emberiség (történelmileg még a kapitalista rendszerhez kötöt ten) a z ipari c i v i l i z á c i ó partjain helyezkedik el, illetve e civilizációnak a határvidé kén, de ugyanakkor az emberiség átlépi e g y új, magas rendű civilizáció küszöbét, amelyet egyesek nem éppen szabatosan „iparosítás utáni" vagy „harmadlagos" (má sok „negyedleges") civilizációnak neveznek, ám amelyet helyénvalóbb technikai c i v i l i z á c i ó n a k , adekvátabban t u d o m á n y o s
civilizációnak
minősíteni.
Minden egyes termelési módnak megvan a maga alapelve és paramétere. Ha az iparosítás (a kapitalista termelési viszonyok végső győzelméhez kötötten) az e x t e n z í v fejlődéshez kapcsolódik (melyre az anyagi javak szigorúan arányos fej lődése jellemző a munkaeszközök és a munkaerő mennyiségi növekedéséhez viszo nyítva), akkor a t u d o m á n y n a k (mint közvetlen termelőerőnek) a felhasználása a termelési folyamatokban, a tudománynak mindinkább növekvő súlya a termelő erők szférájában meghatározó jellentőségű, rendkívül fontos változást idéz elő magá ban a gazdasági fejlődésben, a termelés, a gazdaság intenzív irányú előrehaladásá ban (amelyben az anyagi javak termelésének növekedését nem a munkaeszközök és a munkaerő mennyiségi növekedésével való viszonylagosság jellemzi, hanem a termelőerők fejlődésébe bevont tudomány felhasználásának a mértéke). Sokkal előnyösebb a tudományban, az új technikában, a korszerűsítésben, a szakoktatásban, a szállításban, közszolgáltatásban és egyebekben befektetéseket eszközölni, mintsem klasszikus termelési kapacitásokat teremteni. A gazdasági fejlődés — miként Marx előre látta — mindinkább a t u d o m á n y és a t e c h n o l ó g i a i h a l a d á s á l t a l á n o s szín v o n a l á t ó l v a g y a t u d o m á n y n a k a t e r m e l é s b e n t ö r t é n ő a l k a l m a z á s á t ó l függ, s ke
vésbé a gépek és a termelésben közvetlenül felhasznált munkaerő mennyiségi növe kedésétől. Az iparosításról (mely az ipari forradalomra alapozódott) korunk áttér egy másik folyamatra (ennek még nincs megfelelő és végleges elnevezése a szakiro dalomban, s ezért a termelési folyamatok vagy a gazdaság t u d o m á n y o s í t á s á n a k terminológiáját használják ideiglenesen), amelynek alapja a tudományos-műszaki forradalom. Az átmenet az „iparosításból" egy magasabb civilizációba együtt jár
a gazdasági növekedés modelljének átalakításával, az extenzív termelésből az in tenzív termelésbe való átmenetnek megfelelően. Ez feltételezi — egyebek között — a Keldis szovjet akadémikus ismertette törvényszerűség elismerését is, a tudomány (előnyként megvalósított) elsődleges fejlődését a termelés technikájával szemben. Világos, hogy történelmileg egyik civilizációnak a másikkal, a magasabb ren dűvel való helyettesítéséről van szó, melynek alapja már nem a gépesített nagyipari termelés, hanem a tudomány, illetve a természettudományok és a mérnöki (mű szaki) tudományok forradalmi eredményei nyomán teremtett ú j műszaki-anyagi alap. A hagyományos (már megalkotott) ipari alap csak kiindulási pont lehet a szocialista rendszer számára. Miként a kapitalizmus annak idején felhasználta a kis háziipari (a feudalizmusra jellemző) formákat, fokozatosan fejlesztve tovább saját termelési alapját — az ipari forradalom kisugárzásában — , ugyanúgy a szo cializmus is felhasználja egy ideig a gépi termelés (kapitalizmusra jellemző) for máit, fokozatosan fejlesztve ki saját termelési alapját — a tudományos-műszaki forradalom (az ú j ipari forradalom) kisugárzásában. Ez a valóság megköveteli bizonyos felfogások és módszerek kritikai átérté kelését, olyanokét, amelyek egy befejezendő szakaszban helyesek voltak, de — különböző okokból — máig élnek és éreztetik befolyásukat. Természetesen nem lehet szó e felfogások és módszerek hirtelen sutbavetéséről, hiszen ha az iparban át kell térni — bizonyos tekintetben az iparosítás időszakáétól teljesen elütő — ú j felfogásokra és módszerekre, a mezőgazdaságban, az építőiparban és a gazdaság más elmaradottabb ágában az iparosítás folyamatát (a klasszikus felfogásnak megfelelően) tovább kell vinni. Ebből adódik a feladatok összetettsége.
* A z i n t e n z í v fejlődés alig sejtett távlatokat nyit meg a szocialista társadalom előtt. Amilyen mértékben csökken a g a z d a s á g i n ö v e k e d é s függősége a termelés alapértékeitől és a termelési folyamatban közvetlen végzett munka mennyiségétől, olyan mértékben fokozódik a gazdasági növekedés függősége a munkaerő fejlő désétől. A termelés i n t e n z í v jellegére való fokozatos áttérés annál bonyolultabb és nehezebben megoldható probléma, minél inkább kötődik magának a tudománynak az intenzív jellegű fejlődéséhez, minthogy a tudományos-műszaki forradalom fel tételei között a tudomány és a termelés mindjobban összefonódik. Magától érte tődő, hogy e területen a termelés intenzív fejlődésénél bonyolultabb problémák is felmerülhetnek, minthogy a legfejlettebb országok kutatásaihoz mérten még nőtt a fáziseltolódás. Ez erőfeszítéseket követel és hosszú időn át a jövő egyik nagy kérdését hordozza magában. A tudomány fejlődése növekvő részarányt követel a nemzeti jövedelemből a tudományos kutatásokkal kapcsolatos kiadások fedezésére, noha a tudományos ku tatásokra szánt összegek és a nemzeti jövedelem növekedésének ritmusa közötti korreláció gondos tanulmányozása arról győz meg, hogy ez a növekedés nem ab szolút lineáris (Angliában például a kutatásokba háromszor annyit ruháznak be, mint Japánban, Japánban viszont a nemzeti jövedelem növekedésének gyorsabb a ritmusa, mint Angliában). Ha a gazdasági fejlődés eredményei összhangban van nak a nemzeti jövedelemből adódó és a tudományos kutatásokra szánt összegekkel, akkor még nyilvánvalóbbá válik az a tény, hogy a kutatások hatékonyságát a nem zeti jövedelem növekedéséhez való hozzájárulás mértéke is meghatározza. É p p e n ebben az értelemben lehet és kell beszélnünk a tudomány i n t e n z í v fejlesztéséről. Itt bizonyára módszertani problémák is adódnak, olyan területen, amelyen az elég-
telenségek megszüntetése fontossági sorrend.
során felmerül
a megoldandó kérdéssel
kapcsolatban
a
Ha a termelés fejlődésében majd világosabban érzékeljük az intenzív fázisba történő átmenetet, azt is látni fogjuk, hogy egyes elemek már fellelhetők, és a tudomány terén végbemenő haladásunkban egyelőre — s csaknem kizárólag — az e x t e n z í v jelleg domborodik ki. Ez az extenzív fejlődés pedig akadályozza mind a tudomány, mind a termelés teljes kibontakozását. A tudomány i n t e n z í v fejlődése rendkívül heveny módon hozza felszínre az intellektusnak, magának az embernek a helyét és szerepét a társadalmi életben, egy nemzet életében a kortársi feltételek között. A z emberiség útban van fejlő désének áhított szintje felé (a termelőerőkben mindenesetre közeledik egy ilyen színvonalhoz), amelyen az ember sokoldalú fejlődése nélkül civilizációs tovább haladás már lehetetlen, mert csakis ez a sokoldalúság biztosíthatja a tudomány és technika fejlődésének előfeltételét. A tudományos-műszaki forradalon feltételei kö zött az ember alkotóképességének állandó tökéletesítése meghatározó és a leg hatékonyabb tényező a modern termelőerők újratermelésében. Híres munkájában, a Grundrissében M a r x figyelmet szentelt többek között a nagy történelmi kérdésnek: az emberi civilizáció új alapjai lerakásának az el jövendő szocialista társadalomban. Ezt az alapot ő a tudományban látta, mely — ha nem is világteremtő (demiurgosz), inkább különleges termelőerő — szoros füg gőségben együtt fejlődik az emberrel, annak alkotóképességeivel. Ez mindenekelőtt feltételezi, hogy az ember tudatosan vegyen részt a történelmi alkotásban. A tudo mányt szervesen összekapcsolni az ember sokoldalú fejlődésével — ez ma már élethalál-probléma. A dolgozók közvetett vagy közvetlen részvétele a határozathozó és irányító hatalom gyakorlásában valamennyi szinten (párt- és állami vonalon egyaránt) olyan törekvés, amely mind hívebben tükröződik pártunk politikájában, s mindinkább alapvető megkülönböztető ismérv a tudományos-műszaki forradalom két (kapita lista és szocialista) variánsának összevetésekor. Ez a cselekvő részvétel képes biz tosítani a szocialista társadalom állandó, feltartóztathatatlan fejlődését annak gaz daságilag, tudományosan és technikailag fejlett szakaszában is, és megakadályozza, hogy szakadék keletkezzék a határozathozatal és a végrehajtás szférája között, végső fokon megakadályozza egyfelől a tömegtől elszakadt vezető réteg, másfelől a jog talan, a társadalom vezetésében befolyást nem gyakorolható passzív tömeg ki alakulását, amely károsan hat vissza az egész társadalom fejlődésére. Ez a kettős ség (a határozathozatal és a végrehajtás szférája között) jellemző a tőkés orszá gokra, de nem kötelező a szocialista országokra, ellenkezőleg: csakis e kettősség felszámolásával erősíthetők tovább a szocialista társadalom alapjai és teremthetők meg az igazi fellendülés előfeltételei. Ford, Taylor, Fayol és mások technicista és technokrata felfogásával ellentétben — amely a hatékony ipari tevékenység fel tételeként a határozathozatal jogát különválasztja a végrehajtásétól — a marxisták szerint e két (határozathozatali és végrehajtási) szféra dialektikus egysége a jelen kori szocializmus fellendülésének s i n e qua non-ja. Csak az ember sokoldalú fejlődése, elidegenedésének fokozatos felszámolása biztosíthatja a tudomány belterjes fejlődését, a tudományos-műszaki forradalom óriási feladatainak megoldását. A tudományos-műszaki forradalom valóra váltása nagymértékben függ attól, hogyan irányítjuk ezt a forradalmi folyamatot, s a történelmi gyakorlatban hogyan jön létre a tudományos-műszaki forradalom és a szocialista építés egysége. Mind nyilvánvalóbbá válik, hogy a gazdasági, társadalmi, politikai, kulturális, tudomá-
TÁNC Éjszakában fehér rongyok a holdban összepréselt korongok foszlányok, ahogy a szél közéjük lob virágok egy ringó tóban libatánc.
JÉG
ALATT
A halak eltévedtek vízben idegek hidegek szemük kiáltásuk horgon
a jég
alatt
mindegy, hogy állok vagy meleg kályhához igyekeznek Idemerészkedsz,
hogy
toporgok: a halak
kifogjalak?
Györkös Mányi Albert képei * Balla Zsófia versei
Györkös Mányi Albert képei * Balla Zsófia versei HEGYI
HALÁSZOK
Látta a Hold is kicsit meg a víz végén a malom s látták embernyi fák sok hosszú néma fogadalom hogy sötétségből fénybe csaltak szemem sugarába zavartak s szólongatták vizes fényem ahogy bújtam, ugrottam, féltem s azután valahogy eltaláltak villaszúrással épp a hátam szemem őrzi a fényüket bámultában.
KERGETŐ Gurulnak a hegy felett — Álmélkodnak az emberek ennyi vöröset és ennyi sárgát ennyi holdat és ennyi fáklyát és ennyi elmaradt hársfát — Es ennyi csend és ennyi éjjel ahol egymást ölő fény kell.
nyos élet és a technika oly tudományos vezetése, amely egybefonja az adminisztra tív módszereket a gazdasági szabályozással és a társadalmi ráhatással, döntő jelen tőségű probléma az ú j társadalom, az ú j civilizáció építésének egész folyamatában. Szélesebb, átfogóbb látókörből tekintve a szocialista vezetés feladatát — mint azt pártunk utóbbi években megjelent dokumentumai is mutatják — , ez a vezetés szervesen, elvszerűen és rugalmasan egybeötvözi a g a z d a s á g i e m e l t y ű k r e n d s z e r é t , a t á r s a d a l o m a l a p j á b a n l e z a j l ó f o r r a d a l m i f o l y a m a t o k a t s a szocialista d e m o k r á c i a á l l a n d ó szélesítését és tökéletesítését, így tartva nyilván és uralva e h á r o m nagy folyamat belső összefüggéseit, amelyek kérlelhetetlen törvényszerűséggel jelentkez nek mint a szocialista társadalom felsőbbrendűségének biztosítékai. Nyilvánvaló, hogy a gazdasági emeltyűk elégtelen használata fékezi a gazdaság intenzív fejlő dését. Csakis a szocialista forradalom és a tudományos-műszaki forradalom össze hangolása teheti vonzóvá, hatékonnyá és legyőzhetetlenné a szocializmust. Ebben foglalható össze a szocializmus és a tudomány történelmi kapcsolatának lényege, a munkásosztály és az értelmiség érdekegysége. Amilyen mértékben a szocialista rendszer a kapitalizmusénál kedvezőbb fel tételeket teremt a tudományos-műszaki forradalom sikeres kibontakoztatására, olyan mértékben válik győzedelmesebbé a szocializmus előrehaladása. A tőkés termelési viszonyok túl szűkek a tudományos-műszaki forradalom számára. Csakis a szocia lizmus hajthatja végre ezt a forradalmat és arathatja le gyümölcseit a társadalom javára. A tudományos-műszaki forradalom későn jött a kapitalizmusnak, s éppen idejében érkezett a szocializmus számára.
* Feltehetjük a kérdést: fejlődése során milyen szintet ért el országunk a ter melőerők szférájában világviszonylatban zajló forradalmi folyamatban? Vajon R o mánia olyan országnak tekinthető-e, amelyben már lezajlott az iparosítás folya mata? Beléptünk-e (hogyan és milyen mértékben) azoknak az országoknak a so rába, amelyekben tudományos-műszaki forradalom van? A válasz ezekre a kérdésekre döntő jelentőségű országunk fejlődésében, s különösebb érvekre nincs szükség. A sokoldalú, elmélyült és figyelmes vizsgálódást máris megkönnyíti az, hogy történelmi, stratégiai tájékozódásunk irányvonalait tisztán kijelölték a I X . pártkongresszus, az Országos Konferencia és pártunk más dokumentumai, s mindezekben politikai és tudományos kifejezést kap az az irány vonal, mely az egész párttevékenységet a korunk és országunk nagy forradalmi átalakulásában nélkülözhetetlen modern tudomány vívmányaira alapozza. Nyilvánvaló, hogy egy ország nagy történelmi feladatait csakis az összes fejlett országokra jellemző világos és határozott létfeltételek között, egy nagy világáradatban oldhatja meg. A z elbírálás koordinátái a történelemhez, reális jelenvalóságunkhoz igazod nak, határozottan számon kérik a kortásiasságot; igazodnak tisztánlátásunkhoz, ahhoz a képességünkhöz, hogy a valószínűség lehető legmagasabb fokán fedjük fel a történelmi folyamat uralkodó irányzatait, a történelmi ésszerűséget, minthogy eredményeket nem lehet elérni sem előzetesen, sem az általános történelmi folya matokon kívül. Ha megfelel a valóságnak, hogy az emberek „saját drámájuk" szerzői és színészei (Marx), és figyelembe vesszük azt, hogy a színészeken kívül nézők is vannak, akik akár leléptek a történelem színpadáról, elvesztvén a játszmát, akár nem lépnek még színre, a választás nehézségei még súlyosabbá válnak, a „játék" pedig mind bonyolultabb lesz, növelve mindegyikük történelmi felelősségét. Érthető tehát, ha a harc a történelmi ésszerűség magasabb fokáért elkerülhetetle nül kapcsolódik a bizonytalansággal, az előre nem láthatóval és a kiszámíthatat-
lannal folyó küzdelemhez. „ A z úttévesztés állandó kockázatát" feltételezi (Che Gue vara), s így csakis az illető korra jellemző sajátos eszközök igénybevétele garan tálhatja az ésszerűség magasabb fokának elérését. Kiindulhatunk a következő feltevésekből: a) Szocialista fejlődésének szakaszába lépve, termelőerői alacsony szintjének feltételei között, nem fejezve be (pillanatnyilag) az agrárforradalmat sem, az ipa rosítás folyamatát sem — az első szükséges lévén a másodikhoz — (egyesek szerint nem fejezte be az első ipari forradalmat sem), Romániának továbbra is egyetlen feladata marad (azon a területen, amelyre hivatkozunk): a gazdaság iparosítása (e fogalom klasszikus értelmében); a tudományos-műszaki forradalom (mely a leg fejlettebb országokban zajlik), nem tudván semmiképp kibontakozni, csak köz vetve képes befolyásolni országunk fejlődését. Ez a hipotézis lényegében magában foglalja, hogy: Románia kívül állna a tudományos-műszaki (mégis egyetemes) forradalmon, s csak egy előző történelmi szakasznak megfelelő feladatokat kell megoldania. b) Románia befejezte az iparosítást, történelmi feladatként egy iparosított gazdaságban oldotta meg gazdaságának átalakítását; további elvégzendő történelmi feladatai közé tartozik mindaz, ami kizárólag a tudományos-műszaki forradalomból adódik, s amelyek azonosak a legfejlettebb országok feladataival. Ez a hipotézis Romániát a világ legfejlettebb államai közé sorolja. c) Romániában még nem fejeződött be teljesen az iparosítás folyamata, lévén ez k i t e l j e s í t é s é n e k fázisában; a tudományos-műszaki forradalom nem megy végbe itt azzal az intenzitással, abban a méretben és mélységben, mint a legfejlettebb országokban, de Románia mégsem rekedt kívül ezen az egyetemes folyamaton (bizo nyos jelenségek, elemek — különféle intenzitással — már most megnyilvánulnak), s az iparosítás betetőzését ezek a folyamatok határozzák meg. Egy k ö z b e e s ő s z a k a s z b a n vagyunk, amelyben jól kell ismernünk és ésszerűen használnunk egyidőben két ábécét (mind az iparosítás korszakáét, mind a termelés, a gazdaság, az egész társadalmi élet tudományosításának időszakáét). Ahhoz, hogy ezeket a hipotéziseket minél teljesebben kibontsuk és a saját fejlődésünkre nézve hatékony végkövetkeztetésekhez jussunk, szükség van egész sor rendkívül komoly tanulmányra és elemzésre. A legracionálisabbnak és legvaló színűbbnek a h a r m a d i k hipotézis tűnik, minthogy ez tükrözi jobban országunk realitásait és az ezekből eredő történelmi feladatokat. Abból a felfogásból kell kiindulnunk, hogy a klasszikus értelemben vett iparosítás nem jelent sem különleges, sem állandó történelmi feladatot a szocializ musban. A z iparosítás nem fő célja a szocializmusnak, csupán egyik feltétele, egyik kiindulópontja a szocializmus, majd a kommunizmus fejlődésének. A z iparosítás a kapitalizmus különleges történelmi feladata, ez alkotta a tőkés korszak termelési alapját (az összes fejlett kapitalista országok m e g is o l d o t t á k ezt a kérdést), a munkásosztály a hatalomhoz jutva ott végzi el, ahol az iparosítás meg sem kezdődött, vagy ahol a burzsoázia útfélen, befejezetlenül hagyta. Ez annál is inkább parancsoló történelmi szükségszerűség volt, mert a z iparosítás többek között és elsősorban a munkásosztálynak mint uralkodó osztály nak a megerősödését jelentette a szocialista társadalomban. A z a tény, hogy Romániában az iparosítás a szocialista rendszer feltételei között ment végbe, csökkentette az úgynevezett „szükséges rossz" hatását, amely mindenféle iparosítási folyamat elháríthatatlan kísérőjelensége, s amelyet n e m lehet teljesen elfojtani. Természetesen e „szükséges rossz" mellett a körülmények parancsolta és állandósított ütemű iparosítás más negatív hatásai is megnyilvánultak.
Annak az iparosításnak a fázisában vagyunk még, amely elsődlegesen magán viseli az extenzív fejlődés bélyegét. Noha elvileg (és egy történelmi tapasztalat eredménye ként) a gazdasági (ipari) fejlődés e x t e n z í v szakasza megfelel az iparosítás folya matának, s az i n t e n z í v szakasz reálissá és hatékonnyá csak akkor válik, amikor a tudományos-műszaki forradalom kibontakozik. Olyan feltételek között, amikor kettős történelmi feladat megoldásának szüksége jelentkezik (és ezek nem követik egymást úgy, ahogyan azokban az országokban, amelyekben az első ipari forra dalom és az iparosítás már a múlt században befejeződött), az ipari fejlődés foko zatos áttérése az i n t e n z í v fázisra történelmileg lehetségessé válik már az e x t e n z í v fejlődés megoldására irányuló feladatok folyamán is; a fejlődésnek ez a két for mája átfedheti egymást (anélkül, hogy az első lecsapódnék és idő előtt térne át a másodikra). Áthelyeződések mennek végbe: az elsődlegesből a másodlagos szektorba, az első és másodlagosból a harmadlagosba és a negyedlegesbe, de más arányokban és más ritmusban, minthogy a viszonyulás is különbözik e szektorok között a rendkívül fejlett országokhoz képest. (Értékrenden egyébként e l s ő d l e g e s n e k a tudo mány, m á s o d l a g o s n a k a technika, h a r m a d l a g o s n a k maga az ipar — a termelés — , n e g y e d l e g e s n e k pedig a tanügy, kereskedelem, szállítás és közszolgáltatás együttese értendő — A S Z E R K E S Z T Ő S É G . ) Történelmi fejlődésünknek e stratégiai jellegű legfőbb kérdéseiben a megoldás felbecsülhetetlen értékű a legutóbbi években kidolgozott pártdokumentumokban. E feladatok meghatározása a szocialista építés „kiteljesítése" fogalommal a párt IX. kongresszusán történelmi fejlődésünk mély és sokoldalú elemzését tükrözi, kifejezi azt az értékelést, amely országunk addig elért fejlődésének a szakaszára vonatkozik. Rátérve ezekre a főkérdésekre, Nicolae Ceauşescu elvtárs 1968. decem ber 21-én, Bukarest municípiumi pártszervezetének konferenciáján leszögezte: „ . . . a szocializmus kiteljesítéséhez meg kell teremteni a megfelelő anyagi a l a p o t . . . Ezért állítjuk a párttevékenység központjába egy erőteljes, korszerű gazdaság megte remtését, amely elérje a világ legfejlettebb országainak színvonalát." Ezen a röppályán történő elhelyezkedésünknek, bizonyára, rendkívül nagy és döntő a jelentősége, bizonyosak lehetünk feladatainknak egy minél közelebbi tör ténelmi távlatban körvonalazott megvalósításában, bizonyosak álmaink és cselek vésünk, rációnk és elképzeléseink találkozásában ott, ahol nem az események uralkodnak az emberen, hanem az ember uralkodik az eseményeken.
Aranyossy Kompozíció
György:
ZÖRGŐ BENJÁMIN
A kockázat cselekvéseink hátterében
Egy specifikus emberi szükséglet származás-vizsgálata
Amint már sok könyvben megírták, s amint laikus szemmel is lát hatjuk, az élőlények birodalmában minden fajnak megvannak a maga sajátos életfeltételei. A hal világa sajátos vízi világ, a méh világa jel legzetes „virág-világ", a sasokét pedig nevezhetnők talán „levegő-sziklaszirt-világnak" és így tovább. Ezeket a világokat természetesen nem lehet egymással felcserélni. A maga sajátos világában (Uexküll kifejezésével Umwelt-jében azaz külvilágában) minden élőlény sajátos eszközök segítségével éspedig spe cifikus szervek, funkciók és viselkedésformák révén boldogul. És ezeket az eszközöket sem lehetne egymással felcserélni. Elképzelhető, hogy mire menne a sas a béka látásával, és hogy mi hasznát vehetné mondjuk a vakond vagy akár a nyúl a sas szemének. Ezek az eszközök olyanfor mán illeszkednek bele az adott külvilágba, mint a kulcs a zárba. Például egyes éjjeli lepkefajták földsüketek, a denevér kibocsátotta és emberi füllel nem hallható ultrahangokra azonban igen érzékenyen reagálnak: a sötétszínűek a fákra lapulnak: így álcázzák magukat, a világos szí nűek pedig menekülnek. A hallás terén nekik csak ennyire van szük ségük és nem többre. Számos ehhez hasonló példát lehetne felsorolni, amelyek mind a fenti „zár—kulcs" hasonlatot látszanak igazolni. De honnan ez a meg egyezés, ez az egybeilleszkedés? A kulcs azért talál a zárba, mert a zár után mintázták, a zárba reszelték, de melyek lehetnek azok az erők, ame lyek az élőlények felfogó és reagáló funkcióit, sajátos viselkedésformáit mintázzák, amelyek az adott feltételekhez idomítják őket? Uexküll ezt az egybeilleszkedést (Angepasstheit) az élőlény úgynevezett szerkezeti tervének (Bauplan) tulajdonítja. Ez a válasz sem kielégítő, sőt a szub jektivizmus irányába tereli a gondolatmenetet. Az élőlények az egyéni fejlődés során a megadott külső feltételek között valóban egy specifikus örökletes program szerint alakulnak. Ez a program azonban maga is — és mindaz, ami ennek keretében megva lósul — végtelen hosszú alkalmazkodási folyamatnak, sok millió éves fajfejlődésnek ez idő szerinti eredménye. Amint ismeretes, az alkalmaz kodás a mutációk (a kromoszómákban található és a genetikai informá ciót hordozó dezoxiribonukleinsav DNS-szerkezetében beállott változás), a kiválasztás (természetes és mesterséges), a kereszteződés (heterózis) és a genetikai akkumuláció révén valósulhat meg. Alaptalannak bizonyultak azok a nézetek, amelyek szerint a gyakorlással, ismétléssel szerzett tulaj donságok átörökíthetők volnának. Hiába tanulnák meg az apák és az
anyák, akár tíz vagy száz generáción keresztül, a felső matematikát vagy az ógörög nyelvet, az utódok mégsem születnének fejlettebb érzékkel sem a felsőbb matematika, sem az ógörög nyelv iránt. Ha azonban egy faj egyes egyedeinél külső vagy akár belső okokból kifolyólag a gene tikai információban a létfeltételekhez való alkalmazkodás szempontjából előnyös változás történik, akkor megvannak annak az esélyei, hogy ezek az egyedek elszaporodjanak, és új variációt hozzanak létre. Ezzel szem ben ha a változásuk hátrányos, akkor az egyedek vagy utódaik előbbutóbb pusztulásra vannak ítélve, és beolvadnak a természet nagy ko hójába.
A természet nem valamilyen előzetes terv alapján, hanem sok kí sérletezés, próbálgatás révén, sok áldozat árán hozta létre az élet ma gasabb formáit. A kipróbált változatok közül a legtöbb elpusztult, még mielőtt új fajjá válhatott volna, de az életfeltételek változásával előzőleg már meglévő fajok is elpusztultak, s ezeknek ma csak az emlékeivel találkozunk. Ilyen veszteségek árán jelenhettek meg olyan élőlények, amelyeknél magasabb szinten valósul meg a szervezet és környezet egy sége, amelynek szervei és funkciói tökéletesebben és sokoldalúbban mo
dellálják az objektív létfeltételek
adottságait. Gondoljunk például a látás
szervére, amely a fény természete és törvényei megszabta úton fejlő dött az egész test felületére kiterjedő diffúz fényérzékenység és a pri mitív fényérző pont szintjéről a sötétkamrával, önszabályozó fénytörő berendezéssel és lencsenyílással (pupilla), valamint strukturált mozaik rendszerű fényérzékeny képernyővel (retina) rendelkező felfogó szerv szintjére. Azok között az eszközök között, amelyeknek segítségével az élő lények sajátos világukkal a szerves kapcsolatot és az egységet megte remtik, nemcsak a felfogó és reagáló szerveket kell felsorolnunk, hanem az olyan viselkedésformákat is, mint amilyenek például a fészekrakás, a párzás, az ivadékgondozás, a társulási magatartásformák. Ezek a viselkedésmodellek éppen olyan fontos eszközei az egyén alkalmazkodásának, az egyén és a faj fennmaradásának, mint a különböző szervek, hisz ezek is éppúgy a fejlődés, az alkalmazkodás termékei, mint akár a halló szerv, a fogak vagy a szárnyak. Éppen ezért az évmilliós előzményektől (tehát fejlődéstanilag) kondicionált célszerűség jellemzi őket. Lássunk egy-két példát. Amint tudjuk, az anyamadár (tyúk, liba) rendszerint mindaddig takargatja fiókáit, amíg azoknak erre szükségük van, vagyis amíg ki nem nő a tolluk. Vajon miért teszi ezt a madár, talán számot ad magának arról, hogy a fiókák fáznak? Szó sincs róla. Azért teszi, mert bizonyos hastáji mirigyek működése folytán ez a visel kedés ebben a periódusban szükségletként lép fel nála. Következéskép pen itt két különböző folyamatnak, éspedig az anyamadár takarási szük ségletének és a fiókák tollasodásának időbeli egyeztetéséről (szinkroni zálásáról) van szó. Ha véletlenül, valamilyen oknál fogva a fiókák tol lasodása számottevően megkésik, vagy ha az anyamadár takarási szük séglete idő előtt szűnik meg, akkor a fiókák didereghetnek vagy el is pusztulhatnak a hidegben. Érthető tehát, hogy olyan faj nem is alakulhat ki, amelynél az ivadék fejlődése és a szülők gondozási szükségletei nin csenek időbelileg kellőképpen egyeztetve, mert az ivadékgondozás sike ressége alapvető feltétele a faj fennmaradásának.
Vizsgáljunk meg egy másik viselkedésformát is. Közismert, hogy a tyúk szeret kapirgálni. Ennek a viselkedésnek elsősorban a táplálék szerzésben van fontos szerepe, mert sok finom falatot (rejtőzködő boga rat, álcát, magot) lehet a levelek alól, a fű közül, a szemétből vagy a földből kikaparni. Nyilvánvaló tehát, hogy a kapirgálás a tyúknál a táplálékszerzés eszköze. Csakhogy a tyúk akkor is kapar, amikor arra nincs is szükség, például ha sima talajra vagy tányérba áztatott darát adunk neki, azt is szétkaparja. Ez azt jelenti, hogy a kapirgálás amel lett, hogy továbbra is betölti az élelemszerzésben a maga szerepét, ugyan akkor el is különül alapvető rendeltetésétől, és viszonylag független szükségletté válik. A különböző viselkedésformáknak ilyen eltávolodása eredeti szere püktől és viszonylagosan független szükségletté alakulása gyakori az állatvilágban is, de különösen az ember esetében válik jellegzetessé. Jó példa erre (az állatoknál és az embereknél egyaránt) az úgynevezett fürkészési vagy kutatási tevékenység szükséglete. Az ismeretlen (hely, tárgy, helyzet) kifürkészése sok veszélytől óvja meg az élőlényt, s ugyanakkor sok előnyt, hasznot (táplálékot, búvóhelyet) biztosíthat szá mára. De ez a kutatási tevékenység (exploratory behavior), különösen az embernél, viszonylag önálló szükségletként is jelentkezik, s mintegy öncélúvá válik. Az ilyen kutató viselkedés végrehajtása, közvetlen hasz nosságától, következményeitől függetlenül is, bizonyos fajta kielégülés hez vezet. Tehát sajátos szükségletről van szó. Ez az a csíra, amelyből azután az emberi kíváncsiság, a magasabb fokú megismerési szükséglet, az emberi információigény kiibontakozik. A gyermek tudni akarja, mi zörög a játék belsejében, és ezért szét bontja. Tudni akarja, ki dobta fel a holdat az égre, s miért nem esik le onnan, miért van a kicsi egérnek olyan hosszú farka. Addig kérdezős ködik, amíg számára megnyugtató választ nem kap. A szomszédasszony szeret híreket hallani a szomszéd asszonyáról, annak lányáról, a lánya barátnőjéről és annak ismerőséről, a legújabb ötösikrekről. Mindnyájan kíváncsiak vagyunk arra, hogyan is volt a múltban s hogyan lesz majd ezer év múlva, hogy mi van a Venuson, Marson és a többi égitesten. Az ember sokszor nem azért utazik, hogy keressen (megélhetést), hanem azért keres, hogy utazhasson, láthasson, hallhasson.
Többféle örökség Az eddig mondottakból úgy tűnik, hogy legalábbis az állatvilágban a viselkedésmodelleket mindenekelőtt a genetikai program határozza meg. Ez így is van, az öröklés azonban még az állatoknál sem határozza meg mindig a viselkedés pontos formáját és tartalmát. Különösen a magasabbrendűek esetében az öröklés bizonyos viselkedéseknek csak a tág lehetőségeit szabja meg. Ezek azután az egyén tevékenysége és ta pasztalatszerzése révén realizálódnak konkrét formában. A zárt viselkedésformák mellett a magasabbrendű állatok nagyfokú tanulékonyságot, bizonyos környezeti hatásokkal szemben fokozott ér zékenységet örökölnek. Ennek következtében a viselkedésformák és szük ségletek kialakításában a fejlődés magasabb fokán mind nagyobb sze rephez jutnak a környezeti feltételek. A tapasztalat azt mutatja például,
hogy a kutya és a macska között, vagy a macska és az egér között egy életre szóló barátság alakulhat ki, ha egész kicsi koruktól kezdve együtt nőnek fel (Kuo Z.Y. kísérletei). A kicsi kacsa vagy liba azt az élőlényt vagy mozgó tárgyat fogja követni, mintha az anyja vagy a társa lenne, amelyet először látott mozogni maga körül (Heinroth és Lorenz megfi gyelései). Az emberről általában köztudomású, hogy egyéni fejlődése folya mán a megszokás révén válik számára szükségletté sokféle viselkedés forma, mint például a táplálkozási, a higiéniai szokások, a társas érint kezési formák. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy egyéni életünk fo lyamán a természeti és társadalmi, a tárgyi és szellemi környezetünktől szerzett szükségleteinknek, igényeinknek, viselkedésformáinknak sokkal gazdagabb a repertoárja, mint amilyenről számot adunk magunknak. Az emberi világból nagyon sok rezdülésfinomságú összefüggés épül be az emberbe, különösen a zsenge gyermekkor folyamán, anélkül, hogy tuda tosulna. Gondoljunk arra a fogékonyságra és könnyedségre, amellyel a gyermek egy-két éves korban minden tudatos erőfeszítés vagy ter vezgetés nélkül a nyelvet elsajátítja. De mennyi mindent sajátíthat még el ugyanilyen spontán módon: rokonszenv- és ellenszenv-reakciókat, un dort, utálatot, félelemreakciókat, az arckifejezésből való olvasást, na meg alapvető kategóriákat és fogalmakat, mint például „azért, mert", „azért, hogy". Vajon melyik tudós felnőtt merne versenyre kelni egy két-három éves gyermekkel a kínai, a vietnami vagy akár az angol nyelv kiejtésé nek és hangsúlyának gyakorlati elsajátításában? Vagy ki vállalkozna vajon arra, hogy az óvodásnak megmagyarázza, mit jelent a „de" vagy a „de viszont". Szerencsére erre nincs is szükség, mert a gyerek magától is megtanulja. Az ember egyik alapvető öröksége tehát a rendkívül fejlett érzé kenység, fogékonyság, elsősorban az emberi dolgok iránt, a másik örök sége pedig a sajátos emberi világ, a maga sokrétű tárgyi és szellemi tar talmával, amelybe az ember beleszületik, és amelynek gazdagodásához maga is hozzájárul. Vizsgáljuk meg ebben az összefüggésben az egyik sajátos emberi szükséglet, az úgynevezett teljesítményszükséglet (Achievement need) eredetét. E tekintetben a minden élőlényre jellemző tevékenységi szük ségletből kell kiindulnunk (Hebb). Ezek után képzeljünk el egy pár hetes csecsemőt. Ha befáslizzuk, tiltakozik: sír, ordít, míg belekékül. Ha kibontjuk, rúgkapál, örül. Igen, ez a legáltalánosabb megnyilvánulási formája a tevékenységi szükséglet nek. Később azonban már nem elég, ha rúgkapálhat, kunkorodik, fel akar ülni, aztán fel akar állni, aztán ki akar mászni a járókából, az ágy alá akar bújni a labdája után, aztán fel akar mászni a székre, aztán hinta lóra, majd később az igazi lóra, aztán biciklire, autóra, repülőre, űr hajóra... De hát mi ez? Versenyfutás önmagával. Valóban az ember már korán kivetíti a célt, amely mindig előbbre mutat. Először csak érzékeivel veszi célba az elérendőt, majd képzeletével és gondolatával is. Meg kell tehát valósítani az elképzeltet vagy elgondoltat, vagyis a célt, melyhez legtöbbször akadályokon keresztül vezet az út. És ez tel jesítmény, mely a tevékenységi szükségletből sarjad ki. A teljesítmény sajátosan emberi jelenség, mert feltételezi a következő lépés kivetítésé-
nek és az előzővel való összehasonlításnak képességét. De a teljesítmény feltételezi a másik ember cselekvéseivel való összehasonlítást is. Telje sítménynek számít például, ha nagyobbat ugrok, mint a társam, ha ma gasabbra mászok a fán, ha szebben fütyülök, mint ő, ha modernebb tévét és autót veszek, mint ő, vagy ha több gólt rúgtak a mieink, mint az övéik. Az állatoknak ilyen összehasonlítási lehetőségeik nincsenek. (Ezért aztán az alhegyi rókáné nem vetélkedik a felhegyi rókánéval abban, hogy melyiknek van díszesebb bundája, ezzel szemben az alszegi doktorné versenyezhet a felszegivei abban, hogy kinek van díszesebb rókája.)
A teljesítmény mint szükséglet, mint meg nem fogalmazott, de átélt, szubjektív tényező-kategória már igen korán megjelenik a gyermeknél, éspedig mihelyt eljut oda, hogy mentális tevékenysége révén az el nem értet elérendőnek képes kijelölni, és az elérttel szembe tudja állítani. A teljesítmény-szükséglet terén mutatkozó egyéni különbségeket is már ko rán lehet észlelni. Valószínű, hogy annál a gyermeknél, akinél a tevé kenységi szükséglet erőteljesen nyilvánul meg, a (teljesítményszükséglet is erőteljes lesz. A teljesítmény azonban a külső feltételektől is függ. Az élet általában jutalmazza a teljesítményt. A gyermeket csodálkozással, dicsérettel, piros ponttal, jó jeggyel, jutalomkönyvvel, a sportolót éremmel és diplomával jutalmazzák teljesítményeiért, a jó szakembert pedig elismeréssel, meg becsüléssel, prémiummal, előléptetéssel, kitüntetéssel és jobb keresettel. A teljesítmény megvalósításának eszközei és tartalma nagymérték ben változnak a tudomány, a technika, a termelőeszközök fejlődésével. Ami hajdan teljesítménynek számított, az ma már nem az. (Kinizsi esz közeivel ma legfeljebb az olimpián lehetne sikert aratni, de nem a csata téren.) A teljesítmény megvalósításának egyes módozatai, amelyek évszá zadokkal ezelőtt elfogadhatók voltak, amelyek akkoriban esetleg a haladást is szolgálták, ma elfogadhatatlan, káros formák lehetnek mind az egyén, mind a közösség szempontjából. Ezért aztán az adott társadalmi rend elavulásával az ember teljesítmény-szükségletének is új értelmezése válik szükségessé. Minden társadalom a maga módján intézményesíti, eszmeiesíti, értelmezi és alakítja a teljesítmény tartalmát és megvalósítási módo zatát. Napjaink új társadalmában az igazi teljesítmények a közösség erejéből fakadnak. Az elmondottakból kitűnik, hogy az ember teljesítmény-szükséglete a társadalmi lét feltételeihez idomul, azokat modellálja, azoknak van alárendelve s éppen ezzel válik mindinkább sajátosan emberivé. Az em beri lét azonban sokrétű valami, és ha ez így van, akkor ennek meg felelően a teljesítmény-szükségletnek is többféle változata, variációja le het. Melyek ezek? Egyelőre még nem tudjuk. Induljunk el a terepre, menjünk ki az emberek közé: gyűjtsünk anyagot.
Halászok, szurkolók és a többiek Heten ültek a fülkében: két élénktekintetű fiatalember, négy, a tettvágy tól é s n a g y r e m é n y e k t ő l fűtött h a l á s z é s a z ajtó felőli s a r o k b a n e g y h u n y o r g ó s z e m ű , g y a n a k v ó p i l l a n t á s ú ő s z h a j ú b á c s i . M i n d a heten e g y s z e r r e s z á l l t a k f e l a 22 ó r a 01 p e r c k o r i n d u l ó s z e m é l y v o n a t r a . C s ö r ö m p ö l é s ü k k e l , h o l m i j u k
sokaságával, belső mozgósítottságukkal már helyfoglaláskor a halászok kezd t e k u r a l k o d n i a f ü l k é b e n . Ők v i t t é k a szót is. A t ö m ö t t h á t i z s á k o k , a b ö d ö n ö k , g o l y ó s és p e d z ő s b o t o k , a k i e m e l ő h á l ó k és v á g ó h o r g o k a l i g f é r t e k e l a p o l c o k o n és az ü l é s e k alatt. A letűrt hosszúszárú gumicsizma, a halászgúnya és a sok-sok kellék a n n y i r a átlényegítette e g y é n i s é g ü k e t , a n n y i r a a h a l á s z - s z e r e p h e z i d o m í t o t t a , h o g y e g y i k b ő l s e m látszott ki s e m a tanár, s e m a m ű s z e r é s z , s e m a t e c h n i k u s , s e m az o r v o s . A m i n t a b e s z é l g e t é s f o l y a m á n k é s ő b b k i d e r ü l t , a z ö t ö d i k , a j o g t a n á c s o s e z a l k a l o m m a l n e m j ö t t e l , m e r t v á r a t l a n u l a f ő v á r o s b a kellett utaznia, a r á d i ó t e c h n i k u s p e d i g m á r v é g l e g e s e n l e m o r z s o l ó d o t t , m e r t a m i ó t a m e g v a n a Fiat 1300-asa, k ü l ö n u t a k o n j á r . T a l á n h e g y i v í z r e pisztrángászni. A k é t f i a t a l e m b e r , a m e g n e m értés, a c s o d á l a t és a l e b e c s ü l é s k ö z ö t t h u l l á m z ó érzésekkel nézett a halászokra. M a j d a m i k o r a v o n a t áthaladt a kijárati v á l t ó k o n , az e g y i k m e g k é r d e z t e : — Messzire m e n n e k ? — M e s s z i r e — f e l e l t e r ö v i d e n a l e g t e s t e s e b b halász. — És m i k o r é r n e k o d a ? — t u d a k o z ó d o t t a m á s i k f i a t a l e m b e r . — P i r k a d a t k o r — v á g t a o d a u g y a n c s a k a t e s t e s e b b i k halász. — T e j ó é g — c s o d á l k o z o t t az ifjú — , h á t a k k o r m a g u k majdnem V á r a d i g m e n n e k . H á t itt, K o l o z s v á r h o z k ö z e l e b b n e m t a l á l j á k m e g azt a halat? — Itt m é g p r o h i b i c i ó v a n — h a n g z i k a v á l a s z . — Prohibició? mi az a prohibició? — kérdi A halászok m e g r ö k ö n y ö d v e néznek egymásra.
kíváncsian
a
fiatalember.
— T i l a l o m , u r a m , t i l a l o m — feleli a c i n g á r a b b i k . — Miféle tilalom? — H á t halászati t i l a l o m , m i l e h e t n e m á s ! A k é t f i a t a l e m b e r a z o n b a n m é g m o s t s e m látta tisztán a helyzetet. — D e m i é r t n i n c s t i l a l o m V á r a d o n i s ? — fűzte t o v á b b a szót az e g y i k . — M e r t ott m á r e l v i r á g z o t t a k ö k é n y , n á l u n k p e d i g m o s t a l e g f e h é r e b b a k é k h e g y teteje. — D e m i k ö z e a k ö k é n y n e k a h a l h o z , és m i az a k é k h e g y ? — F i a t a l e m b e r , m a g a n a g y o n l e v a n m a r a d v a — h o r k a n t fel az e g y i k halász — , tudhatná, hogy a természet V á r a d o n e l ő b b r e van, m á r p e d i g a k ö k é n y is m e g a h a l is a t e r m é s z e t h e z tartozik, n e m ? N a h á t ! A k é k h e g y pedig Fenesen a kék palahegy a Szamos-parton. K ü l ö n b e n h o v a valósiak, ha szabad k é r d e z n e m ? — É n é p p f e n e s i v a g y o k — f e l e l i az e g y i k i f j ú . . . — H a l l a t l a n ! D e hát í g y v a n , h a v a l a k i n e m halászik, hall. F o g a d o m , ú j s á g o t s e m o l v a s n a k .
nem
lát,
nem
— D e h o g y i s n e m , m i n d e n n a p — feleli a z e g y i k .
a
— És m i t o l v a s n a k ki b e l ő l e ? — Hát a sportot m e g egyebet. — A k k o r p l á n e t u d n i o k k e l l e n e , h o g y m e d d i g tart a t i l a l o m , b e n n e v o l t lapban. — Tán
c s a k n e m azt a k a r j a
mondani, hogy
a halászat
is
sport!
— D e még mennyire, hogy az! Erre a fiatalemberből kitör a kacagás. — Szóval maguk
most sportolni
— És
mi
maguknak
a
sport?
—
mennek! kérdi
a
Ez
mindennek
nyírott
bajszú
a
teteje!
halász.
— N e k ü n k . . . a futball, a z ö k l ö z é s m e g a t ö b b i — v á l a s z o l n a k szinte e g y s z e r r e a fiatalok. — És m a g u k ö k l ö z n e k , v a g y m i t c s i n á l n a k , hisz o l y a n v é k o n y p é n z ű e k , h o g y talán m é g p i n g p o n g o z n i s e m t u d n a k . — M i s p o r t k e d v e l ő k v a g y u n k , m o s t is o d a m e g y ü n k . — Hova? — A meccsre. — Miféle meccsre? — H á t m é g e n n y i t s e m t u d n a k ? H a l l a t l a n ! Úgy látszik, m a g u k n e m o l v a s n a k ú j s á g o t . N e m tudják, h o g y h o l n a p l e s z az U d ö n t ő mérkőzés Temesváron? — És m a g u k o d a m e n n e k s z u r k o l n i ? — k é r d i á l m é l k o d v a az e g y i k halász — , e g y e g é s z é j j e l é s e g y d é l e l ő t t d ö c ö g n e k o d á i g , este v i s s z a , h é t f ő n pedig m u n k á b a állni! Hát ez m á r igazán hallatlan! Í g y a z u t á n a k é t f é l k ö z ö t t n u l l - n u l l lett a z e r e d m é n y . H i r t e l e n t ü c s ö k z e n e szólalt m e g f e n t a p o l c o n . E r r e fel a b e s z é d f o n a l a á t t e r e l ő d ö t t a c s a lira. K i d e r ü l t , h o g y a n é g y ü k n é l t i z e n n é g y f é l e c s a l é t e k v a n , beleszámítva a spinereket és a műlegyeket. M i n d e n eshetőségre számítottak, tisztavízre, o p á l o s v í z r e , z a v a r o s v í z r e és m i n d e n f é l e h a l r a : p a d u c r a , sütőre, m á r n á r a . A z e g y i k a t ü c s k e i b e vetette l e g f ő b b r e m é n y s é g é t , a m á s i k a p i ó c á i b a , a h a r m a d i k p e d i g l e g ú j a b b saját g y á r t m á n y ú m ű l e g y e i b e n b í z o t t a l e g i n k á b b . N y ű v e l és v é k o n y g i l i s z t á v a l m i n d e g y i k fel v o l t s z e r e l v e . A v o n a t b e f u t o t t E g e r e s r e . Itt e l é g s o k a n szálltak fel, a l e g t ö b b e n i n g á zók. A z egyik n a g y lármával benyitott a fülkébe, és megállapította, h o g y v a n e g y ü r e s h e l y , d e n e m f o g l a l t a el. E l m e n t , d e p á r p e r c m ú l v a visszatért e g y 15—16 é v e s s e r d ü l ő v e l é s e g y ü t ö t t - k o p o t t b ő r ö n d d e l . A fiút leültette az ü r e s h e l y r e , a b ő r ö n d n e k p e d i g n a g y n e h e z e n szorított e g y kis h e l y e t a h á t i zsákok között. — Na, b a r á t o m e z z e l el is m e n t .
— szólt a f i ú h o z — , l á t o d
itt
is j ó h e l y e d v a n
—
és
K i d e r ü l t , h o g y a z i n g á z ó k é t fiatal f i ú t költöztetett el a s z o m s z é d f ü l k é b ő l , h o g y h á r o m t á r s á v a l e g y ü t t a t é r d ü k r e tett a k t a t á s k á n v e r h e s s é k a blattot. E g y ó r á i g tart, m í g h a z a é r n e k , d e a d d i g l e v e r n e k j ó n é h á n y partit. A z utazás hátralevő részében megszólalt a sarokban ülő ősz hajú bácsi is. A z i r á n t é r d e k l ő d ö t t a n y í r o t t b a j u s z ú halásztól, h o g y szereti-e a h a l a t A válasz nemleges volt. — S z i n t e g o n d o l o m — m o n d t a az ö r e g — , b i z o n y á r a a k e d v e s f e l e s é g e ő n a c c s á g a e g y e d ü l is m e g e s z i azt a halat, a m i t h a z a tetszik v i n n i . E r r e k i t ö r t a k a c a g á s — a n y í r o t t b a j s z ú s z ó h o z s e m t u d o t t jutni. — D e h o n n a n tetszik t u d n i ? — k é r d e z t e a t e s t e s e b b i k halász. — K é r e m — f e l e l t e a z ö r e g — , az rá v a n í r v a a z e m b e r r e , c s a k látni kell, h o g y ki az, a k i u t á n fut a s z e r e n c s e , és ki az, a k i t ő l m e n e k ü l — m a j d r á m u t a t v a a c i n g á r halászra, í g y f o l y t a t t a : — Ön, ha n e m j ö n a szerencse, addig üldözi, míg elfogja. — D e m i b ő l látja ö n e z t ? — k é r d e z t e a t e s t e s e b b . — Á , azt n e m l e h e t m e g m o n d a n i — h a n g z o t t a v á l a s z — , t ö b b e t s o s e ü t n é k a szeg f e j é r e , h a ezt é n m e g f o g a l m a z n á m és e l m o n d a n á m , m e r t f o l y t o n attól f é l n é k , h o g y s z a v a m o n f o g n a k . — És
tessék
mondani,
mi
az
ön
szakmája,
p s z i c h o l ó g u s ? — folytatta a k é r d é s t a t e s t e s e b b i k .
grafológus, plánétás
vagy
— Én k é r e m — f e l e l t e a z ö r e g — , n y u g a l m a z o t t vasúti k á l y h á s m e s t e r v a g y o k , d e a k á l y h á n k í v ü l a z e m b e r e k is é r d e k e l t e k . Itt s z a k í t s u k f é l b e e g y e l ő r e a s z e m l é l t e t é s t . E n n y i b ő v e n e l é g a h h o z , hogy levonhassuk a következtetéseket.
Értelmezés Az embernek is megvan a maga sajátos világa. Igaz, e világnak perspektivikus vonalai a végtelenbe mutatnak. A fejlődés folyamán en nek az emberi világnak a horizontja szüntelenül tágul, s ennek megfele lően az ember oly eszközök birtokába jut, amelyeknek segítségével ebben a végtelenül bővülő világban boldogulni tud, s hozzájárulhat saját világa határainak állandó kiterjesztéséhez. Az egyén ezeket az eszközöket legnagyobbrészt nem mint biológiai örökséget kapja elődeitől, hanem mint társadalmit, amelyet biológiailag átörökített képességei, fogékonysága révén sajátíthat el. Ezek közé az esz közök közé sorolhatók nemcsak a technika és a tudomány vívmányai, nemcsak az általános emberi tapasztalat, hanem a sajátos emberi törek vések is. Kutassunk ilyen belső mozgatóerők után az előbb vázolt élet anyagban. Kétségtelen, hogy nem kicsi az a belső hajtóerő, amely a bemutatott embereket, halászokat, szurkolókat és a hozzájuk hasonlókat mozgatja. Belső ösztönzés nélkül mennyiért vállalná valaki azt, amire ők önként vállalkoznak. Száz kilométerre elutazni, szinte két éjszakán át nem aludni egy-két halért, egy mérkőzésért, néhány palántáért... A halász zsákmány tényleges értéke a legtöbbször csak kis hányadát teszi ki a költségeknek. Honnan hát ez a nagy buzgalom és odaadás? Ügy látszik, magában a vállalkozásban van valami izgalmas. Valóban, mennyi titkot rejteget egy ilyen vállalkozás, mennyi sejtelem van benne! Vajon lesz-e valami, vajon mekkora lesz a legnagyobb, lesz-e köztük legalább egy harcsa? Vajon ki fogja ma a legtöbbet? Gyuri biztosan megint megszedi magát! Csupa kérdőjel, csupa talány, csupa kockázat minden lépés, minden döntés, minden mozdulat. És a sok választási helyzet: hova dobjak, a lassú vízbe, a sebesbe, a csendesbe, a sellőbe, a mélybe? Hogyan állítsam be az előkémet, rövidre, hosszúra és még hosszabbra? Mennyire súlyozzam le az előkét? Elég lesz-e ennyi ólom? Milyen horgot, milyen zsinórt, milyen csalit tegyek fel? Ügy látszik, hogy az ember sajátos világában a kockázat igen fontos helyet foglal el. A kockázatban rejlik cselekvéseink egyik jelentős ru gója, vállalkozásaink izgalmassága. Úrrá lenni a bizonytalanságon, ez sikert, teljesítményt jelent. Nem is lehet siker ott, ahol nincs kockázat, s így az ember teljesítmény-szükségletét is tulajdonképpen csak a kocká zat vállalásával elégítheti ki. Elmenni az üzletbe és onnan venni halat: ebben nemigen van kockázat, de nem is izgalmas feladat. Nem tartunk igényt ilyen feladatra. Egy hallal zsúfolásig telt medencéből kifogni egyet, vagy egy fácán-farmon öt lépésről lelőni egy kakast — ilyesmivel egy halász sem, egy vadász sem dicsekednék. Ez nem siker, ez nem tel jesítmény — sőt! És miért nem? Azért, mert nincs benne semmiféle kockázat.
Az ember ősidők óta, mégpedig pontosan azóta, amióta képessé vált
számítani, szemben áll a mindenkori kiszámíthatatlannal, a bizonytalannal, a kockázatossal. Gondoljunk az embernek arra a sok tízezeréves harcára, amit az időjárás, a betegségek, a halál, az elemi csapások, a táplálékszer zés, az ellenség kiszámíthatatlanságával, kifürkészhetetlenségével szemben vívott. Amikor az ember egyfelől a számítás képességét, másfelől a szá mítás tudományát és technikáját örökségül kapja, egyben örökségül kapja a kiszámíthatatlanság elleni harcot is. És ebben a harcban az ember a győzelmek végtelen sorozatát aratta. Többek közt az űrrepülés megvalósí tása is egyik újabb mozzanata ennek a sorozatnak. A kiszámíthatatlan birodalmából ez a „számító" ember részben az empirikus tapasztalat, részben a tudomány és a technika révén már nagy területeket hódított meg, de még mindig végtelen sok maradt belőle. A véletlen hatalmát az ember a probabilisztika (valószínűségszámítás) és az elektronikus számítógépek segítségével törekszik kifürkészni. Az egyén azonban a maga mindennapi tevékenységében empirikus tapasztalatai alapján igyekszik gondolatilag áthatolni a „kiszámíthatatlanság" fátyolán és felmérni a különböző helyzetekben rejlő kockázatok nagyságát. A ren delkezésre álló konkrét tapasztalatok és ismeretek alapján összeveti a helyzet tényeit és saját teljesítőképességét. Ennek alapján ítéli meg vagy csak sejti meg a maga szempontjából (több-kevesebb pontossággal) az adott feladat megvalósíthatóságának valószínűségét. Ez a szubjektív probabilitás. Ha ennek alapján az egyén lehetetlennek tartja a feladat meg oldását, akkor rendszerint lemond teljesítéséről. Ha viszont valamilyen külső kényszer hatására mégis megpróbálja, akkor a sikertelenség szá mára, vagyis szubjektíven, tulajdonképpen nem is fog balsikert jelenteni, mert a feladat meghaladta igényszintjét. Ezzel szemben, ha a megvalósítás minden kétséget kizáró módon biztosnak látszik, vagyis ha nem áll fenn semmiféle kockázat, akkor a feladat végrehajtása nem is jelent teljesít ményt, nem is okoz sikerélményt. A mondottakból világosan következik, hogy a sikerélmény alapvető feltétele a sikertelenség bizonyos mértékű valószínűsége: a kockázat. Eb
ből következik az, hogy az ember igényli és keresi a kockázatot. Van tehát az embernek egy ilyenfajta szükséglete. Már maga a puszta koc kázat, a különösebb tartalom nélküli kockázat is nyújthat bizonyos siker élményt. Például két vagy több gyermek, de néha még két vagy több felnőtt is el tud szórakozni azon, hogy ki hozza ki hamarabb a dobókoc kával a száz pontot. (Ide sorolhatók az összes szerencsejátékok.) Kockázatvállalás az embernek ez az ősi öröksége, amely a teljesít ményszükségletből kisarjadva (mint annak derivátuma) viszonylag önálló szükségletté vált, de a gyakorlatban a legkülönbözőbb tartalmakkal kap csolódik össze. Így például összekapcsolódhatik a szellemi erőfeszítések játékával, mint a sakkjátékban, bizonyos eszmei és gyakorlati célkitűzé sekkel, mint a művészi, irodalmi alkotásban, a tudományos és technikai alkotómunkában, az oktató-nevelő tevékenységben, vagy összekapcsolód hatik bizonyos szenzo-motoros képességek játékával, mint például a sport ban. Hányszor cikázik át egy szobrász fején az a kérdőjeles érzés, vajon sikerül-e az anyagba belevésnie a gondolatot, azt, amit oly mélyen érez. Hányszor gondol a feltaláló technikus arra, vajon működni fog-e az új
gép? Mennyit szokott töprengeni a kutató azon, vajon a kísérleti adatok vagy a gyakorlat igazolja-e majd elméleti feltevéseit. A kockázatot mint mozgató erőt azonban nemcsak a magasrendű al kotómunkában találjuk meg, hanem gyakran jelen van az ember min dennapi tevékenységében is. Az egyszerű háziasszonyt is izgathatja: vajon ízleni fog-e a vendégeknek az ebéd? Hát vajon a kritikus anyósa mit fog szólni hozzá? Vajon egy csipetnyi majoránna nem javítna még egy kicsit rajta? És a bakfis hányszor faggatja az akáclevelet: „szeret, nem szeret?" A kockázatvállalás nem mindenkinél egyforma mértékben ós nem mindenkinél azonos tartalommal nyilvánul meg. Kinek mi az érdeklődési köre, kinek mi a szenvedélye, aszerint kockáztat egyik vagy másik tevé kenységi területen. Az egyik a tudományos kutatás izgalmait ismeri, a másik a bélyeggyűjtését vagy az éremgyűjtését, a harmadik a kertészke dését vagy a méhészkedését, a társaságban való szórakozásét. Egy egyén nek a szakmáján belül és azon kívül általában több kedvenc foglalatossága lehet, de nem túlságosan sok. A vállalt kockázat nagysága szintén változó. Amint több kutató is megállapította (McClelland, Atkinson, Clark, Lowell, Morris), az erős tel jesítmény-szükséglettel rendelkező egyének inkább közepes kockázatot vállalnak (amikor a siker valószínűsége 0,5 körül mozog). Ezzel szemben azoknál a személyeknél, akiknél erősebb a védekezési, elhárítási törekvés, többnyire a túl kicsi vagy a túl nagy kockázat vállalása fordul elő. Ez furcsa, de mégis érthető, ha arra gondolunk, hogy itt tulajdonképpen egyazon éremnek a két oldalával állunk szemben. Aki nem bízik eléggé saját erejében, vagy aki nem képes felmérni saját képességeit és a feladat nehézségét, az vagy túl óvatos, félénk vagy pedig éppen ellenkezőleg, ellensúlyozásképpen túl merész, vakmerő. A kényelmes ember igyekszik elkerülni a kockázatot, vagy pedig egyszerűen a vakszerencsébe veti re ménységét, és ugyancsak a vakszerencsére hárítja a felelősséget is. A kényelmesség viszont bizonyos mértékben az öröklött hajlamokban, főként azonban az életfeltételekben és a nevelésben gyökerezik. Hogyan lehetne fogékony a kockázattal szemben az olyan ember, akinek egész életén át a szájába repült a sült galamb? És ebben a vonatkozásban emlékeztet hetnénk Goncsarov „hősére", Oblomovra, vagy akár Pató Pál úrra. A kockázatvállalás az egyik legsajátosabb emberi tulajdonság, az em ber egyik leghatékonyabb eszköze győzelmeinek kivívásában, a tudás, a kultúra és civilizáció előbbrevitelében. Nem lehetséges alkotó tevékeny ség, sem nagy emberi tett kockázat nélkül, de a mindennapi élet apró építőkövei is csak valamelyes kockázat árán biztosíthatók. Mint minden emberi képesség — legyen az akár szellemi vagy fizi kai, mint minden eszköz a kőbaltától az atomenergiáig, ami az ember ren delkezésére áll — , a kockázatvállalás nemcsak az építést, hanem a kár tevést is szolgálhatja. Ebből kifolyólag nem értékelhető önmagában, ha nem csak azokban az összefüggésekben, amelyekben jelentkezik. Értéke és hatékonysága annál nagyobb, minél inkább támaszkodik a sikeres meg oldások valószínűségének helyes megítélésére, minél inkább összekapcso lódik az ember szellemi, erkölcsi és fizikai erőbevetésével és minél ma gasabb rendű célok és eszmények megvalósítására irányul.
WEISZMANN ENDRE
Ember és fizika REFLEXIÓK
Úgy mondják — legalábbis az érdekeltek — : csupán a költőket, művészeket és a tudomány embereit éri az a kitüntetés, hogy munkájuk teljes kielégülést nyújt számukra; életüket örömmel és elégtétellel tölti ki. Wigner Jenő Nobel-díjas fizikus szerint azonban az említettek közül is v a l ó b a n b o l d o g o k csak a tudósok. Azért ők — mondja a nagynevű fizikus — , mert csak számukra adatott meg a Földön, hogy teljességgel élvezhessék a természeti jelenségek és folyamatok mély ségeit, hogy lényegében megértsék és mélységében átéljék e folyamatok nagyszerű ségét. Ez az egyetlen élvezet — Wigner szerint — , amely az igazi boldogság és a maximális kielégültség mások számára elérhetetlen csúcsait nyújtja azoknak, akik élni tudnak vele. 1
S gondolatait még tovább is fűzi: a maximális élvezet csupán azok számára adatott — állítja — , akik a jelenségek alapvető összefüggéseit felfedezik és újra élik, függetlenül attól, hogy továbbadják-e másoknak vagy sem. Lehet, hogy Wignernek igaza van; mindenesetre ez az álláspont, úgy tűnik, a tiszta tudomány mellett tör lándzsát, a l'art pour l'art-kutatás és a tudomány belső önfejlődését hirdeti. Érdekes, hogy látszólag ellentétben ezzel az állásponttal Wignernek egy másik gondolata is teret hódít: a „piszkos kezű" tudós eszménye, annak a gondolkodónak jelképe, aki nem átall „leszállani" a termelés forgatagába, abból meríteni gon dolatait, tudását és eszméit átadni a termelőknek, hogy közvetlenül értékesítse a tudományt egy szüntelenül megújuló technológia folyamatában. Íme, az elefántcsonttorony antipódusa, a tudomány fejlődésének társadalmi hajtóereje, a társadalom történetének és a tudomány sikereinek mélyenfekvő kap csolata. Íme, egy harmonikusan együttélő, különben ellentmondónak tűnő felfo gásbeli kettősség a nagy tudósnál — és nemcsak nála. A látszatok itt valósággá válnak, és eredetiségük közhelynek tűnik, mihelyt a dolgokat — és a történelmet — kissé alaposabban vesszük szemügyre. A
történelemre
vonatkozó
állítás
különben
pontosabb
meghatározást
kíván.
A tudomány — mint olyan — a maga történemét éli. A z e m b e r s é g — a maga részéről — ugyancsak éli a sajátját: egy politikait és még sokfajta más törté nelmet. Még a tudomány is osztható: a fizikának például megvan a maga sajátos története. Állításunk pontosabb meghatározását éppen ez az oszthatóság igényli: m i lyen sajátos ez a „történelem", és mennyire „más" ez, mint az összes többi. Nemrég még általánosan elismert volt a következő tézis: v a l a m e l y t u d o m á n y története bonyolult, d e f e j l ő d é s e m é g i s ö s s z e h a s o n l í t h a t a t l a n u l e g y s z e r ű b b a politikai történelemnél. A z érvek bőségét lehetett felhozni, és ezek meggyőzőnek is tűnhettek: a tudomány belső koherenciája, külső paraméterektől való viszonylagos (egyesek
1
York,
Eugen 1965.
Wigner:
The
Growth
of Science
— its Promise
and its Dangers.
New
szerint abszolút) függetlensége, korlátolt és pontosan körülhatárolt tárgya, vala mint — de nem utolsósorban — a fejlődést szabályozó törvényszerűségek ellent mondásmentes belső logikája. Ügy tűnik azonban — legalábbis a fizika szféráján belül — , hogy ez a tézis túlhaladott. Fő érveink lényegében az utóbbi harminc év eseményeire épülnek, és elsősorban a nagyhatalmak között kialakult erőegyensúlyra mint általában a tudo mány és különösképp a fizika fejlődésében fellépő harmadik (s talán a jelen pilla natban döntő) tényezőre. A z első kettő már régebbi és közismert: a belső és spe cifikus tényező, az önfejlődés, a külső és általános tényező, a társadalom. A harmadik — az erőegyensúly tényezőjének fellépése — súlyos következmé nyekkel jár: a tudomány és politika mind szorosabb összefonódásával s a tudo mány feltételezett viszonylagos függetlenségének egyre hangsúlyozottabb elvesz tésével. A harmadik tényező — mint az első kettőtől eltérő, fejlődést meghatározó — fellépése ellen alapvető érvként a következők hozhatók fel: lényegében ez a tényező nem független, hanem része a második — általános — tényezőnek, azaz a társada lomnak (mint tényezőnek). Ez az érv több oknál fogva nem tartható fenn. Mindenekelőtt a függetlenség fogalma (ebben az értelemben) mindig relatív. A társadalom (mint a fizikát fejlesztő tényező) fogalmába minden belefér. De fejlődésmeghatározó értelemben m a — amint ezt a fizika története révén bizonyí tani kívánjuk — a nagyhatalmi erőegyensúly teljesen ú j , eddig nem szereplő és döntő tényezőként lép föl a tudomány (és a fizika) fej ődése során A társadalom a fizika fejlődésére elsősorban mint termelés hat, pontosabban mint társadalmi termelési mód. A z erőegyensúly — mint tényező — azonban min denekelőtt két (legalább két) antagonista termelési mód koegzisztenciáját tételezi fel, és a (tudományos) fejlődés motorja (a harmadik tényező értelmében) éppen ez a koegzisztencia, függetlenül a társadalmi termelés egyik vagy másik módjától. A tudomány és politika viszonyának módosulását azonban nem a békés, fo gyasztási javak termelési egyensúlya (mint a két termelési mód koegzisztenciájának következménye) vonja maga után, hanem a harci eszközök termelési egyensúlya. A tudomány története általában — és sajátosan a fizikáé — egyre bonyolul tabbá válik. A b b a n a mértékben, ahogy a tudomány és politika viszonya mind szorosabbra fűződik, a politikai tudomány és tudománypolitika közti határvonal egyre homályosul, a tudományok története mindjobban kezd hasonulni a politikai történelemhez. Állíthatjuk, hogy korunkban a fizika története ugyanolyan kompli kálttá válik, mint a politikai történelem. S e fejlődés döntő tényezője éppen a nagyhatalmi erőegyensúly fellépése. A további elemzésnek kell majd eldöntenie, vajon e fejlődés során a fizika — relatív függetlenségének valószínű elvesztése mellett — elveszti-e belső koheren ciáját is, pontos és korlátozott tárgyát, és különösképp a fejlődését irányító tör vényszerűség k között működő, ellentmondásmentes belső logikáját? A
felvetett
probléma nem tűnik sem túl könnyűnek, sem
egyszerűnek.
A tudomány fejlődése nem tárgyalható a társadalmon kívül. A z emberek, akik a fizikát — valamint a tudomány bármely más ágát — művelik és alkalmazzák, a társadalmon belül születnek, alkotnak és halnak meg. Egész tevékenységüket az a társadalmi környezet feltételezi és határozza meg, amelyben élnek. Tudományos eszközeik, laboratóriumaik — még az elméletiek is (sőt talán elsősorban azok) — valamely emberi közösség tevékenységének termékei. És e helyen a hangsúly éppen azon a társadalmi környezeten van, amelynek a tudomány embere éppen részét
alkotja, egész — tudománynak nevezett — tevékenységével egyetemben. A politikai történelem és a tudomány fejlődése ebben az értelemben és éppen ezért a múlt ban sem alakult egymástól függetlenül. De csak ebben az értelemben. A múlt figyelmesebb elemzése ugyanis azt mutatja, hogy l é n y e g é b e n a tudo mány — és itt is elsősorban a fizikára utalunk — majdnem mindig belső szükség letektől és törvényszerűségektől hajtottan, a társadalmi rendeléstől viszonylagosan függetlenül fejlődött, és durva vulgarizálás volna, ha elfogadnók a társadalmi rende lést mint egyetlen, közvetlen és önműködő tényezőt a fizika történetének alaku lásában. De még ennél is tovább mehetünk. Építve a jelenre és figyelmesen vizsgálva a jövőt — anélkül, hogy steril jóslatokba bocsátkoznánk —, előre látható a fizika egyre specializáltabb ágankénti fejlődésében az önfejlődés szerepének erősödése, mely ugyanakkor összefonódik egyes közvetlen társadalmi szükségletekkel — de gyorsan meg is szabadul azoktól —, hogy magától az anyag belső, intim, imponderábilis törvényszerűségeitől hajtva és kényszerítve folytassa önfejlődésének sajátos útjait. Ez a folyamat úgy tűnik, hogy a jövőben — és nem is olyan túlságosan távoli jövőben — visszájára fogja fordítani a viszonyt az adott társadalom és tudomány között. A társadalmi rendelés helyett mint a tudomány fejlődésének motorja fel fog lépni a t u d o m á n y o s
rendelés mint a társadalom fejlődését
előrehajtó
tényező,
s így válik majd valójában a tudomány közvetlen termelőerővé, s talán éppen a leglényegesebbé.
* 2
M a x Planck — a kvantumok atyja — J. Woodhoz intézett egyik levelében 1931. október 7-én bevallja „kétségbeesett tettének" — a hatáskvantum fizikában történt bevezetésének — mélyreható okait: „Akkoriban — 1900-at írtunk — már körülbelül hat éve üldözött az anyag és sugárzás közti egyensúly problémájának riasztó, sőt fenyegető helyzete. A dolgokat kibékíteni akaró minden kísérletem ku darcba fulladt. Tudtam, hogy a problémának kulcsszerepe van a fizikában, ismer tem a normál spektrumban az energia eloszlásának helyes képletét, de mindenáron elméleti értelmezését kellett találnom a jelenségnek, függetlenül azoktól az áldoza toktól, amelyeket ennek érdekében hoznom kellett." A továbbiakban Planck leírja, miképpen áldozta fel a fizika addig elfogadott tételeit a helyzet megmentése végett — vigyázva azonban arra, hogy a termodinamika két alapprincípiumát ne érintse: az elsőt, amely lényegében az energia mennyiségi megmaradásának elve és a má sodikat, amely a fizikai folyamatok lefolyásának irányát szabja meg. Sokkal ké sőbb a kiváló fizikus leírja, hogy mi történt vele „kétségbeesett tettének" elkö vetése után: „1900 után még sok-sok évet dolgoztam, és hihetetlen mennyiségű energiát pazaroltam azokra az eredménytelen és lényegében értelmetlen kísérle teimre, melyek azt célozták, hogy összeegyeztessem az elemi hatáskvantumot a klasszikus fizika tételeivel. Később számos kollégám úgy tekintette ezeket az erő feszítéseket, mint személyes tragédiámat. De engedjék meg, hogy én másként érté keljem ezt a periódust. Meg vagyok győződve arról, hogy áldozataim révén valami sokkal értékesebbet találtam, mint a már említett negatív eredményt. Csak most — 3
2
Martin J. Klein: Thermodynamics and 1966. 19. 11. Max Planck: Scientific Autobiography Library. New York, 1949.
Quanta
in
and
Other
Planck's
Work,
Physics
Today, 3
Papers.
Phylosophical
annyi év értelmetlen keresése és őrlő vívódásai után — tudom, hogy a hatás kvantum sokkal nagyobb szerepet játszik a fizikában és sokkal mélyebb a jelentő sége az általános emberi gondolkodás számára, mint azt én valaha is gondolni mertem volna, s ez ma bizonyított tény." A nagy tudós prófétikus eszméi ma, s talán holnap még inkább, mint ma, nemcsak bizonyított tények, hanem jelentőségükben korszakalkotóak. A fizika for radalma, melyet Planck hatáskvantuma indított el és Einstein relativitáselmélete folytatott, egyre mélyebbre hatol az emberi gondolkodás alapjaiba, s többek között egy ú j logika — a polivalens logika — alapelemévé válik. Ez a forradalom ma már egyre inkább áthatja a tudományt s holnap egyre inkább áthatja a társadalmat is. Jellemző az a tény, ahogyan a kvantumok ideája a társadalmi rendelés hatá sára fellép, majd attól függetlenítve magát belső törvényei szerint fejlődik to vább, egyre jobban szétterjedve a tudományágak között, hogyan hatol be az emberi általános gondolkodásba és válik ezzel a fejlődés egyik motorjává. Csaknem a X I X . század végéig szinte egyetlen fizikai folyamat sem követelte a kvantumokhoz hasonló diszkontinuitás hipotézisének felállítását. Egyes ókori filo zófusok, mint Abderai Démokritosz (i.e. 420) vagy Gassendi (1592—1655) nézetei nem tekinthetők megalapozott és a tudomány belső vagy külső szükségleteiből fakadó tudományos hipotézisnek. Csak a hőelmélet megalapozása és a X I X . század közepe és vége felé a termodinamika princípiumainak első megfogalmazása után lépnek fel bizonyos belső és külső (most már elháríthatatlannak tűnő) ellentmondások. Es itt nem csupán a fizika építményének bizonyos belső problémáiról van szó, hanem valódi társadalmi rendelésről: a hőjelenségek alkalmazásáról a termelésben. Fel lépnek a kazánok melegítésének, a fémek esztergálása és gyalulása során adódó hőkibocsátásnak, a motorok hűtésének és különösen teljesítményének, egyszóval a hősugarazásnak alapvető problémái. A gyakorlatilag tapasztalt és elméletileg a klasszikus fizika nyújtotta megoldások közti evidens szakadék kényszeríti a fizikát olyan erőszakolt megoldások „felfedezésére", amelyek ideig-óráig hivatottak megmenteni a klasszikus fizika alapjait. A z elmondottakkal párhuzamosan és tőlük látszólag függetlenül egy másik — optikai, vagy ahogyan ma neveznők, spektroszkópiai és anyagszerkezeti — termé szetű problémakomplexum is fellépett, amely sokkal kevésbé volt társadalmi ren deléshez kötve, s inkább az elektromágneses sugarak — maxwelli — hatalmas elméleti építményéből fakadt. Ebben a tartományban már 1890-ben megjelenik a színképek empirikus magyarázata a Rydberg—Balmer frekvenciatörvény révén, anélkül, hogy a legcsekélyebb utalást tartalmazná a kvantumokra vagy egyéb diszkontinuitásra, és valamelyest konzekvens értelmezésére csupán 18 év múlva kerül sor a Walter Ritz-törvényben. Bekapcsolása a kvantumelméletbe csak Niels Bohr 1913-as atomelméletével indult meg, és a két irányzat következetesen és véglegesen csak a Heisenberg—Schrödinger-féle kvantumelméletben egyesül 1925— 1927-ben. De míg ennek a második irányzatnak (elekromágneses sugárzás) a fejlődése — legalábbis elméletben és egy bizonyos fokig — lehetséges lett volna Planck, illetve Einstein hipotézise nélkül is, addig az első irányzatnak (hősugárzás) a f e j lődése elképzelhetetlen volna a kvantumhipotézis konzekvens alkalmazása nélkül. A kvantumhipotézis tehát határozottan társadalmi rendelésre születik. További története azonban más hajtómotorokra utal: elsősorban a belső — a tudomány klasszikus önfejlődési szabályai szerinti — fejlődést ösztönző tényezőkre, melyek időnként ugyan lökést kapnak egyes külső társadalmi szükségletektől, de lényegé ben sajátos törvények szerint zajlanak.
A z önfejlődés első impulzusát Albert Einstein munkái szolgáltatják 1905-ben amikor is teljesen elméleti megfontolások révén kvantálja az energiát, s bevezeti a fotont a sugárzás épületébe. A gondolati lavina elindult, a kísérletiek és elméletiek tovább fejlesztik az eszmét. Sorra, ha szabad így kifejeznünk magunkat, rohammal beveszik a fizika különböző tartományait, majd a rokontudományokat. A termodinamikából és sugár záselméletből a kvantumok behatolnak az atomba, rajtuk keresztül az anyag szer kezetébe és a spektroszkópiába, ahonnan a kémiát és biológiát veszik birtokukba, miközben feszíteni kezdik a klasszikus matematika kereteit is. Dirac bevezeti a disztribúciókat, és ma már a tér és idő kvantálása van napirenden. De mi az összefüggés mindezek és például a Pauli-féle kizárási princípium vagy a Feynman által az anyag legbelső kvantumfolyamatai leírását szolgáló modern diagram-technika között? Látszólag semmi. Messze vagyunk már a társadalmi rendelés előidézte Planckféle hatáskvantum hipotézisétől, s az újabb eredményekben szinte már fel sem ismerhető a kezdet. Mégis van egy belső, mély kapcsolat a felsorolt jelenségek között, egy szoros összefüggés a fizika fejlődését a továbbiak során irányító logikai szükségszerűségek és a véletlen, esetleges események között. Richard Feynman, az 1965-ös fizikai Nobel-díj kitüntetettje, a díjkiosztás alkal mával elmondott értekezésében mély szubjektivitással elemzi az ilyen helyzeteket: „Mindig különösnek tűnt előttem az, hogy a fizika alapvető törvényei olyan válto zatos formákat ölthetnek, melyek kezdetben egymástól teljesen függetlennek látsza nak, majd rövid matematikai elemzés után kitűnik a közöttük fennálló szoros köl c s ö n h a t á s . . . Én nem tudom eldönteni, miért van ez így, de úgy vélem, e helyzet valahogyan éppen a természet belső egyszerűségét t ü k r ö z i . . . Egy dolog valószínűleg annál egyszerűbb, minél többféleképpen írható le egyazon időben anélkül, hogy mind járt gyanítanád, hogy ugyanazt a dolgot írtad l e . . . " 4
Eredeti ötletéről, mely kitüntetett felfedezéséhez vezetett, Feynman így vall: „Még diákkoromban született meg bennem, akkor, amikor úgy tekintettem a dolgo kat, amint azok vannak, tele hibákkal és nyitott kérdésekkel, problémákkal, és ké telyekkel, s nem úgy, amint az m a általában szokás, azaz természetellenesen, mintha minden tökéletes és megoldott volna. A z ötlet akkor végtelenül egyszerűnek és elegánsnak tűnt nekem — tüstént beleszerettem... Valaki azonban joggal megkérdezhetné tőlem, mi történt volna az elektronnak önmagával való kölcsönhatásával, ha én akkor ifjú koromban, nem szerettem volna belé? A z t válaszolnám a kérdezőnek, hogy bizony ez az ötlet is megöregedett volna, mint az asszony, és akkor már nem lett volna olyan vonzó, hogy a mai ifjúságnak megdobbanjon a szíve, amikor rátekint. Ugyanakkor azonban az idősebb asszonyokról sok szép dolgot kell elmondanunk, mert jó anyák ők és időnként né hány nagyszerű gyermeknek adnak é l e t e t . . . "
A tudományok történetét pontosan azért szokás tanulmányozni, hogy jobban megérthessük magát a tudományt. A fizika — mint tudomány — nem létezett mindig, s úgy tűnik, nem is fog — mint olyan — örökké létezni. Történelmi kate-
4
Richard Electrodynamics.
P. Feynman: The Development Physics Today, 1966. 19.
of the Space-Time 8.
View
of
Quantum
gória, tehát, éppoly mulandó, mint sok egyéb. Története azonban tele van ságokkal, s ez a tulajdonsága teljes figyelmet érdemel.
tanul
A z első fizikus ezen a földön — amint azt mondani szokás — alexandriai H é ron volt (körülbelül i.e. 100), aki még egy gőzmasinát is feltalált. A fizikát mint tudományt azonban Isaac Newtontól szokták számítani (1642—1727). Korában s még vagy 200 évig azután a fizikáról mint egységes, pontos, és jól meghatározott tárggyal rendelkező koherens tudományról szokás beszélni. A tudományok történe tének ez az idillikus korszaka — úgy tűnik — ma már végleg a múlté. A tudományok tudománnyá válásának problémája nagyon sokat vitatott és ellentmondásosan tárgyalt kérdése a történelemnek. A jelen szerény reflexiók — amint egyetlen érintett kérdésben sem lépnek fel a teljesség igényével — nem óhajt ják a legcsekélyebb mértékben sem kimeríteni a fizikai tudományok tudománnyá válásának problémáját sem. Ügy véljük azonban, érdemes e kérdésnek legalább há rom aspektusát felvetnünk, mert ezek egyrészt egyértelműen elfogadottak, másrészt jól előkészítik az alapprobléma — a fizika és társadalom kapcsolata — három ténye zős hipotézisének bizonyítását. Valamely tudomány akkor válik valóban tudománnyá — s ez a fizikára, mely a matematika után a legegzaktabbnak tekintett tudomány, különösképpen érvényes — , amikor állításai a l g o r i t m i z á l h a t ó k , törvényszerűségei a x i o m a t i z á l h a t ó k és az általa tanulmányozott folyamatok m o d e l l á l h a t ó k . A matematikának, a természeti jelenségek valamelyik kutatási ágába való be hatolása sine qua non feltétele annak, hogy ez a kutatási ág a szó valódi értel mében tudománnyá váljék. A többet;
görög filozófusok
csillogtak
a minőségek területén. Ők nem is
elsődleges
éppen
minőségi
céljuk
a
lényeg
feltárása
volt.
óhajtottak
Arisztotelész
„anyagelméletében" a négy elem: a tűz, a levegő, a víz és a föld szüli az anyag minden tulajdonságát. közepéig
olyan
Mindazon homályos kutatásokat,
jelenségeken
végeztek,
amelyek
melyeket
később
a fizika
a XVII. körébe
század
kerültek,
ezek a minőségi ideák uralták, anélkül, hogy a kutatók bármit mennyiségileg tudtak volna számítani, vagy ilyen pretenciója lett is volna valakinek Egyenesen
meglepő,
és
itt
elsősorban
valóban
a
társadalmi
ki
egyáltalán.
rendelés
hiánya
a
hibás, hogy a mennyiségi kalkulus, mely már a geometriában közel 2000 éve cso dákat művelt (Euklidész már i.e. 300-ban megpróbálta az első axiomatizálást), nem képes
behatolni
az anyag
szerkezetének
tulajdonságaira
vonatkozó
Néhány empirikus kísérlet, itt-ott néhány kíváncsi megfigyelés, szefüggést
nélkülöz, ez volt
meg sem kísérelték
— a spekulációkon
a jelenségek mennyiségi
elemzésével
való kontaktus
musa
a tudományokban
ben
tehát
meggátolt
minden
teljes
hiánya,
általában
fejlődést
egészen
kívül
analízisét.
a kísérletek és
a
a
XVII.
matok
és
megkísérelték
képesek
meséltek
kiszámítható
olyan és
a
és
csak
mennyiségi
megfigyelések
empiriz
különösképpen
lényegé
századig.
A
kor
gondolkodói
steril frazeológiába burkolva
ecsetelték
jelenségek a
vagy
folya
megfigyeléseket,
dolgokról és jelenségekről, gyakorlattal
De még
A matematika
egyes természeti
„in vitro" reprodukálását. Bőbeszédűen
dekes" történeteket voltak
esetleg
— minden.
fizikában
mindent „megteoretizáltak", a megfigyelt jelenségeket kommentálták,
vizsgálatokba.
mely minden ösz-
melyeket
összeegyeztethető
„ér
sohasem
modellekbe
ön
teni. Természetesen és
ugyancsak
súlyos
hiba
szerénytelenség
volna
volna
e
korszakot
korunkat
úgy
teljesen
meddőnek
feltüntetni,
mint
a
értékelni, tudomány
fénykorát, mely előtt minden játékosan könnyű, s utána már semmi lényeges
sem
jöhet. A tudományok történetében mindig kockázatos dolog volt valamely hierarchizálás, ma is az, és mindig az is lesz. De a tudomány — a szó mai értelmében vett — tudománnyá válásának elem zése során mégis ki kell domborítanunk azt a tényt, hogy Newton volt az első, akinek sikerült leraknia az alapját egy a természetet egységesen felfogó elméletnek, mely egy megfelelő m a t e m a t i k a i m ó d s z e r révén teljesen kiszámítható m o d e l l e n alapult, úgyhogy az egész elmélet egy jól meghatározott a x i ó m a r e n d s z e r e n belül ellentmondásmentes törvényekre támaszkodott. A tudománnyá válás e három lényeges elemének egyidejű megjelenése emeli első ízben a természettudomány rangjára a fizikát. És az úttörés e nagyszerű kor szakában — melyet elsősorban a mechanika erőteljes fejlődése jellemez — kell kiemelnünk történetünk egyik alapvető jellemzőjét. Ez az aspektus a tudományok relatív függetlenségéhez kapcsolódik. A tudomány éppen ebben a periódusban válik a többi társadalmi tevékeny ségektől viszonylagosan függetlenné. Ebben a függetlenné válásban a fizika érde mei vitathatatlanok. A z a két és fél száz év Newtontól errefelé, melyet az „idillikus" jelzővel illettünk, éppen ebből a szempontból volt idillikus. A n n a k a társadalom nak, melynek kontextusából a fizika is kinőtt, politikai történelme a fizika fejlő désétől relatíve függetlenül tör magának utat az évtizedek egymást követő tumul tusában, még akkor is, ha időnként egy-egy „társadalmi rendelés" meg-megböki egyik vagy másik ágon a tudományos fejlődést. A tagadhatatlan newtoni autoritás — minden más említett érdemének elis merése mellett is — , akárcsak az Arisztotelész utáni korszakban, hosszú ideig fékezi a fizika fejlődését, s e tudománynak csakis azon ágai kezdenek önálló f e j lődésbe és válnak később a modern elméletek csíráivá, melyekhez ő maga életében nem nyúlt (itt elsősorban a termo- és elektrodinamikára gondolunk). Mint már említettük, a termodinamika kezdeti szakaszaiban szorosan kapcsolódik a társa dalmi szükségletekhez. Ezzel szemben az elektrodinamika egészen másként fejlődik; egyes gondolkodók „játékszereiből" tudománnyá csak M a x w e l l megjelenése után vált, és e folyamatnak igen kevés köze van a társadalmi rendeléshez. Ő maga abszolút elméleti ember, aki elsősorban csupán a felfedezett jelenségek belső szük ségszerűségeitől és a közöttük levő kapcsolatoktól, valamint az általa és mások által modellált folyamatok belső logikájától hajtva pontos és zárt matematikai algoritmusba öntve axiomatizálja mindazon törvényszerűségeket, melyeket elődei empirikusan fedeztek fel. De a fizika viszonylagos függetlenségének kialakulása ebben az korszakban legvilágosabban az anyagszerkezet keretei között követhető.
idillikus
A z anyag folytonos vagy diszkrét jellegének problémája (már maga az, hogy az anyagnak v a n szerkezete) valójában akkor lépett elő, amikor a fémkohászat gya korlati szükségletei mint társadalmi rendelés ezt megkívánták. N e m beszélve a filo zófusok és különböző többé-kevésbé alkimista középkori mesterek naiv hipotézi seiről és minőségi kombinációiról, a fémkohászat és tudomány kapcsolatáról csak akkor kezdhetünk valóban beszélni, amikor ez utóbbi a tudománnyá válás folya matában és viszonylagosan függetlenné válása során mint önálló tudományág — a fizika — a színtérre lépett. De hosszú ideig még ez a kapcsolat is csak úgy jellemezhető, mint „a tudo mány fényeit nélkülöző vak technológia" . A fizika és az ipari technológia, illetve fémkohászat viszonyának hosszú évszázadokon át „fázisban eltérő" jellege van. A 5
5
A. Mussard: La politique du CNBOS. Paris, 1964.
de recherche
de l'entreprise.
Études
et
Documents
kísérleti kutatások (hogy az elméletiekről ne is beszéljünk) állandó eltolódást mutatnak az ipari technológia igényeihez és szükségleteihez képest. Hol az egyik van elöl s a másik marad le, s hol fordítva, de leginkább az utóbbi helyzet jellemző majdnem mind a mai napig e viszonyra. A X V I I I . és X I X . század f é m kohásza még jóval azelőtt, hogy a fizikus egyáltalán érdeklődni kezdett volna utánuk, empirikusan ismer egy sor olyan fizikai jelenséget, mely bensőleg kap csolódik munkájához. A plasztikus és rugalmas deformációk, e tulajdonságok füg gése valamely próbaanyag szemcsés jellegétől, szennyeződésétől és más szerkezeti jellegektől; mind olyan problémák, amelyek a kor fémkohászait izgatják, és szük ségszerűen valamely primitív anyagszerkezeti modell felállítását szorgalmazzák, a m i vel megmagyarázhatók a tapasztalt jelenségek. A X I X . század technológiája m á r bizonyos mértékben tagadhatatlanul profitált a fizikából mint tudományból. A felállított modellek közelítésekor kétségtelenül figyelembe vették a mechanika, termodinamika és néha az anyag elektromos és mágneses tulajdonságaiból leszűrt általános ismereteket is. Ez az a kezdet, ahol először jelentkezik a tudomány hatása a technológiára. Ebben a kezdeti szakaszban a fizikusok, kohászmesterek és néha még a filo zófusok is, egyes geometriai formák, méretek és a közöttük fellépő kölcsönhatások feltételezett összefüggéseit felhasználva még tisztán minőségi alapon vezetik le a fémek és más használt anyagok modelljeinek tulajdonságait. Ilyenformán sike rült megállapítaniuk, hogy ha minden egyes esetben külön-külön helyesen választ ják ki a megfelelő formákat, méreteket és a feltételezett kölcsönhatásokat, vala mint az alkalomnak megfelelő dimenziókat használnak, akkor az így kreált modell minőségileg pontosan úgy viselkedik, ahogyan ezt az adott helyzet megköveteli. Így kezd az antik és annak idején teljesen zavaros atomizmus gondolata ú j , tisz tább formákat ölteni, és először az elektron (1894), majd az atom- (1897), később a molekula- és a kristályszerkezet alakjában (eltérően a kezdeti szakasz elméleti filozófiai síkon idealizált eszméitől) bevonul az ipari termelés gyakorlati techno lógiájába. A fejlettebb szakasz akkor következik be, amikor e fizikai-geometriai m o d e l leket a felsőbb matematika elemeivel kombinálják. Ekkor azonban ú j éra kezdődik a fizikában, melyet e tudomány kettéhasadásának korszaka jellemez: kísérleti és elméleti fizika külön-külön létjogosultságot kap, és ebben a szakaszban éri el csúcspontját a fizika viszonylagos függetlenné válása is. Ebben a korszakban élünk ma, de talán már látjuk e kor alkonyát. Nincs oly messze már az az idő, amikor a kísérleti és elméleti fizika közötti szakadék áthidalásával egyidőben valószínűleg végérvényesen eltűnik a fizika feltételezett viszonylagos függetlensége is.
• További reflexióink felölelik m a j d a fizika történetének újabb fejezeteit, bizonyítva kiinduló tételünket: a nagyhatalmi erőegyensúly mint a fejlődés har madik tényezője ma döntő tényezővé vált a tudománynak — és ennek révén mint közvetlen termelőerő — a jövő társadalmának fejlődésében is.
KOCSIS
ISTVÁN
A NAGY JÁTÉKOS (Martinovics Ignác utolsó
napja)
SZEMÉLYEK SZENTMARJAY KAPITÁNY I. B Í R Ó II. BÍRÓ III. B Í R Ó IV. BÍRÓ V. B Í R Ó Katona, hóhér, hóhérsegédek
MARTINOVICS FERENC császár L I P Ó T császár LACZKOVICS HAJNÓCZY SIGRAY
Történik SZÍN: félkör
mindvégig Martinovics alakú nyitott térré. A
1795-ben
cellája, mely cella bútorzata:
ELSŐ R É S Z A cella félhomályban van, az erősen megvilágított nyitott félkör közepén áll a halálos ítéletről már tudó Mar tinovics. Az öt bíró szabályos kört formálva állja körül Martinovicsot. Martinovics polgári ruhában van, a Bírók talpig feketében. Ok különben, amikor a színen vannak, de a já tékban nem vesznek részt, hátrahú zódnak a cella mélyébe, egymástól egyforma távolságban mozdulatlanul állva a cella hátterének sötét tónusú díszletét alkotják... Mindegyikük kezében (egyforma figyelmeztető tar tással) Martinovics kátéjának egyegy példánya. I. BÍRÓ (percnyi csend után, a Káté ból, keményen): A császár h a t a l m a Isten t ő l v a l ó ? N e m . E z csalás, m e l y n e k s e g í t s é g é v e l a k i r á l y o k a sötétség e s z t e n d e i b e n I s t e n n e k kitalált h a r a g j a által m e g e r ő s í t i k saját h a t a l m u k a t . M A R T I N O V I C S : A császár p a r a n c s á r a í r t a m ezt le. II. B Í R Ó (mint első Bíró): Van-e a n é p n e k joga királyát a trónusról leta s z í t a n i ? N e m c s a k j o g a v a n rá, szükséges
egyik oldalán szabadon kiszélesedik keményfa asztal egy székkel, vaságy.
ezt m e g c s e l e k e d n i e , h a s z a b a d o n a k a r élni, és l e g s z e n t e b b j o g a i t g y a k o r o l n i akarja. M A R T I N O V I C S : Ezt l e g e l ő s z ö r a m e g b o l d o g u l t c s á s z á r n a k o l v a s t a m fel. A z ő utasítására í r t a m . . . A z új császár n e m t u d h a t róla, h o g y e n g e m h a l á l r a m e r t e k ítélni. K é r e m , a z o n n a l értesítsék a c s á szárt. III. BÍRÓ (ugyanúgy): Trónfosztásra c s a k a k k o r v a n szükség, h a a k i r á l y o k rosszak, g o n o s z a k , v a g y a k k o r is, ha o k o sak, igazak, j ó k ? M i n d e n e s e t b e n . H a a királyok gonoszak, ezerféle lehetőségük v a n a n é p e k k í n z á s á r a ; ha a k i r á l y o k j ó k , a k i r á l y i igazgatás r e n d s z e r e , m e l y c s a k t ö k é l e t l e n lehet, a m i n i s z t e r e k által g y a k o r o l t a t j a ki a m a g a k i r á l y i m é r g é t . M A R T I N O V I C S : Én, aki L i p ó t c s á s z á r nak legkedvesebb embere voltam, n e m írhattam le ilyet őszintén! V á l j é k már ö n ö k előtt v i l á g o s s á , h o g y é n i l y e t c s a k császári utasításra í r h a t t a m le. I V . BÍRó (ugyanúgy): M i l y e n n e k kell lennie egy olyan királynak, aki képes n é pét b o l d o g í t a n i ? E g y o l y a n k i r á l y o k o s a b b és t ö k é l e t e s e b b k e l l h o g y l e g y e n , m i n t az e g é s z n é p e g y ü t t v é v e , m e r t m i n d e n e g y e s a l a t t v a l ó a k i r á l y tehetségétől várja a maga boldogságát.
M A R T I N O V I C S : A császár szeret e n g e m . A császár v á l a s z o l t v o l n a a l e v e leimre, de minden bizonnyal elsikkasztot ták a l e v e l e i m e t . A h a l á l o m a t k e g y e t l e n ü l m e g f o g j a b o s s z u l n i a császár. V. B Í R Ó : Létezhetik-e ilyen király? Nincs annyira mérhetetlenül okos, anynyira tökéletes ember. Minden király v a g y m a g a csal, v a g y őt c s a l j á k m e g udvari talpnyalói; v a g y gonosz indulat tal k í n o z z a a n é p e t , v a g y o s t o b a s á g á v a l ostorozza M A R T I N O V I C S : A megboldogult csá szár íratta ezt l e v e l e m . Ö n k é n t n e m ír t a m v o l n a le, m i n d e n u d v a r i e m b e r t u d hatja, m e n n y i r e s z e r e t t e m és tiszteltem a m e g b o l d o g u l t császárt. F e r e n c császárt is tiszta s z í v b ő l j a v á r a s z o l g á l n á m . I. B Í R Ó : M i t k e l l tehát a n é p n e k c s e lekednie boldogsága érdekében? A ki rályságot megdönteni, köztársaságot ki kiáltani és a k i r á l y t az ő m i n i s z t e r e i v e l együtt megbüntetni. M A R T I N O V I C S : A császár é s é n n e m igazi, h a n e m j á t é k f o r r a d a l m a t a k a r t u n k , hogy a királyságellenes indulatok ve szélytelenül levezetődjenek. Ne merjenek hozzám nyúlni, míg n e m beszéltek a csá szárral. K e g y e t l e n ü l f o g l a k o l n i az, aki e n g e m , a c s á s z á r b a r á t j á t a császár n e vében elveszejteni igyekszik.! Sötétítés, majd megvilágítva a cella, Martinovics az asztalnál ül és ír. A Kapitány rohan be három katona kí séretében. K A P I T Á N Y : Itt á l l j a n a k m e g a z a j t ó mellett. (Izgatottan.) Martinovics, készül j ö n fel. M e g l á t o g a t j a a császár. M A R T I N O V I C S (felugrik az asztaltól): V é g r e ! E z é r t késett hát a k e g y e l m i k é r v é n y e m r e a válasz. Tudtam, kapitány. M a g á n a k is m o n d t a m , h o g y a császár n e m h a g y e n g e m elpusztulni. Ő f e l s é g e m e g f o g j a b ü n t e t n i a z o k a t a k i k rosszul mertek bánni velem. Hol van őfelsége? Már belépett a börtön kapuján? K i k van nak a kíséretében? KAPITÁNY (fejvesztetten): Székek, s z é k e k k e l l e n e k ! (Katonákhoz.) Szerezze n e k székeket. N i n c s e n e k a k ö z e l b e n k é n y e l m e s székek. Rohanjanak a börtön p a r a n c s n o k úr i r o d á j á b a , m i n d e n k a r o s széket hozzanak ide. M A R T I N O V I C S : N e m kellenek székek! N e m f o g u n k itt b e s z é l g e t n i , az c s a k ter m é s z e t e s , h o g y n e m f o g u n k itt b e s z é l getni. Ő f e l s é g e látni a k a r j a s z e n v e d é s e i m s z í n h e l y é t k ö r ü l n é z , és a z o n n a l e l vitet innen. (Kissé erőltetett ujjongással.) N e m szeretnék a börtönparancsnok b ő r é b e n l e n n i ! . . . N e m m a r a d u n k itt, n i n c s m i é r t s z é k e k e t hozatnia, k a p i t á n y úr.
K A P I T Á N Y : N e k e m annyit parancsol tak, k é s z í t s e m elő a celláját ő f e l s é g e fogadására. M A R T I N O V I C S : M a g a örülhet, kapi tány, m a g á r ó l n e m t u d o k rosszat m o n d a n i ő f e l s é g é n e k . . . Látja, o k o s v i s e l k e d é s az, h a v a l a k i n e m r ú g feltétlenül a kiszolgáltatottakba. (Rövid szünet után.) S z é p a császár gesztusa, n a g y o n s z é p a császár gesztusa, a k e g y e l m e t s z e m é l y e sen h o z z a m e g , é s s z e n v e d é s e i m s z í n h e l y é n hirdeti ki. Az öt Bíró kíséretében belép a császár. A Bírák jelentőségteljesen felsorakoz nak a háttérben. K A P I T Á N Y (ijedten): F e l s é g e s császár, bocsánatáért esedezünk, nem voltunk felkészülve a fogadására, a székek m é g n e m é r k e z t e k m e g , k ü l d t e m utánuk. F E R E N C : H a g y j á k csak, á l l u n k . . . M A R T I N O V I C S (a császárhoz rohan, játssza a nagyon alázatost, próbálja leplezni rettenetes izgatottságát, kezet csókol, majd lelkendezve visszarohan az asztalhoz, összeszedi a teleírt papírlapo kat): M é g m i e l ő t t m e g t u d t a m v o l n a , h o g y felséged meglátogat, gondolatban fel ségednél jártam, éppen levelet fogalmaz tam, talán fel is o l v a s n é k n é h á n y p a s z szust a l e v é l b ő l , h a m e g e n g e d n é f e l s é g e d . (Teszi magát, hogy nem vette észre a császár legyintését, pátosszal olvasni kezd.) Szeretett u r a l k o d ó , L i p ó t fia, J ó zsef u n o k a ö c c s e ! E l l e n s é g e i m n e m e n g e dik, hogy figyelembe v e d d nagy szolgá lataimat, m e l y e k e t b i r o d a l m a d n a k tettem. A t y á d biztosított e n g e m , h o g y ő é s u t ó d j a mindig hálásak lesznek n e k e m . . . Oszto z o m S t i l i c h o t á b o r n o k s o r s á b a n , kit m i után a r ó m a i b i r o d a l m a t megmentette, a f é l r e v e z e t e t t A r c a d i u s császár l e f e j e z tetett. B e c s ü l l e k t é g e d , hiszen k ö z ö s b a j b a n s í n y l ő d ü n k : azt hisszük, h o g y a z emberek, akik a becsületesség álarcát v i selik, v a l ó b a n b e c s ü l e t e s e k . E k ö z ö s h i b á n k az e m b e r i s é g j a v á é r t h e v ü l ő é r z é k e n y s z í v ü n k szülötte. (Még nagyobb pátosszal.) B í z z u k életrajzaink megírását a j ö v e n d ő történetírásra. E l ő t t e m áll a v é r p a d . N o h a r á c s o k k ö z é zártak, g o n d o lataimban szabad, lelkiismeretemben nyu g o d t v a g y o k , e l l e n b e n te, u r a l k o d ó m n e m v a g y s z a b a d , m e r t azt kell c s e l e k e d n e d , amit... F E R E N C (gúnyosan közbevág): már b e végre, Martinovics. M A R T I N O V I C S (sértődötten): parancsolja felséged.
Fejezze Ahogy
F E R E N C (gúnyosan): Ez már hányadik n e k e m szóló levél, Martinovics úr? M A R T I N O V I C S : N e m tudom szám sze rint, felséges császár.
F E R E N C : V é g ü l is elérte a célját, m e g j e l e n t ü n k a l e v e l e i hatására, M a r t i n o v i c s . M A R T I N O V I C S : Reméltem, hogy csá s z á r o m a t v é g ü l m é g s e lehet f é l r e v e z e t n i . F E R E N C (felkacag): Császárját? Így mondta, Martinovics? Ilyen kedvesen szó lítja m e g azt, a k i n e k k ö t e l e t t e r v e z e t t a nyakára? Olvastam ám a gyönyörűséges kátéját... M A R T I N O V I C S : Ó, felség, ö n n e k t u d n i a k e l l e n e , h o g y én azt a kátét a m e g b o l d o g u l t L i p ó t császár f e l k é r é s é r e í r t a m . Hihetetlen, h o g y ezt n e m t u d t a f e l s é g e d . . . A z igaz, h o g y első hallásra kissé h i h e t e t l e n n e k tűnik, h o g y e n g e m e g y c s á szárságellenes r ö p i r a t m e g í r á s á r a m a g a a császár k é r j e n f e l . H o g y t ö k é l e t e s e n megérthesse felséged, hogy erre a r ö p iratra m i l y e n n a g y s z ü k s é g v o l t , t u d n i a k e l l m é g e g y r ő l - m á s r ó l . (Gyorsan, mintha attól félne, hogy a császár félbeszakítja.) L i p ó t császár k e g y e s v o l t e n g e m t ö b b a l kalommal dolgozószobájában fogadni. (Igyekszik minél természetesebben beszél ni.) A z é n ö t l e t e m v o l t e g y igazi j a k o b i nus m o z g a l o m elkerülése végett egy já t é k j a k o b i n u s m o z g a l o m s z e r v e z é s e (túl játszott alázattal), amellyel tulajdonkép p e n a császári c s a l á d o t ó h a j t o t t u k m e g védeni, aggódva f i g y e l v é n arra, h o g y Franciaországban a királyi c s a l á d léte kezdett bizonytalanná válni. (Túljátszott szeretettel.) L i p ó t császár szinte g y e r m e k e s e n örült a j á t é k m o z g a l o m t e r v é n e k . T a p s o l t ö r ö m é b e n . Leültetett e n g e m , d e n e m o d a , a h o v a a k é r v é n y e z ő i t szokta ültetni, a m e l l é az asztal m e l l é ültetett le, amely mellé csak a legbensőbb b a rátait s z o k t a ültetni. Martinovics egyre lelkesebben beszél. A császár először türelmetlenül hall gatja, majd miután felfigyelt arra, hogy Martinovics mennyire erőlködve játssza a császárbarátot, belemegy a játékba: úgy tesz, mintha nagy érdeklődéssel hallgatná; talán egyszerűen egy szóra kozási lehetőséget használ ki. Ő is átjött a h h o z az asztalhoz, l e ü l t v e l e m szemben, ö r ö m é b e n összedörzsölte a t e n y e r é t , és kiáltotta, igen, szinte k i á l t o t ta: k e d v e s M a r t i n o v i c s , a m a g a ötlete nemcsak megszabadítja a forradalomtól a b i r o d a l m a t , d e az é n ö r e g k o r o m a t is s z é p p é , i z g a l m a s s á teszi, a g y ű l ö l t u n a l m a t i z g a l m a s j á t é k váltja fel a z é l e t e m b e n , c s o d á l a t o s lesz, i g e n kiejtette ezt is, h o g y c s o d á l a t o s l e s z . M i ketten, folytatta lelkesen, beszervezzük a játékforradalom hoz a megfelelő embereket, őket sakkfi g u r á k n a k f o g j u k t e k i n t e n i , ezt az asztalt akár már most kinevezhetjük sakkasztal n a k , é n f o g o k az asztal e g y i k v é g é b e n ülni, ö n , M a r t i n o v i c s , a m á s i k v é g é n é l .
(Erőltetett áhítattal.) H i r t e l e n felállt a k k o r L i p ó t császár, h o z z á m jött, m e g s z o r í totta a j o b b o m a t , é s ezt m o n d t a : k ö s z ö n ö m önnek, Martinovics, hogy széppé teszi az ö r e g k o r o m a t . L á s s u n k hát m i előbb hozzá a játékforradalom terve el készítéséhez. A l e g f ő b b v e z e t ő j e t e r m é szetesen... Sötétítés. A díszletrendezők hosszúkás asztalt visznek két támlásszéket.
a be,
félkörbe végükhöz
L I P Ó T (még a sötétítés alatt): Ö n l e s z , Martinovics. M A R T I N O V I C S (a sötétítés alatt): N é v leg, felség. G y a k o r l a t i l a g természetesen ön. A szín baloldali A támlásszékeken Martinovics.
része világítódik meg. Lipót császár és
L I P Ó T : N o , no, n e m egészen. Ketten, M a r t i n o v i c s . . . Ezennel tehát kettőnk irá n y í t á s á v a l m e g k e z d ő d i k az e l l e n e m k é szülő f o r r a d a l o m . N e v e z z ü k ki f o r r a d a l m u n k alvezéreit. M A R T I N O V I C S : J e g y z e m , felség. LIPÓT: M o n d j a csak nyugodtan a ja vaslatait. MARTINOVICS: Még nem gondolkoz t a m rajta, felség. L I P Ó T : Hát g o n d o l k o z z é k . . . Olyan nincs, hogy n e m gondolkozott. Miért a k a r j a elhitetni v e l e m , h o g y e r r ő l n e m gondolkozott? M A R T I N O V I C S : Egy Laczkovics János nevű elbocsátott kapitányt nagyon alkal m a s n a k találok. L I P Ó T : Elég megbízhatónak tartja? MARTINOVICS: Nagyszájú ember. Nagyszájú és sértődött. Sértődöttsége f o g j a a m i h á l ó n k b a kergetni. A k i k s é r tődöttségből állnak b e szolgálni valamit, teljesen v e s z é l y t e l e n e m b e r e k . L I P Ó T : Jó, megfelelőnek tartom. M A R T I N O V I C S : H a j n ó c z y József. H a L a c z k o v i c s r a azért v a n s z ü k s é g ü n k , h o g y kortes-zajt c s a p j u n k játékforradalmunk k ö r ü l , H a j n ó c z y r a azért, h o g y m í g s z ü k s é g e s n e k tartjuk, h i g g y e n e k az e m b e r e k a j á t é k f o r r a d a l o m b a n . . . Ő az az e m b e r , a k i b e n a l e g b i z a l m a t l a n a b b e m b e r is e l s ő látásra b í z n i k e z d . L I P Ó T : Öt n e m a j á n l o m , M a r t i n o v i c s . M A R T I N O V I C S : S z ü k s é g ü n k lesz rá, felség. L I P Ó T : H a g y j u k ki a j á t é k b ó l a n a gyon becsületes embereket. M A R T I N O V I C S : Amellett, hogy na gyon becsületes, lehet ő számunkra n a gyon veszélytelen ember. L I P Ó T : N e m arra gondoltam, h o g y v e s z é l y e s lehet. Egyszerűen sajnálom. Megtörténhetik, hogy a játékunk olyan
f o r d u l a t o t vesz, h o g y v a l a k i t fel k e l l á l doznunk. M A R T I N O V I C S : Miért kellene valakit feláldoznunk? L I P Ó T (gyerekes szomorúan): A na g y o n b e c s ü l e t e s j á t é k f i g u r á k a t talán fel kell majd áldozzuk. Ne ragaszkodjunk nagyon becsületes partnerekhez. Ez a Hajnóczy bonyodalmakat fog majd okoz ni, a m i k o r m e g t u d j a , h o g y c s a k j á t é k f o r r a d a l o m b a n v e s z részt. M A R T I N O V I C S : N e m h a g y h a t j u k ki, s z ü k s é g ü n k v a n rá, h o g y b í z z a n a k b e n nünk. L I P Ó T (szinte siralmas hangon): Fé lek, h o g y őt m a j d fel k e l l á l d o z z u k . MARTINOVICS: Ha elkerülhetetlen lesz, hát f e l á l d o z z u k . L I P Ó T (gyerekesen): N e m akarok ál dozatokat. M A R T I N O V I C S : Én is n a g y o n szeret n é m áldozat nélkül. L I P Ó T : Szinte látom a kötelet annak a Hajnóczynak a nyaka körül. M A R T I N O V I C S : Ó , felség. F e l s é g e d n e k majd egy szavába kerül a kegyelem. L I P Ó T : S ha e r ő s n e k k e l l m a j d t ű n n ö m ? S h o g y e r ő s n e k tűnjek, n e m m o n d h a t o m m a j d ki a k e g y e l e m s z a v á t ? ! Martinovics egyre merevebben nézi a császárt. Halk léptekkel polgári ruhás férfi lép be, a császár háta mögött meg áll, felülről hurokban végződő kötél ereszkedik le, a férfi a császár nyakát a hurokba illeszti, majd elhúzódik. L I P Ó T : M i é r t b á m u l r á m o l y a n fur csán, M a r t i n o v i c s ? M A R T I N O V I C S (megrezzen): Ó, f e l s é g ! F e l s é g e d e l é g e r ő s lesz a h h o z , h o g y b á r k i n e k m e g k e g y e l m e z z e n . (Továbbra sem tudja levenni a szemét a képzeletbeli kö télről.) Hajnóczyt én nagyon szeretem, ha n e m l e n n é k b i z t o s a b b a n , h o g y n e m lesz s z ü k s é g a f e l á l d o z á s á r a , n e m a j á n lanám. L I P Ó T : Én c s a k f i g y e l m e z t e t e m , M a r t i novics. Ha fel kell embereket áldozni, hát n e a l e g b e c s ü l e t e s e b b e k e t . B ü s z k e v a g y o k arra, h o g y a z o k a t a b e c s ü l e t e s e m b e r e k e t is t i s z t e l e m és ó v o m , a k i k e l l e n ségeim. M A R T I N O V I C S : Ó, felség. A k i ö n t i g a zán ismeri, a z m á r n e m lehet e l l e n s é g e . L I P Ó T : Egy császárnak rengeteg ellen sége van. M A R T I N O V I C S : A játékforradalomban minden ellenséges indulat levezetődik majd. L I P Ó T : A d n á Isten, M a r t i n o v i c s . M A R T I N O V I C S : A d n á Isten, felség.
Martinovics néhány pillanatig szinte hipnotizáltan nézi a császár nyaka kö rül a kötelet, majd sötétítés. Az asztalt és a támlásszéket kiviszik. A játék a cellában folytatódik. M A R T I N O V I C S : Bizony, ilyen bensősé g e s v i s z o n y a l a k u l t ki k ö z t e m és L i p ó t császár k ö z ö t t . . . D e hát e r r ő l ö n n e k t u d n i a k e l l e n e , felség. L i p ó t császár b e t e g á g y á n m e g í g é r t e , h o g y tájékoztatni f o g j a felségedet. F E R E N C (szárazon): H a g y j u k m o s t m á r ezt, M a r t i n o v i c s . M o s t n e m azért j ö t t ü n k ide, hogy felséges a t y á m emlékét felele venítsük. M A R T I N O V I C S (közbevág): Olyan jól esett b e s z é l n i r ó l a , felség. (Hadarni kezd, nehogy a császár megszakíthassa.) Sejtem, m i é r t jött, felség. H o g y m e g m o n d j a n e k e m , n e m c s a k h o g y f e l s é g e s atyja a k a r a t á h o z h ű e n folytatni a k a r t a a j á t é k o t , d e b e i k t a t t a az é n m e g i j e s z t é s e m e t is a j á t é k b a , ezért írta alá az é n h a l á l o s í t é l e t e m e t . (Pajkosan mosolyogva.) K i akar ta p r ó b á l n i f e l s é g e d , h o g y a n b í r j a a v e r e m b e n a j á t é k m e s t e r , m e g é r t e m ezt f e l ség, hiszen v a l ó b a n p r ó b á r a kellett t e n n i e azt, a k i v e l folytatni k e l l a z atyja á l tal m e g k e z d e t t j á t é k o t . (Szuggesztíven.) H i s z e n b i z t o s a b b a n , f e l s é g e d , h o g y ezt a j á t é k o t n e m lehet m á r a b b a h a g y n i , a v é g s ő k i t e l j e s e d é s e l ő t t áll m a r , n e m l e h e t hát a b b a h a g y n i , és í m e l j ö t t h o z zám, hogy megbeszéljük a játék folyta tását. Ö n , hát t u d o m é n , m á r letartóztat á s o m n a p j á n r á j ö t t e m , k é n y t e l e n v o l t az é n a l á z a t o m r ó l , alázatos h ű s é g e m r ő l m e g g y ő z ő d n i , a n n a k alázatos h ű s é g é r ő l , a k i n e k k é n y t e l e n ö n a b i r o d a l o m és a c s á szári c s a l á d é p s é g e é r d e k é b e n j á t é k o s p a r t n e r e l e n n i , é r t e m é n ezt, és m e r t é r tem, megbocsátottam, hiszen önt kelle m e t l e n ü l érintette, h o g y n e m ö n által, h a n e m f e l s é g e s atyjától k i v á l a s z t o t t p a r t nerrel kell folytatnia a játékot. A császár türelmetlenségét gesztusokkal és arcjátékkal is kifejezi, Martinovics úgy tesz, mintha nem venné észre. M A R T I N O V I C S : L e h e t s é g e s n e k tartot t a m azt is, h o g y ö n azért tett e n g e m p r ó b á r a , m e r t n e m a k a r i n t e n z í v e n részt v e n n i az atyja által k e z d e m é n y e z e t t j á tékban, r á m akarja bízni a játék leveze tését. F E R E N C (szárazon): Időnk nincs sok, M a r t i n o v i c s , h a g y j o n v é g r e e n g e m is s z ó h o z jutni. M A R T I N O V I C S (gyorsan): Természe tesnek tartanám azt is, ha kide r ü l n e , h o g y ö n kissé m e g g y ű l ö l t e n g e m , akivel folytatnia kell a játékot, amelyet n e m ön kezdeményezett.
F E R E N C : H a m é g e g y s z e r kiejti a j á ték szót, a z o n n a l t á v o z o m i n n e n . M A R T I N O V I C S (megszeppen): Ha ön n a g y o n óhajtja, l e m o n d h a t u n k róla, és k i t a l á l u n k v a l a m i m á s t a b i r o d a l o m és a császári c s a l á d b i z t o n s á g a é r d e k é b e n . F E R E N C (gúnyosan): S z i n t e hihetetlen, h o g y az az e m b e r z a g y v á l itt össze-vissza, aki o l y a n é r t e l m e s l e v e l e k e t k ü l d ö z g e t e t t nekem. M A R T I N O V I C S : Köszönöm, hogy elol vasta őket, f e l s é g e d . (Gyorsan visszavált.) Még egy nagyon fontos szempontot sze retnék felvetni, a m e l y szempontról o l y hosszasan e l b e s z é l g e t t ü n k a m e g b o l d o g u l t császárral. A z é n k ö n y v e c s k é m tele v a n erőteljes k i r o h a n á s o k k a l a császári c s a l á d ellen. Ez azért v o l t szükséges, h o g y s z i m pátiát v á l t s o n ki a császári c s a l á d iránt. A l é l e k t a n e g y i k n a g y o n é r d e k e s és f o n tos t ö r v é n y e i g a z o l j a f e l t e v é s ü n k h e l y e s ségét. A k i o l v a s s a , f e l h á b o r o d i k , d e n e m a császár e l l e n , a császárért, akit m e g m e r t e k d u r v á n és i g a z s á g t a l a n u l sérteni. E g y é b k é n t L i p ó t császárral a k ö n y v m i n den sorát megbeszéltük, ú g y h o g y felsé ged büszkén tekintheti édesatyja m u n k á jának. F E R E N C : H a n e m lennének sürgős te endőim, élvezettel hallgatnám továbbra is, M a r t i n o v i c s , k í v á n c s i l e n n é k e l s ő s o r ban arra, h o g y s z e m t e l e n s é g é n e k van n a k - e e g y á l t a l á n határai. M A R T I N O V I C S : Ó, felség, h o g y t u d e n n y i r e félreérteni. Visszajön a Kapitány a két katonával. A katonák nehézkes, díszes fotelt ci pelnek be. K A P I T Á N Y : Felség, b o c s á s s a m e g k é sésünket, c s a k a v á r o s b a n t a l á l t u n k o l y a n karosszéket, a m e l y m é l t ó arra, h o g y . . . F E R E N C : V i g y é k ki. N e m m a r a d u n k olyan sokáig, hogy állva elfáradhat n á n k . . . , b á r m e n n y i r e élvezettel h a l l g a t n ó k M a r t i n o v i c s urat a k á r halála p i l l a natáig. Visszaviszik a széket. M A R T I N O V I C S : Felség, b í z o m a b b a n , h o g y az n a g y o n s o k á r a lesz. F E R E N C : Kíváncsi lennék, miért játszsza m e g , h o g y n e m is sejti l á t o g a t á s o m okát. M A R T I N O V I C S (tovább játszik): Meg v a g y o k győződve, h o g y a kegyelmet hozta számomra felséged. F E R E N C (idegesen kacag): Ezért j ö t t e m el s z e m é l y e s e n . (Hivatalos hangon.) Rengeteg időt elpocsékoltam már itt. E g y e t l e n d o l o g é r d e k e l : hitelt lehet-e a d n i az ö n l e g u t o l s ó l e v e l é n e k ? M A R T I N O V I C S : Természetesen. A b i r o d a l o m helyzete a nemzetközi viszony latokat figyelembe v é v e . . .
F E R E N C : E r r ő l az u t o l s ó előtti l e v e l é b e n írt, e n g e m a z u t o l s ó l e v e l e é r d e k e l . M A R T I N O V I C S (játszva a meglepődöttet): A, f e l s é g e d e t a s u g á r f e g y v e r é r dekli?! F E R E N C (rövid szünet): Röviden vála s z o l j o n : v a l ó b a n feltalálta azt a f e g y v e r t , amellyel egy egész hadsereg pillanatok alatt e l p u s z t í t h a t ó ? M A R T I N O V I C S : Tíz évi munkámba került, felség. F E R E N C : M a g a felszentelt p a p , M a r t i novics, ugye? M A R T I N O V I C S : Igen. F E R E N C : Á , mindegy, feleslegesen es ketném meg. M A R T I N O V I C S : Mire akar megesketni felséged? F E R E N C (idegesen): N e m esketem meg, e g y p a p , aki m e g t a g a d t a az egyházat, e g y p o h á r v í z é r t h a j l a n d ó l e n n e h a m i s esküre, hát m é g ha az életéről v a n szó... M i v e l t u d j a b e b i z o n y í t a n i , h o g y azt a f e g y v e r t valóban feltalálta?! M A R T I N O V I C S : M á r felesleges b i z o nyítanom. Meggondoltam magam. A z t a fegyvert n e m b o c s á t o m felséged rendel k e z é s é r e . N e m v á l l a l o m érte a f e l e l ő s s é get, n e m v á l l a l h a t o m : f e l s é g e d elpusztít hatná v e l e a v i l á g o t . F E R E N C : Én n e m n a g y o n h i t t e m a l e v e l é n e k , az u d v a r i f i z i k u s n a k azért m é g i s m e g m u t a t t a m , ő n a g y r a értékeli önt m i n t fizikust, azt m o n d t a , h a ö n r ő l v a n s z ó , s e m m i s e m lehetetlen. M A R T I N O V I C S : B i z o n y á r a o l v a s t a ta n u l m á n y a i m a t a fizika l e h e t ő s é g e i r ő l . F E R E N C : T u d bizonyítani, vagy n e m tud b i z o n y í t a n i ? M A R T I N O V I C S : Bizonyítani... Mi sem k ö n n y e b b e n n é l . . . F e l s é g e d szerint m é r t van olyan nagy ereje a Napnak, hogy az e l k é p z e l h e t e t l e n ü l n a g y t á v o l s á g r a l e v ő Földet képes melegíteni? F E R E N C : H a g y j a a kérdezgetést, m a gyarázzon. M A R T I N O V I C S : A Napban ég vala m i . Égése k ö z b e n óriási hő s z a b a d u l fel. H a az az égés a f ö l d ö n t ö r t é n n e , p i l l a n a t o k alatt h a m u v á v á l t o z n a a F ö l d felszíne. D e ha a z é g é s k o r f e l s z a b a d u l t hő i r á n y í t h a t ó v á v á l n a , c s a k az p u s z t u l n a el, a m i t el a k a r pusztítani az é g é s irányítója. Namármost... A Napban n e m fa, n e m szén ég, o l y a s v a l a m i izzik, a m i a F ö l d ö n s z e r e n c s é r e m é g az ő s i d ő k b e n kialudt. K i a l u d t , d e megvan. M e g kell tudni, m e l y i k a n y a g az, h o g y a n lehet m a j d az é g é s é t irányítani, és kezünkben a félelmetes fegyver. FERENC: Melyik anyag?
M A R T I N O V I C S : . . . T í z évi m u n k á m b a k e r ü l t ez n e k e m , irányíthatóságának feltalálása ú j a b b h á r o m é v e m b e . FERENC: Melyik anyag? M A R T I N O V I C S : M é g nincs neve, fel ség. FERENC : Bocsássa rendelkezésünkre azt az a n y a g o t , é s m e g a j á n d é k o z o m az életével. MARTINOVICS: Nem, felség, már meggondoltam magam, f é l e k . . . FERENC : Nyilvánosan megesküszöm, h o g y természetes halállal fog meghalni. M A R T I N O V I C S : A z é r t f é l e k , m e r t az a fegyver túlságosan veszélyes. Ha fel s é g e d k e z é b e kerül, f e l s é g e d v i l á g u r a l o m r a tör. F E R E N C : A r r a is m e g e s k ü s z ö m , h o g y csak a birodalmamat fogom megmen teni. M A R T I N O V I C S : Ajánlhatok kevésbé veszélyes fegyvereket felségednek, ame lyek mégis elég hatásosak ahhoz, hogy E u r ó p a összes o r s z á g a i t l e g y ű r j e . (Gyor san.) O l y a n szerkezetet is feltaláltam, a m e l l y e l a l e v e g ő b e fel l e h e t e m e l k e d n i , sokkal magasabbra, mint a léggömbbel, és a m e l y a l é g g ö m b b e l e l l e n t é t b e n i r á nyítható. E b b ő l a repülő szerkezetből r o b b a n ó ládákat lehetne az ellenséges v á r a k b e l s e j é b e d o b á l n i , ezáltal b á r m i lyen erős várat katonáink feláldozása nélkül megsemmisíthetnénk. F E R E N C (türelmetlenül): Engem csak az a h ő s u g á r é r d e k e l . M A R T I N O V I C S : K ö n y ö r g ö m felséged n e k , h a l l g a s s o n v é g i g . O l y a n p o r t is e l ő t u d o k állítani, a m e l y e t e l é g l e n n e a z e l l e n s é g k a t o n á i k ö z é szórni, h o g y . . . F E R E N C : M o n d t a m , h o g y c s a k azt a sugárt tartom érdekesnek. M A R T I N O V I C S : A n n a k a titkát n e m á r u l o m el, felség. F E R E N C : A k k o r a holnap reggelt már n e m éri m e g . M A R T I N O V I C S : T u d o m , felség. FERENC: Martinovics, maga előttem n e játssza m e g az e r k ö l c s l o v a g o t . M A R T I N O V I C S : Én n e m játszom, fel ség. F E R E N C : Ön k ö n n y ű s z e r r e l b e á r u l t a a bajtársait. M A R T I N O V I C S : Én n e m árultam b e senkit, felség. F E R E N C : Öntől tudták meg bíráim felkelése alvezéreinek nevét. MARTINOVICS: Csak azért tudták m e g t ő l e m , m e r t m á r n é l k ü l e m is t u d ták. F E R E N C : M i n d e n letartózatott közül ö n v a l l o t t l e g k ö n n y e b b e n , szerencsétlen. Bíráim jelentésében benne van, hogy m á r első k í n z á s r a v a l l o t t .
M A R T I N O V I C S : O , felség, ö n n e k f o g a l m a sincs a v a l l a t á s o k r ó l . F E R E N C : Egy j ó l kiképzett hóhér első érintésére elárulja ö n a s u g á r f e g y v e r tit kát. H í v a s s a m hát azt a h ó h é r t ? MARTINOVICS: C s a k rajta, felség. M é g a h ó h é r érintése előtt e l m o n d o k m i n d e n t (szinte kedélyesen), engem ne kínozzanak, én azonnal vallok. Csak n e m l e s z a b b a n s e m m i k ö s z ö n e t , felség. A l i g h o g y h o z z á m értek, e d d i g is m i n d e n t bevallottam, felség, h a kínoznak, én m o n d o m , amit kívánnak t ő l e m . . . D e felség, r e m é l e m , ö n n e m t u d o t t a r r ó l , hogy e n g e m kínoztak. F E R E N C : Természetesen, n e m tudtam r ó l a , d e m o s t k é n y t e l e n leszek. M A R T I N O V I C S : Hát j ó , ha m á s k é p p n e m l e h e t . . . (Játékosan.) Ha minden áron szórakozni akar felséged. R e m é l e m , jelen lesz a megkínzatásomnál. (Nagyon kedélyesen.) De m o n d o m , mindegy. Hi szen m i n d e n t e l m o n d o k , c s a k a z igazat nem. FERENC: A d d i g fogják kínozni, amíg az igazat n e m m o n d j a . MARTINOVICS (kedélyes felkiáltás sal): H á t é n m o n d h a t o k b á r m i t , hiszen ö n ö k honnan tudhatják, hogy mi az i g a z ? ! H a az igazat e g y e d ü l é n i s m e r e m . (Csendesebben.) Nyugodjék ebbe bele, fel ség. N e k e s e r e d j é k el, h a j l a n d ó v a g y o k ö n t s z ó r a k o z t a t n i e g y kicsit. A b í r á i k ö zül é p p e n j e l e n v a n az, aki v a l l a t á s o m i d e j é n j e g y z e t e k e t készített. (Bírák felé.) Melyikük az? Olyan egyformák, hogy m e g kell bocsátaniuk, ha elfelejtettem. (Erőteljesen.) Álljon m á r e l ő ! V a g y ta l á n n e m h a j l a n d ó a f e l s é g e s császárt szórakoztatni?! III. BÍRÓ (előlép): Én voltam, felség. FERENC (dühösen): Menjen innen vissza a helyére. MARTINOVICS (szomorkásan): Na g y o n s a j n á l o m , felség, m e r t n é l k ü l e n e m t u d o m teljes p o n t o s s á g g a l , h o g y m i k e t v a l l o t t a m . (Martinovics annak biztonsá gában, hogy a császár hiszi a sugárt, és azért, hogy ne fogjon gyanút, igyek szik egyre magasabb lóra felülni. Hangja kedélyes, tele van erőltetett biztonság gal, és néha gyerekesen szemtelen.) Hát akkor kénytelen leszek egyedül szóra kozni, c s á s z á r o m . . . Szórakoztatva taní t a n i . . . H o g y értse m e g v é g r e , c s á s z á r o m , h o g y kínzással m i n d e n o l y a n h a z u g s á g o t ki l e h e t h ú z n i az e m b e r e k b ő l , amilyen hazugságra a kínzóknak éppen s z ü k s é g ü k v a n (felemeli a hangját), ha p é l d á u l az é n e l í t é l é s e m h e z a z s z ü k s é ges, h o g y é n önt m á r m e g is ö l t e m , kínzással p i l l a n a t o k alatt ki l e h e t e z t húzni b e l ő l e m . . . Csak az igazságot
n e m . (Játékos kinyilatkoztatással.) Az igazságot c s a k a k k o r l e h e t k i h ú z n i k í n zással, h a a k í n z ó k m á r i s m e r i k a z igazságot. D e m o s t i s m e r i k - e az i g a z s á g o t ? I s m e r i k - e az é n rettenetes f e g y v e r e m titkát? (Nevet.) A kínzóim rend kívül szokatlan helyzetbe fognak kerül n i . . . M e r t a k í n z ó k n a k n a g y o n ritka esetben v a g y talán s o h a sincs s z ü k s é g ü k a z igazságra, c s a k b e i s m e r é s r e v a n s z ü k s é g ü k (megjátszott diadallal), s most az a h i h e t e t l e n h e l y z e t f o g e l ő á l l n i , h a csak f e l s é g e d n e m m o n d l e a r r ó l a r e t tenetes f e g y v e r r ő l , h o g y a kínzóknak nem beismerő vallomásra, hanem az igazságra lesz s z ü k s é g ü k . I l y e n m é g n e m v o l t a t ö r t é n e l e m f o l y a m á n ! Ó, felség, bocsásson meg, hogy ilyen, inkább csak s z á m o m r a é r d e k e s és m e g n y u g t a t ó f e j tegetésekbe merültem, ahelyett, hogy ígéretemhez híven szórakoztattam volna f e l s é g e d e t . . . H á t k e z d e m v é g r e . (Óriási színészhez méltóan úgy beszél, mintha jókedélyű kávéházi asztaltársaságnak mondaná.) Én bevallottam, hogy kapcso latban állok a francia forradalom veze tőivel, s k ö z b e n r e t t e n e t e s e n s a j n á l k o z t a m a z o n , h o g y ez n e m v o l t í g y , ó, ha í g y lett v o l n a , d e n e k e m e g y e d ü l kellett m e g s z e r v e z n e m a forradalmat, avagy m é g s e m : volt egy hű segítőtársam (meghajlik a Martinovics színészi vará zsának hatása alatt szóhoz sem jutó csá szár felé), az ö n é d e s a t y j a , felség. T o v á b b á azt k ö v e t e l t é k t ő l e m , v a l l j a m b e , h o g y e g y B a t s á n y i J á n o s n e v ű k ö l t ő és szerkesztő k a p c s o l a t b a n állt v e l e m . A m i t ki t u d t a m v e n n i a b b ó l , a m i k e t el k e l lett i s m e r n e m róla, n a g y s z e r ű e m b e r l e het, d e sajnos, n a g y o n sajnos, n e m is i s m e r t ü k e g y m á s t . K í n o z t a k , hát j ó v á h a g y t a m , a m i k e t m o n d t a k róla. T e r m é szetesen n e m á r t o t t a m n e k i , hiszen é n m á r rég tudtam, h o g y ha terhelő ada tokra van szükség ellene, azokat m e g szerzik, a k á r v a n n a k terhelő tények, akár nincsenek. T o v á b b á egy V betűvel k e z d ő d ő n e v ű p ü s p ö k r ő l is m e g v a l l a t tak. (Természetellenes jókedvvel és ka rikírozva idézi fel a párbeszédet.) Meg látogatta, u g y e a p ü s p ö k ö t , k é r d e z t e a b í r ó , aki a k í n z á s o m a t vezette, akit s a j nos, f e l s é g e d v i s s z a p a r a n c s o l t i n n e n , p e d i g h a ketten r e k o n s t r u á l n ó k a j e l e n e tet, f e l s é g e d j o b b a n s z ó r a k o z n a . N e m volt szerencsém megismerni a püspök urat, v á l a s z o l t a m r ö g t ö n , d e a b í r ó i n tésére m á r i s c s a v a r t a k e g y e t a k ö r m ö mön. Hogyne, mondtam nyomban, több í z b e n m e g l á t o g a t t a m a p ü s p ö k urat. Ér deklődéssel nézegette a püspök k ö n y v tárát, u g y e , k é r d e z t e a b í r ó , és intett a h ó h é r o k n a k , h o g y n e t e g y é k le a k ö -
r ö m c s a v a r ó t . (Hangosan hátra a Bíró hoz.) U r a m , a k ö r ö m c s a v a r ó t h o g y h í v ják szaknyelven? III. B Í R Ó : H o g y i s . . . N e m j u t h i r telen e s z e m b e . M A R T I N O V I C S : Na, m i n d e g y . N e k e m néhányszor jól megcsavarták vele a kör m ö m e t , m é g m o s t is h a s o g a t a k ö r m ö m , felséged ugye megbocsát, h o g y ezek után szeretném tudni a nevét annak a hasogatónak. D e m o n d j a m tovább. F E R E N C (fáradtan): Kíméljen meg, Martinovics. M A R T I N O V I C S : F e l s é g e d n e m is s e j ti, m i l y e n e r ő v e l k í v á n k o z n a k e z e k ki belőlem. F E R E N C : Majd beadja írásban, j ó ? Most térjünk újra a tárgyra. M A R T I N O V I C S : Beadhatom írásban? Lesz alkalmam írásban b e a d n i ? Felséged tehát m á r b i z t o s a b b a n , h o g y n e m h a l o k m e g hajnalban? Felséged tehát b i z tos a b b a n , h o g y a s u g á r f e g y v e r r e l k a p csolatban megegyezünk? F E R E N C : Túlságosan húzza az időt, Martinovics. MARTINOVICS: Nem szándékosan, felség. C s a k n e m tudok ellenállni... Csak a püspökkel kapcsolatos v a l l o m á s o m a t r e k o n s t r u á l h a s s a m teljesen, c s a k azért, m e r t ezt ú g y i s e l k e z d t e m . T e h á t : érdeklődéssel nézegette u g y e a püspök könyvtárát? Hogyne, hagytam helyben a körömhasogató hatására, rendkívüli érdeklődéssel nézegettem a püspök könyvtárát. Mert jakobinus írók k ö n y veit fedezte fel a p o l c o k o n , u g y e ? Ter mészetesen, hagytam helyben. Melyek v o l t a k a z o k a k ö n y v e k ? Ó, hát ezt c s a k akkor t u d o m felsorolni, ha segítenek egy kicsit, na, b i z t a t t a m őket, s o r o l j á k m á r , bevallom, h o g y mindegyiket láttam, ez csak természetes, csak sorolják már. Rabant k ö n y v e ? , kérdezték végre. T e r m é s z e t e s e n ott v o l t . B i l l a n d ? V a r e n n e ? T e r m é s z e t e s e n e z e k is. G o r a n i ? A z is, hogyne. Ezek a könyvek, ugye n e m egy szerűen a k ö n y v t á r á b a n v o l t a k ? B o c s á nat, v á l a s z o l t a m , n e m t u d o m h i r t e l e n , hogyan kell válaszolnom. D e hiába v é dekeztem így, közeledett az u j j a i m h o z a k ö r ö m h a s o g a t ó , f e l k i á l t o t t a m hát: v á r j a n a k m á r ! H o g y k e l l é r t e n i azt, h o g y n e m egyszerűen a könyvtárában voltak? L e g a l á b b e n n y i t segítsenek, az é j j e l i s z e k r é n y e n is voltak, jutott hirtelen e s z e m b e , h o g y mit v á r h a t n a k t ő l e m , p e r sze v o l t a k az é j j e l i s z e k r é n y e n is. J a j , m a j d n e m m e g j á r t a m a k k o r , m e r t n e m ezt a választ várták, de n e m történt azért s e m m i b a j , m e r t a b í r ó (felemeli a hang ját), e z e n n e l k ö s z ö n ö m m e g j ó s á g á t , k i -
m o n d t a v é g r e a kisegítő m o n d a t o t : k ö t e lezte-e papjait olvasásukra? Hát persze, hogyne kötelezte volna, kiáltottam fel s z a b a d u l t a n , m i n d e n p a p j á t kötelezte, k i k ö z ö s í t é s r e v a l ó felterjesztéssel f e n y e g e t t e m e g azokat, a k i k n e m a k a r t á k o l v a s n i őket. (Keserűen kacag.) És j e g y e z t é k , h a lálos komolysággal jegyezték a v a l l o m á s o m a t (a császárhoz gyorsan.) Miért, f e l s é g ? Na, m i é r t ? M i é r t j e g y e z t é k h a l á l o s komolysággal a vallomásomat? FERENC: Arra kérem, Martinovics, hogy kíméljen meg. M A R T I N O V I C S : Csak erre válaszoljon m é g , felség. M i é r t j e g y e z t é k h a l á l o s k o molysággal a vallomásomat? Mondja már, f e l s é g . . . N e m akarja? N e m tudja? H á t e r r ő l b e s z é l t e m tíz p e r c e n át. Ezt a k a r t a m m e g é r t e t n i tíz p e r c e n át. H á t h i á b a b e s z é l t e m tíz p e r c e n át? S e g í t ő k é r dést teszek fel, f e l s é g : m i é r t j e g y e z t é k halálos komolysággal a vallomásomat an nak e l l e n é r e , h o g y tudták, fogalmam sincs arról, a m i t v a l l o t t a m . Na, felség. Gondolkozzék, könyörgöm... Azonnal megkezdjük a birodalomnak biztonságot szerző f e g y v e r r ő l a t á r g y a l á s u n k a t , h a e r r e v á l a s z o l . G o n d o l k o z z é k e g y kicsit. A sugárért. Na, m i é r t ? FERENC: Martinovics, távozom, ha a z o n n a l n e m h a g y j a a b b a , s ez ö n n e k a halált jelenti. M A R T I N O V I C S : És azt jelenti, h o g y a b i r o d a l o m , a m e l y e g y rendkívül hatásos fegyver híján n e m fog tudni már ellen állni e l l e n s é g e i n e k , f e l b o m l i k . F E R E N C : D e hát n e m b í r o m már, M a r tinovics. M A R T I N O V I C S : H á t j ó , én m o n d o m m e g , azaz i s m é t e l n i f o g o m , hisz az u t ó b b i negyedórában számtalanszor utaltam már r á . . . Azért jegyezték halálos k o m o l y s á g gal, m e r t n e k i k é p p e n erre a v a l l o m á s r a v o l t s z ü k s é g ü k és n e m az igazságra. (Sér tődött hangon.) E l v á r t a m v o l n a f e l s é g e d től, h o g y ezt saját s z a v a i v a l ki m e r j e m o n d a n i az én hosszas és m e g g y ő z ő b e s z é d e m után. F E R E N C (türelmét veszítve): Martino vics! M A R T I N O V I C S : Jól van, jól, folytatjuk beszélgetésünket a sugárfegyverről. F E R E N C (idegesen): Rendelkezésünkre b o c s á t j a azt az a n y a g o t c s e r é b e n az é l e téért. M A R T I N O V I C S : És f e l s é g e d m e g e s k ü szik, h o g y n e m f o g v i l á g u r a l o m r a törni. F E R E N C : D e h o g y akarok én világural mat. M A R T I N O V I C S : D e azért ü n n e p é l y e s esküt f o g tenni. F E R E N C : J ó l v a n , ü n n e p é l y e s esküt f o g o k tenni.
M A R T I N O V I C S : És e n g e m k i n e v e z m i niszterelnöknek. FERENC: Martinovics! M A R T I N O V I C S (meghajol): Komolyan gondoltam, f e l s é g . . . A birodalom veze tője a jelen világpolitikai helyzetben e g y é b k é n t n e m v á l o g a t h a t túlságosan s o k eszközben, amikor a birodalom megmen téséről v a n s z ó . F E R E N C : Túlságosan keveset mondott m é g el a s u g á r f e g y v e r előállításáról. M A R T I N O V I C S (csak azt mondhatja, amit hirtelenjében kitalál): A z arany, ezüst, ó l o m , v a s b á n y á s z á s a k ö z b e n m e d d ő k ő z e t k é n t e l d o b j á k azt az a n y a g o t is, amelyből majd a fegyverhez szükséges a n y a g o t elő l e h e t állítani. F E R E N C (I. Bíróhoz): Jegyezze. I. Bíró előre jön, jegyzetfüzetet, ceruzát vesz elő. MARTINOVICS: Jegyeztetni akarja, felség? Többet semmit sem m o n d o k elő re. K ü l ö n b e n is r a g a s z k o d o m a h h o z , h o g y a munkálatokat m a j d én v e z e s s e m . . . T e r m é s z e t e s e n az ö n e m b e r e i n e k e l l e n ő r z é s e mellett. F E R E N C : M e n n y i i d ő r e lesz s z ü k s é g e ? M A R T I N O V I C S : E g y é v talán e l é g lesz. F E R E N C : Meghibbant maga, Martino v i c s ? E g y é v talán e l é g l e s z ! A z e l l e n s é g m e g veszélyezteti a b i r o d a l o m határait. M A R T I N O V I C S : M i n d e n t el kell k ö v e t n ü n k , h o g y h a d s e r e g ü n k e g y é v e n át e l l e n á l l j o n . E g y é v feltétlenül kell. G o n dolja csak végig, felséged: hatalmas la boratóriumot kell é p í t e n i . . . FERENC: Martinovics, maga egy évvel m e g a k a r j a h o s s z a b b í t a n i az életét. M A R T I N O V I C S : Hát ha ennyire bizal m a t l a n f e l s é g e d . . . G o n d o l j a c s a k el, m i l y e n lesz az az e g y é v : e m b e r f e l e t t i k ü z delem éve. Azért érdemes lenne? (Melankóliával.) És h a n e m á l l í t o m elő a sugárfegyvert, egy é v m ú l v a a legször nyűbb halálnemmel végezhet velem fel s é g e d . . . Tulajdonképpen a birodalom n e m sokat v e s z í t azzal, h o g y é n e g y é v vel tovább élek akár jogtalanul... (Merészen.) Itt v a n f e l s é g e d n é l a k e g y e l m i k é r v é n y e m v a g y újat kell í r n u n k ? F E R E N C (I. Bíróhoz): H o z z a i d e azt a kérvényt. I. Bíró az asztalra helyezi a kérvényt. A császár aláírja. M A R T I N O V I C S (felkapja, nézegeti az aláírást): K ö s z ö n ö m , felség. (Kissé szem telenül.) Így hát, felség, h o l n a p r e g g e l s z a b a d o n b á m u l h a t o m m e g ú j r a ezt a szépséges v i l á g o t . . . Felség, én n a g y o n szerencsés e m b e r v a g y o k . Á t é l t e m a h a lálraítéltek l e l k i á l l a p o t á t : talán írni f o g o k egy könyvet a halálraítéltek lélektaná-
ról. G o n d o l o m , f e l s é g e d m a j d n a g y o d a adással f o g j a o l v a s n i . F E R E N C : P e r s z e . M a j d h í v j a f e l rá a figyelmemet. M A R T I N O V I C S : Természetesen annak a k ö n y v n e k a megírását majd a sugár f e g y v e r előállítása u t á n f o g o m e l k e z d e n i . F E R E N C : B o r z a s z t ó k ö n y v lesz, d e ta nulságos. K é s z ü l ő d j ö n , M a r t i n o v i c s . M A R T I N O V I C S : Önnel megyek, felség? FERENC: V e l e m jön. M A R T I N O V I C S : N e m fél, h o g y útköz b e n m e r é n y l e t e t k ö v e t e k el f e l s é g e d e l len? F E R E N C : K i s szerencsétlen, c s a k n e m gondolta, hogy egy hintóban fogunk utazni? M A R T I N O V I C S : Ó, b o c s á s s o n m e g f e l séged. Az asztalhoz megy, mindent összerak. Közben: Furcsa, h o g y f e l s é g e d azt mondta az e l ő b b , b o r z a s z t ó k ö n y v lesz. F e l s é g e d nek n e m volt alkalma olyan tapasztala tokat szerezni, h o g y ezt biztonsággal állíthassa. F E R E N C : Ön akarta n e k e m azokat a tapasztalatokat biztosítani. M A R T I N O V I C S : Felség, é n m á r m e g magyaráztam, hogy egyszerű j á t é k r ó l . . . FERENC: Hagyjuk, M a r t i n o v i c s . . . De m i a z ö r d ö g ö t h ú z z a a n n y i r a az i d ő t , m o zogjon már! Martinovics a hóna alatt a papírjaival megindul a kijárat felé. A császár az ajtóban várja. A Bírák is megindulnak. Martinovics az utolsó lépéseket már nagyon lassan teszi meg. A kijárattól visszarohan, ráveti magát az ágyra. M A R T I N O V I C S : N e m megyek sehová, felség, h a j l a n d ó v a g y o k m e g h a l n i . (Rövid szünet.) Én n e m e g y e d ü l j ö t t e m b e i d e , n e m a k a r o k e g y e d ü l t á v o z n i . (Rövid szü net.) Felség, e n g e d j e ki a t ö b b i ártatlan e m b e r t is. Ő k is á r t a t l a n o k , m i n t é n . F E R E N C (közeledik hozzá): S z e r e n c s é t len, l e g a l á b b e g y ó r á n át tartott n e k e m előadást arról, h o g y e g y e d ü l ártatlan. M A R T I N O V I C S (a falnak fordul): Ők is á r t a t l a n o k . FERENC: Martinovics, gondolja meg m a g á t , ha itt m a r a d , h a j n a l b a n k i v é g z i k . MARTINOVICS (színpadiasan): Nem b í r o m ki, felség, h o g y á r t a t l a n o k h a l j a nak m e g helyettem. Felséged kibírná? (Szomorkásan, de a szomorkás hangon át kell hogy üssön a „játék".) Inkább m e g h a l o k v e l ü k együtt. F E R E N C : Szerencsétlen, egész délután azt b i z o n y g a t t a , h o g y e g y e d ü l ártatlan.
(A Bírák felé, akik időközben újra fel sorakoztak a háttérben.) Mit bizonygatott egész d é l u t á n ? I. BÍRÓ (hangosan): H o g y egyedül ár tatlan. M A R T I N O V I C S : A h a l á l f é l e l e m elvette a z e s z e m e t , felség. (Visszafordul az ágyon a császár felé, megbántottan folytatja.) F e l s é g e d m é g azt s e m hiszi, h o g y a z egész c s a k j á t é k f o r r a d a l o m v o l t . F E R E N C (idegesen): M i t számít m á r , hogy hiszem vagy n e m ? ! M A R T I N O V I C S (dühösködve): Persze, mit számít már a sugárfegyver birtoká ban! Felséged a sugárfegyver birtokában is h a j l a n d ó á r t a t l a n o k a t v é r p a d r a k ü l d e n i . . . Felség, hát a s u g á r f e g y v e r m i n d e n t m e g o l d . (Szemrehányóan.) Felséged atyjától n e m volt szép, h o g y n e m figyel m e z t e t t e önt, h o g y az e g é s z c s a k j á t é k f o r r a d a l o m . D e azért n e m h i s z e m ezt róla: ő elmondta volna, csak bizonyára n e m v o l t m á r i d e j e rá. F E R E N C : Mit változtat ez a d o l g o k o n , Martinovics? A z nekem már mindegy, h o g y ö n ártatlan v a g y s e m . M A R T I N O V I C S : N e m egyedül jöttem be ebbe a börtönkaszárnyába, nem távo z o m e g y e d ü l . (Űjra a fal felé fordul, gyerekesen.) Követelem, hogy végezze n e k ki! F E R E N C (rövid szünet után vallató hangon): Ön ártatlan, M a r t i n o v i c s ? M A R T T N O V I C S : Ártatlan vagyok. F E R E N C : M e r t összejátszott a t y á m m a l , igaz? M A R T I N O V I C S : Igen, felség. F E R E N C : És u g y e n e m a v a t t a k b e senkit a t i t k u k b a ? M A R T I N O V I C S : N e m avattunk b e sen kit a t i t k u n k b a . F E R E N C (keményen): H á t a k k o r a tár sai n e m á r t a t l a n o k , M a r t i n o v i c s . M e r t ő k n e m tudják, h o g y c s a k j á t é k f o r r a d a l o m . M i é r t v a n ú g y o d a értük, ha n e m ártatlanok. M A R T I N O V I C S (visszafordul az ágyon): Á , m i t t u d j a f e l s é g e d . (Rövid szünet után.) H o g y is m o n d t a f e l s é g e d : ha é n ártatlan v a g y o k , a k k o r ő k b ű n ö s ö k . F e l ség, e g y u t o l s ó n a g y k é r é s e m v a n : e n g e d j e m e g f e l s é g e d , h o g y ezt a j o g i k é r dést b í r á i v a l is m e g t á r g y a l j a m , e l v é g r e ő k azok, akik elítélésünket m e g i n d o k o l ták. F E R E N C (türelmetlenül): S e m m i értel m e az e g é s z n e k , M a r t i n o v i c s . M e g k e g y e l meztem önnek, mit akar m é g ? M A R T I N O V I C S (összeteszi a tenyerét, játékosan könyörög): Olyan jólesne, ha ártatlanságom tudatával távozhatnék in nen. Felség, akkor n e m gyötörne egész é l e t e m b e n az a tudat, h o g y e n g e m c s a k
a sugárfegyver mentett meg, emelt fővel j á r h a t n é k , ártatlan e m b e r k é n t j á r h a t n é k az e m b e r e k k ö z ö t t . . . Ők a t ö r v é n y e m berei, e n g e d j e hát m e g f e l s é g e d . . . H i szen n e m f o g s o k á i g tartani. A r r ó l v a n szó, h o g y f e l s é g e d j ö v e n d ő b e l i l e g f o n t o s a b b m u n k a t á r s a ártatlan a v a g y c s a k kegyelmet kapott, ez meghatározná m u n katársi v i s z o n y u n k a t : á r t a t l a n k é n t , tiszta szívvel n a g y o b b odaadással tudok dolgoz ni. K ö n y ö r g ö k , f e l s é g e s c s á s z á r o m . F E R E N C (szárazon): Kérdezze akkor őket. MARTINOVICS (élénken): Hallották ő f e l s é g e zseniális m e g á l l a p í t á s á t : h a é n ártatlan v a g y o k , a k k o r az alvezéreim n e m á r t a t l a n o k . . . Elismerik, h o g y ez í g y i g a z ? F e l e l j e n e k a felséges c s á s z á r n a k és n e k e m . A f e l s é g e s c s á s z á r n a k á r tatlan m u n k a t á r s r a v a n s z ü k s é g e . . . T á r gyalják csak meg nyugodtan egymásközt, d e n e h ú z z á k az i d ő t . A Bírák összebújnak M A R T I N O V I C S : Bocsásson meg felsé g e d , d e azt h i s z e m , f e l s é g e d is r a g a s z k o d n a az é n h e l y e m b e n á r t a t l a n s á g á n a k bizonyságához. I. B Í R Ó (előrébb jön): M e g á l l a p í t o t t u k , hogy törvénykezésünk szellemében elfo g a d h a t ó és i g a z ő f e l s é g e m e g á l l a p í t á s a : ha M a r t i n o v i c s ú r ártatlan, a l v e z é r e i b ű nösek. M A R T I N O V I C S (élénken, játékosan, hogy azért ne tűnjék annyira komolynak, amit kinyilatkoztat, hogy érdemes le gyen megcáfolni): És természetesen, ha én l e n n é k b ű n ö s , a k k o r ő k l e n n é n e k ár t a t l a n o k . . . Azt akarom mondani, hogy ő f e l s é g e ezt é p p o l y j o g g a l állapíthatta v o l n a m e g . . . És ö n ö k is m e g á l l a p í t h a t ták v o l n a , b e b i z o n y í t a n d ó e l m é j ü k é l e s ségét. M o n d j á k m e g őszintén, m e l y i k v á l tozatot tartják i g a z a b b n a k . Első v á l t o zat: h a én á r t a t l a n v a g y o k , a l v e z é r e i m bűnösek. M á s o d i k változat, amely k ö z v e t v e szintén ő f e l s é g e m e g á l l a p í t á s a : ha én b ű n ö s v a g y o k , akkor ő k ártatlanok. Nos, melyik változat az igazabbik?... M e l y i k v á l t o z a t o t tartják i g a z a b b n a k ? I. BÍRÓ (gúnyosan): A másodikat... MARTINOVICS (közbevág): Persze, m e r t az a z é n b ű n ö s s é g e m e t e m e l i ki. A z én bűnösségemnek m é g mindig örülni tud, B í r ó ú r ? S z á m í t ö n n e k az é n b ű n ö s s é g e m ? (Provokáló hangon.) H a l l j a m c s a k a z ö n s z a v a i v a l azt a v á l t o z a t o t , a m e l y a z én b ű n ö s s é g e m e t állapítja m e g ! V a g y n e m óhajtja ú j r a f o g a l m a z n i ? Rájött, h o g y f é l n i e t a n á c s o s t ő l e m , ezért n e m a k a r j a újrafogalmazni?! I. B Í R Ó (továbbra is gúnyosan): Szí vesen újrafogalmazom: Martinovics úr bűnös, alvezérei ártatlanok.
M A R T I N O V I C S : Tehát, ha én b ű n ö s volnék, akkor ők ártatlanok lennének. L á m c s a k B í r ó úr, é n m e g m e n t h e t t e m v o l n a a l v e z é r e i m életét, h a n e m a saját életemet akartam volna megmenteni. C s a k b e kellett v o l n a i s m e r n e m , h o g y bűnös vagyok. I. B Í R Ó (gúnyosan): Megmenthette v o l n a az életüket. M A R T I N O V I C S : D e m i n d e n k i a saját életével törődjék, n e m igaz? I. B Í R Ó : E z c s a k természetes. M A R T I N O V I C S : Hát a k k o r k ö s z ö n ö m a vigasztalást. (A császárhoz) Felségednek is k ö s z ö n ö m , h o g y l e h e t ő v é tette (furcsa mosollyal), h o g y g y ő z z ö n az igazi t ö r v é n y e s s é g (Hirtelen felemeli a hangját, agresszíven.) H á t a k k o r én m o s t f e l f e d e m a színtiszta igazságot, f e l s é g ! El m e r e m m o s t m á r m o n d a n i , hiszen e n g e m m o s t m á r b á n t ó d á s n e m érhet, m e g b ú j h a t o k a sugárfegyver védelmében, mint ahogy a sugárfegyver védelmében fog megbújni f e l s é g e d é s b i r o d a l m a is. (Még hangosabban, mint eddig.) E n n e k a f o r r a d a l m i j á t é k n a k , a m e l y r ő l azt á l l í t o t t a m e d d i g , hogy veszélytelen volt, felséged számára i g e n s ú l y o s k ö v e t k e z m é n y e lett v o l n a ! (Tagoltan.) Mert a játéknak egyszer csak k o m o l y r a kellett v o l n a fordulnia, a mit s e m sejtő császár n y a k a k ö r é h u r o k k e r ü l t v o l n a (félelmetes arccal kört ír le ujjával saját nyaka köré)... És l e h e t e t l e n n e k tűnt, h o g y a készülő h u r k o t a császár m e g s e j t s e , m e r t é n m e g j á t s z o t t a m a törtető u d v a r o n c o t (fenyegetően). a l e g f e l j e b b minisztéri székbe áhítozó u d v a r o n c o t . (Vidáman.) A történelem f o lyamán még ehhez hasonló n e m fordult e l ő : e g y f o r r a d a l o m v e z é r e a császárral tárgyalja meg a m o z g a l o m állapotát, j ó í z ű k e t n e v e t a császárral, a császár a z o n nevet, h o g y tulajdonképpen ő irányítja a m o z g a l m a t , t e h á t j á t é k az e g é s z m o z galom, nevet, mert rájön, h o g y ő a leg s z e r e n c s é s e b b császár: u n a l o m h e l y e t t i z g a l m a s j á t é k b a n v e h e t részt, a f o r r a d a l o m v e z e t ő j e p e d i g azért n e v e t , m e r t m á r látja a császár n y a k a k ö r ü l a k ö t e l e t . . . Élnie kellett v o l n a m é g az ö n a t y j á n a k , túl h i r t e l e n r o m l o t t le, n e m lehetett h i r telen b e f e j e z n i (lehalkítja a hangját), és m i n d e n a z o n b u k o t t el, h o g y ö n unta a j á t é k o t , és b e f e j e z t e a n é l k ü l , h o g y m e g sejtette v o l n a , m i lett v o l n a a j á t é k v é g eredménye, ha atyjához hasonlóan felsé g e d is s z e n v e d é l y e s játékossá válik. (Szemrehányóan néz a császárra.) A j á t é k végeredménye így a megtervezettnek el l e n t é t e lett. (Szemtelenül.) Tulajdonkép pen gratulálnom kellene felségednek. F E R E N C (közelebb megy hoz): Ö n lázas, M a r t i n o v i c s .
Martinovics
M A R T I N O V I C S : A színtiszta igazat m o n d t a m . (Még szemtelenebbül.) Nincs már értelme annak, hogy tovább játsszam az u d v a r o n c o t . M i n k e t m á r e g y e n r a n g ú félként köt össze a s u g á r f e g y v e r . (Rövid szünet után kicsit színpadiasan.) D e ők, ők, a k i k n e k h a j n a l b a n fel k e l l l é p n i ü k a v é r p a d r a , n e m t u d t a k arról, h o g y m i ket forgatok a fejemben, őket é p p ú g y b e c s a p t a m , m i n t f e l s é g e d atyját, és a h o g y felségedet b e akartam csapni. (Közelha jol a császárhoz.) Önt nyilvánosan végez t e t t e m v o l n a ki, felség, és e l s ő n e k . F E R E N C (tulajdonképpen rettenetet legyőző iróniával): Hát persze, igazi francia t í p u s ú v é r e n g z é s e k e t k e z d e m é nyezett v o l n a a b i r o d a l o m b a n . M A R T I N O V I C S : N e m , felség, é n m e g s z ü n t e t t e m v o l n a a császárságot, d e az e g y s z e m é l y e s császári diktatúra helyett újfajta e g y s z e m é l y i d i k t a t ú r a k ö v e t k e z e t t v o l n a : a z én d i k t a t ú r á m (tanítósan fel emeli az ujját), d e n e m v a g y o k g a z e m b e r : a j ó s á g és igazság d i k t á t o r a a k a r t a m l e n ni (közelhajol a császárhoz), n y u g o d t l e l k i i s m e r e t t e l l e t t e m v o l n a d i k t á t o r dilettáns c s á s z á r o k h e l y e t t (hangosan), utolsó dik tátor, m e r t az é n d i k t a t ú r á m m e g s z ü n tette v o l n a ö n m a g á t , v a s k é z z e l v e z e t t e m v o l n a b e azt, a m i t a f r a n c i á k h e b e h u r gyán, tehát életképtelenül vezettek be, utánam paradicsom következett volna, n e k e m k ö s z ö n h e t t é k v o l n a az e m b e r e k a p a r a d i c s o m o t , a d i k t á t o r n a k , aki l e h e t e t l e n n é teszi a diktatúrát, lett v o l n a v a l a m i , a m i k é p e s lett v o l n a m é g e n g e m is b o l d o g g á tenni. (Sóhajtozik néhány másodpercig.) Így kellett v o l n a l e n n i e , í g y lett v o l n a igazságos, s z é l t é b e n - h o s s z á b a n i s m e r e m ezt a h í r h e d t b i r o d a l m a t , szélté ben-hosszában n e m találtam embert, aki nek képességei akár megközelítették v o l n a az e n y é m e t , i g a z s á g o s lett v o l n a tehát, h o g y én l e g y e k a diktátor, aki d i k t a t ú r á j á v a l l e h e t e t l e n n é teszi a diktatúrát. Ö n n e m így gondolja, f e l s é g ? . . . Még csak serkent a szakállam, már akartam, h o g y a z igazi császár f ö l é n ő j e k , s a m i k o r r á j ö t t e m az óriási l e h e t ő s é g r e , az i z g a l m a s é s m é g i s szinte v e s z é l y t e l e n l e hetőségre: a játékra, akkor gondolatokba m e r ü l v e két e g é s z n a p o n át á l l t a m m o z dulatlanul egy szoba közepén, csodála t o s v o l t az a két n a p , g o n d o l a t a i m j e l e n tőségét f e l f o g v a (egyre nagyobb pátoszszal) é n e k e l n i k e z d e t t a l e l k e m , ez a titka annak, h o g y képes v o l t a m m o z d u l a t l a n u l állni n e g y v e n n y o l c ó r á n át e g y s z o b a k ö z e p é n : d i k t á t o r l e t t e m v o l n a , aki m e g s z ü n t e t i a diktatúrát, n a g y o n r ö v i d i d ő alatt k i d o l g o z t a m a n a g y t e r v e t , a m e l y n e k lényege volt, h o g y játszani f o g o k a császárral, a császár m e g f o g j a
Deák
Ferenc
illusztrációi
szeretni a j á t é k o t , d e e g y s z e r c s a k k o m o l y r a f o r d u l a játék, a császár f e j e . . . FERENC: Mi van Martinovics?! Tehát c s a k a j á t é k létezett az ö n s z á m á r a , a sugárfegyver n e m létezik? M A R T I N O V I C S : E g y e l ő r e , sajnos, c s a k a t e r v e létezik a s u g á r f e g y v e r n e k , felség.
F E R E N C : D e hát m i é r t n e m lett ö n diktátor a sugárfegyver segítségével?! Mondja, miért?! M A R T I N O V I C S (megnyugtató hangon): R e t t e n e t e s e n b o n y o l u l t az előállítása és a n n y i r a költséges, h o g y l e g a l á b b e g y á l l a m k i n c s t á r r a l k e l l b í r n i a a n n a k , aki k o m o l y a n n e k i f o g . . . (Rövid szünet.) Ezért h a t á r o z t a m el v é g ü l is, h o g y b e a v a t o m felségedet a sugárfegyver titkába (Szü net.) T a l á n m á s á l l a m f ő segítségét k é r t e m v o l n a , ha n e m a l a k u l f e l s é g e d szá mára ilyen szerencsésen a helyzet,... h o g y i d ő előtt b e l e e s t e m f e l s é g e d c s a p d á j á b a . . . Úgyhogy kénytelen vagyok, il letve kénytelen leszek megosztani fel ségeddel a h a t a l m a t . . . F E R E N C (játékosan): Ó, elveszi a ha t a l o m felét, M a r t i n o v i c s ? M A R T I N O V I C S : Rájöttem, h o g y túlsá gosan olcsón akartam felséged rendelke zésére b o c s á t a n i a s u g á r f e g y v e r t o l y a n időszakban, amikor felséged birodalmát csak a sugárfegyver mentheti meg. FERENC: Túlságosan nagy gazember ön, M a r t i n o v i c s . (Gúnyosan.) De hogy m e g o s s z a m ö n n e l a hatalmat, azt talán e k k o r a g a z e m b e r k é n t is túlzás k í v á n nia. M A R T I N O V I C S (hirtelen): Én g a z e m b e r v a g y o k ? ! K i c s i t furcsa, h o g y e g y á r tatlan e m b e r t g a z e m b e r n e k n e v e z f e l s é g e d . (Csodálkozva.) T a l á n c s a k n e m tart engem bűnösnek felséged? F E R E N C (idegesen): Martinovics, azok után, a m i k e t b e v a l l o t t , m é g . . . M A R T I N O V I C S : Ó, tehát bűnösnek tart e n g e m f e l s é g e d . (Bírákhoz.) Őfelsége e n g e m b ű n ö s n e k tart, m e r t a b i r o d a l o m v e z e t é s é t át a k a r t a m t ő l e v e n n i , őt p e d i g v é r p a d r a a k a r t a m k ü l d e n i . Ö n ö k is b ű nösnek tartanak? II. B Í R Ó : S z á z halálra is elég a b ű n e ! M A R T I N O V I C S (hadarja): Ha Marti n o v i c s ártatlan, a l v e z é r e i n e m l e h e t n e k á r t a t l a n o k , ha M a r t i n o v i c s b ű n ö s , a l v e z é rei ártatlanok. (Megkönnyebbülten.) Ó, v é g r e m e g á l l a p í t á s t nyert, h o g y a z o k a szerencsétlen halálraítéltek ártatlanok. F e l s é g e d n e k tehát, m é g m i e l ő t t e l h a g y n á a b ö r t ö n épületét, s z a b a d o n kell ő k e t b o c s á t a n i a . (A császár idegesen hallgat, a Bírákhoz.) M i kell t ö r t é n j é k az ártatlan l e t a r t ó z t a t o t t a k k a l ? H a l a d é k t a l a n u l sza b a d o n kell b o c s á t a n i ő k e t , n e m ? V a g y talán a t ö r v é n y k ö n y v e i n k m á s t í r n a k elő, ki kell v é g e z n ü n k az á r t a t l a n o k a t ? ! I. B Í R Ó : A t ö r v é n y k ö n y v paragrafu sait n e m s z a b a d m e r e v e n é r t e l m e z n i . N a g y o n b o n y o l u l t k é r d é s az, h o g y ki ártat lan. IV. B Í R Ó : A z ártatlanokat szabadon kell bocsátani, de ők n e m ártatlanok.
M A R T I N O V I C S (fenyegetően): Őfelsége m e g á l l a p í t á s á b ó l az k ö v e t k e z i k , h o g y á r tatlanok. I. B Í R Ó : Ő f e l s é g e szavait n e m s z a b a d mereven értelmezni. M A R T I N O V I C S : E z e k szerint l e h e t e t len bebizonyítani a legártatlanabb ár t a t l a n o k r ó l is, h o g y á r t a t l a n o k ? ! I. B Í R Ó : D e h o g y i s lehetetlen. D e a h h o z több tényezőnek egyeznie kell. M A R T I N O V I C S (gúnyosan): Hány té nyezőnek? I. B Í R Ó : L e g a l á b b kettőnek. T e g y ü k fel, á r t a t l a n o k l e h e t n é n e k , m e r t ö n b ű nös, d e . . . M A R T I N O V I C S (közbevág): Igen, á r tatlanok, mert játszottam velük, orruk nál f o g v a v e z e t t e m őket, t e h á t a tet teikért n e m f e l e l n e k . II. B Í R Ó : D e h á t h a h a g y t á k magukat orruknál fogva vezetni, hátha m i k ö z b e n ö n c s e l e k e d e t t , és ő k o r r u k n á l f o g v a v e zettettek, a z o n o s i n d í t é k vezette őket. MARTINOVICS: Nem hagyom magam b e c s a p n i , n e h o g y azt k é p z e l j é k , h o g y h a gyom magam b e c s a p n i ? ! . . . Miféle azo n o s indíték, f e l e l j e n e k , m i f é l e a z o n o s i n díték?! II. B Í R Ó : A császár g y ű l ö l e t e . M A R T I N O V I C S : A császár g y ű l ö l e t e ? Én g y ű l ö l ö m a császárt, persze, h o g y g y ű l ö l ö m , d e az c s a k látszat, h o g y ő k is gyűlölik... II. B Í R Ó : B e v a l l o t t á k , h o g y g y ű l ö l i k a császárt. M A R T I N O V I C S (élesen): Kínzásra val lották b e ! Ezt n e m i s m e r e m e l ! II. B Í R Ó : M i v i s z o n t e l i s m e r j ü k . M A R T I N O V I C S : T u d j á k , kit g y ű l ö l n e k ő k ? ! Engem, egyedül engem. II. B Í R Ó : Ezt v i s z o n t n e m vallották be. MARTINOVICS: Ezt is bevallják. Lesznek szívesek kínzóeszközökkel kicsi karni b e l ő l ü k a v a l l o m á s t , h o g y g y ű l ö l n e k e n g e m ? ! M e g t e s z i k ezt a z i g a z s á g é r d e k é b e n ? Ezt n e m teszik m e g , u g y e ? Feleljen már! II. B Í R Ó : S z í v e s e n f e l e l e k , M a r t i n o v i c s úr. N e m tesszük m e g . M A R T I N O V I C S : Mert nincs érdekük ben, ugye? II. B Í R Ó : I g e n , m e r t n i n c s é r d e k ü n k ben. M A R T I N O V I C S (kiabál): Felség, k i f o r g a t n a k e n g e m a b í r á i ! D e én n e m h a g y o m m a g a m ! És e l v á r o m f e l s é g e d t ő l is, h o g y segítsen n e k e m . A császár idegesen felkacag M A R T I N O V I C S : Felség, é n m o s t m á r n e m h a g y o m csávában a bajtársaimat, eleget v é t e t t e m e l l e n ü k azzal, h o g y b e -
c s a p t a m ő k e t . (Kiabál.) A birodalom ér d e k e m o s t azt k í v á n j a , h o g y é l e t b e n m a radjak, az é n é r d e k e m v i s z o n t az, h o g y ő k is é l e t b e n m a r a d j a n a k . Ne értsen félre, f e l s é g e d , n e m t a r t o m f e n n v e l ü k t o v á b b r a is a k a p c s o l a t o t . C s u p á n a z é r t v a n s z ü k s é g e m a z életükre, n e k í s é r t h e s sen az a rettenetes g o n d o l a t , h o g y é n kergettem őket a halálba. F E R E N C (gúnyosan): H o g y is t u d n á e l v i s e l n i azt a r e t t e n e t e s g o n d o l a t o t . M A R T I N O V I C S : G o n d o l j a c s a k el, f e l séged, m e k k o r a l e l k i e r ő r e lesz s z ü k s é gem, hogy a sugárfegyvert, melyre nor m á l i s k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t l e g a l á b b öt é v e t r á f o r d í t a n é k , e g y e t l e n é v alatt e l ő á l l í t h a s s a m . . . És f i g y e l m e z t e t e m v a l a m i r e f e l s é g e d e t : a l e l k i e r ő a l a p a n y a g a az ö r ö m . . . (Fenyegetően.) Én m á r n a g y o n fiatal k o r o m b a n m e g s e j t e t t e m , h o g y l é tezik e g y o l y a n m a g a s f o k ú ö r ö m , a m e l y ről r a j t a m k í v ü l m é g m i n d i g s e j t e l m e sincs s e n k i n e k . (Óriási megjátszott lelki erővel, széles gesztusokkal.) A z t az ember által e g y e l ő r e m é g fel s e m f o g h a t ó ö r ö m ö t f e l s é g e d é l h e t n é át, ha l e n n e e l é g
ereje ahhoz, h o g y önként eldobja magától a koronát. Ha miattam holnap hajnalban n é g y e m b e r m e g h a l , m é g a kisszerű, m i n d e n k i által á t é l h e t ő ö r ö m l e h e t ő s é g e is m e g s z ű n i k s z á m o m r a . M e g kell a k a d á l y o z n o m tehát a h a l á l u k a t . R e m é l e m , f e l séged érez e n g e m most már elég erősnek ahhoz, hogy meg tudjam akadályozni a h a l á l u k a t . (Hangosan, játékosan.) És f e l s é g e d n e k is é r d e k e , h o g y é l e t b e n m a r a d j a n a k . F e l s é g e d u r a l k o d á s a alatt t ö r t é n n e meg a történelem legnagyobb igazság t a l a n s á g a : én, aki t u l a j d o n k é p p e n a p u s z tulástól f o g o m m e g m e n t e n i a b i r o d a l m a t , a halálba taszítanék egy c s o m ó naiv és tiszta e m b e r t , á r t a t l a n e m b e r e k e t , a k i k a j á t é k r ó l n e m t u d v a m e l l é m álltak. (Le lassítja a hangját.) Olyan emberek áll t a k m e l l é m , a k i k ha n e m k e r ü l n e k s z u g g e s z t í v r á b e s z é l ő e r ő m hatása alá, f e l s é ged hűséges alattvalói maradtak volna. (Széttárja a karját.) E h h e z n e m férhet kétség.
Lassan
MÁSODIK Ugyanott. császár
Martinovics az ágy szélén
fel-alá
sétál,
a
ül.
M A R T I N O V I C S : Remélem, most már kétség n e m férhet a h h o z , h o g y é n f e l s é gedet gondolkozás nélkül vérpadra küld t e m v o l n a , tehát én b ű n ö s v a g y o k , ő k pedig ártatlanok. D e a felséged bírái m a k a c s k o d n a k , n e m a k a r j á k az ártatlansá g u k a t e l i s m e r n i , f e l s é g e d p e d i g n e m szól r á j u k . . . K ö v e t e l i k a lehetetlent, k ö v e telik, b i z o n y í t s a m b e , h o g y ő k g y ű l ö l n e k engem, egyedül engem gyűlölnek. N e m t u d o m m e g é r t e n i , m i é r t szorul ez b i z o n y í t á s r a ? Ezeket én b e c s a p t a m . E z e k n e k e s z é b e s e m jutott, h o g y én a császári c s a l á d é l e t é r e t ö r ö k . Ezek, felség, sértett nemesek, ismétlem: sértett nemesek. E g y i k k ö z ö t t ü k g r ó f : g r ó f S i g r a y , őt f e l tétlen b e kell m u t a t n o m f e l s é g e d n e k , őt n a g y o n m e g f o g j a szeretni f e l s é g e d . M i t kell a z o n b i z o n y í t a n i , h o g y g y ű l ö l n e k e n gem? Felséged nem gyűlöl engem, mert megpróbáltam becsapni? Nekik százszo rosan o k u k v a n g y ű l ö l e t r e i r á n t a m , h i szen ő k e t sikerült is b e c s a p n o m , a v é r p a d s z é l é i g k e r g e t t e m őket, és f o g a l m u k s e m v o l t a z igazi c é l j a i m r ó l . (Meghajol.) N e h a r a g u d j o n f e l s é g e d , h o g y n e m leszek tekintettel fáradtságára, és m e g p r ó b á l o m a lehetetlent: m e g p r ó b á l o m bebizonyítani,
függöny
RÉSZ
hogy azok a szerencsétlenek gyűlölnek en g e m . (Újra meghajol.) Felséged engedelmé v e l . (Ellentmondást nem tűrő hangon a Bírákhoz.) V e z e s s é k b e a z elítélteket! (Bí rákra sandítva) K ö s z ö n ö m felségednek, hogy n e m akadályozta meg, hogy bebi zonyítsam, aminek bebizonyítása köteles s é g e m . (A Bírákhoz.) Na, m o z g á s (a fá radtan ülő császárra mutat.) Azért, mert ő f e l s é g e fáradt, n e m m u s z á j ö n ö k n e k is szájtátva állniuk, i n d u l j o n m á r v a l a m e l y i k ü k . (A Bírák közül senki sem moz dul, Martinovics behízelgően a császár hoz.) H a h a j l a n d ó lesz f e l s é g e d k é r d e z ő s k ö d n i is t ő l ü k , s z e g é n y ártatlanul meghurcoltaktól, akkor megbizonyosodhatik afelől, h o g y én m i l y e n ü g y e s f u r f a n g g a l , ha ú g y tetszik, a l á v a l ó s á g g a l gyűjtöttem őket m a g a m köré, hogy esz köznek felhasználhassam őket. (Rövid szünet.) Felségednek örülnie kellene an nak, h o g y k i d e r ü l t , h o g y s z e r e n c s é t l e n e k á r t a t l a n o k , hiszen ez azt is jelenti, h o g y felségednek egyszerűen üldözési mániája v a n : n i n c s e n e k is k o m o l y ellenségei e b b e n a b i r o d a l o m b a n . (Rövid szünet.) Ter mészetesen rajtam kívül, d e én már n e m s z á m í t o k , hiszen h a j l a n d ó v a g y o k f e l s é g e d és a b i r o d a l o m j a v á t szolgálni, é s n i n c s is m á r b e n n e m s e m m i t i t o k z a t o s , hiszen m á r teljesen őszintén f e l t á r t a m
l e l k e m l e g m é l y é t is f e l s é g e d előtt. (Rö vid szünet.) H a f e l s é g e d n a g y o n fáradt, akkor természetesen várunk még egy kicsit. (Rövid szünet.) D e hát a n n a k tu data, h o g y k e z é b e a d o m a s u g á r f e g y v e r t , n e m k é p e s felüdíteni f e l s é g e d e t ? C s o d á l k o z o m , felség. R o s s z u l teszi felséged, ha v á l l a t se rándít, a m i k o r a s u g á r f e g y v e r t e m l e g e t e m . (Rövid szünet.) A h o g y ennek a f e l s é g e d ö n f e j ű bíráitól m e g k í v á n t v i z s g á l a t n a k v é g e , a k á r m i l y e n e r e d m é n y e is lesz a vizsgálatnak, a z o n n a l k ö v e t e m f e l ségedet, és m á r h o l n a p h o z z á l á t u n k a s u g á r f e g y v e r e l ő á l l í t á s á h o z . (Rövid szü net.) N e m k í v á n t a m felségedtől, h o g y a k k o r is m e g k e g y e l m e z z e n n e k i k , ha b ű n ö s ö k n e k b i z o n y u l n a k . . . A z talán j o b b l e n n e , felség, ha én v o l n é k á r t a t l a n ? A k k o r én már n e m bocsátanám felséged rendelkezésére a sugárfegyvert, akkor e n é l k ü l is s z a b a d l á b r a k e l l e n e h e l y e z n i e e n g e m f e l s é g e d n e k . J o b b az így, felség, az ö n s z e m p o n t j á b ó l , h o g y ő k az ártatla n o k . (Mint egy vásári kikiáltó.) Ahogy ő f e l s é g e kissé k i p i h e n t e m a g á t , m e g k e z d ő d i k a b i z o n y í t á s u t o l s ó fázisa. (Csende sebben.) B á r v é l e m é n y e m szerint már n e m v o l n a szükség ú j a b b b i z o n y í t é k r a , hiszen azzal, h o g y az é n b ű n ö s s é g e m b e b i z o n y o s o d o t t , k i d e r ü l t az ő ártatlansá guk, m é g i s b e l e e g y e z e m az új b i z o n y í tásba, m e r t á r t a t l a n s á g u k l e g f ő b b b i z o nyítéka valóban a gyűlöletük irántam. (Összeteszi a kezeit.) K ö n y ö r g ö m , felség, k e z d j ü k m á r . V a g y talán azt forgatja a f e j é b e n felséged, h o g y n e m is h a g y j a j ó v á a b i z o n y í t á s t . (Melankóliával.) Ak kor, felség, k é n y t e l e n l e s z e k v á l l a l n i ér tük a halált (szünetet tart), p e d i g ú g y s z e r e t e m az é l e t e t . . . F E R E N C (feláll az ágyról, nyújtózko dik): L e g s z í v e s e b b e n M a r t i n o v i c s , k i v á g a t n á m a n y e l v é t , aztán m e g l é k e l t e t n é m a k o p o n y á j á t , k i d o b a t n á m , ami benne van. M A R T I N O V I C S : Ó, m e n n y i r e h i s z e m , felség. E g y e t l e n s z e r e n c s é m , h o g y n é l k ü l e m n e m t u d j a előállítani azt az eszközt, amivel megmentheti a birodalmat. (Játé kosan.) N a g y szerencse, h o g y a b i r o d a l o m szénája rosszul áll, h a n e m k e l l e n e f é l tenie szegény birodalmát felségednek, talán l e m o n d a n a a s u g á r f e g y v e r r ő l , c s a k hogy kivégzésémet végignézhesse. D e m o s t m á r n e m v á r h a t u n k t o v á b b , felség, azért is, h o g y f e l s é g e d h a m a r a b b s z a b a d u l j o n , k e z d j ü k m á r azt a vizsgálatot. F E R E N C (legyint): C s i n á l j o n a m i t akar, Martinovics. M A R T I N O V I C S (a Bírákhoz): Hallot ták, urak? Mindegyiküket vezessék be!... III. Bíró el
Nyugodjék bele, felséged. A sugárfegy ver érdekében. N e k e m j ó közérzetre van szükségem ahhoz, hogy eredményesen d o l g o z h a s s a m : e h h e z a j ó k ö z é r z e t h e z az kell, h o g y a z o k a s z e r e n c s é t l e n á l d o z a t o k megszabaduljanak a vérpadtól. FERENC: Most nagyon kívánok vala mit. H o g y ö n n e k n a g y o n igaza l e g y e n : a n n y i r a g y ű l ö l j é k az a l v e z é r e i , h o g y g y ű löletükben szétmarcangolják, Martinovics úr. (Élénkebben.) N e k e m akkor n e m lesz e r ő m r á p a r a n c s o l n i az ő r ö k r e , h o g y v é d j é k m e g M a r t i n o v i c s urat. El f o g o m f e l e j teni, h o g y s z ü k s é g e m v a n önre, a n n y i r a el f o g v a r á z s o l n i a l á t v á n y s z é p s é g e . . . D e talán az u t o l s ó p i l l a n a t b a n , a k k o r , amikor ön már a halál küszöbén, Marti n o v i c s , lehet, h o g y m é g i s k ö z b e l é p e k . . M a r t i n o v i c s , ö n n y o m o r é k a n is a n n y i t ér nekem, mint ép-egészségesen. M A R T I N O V I C S : N o , azért n e m é p p e n úgy van, felség: nyomorékan kisebb a munkabírásom. (Játékosan.) Felséged m i n d e n k é p p e n k o c k á z t a t n a azzal, ha l e m o n d a n a a v é d e l m e m r ő l . (Meghajol.) De f e l s é g e d h e l y é b e n én is v á l l a l n á m ezt a kockázatot. III. Bíró és négy katona kíséretében bejönnek: Laczkovics, Hajnóczy, Szent marjay és Sigray... Sigray néhányszor komoran álló társaira néz, majd kez deményezni mer: a császárhoz rohan, kezet csókol... S I G R A Y : Ó, felség, m á r r e m é l n i s e m m e r t e m . . . A n n y i r a megijesztett m i n d a z , a m i történt. A császár elhúzódik Sigraytól, leül az ágy szélére. Martinovics Hajnóczyhoz megy, de Hajnóczy elnéz a feje felett. MARTINOVICS: Üdvözöllek titeket, H a j n ó c z y . (Szünet.) Hajnóczy, üdvözölte lek. Ö r ü l ö k a n n a k , h o g y t é g e d is b e h o z tak h o z z á m , m e r t t u d o m á s o d r a h o z h a t o m , h o g y t é g e d szeretlek a l e g j o b b a n a b a j t á r s a i n k k ö z ü l . (Rövid szünet.) Hát h o s z szú m e s e , h o g y a n is k ö v e t k e z e t t b e a ti bukásotok, n e m tudom most elmondani. D e azért p r ó b á l j a t o k m e g b o c s á t a n i n e k e m . (Rájuk mosolyog.) Különben öröm hírt k ö z l ö k v e l e t e k : n e k e m a császár m e g k e g y e l m e z e t t . (Élesen.) Látjátok?! Ti tiszta és h i h e t e t l e n ü l b e c s ü l e t e s e m b e r e k v a g y t o k , talán é p p e n ezért k e g y e l m e z e t t m e g inkább nekem, mint nektek. (Rövid szünet.) D e hát e z n e m r á m tartozik, a k e g y e l e m a császár k e z é b e n v a n . (Rövid szünet.) T a r t o z o m m é g azzal, h o g y b e v a l l j a m e l ő t t e t e k : f é l r e v e z e t t e l e k titeket. C s a k a saját é r d e k e m e t t a r t o t t a m s z e m előtt. N e m köztársaságot, a saját d i k t a t ú r á m a t készítettem elő v e l e t e k . N i n c s e n m o s t i d ő részletesen elmagyarázni.
S I G R A Y : Ó, felség, M a r t i n o v i c s úr végre bevallotta, aminek elmondásához f e l s é g e d m e g p i l l a n t á s a óta g y ű j t ö m a z e r ő t : M a r t i n o v i c s f é l r e v e z e t e t t m i n k e t , és n e m e g é s z e n tiszta e s z k ö z ö k k e l tartott a hatalmában. M A R T I N O V I C S (gyorsan): Hogy ér t e d e z t : n e m e g é s z e n tiszta e s z k ö z ö k k e l ? S I G R A Y (a császárhoz): M i n t h a az ö r d ö g s e g í t s é g é v e l sikerült v o l n a n e k i . . . O, k ö n y ö r ü l j ö n m e g rajtunk, f e l s é g e d . M A R T I N O V I C S : Felség, ő a j a k o b i n u s g r ó f . . . K ö n y ö r ü l j ö n m á r m e g rajta, ő is a kaszthoz t a r t o z i k . . . S I G R A Y : É n n e m t u d t a m arról, h o g y felséged e l l e n . . . M A R T I N O V I C S : V a l ó b a n n e m tudott róla, ő e g y tízéves g y e r m e k é r t e l m i k é p e s s é g e i v e l b í r ó felnőtt, aki é p p e n a n y n y i r a ártatlan, m i n t e g y tízéves g y e r mek. S I G R A Y : M i n d i g hittem, h o g y csá s z á r u n k n e m veszi l e l k é r e a n a g y i g a z ságtalanságot és megkegyelmez ne k ü n k . . . Mi mindig hittünk felségedben. M A R T I N O V I C S (ellenszenvesen): De hát ki hiszi el, h o g y a császár c s a k i g a z ságos és n e m g y e n g e v o l t , ha m i n d e g y i künknek megkegyelmez?! S I G R A Y (a császár felé): Országszerte kihirdettetheti f e l s é g e d , h o g y az igazság nevében kegyelmezett meg nekünk. H A J N Ó C Z Y : Sigray, n e b e s z é l j t ö b b e s számban. MARTINOVICS (Laczkovicshoz és Szentmarjayhoz): A ti n e v e t e k b e n se b e széljen, m o n d j á t o k , a ti n e v e t e k b e n se beszéljen?! Laczkovics és Szentmarjay hallgatnak M A R T I N O V I C S (ellenszenvesen): Ezek o l y a n e m b e r e k , felség, a k i k a n n y i r a e r ő sek, h o g y k é p e s e k k é n y s z e r í t e n i a c s á szárt, v é g e z z e ki ő k e t m é g a k k o r is, ha a c s á s z á r n a k n e m é r d e k e már, h o g y k i v é g e z z e őket. H A J N Ó C Z Y (csendesen): Martinovics, l e g a l á b b az utolsó óráinkat hagyjátok meg nekünk. M A R T I N O V I C S : V a g y ú g y ? Ti m á r k é s z ü l t ö k a dicső h a l á l r a ? (Rövid szü net.) Hát é r t e m . K ö n n y ű nektek. Én áru l ó k é n t é l e k m a j d az e m l é k e z e t e k b e n : a császár l e g f ő b b k é m j e m i n t a f o r r a d a l o m vezetője, harsognak majd századok múl v a is a t ö r t é n e l e m k ö n y v e k . (Szándékos, túljátszott iróniával.) Ti úgy buktatok el, ú g y h a l t o k m e g , a h o g y a t ö r t é n e l e m b e n a l e g r é g i b b i d ő k óta á l t a l á b a n e l b u k tak és m e g h a l t a k a tiszta e m b e r e k , ha ki m e r t é k mutatni, h o g y tiszták. (Egyre ellenszenvesebben.) L a c z k o v i c s , te híres lovaskapitány, szokványosan buktál e l . . . S z e n t m a r j a y , akit a n ő k e l i s m e r t e k a b i
r o d a l o m l e g s z e b b férfiának, b e l e k e l l t ö rődnöd a szokványos mártírhalálba, H a j n ó c z y , aki c s o d á l a t o s k ö n y v e d e t m á r n e m tudod befejezni, bele kell törődnöd a szokvány mártírhalálba. (Közeledik hozzájuk.) Hallottátok, mit m o n d t a m ? ! (Rövid szünet.) A z é n b u k á s o m , a z igazi n a g y b u k á s n e m a tietek: én az e m l é k e zet előtt b u k t a m l e : gátlástalan törtető u d v a r o n c l e s z e k az e m l é k e z e t b e n én, aki az e m b e r i s é g l e g n a g y o b b j ó t e v ő j e a k a r t a m lenni, n e m , n e m K r i s z t u s a k a r t a m lenni, m i n t ti, n e m ö n f e l á l d o z ó h ő s , m i n t ti! (Nagyon ellenszenvesen.) Magammal r á n t o t t a l a k titeket, n a i v és tiszta e m b e r e k e t , a z igazi t e r v e i m e t t i t o k b a n tar t o t t a m , ti, a l e g j o b b a k m e l l é m álltatok, de soha lelkiismeretfurdalásom n e m volt, h o g y b e c s a p l a k t i t e k e t . . . és a g y ő z e l e m után s e m lett v o l n a feltétlenül s z ü k s é g e m rátok. H á t b i z o n y , é n k a l a n d o r v a g y o k : a világ legjobban átgondolt politi kai m a n ő v e r e v o l t az e n y é m , m a s z k f e szült rajtam, d e m o z g ó m a s z k , h o g y n e l e g y e k g y a n ú s előttetek, é v e k e n át n e m v o l t a m őszinte e m b e r h e z , h o z z á t o k s e m , a császár v é d e l m é b e n b ú j t a m m e g én, aki j a k o b i n u s v e z é r n e k a d t a m ki m a g a m (ironikusan), az őszinte h a r c o k m i n d i g e l b u k t a k (halkítva), ti is e l b u k t a t o k v o l na n é l k ü l e m is, én, h o g y g y ő z h e s s e k , e l d o b t a m a tiszta szót. (Minden erejét be dobva igyekszik az eddiginél is ellen szenvesebb lenni, gyorsan beszél, csak akkor lassít le, amikor végre mind a négyen megindulnak feléje.) H a é n is meghalnék hajnalban veletek, akkor aránytalanul többet veszítve halnék meg, ez a vesztés, e n n e k a v e s z t é s n e k a n a g y sága t e n n e óriássá, e m b e r m é g n e m s z ü letett o l y a n n a g y vesztést e l b í r n i , a m i lyent n e k e m kellett v o l n a e l b í r n o m , ha együtt m e g y e k v e l e t e k a v e s z t ő h e l y r e , óriásmadár verebekkel körülvéve... (Amikor fél méterre vannak tőle, arcátlonul hazudja.) R á a d á s u l én g y ű l ö l t e m a császárt, m e r t e m á d á z u l g y ű l ö l n i , ti szerettétek. Hajnóczy, Laczkovics, Szentmarjay, Sigray végre Martinovicshoz érnek, kö rülállják, szinte egyszerre arculköpik, Laczkovics megragadja a vállánál... Martinovics kiszabadítja magát, a csá szár felé rohan. M A R T I N O V I C S (diadalmasan): Felség, kifejezték l e g n a g y o b b gyűlöletüket, leg m é l y e b b m e g v e t é s ü k e t az ö n első s z á m ú e l l e n s é g é v e l s z e m b e n , látta, felség, és é p p a b b a n a p i l l a n a t b a n , a m i k o r én k i j e l e n tettem, h o g y g y ű l ö l ö m f e l s é g e d e t ! (A Bí rákhoz örömmel.) Látták?! Megvan! Azt m o n d t á k , két t é n y e z ő k e l l ! H á t m e g v a n ! H i á b a a k a r t a k kiforgatni, g y ő z t e m ! (A
halálraítéltekhez szinte könnyezve.) Sza b a d o k v a g y t o k ! S z a b a d o k v a g y t o k , hát n e m értitek, kiderült, h o g y á r t a t l a n o k vagytok, mehettek, amerre a szemetek lát! S e n k i n e m n y ú l h a t t ö b b é h o z z á t o k , v é g r e elismerték, h o g y á r t a t l a n o k v a g y t o k ! H á t m e h e t t e k , m e n j e t e k is g y o r s a n ! El erről a h e l y r ő l , a h o l m e g c s ú f o l t a k minket! F E R E N C (feláll az ágyról): Kicsit el nyomott a f á r a d t s á g . . . Látom, Martino v i c s i d ő k ö z b e n k e g y e l m e t g y a k o r o l t . (A Bírákhoz.) V i t e s s é k m á r ki i n n e n e z e k e t az e m b e r e k e t ! MARTINOVICS: Felséged gyakorolt kegyelmet! Felséged segítségével állapí tották m e g , h o g y á r t a t l a n o k ! A b i z o n y í tási eljárás e r e d m é n y e , h o g y á r t a t l a n o k , f e l s é g e d és b í r á i a d t á k m e g a b i z o n y í t á s i eljárás s z e m p o n t j a i t ! III. B Í R Ó (előrejön, a katonákhoz): Kí sérjék v i s s z a őket. M A R T I N O V I C S (III. Bíró és a kato nák közé áll, üvölti): S e n k i n e k sincs j o ga m o s t m á r kísérgetni őket, e z e k s z a b a d e m b e r e k ! (A császárhoz.) Felség, a z o n n a l a d j o n utasítást, h o g y e n g e d j é k s z a b a d o n ő k e t ! F e l s é g e d b i z o n y í t o t t a b e , h o g y ár tatlanok. F E R E N C (türelmetlenül): Kit érdekel, h o g y á r t a t l a n o k , k í s é r j é k m á r őket. A katonák intenek a halálraítélteknek, Martinovics elébük áll, lökdösi a kato nákat, el akarja választani őket a fog lyoktól M A R T I N O V I C S (ordítva): Ne nyúlja nak hozzájuk, ártatlanok, n e m értik, ártatlanok! A katonák el akarják nyomni Marti novicsot az útból, dulakodás, Martino vics elesik. M A R T I N O V I C S (miközben feltápász kodik): M e g s z e g t e a szavát a császár, e z a s z e r e n c s é t l e n császár m e g s z e g t e a sza v á t ! M e g s z e g t e a szavát ez a szerencsét len c s á s z á r f i ó k a ! F E R E N C (dühösen): Martinovicsot kö t ö z z é k m e g és h o z z á k u t á n a m . M A R T I N O V I C S : N e m á l l í t o m elő a su gárfegyvert! F E R E N C (már menet közben): K ö t ö z z é k csak meg, majd kijózanodik. M A R T I N O V I C S (esküre emeli a kezét): A z élő Istenre e s k ü s z ö m , h o g y a s u g á r f e g y v e r n e m l é t e z i k ! (A császár visszafor dul, Martinovics hozzárohan, IV. és V. Bíró elkapja, hátracsavarja a kezét. A katonák egy ideig még készenlétben áll nak, majd tétován félrehúzódnak.) Nincs l e h e t ő s é g e m e l k ö v e t n i azt az aljasságot, hogy kezedbe adjam a világuralmat, mert nincs sugárfegyver! Úgy örülök, hogy n i n c s s u g á r f e g y v e r , h o g y c s a k az á l m o k
v i l á g á b a n létezik! N e m lett v o l n a e r ő m a h h o z , h o g y n e v á l t s a m m e g az é l e t e m e t a sugárfegyverrel, de nincs sugárfegyver! Úgy ö r ü l ö k , h o g y n i n c s ! E g y n y o m o r ú ságos é v e t a k a r t a m m é g kisajtolni a te b u t a s á g o d b ó l , s z e r e n c s é t l e n császár, hát h o g y g o n d o l t a d ? ! (Örült módra kacag.) M á r - m á r azt h i t t e m , m i n d e n t el l e h e t h i tetni v e l e d , a g y a l á g y u l t császár, o l y a n b u t á n r a b j a lettél a n n a k a lehetetlen sug á r f e g y v e r - g o n d o l a t n a k , h o g y azt t u d t a m k é p z e l n i , é p p o l y a n b u t á n elhiszed azt is, h o g y e z e k az ó r i á s m a d a r a k n e m g y ű l ö l n e k téged, a k i kicsi kis f é r e g v a g y m e l lettük. F E R E N C (a Bírákhoz): Engedjék el. N e m , n e e n g e d j é k m é g el, . . . f é l e k tőle. I V . B Í R Ó (tisztelettel): É n azt h i s z e m , felség, h o g y ez a z e m b e r m o s t beszélt e l ő s z ö r őszintén a r r ó l a s u g á r f e g y v e r r ő l . V . B Í R Ó : G y a n ú s v o l t ez n e k e m v é g i g , felség. F E R E N C : H a g y j á k m o s t m a g á r a . (A Bírák elhúzódnak.) Ne, ne húzódjanak a n n y i r a el, hátha m e g ő r ü l t , m a r a d j a n a k a háta m ö g ö t t . . . (Martinovicshoz hango san.) S z e r e n c s é t l e n e m b e r , azt állította, hogy n e m létezik sugárfegyver! M A R T I N O V I C S (csendesen a császár hoz): M a g a m s e m t u d o m h o g y a n , h i r t e l e n é b e n o l y a n tisztának é r z e m m a g a m . F E R E N C : M a r t i n o v i c s , azt állította, hogy létezik sugárfegyver. Becsapott, Martinovics?! M A R T I N O V I C S (rámosolyog a császár ra): T u d j a , felség, m i é r t kell ö r ü l n i a n n a k , h o g y én tisztának é r z e m m a g a m : m e r t én túlságosan o k o s v a g y o k , s a l e g o k o s a b b e m b e r e k n e k n a g y o n n e h é z tisz tának m a r a d n i . . . Felséged n e m akar megtisztulni? Felségednek könnyű. Csak e l d o b j a a k o r o n á t , és megtisztul. N e m p r ó b á l j a m e g ? (A halálraítéltekhez.) Ti, ha m i n d e n sikerül, m e g b o c s á t o t t a t o k v o l n a n e k e m , hiszen v é g s ő f o k o n a ti ál maitokat valósítottam volna meg, mind végig lelkiismeretfurdalás nélkül m o s o lyogtam magamban, hogy n e m merlek fi g y e l m e z t e t n i titeket, h o g y ö s s z e j á t s z o m a császárral, hiszen a ti á l m a i t o k a t v a l ó s í t o t t a m v o l n a m e g . (Mosolyog.) Ha min d e n sikerül, ti n e v e z t e t e k v o l n a el l e g tisztább embernek. F E R E N C : M a r t i n o v i c s , ha n i n c s s u g á r fegyver, meghal. Nincs sugárfegyver? M A R T I N O V I C S (csendesen a halálra ítéltekhez): H i g g y é t e k el, h o g y én n e m t é v e d t e m , n e m m u l a s z t o t t a m el s e m m i t , é v e k e n át m i n d e n ú g y történt, a h o g y e l t e r v e z t e m (hangosabban), a történelem n e k m o n d o t t az ellent, h o g y e g y c s á s z á r változásnak ilyen súlyos következménye lehetett. (A császárhoz jóindulattal.) Kár,
h o g y b u t á b b n a k születtél az átlagcsászá r o k n á l , f e l s é g . . . K o m o l y a n , felség, n e m a k a r m e g t i s z t u l n i ? A tiszta e m b e r a n y n y i r a k ö n n y ű n e k érzi m a g á t , h o g y e l hiszi, tud r e p ü l n i , m i n t a m a d a r a k . F e l ség, a megtisztulásra m a v a n az u t o l s ó l e h e t ő s é g e . (Csendesen, elbeszélő hangon.) Furcsa, h o g y é n s o h a s e t e t t e m k ü l ö n b séget a megtisztultság á l l a p o t a és az ö r ö m á l l a p o t a között, az ö r ö m r e g o n d o l t a m csak, á l m o d o z t a m a z e m b e r által e d d i g m é g n e m is sejtett ö r ö m r ő l . . . A megtisztultság á l l a p o t á t át l e h e t élni l e g y ő z ö t t e n is, az ö r ö m állapotát c s a k g y ő zőként. F E R E N C (rekedten): H a z u d t a a s u g á r fegyvert, szerencsétlen? M A R T I N O V I C S (furcsa hangon): S z o m o r ú , h o g y a b u t a s á g g y ő z ö t t le, és n e m a t ö r t é n e l e m . (Csak Martinovics arca ma rad megvilágítva, hangosan.) H á t l e h e tetlen v o l n a l e g y ő z n i a b u t a s á g o t ? V a g y mégis a történelem győzött l e ? ! Lehetet len, h o g y a t ö r t é n e l e m g y ő z ö t t v o l n a l e . Lassan elsötétedik a szín. ...Lipót csá szár belép Ferenc helyébe, még a Fe renc császár sötétítés előtti utolsó test tartását is felveszi. A többiek is a he lyükön maradnak. A szín fokozatosan megvilágosodik. L I P Ó T (mosolyog): Hogy ön milyen a k a r a t o s a n el a k a r j a hitetni ezt v e l e m , Martinovics. Hát az életemre esküszöm, hogy n e m hiszek a sugárfegyverben. ( R ö v i d szünet után.) N e m t e s z e m k ö n n y ű szívvel, de kénytelen leszek kivégeztetni önt, M a r t i n o v i c s . M A R T I N O V I C S (mosolyogni próbál): Fel v o l t a m k é s z ü l v e rá, felség. L I P Ó T (hangosan): M i r e , M a r t i n o v i c s ? A h a l á l r a ? F e l lehet készülni a h a l á l r a ? M A R T I N O V I C S : A z e m b e r attól a p e r c t ő l k e z d v e , h o g y saját a k a r a t á b ó l f e g y v e r t v e s z a k e z é b e , készül a halálra. L I P Ó T : És s i k e r ü l ? M A R T I N O V I C S (erőltetett mosollyal): Úgy látszik, sikerül. L I P Ó T : Hazudik! N e m nyugodott bele a h a l á l b a ! K i hiszi el, h o g y a h a l á l b a b e l e lehet n y u g o d n i ! M A R T I N O V I C S : Hát n e m n y u g o d t a m b e l e , b á r lehet, h o g y e g y p i l l a n a t r a b e l e nyugodtam. L I P Ó T : Igaz, n e m f e h é r e d e t t el az arca, amikor megesküdtem, h o g y n e m hiszek a sugárfegyverben. M A R T I N O V I C S : Ü g y látszik, k e z d t e m m i n d k é t l e h e t ő s é g r e f e l k é s z ü l n i : a r r a is, h o g y hiszi, a r r a is, h o g y n e m hiszi. L I P Ó T : H o g y tudhatja valaki ilyen h e l y z e t b e n : halála k ü s z ö b é n í g y e l e m e z getni ö n m a g á t ?
MARTINOVICS: Lehet, h o g y e b b e n r e j l i k a h o z z á m h a s o n l ó e m b e r e k titka. L I P Ó T (Hajnóczyékra néz): A z ő tit k u k is, ő k is ö n h ö z h a s o n l ó e m b e r e k ? M A R T I N O V I C S : A z t hiszem, ők tisz t á b b a k és g y e n g é b b e k , m i n t én. L I P Ó T : Elismeri, h o g y ő k tisztábbak? M A R T I N O V I C S : Én l e g t i s z t á b b a k a r t a m lenni, d e ő k m i n d i g t i s z t á b b a k v o l tak, m i n t é n . L I P Ó T (rövid szünet után, őszintén): M i é r t v á l a s z o l m o s t e n n y i r e őszintén a kérdéseimre, Martinovics? M A R T I N O V I C S (halkan): N e m is tu dom, komolyan nem tudom. L I P Ó T : Ü g y beszélt v e l e m néhány per cig, mintha n e m én küldeném halál b a . . . és m i n t h a n e m a k a r t v o l n a e n g e m h a l á l b a k ü l d e n i . B á r az u t o l s ó p i l l a n a t i g n e m hittem, h o g y e n g e m h a l á l b a a k a r küldeni. M A R T I N O V I C S : E n g e m is m e g l e p , c s á szár, h o g y i n d o k o l a t l a n u l őszinte v o l t a m . L I P Ó T : É n s e j t e m , h o g y miért, M a r t i n o v i c s . (Suttogva.) M e r t ő k itt v a n n a k , a tisztább és g y e n g é b b e m b e r e k itt v a n nak. M A R T I N O V I C S (mintha félne, hogy a hangos szó valamit elzavar): Lehet, c s á szár. L I P Ó T (szinte aggodalommal, rövid szünet után): Ő is, ez a S i g r a y is k ö z é j ü k tartozik: a tisztábbak és g y e n g é b bek közé? M A R T I N O V I C S : Ő is k ö z é j ü k tartozik, a m i k o r n e m fél n a g y o n . L I P Ó T : Én n e m s z á m í t a n á m közéjük... Ő a z életéért n a p o n t a m e g n y a l n á a t a l painkat. Szünet M A R T I N O V I C S : Ha ők kifejeznék a gyűlöletüket irántam, akkor lenne ok ar ra, h o g y m e g k e g y e l m e z z e n n e k i k f e l s é g e d . . . Felség, h a g y ű l ö l e t b ő l a r c u l k ö p n é n e k , azt h i s z e m az e l é g v o l n a . M e r t , h a e n g e m , az ö n e l l e n s é g é t g y ű l ö l i k , a k k o r önt szeretik. L I P Ó T : Ez j ó m e g o l d á s v o l n a , M a r t i novics. D e csak ha nyilvánosan történne m e g , h o g y lássák az a l a t t v a l ó i m , nem gyengeségből kegyelmeztem meg nekik. M A R T I N O V I C S : Felség, hiszen a b i r o d a l o m legfelsőbb bírái jelen vannak. R ó l u k m i n d e n k i tudja, h o g y k é r l e l h e t e t l e n e k , igazságosak, és m i n d i g az igazat m o n d j á k . N e m k e l l e n e k j o b b tanúk. L I P Ó T : Ó, azt c s a k terjesztjük r ó l u k , hogy olyanok, szolgák ők, Martinovics. M A R T I N O V I C S : Felség, d e hiszen ezt c s a k ö n tudja és én.
L I P Ó T : T ö b b e n t u d j á k róluk, c s a k n e m merik kimondani. M A R T I N O V I C S : Hát a z o k n e m s z á m í tanak, a k i k n e m m e r i k k i m o n d a n i . L I P Ó T : A k k o r mondja meg nekik, hogy g y ű l ö l e t t e l teli a r c k i f e j e z é s s e l k ö p j é k ar c u l , és k ö z b e n l e h e t ő l e g a B í r á k f e l é forduljanak. M A R T I N O V I C S : N e m megy olyan egy szerűen, felség. R á m m á r n e m hallgat nak, én h i á b a m o n d o m n e k i k . K i kell t a l á l n u n k v a l a m i mást. L I P Ó T : De gyorsan, Martinovics. M A R T I N O V I C S : Felséged figyelmeztes se őket, h o g y é n k e g y e l e m é r t k ö n y ö r g ö k , és őket e g y r e p i s z k o s a b b a n g y a l á z o m f e l séged e l ő t t . . . L I P Ó T (halkan): Hát a k k o r essünk túl rajta. (Hangosan.) T o v á b b r a is ádázul m o c s k o l j a ö n ö k e t ez a M a r t i n o v i c s . És egyre ádázabbul gyűlöl e n g e m . . . Talán s e m m i s e m j e l e n t e n e s z á m o m r a annyit, mintha becsületesen kifejeznék gyűlöletü ket, m e g v e t é s ü k e t iránta, a m i egyúttal i r á n t a m v a l ó szeretetüknek, hűségüknek is k i f e j e z é s e l e n n e . N e m h i s z e m , h o g y p é l d á u l n e m k ö p d ö s n é k szívesen a r c u l ezt a m i n d n y á j u n k által g y ű l ö l t e m b e r t . . . Lehet, h o g y ö r ö m ö m b e n k e g y e l met osztogatnék. M A R T I N O V I C S (hangosan): Felség v a lamit elfelejtettem elmondani, valamit, amitől felséged gyűlölete csak fokozódni f o g irántuk. (Miután a császár hozzáhajol, halkan.) Felség, n e a j á n l j o n n e k i k m ó d szereket, n e m lett v o l n a s z a b a d f e l s z ó lítania őket, h o g y k ö p j e n e k a r c u l , m o s t m á r azt h i s z e m , n e m teszik m e g . . . C s a k m i n é l j o b b a n feketítsen b e e n g e m f e l séged. L I P Ó T (szünet után, hangosan): Felhá b o r í t ó , h o g y m i k e t m o n d el ö n ö k r ő l ez a Martinovics. Mintha legalábbis önök vitték v o l n a őt a r o s s z útra és n e m ő ö n ö k e t . (Hosszú ideig vizsgálja őket, majd Martinovicshoz fordul, de továbbra is hangosan.) A h o g y én ezeket elnézem, S i g r a y g r ó f úr k i v é t e l é v e l n e m f o g j á k kifejezni az é n g y ö n y ö r k ö d t e t é s e m r e és megnyugtatásomra a gyűlöletüket önnel s z e m b e n , M a r t i n o v i c s úr, p e d i g ahogy m á r m e g m o n d t u k n e k i k , az ö n n e l s z e m b e n i g y ű l ö l e t ü k az i r á n t a m v a l ó s z e r e t e t ü k e t és h ű s é g ü k e t is j e l e n t e n é . (Rövid szünet után lelkesen.) Rájöttem annak a titkára, M a r t i n o v i c s , h o g y m i é r t k e z d e t t ö n e g y s z e r i b e n ö n m a g a előtt is érthetet l e n ü l a n n y i r a őszintén v á l a s z o l n i a k é r d é s e i m r e . Ö n m á r a k k o r megsejtette, h o g y ö r ü l n i f o g o k a n n a k , ha a társai n e m j á r nak a k e d v e m b e n . . . M a r t i n o v i c s . . . Mar t i n o v i c s ! Én ö n t m e g m o s o l y o g t a m , k i n e vettem, a m i k o r a r r ó l beszélt, h o g y m e g
éri e g y d i k t á t o r n a k , ha ö n k é n t m e g s z ü n teti a diktatúrát, l e h e t e t l e n n é teszi ö n m a g a teljhatalmát, . . . h á t azt h i s z e m , most megértettem, h o g y valóban érde m e s . . . A z t éreztem meg legelőször, ked ves Martinovics, hogy általam még való b a n n e m is sejtett n a g y s á g ú ö r ö m ö t é l n é k át, h a e z e k e t az e m b e r e k e t s z a b a d o n b o c s á t a n á m . (Amikor a nevüket kiejti, szeretettel néz rájuk.) Ezt a L a c z k o v i c s o t , ezt a H a j n ó c z y t , ezt a S z e n t m a r j a y t , m é g ennek a szegény Sigraynak a szabadsága is s z á m í t a n a . (Ahogy a szomjas ember vízről beszél.) Á t é l n é m hát az e m b e r á l tal e d d i g m é g n e m is sejtett ö r ö m ö t , h a e z e k e t az e m b e r e k e t s z a b a d o n b o c s á t a nám? ! M A R T I N O V I C S : Ennyiért még n e m él n é át, felség. L I P Ó T (mint a gyerek, akitől elvették a játékát): N e m é l n é m át ennyiért... M A R T I N O V I C S (erőteljes suttogó han gon): C s a k ha t u d n á v á l l a l n i , h o g y m i n t császári-diktátor megszüntesse a dikta túrát. L I P Ó T (kiáltja): H á t m i n t c s á s z á r i - d i k tátor m e g s z ü n t e t e m a diktatúrát! (Leszáll a lelkesedésből, fejcsóválva ránéz Marti novicsra.) A sugárfegyver, ugye, amit ön el akart hitetni v e l e m , a m e l y m e g m e n t i a b i r o d a l m a t , u g y e , az e m b e r által m é g n e m is sejtett ö r ö m . . . M A R T I N O V I C S : A z , felség. Martinovics hirtelen, rettenettel kezd nézni a Bírák irányába, akik elszánt arccal közelednek a császár felé. I. B Í R Ó : Felséges úr, f i g y e l m e z t e t j ü k , h o g y azt a császárt, a k i m e g f e l e d k e z i k császári k ö t e l e s s é g e i r ő l , az o r s z á g g y ű l é s v a g y akár a n e m e s e k t a n á c s a m e g f o s z t hatja trónjától. A császár tanácstalanul néz Martino vicsra. M A R T I N O V I C S : M e g kell p r ó b á l n i a , felség. II. B Í R Ó : A t ö r t é n e l e m b e n m é g n e m f o r d u l t elő, h o g y i l y e s m i c s á s z á r n a k s i került volna. M A R T I N O V I C S : Mert még n e m voltak i l y e n császárok.
III. B Í R Ó : Lehet, h o g y v o l t a k(fenyeget m e r e m l é k e z n i rájuk. LIPÓT (segélykérően): Mit tehetek, Martinovics? M A R T I N O V I C S : M e g kell próbálnia, felség. LIPÓT: Megmaradhatok-e császárnak, ha át a k a r o m élni az e m b e r által e d d i g még n e m ismert ö r ö m ö t ? M A R T I N O V I C S : Érdemes megpróbál nia, felség.
L I P Ó T (fenyegetően): Azt mondta, hogy c s a k a k k o r é l e m át az e m b e r által e d d i g m é g n e m is sejtett ö r ö m ö t , h a m i n t c s á szári d i k t á t o r m e g s z ü n t e t e m a diktatúrát, d e látja e n g e m s z ü n t e t n é n e k m e g m á r az első l é p é s n é l . M A R T I N O V I C S : Egy pillanatra mégis átélné, felség. L I P Ó T : Ö n e g y p i l l a n a t r a a k a r t a át é l n i ? . . . Válaszoljon! M A R T I N O V I C S : Nem, n e m egy pilla natra. L I P Ó T : M e r t a m a g a h e l y z e t e m á s lett volna, u g y e ? ! M A R T I N O V I C S : A z én h e l y z e t e m m á s lett v o l n a . L I P Ó T : A z én s z á m o m r a m i a m e g oldás? IV. B Í R Ó : A z ö n s z á m á r a n i n c s m e g oldás, felség. L I P Ó T (Martinovicshoz): A z én szá momra mi a megoldás? M A R T I N O V I C S : M e g kell próbálnia, felség. L I P Ó T (Martinovicshoz): A z én szá m o m r a mi a m e g o l d á s ? M A R T I N O V I C S (súgja): T i t o k b a n k e z d j e el, felség. V . B Í R Ó : T i t o k b a n n e m lehet. A c s á szár m i n d e n l é p é s é t e l l e n ő r i z z ü k . L I P Ó T : H o n n a n t u d t a m e g , h o g y mit súgott M a r t i n o v i c s ? V . B Í R Ó : A császár m i n d e n g o n d o l a tát l e o l v a s s u k . LIPÓT: Mi a megoldás számomra, Mar tinovics? M A R T I N O V I C S : K e z d j e el, f e l s é g e d . LIPÓT: Mivel kezdjem? M A R T I N O V I C S : K e z d j e c s a k el, f e l séged. L I P Ó T : M i l e g y e n az e l s ő l é p é s e m ? Martinovics hallgat A z ö n első l é p é s e m i lett v o l n a ? (Rö vid szünet.) Már bevallotta, de most is m é t e l j e m e g ! (Rövid szünet.) A z ö n első t é n y k e d é s e az én k i v é g z é s e m lett v o l n a . . . D e m i l e g y e n az én első t é n y k e d é s e m ? A z első o l y a n l é p é s e m , a m i t ti t o k b a n tehetek m e g , h o g y m e g t e h e s s e m a következő lépést i s ? ! Feleljen! M A R T I N O V I C S : M a j d meglátjuk, fel ség. L I P Ó T : Most feleljen! M A R T I N O V I C S (csendesen): Hát n e m t u d o m m é g , felség, ilyen h i r t e l e n . . . m a j d kitaláljuk. LIPÓT: Most mondja meg! Martinovics hallgat L I P Ó T : On tudta volna, mit tegyen az én k i v é g z é s e m után, m e r t az ö n szá m á r a az m á r az e z e r e g y e d i k l é p é s lett v o l n a . . . D e s z á m o m r a mi a m e g o l d á s ? !
(Martinovics hallgat, Lipót néhány pil lanatig fel-alá rohangál, majd megáll Martinoviccsal szemben, üvölti.) Becsa pott, M a r t i n o v i c s ! N e m tud számomra megoldást, nincs számomra megoldás! A császár üvöltése után mélységes ter mészetellenes csend, a színen teljes mozdulatlanság. Ezalatt erős világítás ba Martinovics megtört arckifejezése kerül. M A R T I N O V I C S (dermesztő csendesen): M a g a m a t is b e c s a p t a m . . . M a g a m a t c s a p tam be. Lassú sötétítés. Lipót császár helyébe visszalép Ferenc császár. Mindenki azon a helyen áll, ahol Lipót császár belé pése előtt állt. F E R E N C (fulladozva): Mért állnak így körül engem? N e m jutok levegőhöz! Mindnyájan arrább húzódnak, a Bírák a helyükre S I G R A Y (rövid szünet után nagyon fé lénken): M i m i n d i g szeretettel g o n d o l u n k f e l s é g e d r e , d e ez a d é m o n (Martinovicsra néz) ö r d ö g i e r e j é v e l h a t a l m á b a kerített minket. F E R E N C (a Bírák felé, idegesen): Mit k e r e s itt ez az e m b e r ? ! V e z e s s é k el i n nen. Sigray arcát rettenet szállja meg, III. Bíró elvezeti. Sigray vissza-visszanéz a császárra. F E R E N C (miután egy ideig bambán nézi Laczkovicsot, Hajnóczyt és Szentmarjayt): E z e k e t is v e z e s s é k m á r el i n nen. II. Bíró hozzájuk lép, elmennek F E R E N C : N a g y o n f á r a d t l e t t e m . (Fe nyegetően, Martinovics felé.) D e azért még maradok. (Bírákhoz.) Hogyan is v é g z i k ezt ki h a j n a l b a n ? I. B Í R Ó : B á r d d a l fejét v e s z i k . F E R E N C : V á l t o z t a s s á k át az ítéletet kegyetlenebb kivégzési módra. I. B Í R Ó : N i n c s e n n é l k e g y e t l e n e b b k i végzési mód. F E R E N C : Kegyetlenebb kivégzési m ó dot találjanak ki! I. B Í R Ó : A k i v é g z é s n e k ez m á r a l e g k e g y e t l e n e b b fajtája. F E R E N C : Erre a kivégzési módra már felkészülhetett. I. B Í R Ó : D e h o g y i s készült ez fel, f e l ség. V. B Í R Ó : N e k e m lenne egy javaslatom, felség. N e e l s ő n e k , h a n e m u t o l s ó n a k v é geztessük ki, és kényszeríteni fogjuk, h o g y v é g i g n é z z e társai k i v é g z é s é t , a z o k k i v é g z é s é t , a k i k e t ő h u r c o l t a halálba. Nincs ennél semmi, ami nehezebben el viselhető l e n n e .
F E R E N C (gyorsan): E l f o g a d o m az a j á n latát. Ö n felel azért, h o g y í g y történjen. I. B Í R Ó : N a g y színész e z a M a r t i n o v i c s , felség. F E R E N C : H a ö n tudja, h o g y n a g y szí nész, m i é r t n e m f i g y e l m e z t e t e t t ? ! I. B Í R Ó : K é s ő n j ö t t e m rá, felség.
F E R E N C (szünet után, nyugodtabban): T a l á n a b i r o d a l o m l e g n a g y o b b színésze...
(Rövid szünet.) N e m is kellene s a j n á l n o m ezt a z elvesztett n a p o t (öniróniával), s z í n házban v o l t a m : a b i r o d a l o m legnagyobb színésze játszott. V . B Í R Ó (ijedten): Felség, n á l a v a n a felséged által aláírt k e g y e l m i k é r v é n y .
FERENC
(idegesen felkacag): V e g y é k
el t ő l e .
IV. és V. Bíró Martinovicshoz lép M A R T I N O V I C S (mint vad a csapdá ban): N e m a d o m . (Rövid szünet után, utolsó erejét összeszedve.) A császárnak
hogy olyan embereket végezzenek ki, akikre a birodalomnak szüksége v a n . I. B Í R Ó : M e g i n t hazugság v o l t m i n d e n s z a v a , felség. F E R E N C : E g y p e r c i g s e m b í r o m itt t o v á b b . (Bírák felé.) T e g y é k n e k e m l e h e tővé, hogy távozhassam innen.
A Bírák előre jönnek, megfogják Mar tinovicsot, el próbálják húzni a császár elől, Martinovics ellenáll, de ellenál lása, utolsó szálba kapaszkodása, nem csak értelmetlen, szánalmas is. MARTINOVICS (kiabál): Önöknek, a k i k b ü s z k é k arra, h o g y i s m e r i k a n e m zetközi j o g o t , n a g y o n j ó l k e l l tudniuk, h o g y felségsértés v á d j á v a l n e m lehet e m b e r e k e t h a l á l r a ítélni, a felségsértés b ü n tetése c s a k s z á m ű z e t é s lehet, d e m é g a f e l s é g s é r t é s v á d j á t is e l t u d o m v e t n i , hiszen a j o g szerint felségsértő c s a k a z , aki a király tartózkodási helyét fegyver
F E R E N C (újra idegesen felkacag): A
rel m e g t á m a d j a . (Tovább küszködik a Bírákkal, akik le akarják nyomni az asz tal melletti székre.) Csak a hatalom e l
császárnak n e m érdeke, hogy kivégezze, a b i r o d a l o m elveszti l e g n a g y o b b s z í n é szét.
leni összeesküvés vádját hozhatják fel e l lenem, a m i csupán kiközösítéssel büntet hető...
nem
lehet
érdeke, hogy kivégezzen.
M A R T I N O V I C S (óriási erőfeszítéssel): A b i r o d a l o m n a k n e m lehet érdeke, hogy elpusztuljon e g y olyan ember, aki szám talan o r s z á g b a n ezernyi tapasztalatot s z e r zett, k i l e n c n y e l v e n b e s z é l . (Észreveszi,
hogy a császár az ajtó felé közeledik, elébe szalad.) M é g n e m lepleztem l e a b i r o d a l o m elleni f r a n c i a terveket, i l y e n iszonyú a c í m e a francia terveknek: „ T i t k o s politikai terv az osztrák b i r o dalom feláldozására és megsemmisítésére az új diplomáciai egyensúly érdekében."
(Gyorsan folytatja.) Ezt a tervet Barrère k é p v i s e l ő terjesztette a f r a n c i a n e m z e t gyűlés elé, és elfogadták, minden pontját i s m e r e m a t e r v n e k , a siker v é g e t t F r a n ciaország szövetséget köt Poroszországgal é s O r o s z o r s z á g g a l . F r a n c i a o r s z á g rajta ütésszerűen m e g t á m a d j a a b i r o d a l m u n kat, d e alig l é p i k át a határt, a p o r o s z é s o r o s z h a d s e r e g e k is m e g i n d u l n a k s e gítségükre, az e g y e z m é n y t p o r o s z r é s z ről H e r z b e r g p o r o s z m i n i s z t e r írta alá, látják m i n d e n t t u d o k , a t e r v l e g a p r ó b b részleteit is, azt is e l á r u l o m , d e n e m i n g y e n (még gyorsabban), a t e r v l e l e p l e z é séért é n n e m k í v á n o k és n e m is k í v á n h a t o k teljes k e g y e l m e t , c s u p á n s z a b a d választást k í v á n o k a b ö r t ö n , a s z á m ű z e tés é s a halál k ö z ö t t , é n a s z á m ű z e t é s t választanám, a testem annyira gyenge, a z i d e g e i m a n n y i r a r o s s z u l állnak, h o g y a b ö r t ö n m é g a k í n h a l á l n á l is r o s s z a b b l e n n e s z á m o m r a , d e a b ö r t ö n t is v á l l a l n á m , hisz m é g m i n d i g h i s z e k a b b a n , hogy a b i r o d a l o m n e m bírja sokáig szol g á l a t a i m n é l k ü l . F e l s é g e d n e m tűrheti,
F E R E N C (a kijáratnál kemény hangon a köréje gyűlő bírákhoz): Felelősségre f o gom vonni önöket, mert n e m figyelmez tettek, h o g y t á v o z n o m k e l l i n n e n . H o g y j á t s z a n a k v e l e m , h o g y b e c s a p n a k . (Ki
megy.) MARTINOVICS (üvölti): D e h á t h a m é g i s k é p e s l e n n é k feltalálni a z t a s u gárfegyvert? !
Sötétítés M A R T I N O V I C S (még a sötétítés alatt üvölti): H o v a tűnt e l a c s á s z á r ? ! A c s á szárt f i g y e l m e z t e s s é k , h o g y vissza k e l l j ö n n i e . . . A császárnak érdeke, hogy életben maradjak, a b i r o d a l o m n a k é r deke, hogy életben maradjak.
A világosság lassan erősödik fel, ez alatt a Bírák bejönnek, és közrefogják Martinovicsot. I. B Í R Ó : C s á s z á r u n k m e g h a g y t a , h o g y ü g y e l j ü n k fel u t o l s ó óráira. M A R T I N O V I C S : M a g u k k a l n i n c s tárg y a l n i v a l ó m , é n a császár b a r á t j a v o l t a m , szolgákkal semmi tárgyalnivalóm. I. B Í R Ó : K ö t e l e s s é g ü n k a z elítéltek mellett maradni, hogy meghallgassuk vég akaratukat.
M A R T I N O V I C S (rövid ideig utálkozással vegyes gyűlölettel nézi őket): A z a v é g a k a r a t o m , h o g y a z o n n a l m e n j e n e k ki innen. II. B Í R Ó (kajánul): Az a l v e z é r e i n e k n e m üzen valami biztatót? Nagy szük s é g ü k l e n n e e g y - e g y b i z t a t ó szóra. S z e g é n y S i g r a y m á r m á s o d j á r a ájult e l , a m i ó t a kikísértük innen.
Martinovics elfordul A t ö b b i e k r e v i s z o n t b ü s z k e lehet, M a r t i n o v i c s úr, ő k n e m o l y a n fiúk, n e m á j u l d o z n a k . (Észreveszi a belépő Kapitányt.) Na, v é g r e m e g j ö t t a k a p i t á n y úr. M a r t i n o v i c s úr, m o s t m á r n y u g o d t a n itt h a g y juk, a k a p i t á n y ú r virrasztani f o g ö n n e l . (Elmosolyodik.) Ü g y h o g y , M a r t i n o v i c s úr, teljesen f e l e s l e g e s ö n g y i l k o s s á g r a g o n d o l nia. I. B Í R Ó : E l n é z é s é t k é r j ü k M a r t i n o v i c s úr, m e g kell l á t o g a t n u n k a többieket i s . . . K ü l ö n b e n m i is itt m a r a d u n k h a j nalig, h í v a t h a t m i n k e t , ha társaságra lesz szüksége. A Bírák kivonulnak K A P I T Á N Y : Bocsásson meg, Martino v i c s úr, n e m j ó s z á n t a m b ó l f o s z t o m m e g utolsó ó r á i b a n a z e g y e d ü l l é t t ő l . . . M i n denki mellé beosztottak v a l a k i t . . . Sig r a y úr, s z e g é n y , e g y i k á j u l á s b ó l a m á s i k b a esett. (Őszinte sajnálkozással.) Nem o l y a n e r e d m é n y e lett hát ő f e l s é g e l á togatásának, a m i l y e n t elvárt, M a r t i n o v i c s úr... Martinovics egyre ködösebb szemekkel néz el a Kapitány mellett, a Kapitány emberbaráti kötelességének tartja, hogy szóval tartsa Martinovicsot. K A P I T Á N Y : S z e g é n y Sigray, m i a t t a n e m maradhatnak ö n ö k egyedül utolsó ó r á i k b a n , e g y tollkést v e t t e k el tőle az utolsó p i l l a n a t b a n , az e r e t a k a r t a f e l v á g n i v e l e a b a l k e z é n . . . N e k e m az az é r z é s e m , M a r t i n o v i c s úr, h a g y h a t t á k v o l n a n y u g o d t a n n á l a azt a tollkést, n e m o l y a n e m b e r ő, aki fel b í r j a v á g n i a sa ját erét e g y t o l l k é s s e l . . . S z é g y e n - g y a l á zat a b i r o d a l o m r a , h o g y o l y a n e m b e r n e k is fejét veszik, a k i n e k elég b ü n t e t é s l e n n e e g y erőteljes szó. (Rövid szünet.) S o k é r t n e m a d n á m , M a r t i n o v i c s úr, ha i d á i g hallatszana L a c z k o v i c s úr k á r o m k o d á s a , S z e n t m a r j a y úr is k á r o m k o d i k , d e n e m o l y a n szépen, ő c s a k l a t i n u l k á r o m k o d i k . (Felemeli a hangját.) M i e l ő t t b e l é p t e m volna ide, hallottam még, h o g y L a c z k o v i c s ú r az ö n n e v é t is b e l e f o g l a l t a e g y káromkodásba, ne haragudjon meg, mert e l m o n d o m , c s a k azért m o n d o m el, m e r t n e m haragos káromkodás volt, inkább csak vicces k á r o m k o d á s . . . Elmondhatom,
M a r t i n o v i c s ú r ? (Martinovics ránéz, de utána újra elfordítja a fejét.) E l m o n d o m , h á t h a derülni f o g rajta, azt k i a b á l t a : e g y szer h i t t e m p a p n a k , s e z is h a l á l b a v i s z e n . . . A z t p e r s z e m é g a p i a c i k o f á k is tudják, h o g y ö n v o l t p a p , M a r t i n o v i c s úr. D e arról, h o g y ö n m i l y e n k e m é n y e m b e r , b e s z é l n e k á m szerte a v á r o s b a n , n e k e m is n a g y o n tetszik, a m i t tízfelől is h a l l o t t a m M a r t i n o v i c s ú r r ó l . (Elhallgat, várja, hogy Martinovics végre érdeklődést fe jezzen ki, ez elmarad, makacsul foly tatja.) A z t h a l l o t t a m , h o g y m i v e l f e l s z e n telt p a p , b e v i t t é k ö n t t e g n a p d é l e l ő t t a Ferencesek templomába, hogy megfoszszák papi méltóságától, mert ugye, énel kül n e m v é g e z h e t i k k i : felöltöztették p a p i ö l t ö z e t b e , h o g y aztán n a g y c e r e m ó n i á v a l l e s z e d h e s s é k ö n r ő l a p a p i öltözetet. A ceremóniát végző p a p o k ügyetlenkedtek, bizonyára m e g voltak nagyon illetődve, e l v é t e t t é k a c e r e m ó n i á t , n e m az előírt s o r r e n d b e n s z e d t é k le a p a p i d o l g o k a t , és a k k o r ö n (felemeli a hangját) h i d e g v é r r e l f i g y e l m e z t e t t e ő k e t , h o g y is k e l l h e l y e s e n . H á t b o l d o g lehet, aki ezt látta, hej d e s z e r e t t e m v o l n a é n is o t t l e n n i . . . (A Kapitány figyeli a hatást Martinovi cson, de ő továbbra is ködös szemmel néz el felette, a Kapitány legyint, és nem beszél tovább.) Rövid szünet után fokozatos sötétítés... A sötétítés alatt legalább két percen át egyre erősödő dobpergés hallatszik, majd nagyon erős fénycsóva vetül Mar tinovicsra, akinek fejét két segéd ép pen a hóhér bárdja alá hajtja... A hóhér sújtása megáll feleútján, mert Martinovics szeméről lesiklott a ken dő... Martinovics kihasználja a pilla natot, amely alatt nem tartják fogva: futni próbál. A negyedik lépése után a segédek elfogják. Az egész tehát gro teszk, hiszen nevetségesen reménytelen, de mégis a legtermészetesebb menekü lési kísérlet. A két segéd durván visszavezeti, szemére ráerősítik a kendőt, fejét visszaerőlte tik a tőkére, a hóhér bárdja újra emel kedik. A dobpergés folytatódik. Söté títés. FÜGGÖNY
SASZET
GÉZA
bizonyság mint amikor az ajtót bezártuk magunk után rémlik mégis — nyitva maradhatott, s téveteg visszatérünk az útról, hogy bizonyságot nyerjünk valamiről, amitől az ajtó mindig nyitva marad bármiként zárjuk-csukjuk, szezám nélkül kitárul a sokszorosan megigézett, mégis igétlen élet minden, amit nem tudtunk megfoghatóvá tenni s minden bizonytalan ellen bizonyságnak nem elég az ajtó, s nem hihetjük, hogy zárva maradhat az igazság már nem fedi el sebeinket ajtó az is, melyet hiába zárunk kétségeinkre mert soha nem az igazság szenved a létben az élet hajt csak fekete virágot, lefelé a gyökerektől, hol az anyag nedvei vérzenek benne csíráznak sárbafogózó üzenetek napfényre sohasem jönnek, hol testetlenné silányulnak a szavak, az ige elveszti a tárgyat s az ember elveszíti szenvedése értelmét istenekké kellene lennünk a magunk hulló vérén csupasz létünk egyetlen bizonyságnak erre elég, de létünknek nincsen bizonyossága cserbenhagy szenvedésünk, és elárul az igazság amikor elfelejti, hogy mi szenvedtünk érte önmagunk tamásai, visszatérünk sebeinkhez megváltás mögé rejtjük életünket s nem tudhatjuk meg vagyunk-e váltva valóban, megvált-e szenvedésünk s elhisszük-e a temető kapujában, hogy FELTÁMADUNK?
N
YIKOLAJ G. KUZNYECOV
HÁBORÚS EMLÉKEIBŐL
Kuznyecov tengernagynak, a Szovjetunió volt haditengerészeti miniszterének emlékiratai a második világháborút közvetlenül megelőző időszakot és a háborús eseményeket elevenítik fel. Mint ismeretes, a Vörös Hadsereg a harcok első szakaszában visszavonulásra kényszerült, és súlyos veszteségeket szenvedett. Mindez az objektív tényezők mel lett elsősorban szubjektív okokra vezethető vissza, arra, hogy ha az általános poli tika és stratégia szemszögéből a fasiszta támadás a Szovjetunió számára nem is volt meglepetés, taktikai síkon mégis készületlenül találta az országot. Az 1941 decemberében lezajlott moszkvai csata után fokozatosan megváltozott a helyzet. A világ első szocialista államának fegyveres ereje az egész nép segítségére tá maszkodva, hatalmas áldozatok árán megállította az agresszort, lépésről lépésre felszabadította hazáját, s döntő szerepet játszott a hitlerista-ellenes koalíciónak a náci Németország felett kivívott győzelmében. Több mint ötszáz német fasiszta hadosztályt, valamint szövetségeseiknek csaknem száz hadosztályát morzsolta szét és tette harcképtelenné. Ebben nem kis szerepet játszott a szovjet hajóhad és annak légiereje. Nyikolaj Geraszimovics Kuznyecov memoárja, a műfaj sajátos vonásait szük ségszerűen magán viselve, bepillantást enged a világtörténelem e drámai fel vonásának, a második világháborúnak egyik fontos mozzanatába. A memoár könyvalakban még nem jelent meg, a M e z s d u n a r o d n a j a z s i z n y című folyóirat közli 1966 óta megszakításokkal. Az alábbi részeket innen válogat tuk s bocsátjuk olvasóink elé, abban a sorozatban, amelyben lapunk eddig Gandhi, C. Argetoianu, Che Guevara, Bertrand Russell, Simon Wiesenthal műfajilag hasonló írásait publikálta.
G. KÖZELEG A
VIHAR
1940 v é g e felé Németországhoz fűződő v i s z o n y u n k b a n k e z d t ü k érezni a v á l t o zásokat. E n n e k n y i l v á n n a g y o n k o m o l y o k a i v o l t a k . A z i d ő tájt m é g c s u p á n b i z o n y o s t ü n e t e k á r u l k o d t a k Hitler d ö n t é séről, h o g y m e g t á m a d j a a S z o v j e t u n i ó t . F r a n c i a o r s z á g ö s s z e o m l á s a után Hitler n e k ki kellett s z e m e l n i e k ö v e t k e z ő célját. Elhalasztotta a „ T e n g e r i o r o s z l á n " f e d ő n é v v e l j e l ö l t h a d m ű v e l e t e t , az angliai partraszállást. E helyütt n e m k í v á n o m e l e m e z n i a halasztást. T ö b b o k a lehetett, de e g y b i z t o s : i l y e n m ű v e l e t b e n a h a d i tengerészet e l s ő r e n d ű szerepet játszik. S a n é m e t h a d i t e n g e r é s z e t n e m v o l t elég erős.
J.
N é m e t o r s z á g 1938-ban, v a g y i s v e l ü n k e g y i d ő b e n n a g y hajóépítési programba kezdett. T í z é v r e s z ó l t a terv, s a k ö v e t k e z ő k e t i r á n y o z t a e l ő : 10 h a t a l m a s h a d i hajó, 4 r e p ü l ő g é p - a n y a h a j ó , 15 r o m b o l ó , 49 c i r k á l ó , 158 t o r p e d ó n a s z á d , 248 t e n geralattjáró. A programot tulajdonkép p e n az A n g l i a elleni h a r c r a d o l g o z t á k ki. A n é m e t tengerészet parancsnokai a negyvenes évek közepére számítottak h a r c r a k é s z e k lenni. A h á b o r ú a z o n b a n k o r á b b a n , m á r 1939-ben kitört, a m i k o r a fasiszták m é g j ó f o r m á n s e m m i t s e m v a lósítottak m e g tengeri e r e j ü k tervezett növeléséből. A tény minden bizonnyal szerepet játszott a „Tengeri oroszlán" h a d m ű v e l e t során. A n é m e t h a d i t e n g e részet g y e n g e s é g e h a t á r o z o t t a n a z o n o k o k
k ö z é tartozik, a m e l y e k H i t l e r t arra k é s z tették, h o g y m o n d j o n l e az angliai p a r t raszállásról. Ez v i s z o n t a r r a sarkallta, hogy más megoldással próbálkozzék. K i tudja, m i m i n d e n történhetett v o l n a , h a annak idején Németországnak erős a flottája? B á r m i n t is v o l t , H i t l e r a B a r b a r o s s a tervet választotta, v a g y i s a t á m a d á s t a Szovjetunió ellen. Ez a német nagyvezér karban alaposan kidolgozott terv többek között előirányozta a támadást Leningrád és M o s z k v a ellen, a D o n - s z é n m e d e n c é t célzó offenzívát: ezek voltak a Szovjet unió ellen indítandó háború lényeges stratégiai irányai. A n é m e t h a d i t e n g e részetnek a Balti-tengeren kellett tá madnia. A könnyű európai sikerektől m á m o r o s s z á r a z f ö l d i f ő p a r a n c s n o k s á g iri g y e n latolgatta a n n a k a l e h e t ő s é g é t , h o g y a h a d i t e n g e r é s z e t is a k t í v a n részt v á l l a l j o n a h a d m ű v e l e t e k b e n ; v é g ü l is í g y a flottára n a g y o n k o r l á t o z o t t s z e r e p h á r u l t v o l n a . A t á b o r n o k o k arról b i z t o s í t o t t á k Hitlert, h o g y e g y m a g u k b a n is l e győzik a Szovjetuniót. A tábornokoknak és t e n g e r n a g y o k n a k a nagyvezérkaron belül zajló versengése mellett m é g e g y t é n y e z ő hatott a d o l g o k a l a k u l á s á r a : N é m e t o r s z á g n a k k o n o k u l kellett h a r c o l n i a az Atlanti-óceánon a fölényért, a hadi tengerészet parancsnoksága mégis úgy határozott, hogy Balti-tengeri flottánk e l l e n s z é l e s k ö r ű e n b e v e t i légierejét, k ö z e p e s és kis hajóit, tengeralattjáróit és aknavetőit. A szárazföldi e r ő k főparancs noksága mindenesetre abban reményke dett, h o g y n é h á n y héten b e l ü l b e v e h e t i L e n i n g r á d o t , tehát K r o n s t a d t o t is. A n é m e t h a d i t e n g e r é s z e t feladata v o l t a t e n geri utak és a p a r t o k biztosítása a szá razföldi hadsereg remélt díszmenete ide jén, majd pedig annak megakadályozása, h o g y tengeri e g y s é g e i n k a F i n n - ö b ö l b ő l kifuthassanak. E z e k v o l t a k hát a n é m e t e k tervei. Persze, m i k ö z b e n a német hadvezetés i d ő v e s z t e s é g n é l k ü l c s o p o r t o s í t o t t a erőit K e l e t e n , r e n d s z e r e s e n szállította át h a d osztályait, és h a t á r a i n k k ö z e l é b e n r e p ü l ő tereket épített, m i m i t s e m t u d t u n k a Barbarossa-tervről. A németek előbb kü l ö n l e g e s o s z t a g o k a t k ü l d t e k a fasizmus h a t ó k ö r é b e k e r ü l t o r s z á g o k b a , tiszti c s o portokat F i n n o r s z á g b a és R o m á n i á b a ; később következtek a csapatok. Mind g y a k r a b b a n látogattak n é m e t h a d i h a j ó k a finn k i k ö t ő k b e . A megnemtámadási s z e r z ő d é s s e l m i t s e m t ö r ő d v e a hitleri hírszerzés f o k o z t a t e v é k e n y s é g é t . N é m e t gépek „tévedésből" minduntalan katonai
l é t e s í t m é n y e i n k fölé repültek. E g y r e t ö b b j e l f i g y e l m e z t e t e t t a S z o v j e t u n i ó elleni t á m a d á s e l ő k é s z ü l e t e i r e . V i l á g o s s á vált, h o g y a fasiszta N é m e t o r s z á g l e g v a l ó s z í n ű b b ellenségünk. A megnemtámadási s z e r z ő d é s é r t é k é t vesztette, Hitler m a g a tartása tette s e m m i s s é . Változást észleltünk a német tenge részeti attasé, v o n B a u m b a c h t e v é k e n y s é g é b e n . Felettesei n e m h i á b a t u l a j d o n í tottak n a g y f o n t o s s á g o t beosztásának. M i n d g y a k r a b b a n látogatott el a h a d i tengerészeti n é p b i z t o s s á g n e m z e t k ö z i o s z tályára. Felajánlotta, h o g y „ h a s z n o s é r tesüléseket" k ö z ö l v e l ü n k , s c s a k ú g y mellékesen megpróbált bizonyos adatokat megtudni flottánkról. S z á z s z ó n a k is e g y a v é g e : 1941 e l e j é n k e z d t e k befutni a z értesülések Hitler b é késnek igazán n e m nevezhető szándékai ról. K e z d e t b e n n e m voltak olyan g y a k o riak; később mind konkrétabbakká és változatosabbakká váltak. Akárhogyan ügyeskedett a német hadvezetés, nem álcázhatta a Barents-tengertől a Bosz p o r u s z i g terjedő f r o n t o n b e k ö v e t k e z e n d ő nagystílű t á m a d á s előkészítését. A f ő p a r a n c s n o k s á g k ö z l é s e i és a k ü l ö n b ö z ő flottáktól b e f u t ó j e l e n t é s e k n y u g t a lanító híreket tartalmaztak. M i n d e n s z e m é l y e s érintkezés, m i n d e n t e l e f o n b e s z é l getés a l k a l m á v a l a flották p a r a n c s n o k a i sürgetően tudakolták: hogyan vélekedik a kormány Németország barátságtalan cselekedeteiről. A l e g g y a k r a b b a n a Balti-tengeri flotta p a r a n c s n o k a , T r i b u c telefonált, m i n t h o g y a Balti-tengeren a németek magatartása kivételesen gyanús volt. Valahányszor légi t e r ü n k ú j a b b megsértéséről v a g y m á s h a s o n l ó t é n y r ő l értesített, T r i b u c , e z az e n e r g i k u s és k e z d e m é n y e z n i kész p a rancsnok, változatlanul megkérdezte: ezt m e g m i k é p p e n kell értékelni. V a l ó j á b a n m á r 1941 e l e j é t ő l m i n d e z e k e t a t é n y e k e t i d ő s z e r ű lett v o l n a e l e mezni, egybevetni. Mérlegelni kellett v o l n a e g y r é s z t a hitleristák c s e l e k e d e t e i t , v a g y i s a reális tényeket, másrészt f o g a d kozásaikat, e z e s e t b e n : a m e g n e m t á m a dási szerződést. V a j o n m i n y o m s ú l y o sabban a latban? V a l ó b a n létezett a megnemtámadási s z e r z ő d é s , d e Hitler k ö n y v e , a Mein Kampf ugyancsak létezett. Kifejtette b e n n e a „ k e l e t i térség" m e g h ó d í t á s á n a k eszméjét, s tulajdonképpen soha n e m ta gadta m e g se k ö n y v é t , se terveit.
Ju.
Carikovszkij—B.
Szvinyin:
A
JÚNIUS 22-ÉNEK É J S Z A K Á J A S z o m b a t , j ú n i u s 21-e, ú g y telt el, m i n t az e l ő z ő n a p o k : r e n g e t e g nyugtalanító hír érkezett a flottáktól. Á l t a l á b a n ü n n e p előtti n a p o k o n h a m a r a b b a b b a h a g y j u k a munkát, de aznap nyugtalan voltam, ha zatelefonáltam: — Ne várjatok, később megyek. Feleségem n e m lepődött meg. elég gyakran tovább maradtam hivatalomban. E g y s z e r ű e n c s a k a n n y i t kérdezett, b e n t maradok-e a Népbiztosságon. — M a j d ha h a z a m e g y e k , e l m o n d o m — válaszoltam. Telefonon n e m akartam beszélni a d o logról. F ü l l e d t m e l e g v o l t a z o n a júniusi e s tén. S ű r ű f e k e t e f e l h ő k b o r í t o t t á k az eget, szél n e m indult, l e v é l s e m rezdült. S z o b á m b a n n y i t v a v o l t a k az a b l a k o k , d e n e m v o l t huzat. Elcsendesedtek a hivatalok. Tizennyolc ó r a után v a c s o r a i d ő v a n . A v e z e t ő b e osztásúak i l y e n k o r hazamennek, hogy aztán h u s z o n e g y ó r a k ö r ü l visszatérje nek, s késő éjszakáig d o l g o z z a n a k . D e szombaton sokan vidékre mentek. Majd n e m m i n d e n ü t t szünetelt a m u n k a . K i v é t e l e s e n c s e n d e s este v o l t . A telefon s e m csengett, m i n t h a k i k a p c s o l t á k v o l n a . M é g az o l y a n „ d u h a j " n é p b i z t o s o k , m i n t M a l i s e v v a g y N o s z e n k o , akikkel a k k o r i b a n s z o r o s k a p c s o l a t o k a t tartottam, m é g ő k s e m c s e n g e t t e k fel a szokásos k é r déssel: „ M i ú j s á g ? "
lembolovszki
magaslat
(emlékmű)
Irodámban voltam, a nyitott ablakon át h a l l o t t a m az u t c a m o r a j á t : motor berregést, n é h a e g y - e g y nevetést, fiata losat, g o n d t a l a n t . . . Gépiesen turkáltam papírjaim között: képtelen voltam koncentrálni. Átnéztem a k ü l f ö l d i sajtó szemléjét, a T A S Z S Z jelentéseit. A l e g k ü l ö n f é l é b b ú j s á g o k ír tak az o r o s z — n é m e t h á b o r ú a z o n n a l i k i robbanásának lehetőségéről. Pedig iga zán n e m mondhatni, h o g y összebeszéltek volna. Visszaemlékeztem, hogyan kezdődtek a régebbi háborúk. Például az orosz—ja pán. 1904-ben. A haditengerészeti i s k o l á n sokat b e s z é l t e k n e k ü n k erről, talán é p p e n azért, m e r t első f e l v o n á s a a t e n g e ren játszódott le. A japán t o r p e d ó r o m b o l ó k váratlan támadásával indult a Port Arthur kikötőjében horgonyzó o r o s z h a d i h a j ó k ellen. Gall, a haditengerészeti i s k o l a taktikát e l ő a d ó tisztje, ez a v i d á m és szellemes e m b e r tudta, h o g y a n kell b o n y o l u l t f o g a l m a k a t e g y s z e r ű e n és tetszetősen m e g magyarázni. Egy j ó bemondás, s e g y pil l a n a t o n b e l ü l G a l l m á r b e l e is v á g o t t a legbonyolultabb tengeri hadműveletek körülményeinek alapos elemzésébe. A m i P o r t A r t h u r t illeti, h a n g s ú l y o z t a : nin csen a b b a n s e m m i m e g l e p ő , h o g y az ellenség h a d i ü z e n e t nélkül t á m a d t , h i szen ellenség, és kész. G a l á d s á g á n fel h á b o r o d n i — naivság. I n k á b b parancs n o k s á g u n k g o n d a t l a n s á g á n kell megle-
p ő d n i , a h o g y a n flottánkat a j a p á n o k c s a pásainak k i t e t t e . . . Ezeket a z iskolai e m l é k e k e t ú j a b b a k követték. Visszaemlékeztem arra a f e szültségre, a m e l y e t m i n d a n n y i a n érez t ü n k a Haszan-tó k ö r n y é k i e s e m é n y e k idején, a m i k o r a j a p á n l é g i e r ő b e r e p ü lését v á r t u k V l a g y i v o s z t o k e l l e n . . . Töprengésemet Alafuzov tengernagy, a haditengerészet v e z é r k a r i f ő n ö k h e l y e t t e s é n e k é r k e z é s e szakította félbe. Mint m i n d e n este, m o s t is jelentéstételre jött. A h e l y z e t s e m m i t n e m v á l t o z o t t : na g y o n n y u g t a l a n í t ó a Balti-tengeren, c s e n des a Fekete-tengeren, az Északi-tenger ről s e m m i j e l e n t e n i v a l ó . A m i k o r ismét m a g a m r a maradtam, fel csengettem a honvédelmi Népbiztosságot. — A népbiztos házon kívül van — h a n g z o t t a válasz. N e m volt hivatalában a nagyvezérkar főnöke sem. Elhatároztam, h o g y f e l h í v o m a v e z é r karokat. E l ő b b a Balti-tengeri flotta p a rancsnokával, Tribuccal beszéltem. A z tán a fekete-tengeri flotta p a r a n c s n o k á val, Golovkóval. Mindannyian helyükön v o l t a k , s ú g y tűnt, m i n d e n r e n d b e n . K é t n a p j a a flották m á s o d f o k ú harci k é s z ü l t s é g b e n álltak. C s u p á n kis s z á m ú t e n g e r é s z és tiszt k a p o t t partraszállási e n g e d é l y t . S z e v a s z t o p o l b a n , a Flotta H á zában koncert volt, de a vezérkaroknál és a f ő p a r a n c s n o k s á g o n készültség. F e szült f i g y e l e m m e l k ö v e t t é k a t ö r t é n é s e ket, s j e l e n t é s készült a megfigyelők m i n d e n é s z r e v é t e l é r ő l . Így p é l d á u l a f e kete-tengeri flotta v e z é r k a r á n a k s z o l g á latos tisztje m e g f i g y e l t e , h o g y a n é m e t szállítmányok eltűntek, behúzódtak a b o l g á r és a r o m á n k i k ö t ő k b e . Megkönnyebbülten fellélegeztem : azt hittem, ha a p a r a n c s n o k o k a p o s z t j u k o n v a n n a k , b á r m i t ö r t é n j é k is, helytállnak. D e m i é r t az a n a g y c s e n d o d a f ö n t ? A h a d ü g y i N é p b i z t o s s á g és a f ő p a r a n c s n o k ság t u d t a k ö z l é s e i n k b ő l , h o g y a h a d i t e n gerészetet riasztottuk s hogy néhány n a p j a a flották m á s o d f o k ú k é s z ü l t s é g b e n vannak. A főparancsnokság ilyesmit nem r e n d e l t el. M i é r t n e m k ö z ö l t é k é s z r e v é telüket? L a s s a n telt a z idő. — Nem zavarom? G a l l e r a d m i r á l i s lépett b e . Ő is itt maradt a Népbiztosságon. Galler néhány hónapja a hajóépítés problémáival foglalkozott. Elkezdett b e szélni egy, a h a j ó k á t v é t e l é v e l k a p c s o l a tos o k m á n y r ó l . A k é r d é s egyáltalán n e m v o l t f o n t o s és sürgős. T u d t a m , h o g y n e m azért jött. Válaszomban a helyzetről
szóltam, amelyet súlyosnak tartottam, s arról, h o g y riasztottuk a flottákat. — A z Októberi Forradalom még min d i g T a l l i n n b a n v a n , nyílt k i k ö t ő b e n — e m l é k e z t e t e t t diszkréten. Éreztem, na g y o n foglalkoztatja, v a j o n m i n d e n t m e g tettünk-e a h a j ó biztonságáért. B e s z é l g e t t ü n k a Balti-tengeri h e l y z e t ről, k i v á l t k é p p e n a l i b a u i r ó l : ez a tá maszpont mindegyiknél j o b b a n aggasz tott. G a l l e r tíz ó r a k ö r ü l t á v o z o t t . A z é j s z a k a m é g t á v o l v o l t . Hirtelen forgó szél táncoltatta az út porát, m e g l i b b e n t e k a f ü g g ö n y ö k . Z á p o r kergette s z é t a v i d á m sétálókat. A l a f u z o v jelentette, h o g y a flottáktól érkező hírek m é g mindig a partjaink m e n t é n c i r k á l ó i s m e r e t l e n h a j ó k r ó l és légiterünk megsértéséről szólnak. T i z e n e g y ó r a felé c s e n g e t t a t e l e f o n . T i m o s e n k o marsall h a n g j á t h a l l o t t a m : — Rendkívül fontos értesüléseink v a n nak. A z o n n a l j ö j j ö n h o z z á m . S i e t v e ö s s z e s z e d t e m a flottáknál észlelt jelenségekről szóló legfrissebb jelenté seket, s h í v a t t a m A l a f u z o v o t . Ő m e g tér képeket vett m a g á h o z ; azt terveztük, ki fejtjük, m i a h e l y z e t a t e n g e r e k e n . L á t tam, A l a f u z o v kritikus s z e m m e l nézegeti saját g y ű r ö t t z u b b o n y á t , n y i l v á n arra g o n d o l t , h o g y h a m e g kell j e l e n n i e a honvédelmi népbiztos előtt, ajánlatos v o l n a átöltözni. C s a k h o g y e r r e n e m v o l t idő. Népbiztosságaink n e m voltak messze e g y m á s t ó l . A z eső elállt, a j á r d á t i s m é t birtokukba vették a sétáló párok; vala h o l táncolhattak, az a b l a k o n át k i s z ű r ő dött a g r a m o f o n h a n g j a . E g y p e r c e n b e lül b e l é p t ü n k a b b a a kis p a l o t á b a , a h o l Timosenko kabinetje volt. A marsall n a g y l é p t e k k e l f ö l és alá j á r t a s z o b á b a n , s v a l a m i t g é p b e diktált. A z e g y i k asztalnál Z s u k o v h a d s e r e g t á b o r n o k ült, k i g o m b o l t z u b b o n n y a l ( m é g m i n d i g nagy volt a meleg), s valamit írt. Előtte teleírt r á d i ó g r a m - n y o m t a t v á nyok. Látható volt, hogy a honvédelmi n é p b i z t o s és a f ő p a r a n c s n o k s á g f ő n ö k e már régóta dolgoznak. T i m o s e n k o észrevett bennünket, s a b b a h a g y t a a diktálást. R ö v i d e n , a n é l k ü l , h o g y b á r m i l y e n forrásra h i v a t k o z o t t v o l na, k ö z ö l t e : l e h e t s é g e s n e k t ű n i k N é m e t o r s z á g t á m a d á s a h a z á n k ellen. — A flottát r i a d ó k é s z ü l t s é g b e kell h e lyezni. — A g r e s s z i ó esetén f e l h a t a l m a z á s t k a punk fegyvereink használatára? — Világos.
Alafuzovhoz
fordultam:
— Gyorsan a vezérkarhoz! Azonnal táviratozni a flottáknak, l e g y e n e k harci készültségben. A l a f u z o v futva t á v o z o t t , m i t s e m t ö r ő d v e azzal, h o g y a z i l y e s m i n e m illik e g y t e n g e r n a g y h o z . En m é g m a r a d t a m , h o g y precizírozzam: jól értettem, m a é j szakára v á r h a t ó a t á m a d á s ? Igen, v a l ó b a n j ú n i u s 22-e é j s z a k á j á r ó l v o l t s z ó . S e z az é j s z a k a m á r m e g k e z d ő d ö t t ! A z ú t o n , v i s s z a f e l é a haditengerészeti Népbiztossághoz, n e m tudtam szabadulni a kínzó gondolatoktól. A hadügyi nép biztos v a j o n m i k o r értesült a hitleri tá madás lehetőségéről? Hány órakor kapott parancsot arra, hogy harci ké szültségbe helyezze a csapatokat? A p a r a n c s o t , h o g y h e l y e z z e m h a r c i készült s é g b e a haditengerészetet, m i é r t n e m a kormánytól kaptam, hanem a honvédel m i Népbiztosságtól, miért csak úgy fél hivatalosan, s — jelentős késéssel? Egy dolog világos volt: m á r több óra telhetett el azóta, a m i ó t a a h o n v é d e l m i n é p b i z t o s értesült a hitleri agresszió l e h e t ő s é g é r ő l . Ezt a z o k a t á v í r ó - n y o m t a t v á n y o k igazolták, a m e l y e k e t a z a s z t a l á n láttam. K é s ő b b t u d t a m m e g , h o g y a h o n v é d e l m i n é p b i z t o s s á g v e z e t ő i t (a n é p b i z tost és a f ő p a r a n c s n o k s á g f ő n ö k é t ) S z t á lin j ú n i u s 21-én 17 ó r a k ö r ü l m a g á h o z hívatta. A m e g c á f o l h a t a t l a n b i z o n y í t é k o k szerint a k k o r született a határozat, h o g y a c s a p a t o k a t h a r c i k é s z ü l t s é g b e kell h e lyezni, s t á m a d á s esetén v i s s z a v e r n i az agresszort. K ö v e t k e z é s k é p p e n m i n d e z tíz tizenegy órával határaink megsértése előtt történt. N e m r é g m e s é l t e el n e k e m T y u l e n y e v hadseregtábornok, a moszkvai katonai körzet akkori parancsnoka, h o g y június 21-én d é l u t á n k é t ó r a k ö r ü l t e l e f o n á l t neki Sztálin, k ö v e t e l v e a l é g e l h á r í t ó e g y ségek készenlétének f o k o z á s á t . . . M i n d e z e k i g a z o l á s a szerint Sztálin m á r j ú n i u s 21-ének délutánjától elismerte, hogy a Németországgal v a l ó összeütkö zés, ha n e m is elkerülhetetlen, d e l e g a lábbis n a g y o n valószínű. N a g y o n sajná latos, h o g y ezt a n é h á n y órát, a m i m é g r e n d e l k e z é s ü n k r e állt, n e m h a s z n á l t u k ki a lehető l e g h a t é k o n y a b b a n . . . A Népbiztosságra v a l ó visszatérésem u t á n m e g g y ő z ő d h e t t e m a r r ó l , h o g y a sür gős parancsot továbbították. Rövid volt: egyszerű jelzés, melynek vételekor a c í m zettek t u d t á k , m i a t e e n d ő j ü k . M é g i s , a t á v i r a t m e g é r k e z é s é i g c s a k szükséges e g y b i z o n y o s i d ő : d e ez az i d ő d r á g a v o l t . A t e l e f o n k a g y l ó után n y ú l t a m . E l ő s z ö r T r i b u c c a l b e s z é l t e m , a Balti-flottától.
— A n é l k ü l , h o g y b e v á r n á a táviratot, a m e l y e t c í m é r e m á r feladtunk, h e l y e z z e a flottát e l s ő f o k ú harci készültségbe. H a n g s ú l y o z o m : harci k é s z ü l t s é g r ő l v a n szó. É r e z h e t ő v o l t , h o g y m á r v á r t a ezt a parancsot. Csak egyetlen kérdése volt; p o n t o s a n az, a m e l y e t é n is f ö l t e t t e m volt Timosenko marsallnak: — E n g e d é l y t k a p u n k arra, h o g y tüzet nyissunk, h a m e g t á m a d j á k hajóinkat vagy támaszpontjainkat? A n n y i s z o r utasítottuk r e n d r e „ t ú l b u z g ó s á g u k é r t " tengerészeinket, hogy már felmerülhetett a kérdés: szabad-e egyál talán t ü z e l n i a z e l l e n s é g r e ? ! A z É s z a k i - t e n g e r flottájának parancs n o k a , G o l o v k o szintén a h e l y é n v o l t . A z ő szektora v o l t szomszédos Finnország gal. V a j o n m i t t e n n e ez az ország, ha Németország támad? Sok okunk volt an n a k f e l t e v é s é r e , h o g y a fasisztákhoz csat lakozna; de a várakozás idején biztosra semmi s e m vehető. — Milyen legyen a magatartásunk Finnország iránt? — kérdezte G o l o v k o . — Valójában az ő repülőtereikről száll n a k fel a P o l j a r n i j f ö l ö t t e l r e p ü l ő g é pek. — Légiterünk minden megsértőjére n y i s s a n a k tüzet. — Parancsba adhatom a csapatoknak? — Igen. Szevasztopolban a vezérkar főnöke, J e l i s z e j e v v e t t e fel a k a g y l ó t . — M é g n e m k a p t á k m e g a flotta harci készültségét e l r e n d e l ő t á v i r a t o t ? Éjfél e l m ú l t ; a t á v i r a t o k n a k m á r m e g kellett v o l n a é r k e z n i ö k a flották pa rancsnokaihoz. — Nem, nem kaptam semmit. Megismételtem a Tribuccal és G o l o v k ó v a l az i m é n t k ö z ö l t p a r a n c s o t . — Semmi késedelmeskedés! M é g n e m tudhattuk, h o g y a l i g h á r o m ó r a v á l a s z t el a S z e v a s z t o p o l e l l e n i első ellenséges támadástól. Ismét megjelent Galler admirális. N y u g t a l a n s á g á n láttam, hogy hírekért jött. T á j é k o z t a t t a m a h o n v é d e l m i n é p b i z t o s t ó l k a p o t t d i r e k t í v á k r ó l . A Balti tengeri h e l y z e t nyugtalanított a legin k á b b . G a l l e r ú g y i s m e r t e a Balti-tengert, m i n t a tenyerét, b e s z é l g e t é s ü n k az e k ö r zetben levő haditengerészeti erőkkel fog lalkozott; ismét a térkép fölé hajol tunk... E z e k b e n a p e r c e k b e n m á r lázas t e v é kenység folyt a határaink mentén levő ellenséges r e p ü l ő t e r e k e n , a bevetésre kész g é p e k f e l v e t t é k b o m b a t e r h ü k e t , s a fasiszta h a r c k o c s i k és h a d i h a j ó k m á r elindultak hazánk megtámadására.
Mégis, m é g mindig felmerült bennünk a kérdés: „Hát valóban háború lesz?" M é g p i s l á k o l t b e n n ü n k a r e m é n y : talán elrendeződhetnek a d o l g o k . . . S a j n o s , n e m ú g y történt. S e r r ő l h a marosan meggyőződhettünk. Számomra a tétlenség rettenetes órái v o l t a k e z e k . A flották tudták, m i a t e e n d ő j ü k . A k i vételes helyzetekben esedékes teendőket részletesen m e g h a t á r o z t u k é s k i d o l g o z tuk. A t e n g e r é s z e k n e k a z e l ő r e elkészített t e r v a l a p j á n kellett c s e l e k e d n i ö k ; c s a k éppen akadályozni n e m v o l t szabad őket. M é g egyszer átgondoltam a flottáknak és f l o t i l l á k n a k a d o t t p a r a n c s o t a z e l s ő fokú készültségre: a legénység folyama tosan, c s e n d b e n h o z z á k e z d e t t a p a r a n c s végrehajtásához, tudatában volt a percek é r t é k é n e k . F é k e z n e m kellett m a g a m , n e hogy ismét telefonáljak. Valószínűleg igaza v a n M o l t k e t á b o r n o k n a k abban, h o g y a m o z g ó s í t á s i p a r a n c s k i a d á s a után n y u g o d t a n a l u d n i térhet a z e m b e r : h a a gépezet egyszer már megindult, to v á b b m á r m a g á t ó l jár. Csak később tudtam meg, hogyan m e n t e k v é g b e a d o l g o k a flottáknál a z o n a z éjszakán. Telefonbeszélgetésem Tribuccal 23 35'-kor ért véget. A Balti-tengeri flotta h a d m ű v e l e t i n a p l ó j á b a n a k ö v e t kező bejegyzés található: „ 2 3 37'. Első f o k ú h a r c i készültség." M i n d e n k i a h e l y é n v o l t , m i n t h o g y a flotta m á r j ú n i u s 19-től r i a d ó k é s z ü l t s é g b e n állt. Csupán k é t p e r c kellett a h h o z , h o g y a c s a p a t o k felkészüljenek e g y esetleges támadás viszszaverésére. h
h
A z északi-tengeri flotta j ú n i u s 22-én v a l k é s ő b b m e g k a p t u k a flotta p a r a n c s nokának, Golovkónak jelentését. „4h 2 5 ' - k o r a z é s z a k i - t e n g e r i flotta harci k é szültségben volt." Így hát i l y e n r ö v i d i d ő alatt a p a r a n csot megkapták a támaszpontok, a re p ü l ő t e r e k , a h a j ó k , a p a r t i ütegek, s a legénységnek mindenütt ideje volt felké szülni a h a r c r a . A z a telefonbeszélgetés, amelyet 18 óra körül folytattam velük, az elővigyá zatossági r e n d s z a b á l y o k m e g t é t e l é r e k é s z tette a p a r a n c s n o k o k a t . A r r a intették b e osztottjaikat, h o g y m a r a d j a n a k szolgálati h e l y ü k ö n . A z o n a s z o m b a t estén L i b a u ban, a Hanko-félszigeten, Iszmailban, P i n s z k b e n , P o l j a r n i j b a n és a R i b a c s i j félszigeten a t á m a s z p o n t o k , a h e l y ő r s é g e k , a h a j ó k p a r a n c s n o k a i n e m is g o n d o l t a k arra, h o g y c s a l á d j u k k ö r é b e n p i h e n j e n e k , v a d á s z n i v a g y halászni m e n j e n e k . M i n d a n n y i a n ő r h e l y ü k ö n álltak. S éppen ezért azonnal végrehajtották a szükséges intézkedéseket.
C s u p á n h ú s z p e r c telt el T r i b u c e l l e n tengernaggyal folytatott beszélgetésemtől (a t á v i r a t m é g n e m é r k e z e t t m e g T a l l i n n ba), s már riadókészültség v o l t H a n k ó b a n , a Balti-tengeri t á m a s z p o n t o n , és m á s k ö r z e t e k b e n . Ezt a t é n y t i g a z o l j á k a b e jegyzések a hadműveleti naplókba: „ A l i b a u i é s w i n d a u i tengerészeti tá maszpontok partvédelmi egységei m e g kapták a harckészültséget elrendelő p a rancsot", olvasható a libaui bázis p a rancsnokának hadműveleti naplójában. 2h 4 0 ' - k o r a t á m a s z p o n t ö s s z e s e g y s é g e i gyakorlatilag riasztva voltak. Senkit n e m értek készületlenül az események. A k i t a r t ó és a p r ó l é k o s , n é h a u n a l m a s m u n k a hetei és h ó n a p j a i , a k i k é p z é s i gyakorlatok, számítások és ellenőrzések hetei é s h ó n a p j a i , á l m a t l a n é j s z a k á k k e l lettek m i n d e h h e z , s i g a z á n k e l l e m e t l e n b e s z é l g e t é s e k is, a m i k o r m u s z á j v o l t b ü n tetni, a r i a d ó k n á l tapasztalt l o m h a s á g o k m i a t t . . . De mindezért a munkáért, idő töltésért, k i s k e l l e m e t l e n s é g e k é r t b ő s é g e s k á r p ó t l á s t jelentett, h o g y h a d i t e n g e r é s z e t ü n k g y o r s a n , h a b o z á s n é l k ü l k é s z ü l t fel az e l l e n s é g m é l t ó f o g a d á s á r a .
S z e v a s z t o p o l v í v t a az e l s ő csatát. S amikor egy v a g y két órával k é s ő b b m á s helyőrségek álltak szemben a z ellenség gel, m á r tudták, h o g y a hitleristák m e g t á m a d t á k hazánkat, é s e l k e z d ő d ö t t a h á b o r ú . S z e v a s z t o p o l t s e m érte m e g l e p e t é s s z e r ű e n a t á m a d á s . A flotta p a r a n c s n o k s á g a saját f e l e l ő s s é g é r e elhatározta, h o g y tüzet nyit. I s m é t e l t e n e m l é k e z t e t n e m k e l l arra, h o g y e g y héttel azelőtt m é g a k ö v e t k0e z ő k e t m k ü n k : a Nhéáh á n y ó r 5 6o' n - kdoorg avtettát k e an etáviratot. ború valószínűtlen, a kósza hírek csupán provokációk. Ha erre gondolunk, akkor értjük m e g igazán annak az éjszakának a d r á m a i s á g á t , s f o g j u k fel, h o g y m e n n y i kételyt, b i z o n y t a l a n s á g o t kellett a z e m bereknek lebírniok, mielőtt bátor harcba k e z d t e k az e l l e n s é g g e l . h
K é s ő b b elmesélték nekem, hogy azon a b i z o n y o s s z o m b a t o n , a k á r c s a k az e l ő z ő n a p o k o n , a h a d i h a j ó k szétszórtan, b e v e tésre k é s z e n h o r g o n y o z t a k a s z e v a s z t o p o l i ö b ö l b e n . A f e d é l z e t e k e n elsötétítettek, a p a r t r ó l s e m m i f é n y t n e m lehetett látni, a h a j ó k k ö r v o n a l a i b e l e s i m u l t a k az é j szaka sötétjébe. D e a város fényáradat b a n úszott. Ü n n e p l ő b e ö l t ö z ö t t , v i d á m t ö m e g h u l l á m z o t t az u t a k o n és t e r e k e n . „ S e m m i b ő l s e m lehetett k ö v e t k e z t e t n i a tragikus eseményekre" — írta R i b a l k o fregattkapitány, a f ő p a r a n c s n o k s á g s z o l gálatos tisztje ( f e l j e g y z é s e i r e m é g t ö b b ször v i s s z a t é r e k ) . H u s z o n h á r o m ó r a k ö r ü l a flotta v e z é r k a r i f ő n ö k e , J e l i s z e j e v e l l e n t e n g e r n a g y b e l é p e t t a s z o l g á l a t o s tiszt irodájába.
A. Levenkov—P.
Melnyikov—L.
Csulikevics:
— Hazaugrom egy pillanatra — m o n dotta. A l i g k é t ó r a m ú l v a az e l l e n t e n g e r n a g y k e z é b e n távirattal r o b b a n t b e R i b a l k ó hoz. „ P o n t o s a n e m l é k s z e m a távirat tartal m á r a — írja R i b a l k o — , d e n e m biztos, h o g y e m l é k e z e t e m n e m csal a flották s o r r e n d j é t illetően. Ez állt a t á v i r a t b a n : » C í m z e t t e k : északi-tengeri flotta, Balti flotta, fekete-tengeri flotta, a t e n g e r é s z e t légelhárító egységei, t á v o l k e l e t i flotta. E l r e n d e l e m az a z o n n a l i e l s ő f o k ú h a r c i készültséget. K u z n y e c o v . « " A legfontosabb támaszponton felhang zott a r i a d ó . A s z i r é n á k ü v ö l t é s e b e t ö l tötte a v á r o s t , a p a r t m e n t i l ö v e g e k á g y ú lövésekkel továbbítottak j e l z é s e k e t ; az
Az élet
útja
(emlékmű)
u t c á k o n h a n g s z ó r ó k riasztottak, a k i k ö t ő b e n r o h a n ó m a t r ó z o k a t lehetett látni, hajójuk felé igyekeztek. L a s s a n k é n t k i a l u d t a k a f é n y e k az u t c á n és a h á z a k a b l a k a i b a n . A v á r o s i h a t ó s á g o k és k a t o n a i e g y s é g e k p a r a n c s nokai telefonáltak a vezérkarhoz, s ki fejezték m e g d ö b b e n é s ü k e t : — M i é r t ez a n a g y sietség az e l s ö t é títéssel? A flotta n y í l t t e n g e r i g y a k o r l a t o k r ó l tért vissza, s a z e m b e r e k n e k l e hetőséget kellene adni a pihenésre. — A z o n n a l elsötétíteni! — h a n g z o t t a v e z é r k a r válasza. A v i l l a m o s e r ő m ű p a r a n c s o t k a p o t t az áramszolgáltatás beszüntetésére, s a v á r o s e g y s z e m p i l l a n t á s alatt a b b a a m é l y
sötétségbe b u r k o l ó z o t t , a m e l y csak Délen k é p z e l h e t ő el. C s a k a v i l á g í t ó t o r o n y ref lektora pásztázta a tengert, s f é n y s u g a r a a tintasötétben k i v é t e l e s e n e r ő s n e k tűnt. M e g s z a k a d t a telefonösszeköttetés a t o r o n n y a l . E g y s z a b o t ő r m ű v e lett v o l n a ? Motorkerékpáros száguldott a torony felé a sötétbe m e r ü l t v á r o s o n át. A flotta v e z é r k a r á n á l felnyitották a l e pecsételt b o r í t é k o k a t . A r e p ü l ő t e r e k f e l ő l g é p p u s k a r o p o g á s hallatszott: a v a d á szok próbálgatták fegyvereiket. A légel hárító ü t e g e k h e z b e o s z t o t t a k állásaikba siettek. A fekete é j s z a k á b a n c s ó n a k o k úsztak a v i z e n . A h a j ó k felvették t o r p e d ó - és a k n a - t e r h ü k e t , a parti l ö v e g e k t ü z e l ő á l l á s b a n v á r t á k , h o g y a flotta m a n ő v e r e i t biztosíthassák. A vezérkarnál haladéktalanul bejegyez ték a z o k a t a jelentéseket, a m e l y e k a d u n a i flotilla, a tengerészeti t á m a s z p o n t o k és k ü l ö n b ö z ő h a j ó c s o p o r t o k harci k é szültségéről érkeztek. „ J ú n i u s 22-én k é t ó r a f e l é az e g é s z flotta h a r c r a kész v o l t " — j e g y e z t e fel Ribalko. K ö r ü l b e l ü l h á r o m ó r a k o r a szolgálatos tisztnek jelentették, h o g y a m e g f i g y e l ő k , a h í r a d ó s o k és a l é g v é d e l e m ő r s z e m e i r e p ü l ő g é p m o t o r o k b e r r e g é s é t hallják. R i b a l k o a z o n n a l jelentette a d o l g o t Jeliszejevnek. — N y i s s u n k tüzet az i s m e r e t l e n g é pekre? — kérdezte telefonon Zsilin ez redes, a l é g v é d e l e m p a r a n c s n o k a . — L é p j e n é r i n t k e z é s b e a flotta pa rancsnokával — válaszolta a vezérkar főnöke. R i b a l k o j e l e n t é s t tett a flotta p a r a n c s nokának. A beszélgetést a szolgálatos tiszt f e l j e g y z é s e i a l a p j á n i d é z e m : Oktyabrszkij: Van repülőnk a levegő ben? Ribalko: Nincs. Oktyabrszkij: Ha egyetlen gépünk a levegőben van, holnap agyonlövetem m a gát, j ó l j e g y e z z e m e g . . . Ribalko: P a r a n c s n o k elvtárs! M i t c s i n á l j a n a k az ü t e g e k ? T ü z e l j e n e k v a g y ne tüzeljenek? Oktyabrszkij: Tegyenek úgy, ahogy a szolgálati s z a b á l y z a t e l ő í r j a . " N e m azért i d é z e m R i b a l k o f e l j e g y z é seit, h o g y e g y i k v a g y m á s i k p a r a n c s n o k o t j e l l e m e z z e m . H a n e m azért, h o g y s z e m léltethessem, m i l y e n n e h é z v o l t az első d ö n t é s e k e t m e g h o z n i . H i s z e n e z e k az első d ö n t é s e k v e z e t t e k át a b é k é b ő l a h á b o rúba. Valóban Szevasztopol volt a legfonto s a b b fekete-tengeri bázis. E b b e n az eset b e n a z egész l é g v é d e l m i r e n d s z e r n e k k i adott a z o n p a r a n c s , h o g y n y i s s a n a k tü
zet az a k k o r m é g ismeretlen r e p ü l ő g é pekre, sokkal súlyosabb következmények kel is j á r h a t o t t v o l n a , m i n t h a c s u p á n v a lamely határállomás vagy távolabbi egy ség h o z o t t v o l n a h a s o n l ó döntést. A p a r a n c s n o k s á g r a s ú l y o s felelősség n e h e z e dett. E g y r é s z t : s e m m i k é p p e n s e m v o l t s z a b a d h a g y n i b ü n t e t l e n ü l b e t ö r n i az e l lenséget. M á s r é s z t v i s z o n t fontos v o l t elkerülni m i n d e n n e m k í v á n a t o s b o n y o dalmat. K é s ő b b , a m i k o r m á r m i n d e n f l o t tát k ö z v e t l e n ü l i n f o r m á l t u n k a háború k e z d e t é r ő l , m e g s z ű n t a h a b o z á s , a kétség. Nyilvánvaló, h o g y a kapott válasz n e m elégíthette ki a s z o l g á l a t o s tisztet. R i b a l kót. Így hát a flotta é p p e n m e l l e t t e álló vezérkari főnökéhez, Jeliszejevhez for dult. — Mit válaszoljak Zsilin ezredesnek? — Tűzparancsot! — mondta határozot tan J e l i s z e j e v . — N y i s s a n a k tüzet! — utasította R i balko a légvédelem parancsnokát. D e Z s i l i n e z r e d e s t ö k é l e t e s e n felfogta, milyen rizikóval jár a dolog. — J e g y e z z e m e g , h o g y ezért a pa r a n c s é r t teljes e g é s z é b e n m a g a felel. Ezt b e is í r o m a h a d m ű v e l e t i n a p l ó b a ! — m o n d o t t a Zsilin, ahelyett, h o g y a s z o l gálati s z a b á l y z a t szerinti v á l a s z t adta volna a parancs átvételekor. — O d a írja, a h o v a é p p e n j ó l e s i k , csak t ü z e l j e n e k m á r ! — válaszolta R i b a l k o , aki k e z d e t t k i j ö n n i a b é k e t ű r é s b ő l . Hajnali h á r o m ó r a hét p e r c . A n é m e t gépek közepes magasságban szállva k ö zeledtek Szevasztopolhoz. Hirtelen kigyúl tak a r e f l e k t o r o k fényei, s u g a r u k v é g i g tapogatta az eget. A p a r t m e n t i ü t e g e k és a h a j ó k l é g v é d e l m i ágyúi m e g s z ó l a l tak. T ö b b g é p k i g y u l l a d t . A t ö b b i e k siet v e o l d o t t á k ki b o m b á i k a t . B e a k a r t á k zárni h a j ó i n k a t a s z e v a s z t o p o l i k i k ö t ő be, h o g y ne tudjanak kimozdulni onnan. T e r v ü k k u d a r c b a fulladt. A z a k n á k n e m a h a j ó z h a t ó útra, h a n e m a p a r t r a h u l l o t tak, a városra, é p ü l e t e k e t d ö n t ö t t e k r o m b a , tüzek keletkeztek, a p o l g á r i lakosság s o r a i b a n halálos á l d o z a t o k v o l t a k . E j t ő e r n y ő n e n g e d t é k le a z aknákat, S z e v a s z t o p o l s o k l a k o s a azt hitte, h o g y e j t ő e r n y ő s ö k e t d o b n a k l e . N e m is c s o d a , h o g y a n a g y s ö t é t b e n az a k n á k a t k a t o n á k n a k hitték. Férfiak, n ő k , sőt g y e r m e k e k is c s u p a s z k é z z e l , f e g y v e r t e l e n ü l r o h a n t a k a z o k r a a h e l y e k r e , a h o v a az a k n á k estek, h o g y t o r k o n r a g a d j á k a f a sisztákat. A z a k n á k f e l r o b b a n t a k , az á l dozatok száma emelkedett. D e a légi t á m a d á s t v i s s z a v e r t ü k , s j ú n i u s 22-én hajnalban Szevasztopol harcra készen állott, az á g y ú c s ö v e k az é g n e k m e r e d t e k , s a tengert óvták.
Moszkvában korábban kél a nap. Há r o m ó r a k o r m á r derengett. V é g i g h e v e r tem a pamlagon, megpróbáltam elkép zelni, m i történt a flottáknál. Csengett a telefon.
n e m lehettek k i v á l ó a n kategorikusak. Ezért aztán k ü l ö n ö s e b b sietség nélkül továbbították őket; a katonai körzetek m é g m e g s e m k a p t á k a hitleri agresszió pillanatában.
— A fekete-tengeri flotta p a r a n c s n o k a jelent. Oktyabrszkij ellentengernagy hangján azonnal megéreztem, hogy rendkívül sú l y o s d o l o g történhetett. — Szevasztopol légitámadás célpontja. A légelhárítás elűzi a z ellenséges g é p e ket. T ö b b b o m b a hullott a városra... E g y pillantás az ó r á r a : 3h 15'. Í m e , a k k o r k e z d ő d ö t t . N e m k é t s é g e s : ez m á r a háború!
M a l e n k o v t e l e f o n j a után a b b a n re ménykedtem, hogy végre útbaigazításo kat k a p h a t o k a k o r m á n y t ó l a h á b o r ú k i r o b b a n á s á t k ö v e t ő első t e e n d ő k e t i l letően. D e m é g m i n d i g n e m k a p t a m s e m m i f é l e eligazítást. Így hát a saját f e l e lősségemre megparancsoltam: közöljék a flottákkal a h á b o r ú k e z d e t é r ő l s z ó l ó h i v a t a l o s értesítést, s az utasítást: m i n d e n e s z k ö z z e l v i s s z a v e r n i az e l l e n s é g e s tá madásokat. Június 22-én 5h 1 7 ' - k o r a Balti-tengeri flotta haditanácsa a le génység tudtára adta: „Németország ten gerészeti t á m a s z p o n t j a i n k a t és k i k ö t ő i n ket t á m a d j a . P a r a n c s : f e g y v e r e s e n v i s s z a v e r n i az e l l e n s é g e s t á m a d á s m i n d e n k í sérletét."
F e l v e t t e m a k a g y l ó t , s Sztálin k a b i n e t j é n e k számát tárcsáztam. A s z o l g á l a tos titkár v á l a s z o l t : — Sztálin e l v t á r s n i n c s itt, n e m is tu d o m , hol van. — Rendkívül sürgős k ö z ö l n i v a l ó m van s z e m é l y e s e n Sztálin elvtárssal — m o n dottam; megpróbáltam j o b b belátásra bírni a titkárt. — S a j n á l o m , n e m t e h e t e k s e m m i t az é r d e k é b e n — felelte n y u g o d t h a n g o n a titkár, s letette a k a g y l ó t . Én n e m tet t e m le. Ö s s z e k ö t t e t é s b e l é p t e m T i m o s e n k o marsallal, e l i s m é t e l t e m neki, amit Oktyabrszkij ellentengernagy közölt v e l e m a S z e v a s z t o p o l ellen é p p e n f o l y a matban levő bombatámadásról. — Érti, m i t m o n d o k ? — Igen, n a g y o n is j ó l é r t e m . M é g e g y s z e r m e g p r ó b á l t a m telefonálni Sztálinnak. M i n d e n á l t a l a m i s m e r t s z á m o t feltárcsáztam, d e hiába. I s m é t f e l h í v t a m a szolgálatos titkárt: — Kérem, közölje Sztálin elvtárssal, hogy német gépek bombázzák Szevasztop o l t . Ez h á b o r ú ! — T u d o m , mit, k i v e l k e l l k ö z ö l n ö m — v á l a s z o l j a a titkár. Néhány perc m ú l v a ismét berreg a t e l e f o n . Z s é m b e s , ingerült h a n g o t h a l l o k : — Itt M a l e n k o v . T u d j a m a g a , m i t b e szél? — N a g y o n is j ó l t u d o m , s f e l e l ő s s é g e m teljes t u d a t á b a n k i j e l e n t e m : a h á b o r ú elkezdődött... M a l e n k o v letette a k a g y l ó t . K é s ő b b m e g t u d t a m , h o g y n e m hitt n e k e m , s te l e f o n á l t S z e v a s z t o p o l b a , értesüléseim e l lenőrzésére. Ez a beszélgetés M a l e n k o v v a l arról t a n ú s k o d i k , h o g y m é g a k k o r is a háború elkerülhetőségében reményked tek, a m i k o r a t á m a d á s m á r m e g i n d u l t , s f o l y t a v é r Északtól D é l i g . V a l ó s z í n ű l e g az e l ő z ő n a p o n , j ú n i u s 21-én a h o n v é d e l m i N é p b i z t o s s á g n a k a d o t t utasítások
P e r s z e , n e m kellett v o l n a m e g e l é g e d n i „ a z ellenséges t á m a d á s m i n d e n k í s é r l e tének visszaverésével", h a n e m támadni kellett v o l n a . D e a t e n g e r é s z e t ö n m a g á ban erre n e m vállalkozhatott, e g y b e h a n golt tervek, a haza összes f e g y v e r e s e r ő i n e k e g y s é g e s a k c i ó j a kellett e h h e z . N e m n e h é z e l k é p z e l n i Sztálin l e l k i á l l a potát ezekkel a súlyos eseményekkel k a p c s o l a t b a n , a m e l y e k n e k az ő e l ő r e j e l z é s e i szerint c s a k j ó v a l k é s ő b b kellett v o l n a bekövetkezniök, s amelyek lehetőségét 1941-ben m é g a l e g u t o l s ó n a p o k i g is m a k a c s u l tagadta. L e l k i á l l a p o t a á t r a g a d t k ö r n y e z e t é r e is, s nem voltak képesek kézbe venni a kormányt. N e m voltak hozzászokva ah hoz, hogy önállóan cselekedjenek. Csak arra voltak a l k a l m a s a k , h o g y Sztálin a k a r a t á t végrehajtsák. Ez v o l t e s ú l y o s ó r á k tragédiája.
TALÁLKOZÁSOK SZÖVETSÉGESEINKKEL 1941 j ú l i u s első n a p j a i b a n M o s z k v á b a é r k e z t e k az a n g o l k a t o n a i m i s s z i ó t a g jai. L e g g y a k r a b b a n Mills ellentengern a g g y a l t a l á l k o z t u n k d e első v e n d é g e m Macfarlan tábornok volt. Hivatalos láto gatása m á r azért is k i t ö r ü l h e t e t l e n ü l e m lékezetembe vésődött, mert a m a b i z o n y o s f o r r ó júliusi n a p o n a t á b o r n o k . . . r ö v i d nadrágban jelent meg előttem. Jól tud tam, hogy a rövid nadrág az angol had seregben megengedett nyári viselet, meglepetésem mégis igen nagy volt. A t á b o r n o k m e n t e g e t ő z ö t t , a m i k o r tréfásan „ k i s s é r ö v i d " n a d r á g j á r a utaltam.
Július 12-én h i v a t t a k a K r e m l b e , S a p o s n y i k o v marsall, a k i v e l e g y f o l y o s ó n találkoztam, b i z a l m a s a n k ö z ö l t e v e l e m , hogy egy angol—szovjet megegyezés alá írása v á r h a t ó . K é s ő b b t u d t a m m e g , h o g y Stafford C r i p p s , az a n g o l k ö v e t m á r két í z b e n t á r g y a l t Sztálinnal, s t ö b b s z ö r ta lálkozott Molotovval. M o l o t o v és C r i p p s írta alá az e g y e z ményt. Vasziljevszkij vezérezredes, illetve M a c f a r l a n t á b o r n o k v e t t részt a p r o t o k o l l á r i s c e r e m ó n i á n . A z e g y e z m é n y alá írása u t á n Sztálin hosszasan e l b e s z é l g e tett az a n g o l t á b o r n o k k a l , aki s z ö v e t s é gesünk, N a g y - B r i t a n n i a l e g f ő b b k a t o n a i képviselője volt hazánkban. N e m lehe tett é s z r e n e m v e n n i , h o g y Sztálin n e m r é g m é g e l é g g é h ű v ö s m a g a t a r t á s a az angolokkal s z e m b e n érezhetően barátsá g o s a b b á vált. N e m i s m e r e m a b e s z é l g e tés tartalmát, d e annyit t u d o k , h o g y — m i u t á n Cripsszel e l i n t é z t é k a d i p l o m á c i a i ü g y e k e t — Sztálin a N é m e t o r s z á g elleni hadviselés konkrét kérdéseiről tárgyalt v e l e . M a m á r k ö z t u d o m á s ú : az e g y e z m é n y előírta a k ö l c s ö n ö s s e g é l y n y ú j t á s kötelezettségét, s m i n d k é t fél e l k ö t e l e z t e m a g á t arra, h o g y n e m í r alá k ü l ö n b é k é t . E n n e k az e g y e z m é n y n e k az aláírása eloszlatta a g g á l y a i n k a t Hitler k ü l d ö n c é nek, az A n g l i á b a ejtőernyővel leugrott Hessnek a misszióját illetően: a britek n e m játszottak ö s s z e a Führerrel. A M o s z k v á b a n aláírt e g y e z m é n y m e g h i ú s í totta H i t l e r t e r v e i t ; ő azt r e m é l t e , h o g y felváltva, hol Nyugaton, hol Keleten há b o r ú z h a t . A r r a kényszerült, h o g y e g y i d e jűleg két fronton harcoljon. A z a n g o l k o r m á n y elhatározását e l e m e z v e , h o g y katonai szövetséget köt a S z o v j e t u n i ó v a l , n e m lehet el n e m i s m e r n i azt a tisztánlátást, amelyről Winston C h u r c h i l l az idő t á j b a n tanúságot tett. J ú n i u s 22-én este r á d i ó s z ó z a t á b a n e z e k e t mondotta: „ N e m volt nálam következe t e s e b b e l l e n s é g e a k o m m u n i z m u s n a k az utóbbi huszonöt esztendőben. N e m v o n o m vissza e g y e t l e n s z a v a m a t s e m e k é r d é s ben. De mindez semmiség a jelenleg zajló eseményekhez képest. Egyetlen m e g n e m v á l t o z t a t h a t ó c é l u n k v a n : szi lárdan elhatároztuk, h o g y megsemmisít j ü k Hitlert és a n á c i rendszert. Ettől s e m m i , az é g v i l á g o n s e m m i el n e m t é ríthet. M i n d e n e m b e r s m i n d e n á l l a m , aki és a m e l y a n á c i z m u s e l l e n h a r c o l , s z á m í t h a t segítségünkre. M i n d e n e m b e r S m i n d e n állam, a k i és a m e l y Hitlert támogatja, ellenségünk. Íme, ez a mi p o l i t i k á n k . M i n d e n t ő l ü n k telhető t á m o gatást m e g a d u n k O r o s z o r s z á g n a k és n é p é n e k " ( W i n s t o n S. C h u r c h i l l : The Se
cond World War III, Boston, 1950, 364—365). M é g e g y s z e r v a g y kétszer v o l t a l k a l m a m M a c f a r l a n n a l találkozni, a z t á n m e g tudtam, hogy kinevezték Gibraltár kor mányzójává. Millsszel gyakran találkoz tam: egyáltalán n e m volt felfuvalkodott, n e m s o k a t a d o t t a d i p l o m á c i a i etikettre. M á r első t a l á l k o z á s u n k k o r a z o k r ó l a m ó d o z a t o k r ó l beszélgettünk, a m e l y e k k e l k ö z ö s e n biztosíthatjuk az í g é r k e z ő t e n geri szállításokat. M i l l s m e g í g é r t e , h o g y a z o n n a l jelenti a z A d m i r a l i t á s n a k a z o k a t az elgondolásokat, amelyek megbeszélé seinken már felmerültek. A továbbiak b a n a technikai értesülések k i c s e r é l é s é ről tárgyaltunk. A z angol tengerészet tapasztalatai és anyagai k é t t e r ü l e t e n lehettek h a s z n o s a k s z á m u n k r a : az új tí pusú elektromágneses aknák tekintetében, a m e l y e k ellen m é g n e m i s m e r t ü k a h a r c m ó d o t (az a n g o l o k n a k e v o n a t k o z á s b a n m á r n a g y és s z o m o r ú tapasztalataik v o l tak); s a tengeri radarokkal kapcsolat ban, amelyekkel annak idején már fel szerelték v o l t a b r i t h a d i h a j ó k a t . M i l l s készségesen b e l e e g y e z e t t a b b a , h o g y sür g ő s e n m e g t u d a k o l j a feletteseinél, lehetsé ges-e m i n d e n i d e v á g ó h a s z n o s értesülést k ö z ö l n i v e l ü n k . A z t állította, h o g y a v á lasz sokat n e m v á r a t h a t m a g á r a . K é s ő b b tájékoztatott a z o k r ó l a s i k e r e k r ő l , a m e l y e k e t az a n g o l o k az u l t r a h a n g g a l m ű ködő detektorok megszerkesztésében el értek. A z első v i l á g h á b o r ú b a n m e g s z e n v e d t é k a t e n g e r a l a t t j á r ó k erejét, s í g y m á r i d e j é b e n kutatták a z e s z k ö z ö k e t , a m e l y e k k e l k ü z d e n i lehet e l l e n ü k . Így d o l g o z t á k ki az a s d i c - o t (az A l l i e d S u b marine Detection Investigation C o m m i ttee k e z d ő b e t ű i b ő l a l k o t o t t s z ó — a szer kesztőség megjegyzése); ez l e h e t ő v é tette a m o z g ó ellenséges t e n g e r a l a t t j á r ó k f e l derítését m e g l e h e t ő s e n n a g y t á v o l s á g b ó l . Később, amikor mind nagyobb mennyi s é g b e n érkezett a h a d i a n y a g A n g l i á b ó l Arhangelszkbe és Murmanszkba, kísérő csoportok alakultak angol tengerészekből; a c s o p o r t o k a t M i l l s irányította. N e h é z és v e s z é l y e s á t k e l é s e k után, amelyek gyakran súlyos veszteségekkel jártak a p a r a n c s n o k o k M o s z k v á b a látogattak, ahol én fogadtam őket, s m o n d t a m köszönetet n e k i k . I l y e n k o r r e n d s z e r i n t M i l l s is h o n f i t á r s a i v a l jött. Tisztelettel emlékeztünk meg a szállítmányainkat kísérők bátor ságáról. Tapasztalt t e n g e r é s z e k v o l t a k , a tengerészethez a háborúban mozgósítot ták őket. E r r e az i d ő t a r t a m r a p a r a n c s noki rangot kaptak, ami amolyan átme net a h a j ó s k a p i t á n y és az e l l e n t e n g e r n a g y között. E z e k a n e h é z s z o l g á l a t o t v á l l a l ó i d ő s e b b tisztek t ö b b e t é r d e m e l t e k v o l n a
de a brit haditengerészet konzervativiz m u s a n e m tette l e h e t ő v é a b e g y ö k e r e z e t t h a g y o m á n y o k megsértését. 1943-ban b ú c s ú z t a m el M i l l s e l l e n t e n g e r n a g y t ó l , a k k o r , a m i k o r az északi szál lítmányok már nélkülözhetővé váltak. A z t h i t t e m , v é g s ő b ú c s ú t v e s z e k tőle, s akkor nem gondoltam, hogy még hallok felőle. T é v e d t e m . Németország kapitulá ciója után a potsdami konferencián elha t á r o z t á k a n é m e t flotta maradékainak felosztását; három tengernagyot (egy s z o v j e t e t , e g y a n g o l t és e g y a m e r i k a i t ) bíztak m e g a határozat alkalmazásával. P o t s d a m b ó l v a l ó t á v o z á s o m után a b i z o t t ságban a mi haditengerészetünket kép viselő Georgij L e v c s e n k o tengernagy egy szép napon Mills ellentengernagy ü d v ö z letét t o l m á c s o l t a n e k e m . — N a h á t , régi i s m e r e t s é g ! — l e p ő d t e m m e g . T u d t a m , h o g y az a n g o l o k f a n y a l o g v a e g y e z t e k b e l e a n é m e t flotta f e l osztásába, s m i n d e n e s z k ö z z e l g á t o l n i igyekeztek a határozat végrehajtását. É p p e n ezért m e g k é r d e z t e m L e v c s e n k ó t . milyen volt e vonatkozásban Mills ma gatartása. Georgij Ivanovics elmesélte, hogy — miután a német hajókat megközelítőleg e g y e n l ő h á r o m c s o p o r t b a felosztották — s o r s h ú z á s ú t j á n kellett dönteni, k i é m e l y i k c s o p o r t l e g y e n . M i l l s a z o n n a l felajánlotta sapkáját, h o g y a b b a t e g y é k az ö s s z e h a j togatott l a j s t r o m o k a t , s „ d e r ű s e n tette p r ó b á r a szerencséjét". D e n e m a k a r o k az e s e m é n y e k e l é b e vágni. J ó l e m l é k s z e m arra, h o g y 1941 n y a r á n nagyon, d e nagyon érdekelt bennünket a z Egyesült Á l l a m o k m a g a t a r t á s a az e u r ó p a i h á b o r ú t illetően. A b b a n az i d ő szakban A m e r i k a még n e m foglalt nyíl tan állást A n g l i a és a S z o v j e t u n i ó m e l lett, d e N a g y - B r i t a n n i á n a k n y ú j t o t t s e gítsége n a p m i n t n a p n ö v e k e d e t t , s e n n e k n y í l t k o n f l i k t u s h o z kellett v e z e t n i e a „ t e n g e l y h a t a l m a k k a l " ; c s a k h o g y feszült viszonya Japánnal akkor még m e g k ö tötte a kezét. Moszkvában egy amerikai küldött ér kezését várták. A küldött Harry Hopkins volt: befolyásos tanácsadó, Franklin R o o s e v e l t e l n ö k k ü l ö n m e g b í z o t t j a . 1941. j ú l i u s v é g é n érkezett M o s z k v á b a . P o n t o san e m l é k s z e m az e s e m é n y r e , hiszen H o p k i n s A r b a n g e l s z k e n át é r k e z e t t a S z o v j e t u n i ó b a , s e z e n az ú t o n indult is vissza Angliába. A z én feladatom v o l t a fogadtatás és a búcsúztatás m e g s z e r vezése. Egy este, amikor más elvtársakkal e g y ü t t Sztálinnál v o l t a m , a K i r o v s z k a j a földalatti-állomás közelében egy épület
b e n , a h o l a n a g y v e z é r k a r székelt, l é g i r i a d ó t fújtak. M i n d a n n y i a n a z ó v ó h e l y f e l é i g y e k e z t ü n k . Á t kellett h a l a d n u n k egy udvaron, majd egy folyosón, amely a szomszédos épületben levő felvonóhoz vezetett, s o n n a n e r e s z k e d t ü n k le a m e t róba. Ú t k ö z b e n Sztálin a H o p k i n s s z a l f o l y tatott aznapi b e s z é l g e t é s g o n d o l a t m e n e t é t folytatta. „ I g e n , v a l ó s z í n ű l e g b e k e l l m a j d lépnünk a háborúba..." Emlékszem, Hopkinsnak ezeket a szavait idézte Sztálin. V a j o n m i r e g o n d o l h a t o t t H o p k i n s ? A N é m e t o r s z á g elleni h á b o r ú r a ? (Az amerikai—német viszony akkoriban m á r a fegyveres konfliktus küszöbéig j u tott.) V a g y a J a p á n n a l folytatott w a s h i n g t o n i t á r g y a l á s o k esetleges k u d a r c á r a g o n dolt volna? Valóban belép Amerika a háborúba? Hatalmas jelentőségű kérdés volt ez akkoriban. K é s ő b b m e g t u d t a m , h o g y a Sztálin— H o p k i n s t á r g y a l á s o k n a g y o b b részét a z o n á r u k listájának és m e n n y i s é g é n e k s z e n telték, a m e l y e k e t a S z o v j e t u n i ó b a a k a r t a k irányítani, v a l a m i n t a p a r t j a i n k h o z k ö z e l e d ő h a j ó k a r a v á n o k kíséretét b e s z é l ték meg. Augusztus elsején Hopkins a fehér t e n g e r i flotta p a r a n c s n o k á v a l , D o l i n y i n ellentengernaggyal tárgyalt Arhangelszkben. A z ellentengernagy a következőket táviratozta n e k e m : „ H o p k i n s újólag fi gyelmeztetett, h o g y jelentős mennyiségű árut irányítanak tengeren Arhangelszk felé. A z i r á n t é r d e k l ő d ö t t , h o g y a F e h é r t e n g e r e n télen biztosíthatjuk-e húsz s z á l l í t m á n y e g y i d e j ű kíséretét." A u g u s z t u s elsején este H o p k i n s a b r i t szigetek felé indult repülőgéppel. N a g y m é r t é k b e n h o z z á j á r u l t a h h o z , h o g y 1941 szeptember-októberre Moszkvába össze h í v j á k a S z o v j e t u n i ó , az E g y e s ü l t Á l l a mok és Nagy-Britannia képviselőinek értekezletét. E z a k o n f e r e n c i a a h á r o m nagyhatalom erőfeszítései ö s s z e e g y e z t e tésének f o n t o s p r o b l é m á i t o l d o t t a m e g a fasiszta N é m e t o r s z á g feletti g y ő z e l e m é r dekében, s olyan kérdéseket tárgyalt meg, amelyek a Szovjetuniónak küldendő élelemés fegyver-segélyekkel álltak összefüggésben. A z i d ő tájt — m i n d e n b i z o n n y a l H o p kins befolyására — Roosevelt elnök úgy vélte, hogy a brit haderőnek erélyeseb b e n kell f e l l é p n i e E u r ó p á b a n . C h u r c h i l l m á s v é l e m é n y e n v o l t : a m í g c s a k lehet, késleltetni a m á s o d i k f r o n t m e g n y i t á s á t . Köztudomású, hogy a második frontot c s a k 1944 j ú n i u s á b a n nyitották m e g . C s a k j ó v a l k é s ő b b , 1945-ben v o l t a l k a l m a m személyesen megismerkedni H o p kinsszal. 1945 májusában feleségével
Ju.
Carikovszkij
— B. Szvinyin:
e g y ü t t M o s z k v á b a érkezett, s részt vett a Külügyi Népbiztosság egy Szpiridonovka utcai d i p l o m á c i a i fogadásán. R a g y o g ó fia tal f e l e s é g e m e l l e t t f á r a d t n a k látszott. S o v á n y a r c a s á p a d t v o l t , látszott, h o g y s ú l y o s b e t e g . 1946-ban m e g h a l t . M a m á r tudjuk, k i k v o l t a k a z o k az amerikai és angol politikusok, akik őszinte r o k o n s z e n v e t tanúsítottak o r s z á g u n k iránt. F r a n k l i n R o o s e v e l t , a tisztán látó politikus h a l a d ó b b volt, mint sok m á s államférfi, k ö z t ü k utódja, H a r r y T r u m a n . R e a k c i ó s honfitársai ezt m é g m a n a p s á g is f e l h á n y t o r g a t j á k . K o l l é g á j a a három nagy koalíciójában, Winston C h u r c h i l l , n e m rejtette v é k a alá s z o v j e t ellenességét, d e — tekintettel a V ö r ö s H a d s e r e g e r e j é r e — el kellett i s m e r n i e é r d e m e i n k e t . Igaz, Sztálinnal folytatott néhány beszélgetése során, amelyeken j ó m a g a m is részt v e t t e m , e l l e n t m o n d á s o k b a k e v e r e d e t t , s n é h a alig sikerült l e p l e z n i e g y ű l ö l e t é t . Érthető, h o g y kevés i d ő v e l a h á b o r ú b e f e j e z é s e után, 1946 márciusában, Churchill elmondotta szo m o r ú e m l é k ű b e s z é d é t F u l t o n b a n , kiás v á n ezzel a k o m m u n i s t a e l l e n e s s é g harci bárdját. H a r r y H o p k i n s haláláig j ó s z í v v e l v i seltetett a S z o v j e t u n ó iránt azt hiszem, s o k j ó z a n tanácsot adott az új e l n ö k n e k , aki a Fehér H á z b a n R o o s e v e l t h e l y é b e lépett. N e m rajta m ú l o t t , h o g y T r u m a n n e m hallgatott rá.
A
lembolovszki
magaslat
(emlékmű)
A BALTI L É G I F L O T T A BERLIN EGÉN
A balti flotta l é g i e r e j e k i é r d e m e l t e a m e g e m l é k e z é s t . M á r a h á b o r ú első n a p jaitól nagyon tevékeny volt. A vadász gépek védték a támaszpontokat, a k i k ö t ő b e n h o r g o n y z ó és a s z a b a d v i z e k e n c i r k á l ó hajókat. M i n d u n t a l a n h e v e s légi ü t k ö z e t e k zajlottak K r o n s t a d t , T a l l i n n és H a n k o felett, é s a z o n r e p ü l ő t e r e k t é r s é g é b e n , a m e l y e k az e l l e n s é g c é l p o n t j a i v á váltak. A balti r e p ü l ő k p é l d á s b á t o r s á g r ó l tettek tanúságot, s v a l a h á n y s z o r a h e l y zet m e g k ö v e t e l t e , j ó l ellátták az e l l e n s é g baját. Rendkívül nehéz körülmények között v e r e k e d e t t a légiflotta, hiszen erői j e l e n t ő s részét l e k ö t ö t t e a f ö l d i c é l p o n t o k ellen irányuló harc. Hankónál az ellenség tüzérsége minden négyzetméternyi terü letet tűz alatt tartott, b e l e é r t v e a r e p ü l ő teret i s : e n n e k e l l e n é r e v a d á s z a i n k v o l tak a l e v e g ő é g urai, a m i l e h e t ő v é tette, h o g y bekerített tengeri támaszpontunk kitartson. A balti flotta l é g i e r e j e a h á ború első napjaiban b o m b á z t a Memelt, D a n z i g o t , G d y n i á t és az e l l e n s é g b i r t o k á b a jutott m á s k i k ö t ő k e t . Június 25-től k e z d v e g é p e i n k t á m a d t á k a fasiszta N é metországgal szövetkezett Finnország re p ü l ő t e r e i t és kikötőit. A balti h a d i t e n gerészet l é g i flottája t á m a d á s t i n t é z e t t T u r k u , K o t k a és T a m p e r e ellen, s a k n á -
kat szórt az e l l e n s é g haditengerészeti támpontjainak közelébe. A hadműveletek hatékonyságát később m a g u k a n é m e t e k is elismerték. A Ma rine Rundschau 1962-ben a k ö v e t k e z ő k e t írta: „ A h e l y z e t t ö b b h é t e n át z a v a r o s v o l t . M a j d v i l á g o s s á vált, h o g y a s z o v j e t h a d i t e n g e r é s z e t l é g i e r e j e szinte k é t s é g b e v o n h a t a t l a n f ö l é n y r e tett szert a B a l t i t e n g e r fölött. G é p e i n a p o n t a tizenhét í z b e n szálltak fel. E g y - e g y b e v e t é s ü k ö n h u s z o n ö t g é p is részt vett. A t á m a d á s o kat r e n d s z e r e s s é g ü k és a kitartás j e l l e mezte." 1941 j ú l i u s á b a n a hitlerista h a d i t e n g e részet a k n a s z e d ő f l o t i l l á j á n a k parancs n o k a a k ö v e t k e z ő k e t írta j e l e n t é s é b e : „1. A l é g e l h á r í t ó á g y ú k erős tüze e l l e nére az o r o s z o k b o m b á i p o n t o s a n c é l b a találtak. 2. A b o m b á k e g y h á n y a d á t zuhanóbombázásban dobták célba. Eddig ismeretlen erejű b o m b á i k súlyos e m b e r v e s z t e s é g e k e t o k o z t a k n e k ü n k . A flotilla v é l e m é n y e szerint t o v á b b i n a g y v e s z t e s é g e k r e l e h e t számítani, h a l é g v é d e l e m n é l kül f o l y t a t j u k a hajózást és a z a k n á k e l h e l y e z é s é t a rigai ö b ö l b e n . " H a s o n l ó t a r t a l m ú v o l t az 1. t o r p e d ó naszád-flotilla 1941. j ú l i u s 4.-i k e l t e z é s ű j e l e n t é s e is. A z o r o s z o k a b s z o l ú t légi f ö lényéről tudósított é s a r r ó l „ a j e l e n t ő s v e s z e d e l e m r ő l , a m e l y n e k a légi f e d e z e t nélkül m a n ő v e r e z ő h a j ó k a t teszik ki". A balti h a d i t e n g e r é s z e t légierejének egy kivételesen fontos művelete részle t e s e b b ismertetést é r d e m e l : a B e r l i n e l len 1941. a u g u s z t u s - s z e p t e m b e r b e n vég rehajtott támadásokról v a n szó. Július v é g e f e l é a fasiszták v é g r e h a j tották első légitámadásukat Moszkva ellen. Mi erre Berlin bombázásával a k a r t u n k v á l a s z o l n i . D e h o g y a n hajtsuk v é g r e ? A k k o r i b a n — h a d m ű v e l e t i ter veinknek megfelelően — arra készül tünk, h o g y l e n i n g r á d i r e p ü l ő t e r e k r ő l k i indulva Pillaut támadjuk, ahol a német haditengerészet egységei horgonyoztak. A leningrádi légi t á m a s z p o n t o k minden más katonai repülőterünknél közelebb v o l t a k B e r l i n h e z , d e a t á v o l s á g o d a és v i s s z a m é g i s i g e n n a g y v o l t D B - 3 típusú g é p e i n k n e k , m é g a z o k n a k is, a m e l y e k b e D B - 3 F típusú m o t o r o k a t szereltünk. Sokat töprengtünk ezen Alafuzovval együtt. A térképek hosszas tanulmányozása után felismertük, h o g y l e n i n g r á d i r e p ü l ő terekről kiindulva gépeink éppen hogy t ú l h a l a d h a t j á k L i b a u t . Ám h a Ö s e l s z i getéről szállnak fel, K ö n i g s b e r g e t is e l é r hetik. S h a a g é p e k m a x i m á l i s teljesít m é n y é v e l s z á m o l u n k , B e r l i n elérése is l e h e t s é g e s n e k t ű n i k ! Igaz, a t e n g e r f ö
lött k e l l e n e r e p ü l n i , s a b o m b á k k i o l dása után a z o n n a l visszatérni. H ú s z - h a r m i n c elvesztett p e r c m á r v é g z e t e s s é v á l hat g é p e i n k r e , n e m m a r a d n a ü z e m a n y a guk támaszpontjaink elérésére. C s u p á n k é t l e h e t ő s é g m u t a t k o z o t t : Ö s e l szigetén v a g y p e d i g e l l e n s é g e s területen leszáll ni. O p t i m á l i s m a g a s s á g b a n kellett hát Berlin felé repülni, bármilyen körülmé nyek között késedelem nélkül kioldani a b o m b á k a t , s a z o n n a l visszatérni a tá m a s z p o n t r a . A m ű v e l e t így k i v i h e t ő n e k tűnt. C s u p á n a k ö v e t k e z ő k r e v o l t szük s é g : b á t o r p i l ó t á k r a és tökéletesen k a r b a n t a r t o t t g é p e k r e . M e g arra, h o g y ne l e g y e n e k rosszak a látási v i s z o n y o k a tá m a s z p o n t o k r a v a l ó visszatéréskor. Különböző bombateher-kombinációk számbavételével ellenőriztük kalkulusain kat, t e r m é s z e t e s e n színültig teli ü z e m a n y a g t a r t á l y o k terhelésére g o n d o l v a . T á v o l s á g m é r ő n k e g y i k h e g y é t Ösel s z i g e tére h e l y e z v e kutattuk azt a p o n t o t , a m e lyet a másik hegy elérhet: — Königsberg? Bizonyára e l é r i k . . . De B e r l i n t ? N e m . azt n e m érhetik el. Szakemberek konzultálása után végül is a r r a a m e g g y ő z ő d é s r e j u t o t t u n k , h o g y ha gépeink maximális üzemanyag-menyn y i s é g e t v e s z n e k fel s e g y e n k é n t 750 k g bomba-tehernél többet n e m visznek, há r o m ó r á n á l v a l a m i v e l t ö b b idő alatt b e repülhetik a m i n t e g y 900 kilométert, m e l y B e r l i n t ő l elválaszt, s a m i k o r vissza térnek támaszpontjukra, a tartályokban m é g m i n d i g 10—15 s z á z a l é k ü z e m a n y a g m a r a d . E z m á r c s á b í t ó kilátás, g o n d o l t a m magamban. De vajon n e m küldjük a ha lálba pilótáinkat? M é g e g y s z e r j ó l m e g kellett f o n t o l n i m i n d e n t , s csak azután k é r n i a n a g y v e zérkar engedélyét. K o m o l y dologról volt szó, a d ö n t é s m e g h a l a d t a a h a d i t e n g e részet n é p b i z t o s á n a k illetékességét. Z s a v o r o n k o v , a flotta p a r a n c s n o k a n e h é z h e l y z e t b e n v o l t . E g y r é s z t é p p e n az ő v é l e m é n y e szerint is a tervezett h a d m ű v e l e t k i v i h e t ő n e k tűnt. N a g y o n k o c k á zatos, d e m e g v a l ó s í t h a t ó . M á s r é s z t v i s z o n t rettentő n a g y a felelősség, ha a t á m a d á s k u d a r c b a fúl! T u l a j d o n k é p p e n m e g k o c k á z t a t j u k a t á m a d á s b a n r é s z t v e v ő összes gépek elvesztését... — Jelentem a főparancsnokságnak — mondom Zsavoronkovnak. — K é r e k m é g e g y kis g o n d o l k o d á s i i d ő t — v á l a s z o l t a . — Beszélni a k a r o k a z o k k a l , a k i k r e a k ü l d e t é s teljesítése v á r . M é g egyszer meggondoltunk, megfon toltunk mindent. Preobranzsenszkij volt annak a légiköteléknek a parancsnoka, a m e l y r e a legfontosabb feladat végrehaj tása várt. N a v i g á t o r a , H o h l o v százados
k i t ű n ő s z a k e m b e r h í r é b e n állt. S z á m í t á saik i g a z o l t á k a m i e i n k e t : i g e n , a b e repülés lehetséges. K é t nappal a hadsereg legfőbb p a rancsnokához címzett jelentésem elkül dése után i s m é t m a g a m elé t e r í t e t t e m a Balti-tenger térképét. Egyenes v o n a l k ö tötte össze Ö s e l szigetét B e r l i n n e l . I s m e r tettem a végső számításokat: minden gép e g y 500 k i l ó s v a g y k é t 250 k i l ó s b o m b á t vihet magával. S i k e r esetén f o n t o s n a k b i z o n y u l h a t o t t v o l n a B e r l i n b o m b á z á s a . H i s z e n a hitle risták u n o s - u n t a l a n h a n g o z t a t t á k , h o g y megsemmisítették a szovjet légi haderőt. A nagyvezérkar jóváhagyta javasla tunkat. „ S z e m é l y e s e n felel a m ű v e l e t végrehajtásáért" — hallhattam, amikor távozni készültem a főparancsnokságtól. E z u t á n a B a l t i - t e n g e r h a d m ű v e l e t i ta n á c s a p a r a n c s b a k a p t a , h o g y augusztus 2-án tíz ó r á i g j e l ö l j e ki é s irányítsa Ö s e l szigetére az a k n a v e t ő s ö k és t o r p e d ó s o k e z r e d é n e k tizenöt e g y s é g é t . S e m m i s n e k n y i l v á n í t o t t u k az e l ő z ő l e g k i j e l ö l t h a r c i feladatot: Pillau bombázását. Átéreztem, milyen nagy felelősséggel t a r t o z o m a z o k é r t az e m b e r e k é r t , akik ilyen kockázatos küldetésre vállalkoztak; elrendeltem, hogy néhány próbarepülést h a j t s a n a k v é g r e . T a p a s z t a l a t i k i g is m e g akartam győződni a tervezett berepülés kivihetőségéről, s szükségünk volt a le hető l e g t ö b b é r t e s ü l é s r e B e r l i n l é g e l h á rításáról. Augusztus másodikáról harmadikára virradóra gépeink meteorológiai felderí t é s r e i n d u l t a k azzal a m e g h a g y á s s a l , h o g y bombázzanak egy közeli célpontot, S w i nemündét. Feltöltötték tartályaikat, s a k k o r a b o m b a t e r h e t v e t t e k fel, m i n t h a Berlin fölé repültek volna. A z Öselszigeti K a g u l r e p ü l ő t é r r ő l szálltak fel. A m ű v e l e t t a n ú s á g a szerint t ö k é l e t e s e n k i képzett repülők n e h é z b o m b á z ó i k k a l erről a kis r e p ü l ő t é r r ő l is felszállhattak. Augusztus ötödikéről hatodikára virra dóra öt gép felderítő repülést hajtott végre Berlin fölött. Megállapíthatták, h o g y a légelhárítás száz k i l o m é t e r e s k ö r z e t b e n ö v e z i Berlint, é s s o k , 6000 m é t e r magasságig világító fényszórójuk van. Most m á r mindent tudtunk. A repülés n e h é z n e k , d e m e g v a l ó s í t h a t ó n a k látszott. M é g e g y s z e r e l l e n ő r i z t ü k az a n y a g i f e l t é teleket, s u t á n a m e g k a p t u k a p a r a n c s o t : — A f e l a d a t o t a z első a d a n d ó a l k a l o m m a l végrehajtani! Néhány nappal később a tizenöt kije lölt g é p felszállt. P a r a n c s n o k u k P r e o b r a zsenszkij e z r e d e s v o l t , helyettesei G r e csisnyikov és Jefremov százados; a navi gátori tisztet H o h l o v k a p i t á n y töltötte b e .
Éppen akkor jelentették nekem az a k c i ó m e g k e z d é s é t , a m i k o r m a g a m is j e lentést t e t t e m a n a g y v e z é r k a r n a k . B i z t o s voltam benne, hogy megkérdik majd: h o g y áll a b e r e p ü l é s B e r l i n f ö l é ? E l ő é r z e t e m n e m csalt. S m i l y e n j ó é r z é s v o l t , hogy jelenthettem: a művelet elkezdő dött. Elmondom, hogyan mentek végbe a dolgok. A z augusztus 7-ről 8-ra v i r r a d ó é j s z a kán a súlyosan megterhelt gépek nehe zen emelkedtek a levegőbe. Pilótáink n e m v á l o g a t h a t t a k a t e n g e r fölötti k o c k á z a t o s a b b v a g y p e d i g az e l l e n s é g t e r ü l e t e f ö lötti k e v é s b é k o c k á z a t o s r e p ü l é s k ö z ö t t . A magasság volt egyetlen v é d e l m ü k a l é g e l h á r í t ó k t ü z é v e l és a n é m e t v a d á szokkal szemben. A m ű v e l e t vakmerősége, a pontos szá mításokra építő kockázat érdemesnek b i zonyult. A németek nem számítottak ekkora merészségre az oroszok részéről. Amikor gépeink már közel jártak céljuk h o z , a hitleristák j e l z é s e k k e l t u d a k o l t á k : m i l y e n g é p e k , m e r r e t a r t a n a k ? M i v e l azt hitték, e l t é v e d t n é m e t g é p e k , leszállást ajánlottak a legközelebbi repülőtérre. A m e g f i g y e l ő k e t teljesen m e g n y u g t a t t a G ö b b e l s p r o p a g a n d á j a , a m e l y szerint „ K e l e t ről semmilyen veszély n e m fenyeget"; e s z ü k b e s e m jutott, h o g y e z e k s z o v j e t g é p e k l e h e t n e k . E z az a z i d ő s z a k v o l t , a m i k o r a fasiszták L e n i n g r á d r a és M o s z k v á r a törtek. S é p p e n a k k o r , a m i k o r o l y k ö z e l hitték m a g u k a t v á g y u k t e l j e s ü l é séhez, a s z o v j e t g é p e k k ö r ü l b e l ü l 7000 méter magasban közeledtek a Harmadik Birodalom fővárosához. Berlin n e m v o l t elsötétítve, fényei m e s s z i r ő l látszottak. A z a n g o l o k b e r e p ü lései a k k o r i b a n m é g s z ó r v á n y o s a k v o l t a k , kevéssé hatékonyak, a német főváros la kosságának volt ideje felkészülni a légi r i a d ó u t á n is. Hohlov navigátor a villanyfények, a f o l y ó k , t a v a k és u t a k k i v e h e t ő k ö r v o n a lai szerint i g a z o d v a j e l ö l t e ki a z ú t v o nalat, s i r á n y í t o t t a a g é p e k e t p o n t o s a n B e r l i n k ö z p o n t j a felé. G é p e i n k m á r a város fölött voltak, s a légelhárító ágyúk m é g mindig n e m szólaltak meg. M á r ideje volt kioldani a b o m b á k a t . . . M i után bombaterhüktől megszabadultak, féltonnával k ö n n y e b b gépeink megfor d u l t a k , vissza, kiindulási p o n t j a i k felé, most már sokkal n a g y o b b sebességgel. Lehetetlen volt megfigyelni a bombázás k ö v e t k e z m é n y e i t , hiszen a reflektorok m á r b e l e h a s í t o t t a k az é j s z a k á b a , s m i n den oldalról látható v o l t a l é g v é d e l m i lövedékek robbanása.
A k ü l d e t é s l é n y e g é b e n s i k e r r e l járt. Berlint — a n a g y h o n v é d ő háború során m o s t első í z b e n — b o m b á z t a a s z o v j e t légi h a d e r ő . Ez b o l d o g s á g g a l töltötte el r e p ü l ő i n k e t . A v i s s z a ú t v e s z e d e l m e i , az üzemanyag-tartalék szűkös volta, annak a lehetősége, h o g y a leszállóhelyen roszszak a l é g k ö r i v i s z o n y o k : m i n d e z m e l l é k e s n e k tűnt. Tizenhárom esztendővel később egy szer e g y ü t t r e p ü l t e m P o r t A r t h u r b a J e v genyij Nyikolajevics Preobrazsenszkijjel, aki a k k o r m á r a h a d i t e n g e r é s z e t l é g i e r ő i nek p a r a n c s n o k a v o l t . A h á b o r ú s é v e k r ő l beszélgettünk, s p e r s z e s z ó b a k e r ü l t az első b e r e p ü l é s B e r l i n fölé. K i d e r ü l t , h o g y pilótáink már gondoltak erre a lehető ségre, m é g m i e l ő t t M o s z k v a k i a d t a a parancsot. — A z e m b e r e k megértették a küldetés horderejét — mondotta Preobrazsenszkij. — A felhőkben, a felhők fölött repül tünk. A k k o r i b a n a n a v i g á c i ó s m ű s z e r e k a gépeken m é g n e m voltak valami híre sek. A r e n d k í v ü l i feszültség c s a k a k k o r r o b b a n t ki b e l ő l ü n k , a m i k o r m á r v é g é hez k ö z e l e d e t t a z a k c i ó , s k ö z e l j á r t u n k repülőtereinkhez. T ö b b pilóta képtelen v o l t a f ö l d r e s z á l l á s p i l l a n a t á i g teljes m é r tékben uralkodni m a g á n : rosszul k o r m á nyoztak, s bukdácsoltak a földreérkezés kor, a m i a z e l ő t t s o h a n e m t ö r t é n t m e g velük. A k k o r a z t á n én is e l m e s é l t e m P r e o b r a z s e n s z k i j n e k , m i l y e n ö r ö m m e l értesül
t ü n k a r r ó l , h o g y m i n d e n g é p ü n k sér tetlenül visszatért, a m i r ő l é n t e l e f o n o n haladéktalanul é r t e s í t e t t e m is a f ő p a rancsnokságot. A fasisztáknak eszükbe sem jutott, hogy fővárosukat szovjet gépek b o m bázták. M á s n a p a n é m e t l a p o k a k ö vetkező jelentéseket közölték: „ A z an g o l légi h a d e r ő b o m b á z t a B e r l i n t . H a lálesetek és s e b e s ü l é s e k történtek. Hat a n g o l g é p e t l e l ő t t ü n k . " A j e l e n t é s r e az angolok válasza a következő volt: „ A Berlin bombázásáról szóló német jelen tés é r d e k e s és titokzatos, m i n t h o g y a u gusztus 7-ről 8-ra v i r r a d ó r a egyetlen a n g o l g é p s e m r e p ü l t e át Berlint." A németek e b b ő l kénytelenek voltak arra következtetni, hogy a támadás a szov jet légi haderő m ű v e volt. S ez a k é n y szerűség p o n t o s a n a b b a n a p i l l a n a t b a n k ö v e t k e z e t t b e , a m i k o r a keleti front g y o r s g y ő z e l m é r ő l , s a s z o v j e t légi h a d e r ő teljes m e g s e m m i s í t é s é r ő l b e s z é l t e k ! A z első b e r e p ü l é s t t o v á b b i a k k ö v e t ték. D e a k ö r ü l m é n y e k m i n d s ú l y o s a b b á v á l t a k . A z e l l e n s é g s ű r ű tűzzel f o gadta gépeinket, mihelyt berepültek. S ráadásul Berlin körül is működésbe hozták teljes légelhárító-rendszerüket. M i n d e n a l k a l o m m a l k ü l ö n l e g e s taktikát kellett k i d o l g o z n u n k . A n a g y m a g a s s á g mentette m e g repülőinket. Hétezer m é teren f e l ü l a légelhárítás t ü z e és a k ü lönleges, nagy fényerejű reklektorokkal segített e l l e n s é g e s v a d á s z o k n e m j e l e n tettek k o m o l y v e s z é l y t b o m b á z ó i n k r a .
HAZAI TÜKÖR Szociometriai kísérlet egy iskolában A z ifjúság n e v e l é s e b o n y o l u l t f o l y a m a t , m a m á r n e m lehet a v é l e t l e n r e , s e m p e d i g a p e d a g ó g u s o k , s z ü l ő k rutinszerű, e m p i r i k u s t e v é k e n y s é g é r e b í z n i . A z e m b e r a m a g a k o m p l e x a n a t ó m i a i f e l é p í t é s é v e l , b i o l ó g i a i , lélektani, t á r s a d a l m i f o l y a m a t a i v a l m e g s e m k ö z e l í t h e t ő és m é g k e v é s b é b e f o l y á s o l h a t ó , ha n e m t a n u l m á n y o z z u k a tudomány eszközeivel. Bármely közösségben, kisebb vagy nagyobb csoportban megnyilvánulnak olyan jelenségek, amelyek előmozdítják v a g y gátolják a j ó közhangulat, a megfelelő m u n k a l é g k ö r kialakítását. A k ö z h a n g u l a t és a k ö z v é l e m é n y k i h a t az e g y é n j e l l e m é n e k , m a g a t a r t á s á n a k a l a k u l á s á r a . Így m i n d e n e g y e s iskolai o s z t á l y b a n i d ő n k é n t v a g y folyamatosan megmutatkoznak olyan egyéni vagy közös megnyilvánulások, amelyek felett s e m az o s z t á l y f ő n ö k , s e m az i g a z g a t ó n e m t é r h e t e g y s z e r ű e n n a p i r e n d r e . A k o l o z s v á r i 11-es k ö z é p i s k o l a e g y i k o s z t á l y á b a n m á r a t a n é v e l e j é n o l y a n t ü n e t e k j e l e n t k e z t e k , a m e l y e k az iskolai r e n d s z a b á l y e l l e n i r á n y u l ó k i t ö r é s r e és a t a n á r o k k a l s z e m b e n m e g n y i l v á n u l ó tiszteletlenséghez v e z e t t e k . M e g v o l t tehát a „pedagógiai csemege", amelynek a hátterében okok, mozgatóerők lappangtak, s a m e l y e k e t fel kellett tárni, m e r t c s a k a b e l s ő ö s s z e f ü g g é s e k i s m e r e t é b e n l e h e t g y ó g y í t ó l a g hatni az a d o t t k ö z ö s s é g r e és e g y e s tagjaira. Ekkor folyamodtunk a szociometria alkalmazásához. Bevallom, a módszert k í s é r l e t n e k s z á n t a m , s n e m v á r t a m tőle m e g o l d á s i k u l c s o t , d e a feltárt e r e d m é n y e k m e g g y ő z t e k arról, h o g y a s z o c i o m e t r i a i f e l m é r é s a l k a l m a z h a t ó az iskolai n e v e l ő i tevékenység tudományos megszervezésében, természetesen n e m kizárólagosan, ha n e m a t ö b b i , i m m á r klasszikussá v á l t kutatói m ó d s z e r r e l s z o r o s e g y s é g b e n . F e l m é r é s e m c é l j a az v o l t , h o g y az adott „ p r o b l e m a t i k u s " k ö z ö s s é g b e n f e l t á r j a m a z o k a t a rejtett k a p c s o l a t o k a t , a m e l y e k m á r k i a l a k u l t a k v a g y k i a l a k u l ó b a n v a n n a k , s e n n e k a l a p j á n l á t h a s s a m az o s z t á l y k ö z ö s s é g e g y s é g é t a v a g y m e g o s z t o t t ságát, m e g i s m e r j e m a h a n g a d ó k a t , v e z é r e k e t v a g y a m e l l ő z ö t t tagokat, á l t a l á b a n a z o k a t a s z o c i o - a f f e k t í v l á n c s z e m e k e t , a m e l y e k b ő l ö s s z e k o v á c s o l ó d o t t az osztály, e z az e m b e r i c s o p o r t . V i z s g á l ó d á s o m a t e g y k é r d ő í v összeállításával k e z d t e m . A k é r d é s e k e t a z o s z t á l y f ő n ö k k e l k ö z ö s e n f o g a l m a z t u k m e g , h o g y t a r t a l m u k s z o r o s a n k a p c s o l ó d j é k az o s z t á l y k ö z ö s s é g aktuális p r o b l é m á i h o z . A k ö v e t k e z ő k é r d é s e k e t tettük f e l : 1. K i a l e g j o b b b a r á t o d az o s z t á l y b a n ? 2. K i v e l t u d n á d m e g o s z t a n i ö r ö m ö d e t és b á n a t o d a t ? 3. H a az osztályt el k e l l e n e h a g y n o d , kit s a j n á l n á l a l e g i n k á b b ? 4. Ki a l e g ő s z i n t é b b h o z z á d ? 5. K i az, akit a l e g s z í v e s e b b e n t á m o g a t n á l , h a b a j b a j u t n a ? 6. S z í n h á z b a n ki m e l l e t t szeretnél ü l n i ? Mialatt a k é r d é s e k e t k i o s z t o t t a m , m e g f e l e l ő h a n g u l a t o t i g y e k e z t e m
teremteni,
h o g y ő s z i n t e s é g r e b í r j a m a tanulókat. A k é r d é s e k e t — m e g f e l e l ő m o t i v á c i ó k i s é r e t é ben — k ü l ö n f e l o l v a s t a m , s k é r t e m a d i á k o k a t , h o g y reális v á l a s z o k a t a d j a n a k . A k é r d é s e k h e z k ü l ö n b ö z ő m a g y a r á z a t o k a t is f ű z t e m . Így p é l d á u l az első k é r d é s s e l k a p c s o l a t b a n a k ö v e t k e z ő t m o n d o t t a m : „ M i v e l az e m b e r t á r s a d a l m i l é n y , k ö z ö s s é g b e n él. A k ö z ö s s é g h e z t ö b b szál fűzi. A b a r á t i k a p c s o l a t o k e l s ő d l e g e s szálak, s í g y talán m i n d e n k i n e k v a n e g y o l y a n társa is, a k i h e z r a g a s z k o d i k , aki i r á n t b i z a l m a t és ő s z i n t e s é g e t érez. m e g t ö r t é n h e t i k az is v a l a k i v e l , h o g y a z a d o t t k ö z ö s s é g b e n n e l e g y e n barátja, ez a z o n b a n n e m lehet a k a d á l y a a n n a k , h o g y e r r e a k é r d é s r e v á l a s z o l j o n . A v á l a s z t ú g y a d j á t o k , h o g y a k é r d é s s z ö v e g e alá o s z t á l y t á r s a i t o k k ö z ü l a l e g j o b b b a r á t n e v é t írjátok." A t ö b b i k é r d é s t h a s o n l ó f o r m á b a n , m e g f e l e l ő aktualizálással t á r t a m a t a n u l ó k elé. A m i n t látható, a 6 k é r d é s n e k az v o l t a c é l j a , h o g y m i n d e n e g y e s t a n u l ó felelete r é v é n f e l b u k k a n j o n az e g y é n e k közötti b a r á t s á g v a g y r o k o n s z e n v léte, a n n a k m é l y s é g e és szilárdsága. A k é r d é s e k ö s s z e á l l í t á s a k o r a r r a is ü g y e l t ü n k , h o g y a z o k c s a k p o z i t í v v o n a t k o z á s ú a k l e g y e n e k , a v á l a s z o k p e d i g senkit se kompromittáljanak. A z a l á í r á s t n e m tettük k ö t e l e z ő v é . A m e g k é r d e z e t t t a n u l ó k t ö b b s é g e , nyíltan aláírást adott, a m i e l ő n y ö s e n m e g k ö n n y í t e t t e a f e l d o l g o z á s t . A f e l d o l g o z á s első l é p é s e a s z o c i o m e t r i a i m a t r i x összeállítása v o l t , m a j d a b b ó l a s z o c i o g r a m o k m e g r a j z o l á s a . A m a t r i x o l y a n táblázat, a m e l y n e k v á z á t a d e r é k s z ö g ű k o o r d i n á t a - r e n d s z e r abszcisszája és o r d i n á t á j a a l k o t j a (1. ábra). A vízszintes
1.
ábra
HE
SzL HE HZ
CsM HI
////
XXX XX X
ST
•
ST
KI
LG
•
•
X
X
•
X
XX
XXX•••••
////
X
•
Választottak
11 X
2x
Választott
4•
3•
választás
•
HoI X
•
KI
Össz-
HI
CsM
X • • • • •
XX••
Hol
LG
HZ
X X • •
15
5
1x 5.
1•
1•
6
1
1
4x
5x
5•
4•
1•
9
1
9
1x 1
és a f ü g g ő l e g e s t e n g e l y e k r e is f e l í r a n d ó u g y a n a b b a n a s o r r e n d b e n a vizsgált c s o p o r t t a g j a i n a k n é v s o r a k e z d ő b e t ű k f o r m á j á b a n . K i t ö l t é s e ú g y történik, h o g y o l v a s o m a f ü g g ő l e g e s t e n g e l y e n s z e r e p l ő e g y é n e k n e v é t , a k i k a k é r d ő í v e t kitöltötték, majd egy jelt teszek (x) azoknak a vízszintes tengelyen szereplő tagoknak a n e v é hez, a k i k e t a k é r d é s e k r e v á l a s z o l v a m e g j e l ö l t e k . Így, a m a t r i x teljes kitöltése után, a v í z s z i n t e s t e n g e l y e n s z e r e p l ő m i n d e n e g y e s tag n e v é n é l feltüntetett j e l e k s z á m a m u t a t j a az illető t a n u l ó n é p s z e r ű s é g é n e k és v o n z á s á n a k fokát. H a s o n l ó eljárással
a m a t r i x o t m á s o d s z o r is k i t ö l t ö t t e m , m á s j e l e t a l k a l m a z v a , d e m o s t m á r ú g y , h o g y olvastam
a vízszintes
tengelyen
szereplő
egyének
nevét,
akik
a
kérdőívet
tötték, m a j d m á s j e l t (.) t e t t e m a z o k n a k a f ü g g ő l e g e s e n s z e r e p l ő t a g o k n a k akiket
ő k választottak.
Ö s s z e g e z v e a kétféle j e l e k számát,
s o r o n t a l á l h a t ó e g y é n saját két s z á m b ó l k ö v e t k e z t e t n i
v á l a s z t á s á n a k és a k a p o t t lehet
sok olyan tényre,
megjelenik a
választásoknak
ami
utal a
kitöl
nevéhez, vízszintes
a száma.
csoporttag
a k ö z ö s s é g b e n és tükrözi az e g y é n e k közötti, a p e d a g ó g u s o k s z á m á r a
E
helyére
egyelőre rej
tett v o n z a l m a k erősségét. A
s z o c i o g r a m grafikus
m ó d o n szemlélteti
a társadalmi atom
portban, de ugyanakkor rendkívül jellegzetesen ábrázolja
helyét
egy
cso
a k ö z ö s s é g szerkezetét
is.
K é t f é l e s z o c i o g r a m o t k é s z í t e t t e m : e g y é n i t és k o l l e k t i v e t . A z e g y é n i s z o c i o g r a m összeállításakor kis
kör, a m e l y n e k
szimbolizálja azoknak
a
a
központjában
a
csoport valamelyik
jelképét
(monogramját),
választó) k a p c s o l a t b a n
állnak
a
k ö v e t k e z ő eljárást
közösség valamely egyedét. E akik
szimbólum
valamilyen
az illető e g y é n n e l . A
alkalmaztam:
egy
monogramja
áll,
tagjának köré
rajzoltam
úton-módon kapcsolatot
mind
(választott is
vagy
szimbolizáltam
az i r á n y m e n n y i s é g j e l k é p é v e l . V a g y i s a k ö r ö k e t ö s s z e k ö t ö t t e m o l y a n i r á n y í t o t t v o n a lakkal,
a m e l y e k a v o n z a l o m irányát mutatják. A matrix felhasználásával
összeállítani
a z összes t a n u l ó k
p o r t o k tagjai
szociogramját, majd
den
cso
k ö z ö t t i k a p c s o l a t és v o n z a l o m is, a m e l y lehetett c s a k e g y i r á n y ú ,
köl
egyes szociogram a
társadalmi
kapcsolatokat
v a g y egyáltalán mi
esetünkben
sikerült
kitűnt a k i s e b b
csönösen kétirányú, egyszerű, duplán, maga tükröz,
világosan
sőt t r i p l á n k ö l c s ö n ö s v a g y e g y i r á n y ú .
egyszerűségében olyanokat,
is
bonyolult
amelyeket
más
értelmi,
módszerrel
n e m l e h e t f e l f e d n i . E z e k e t a rejtett t á r s k a p c s o l a t o k a t , a
rokonszenvre
épülnek,
a
közösség vezetőjének
Min
érzelmi
és
nehezen
amelyek
a
(osztályfőnöknek)
is i s m e r n i e kell, m e r t e z e k a s p o n t á n u l k i a l a k u l t k a p c s o l a t o k s e g í t h e t n e k a c é l t u d a tos n e v e l ő i r á h a t á s b a n . E g y e t l e n e g y é n i s z o c i o g r a m b e m u t a t á s á v a l és é r t e l m e z é s é v e l s z e r e t n é m i g a z o l n i f e l m é r é s i m ó d s z e r e m é r d e k e s s é g é t (2. Ezt
a
népszerűbb,
csoporttagot kapcsolata
ábra).
választottam,
lévén
hét
más
mert összehasonlítva a többiekkel a leg taggal, pott,
továbbá
ő maga
tizenegy
választást
pedig négyet
ka
adott.
E b b ő l az e g y é n i s z o c i o g r a m b ó l a k ö v e t k e z ő k e t láthatjuk. S z L : t a n u l ó a
kísérlet
végrehajtása
kölcsönös kapcsolatban
idején
(leány)
páros
volt HÉ
és
tanuló
v a l ( l e á n y ) . M e g l e h e t ő s e n s z o r o s társka p o c s (páros k a p c s o l a t ) a l a k u l t ki ami
kölcsönös bizalomra,
barátságra Látható
és
köztük,
rokonszenvre,
gondolkodásmódra
továbbá,
hogy
négy
fiú
vall. (HZ,
C s M , HI és E T ) és e g y l e á n y ( L G ) é r d e k l ő d i k m é g iránta és keresi v e l e a k a p c s o latot. Ü g y látszik,
hogy magatartásában,
szokásaiban, gondolkodásában vagy külső
m e g j e l e n é s é b e n v a n v a l a m i , a m i i m p o n á l , f ő l e g fiúknak. A l e g s z o r o s a b b r o k o n s z e n vet H Z fiú érzi iránta, hiszen ö t s z ö r ö s k a p c s o l a t m u t a t k o z i k részéről. Ez az ifjú n a g y o n szeretné k i a l a k í t a n i és e l m é l y í t e n i a t á r s k a p c s o l a t o k a t . T a l á n erre h a j l a m o s l e n n e S z L is, m e r t r e m é n y t n y ú j t v a a z ifjúnak, ő m a g a is e g y s z e r választotta. M i n d e n e s e t r e S z L t ö b b fiú é r d e k l ő d é s é t keltette fel, ezt p e d i g a s z ü l ő k n e k és a p e d a g ó g u s o k n a k is j ó t u d n i u k . E z a j e l e n s é g t e r m é s z e t e s d o l o g e b b e n a k o r b a n (17—18. é v ) . D i á k s z e r e l e m . A z é b e r s z e m ű p e d a g ó g u s , e s z o c i o g r a m o t s z e m l é l v e , m e g állapíthatja, h o g y S z L a k t í v , k e z d e m é n y e z ő és s z e r v e z ő tag l e h e t n e o l y a n c s o p o r t o k b a n is, a m e l y e k b e n f i ú k és l e á n y o k e g y a r á n t t e v é k e n y k e d n e k . E z a t a n u l ó t e k i n t é l y n e k ö r v e n d , h a n g a d ó , és f e l h a s z n á l h a t ó arra, h o g y p o z i t í v i r á n y b a n b e f o l y á s o l j a a c s o p o r t t ö b b i tagját, és h e l y e s k ö z h a n g u l a t o t t e r e m t s e n . M e g t ö r t é n h e t azonban az is, h o g y n e g a t í v m a g a t a r t á s á v a l é p p e n e l l e n k e z ő l e g , r o m b o l ó hatást fejthet ki. H a a n e v e l ő feltárja és ismeri a rejtett k a p c s o l a t o k s z ö v e v é n y é t , h a a g y e r mek megismerésének és tanulmányozásának e g y é b m ó d s z e r e i t is t u d o m á n y o s a n a l k a l m a z z a , j ó k u l c s o t talál az e g y é n k i b o n t a k o z á s á h o z és a k ö z ö s s é g a k a r a t e g y ségének megerősítéséhez. A k ö z ö s s é g n e v e l ő e r e j e l é n y e g b e v á g ó . T e h á t szükség v a n a r r a is, h o g y i s m e r j ü k az á l t a l u n k v e z e t e t t k ö z ö s s é g b o n y o l u l t szerkezetét. P o n t o s a n t u d n u n k kell, h o g y a n i l l e s z k e d i k e b b e a k ö z ö s s é g i h á l ó z a t b a az e g y é n , m i l y e n társkapcsolatok a l a k u l t a k ki. Ezért e l k é s z í t e t t e m az o s z t á l y k ö z ö s s é g s z o c i o g r a m j á t is. A z összeállí tási e l j á r á s e g y s z e r ű , d e t ü r e l m e t é s f i g y e l m e s s é g e t i g é n y e l . A z e g y é n i s z o c i o g r a m o k felhasználásával kiválasztottam azokat a csoportokat, amelyeknél a legszo r o s a b b kettős, h á r m a s , n é g y e s e g y i r á n y ú é s k ö l c s ö n ö s k a p c s o l a t o k a l a k u l t a k ki. Ezeket e g y m á s s a l is ö s s z e k ö t ö t t e m , és k i a l a k u l t a k ö z ö s s é g összes t a g j a i n a k s z e r kezeti r e n d s z e r e (3. ábra). Látható e b b ő l a csoporttag helye kisebb-nagyobb csoportokban, továbbá kap c s o l a t a i n a k az e r ő s s é g e és szétágazása. A k o l l e k t í v s z o c i o g r a m alakja, ö s s z e k ö t ő v o n a l a i n a k i r á n y a é s s z á m a feltárja a p e d a g ó g u s előtt a k ö z ö s s é g jellegzetességeit. A tanulmányozott osztályközösség m é g n e m h o m o g é n , h a n e m erősen rétegződött. T ö b b ( V I I I ) k i s e b b c s o p o r t b ó l áll, és e z e k e l é g g é elszigeteltek e g y m á s t ó l . H i á n y z i k az o s z t á l y tagjai és a c s o p o r t o k közötti s z o r o s a b b k a p c s o l a t . E g y e t l e n n a g y o b b (öt t a g b ó l á l l ó ) c s o p o r t v a n , a m e l y b e n a k ö l c s ö n ö s k a p c s o l a t o k s z o r o s a b b a k . Ez az osztály egészséges magja. Ez a n y o l c csoport, a m e l y e k keretében a kapcsolatok elég g y e n g é k és g y a k r a n c s a k e g y o l d a l ú a k , tükrözi a z o s z t á l y k ö z ö s s é g ö s s z e f o r r o t t s á g á n a k teljes hiányát, a t a g o k g o n d o l k o d á s á n a k , v é l e m é n y é n e k és m a g a t a r t á s á n a k szétforgácsoltságát. T ö b b e g y o l d a l ú r o k o n s z e n v i k ö t e l é k léte a k ü l ö n b ö z ő c s o p o r t o k tagjai k ö z ö t t r e m é n y t n y ú j t v i s z o n t arra, h o g y a n e v e l ő k t u d a t o s m u n k á j a r é v é n a k a p c s o l a t o k e l m é l y ü l j e n e k és f o k o z a t o s a n k i a l a k u l j o n a v i s z o n y l a g e g y s é g e s osztály. A l a p o s a n s z e m ü g y r e v é v e a c s o p o r t s z o c i o g r a m j á t , az is kiderül, h o g y kik iránt n a g y o b b a v o n z a l o m , k i k b e f o l y á s o l j á k a t ö b b i m e g l e h e t ő s e n elszigetelt c s o p o r t o t . Így S z L és P E b e f o l y á s o s e l e m e i az o s z t á l y c s o p o r t n a k , e z e k r e tehát l e h e t n e alapozni a közösséget formáló céltudatos tevékenységünkben. É r d e k e s a 4 l e á n y t a g b ó l á l l ó II. c s o p o r t , a m e l y h á r o m s z ö g e t a l k o t k ö l c s ö n ö s r o k o n s z e n v i a l a p o n ; e z e k a l e á n y o k s z o r o s baráti k a p c s o l a t o k a t a l a k í t o t t a k ki. T e k i n t e t t e l arra, h o g y a c s o p o r t tagjai j ó i n d u l a t ú , k o m o l y , s z e r é n y és őszinte e m b e r e k , t á m p o n t u l s z o l g á l h a t n a k a j ó hangulat, az á l t a l á n o s baráti l é g k ö r k i a l a k í t á sában. A z V . , V I . és V I I I . c s o p o r t e g y m á s t ó l elszigetelt f i ú k ö z ö s s é g e k , és m a g u k b a n v é v e is h e t e r o g é n e k . S z o r o s a b b k ö t e l é k a l a k u l t ki a z o n b a n HI és S T , F D és B M , t o v á b b á C s M és N L között. E z e k a h a n g a d ó k , a k ö z ö s s é g f o n t o s tagjai, b e f o l y á s o l -
hatják a t ö b b i e k e t b á r m i l y e n i r á n y b a n . E kettős c s o p o r t o k h o z i g a z o d i k a t ö b b i f i ú e g y o l d a l ú k a p c s o l a t o k f o r m á j á b a n , és f e n n á l l a k l i k k e k k i a l a k u l á s á n a k v e s z é l y e . A z elszigetelt f i ú c s o p o r t o k p á r o s tagjai ( C s M — N L és H o I — S T ) tehát v e s z é l y t r e j t e n e k m a g u k b a n , és az o s z t á l y k ö z ö s s é g s z é t b o m l a s z t á s á h o z is h o z z á j á r u l h a t n a k . V i z s g á l j u k m e g u g y a n c s a k a k o l l e k t í v s z o c i o g r a m b ó l az elszigetelt t a g o k h e l y zetét, a k i k n e m r e n d e l k e z n e k k ö l c s ö n ö s r o k o n s z e n v i k ö t e l é k e k k e l . Elszigetelt v a g y esetleg e l s z i g e t e l ő d ö t t e g y e d e k L G , K S és talán O K is. O K t a n u l ó az o s z t á l y k ö z ö s ség régi tagja, és k e d v e s , b a r á t k o z ó , t e v é k e n y g y e r m e k . M é g i s , a s z o c i o g r a m m á s v a l a m i r e utal. E b b e n az e s e t b e n o l y a n „ t i t o k " tárul e l é n k , a m i t f e l k e l l f e d n ü n k más pszicho-pedagógiai módszerekkel. Külön gond, probléma a nevelő számára a k ö z ö s s é g e n k í v ü l eső m i n d e n tag. Így L G és K S esete. V a j o n e z e k e t m i é r t n e m veszi észre a k ö z ö s s é g , hiszen L G i s k o l a i K I S Z b ü r ó - t a g , K S j ó z a n g o n d o l k o z á s ú , r e n d k í v ü l k o m o l y , b í r á l n i m e r é s z k e d ő b e c s ü l e t e s diák. V a j o n , m i az o k a e n n e k a n e g a t í v t ü n e t n e k ? Í m e , m i l y e n l é n y e g b e v á g ó k é r dést v e t fel a s z o c i o g r a m p e r e m é n á l l ó , elszigetelt, d e n e m teljesen e l s z i g e t e l ő dött e g y e d e k h e l y z e t e ! A s z o c i o m e t r i a i f e l m é r é s s o r á n azt is m e g a k a r t a m tudni, h o g y a t a n u l m á n y o z o t t c s o p o r t m i n d e n e g y e s tagja m e n n y i r e f o n t o s , k ö z ö m b ö s v a g y j e l e n t é k t e l e n a k ö z ö s s é g é l e t é b e n . Így e l k é s z í t e t t e m az o s z t á l y t a g j a i n a k r a n g s o r á t is. T e k i n t e t t e l arra, h o g y a használt s z o c i o m e t r i a i f e l m é r é s s e l a barátsági kötelékek alapján, a rokonszenvre alapozott társkapcsolatokat a k a r t a m feltárni, a k é r d ő í v 6 k é r d é s é t ú g y á l l í t o t t a m össze, h o g y a z o k k ü l ö n - k ü l ö n is s p e c i f i k u s a d a t o k a t s z o l g á l t a s s a n a k Így a k ö v e t k e z ő t é m á k é r d e k e l t e k : barátság, öröm—bánat megosztása, ragaszkodás, őszinteség, segítségnyújtás és közös szórakozás. A kapott adatok n y o m á n elkészí tettem a z o s z t á l y gyakorisági táblázatát (1. táblázat, lásd 917. lapon). A m i n t látható, a t á b l á z a t b a n s z e r e p e l a k ö z ö s s é g teljes n é v s o r a , és m i n d e n n é v m e l l e t t a k é r d é s e k témájának megfelelő oszlopban a kapott szavazatok száma. A szavazatok összegé b ő l és a s z a v a z a t o t k a p o t t e g y é n e k s z á m á b ó l ( a z o k h á n y a d o s á b ó l ) k i s z á m í t h a t ó a 124
k ö z e p e s s z ó r ó d á s . 29 t a n u l ó összesen 124 s z a v a z a t o t kapott, tehát 124/29 = 4,27. E z a k o e f f i c i e n s az á t l a g o s s z ó r ó d á s t j e l k é p e z i , és ö s s z e h a s o n l í t á s u l s z o l g á l a minden e g y e s tagtól k a p o t t össz-szavazattal. A z o k a z e g y é n e k , a k i k n e k k a p o t t s z a v a z a t a i k s z á m a m á s f é l s z e r n a g y o b b , m i n t az általános s z ó r ó d á s t m u t a t ó s z á m n a g y s á g a , a f o n t o s t a g o k k ö z é s o r o l h a t ó k . Így k i m u t a t h a t ó , h o g y a l e g f o n t o s a b b és a l e g b e f o l y á s o s a b b tag SzL, akit k ö v e t HoI és F o E , m a j d s o r r e n d b e n a k ö v e t k e z ő k : M I , P E , FE, NE, S T . V a n n a k a z o n b a n o l y a n o k is, a k i k n e k a j e l e n l é t e e g y e l ő r e n i n c s hatással a k ö z ö s s é g r e , m i v e l e g y e t l e n szavazatot s e m k a p t a k . I l y e n e k : B F . K B , G y A , HI és L G , e z e k e t m é g n e m v e t t e észre a k ö z ö s s é g , v a g y ha észre is vette, o l y a n t u l a j d o n ságaik, e r é n y e i k és h i b á i k v a n n a k , h o g y n e m „ m é l t ó k " a baráti k ö t e l é k e k r e . M e g j e g y e z n i k í v á n o m , h o g y a m a t e m a t i k a i „ j á t é k " , v a g y i s az á t l a g o s h á n y a d o s kiszámítása és a n n a k ö s s z e h a s o n l í t á s a az e g y é n i l e g k a p o t t s z a v a z a t o k s z á m á v a l f o n tos t á m p o n t o t ad a k ö z ö s s é g m i n ő s é g é r e is. H a a k a p o t t s z a v a z a t o k s z á m a az ö s z szes t a g o k n á l v a g y esetleg d ö n t ő t ö b b s é g ü k n é l m e g e g y e z i k v a g y k ö z e l áll e g y m á s h o z , a k k o r h a r m o n i k u s a n összeforrott, egészséges k ö z ö s s é g r ő l b e s z é l ü n k . A mi e s e t ü n k b e n e r r ő l szó sincs, hiszen a s z a v a z a t o k s z á m a 0 és 11 k ö z ö t t i n g a d o z i k . S z L t a n u l ó kitűnik m i n t j ó b a r á t , k i t ű n i k társai iránti ő s z i n t e s é g é v e l , t o v á b b á ú g y is, m i n t k e l l e m e s s z ó r a k o z t a t ó p a r t n e r . HoI v i s z o n t k i t ű n i k m i n t á l t a l á n o s a n e l i s m e r t b a r á t , a k i v e l m e g lehet osztani m i n d e n ö r ö m e t és b á n a t o t és a k i n e k szívesen t á m o g a t á s t nyújtanának, ha arra szüksége lenne. Tekintettel arra, hogy a szociometriai felmérést felső osztályban végeztem, o l y a n c s o p o r t b a n , a m e l y b e n e l é g s o k az érett g o n d o l k o z á s ú és tehetséges ifjú, a
M A T R I X A KÖZÖSSÉG T A G J A I N A K SZERKEZETI (Vonatkozó szövegrészt
lásd a 915.
RENDSZERÉRŐL
lapon)
1. táblázat GYAKORISÁGI TÁBLÁZAT A KAPOTT SZAVAZATOK ALAPJÁN
Név
1 2 3 4 5 6 7
Barát
Öröm bánat
Segít ség nyújtás 1
1
—
1 1 1
— —
—
2
—
—
—
1
2 2
1 1
— —
—
— —
3
— —
1
1
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
3
1
27 28 29 30 31 32 33 34
ZsR NE SzCs HI VF ST BE LG
2 2 1 1
1 1
1 1 1 1 1 1
— — —
1
1
-—
—
—
1 1
—
-—
1
1
—
—
1
1
— —
1
1 1
— — — — — — —
—
—
—
1 2 2
2
—
1
2 2 — — —
—
1
1
—
—
—
2 1
—
2 1 1
-
— —
29 21 1,38
27 22 1,23
2
—
-
—
1 1
— —
-1
—
1 1
1 1 1
—
—
6 6 1
26 20 1,3
2
2 —
1
-— —
1 3
1
1
-—
1
—
-—
—
— — — — — — — — —
Össz-sza vazat
-
—
1 1
— —
Szóra kozás
—
1 1 1 2 2 1 1 2 1 2
Össz-szavazat Megoszlás Szóródás
Őszin teség
2 1 1 2
MI HE KI BM PE FrE FD NL FCs DA NA BF VI KÉ KS FÉ KG BV HZ CsN GyA EL OK KI HI SzL
8
Ragasz kodás
—
—
3
1 1
-
— —
-
3 1 1
1
-
1
—
-
—
—
17 14 1,21
19 11 1,72
6 3 5 5 6 7 2 5 3 4 1 0 3 4 1 6 0 5 4 5 0 1 2 3 0 11 5 6 1 8 3 6 4 0
Megjegyzések
Fontos tag
-
Fontos tag Fontos tag Fontosabb tag Fontosabb tag
-
Pontos tag
— (!)
Pontosabb
tag
Fontos tag Fontos tag
-(!) Nagyon fontos tag Fontos tag Fontosabb tag
-
Pontosabb
-
Fontosabb
tag tag
-(!)
124 29 4,27
t o v á b b i a k s o r á n m e g k í s é r e l t e m felfedni azt a rejtett k a p c s o l a t o t is, a m e l y a n e v e l ő i k ö z ö s s é g és az o s z t á l y k ö z ö s s é g között.
kialakult
12 k é r d é s b ő l á l l ó k é r d ő í v e t a d t a m a t a n u l ó k n a k ; a k é r d é s e k a tanári személyi ség á l t a l á n o s és sajátos v o n á s a i t érintették. A z t a k a r t a m felszínre h o z n i , miként vélekednek tanáraikról, hogyan értékelik általános műveltségüket, szaktudásukat, p e d a g ó g i a i készségüket, kihez őszinték és kiket t e k i n t e n e k e s z m é n y k é p ü k n e k . A kér d é s e k k ö z ö t t n e m v o l t o l y a n , a m e l y r e a felelet k o m p r o m i t t á l ó j e l l e g ű lett v o l n a a k á r a diák, a k á r a tanár részére. Biztosítva v o l t t o v á b b á a teljes titoktartás, az í v e k e t n e m kellett aláírni. Örvendetes,
hogy — a
kérdőívek
alapján
—
az
osztály
tanárai
közül
több
k i t ű n i k k e l l ő p e d a g ó g i a i tapintatával, k ö z v e t l e n s é g é v e l , m e g é r t ő és i g a z s á g o s m a g a tartásával o l y a n n y i r a , h o g y b i z a l m a t kelt, n é p s z e r ű v é v á l i k , sőt e s z m é n y k é p p é . A t a n u l ó k k o m o l y a n é r t é k e l i k t a n á r a i k szaktudását, á l t a l á n o s m ű v e l t s é g é t , i g é n y e s s é g é t . A m e l l é k e l t t á b l á z a t b ó l é r d e k e s és t a n u l s á g o s k ö v e t k e z t e t é s e k e t l e h e t l e v o n n i (2. táblázat, lásd a 919. lapon). K i d e r ü l , h o g y a 3. s z á m ú tanár a l e g n a g y o b b t e k i n t é l y n e k ö r v e n d ; s o k o l d a l ú n e v e l ő i e g y é n i s é g . K ü l ö n ö s e n k i t ű n i k általános m ű v e l t s é g e , lélektani f e l k é s z ü l t s é g e és szilárd v i l á g n é z e t e r é v é n . Ezt a t a n u l ó k 84,24%-a állítja. I l y e n v é l e m é n y t c s a k i s c é l t u d a t o s m u n k a útján l e h e t kialakítani. A t a n u l ó k 71,76%-a őszintén és b i z a l o m m a l f o r d u l t a n á c s é r t h o z z á , 62,4%-uk s z í v e s e n s z ó r a k o z i k t á r s a s á g á b a n , 7 1 , 7 6 % - u k ú g y érzi, h o g y m e g é r t é s r e talál n á l a , i g a z s á g o s n a k tartják és a m i a l e g f o n t o s a b b , 59,28%-uk e s z m é n y k é p ü l választja. É r d e m e s b e m u t a t n i a 9. s z á m ú tanárt, ú g y , a h o g y a t a n u l ó k értékelték. K i t ű n i k r e n d k í v ü l i n e v e l ő i t a p i n t a t á v a l , m e g é r t ő m a g a t a r t á s á v a l és az e b b ő l f a k a d ó n é p s z e r ű s é g é v e l . L e m a r a d a z o n b a n s z a k m a i t u d á s á v a l , t e l j e s e n i g é n y t e l e n és s z e r v e z ő k é p e s s é g é t s o h a s e m n y i l v á n í t o t t a ki. Í m e , itt m é g n e m b e s z é l h e t ü n k p e d a g ó g i a i t ö k é l y r ő l , m e r t k e v é s b é n y i l v á n u l m e g a s z a k t á r g y a l a p o s i s m e r e t e és a k ö v e t k e zetes, h a t á r o z o t t i g é n y e s s é g . A z i l y e n tanári m a g a t a r t á s esetleg o l c s ó n é p s z e r ű s é g r e vezethet, és v e s z é l y e z t e t h e t i az oktatói c é l o k a t . T e l j e s e n f o r d í t o t t a h e l y z e t a z 1. s z á m ú t a n á r e s e t é b e n . Szaktudását n a g y r a é r t é k e l i k (34,32%), e l i s m e r i k tanítási m ó d s z e r e i t is (12,48%), i g é n y e s s é g e a m a x i m u m r a e m e l k e d i k (62,4%). S e n k i s e m é r e z t e v i s z o n t e n n e k a t a n á r n a k a k ö z v e t l e n s é g é t , m e g é r t ő magatartását, senki s e m f o r d u l h o z z á b i z a l o m m a l . P o z i t í v e t a n á r m a g a t a r t á s á b a n szilárd t ö r e k v é s e , i g é n y e s sége az o k t a t ó i c é l o k e l é r é s é b e n . N e g a t í v v o n á s a v i s z o n t , h o g y n i n c s t ü r e l m e a n e v e léshez, az é r z e l m i k a p c s o l a t o k k i a l a k í t á s á h o z . H i á n y z i k az a tapintat, a m i t n e v e l ő i „ m a g a s z t o s s á g n a k " is n e v e z ü n k , és a m i n é l k ü l n e m m u n k á l k o d h a t sikerrel e g y e t len t a n á r s e m . V é g ü l e m l í t s e k o l y a n tanárt is, a k i n e k az ifjúság által elkészített g r a f i k o n j a s e m m i t m o n d ó . A 12. s z á m ú t a n á r s e m m i n t o k t a t ó , s e m m i n t n e v e l ő n e m t ű n i k k i . Ez az e m b e r v a l ó s z í n ű l e g s z a k m a i l a g és p a d a g ó g i a i l a g j ó f e l k é s z ü l t s é g ű , d e m u n káját n e m v é g z i hivatásszerűen. C s a k e z lehet a m a g y a r á z a t a a n n a k , h o g y a t a n u l ó k t u d a t á b ó l és e m l é k e z e t é b ő l h i á n y z i k az o l y a n ítélet, a m e l y f e l s z í n r e h o z h a t n á l e g a l á b b e g y s z e r v a l a m e l y p o z i t í v v o n á s á t . A z a tény, h o g y 6,24% s z i m p a t i k u s e m b e r n e k tekinti és 3 , 1 2 % e s z m é n y k é p ü l is választja m e g i n d o k o l á s n é l k ü l , n e m t ü k r ö z i k e l l ő e n a z illető s z e m é l y i s é g é n e k m i n ő s é g é t . N e m e l e m z e m t o v á b b t a n á r a i n k sajátos s z e m é l y i v o n á s a i t . É r d e m e s a z o n b a n n é z e g e t n i az ifjúság v é l e m é n y e a l a p j á n k i a l a k u l t táblázatot, a n n á l is i n k á b b , m e r t e vélemény kialakulásához elsősorban maguk a tanárok járultak hozzá. Összehason lítva magunkat más kartársakkal, arra ösztönöz, hogy tökéletesítsük m u n k á n k a t és m e g f e l e l ő s z í n v o n a l ú tapasztalatcserét s z o r g a l m a z z u n k . H o g y teljes k é p e t k a p h a s s a k a v i z s g á l t X I . osztály e m b e r a n y a g á r ó l , a n k é t o t s z e r v e z t e m a t a n á r o k k ő z ö t t is. K é r d ő í v a l a p j á n a k a r t a m f e l m é r n i az összes t a n u l ó k k é p e s s é g e i t , é r t e l m e s s é g é t és a p e d a g ó g i a i ráhatás k ö v e t k e z t é b e n k i a l a k u l t helyes magatartásukat és ragaszkodásukat iskolájukhoz, illetve nevelőikhez. A t a n á r o k n a k k i a d o t t k é r d ő í v a k ö v e t k e z ő n é g y kérdést t a r t a l m a z t a : 1. K i t tart a l e g t e h e t s é g e s e b b n e k ? 2. K i n e k
az á l t a l á n o s
tudása, l á t ó k ö r e , i n t e l l i g e n c i á j a
a legátfogóbb?
3. K i k a l e g f e g y e l m e z e t t e b b e k és a l e g j o b b m o d o r ú a k ? 4. K i k a z o k a t a n u l ó k , a k i k r ő l feltételezi az ö n i r á n t érzett b i z a l m a t , s é g e t és n a g y r a b e c s ü l é s t ?
őszinte
2. táblázat A TANULÓK VÉLEMÉNYE TANÁRAIKRÓL Tanári tulajdonságok Tanárszám
Eszmény kép
Tapinta tos
Bizalom
Közvet lenség
Megértő
Népszerű
6,24
21,84
2 59.28
53
71,76
62,4
10
4
28,08
Alapos Általános szakmai műveltség tudás
34,32
3,12
1
3
Igazságos
és képességek
71,76
3,12
49,92
46,8
28,08
37,44
10
15
10
10
18,72
6,24 3,12
8
3,12
9
3,12
3,12
62,4
18,72
15,6
62,4
3,12
18,72
24,96
28,08
6,24
3,12
6,24
43,68
3,12
65,52
6,24
53
6,24 21,8
15,6
6,24
12,48
21,8
3,12
9,35
21,84
18,72
24,96
21,84
9,35
10
12
15,6
18,72
9,35
3,12
3,12
3,12
A számok százalékos értékek
3 12
6,24
3,12
6,24
9,36
9,35
3,12
3,12 12,48
6,24
34,32 9,35
6,24
13 14
81,12
8,3
6
11
Jó szer vező
62,4
84,24
5
7
2,48
Igényes
6,24
6,24
15
Jó taní tási módszer
6,24
A k é r d é s alá h á r o m t a n u l ó n e v é t kellett f e l s o r o l n i m i n d e n k o m m e n t á l á s n é l kül. Összesítve a k a p o t t v á l a s z o k a t , kiderült, h o g y — a t a n á r o k szerint — a t a n u l ó k 47%-a tehetséges, 3 8 % - a intelligens, széles l á t ó k ö r ű , 5 0 % - á n a k k i f o g á s t a l a n a m a g a tartása és a m o d o r a , 5 3 % - á n a k p e d i g sikerült a v o n z a l o m , a tisztelet és a n a g y r a b e c s ü l é s k a p c s o l a t á t k i a l a k í t a n i a tanárai iránt. H a e z e k a s z á z a l é k s z á m o k t é n y l e gesen a v a l ó s á g o t t ü k r ö z i k , m e g l e h e t ü n k e l é g e d v e . E b b ő l a k ö z ö s s é g b e n a t a n á r i kar v é l e m é n y e szerint k i a l a k u l h a t e g y o l y a n p o z i t í v m a g , a m e l y j ó i r á n y b a n b e f o l y á solhatja a k ö z e p e s e k és a p a s s z í v a k m u n k á j á t és magatartását. A z 5 3 % - o t k é p v i selő tanártisztelő, é r z e l m i l e g és é r t e l m i l e g , a n e v e l ő h ö z k ö z e l á l l ó t a n u l ó segíthet a közősség összekovácsolásában, a helyes közhangulat, munkakedv, munkalendület és tiszteletteljes m a g a t a r t á s m e g s z i l á r d í t á s á b a n . S z e m ü g y r e v é v e a c s o p o r t tagjait, k i d e r ü l , h o g y H o l a l e g t e h e t s é g e s e b b , sőt k o m p l e x tehetség. H a t t a n á r a tartja r e n d k í v ü l i t e h e t s é g n e k és n é g y t a n á r i n t e l l i g e n s n e k , o l v a s o t t n a k , t á j é k o z o t t n a k . I g e n á m , d e senki s e m említi m e g a n e v é t a fegyelmezettek, j ó m o d o r ú a k között v a g y a tanárokhoz b i z a l o m m a l forduló őszinte ifjak k ö z ö t t . Íme e g y r e n d k í v ü l i eset: született tehetség d e n e h e z e n n e v e l h e t ő , b o n y o l u l t lelki alkat. Ezt a t a n u l ó t a z o n b a n i n t e l l i g e n c i á b a n f e l ü l m ú l j a M I és S z L . É r d e k e s , h o g y L G a c s o p o r t - s z o c i o g r a m b a n t e l j e s e n i z o l á l t n a k tűnik. A c s o p o r t n e m f o g a d t a b e , d e u g y a n a k k o r j o b b a n k ö z e l e d e t t a t a n á r o k felé, és e t ö r e k v é s é t a n e v e l ő k é s z r e is v e t t é k . V a j o n m i l e h e t e j e l e n s é g o k a ? M i az, a m i eltaszította a t a n u l ó - k ö z ö s s é g t ő l és é r z e l m i l e g a n e v e l ő k felé s o d o r t a ? E r r e a k é r d é s r e is az o s z t á l y f ő n ö k n e k e l ő b b - u t ó b b m e g k e l l f e l e l n i e . És e g y é b r e n d e l l e n e s s é g e k is k i o l v a s h a t ó k m é g : a 34-es l é t s z á m ú k ö z ö s s é g b ő l p é l d á u l 6 t a n u l ó — a t a n á r o k v é l e m é n y e szerint — s e m m i l y e n p o z i t í v v o n á s s a l s e m s z e r e p e l . H i b a történt t e h á t a t a n u l ó k m e g i s m e r é s e , k é p e s s é g ü k , é r d e k l ő d é s ü k feltárása terén, d e h i b a az is, h o g y a n e v e lői k ö z ö s s é g n e k n e m s i k e r ü l t l e g a l á b b h e l y e s m a g a t a r t á s r a szoktatni e g y e s e k e t , v a g y k e l l ő p e d a g ó g i a i tapintattal m a g u k h o z „ é d e s g e t n i " és e g y é n i s é g ü k n e k m e g f e l e l ő e n differenciált, módszeres eljárásokkal kiragadni őket a k ö z ö m b ö s ö k sorából. Ü g y tűnik, h o g y tanári k ö z ö s s é g ü n k n é h a e l h a n y a g o l j a a n e v e l é s s z o c i o l ó g i a i és p s z i c h o lógiai v o n a t k o z á s a i t . K é t k ö z é p i s k o l á b a n p r ó b á l t a m ki, í r t a m le és m u t a t t a m b e az e m b e r és a z e m b e r i k ö z ö s s é g e k t u d o m á n y o s k u t a t á s á n a k e g y i k m ó d s z e r é t , a m e l y h a n e m is ú j , d e m é g n e m a l k a l m a z t á k k e l l ő m é r t é k b e n iskolai v o n a t k o z á s b a n . M e g g y ő z ő d é s e m , h o g y a s z o c i o m e t r i a i m ó d s z e r r e l fel l e h e t tárni a k ö z ö s s é g b e n és a z e g y é n b e n e l r e j tett b o n y o l u l t , s p e c i f i k u s k é p e s s é g e k e t , a m e l y e k n é l k ü l ö z h e t e t l e n e k a s z e m é l y i s é g formálásában. Felmérni, észrevenni, elemezni, objektíven feldolgozni a szociometriai módszerekkel kapott információs anyagot, amit majd kellő szakértelemmel fel h a s z n á l u n k az o k t a t ó - n e v e l ő m u n k á b a n , azt j e l e n t i , h o g y tökéletesítjük, kiegészít jük a tudományos emberkutatás metodológiáját. Ma, a m i k o r az o k t a t ó i - n e v e l ő i t e v é k e n y s é g t ö k é l e t e s í t é s é r ő l v i t á z u n k , és i n t é z k e d é s e k r e k e r ü l s o r o r s z á g o s és v i l á g v i s z o n y l a t b a n , m i , p e d a g ó g u s o k , s e m d o l g o z hatunk t o v á b b úgy, a h o g y eddig. A jelenkori tudományos-műszaki f o r r a d a l o m t o v á b b v i t e l e c s a k ú g y v a l ó s í t h a t ó m e g , ha a p e d a g ó g i á b a n is ú j , t u d o m á n y o s k u t a tási m ó d s z e r e k e t a l k a l m a z u n k . Török
István
JEGYZETEK Irodalomtörténeti tervekről Az élőszó — akár közvetlen csevegés, akár programnyilatkozat formájá ban — inkább a publicista, mint az irodalomtörténész műfaja. Noha köztudat szerint a könyvhalmazok közé süppedt, régi iratok fölé görnyedve szemét rontó filológus mese-figurája csak részben felel meg a XX. század közepi valóságnak, az irodalom múltjának tudós kutatója természetszerűen inkább szakközleményekben, író- és jelenség-monográfiákban vagy száraz adatköz lésekben tudja kifejezni magát ma is. Ezek a művek viszont — írják bár őket hagyományos-pozitivista tényszerűséggel vagy modernül strukturalista elem zésekre építve — meglehetősen kis számban jutnak el az olvasókhoz. De ha bekerülnek a tudományos és tágabban, a művelődési élet vérkeringésébe, a sajtó és az iskola közvetítő csatornáin át a legszélesebb olvasóközönséget befolyásolhatják, segíthetik helyes ítéletek megalkotásában. Ilyen gondolatokkal kezdtük beszélgetésünket Pomogáts Bélával, aki a Románia Szocialista Köztársaság és a Magyar Népköztársaság államközi kul turális cseréje keretében, a bukaresti irodalomtörténeti intézetben tett láto gatás után kereste fel szerkesztőségünket, T. Erdélyi Ilonával. Mindketten a Magyar Tudományos Akadémia Irodalomtörténeti Intézetének munkatársai, már életkorukkal ellentmondanak azonban e jegyzet elején vázolt filológusportrénak; és ha a külső jellemzést kiegészítjük azzal, hogy T. Erdélyi Ilona az intézet kiadásában megjelenő H e l i k o n „világirodalmi figyelő", Pomogáts Béla pedig a K r i t i k a szerkesztő bizottságának aktív tagja — már jeleztük is, hogy nem „poros aktákról" s nem is poros kérdésekről fogunk szót ejteni. Hiszen igazán izgalmas témának ígérkezik például a Népiség a modern m a g y a r k ö l t é s z e t b e n ; Pomogáts kandidátusi disszertációja az 1920—1945 közötti időszakot öleli fel, megkülönböztetve a XIX. századi népiességet a XX. század népiségétől. E dolgozat tárgyi gazdagságából különös figyelmet érdemel az elméleti törekvések vizsgálata (Szabó Dezső, Németh László, Féja Géza), népiség és tárgyiasság (Illyés Gyula, Erdélyi József), népiség és mítosz (Sinka István) viszonyának tisztázása, valamint a „Bartók-modell"-nek nevezett szintézis kísérletek elemzése; ebben a fejezetben Illyéstől Szabédiig követi a fejlődést a szerző. (Színvonalas mutatót olvashattunk e tárgykörből az E l ő r e 1969. ápri lis 13-i számában, N é p k ö l t é s z e t é s d i a l e k t i k a címen, Szabédi László poéti kájáról.) „A modern népiség és a legújabb magyar líra" című fejezet, közép pontjában Nagy László költészetével, átvezet már a legmaibb mába. A budapesti irodalomtörténeti intézet XX. századi osztályán több hason lóan érdekes mű készül. Kiss Ferenc Kosztolányi-. Varga József Ady-monográfiája vagy B. Nagy Lászlónak Németh Lászlóról, a szépíróról írt munkája nagy hiányt hivatott pótolni. A Nyugat-kutatások mellett folytatódik a szo-
cialista irodalom, a weimari és a szovjetunióbeli emigráció dokumentumainak feldolgozása. A legnagyobb — s talán a legnehezebb — vállalkozásnak azon ban a hatkötetes irodalomtörténeti kézikönyvet mintegy folytató 50 íves kol lektív munka tűnik, A f e l s z a b a d u l á s utáni m a g y a r i r o d a l o m története. A Tóth Dezső szerkesztésében készülő mű két korszakot különböztet meg: az első 1945-től 1948-ig, a második 1967-ig (1968-ig) terjed; az általános és a műfaji összefoglaló fejezetek után, illetve e műfaji fejezeteken belül olyan írókról kapunk portrét, mint Szabó Lőrinc, Tamási Áron, Déry Tibor, Illyés Gyula, Németh László, Veres Péter, Weöres Sándor, Illés Béla, Vas István, Pilinszky János. A nagy apparátust megmozgató kézikönyv föltehetőleg a hatkötetes mű utolsó kötetének hibáit részben helyreigazítja. Ide kívánkozik a több kötetre tervezett (és sok évi kutatómunkára alapozott) nagy összefoglalásnak, A ma g y a r i r o d a l o m t u d o m á n y é s k r i t i k a t ö r t é n e t é n e k említése is (főszerkesztője Szauder József). A felsorolt címek az irodalomtörténet hagyományosabb (noha időben a jelenbe érő) témáit, területeit, módszereit sejtetik. Valójában az MTA Iroda lomtörténeti Intézete az utóbbi időben éppen az új kutatási területek előtérbe állításával hívta fel magára a külföld figyelmét is. A m a g y a r i r o d a l m i élet s z o c i o l ó g i á j a csakúgy, mint A m a g y a r l í r a t ö r t é n e t e új szempontú összegezést ígér. A K r i t i k a , különösen Hankiss Elemér tanulmányai meggyőzhettek a strukturalista vizsgálatok hatékonyságáról, a szintézisekre nyilván még vár nunk kell. Az összehasonlító irodalomtörténeti kutatás ugyancsak a kezdetek nél tart, de a nemzetközi munkálatokat koordináló budapesti intézet már köteteket is ígér az elkövetkező két-három évben. Ebben a nagy jelentőségű munkában gyümölcsöző együttműködés várható az Alexandru Dima profeszszor vezette bukaresti intézet és Vajda György Mihályék csoportja között; szó van egy közös szimpozion előkészítéséről, melyet Bukarestben rendeznének az avantgarde problémáiról. És mindez csupán jelzés, tallózás a sokkal bővebb cím- és téma-listákból. (Nem szóltunk például régebbi korok kutatásáról!) Az egymás mellé sora koztatott címek azonban izgalmas kérdéseket takarnak — a jelenhez, a legmaibb feladatokhoz vezetnek. Érdemes odafigyelni. Kántor
Lajos
Tegnapról a mának Hagyomány és helytörténet lapjainkban Vagy ötven portré jelent meg eddig a nagyváradi F á k l y a „Bihari arcok" rovatában, amelyet az elmúlt évben a lap egyik belső munkatársa, Messzer László kezdeményezett s indított el. E rovat célját némiképp már maga. a cím is sejteti: emlékezni, emlékeztetni azokra, akikről kötelessége meg nem feledkeznie az utókornak, bemutatni sorra a megye közismert vagy elfelej tett nagy szülötteit és azokat, akik ha nem is itt meg a napvilágot, életük egy-egy szakaszában sokat tettek érte — tollal, karddal, bátor ki állással. Rogerius, Janus Pannonius, Nicolaus Olahus, Pázmány Péter, Iosif Vulcan, Kazinczy, Szentjóbi Szabó László, Kuthy Lajos, Miron Pompiliu...
látták
ilyen neveknek jutott az elmúlt hónapok során egy-egy ad m e m o r i a m . S az arcképsor még nem zárult le, nem is zárulhatott le, mert századok kí nálják a neveket. Bekapcsolódtak a portré-írásba külső munkatársak is: irodalomés történelemtanárok, kultúraktivisták. A lap olvasói várják, kérik, igénylik a további arcképeket. Miért említem mindezt? Volt nemrég egy vitám. Partnerem makacsul amellett kardoskodott, hogy az újság legyen a szó eredeti jelentése szerint ú j s á g , azaz: foglalkozzék csak a mával, a ropogósan-friss eseményekkel, hí rekkel, jelenségekkel, tájékoztasson a jelenről. Szó se róla — ez minden újság elsőrendű feladata. De talán soha egyetlen lap sem elégedett meg ennyivel, minden lap magára vállalta valamilyen irányú befolyásolás sze repét is, akár bevallották ezt szerkesztői, akár nem. A mi hírlapírásunk nyilván vallja: úgy akar tájékoztatni, hogy neveljen. Felteszem újra a kér dést vitapartneremnek — s egyúttal másoknak is, akik hasonlóképpen véle kednek: lehet-e úgy nevelni, hogy időben elszakítsunk egymástól dolgokat, lehet-e úgy felfogni a mát, mint a végtelen időből kiszakított 24 órát, mint amihez semmi köze a tegnapnak? Éppen a „Bihari arcok" olvasása közben támadt a gondolatom, fogal mazódott meg kérdésem: vajon milyen eredményre jutna valaki, aki el menne Pusztahollódra, Asszonyvásárára, Érsemlyénbe, és utánanézne, milyen mértékben él ott a köztudatban azoknak a személyiségeknek az emléke, akiknek neve az említett helységekhez kapcsolódik. Nagy a gyanúm, hogy akadna falu, amelynek neves szülöttét az újságnak kellett „felfedeznie" a helyiek számára. S ezen akár el is lehet egy kicsit szomorodni. Nagyvárad nyugati övezeti új lakónegyedére szinte letörülhetetlenül ráragadt a Rogerius név. Volt a negyedben egy utca, amely a S i r a l m a s É n e k szerzőjének nevét v i s e l t e . Itt, ebben az utcában magasodtak fel a negyed legelső tömbházai. Azóta az évek folyamán legalább 15 000 lélek lakhelyévé nőtt a negyed, s Rogerius „meghódította" az egész új városrészt. Kovács János írta N a g y v á r a d i k a l a n d o z á s o k című cikkében ( E l ő r e , 1969. február 15): „Ma a váradi köznyelv a nyugati új városrészt Rogeriusnak nevezi, aligha sejtve, kit tisztel meg ezzel"... Igen, sajnos, aligha sejti. Pedig minden lakójának illenék tudnia, hogy ki is volt tulajdonképpen Rogerius, ha már így, s nem hivatalos nevén nevezi a lakónegyedet. Akik a város több mint 700 utcájának annak idején nevet adtak, tudták, miért érdemel meg Rogerius is egy utcát. Beke György N e v e s n é v t e l e n e k ébresztgetése című cikkében ( F a l v a k D o l g o z ó N é p e , 1968. október 30), Tatrangi Sándorról írva, aki Uzon iskolájára 12 000 ezüst hú szast és 27 hold szántóföldet áldozott, szintén kifejezi gyanakvását: „Szo rongva kérdezném meg Uzonban, mondjuk, a negyven esztendőn aluliaktól, hogy ismerik-e, hallottak-e erről az Orbán Balázs által halhatatlannak ítélt névről? Félnék a csalódott vállvonogatásoktól." Pedig „a miénk volt ő, a hajdani messze időkben". Ugyanígy a miénk volt, tehát a miénk most is Rogerius. Örvendetes, tározottabban, való
rendszeresebb
helytörténeti jár
hogy mint
e téren.
megemlékezett bodos
Budai
napilapjaink, eddig
hetilapjaink
haladó
Ugyancsak József
(és
felelevenítését. elismeréssel
Vadrózsák
Elek a
vették
ápolását,
nemcsak Az
évfordulók
Igazság
nyugtázhatjuk
Krizájáról,
természettudósokról,
pártfogásukba
hagyományaink
megemlékezéseket
érdekességek a
—
azt, apóról,
az utóbbi hogy árkosi
kézdivásárhelyi
a
—
ha
nagyokról
kapcsán), időben
a élen
a Megyei Tükör Kiss születésű
Ernő
és
Elekes
György költőről. Mert ki emlékeznék elsősorban róluk, ha nem a Megyei T ü k ö r ? Kovászna megyében is m o n d h a t n á valaki: mit érdekli a ma emberét, hogy Bardóc valamikor egy „szék" központja volt. Egyszerű lenne erre is vissza vágni: a lap „Kis település-lexikon"-ára, amelyet Kónya Ádám szerkeszt, azért van szükség, mert a hajdani Bardócz-szék központja több évszázados utat tett meg a máig, s ezt illik tudnia minden lakójának, mert tegnapja benne él jelenében, benne jog élni jövőjében, akár tudomást vesz erről a pusztán frisset, újat, mait követelő újságolvasó, akár nem. Ugyanígy a bras sóit is kell hogy érdekelje, és hiszem, érdekli is a Cenk alatt született monda világ, a brassói várrendszer kialakulása és fejlődése — hogy az Új I d ő jó kezdeményezéseiről se feledkezzünk meg. Vagy folytassuk a csíkszeredai H a r g i t a , a besztercei Ecou, a zilahi N ă z u i n ţ a cikkeivel? Az E c o u című hetilap „Ismerjük meg megyénket" jel szóval majdnem egy évre szóló versenypályázatot indított. Minden számá ban három-három kérdést közöl az újság, s a válaszokat a következő szám megjelenéséig kell beküldeniök az olvasóknak. Év végén a verseny első három helyezettjét pénzjutalomban részesítik. A legelső kérdés például ez volt: „Erdély egyik legrégibb gyógyszertára Besztercén volt. Mikor létesült, mi volt a neve?" Hányszor búvárkodunk több évtizedes kollekciókban izgalommal olvas va „elavult" dolgok között. Hányszor marasztaljuk el a régi újságírást, a régi újságokat, hogy erről vagy arról hallgattak, keveset írtak. A mi újságainkat is előveszik majd évtizedek múlva, hogy a jövőbeli jelenből vissza-visszamerüljenek a múltba, azaz napjainkba. S ha a mai újságírók a jelen történet írása mellett elhanyagolnák a hagyományápolás feladatait, idők múltán őket is érhetné a jogos szemrehányás. Mert a hagyományápolás folytonosságára van szükség. S ki vállalja majd akkor a felelősséget láncszemek kihagyá sáért? Pedig, sajnos, szakadtak ki szemek a láncból. Ezt Beke György is megfogalmazta már említett cikkében. Többet és jobbat ebben az ügyben nem tudok én sem mondani, az ő sorait írom ide (azért is, mert a F a l v a k D o l g o z ó N é p é b e n jelent meg — olyan lapban, amely jobbára csak paraszt emberek asztalára kerül, és javuló színvonala ellenére még mindig kevés példányszámban nyomják): „Volt időszak, amikor a szűk napi szempontok szerint ítéltünk meg mindent, s úgy hittük, hogy a jövő elé minél kevesebb múltból hurcolt cókmókkal, szellemi bagázsival kell odaállnunk. Nem tanul tuk meg a történelem leckéjét, hogy a világ nem velünk kezdődött el, s ami jó, szép, nemes volt az ősök életében, munkájában, az minket gazdagít." Tehát beleépíteni a mába mindazt, ami szép, hasznos a tegnapból, ami az előrehaladáshoz elengedhetetlenül szükséges, átvenni a múltból, ami a má nak s így a jövőnek is szól, egyszerűbben: ápolni a helyi tradíciókat, tör ténelmi visszapillantásokkal is megszerettetni a szűkebb tájegységet mint az egész részét, nem mond ellent lapjaink közismert elkötelezettségének, felada tainak. Sőt azt szolgálja.
Gy.
Szabó
Gyula
NEMZETKÖZI ÉLET
A z égitestek jogi helyzetéről A k o z m i k u s tér és az égitestek j o g i h e l y z e t é r e v o n a t k o z ó e l v e k k i d o l g o z á s a a m a i n e m z e t k ö z i j o g e g y új f e j e z e t é n e k , a v i l á g ű r j o g n a k k i b o n t a k o z á s á t és k i k r i s t á l y o s o d á s á t v o n j a m a g a után. O l y a n e l v e k m e g á l l a p í t á s á r ó l v a n itt szó, a m e l y e k e t az á l l a m o k n a k tiszteletben k e l l t a r t a n i o k az é g i t e s t e k k e l k a p c s o l a t o s m i n d e n t e v é k e n y s é g ü k b e n , b e l e é r t v e e z e k felkutatását és k i a k n á z á s á t is. A n e m z e t k ö z i v i l á g ű r j o g k i a l a k í t á s á b a n f o n t o s s z e r e p e t t ö l t e n e k b e az E N S Z k ö z g y ű l é s e n e l f o g a d o t t a j á n l á s o k , a n n a k e l l e n é r e , h o g y n e m létesítenek j o g i k ö t e lezettséget az á l l a m o k számára, k ö v e t k e z é s k é p p e n e j o g g y a k o r l a t teljes é r t é k ű j o g forrásai k ö z ö t t n e m k a p n a k helyet. A v i l á g ű r j o g k ö r é b e v á g ó első n e m z e t k ö z i e g y e z m é n y e k a z o n b a n m á r teljes é r t é k ű j o g f o r r á s o k . A z égitestek j o g i h e l y z e t é n e k s z a b á l y o z á s á v a l k a p c s o l a t o s k é r d é s két k ü l ö n böző sikon vetődik fel: egyfelől mint a nemzetközi világűrjog problémája; másfelől m i n t a b o l y g ó k ö z i j o g r a v á r ó f e l a d a t az esetben, h a m a j d a f ö l d i ű r h a j ó s o k m á s é r t e l m e s l é n y e k k e l t a l á l k o z n a k a v i l á g ű r b e n . Ezúttal a z égitestek j o g i h e l y z e t é n e k szabályozását csupán a nemzetközi világűrjog szempontjából vizsgáljuk. A z égitestek j o g i h e l y z e t é t az ő k e t m a g á b a n f o g l a l ó k o z m i k u s t e r é v e l s z o r o s kapcsolatban kell szabályozni, tekintet nélkül a szabályozás tárgyai között mutat k o z ó j e l l e g b e l i k ü l ö n b s é g e k r e . A k o z m i k u s tér és az égitestek j o g i h e l y z e t é n e k szerves kapcsolata a reájuk vonatkozó nemzetközi d o k u m e n t u m o k b ó l következik. I l y e n az E N S Z - k ö z g y ű l é s 1721. X V I . s z á m ú ajánlása, a m e l y n e k 1. és 2. p o n t j a e g y a r á n t v o n a t k o z i k a k o z m i k u s térre és az égitestekre; az E N S Z n y i l a t k o z a t a az á l l a m o k ű r t e v é k e n y s é g é r e v o n a t k o z ó a l a p e l v e k r ő l ( j ó v á h a g y t a az E N S Z - k ö z g y ű l é s 1962. X V I I I . s z á m ú ajánlása), v a l a m i n t az á l l a m o k ű r t e v é k e n y s é g é t s z a b á l y o z ó első n e m z e t k ö z i e g y e z m é n y : Egyezmény azokra az elvekre vonatkozólag, amelyek az államoknak a légkörön kívüli térség, beleértve a Holdat és a többi égitestet, feltárására és kiaknázására irányuló tevékenységet szabályozzák. Ezt az e g y e z m é n y t az E N S Z - k ö z g y ű l é s X X I . ülésszaka h a g y t a j ó v á , é s 1967. s z e p t e m b e r 10-én lépett életbe. A l e g t ö b b szerző helyesli a k o z m i k u s tér és az égitestek j o g i h e l y z e t e k ö zötti k a p c s o l a t f i g y e l e m b e n tartását, és elveti a k e t t ő elválasztására tett kísérletet. Ch. C h a u m o n t p r o f e s s z o r í g y ír: „ A z égitesteket e l v i l e g u g y a n a n n a k a j o g r e n d n e k k e l l a l á v e t n i , m i n t a k ö r n y e z e t e t , a m e l y b e n találhatók", m a j d í g y f o l y t a t j a : „ A z égitestek j o g i h e l y z e t e c s a k a z ű r j o g i h e l y z e t é b ő l v e z e t h e t ő l e . " M a r k o G . M a r k o f f szerint a H o l d és a t ö b b i égitest j o g i t e r m é s z e t e a k o z m i k u s tér j o g i h e l y z e t é h e z k a p c s o l ó d i k , d e azt is hozzáteszi, h o g y a két j e l e n s é g j o g i t e r m é s z e t é t n e m s z a b a d azonosítani, m i v e l a z o k k ü l ö n b ö z n e k b i z o n y o s v o n a t k o z á s b a n e g y m á s t ó l . A k o z m i k u s tér és az é g i t e s t e k j o g i h e l y z e t e k ö z ö t t i k a p c s o l a t o t m á r m a g a a v i l á g ű r j o g r e n d j é n e k f o g a l m i m e g h a t á r o z á s a is t a r t a l m a z z a . M . G h e l m e g e a n u é s
A . B o l i n t i n e a n u n é z e t e szerint a v i l á g ű r j o g r e n d j e n e m e g y é b , m i n t azoknak a n e m z e t k ö z i e l v e k n e k és j o g s z a b á l y o k n a k a z összessége, a m e l y e k a k o z m i k u s tér és az égitestek j o g i h e l y z e t é t s z a b á l y o z z á k . E b b ő l a m e g h a t á r o z á s b ó l v i l á g o s a n k i t ű n i k , h o g y a k o z m i k u s tér é s az égitestek j o g i h e l y z e t é n e k a z o n o s a l a p e l v e k r e kell támaszkodnia. U g y a n a k k o r azonban az égitestek jogi helyzetének tényleges kidol g o z á s a ( m á s s z ó v a l : a z égitesteken folytatott t e v é k e n y s é g s z a b á l y o z á s a ) a k o z m i k u s t é r j o g r e n d j é n e k t o v á b b f e j l ő d é s é t és g a z d a g o d á s á t is e l ő f o g j a segíteni. A k o z m i k u s tér és az égitestek k ö z ö t t ( t e r m é s z e t t u d o m á n y i s z e m p o n t b ó l ) l é n y e g e s j e l l e g b e l i k ü l ö n b s é g e k m u t a t k o z n a k . A z é g i t e s t e k n e k f e l s z í n ü k v a n , s így a z á l l a m o k e g é s z e n m á s t e v é k e n y s é g e t f e j t h e t n e k ki ott, m i n t az ű r b e n . A z é g i t e s tek „területe" jellegéből kifolyólag felmerülhet birtokbavételük kérdése. A n e m z e t k ö z i v i l á g ű r j o g n a k a k o z m i k u s t é r és a z é g i t e s t e k j o g i h e l y z e t é r e v o n a t k o z t a t o t t l e g f o n t o s a b b e l v e az, h o g y e z e k e t a z á l l a m o k k i z á r ó l a g b é k é s c é l o k r a h a s z n á l h a t j á k fel, v a g y i s h o g y az á l l a m o k n a k e z e n a t é r e n kifejtett t e v é k e n y s é g é t a v i l á g b é k e s z o l g á l a t á n a k k e l l alávetni, a k a t o n a i j e l l e g ű c s e l e k m é n y e k p e d i g m e g n e m e n g e d e t t e k . Ezt az e l v e t k ü l ö n ö s e n k i e m e l i a z 1967. é v i e g y e z m é n y I I I . és I V . szakasza. A v i l á g ű r b é k é s felhasználása m e l l e t t R o m á n i a S z o c i a l i s t a K ö z t á r s a s á g is h a t á r o z o t t a n állást foglalt, a m i k o r a r o m á n m e g b í z o t t a k o z m i k u s tér felhaszná l á s á r a k i k ü l d ö t t E N S Z - b i z o t t s á g 1962. m á r c i u s 28-i ü l é s é n k i j e l e n t e t t e : „ A r o m á n k o r m á n y az e g y e n l ő s é g e n és a k ö l c s ö n ö s e l ő n y ö k ö n a l a p u l ó n e m z e t k ö z i t u d o m á n y o s e g y ü t t m ű k ö d é s m e l l e t t f o g l a l állást. A r o m á n t u d o m á n y o s s z e r v e k e b b e n a s z e l l e m b e n készek hozzájárulni a l é g k ö r ö n kívüli térség felhasználásával kapcsolatos nemzetközi tevékenységhez." A k o z m i k u s t é r és a z égitestek k i z á r ó l a g b é k é s c é l o k r a v a l ó felhasználásának e l v é t m á r a z E N S Z - k ö z g y ű l é s 1957. n o v e m b e r 14-i, a l e s z e r e l é s r e v o n a t k o z ó aján lása is k i n y i l v á n í t o t t a : b i z t o s í t é k o k létesítését tartja s z ü k s é g e s n e k a b b ó l a c é l b ó l , h o g y az a t m o s z f é r á n túli t é r s é g b e c s a k b é k é s és t u d o m á n y o s c é l l a l b o c s á s s a n a k fel ű r h a j ó k a t . A n u k l e á r i s f e g y v e r e k k e l a l é g k ö r b e n , a v i l á g ű r b e n és a v í z alatt folytatott k í s é r l e t e k m e g t i l t á s á r ó l s z ó l ó 1963. augusztus 5-i m o s z k v a i e g y e z m é n y , v a l a m i n t az E N S Z - k ö z g y ű l é s 1963. o k t ó b e r 17-i a j á n l á s a a n u k l e á r i s f e g y v e r e k űrpályára helyezésének tilalmáról egyaránt megerősíti a nemzetközi világűrjognak a z t az e l v é t , h o g y a z á l l a m o k n a k o t t c s a k b é k é s t e v é k e n y s é g e t s z a b a d f o l y t a t n i o k . E b b ő l a f o n t o s e l v b ő l az is k ö v e t k e z i k , h o g y a z é g i t e s t e k e n békés tevékenységet mely
állam
(katonai
folytathatnak.
bármiféle
támaszpontok
b e k e z d é s é b ő l is m i n d e n é s a t ö b b i égitestet katonai
kísérlete
Ezzel az elvi az
égitestek
állásponttal
katonai
célra
való
áll
csak bár
felhasználására
létesítése stb.). E z az e l v a z E g y e z m é n y I V . s z a k a s z á n a k kétséget
kizáróan
következik: „ A szerződő felek a
k i z á r ó l a g b é k é s c é l r a f o g j á k felhasználni.
támaszpontok,
az államok
ellentétben
berendezések
és
erődítmények
A z égitesteken
létesítése,
bármiféle
2.
Holdat tilos típusú
f e g y v e r k i p r ó b á l á s a és h a d g y a k o r l a t o k tartása." A z á l l a m o k n a k a z é g i t e s t e k k e l k a p c s o l a t b a n folytatott t e v é k e n y s é g é t az a k ö v e t e l m é n y k o r l á t o z z a , h o g y az n e v e s z é l y e z t e s s e a b é k é t és a n e m z e t k ö z i b i z t o n ságot, s e m a n e m z e t e k b é k é s e g y ü t t m ű k ö d é s é t . Ez a z e l v c s a k ú g y t a r t h a t ó tisz t e l e t b e n , h a a z á l l a m o k az égitestekre i r á n y u l ó t e v é k e n y s é g ü k b e n ragaszkodnak a k o z m i k u s t é r n e k és az é g i t e s t e k n e k az e g é s z e m b e r i s é g j a v á r a v a l ó f e l h a s z n á l á s á h o z . E z t az e l v e t n y i l v á n í t o t t a ki az E N S Z - k ö z g y ű l é s a z á l l a m o k ű r t e v é k e n y ségére vonatkozó ajánlásaiban s h a s o n l ó k é p p e n az 1967. é v i e g y e z m é n y is. A z e g y e z m é n y I. s z a k a s z a í g y s z ó l : „ A l é g k ö r ö n k í v ü l i teret, b e l e é r t v e a H o l d a t és a t ö b b i égitestet, g a z d a s á g i v a g y t u d o m á n y o s fejlettségi f o k á t ó l f ü g g e t l e n ü l , v a l a -
m e n n y i o r s z á g j a v á r a k e l l felkutatni és kiaknázni, m i v e l a z o k az e g é s z e m b e r i s é g k ö z k i n c s é n e k t e k i n t e n d ő k . " V é l e m é n y ü n k s z e r i n t r e n d k í v ü l f o n t o s a l a p e l v ez a k o z m i k u s tér é s az égitestek j o g i h e l y z e t é n e k k i d o l g o z á s a s z e m p o n t j á b ó l . A z é g i t e s t e k n e k n y i t v a k e l l m a r a d n i o k , h o g y v a l a m e n n y i á l l a m felhasználhassa ő k e t az e g é s z e m b e r i s é g j a v á r a . A z égitestek k u t a t á s á n a k és k i a k n á z á s á n a k s z a b a d s á g a v a l a m e n n y i á l l a m r é s z é r e szintén a l a p e l v e a n e m z e t k ö z i v i l á g ű r j o g n a k , a m i n t azt az E N S Z - k ö z g y ű l é s ajánlásai s e z e k k e l ö s s z h a n g b a n az 1967. é v i e g y e z m é n y I. s z a k a s z á n a k 2. b e k e z d é s e is k i f e j e z é s r e juttatja. A z említett f o r r á s o k b a n m e g h a t á r o z o t t e l v b ő l p e d i g n é h á n y rendkívül fontos következtetés adódik, s ezek már a nemzetközi világűrjog kötelező szabályainak tekinthetők. A z első k ö v e t k e z t e t é s az, h o g y a világűr szabad felhasználásában az államok egyenjogúak, v a g y i s e g y e n l ő feltételek k ö z ö t t g y a k o r o l h a t j á k az ű r k u t a t á s á n a k és k i a k n á z á s á n a k j o g á t . E g y e t l e n á l l a m n a k sincs és n e m is l e h e t a t ö b b i á l l a m é t ó l eltérő k ü l ö n l e g e s j o g a a v i l á g ű r r e v o n a t k o z ó a n , m é g a k k o r s e m , h a b i z o n y o s e l ő n y ö k k e l r e n d e l k e z i k az ű r k u t a t á s b a n . E t e k i n t e t b e n a v i l á g ű r s z a b a d k u t a t á s á n a k és k i a k n á z á s á n a k e l v e b i z o n y o s m é r t é k i g h a s o n l ó s á g o t m u t a t a n y í l t t e n g e r i h a j ó zás s z a b a d s á g á n a k p r i n c í p i u m á v a l , m e l y a n e m z e t k ö z i j o g k ö z ö s s é g v a l a m e n n y i á l l a m á n a k j a v á r a a l k a l m a z h a t ó , a k á r a t e n g e r p a r t o n fekszik, a k á r n e m , s f ü g g e t lenül attól, h o g y v a n - e saját t e n g e r i h a j ó h a d a . A v i l á g ű r és a z égitestek s z a b a d s á g á n a k e l v e — a m i n t a z a n e m z e t k ö z i d o k u m e n t u m o k b ó l is k i d e r ü l — feltételezi, h o g y a F ö l d á l l a m a i ezt a teret m i n d e n m e g k ü l ö n b ö z t e t é s n é l k ü l k u t a t h a t j á k és k i a k n á z h a t j á k (az 1967. é v i s z e r z ő d é s I. szakasza). Ezzel e l l e n t é t b e n áll e g y e s s z e r z ő k n e k az a nézete, h o g y az á l l a m o k a t k é t n a g y c s o p o r t b a k e l l o s z t a n i : az e g y i k b e a z ű r t e v é k e n y s é g e t f o l y t a t ó k , a m á s i k b a a t ö b b i e k t a r t o z n a k ; s e z e n az a l a p o n b i z o n y o s m e g k ü l ö n b ö z t e t é s t kell tenni az á l l a m o k k ö z ö t t a n e m z e t k ö z i v i l á g ű r j o g b a n . A z űr s z a b a d k u t a t á s á n a k é s k i a k n á z á s á n a k e l v e s z o r o s k a p c s o l a t b a n v a n a n e m z e t k ö z i v i l á g ű r j o g t ö b b i a l a p e l v é v e l , a m e l y e n p é l d á u l az űr k i z á r ó l a g o s a n b é k é s c é l o k r a v a g y az e g é s z e m b e r i s é g j a v á r a és é r d e k é b e n v a l ó felhasználása értendő. E b b ő l u g y a n a k k o r s z ü k s é g s z e r ű e n az is k ö v e t k e z i k , h o g y az á l l a m o k e g y e n j o g ú s á g a az ű r b e n is é r v é n y e s , a m i v i s z o n t ö s s z h a n g b a n áll a m a i n e m z e t közi j o g n a k e g y másik alapelvével, m e l y szerint a szuverén á l l a m o k egyenjogúak. A v i l á g ű r s z a b a d s á g á n a k e l v é b ő l m é g az a k ö v e t k e z t e t é s is l e v o n h a t ó , h o g y a z á l l a m o k a t e s z a b a d s á g n e m j o g o s í t j a b á r m i f é l e m ű v e l e t végrehajtására. Nincs j o g u k a h h o z , h o g y a k o z m o s z b a n v é g h e z v i t t c s e l e k m é n y e i k k e l m á s á l l a m o k űrte v é k e n y s é g é t gátolják, v a g y a z o k é r d e k e i t v e s z é l y e z t e s s é k . E z a s z a b á l y a n e m z e t k ö z i j o g b a n n e m újkeletű, s a z á l l a m o k n a k a b b ó l a k ö t e l e z e t t s é g é b ő l k ö v e t k e z i k , h o g y tiszteletben k e l l t a r t a m o k a n e m z e t k ö z i t ö r v é n y e s s é g e t , a t ö b b i á l l a m é r d e keit, s b i z t o s í t a n i o k k e l l a b é k é t , a n e m z e t k ö z i b i z t o n s á g o t és a baráti e g y ü t t m ű k ö d é s t . A z 1967. évi e g y e z m é n y I X . szakasza k i m o n d j a , h o g y az á l l a m o k „ a l é g k ö r ö n k í v ü l i t é r s é g b e n , a H o l d a t é s a t ö b b i égitestet is b e l e é r t v e , m i n d e n t e v é k e n y ségüket a többi, a szerződő hatalmak érdekeinek figyelembevételével fogják foly tatni". A k o z m i k u s tér k u t a t á s á n a k é s k i a k n á z á s á n a k e l v é v e l a z a s z a b á l y is szoros k a p c s o l a t b a n v a n , h o g y a világűrt egyetlen állam sem sajátíthatja ki magának, v a g y i s e g y e t l e n á l l a m v a g y á l l a m c s o p o r t s e m terjesztheti ki s z u v e r e n i t á s á t reá. A z 1967. é v i s z e r z ő d é s II. szakasza k i m o n d j a : „ A l é g k ö r ö n k í v ü l i teret, a H o l d a t és a t ö b b i égitestet is b e l e é r t v e , e g y e t l e n á l l a m s e m teheti m a g á é v á a s z u v e r e n i tás kiterjesztése, h a s z n á l a t v a g y f o g l a l á s útján, s e m m á s m ó d o n . " Ezt az e l v e t
a n e m z e t k ö z i j o g i í r ó k t ö b b s é g e is m a g á é v á tette. G. P. Z s u k o v r á m u t a t : „ E g y e t l e n á l l a m n a k s e m áll j o g á b a n , h o g y az űrkutatás terén e l é r t e r e d m é n y e i alapján a H o l d v a g y m á s égitest t u l a j d o n j o g á t i g é n y e l j e . " Ez p e d i g az égitestek j o g r e n d j é n e k m e g á l l a p í t á s a s z e m p o n t j á b ó l is r e n d k í vül f o n t o s . H a az égitestek n e m h e l y e z h e t ő k v a l a m e l y á l l a m v a g y á l l a m c s o p o r t f e n n h a t ó s á g a alá, a j o g á l l á s u k k a l és k ö z v e t v e j o g i t e r m é s z e t ü k k e l k a p c s o l a t o s k é r d é s e k is egészen m á s j e l l e g e t ö l t e n e k , m i n t a s z u v e r e n i t á s n a k a l á v e t e t t v a g y alá n e m v e t e t t f ö l d i t e r ü l e t e k h a s o n l ó kérdései. Ezt s z e m előtt tartva i n d o k o l a t l a n n a k t ű n i k az a kísérlet, a m e l y az égitesteket ú j o n n a n felfedezett és g a z d á t l a n „ t e r ü l e t n e k " (res nullius) tünteti fel. A z égitestek j o g v i s z o n y a i n e m s z a b á l y o z h a t ó k a nyílt tenger és a t e n g e r i szigetek j o g i h e l y z e t é v e l v a l ó e g y s z e r ű a n a l ó g i a a l a p j á n s e m . A v i l á g ű r és a z é g i testek n e m n y i l v á n í t h a t ó k a földi á l l a m o k közös tulajdonának, annál kevésbé, m e r t feltételezhető, h o g y a z ű r b e n m é g m á s é r t e l m e s l é n y e k is é l n e k . A n n a k e l l e n é r e , h o g y a szuverenitás e l v e n e m terjed ki a k o z m i k u s t é r r e és az égitestekre, ott m é g i s j e l e n v a n , a m i k o r a z ű r b e f e l b o c s á t o t t t á r g y a k r ó l , v a l a m i n t a z o k r ó l a b e r e n d e z é s e k r ő l v a n szó, a m e l y e k e t az á l l a m o k a z ű r b e n v a g y az égitesteken létesítenek. E z e k a t á r g y a k az illető á l l a m t u l a j d o n a i m a r a d n a k , s z e m é l y z e t ü k p e d i g saját á l l a m á n a k j o g h a t ó s á g a a l a t t m a r a d . A z 1967. é v i e g y e z m é n y V I I I . szakasza k i m o n d j a : „ A l é g k ö r ö n k í v ü l i t é r s é g b e f e l b o c s á t o t t t á r g y a k t u l a j d o n j o g a , az égitesteken e l h e l y e z e t t v a g y épített t á r g y a k a t is b e l e é r t v e , é r i n t e t len m a r a d m i n d a d d i g , a m í g e z e k a t á r g y a k v a g y e l e m e k a l é g k ö r ö n k í v ü l i t é r s é g b e n v a g y v a l a m e l y égitesten v a n n a k , s a k k o r is, a m i k o r v i s s z a t é r n e k a F ö l d r e . " D e az 1967. évi e g y e z m é n y s z e l l e m é b ő l az is k ö v e t k e z i k , h o g y a z á l l a m o k t u l a j d o n j o g a az égitesteken létesített b e r e n d e z é s e k és j o g h a t ó s á g a a z o k s z e m é l y z e t e felett n e m zárja k i azt, h o g y e létesítményeket ne vegyék igénybe más államok képviselői is. A z e g y e z m é n y I X . szakasza k i m o n d j a : „ A H o l d o n és a t ö b b i é g i t e s ten v a l a m e n n y i á l l o m á s és b e r e n d e z é s , a teljes felszerelés és az ű r h a j ó k a k ö l c s ö n ö s s é g e l v e a l a p j á n a j e l e n e g y e z m é n y b e n részes t ö b b i á l l a m o k k é p v i s e l ő i r é széről is i g é n y b e v e h e t ő k . " V é g s ő e l e m z é s b e n tehát a z égitestek j o g r e n d j é t a k ö v e t k e z ő e l v e k a l a p j á n k e l l k i d o l g o z n i : c s a k b é k é s c é l o k r a s z a b a d felhasználni a z o k a t , m é g p e d i g az e g é s z e m b e r i s é g j a v á r a ; v a l a m e n n y i á l l a m kutathatja és k i a k n á z h a t j a az égitesteket; az á l l a m o k e t e k i n t e t b e n e g y e n j o g ú a k ; az á l l a m o k n e m terjeszthetik ki s z u v e r e n i t á s u k a t az égitestekre ( d e m e g ő r z i k t u l a j d o n j o g u k a t és j o g h a t ó s á g u k a t az o t t e l h e l y e zett t á r g y a k r a s a z o k s z e m é l y z e t é r e v o n a t k o z ó a n ) ; m á s á l l a m o k is s z a b a d o n f e l h a s z n á l h a t j á k v a l a m e l y á l l a m n a k e g y égitesten létesített á l l o m á s a i t és b e r e n d e z é s e i t a kölcsönösség alapján. A z égitestek j o g v i s z o n y a i n a k á l t a l á n o s s z a b á l y o z á s a m e l l e t t m i n d i n k á b b f e l vetődnek olyan konkrét, rendezésre v á r ó kérdések, mint a Holdra küldött űrha j ó s o k h e l y z e t e , a leszállás k ö r ü l m é n y e i , az á l l a m o k j o g a i és kötelességei a H o l d f e l s z í n é n e k és a l t a l a j á n a k k i a k n á z á s á v a l k a p c s o l a t b a n . A z égitestek „ m e g h ó d í t á s á n a k , v a g y i s k u t a t á s á n a k és k i a k n á z á s á n a k nem s z a b a d az á l l a m o k és a n é p e k közti n e m t e l e n v e r s e n y feltételei k ö z ö t t lezajlania, a h h o z h a s o n l ó a n , a h o g y a f ö l d i g y a r m a t o k m e g h ó d í t á s a történt. E z a „ h ó d í t á s " csak a nemzetközi közösség valamennyi államának szoros és békés együttműkö d é s e útján, az e g é s z e m b e r i s é g j a v á r a v a l ó s í t h a t ó m e g . Marţian Niciu
A béke és a háború kutatása Még mindig sokan vannak, akik abból kiindulva, hogy háborúk mindig v o l tak, arra k ö v e t k e z t e t n e k , h o g y m i n d i g is l e s z n e k . A z ó k o r b a n é v s z á z a d o k a t tartott e g y - e g y h á b o r ú , s m é g a k ö z é p k o r b a n is v o l t a k h a r m i n c - és s z á z é v e s h á b o r ú k . A z első v i l á g h á b o r ú t v a l a k i m é g b a j o n e t t - h á b o r ú n a k j e l l e m e z t e . A m á s o d i k a gépesített e g y s é g e k , t a n k o k és l é g i e r ő k t ö b b v i l l á m h á b o r ú b ó l á l l ó s o r o z a t a . Es ha k i t ö r n e a h a r m a d i k ? V a j o n a t e r m o n u k l e á r i s h á b o r ú is a p o l i t i k a f o l y tatása m á s e s z k ö z ö k k e l ? V a g y e g y s z e r ű e m b e r i r t á s ? T a l á n az e m b e r i s é g tudatos öngyilkossága? már
K é t é v t i z e d d e l ezelőtt ú j ágat hajtott a s z o c i o l ó g i a i ihletésű történettudomány. A polemológia tudományáról van szó, amelyről egyik alapítója, Bert V . A . Röling p r o f e s s z o r húsz é v után is azt m o n d t a , h o g y m é g m i n d i g n e m l e h e t m e g h a t á r o z n i p o n t o s a n tartalmát. T á r g y á t R ö l i n g í g y írja k ö r ü l : a b é k e kutatása, a m a t é n y e z ő k vizsgálata, a m e l y e k az e m b e r i s é g t á r s a d a l m i s z e r v e z e t é b e n h á b o r ú r ó l és b é k é r ő l d ö n t e n e k (Impact, Science et Société, 1968. 2). A p o l e m o l ó g i a a h á b o r ú - és b é k e k u t a t á s t u d o m á n y a . A f r a n c i a p o l e m o l ó g i a i intézet v e z e t ő j e , G a s t o n B o u t h o u l szerint azért v a n szükség erre, m e r t a h á b o r ú k t o v á b b r a is a t á r s a d a l m i élet „ l e g t i t o k z a t o s a b b és l e g l á t v á n y o s a b b " j e l e n s é g e i . Szerinte a történelmi fejlődés f o l y a m á n a háború „elsőrendű szerepet játszik m i n den társadalom életében", m i n d e n rendszernek „közös nevezője", s lényegében „ m i n d e n l e t ű n t c i v i l i z á c i ó h á b o r ú által pusztult el". A z á l l a m o k , n é p e k , n e m z e t e k , f a j o k és v a l l á s o k k ö z ö t t m i n d e n határt h á b o r ú v a l h ú z t a k m e g . B o u t h o u l szerint alig t u d u n k v a l a m i t a h á b o r ú r ó l , s z ü k s é g e s t e h á t e g y t u d o m á n y , a m e l y azt kutatja, miért olyan „begyökerezett jelenség". A m á s o d i k v i l á g h á b o r ú b o r z a l m a i s a n u k l e á r i s h á b o r ú t ó l v a l ó f é l e l e m érlelte a polemológiát, amelyet egyesek főleg a háborút jelenségként kutató diszciplínaként értelmeznek, mások inkább a békekutatás tudományának nevezik. B o u t h o u l v é l e m é n y e szerint a h á b o r ú j e l e n s é g é n e k o k a i t és f o r m á i t kutatja, és s e m m i k ö z e a h a d i a k a d é m i á k „ k a t o n a i t u d o m á n y " - á h o z . R ö l i n g szerint m i n d e n k é p p e n a békekutatás a h e l y e s e b b e l n e v e z é s . F e l a d a t a i k ö z é tartozik a h á b o r ú és a b é k e e l e m z é s e , a v i z s g á l a t o k e r e d m é n y e i n e k a p o l i t i k u s o k r e n d e l k e z é s é r e b o csátása, h o g y „ j o b b a n m e g é r t h e s s é k a h á b o r ú k e r e d e t é t és a d i n a m i k u s b é k e a l a p feltételeit". A p o l e m o l ó g i a t u d o m á n y o s a n k u t a t és t á r g y a l e g y o l y a n kérdést, a m e l y e n r é g e b b e n a p o l i t o l ó g i a és a h a d i t u d o m á n y o k o s z t o z o t t . T é n y e k e t gyűjt, s e l e m z é s ü k b ő l e l m é l e t i k ö v e t k e z t e t é s e k e t v o n le. K u t a t á s k é n t „tiszta t u d o m á n y " , d e vágyálma: alkalmazott tudománnyá nemesedni. V a j o n s z ü k s é g s z e r ű e k és „ t e r m é s z e t e s e k " - e a h á b o r ú k , a h o g y a n e g y e s e k állít ják, v a g y kiküszöbölhetők? A nukleáris korban a béke t u d o m á n y a „az emberi t o v á b b é l é s t u d o m á n y á " - v á szélesül, s b á r t e r m é s z e t s z e r ű e n e g y ü t t m ű k ö d i k a p o l i tikával, s z o c i o l ó g i á v a l és k ö z g a z d a s á g t a n n a l , m é g i s ö n á l l ó . A n u k l e á r i s f e g y v e r e k , a t e r r o r r a a l a p o z o t t e r ő e g y e n s ú l y , az e r ő r e é p ü l ő b é k e , a f e g y v e r k e z é s i v e r s e n y és a fegyverkereskedelem fokozódása termonukleáris háborúhoz vezethet. S éppen a h á b o r ú v e s z é l y é n e k n ö v e k e d é s e segítette elő a p o l e m o l ó g i a g y o r s kialakulását. K i a l a k u l á s a i d ő p o n t j á t 1941-re teszik, a m i k o r C h i c a g ó b a n Q u i n c y W r i g h t szer k e s z t é s é b e n 70 s z o c i o l ó g u s , történész és k ö z g a z d á s z k ö z r e m ű k ö d é s é v e l m e g j e l e n t
a Study of War ( T a n u l m á n y a h á b o r ú r ó l ) c í m ű g y ű j t e m é n y e s m u n k a . A p o l e m o l ó g i a i k u t a t á s o k i n t é z m é n y e s m e g s z e r v e z é s e a z o n b a n c s a k 1945 után indult el, d e az i g a z á n n a g y j e l e n t ő s é g ű b é k e k u t a t ó intézeteket 1960 után létesítették. M a m á r t ö b b m i n t 80 p o l e m o l ó g i a i intézet m ű k ö d i k k ü l ö n b ö z ő o r s z á g o k b a n . O s l ó b a n és S t o c k h o l m b a n , L o n d o n b a n és W a s h i n g t o n b a n a l e g j e l e n t ő s e b b e k f ő l e g a b é k e kutatással, P á r i z s b a n , B r ü s s z e l b e n és a h o l l a n d i a i G r ö n i n g e n b e n p e d i g a h á b o r ú kutatással f o g l a l k o z n a k . Vannak, akik csak terminológiai különbséget látnak a háborút vagy békét h a n g s ú l y o z ó kutatási c é l k i t ű z é s e k k ö z ö t t . B o u t h o u l szerint n e m c s a k a szóhasználat k ü l ö n b ö z ő , h a n e m m ó d s z e r t a n i k ü l ö n b s é g e k is vannak*. A h á b o r ú o k a i t kereső p o l e m o l ó g u s o k szerint a t á r s a d a l o m n o r m á l i s á l l a p o t a ( e l v b e n ) a b é k e ; keresni k e l l tehát az a b n o r m á l i s h á b o r ú s á l l a p o t o r v o s l á s á n a k m ó d j á t . E n é z e t h i r d e t ő i e l s ő s o r b a n n e m a b é k e á l l a p o t o t , h a n e m a h á b o r ú s j e l e n s é g e k e t kutatják. T e r m é s z e t szerű, h o g y a h á b o r ú - k u t a t á s t ó l e l v á l a s z t h a t a t l a n a b é k e k u t a t á s . E z z e l s z e m b e n az ú g y n e v e z e t t b é k e k u t a t ó i n t é z e t e k e l s ő s o r b a n a b é k é r e v o n a t k o z ó j o g i és p o l i tikai k é r d é s e k k e l f o g l a l k o z n a k , pacifista p r o p a g a n d á r a k é s z í t e n e k tanulmányokat, és a z o n n a l i m e g o l d á s o k a t k e r e s n e k az é p p e n z a j l ó k o n f l i k t u s o k r a ( P e a c e r e s e a r c h ) . P e r s z e e z e k a k u t a t ó k n e m f o g a d j á k el a „ h a g y o m á n y o s p a c i f i z m u s " m e g l e h e t ő s e n leegyszerűsített e l v e i t . A történettudományi p o l e m o l ó g i a a „ n a g y " háborúk jellegét vizsgálja, s elemzi a „ n a g y " b é k é k létrejöttét ( P a x R o m a n a : i.e. 30—i.sz. 350; P a x Britannica: 1814—1914; P a x S i n i c a : i.e. 211-től n a p j a i n k i g ) , a f e g y v e r e s k o n f l i k t u s o k p e r i o d i c i tását, a h á b o r ú k és a d e m o g r á f i a i struktúrák összefüggését, a n e m z e t k ö z i k a p c s o latok alakulását. A z O s l ó b a n működő N e m z e t k ö z i B é k e k u t a t ó Intézet az UNESCO m e g b í z á s á b ó l , m á r öt é v e m á s n y o l c v a n intézettel e g y ü t t m ű k ö d v e e g y á t f o g ó t e r v k i d o l g o z á s á t s z o r g a l m a z z a . A l e g t ö b b intézet l e g f o n t o s a b b n a k a „ k o n f l i k t u s o k á l t a l á n o s e l m é l e t é n e k " k i d o l g o z á s á t tartja. R ö l i n g p r o f e s s z o r szerint a p o l e m o l ó g i á n a k n é g y j e l e n t ő s területet k e l l f e l ö l e l n i e : a h á b o r ú , a b é k e , az e m b e r v i s z o n y á t a t á r s a d a l o m h o z n e m z e t k ö z i k o o r d i n á t á k b a n s a v á l t o z t a t á s o k a t e l ő i d é z ő h á b o r ú s e s z k ö z ö k vizsgálatát. A h á b o r ú t t a n u l m á n y o z ó p o l e m o l ó g i a kutatási t e r ü l e t é b e tartozhat: a h á b o r ú k ü l ö n f é l e m e g n y i l v á n u l á s i f o r m á i , f u n k c i ó j a és hatásai, e z e k vizsgálata i d ő b e n é s térben, a h á b o r ú k sajátosságai, a k o r l á t o z o t t é s a totális h á b o r ú k , a s z á n d é k o s és a v é l e t l e n ü l k i r o b b a n ó h á b o r ú k , a t u d o m á n y é s a t e c h n o l ó g i a hatása a h á b o r ú r a , a totális h á b o r ú r a v a l ó felkészülés, a „ v é l e t l e n s z e r ű " n u k l e á r i s h á b o r ú s a „ k o n f l i k t u s o k e l m é l e t e " , a m e l y m a g á b a f o g l a l j a a d e m o g r á f i a és a h á b o r ú összefüggéseit, a h á b o r ú s s z e l l e m m e g n y i l v á n u l á s a i t a z e g y e s k u l t ú r á k o n b e l ü l és k ö z ö t t ü k , v a l a m i n t az általános k a t o n a i stratégiát. A békekutatás területén alapvetően fontos tanulmányozni a béke különféle f o r m á i t , a b é k é t m i n t „ t e r m é s z e t e s " v a g y „ n e m t e r m é s z e t e s " állapotot, az e g y é n e k b e n l e v ő agresszivitás okait, az ö s z t ö n ö k e t és p s z i c h o l ó g i a i o k o k a t , a b é k é s együttélés, az e r ő k e g y e n s ú l y a , a z erőszakról v a l ó l e m o n d á s , a d ö n t ő b í r á s k o d á s kérdéseit, a f e g y v e r k e z é s és az é l e t s z í n v o n a l v i s z o n y á t , a d e m o g r á f i a i t é n y e z ő k e t , a faji és törzsi, n e m z e t i é s á l l a m i ellentéteket, a „ g a z d a g " és „ s z e g é n y " n é p e k k ö zötti k ü l ö n b s é g e k b ő l a d ó d ó k o n f l i k t u s o k lehetőségét. M e g k ü l ö n b ö z t e t i k a h á b o r ú k i d ő k ö z e i b e n é r v é n y e s „ n e g a t í v békét" a m e g e g y e z é s e s e g y ü t t é l é s e n a l a p u l ó „ p o z i t í v b é k é t ő l " , v a l a m i n t az E g y e s ü l t N e m z e t e k S z e r v e z e t é n e k a l a p o k m á n y á r a építő „ s t a tikus b é k é t " és az ú j a b b n e m z e t k ö z i m e g e g y e z é s e k r e t á m a s z k o d ó „ d i n a m i k u s b é k e "
* Lásd
Farkas
László:
Az
integráltól
az egyszeregyig.
Korunk,
1968. 2.
p r o b l e m a t i k á j á t . A t e r m o n u k l e á r i s e n e r g i a és a klasszikus f e g y v e r z e t , a v o l t g y a r matok felszabadulása, a gazdaságilag elmaradt országok gyorsuló fejlődése k ü l ö n b e n is az e m b e r i t ö r t é n e l e m , a v i r á g z ó f e j l ő d é s l e g d i n a m i k u s a b b , d e u g y a n a k k o r v é g p u s z t u l á s s a l f e n y e g e t ő p e r s p e k t í v á j á t tárja fel. F o n t o s a p o l e m o l ó g u s s z á m á r a a z e m b e r e k , az e g y e d e k és c s o p o r t o k t a n u l m á n y o z á s a a b i o l ó g i a i l é t f o r m á t ó l a t á r s a d a l m i lét f o r m á i n a k m e g n y i l v á n u l á s á i g , a t á r s a d a l m i e g y s é g e k és á l l a m o k s z o c i o l ó g i á j á n a k vizsgálata, a faji ellentétek, n a c i o n a l i z m u s , n e m z e t i függetlenség, n e m z e t i s é g i e l n y o m á s v a g y e g y e n j o g ú s á g , a z államközi kapcsolatok, a politikai ideológiák alakulásának elemzése. Rendkívüli fontossága van az eddig elhanyagolt „etnocentrizmus" elemzésének, a m a kérdés v i z s g á l a t á n a k , m i é r t tartják az e g y e s n e m z e t e k — b i z o n y o s t á r s a d a l m i r e n d s z e r b e n — saját e t n i k u m u k e l v e i t a b s z o l ú t é r t é k ű e k n e k , m i é r t í t é l n e k m e g m i n d e n m á s e t n i k a i c s o p o r t o t k i z á r ó l a g saját e l v e i k és é r t é k e i k s z e m p o n t j á b ó l . A polemológia azonban nemcsak szociológiai szemléletű történettudomány, h a n e m e g y b e n g y a k o r l a t i , a k t í v t á r s a d a l o m p o l i t i k a i c é l o k a t is k ö v e t ő t u d o m á n y . É p p e n ezért k e l l kutatási területét kiterjesztenie a n e m z e t k ö z i v á l t o z á s o k a t e l ő i d é z ő e s z k ö z ö k m e g k e r e s é s é r e is. M i l y e n e r ő k i d é z h e t i k e l ő h a t á s o s a n a n e m z e t k ö z i kapcsolatok megváltoztatását? Mi lehet a szerepük a háború—béke k o m p l e x u m b a n a p o l i t i k a i p á r t o k n a k és t á r s a d a l m i e g y e s ü l e t e k n e k , a n e v e l é s n e k és az e g y h á z a k n a k , a t u d o m á n y n a k é s a m ű v é s z e t e k n e k , a sajtónak, a r á d i ó n a k és a t e l e v í z i ó n a k ? H o g y a n l e h e t n e biztosítani a k ö z v é l e m é n y d ö n t ő hatását a k ü l p o l i t i k á r a és a katonai politikára? M i l y e n eredményei lehetnek a n e m erőszakos tiltakozó m o z g a l m a k n a k , és m i l y e n hatást v á l t a n a k ki a z e r ő s z a k o s m o z g a l m a k ? A z a m e r i k a i K e n n e t h E. B o u l d i n g a b é k e k u t a t á s e l ő m o z d í t á s á r a a m e t e o r o lógiai h á l ó z a t h o z h a s o n l ó á l l o m á s o k kiépítését j a v a s o l j a a „ s z o c i o s z f é r á b a n " . E z e k n e k a m e g f i g y e l ő á l l o m á s o k n a k f e l a d a t a l e n n e g a z d a s á g i , p o l i t i k a i és katonai i n f o r m á c i ó k g y ű j t é s e a v i l á g m i n d e n r é s z é b ő l . K e n n e t h szerint ez e g y ú j , „ n e m zetközi r e n d s z e r " a l a p j a l e h e t n e az á l l a m o k k a p c s o l a t a i n a k „szabályozásában", amely a fenyegetésekre alapozott „megfélemlítési viszony" fokozatos kiküszöbölé séhez v e z e t h e t n e . A R ö l i n g által e t n o c e n t r i k u s n a k n e v e z e t t s z e m l é l e t e g y o l d a l ú s á g á t kívánja B o u l d i n g javaslata kiküszöbölni. A szocioszférából v a l ó rendszeres infor mációgyűjtés, vagyis a „társadalmi adatokat gyűjtő állomások világrendszer"-ének a n y a g a — ú g y m o n d — h o z z á j á r u l h a t n a a p o l e m o l ó g i a m ű v e l é s é n túl a „ n e m z e t k ö z i r e n d s z e r e k " t u d o m á n y á g á n a k a m e g t e r e m t é s é h e z . A z i n f o r m á c i ó g y ű j t é s segíthetné a z o k a t a p o l i t i k u s o k a t és k a t o n á k a t , a k i k a „ d ö n t é s h a t a l m á v a l " b í r n a k , s e d d i g c s a k h i á n y o s é r t e s ü l é s e k a l a p j á n h o z t á k m e g a d ö n t é s e k e t , s f i g y e l m e n kívül h a g y t á k m á s o k é r t é k r e n d s z e r é t is. m i n t h o g y a sajátjukat tartották a l e g j o b b n a k . E v o n a t k o z á s b a n a szélsőséget a z o k a d i k t á t o r o k — a politikai s z k i z o f r é n i a k é p viselői — k é p v i s e l t é k , a k i k m i n d e n o l y a n i n f o r m á c i ó t f i g y e l m e n k í v ü l hagytak, a m e l y e k n e m i g a z o l t á k saját m e g g y ő z ő d é s ü k e t . T ö r t é n é s z e i n k , s z o c i o l ó g u s a i n k és p u b l i c i s t á i n k is h o z z á j á r u l h a t n a k a pole m o l ó g i a fejlesztéséhez. A leszerelés k é r d é s e n e m c s a k a n a g y h a t a l m a k ü g y e . S a polemológiai kutatások nagy összefüggéseiben minden társadalomtudós dolgozó s z o b á j a e g y b e n „ s z o c i o s z f é r a i m e g f i g y e l ő á l l o m á s " az e l j ö v e n d ő b é k e ü g y é n e k szolgálatában. Jordáky
Lajos
ÉLŐ TÖRTÉNELEM Borsos Tamás Londonban őrzött két levele A z ö r v e n d e t e s m ó d o n é l é n k ü l ő r o m á n i a i m a g y a r i r o d a l o m t ö r t é n e t í r á s 1968-as alkotásai k ö z t k i m a g a s l ó h e l y illeti m e g a b u k a r e s t i I r o d a l m i K ö n y v k i a d ó n á l m e g j e l e n t k i t ű n ő f o r r á s m ű v e t : K o c z i á n y L á s z l ó m u n k á j á t , m e l y Vásárhelytől a Fényes Portáig c í m alatt B o r s o s T a m á s e m l é k i r a t a i t , l e v e l e i t t a r t a l m a z z a . B o r s o s T a m á s m é g a z e r d é l y i t ö r t é n e l e m i r á n t é r d e k l ő d ő k s e r e g é n e k is p u s z t a n é v m a r a d t . Írásai h o z z á f é r h e t e t l e n r é g i k i a d v á n y o k b a n láttak n a p v i l á g o t , é s ha p á r l a p n y i s z e m e l v é n y m e g is j e l e n t v a l a m i l y e n g y ű j t e m é n y e s m u n k á b a n , m i n t p é l d á u l a z Erdély Öröksége s o r o z a t III. k ö t e t é b e n (Tűzpróba. Bevezette Bíró Vencel. B u d a p e s t , 1940), a z i n k á b b c s a k k i e l é g í t h e t e t l e n v á g y a t keltett a z egész é l e t m ű m e g i s m e r é s e iránt. M o s t e z a c s a k n e m 500 l a p n y i , életrajzi b e v e z e t é s s e l , j e g y z e t e k kel, k é p m e l l é k l e t e k k e l b ő v e n és s z a k s z e r ű e n e l l á t o t t k i a d v á n y n e m c s a k a k e l e t e u r ó p a i történetírás e s e m é n y e , h a n e m a z i r o d a l o m é is. E g y új e r d é l y i í r ó e g y é n i s é g áll e l é n k : a B e t h l e n M i k l ó s és M i k e s K e l e m e n k ö z ö t t á l l ó j e l l e m és s z e m é l y i s é g , a k i n e k j e l e n l é t é v e l m o s t m á r s z á m o l n i kell (én i n k á b b B e t h l e n M i k l ó s h o z k ö z e líteném, ellentétben a szerző Mikes-párhuzamával). K o c z i á n y utal rá, h o g y B o r s o s K o n s t a n t i n á p o l y b a n a z a n g o l k ö v e t t e l is f ö l vette a k a p c s o l a t o t , d e e r r e b i z o n y í t é k o t n e m h o z . A n g y a l D á v i d utalása n y o m á n (Erdély politikai érintkezése Angliával. B u d a p e s t , 1905), m e g s z e r e z t e m L o n d o n b a n , a z angol állami levéltárban őrzött két levelének szövegét. Ezeket a P u b l i c R e c o r d O f f i c e e n g e d é l y é v e l k ö z l ö m itt ( l e l ő h e l y e : S P 93/13. 58 és 75), a z e r e d e t i latin s z ö v e g helyett természetesen m a g y a r fordításban:
B E T H L E N G Á B O R K Ö V E T É N E K K É T L E V E L E SIR T H O M A S R O E K O N S T A N T I N Á P O L Y I A N G O L N A G Y K Ö V E T H E Z 1627-BÖL 1. Sir ,Thomas Roe-nak, a nagykegyelmű brit király fényes lovagjának és állandó török portabéli követének, az én tiszteletre méltó uramnak. Kegyelmes és igen tisztelt Uram, megígértem, hogy mielőtt alkalmas futárt küldök Kegyelmességedhez, és ha valami ú j hírem lenne, arról magam fogok beszámolni. Személyesen ezt jelen pillanatban nem tehetem meg, mivel a lábamat kínzó súlyos podagra nem kímél. Főbenjáró és valamennyire jelentős híranyagom nincsen, azon az ügyön kívül, amit Kegyelmességed nagyon jól ismer, s amit nagy szorgalommal Kegyelmességeddel együtt akartunk nyélbeütni, hogy ti. az ajándékokat, m e lyek az uralkodás joga szerint a Főmagasságú Fejedelemasszonyt megilletik, Őneki megküldjük. Ezt maga a K a j m a k á m úr levelében megígérte, ígéretét az én Főmagasságú Uram többi szövetségesével és atyafiaival közölte, azok pedig, valamint az ország főrendei a legnagyobb helyesléssel fogadták.
Ezt a küldeményt az Uralkodó méltóságát tekintetbe véve már három hónap leforgása előtt várták az ország határainál. Valójában ez úgy van, hogy sehogy sincs. Ezért a Főméltóságú Feje delem oly nagy méltatlankodásra és haragra fakadt, hogy nem tudom, miképp tudjuk majd lecsillapítani és kiengesztelni. Én ezt oly éles hangon adtam elő K a j m a k á m úrnak, hogy méltán féltem, valami baj fog érni: ő azonban szelíd lélekkel szabadkozott, mindent a tél rendkívüli keménységére hárítva. De már minden készen áll — mondotta — , és ezekben a napokban útnak indítja az ajándékot, amiről levélben ő maga értesítette a Princesszát. A többi vitás ügyről semmi ú j hírem nincsen, csupán, hogy ily körül mények között már van kijelölt helye a tárgyalásoknak, s az uralkodók mindkét részről kijelölték követeiket; az én uram részéről azonban senki sincs, sőt még kétséges, hogy Ömagassága küld-e egyáltalán megbízottat arra a tárgyalásra, még ha volna is Murzaran pasának követe Őmagasságánál Z . pasa és F. bég személyében, akik szorgalmazzák az én uram követségét. D e remélem, szándékuk meghiúsul, eddig semmi gyűlés nem volt. Ezeket tehát őszintén írom Nagyméltóságodnak. Volna még egy vitás kérdésem, de ezt pennára semmiképp nem bízhatom, nem lesz késő azonban ezt is Nagy ságodnak a maga idejében megtudnia. Egyébként szerencsés jóegészséget kí vánok Nagyságodnak. Galattából, 1627. március 12-én, szolgálatára mindenkor készen Borsos Tamás Erdélyi sajtom már elfogyott; várom a megígért angol sajtot, amit hálás szívvel fogadok. 2. Nagytekintetű Sir Thomas Roe, valamint Cornelius Haga uraknak, az én igen tisztelt uraimnak. A fentnevezett a nagykegyelmű brit királynak, az utóbb nevezett pedig a hatalmas holland birodalomnak állandó követe a török Portán. Nagyméltóságú tisztelt Uram, az elmúlt napokban megígértem, hogy ha valami ú j hírem lenne, érte sítem Nagyméltóságodat. Tehát: annak az erdélyi Mózes vajdának egy szol gája tegnap megérkezett testvérétől, aki az én Uramat Brassóban hagyta. Egyszerű pletykákon kívül semmi mást nem hozott. Ilyeneket: Ferenc úr az uralkodó követségéből visszatérvén azt mondta, hogy az uralkodó rendkívül óhajtja a békét, de az én uram részéről semmiképp sem fogadják el, így tehát dolgavégezetlen tért vissza, amiért ismét elküldték a magas Porta kö vetségéhez — ugyanez a Mikó Ferenc közvetlen az ünnepek után el fog távozni. Ezeket a szóbeszédeket, bár közönségesek, még elhiszem, azonban az ő távozását vagy érkezését semmiképp sem fogadom el, amíg Kapusi pasa zász lóval és fegyverrel nincs jelen, amiért is, ha a K a j m a k á m úr ismét józan észre térne, akkor bizonnyal ideje volna Kapusi pasa távozásáról gondos kodni, én már nagyon restellem annyira nógatni őket; ők lássák, mit tesznek. Közben nagyon
kérem
Nagyméltóságodat, hogy
annak a
bécsi
Pálnak
jelentéseit tétesse át latinra és küldje el nekem, mivelhogy meg akarom t u d n i az én uramtól, miért tagadta meg tőlem ezeket a jelentéseket, amelyek már más oldalról megérkeztek Konstantinápolyba. Ismételten kérem, ez óhajo m a t intézze el minél előbb. Egyébként szerencsés jóegészséget kívánok Nagy méltóságodnak. Galatta, 1627. április 2. Nagyméltóságod készséges szolgája. Borsos Tamás Ez a k é t l e v é l értékes kiegészítése a b u k a r e s t i B o r s o s - k i a d v á n y n a k , a m e l y d i p l o m á c i a i o k m á n y o k a t c s a k 1619-ig k ö z ö l . B o r s o s T a m á s 1626—27-i h a r m a d s z o r i p o r t a i k ö v e t s é g e alatt í r ó d t a k . K o c z i á n y e r r ő l az i d ő s z a k r ó l í g y s z ó i : „ A h a r m i n c é v e s h á b o r ú első é v e i b e n é l é n k d i p l o m á c i a i t e v é k e n y s é g f o l y t a t ö r ö k f ő v á r o s b a n a n y u g a t i k ö v e t s é g e k r é s z é r ő l . A z a n g o l , francia, h o l l a n d és v e l e n c e i k ö v e t e k K o n s tantinápolyban tájékozódhattak a legjobban a Habsburgok erőviszonyairól, tervei r ő l . . . Borsos a nyugatiakkal hamar felvette a kapcsolatot, de ekkortájt még az e r k ö l c s i t á m o g a t á s o n k í v ü l m á s t n e m sikerült k a p n i a . A v e l ü k f o l y t a t o t t e s z m e c s e r é k , a t ő l ü k k a p o t t i n f o r m á c i ó k a z o n b a n s o k a t segítettek az e r d é l y i e k n e k a h e l y z e t reális f e l m é r é s é b e n . " E h h e z kiegészítésül n é h á n y a d a t o t k e l l f e l s o r o l n o m . S i r T h o m a s R o e , a k i h e z a k é t B o r s o s - l e v é l szól, a d i p l o m a t á k e g y i k l e g n a g y o b b j a . Élt 1581-től 1644-ig. O x f o r d b a n v é g z e t t , j ó i s m e r ő s e v o l t Pfalzi E r z s é b e t n e k , a k é s ő b b i c s e h k i r á l y n ő n e k és t e s t v é r é n e k . E z u t ó b b i két n y u g a t - i n d i a i e x p e d í c i ó r a k ü l d t e 1609 és 1613 k ö z ö t t . A k k o r i b a n m é g azt hitték, h o g y D é l - A m e r i k a é s z a k i r é s z e folytatása a n y u g a t - i n d i a i s z i g e t v i l á g n a k . A z A m a z o n f o l y ó n 200 m é r f ö l d e t h a j ó z o t t f ö l f e l é , m a j d c s ó n a k o n 400 m é r f ö l d e t tett m e g . F ö l d e r í t e t t e a t e n g e r p a r t o t is a z A m a z o n t ó l a z O r i n o k ó i g . 1614-ben I. J a k a b k i n e v e z t e az East I n d i a C o m p a n y k e r e t é b e n n a g y k ö v e t n e k H i n d o s z t á n b a a n a g y m o g u l h o z . B o m b a y és B r i t - I n d i a m e g a l a p o z á s a az ő m ű v e . 1621. s z e p t e m b e r t ő l 1628. m á j u s i g K o n s t a n t i n á p o l y b a n a Portán volt angol nagykövet. Algírtól Erdélyig hozzátartozott a török b e f o l y á s alatt á l l ó t e r ü l e t ; e l ő n y ö s k e r e s k e d e l m i s z e r z ő d é s e k e t k ö t ö t t és k ö z v e t í t e t t e a l e n g y e l — t ö r ö k b é k é t . Ő v o l t az, aki B e t h l e n G á b o r n a k biztosította a w e s t m i n s t e r i s z e r z ő d é s után j á r ó a n y a g i t á m o g a t á s t , a h a v i 10 000 dollárt. Ezt f e l e s é g é n e k , B r a n d e n b u r g i K a t a l i n n a k i s kijárta. B á r — m i n t az első l e v é l m u t a t j a — n é m i n e h é z séggel. K i f i z e t é s e k ö r ü l m é n y e i m i a t t m é g B e t h l e n is p a n a s z k o d o t t . A t ö r ö k v é g ü l is h o z z á j á r u l t , h o g y a f e j e d e l e m a s s z o n y is f e l v e g y e az a n g o l segélyt. K o c z i á n y írja, h o g y „ R o e a n g o l k ö v e t e g y i k j e l e n t é s é b e n d i c s é r e t t e l szól a z u r á h o z hű, o k o s és s z o r g a l m a s e r d é l y i á l l a n d ó k ö v e t r ő l " . R o e n e m c s a k n a g y d i p l o m a t a v o l t , d e n a g y m ű v e l t s é g ű t u d ó s is. B u c k i n g h a m h e r c e g és L o r d A r u n d e l m e g b í z á s á b ó l a t ö r ö k m e g s z á l l t a g ö r ö g területen a n t i k s z o b r o k a t és k é z i r a t o k a t g y ű j tött. A m i k o r 1628 t a v a s z á n P r á g á n át hazautazott, n e m szűnt m e g B e t h l e n G á b o r m e g s e g í t é s e v é g e t t m e m o r a n d u m o k k a l o s t r o m o l n i a p r o t e s t á n s h a t a l m a k a t . 1629-ben G u s z t á v A d o l f h o z n e v e z t é k ki n a g y k ö v e t n e k , a k i n e k b i z a l m a s t a n á c s a d ó j a lett, 1642-ben p e d i g B é c s b e k e r ü l t u g y a n e b b e n a m i n ő s é g b e n . A h a r m i n c é v e s h á b o r ú f o l y a m á n A n g l i a k é p v i s e l ő j e a h a m b u r g i , r e g e n s b u r g i és b é c s i b é k e k ö t é s e k n é l (Dictionary of National Biography. L o n d o n , 1909. X V I I . 89—93). A B é c s - b a r á t S z e k f ű G y u l a B e t h l e n G á b o r - é l e t r a j z á b a n azt írta R o e és B e t h l e n v i s z o n y á r ó l : R o e „ h o s s z ú é v e k e n át f o l y t a t o t t m e g f i g y e l é s e i után a r r a az á l t a l á n o s s z a b á l y r a jut, h o g y B e t h l e n n e k t e r m é s z e t é b e n v a n a csalás, és c s a k az b i z o n y o s , h o g y a h o l teheti, i n k á b b ellenségeit, m i n t b a r á t a i t c s a l j a m e g " . M á s h e l y ü t t m e g azt állítja, h o g y „ a c s á s z á r i a k é r d e k é b e n é s a b é k e f e n n t a r t á s a i r á n y á b a n az a n g o l k ö v e t m ű k ö d ö t t " . E z z e l s z e m b e n a z a n g o l történetírás szerint a h a r m i n c é v e s h á b o r ú e g y i k d ö n t ő t é n y e z ő j e v o l t , h o g y R o e - n a k „ s i k e r ü l t az e r d é l y i f e j e d e l e m , B e t h l e n G á b o r t á m o g a t á s á t m e g n y e r n i e az e u r ó p a i p r o t e s t á n s s z ö v e t s é g r é s z é r e " (Encyclo paedia Britannica. L o n d o n , 1947. X I X . 379). A l e v e l e k b i z a l m a s h a n g j a és a z u t ó i r a t k é n t o d a c s a t o l t m e g j e g y z é s az e r d é l y i és az a n g o l sajt c s e r é j é r ő l mutatja, m i l y e n k ö z v e t l e n e m b e r i k a p c s o l a t állt f e n n R o e és B o r s o s k ö z ö t t . A k é t l e v é l a d a t a i b ó l v i l á g o s az is, h o g y u g y a n a k k o r , a m i k o r , B o r s o s T a m á s h u m o r r a l , d e k ö r ö m s z a k a d t á i g v é d t e az e r d é l y i f e j e d e l e m é r d e keit, n e m c s a k kapott, h a n e m a d o t t is o l y a n i n f o r m á c i ó k a t Sir T h o m a s R o e - n a k , a m e l y e k A n g l i a kelet-európai politikáját döntően befolyásolhatták. Gál István
Arany és Mentovich barátsága A r a n y n a k a t á r s a d a l m i h a r c é r t e l m é b e és k ö l t ő i e l h i v a t o t t s á g á b a vetett hite V i l á g o s után e r ő s e n m e g i n g o t t , a m i t m é g i n k á b b f o k o z o t t a s z e l l e m s z a b a d s á g á t b é k l y ó b a v e t ő ö n k é n y u r a l o m . J ó n é h á n y é v e n át a m u n k a s z e r e t e t és l o m h a m é l a b ú , az ö n b i z a l o m és a h o l n a p b i z o n y t a l a n s á g á n a k ellentétes é r z e l m e i k ö z ö t t v e r g ő d i k . M i n d e n j e l a r r a v a l l : n a g y - n a g y s z ü k s é g e v o l n a e g y h o z z á m é l t ó szellemtárs, az egyszer már fellelt üstökös újbóli megjelenésére, hogy annak fényénél rábukkanjon jövendőjének ösvényére. K i t ő l r e m é l h e t ú t m u t a t á s t ? K i g y ő z i m e g a k ö l t ő t a r r ó l , h o g y élni lehet, a l k o t n i k e l l ? T o m p a M i h á l y n a k sikerült á t v é s z e l n i e a katasztrófát. N e k i p a n a s z o l j a el s ű r ű s ö d ő g o n d j a i t , b a j a i t ; v e l e t á r g y a l j a m e g i r o d a l m i terveit. D e T o m p a t á v o l áll t é r b e n és g y a k r a n e s z m e i s é g b e n is a s z á r n y a l ó g o n d o l a t o k A r a n y á t ó l . E k k o r a d a t i k e g y v i d é k i g i m n á z i u m tanári k ö z ö s s é g e s b e n n e n é h á n y a n , a k i k a költő barátaivá tudtak válni. N e m pótolhatták ugyan a lángszellem ragyogását, d e i g y e k e z t e k — b á r i d ő n k é n t — f e l o l d a n i m e l a n k ó l i á j á t ; s azzal, h o g y értékelték, m e g b e c s ü l t é k , azzal, h o g y alkotást v á r t a k t ő l e , n é h a m é g l a n y h u l ó m u n k a k e d v é t is fellobbantották.
A m i k o r hivatalát, l e l k i b i z t o n s á g á t e l v e s z í t v e „ l á t h a t á r o m o n n e m v o l t r e m é n y s a k é t s é g b e e s é s ö r v é n y é i g j u t o t t a m " — v a l l j a a költő, a k k o r e g y b i z t a t ó h a n g ú m e g h í v á s kiutat, p i l l a n a t n y i m e g o l d á s t í g é r s z á m á r a . A l e v é l í r ó j a M e n t o v i c h F e r e n c , E r d é l y j e l e s szülötte, aki e k k o r m á r m á s f é l é v e tartozott „ a n a g y k ő r ö s i p r o fesszorátus" tagjai k ö z é . S z e m é l y e s e n u g y a n m é g n e m találkoztak, d e í r á s a i k b ó l a n n á l j o b b a n i s m e r t é k e g y m á s t . A k i v á l ó filozófiai és m a t e m a t i k a i iskolázottságú M e n t o v i c h , a X I X . s z á z a d i hazai m a t e r i a l i z m u s e g y i k j e l e s k é p v i s e l ő j e , p á l y á j a k e z detén m é g E u t e r p é t — a lírai k ö l t é s z e t m ú z s á j á t — k í v á n j a m e g h ó d í t a n i lantjával. E k k o r t ó l d a t á l ó d i k k e t t e j ü k b a r á t s á g a , a m e l y e t a z e g y m á s iránti v o n z ó d á s és tisztelet, a k ö l c s ö n ö s e s z m e i hatás és a z a k t í v segítségadás j e l l e m e z , m i n d az együtt töltött fél é v t i z e d f o l y a m á n , m i n d l e v e l e z é s ü k n e k szinte n e g y e d s z á z a d a alatt. A k ö l t ő életét m e g h a t á r o z ó j e l e n t ő s f o r d u l a t n a k , az 1851-es v á l t o z á s n a k é p p e n Mentovich a megindítója. „Nincs más célja levelemnek, mint megkérni részemről is, reá v e n n i ö n t ezen á l l o m á s e l f o g a d á s á r a " — írja első a l k a l o m m a l N a g y k ő r ö s r ő l . Biztatja, h o g y a 600 p e n g ő f o r i n t b ó l „ t a k a r é k o s e m b e r itt i g e n j ó l m e g é l h e t " . A m i p e d i g „ a s z e l l e m i életet illeti — i g a z , h o g y itt K ő r ö s ö n k e v é s é l v e k r e számíthat az e m b e r , d e e z e n s e g í t ü n k az által, h o g y a l k o t u n k m i , t a n á r o k e g y m á s k ö z t e g y b i z o d a l m a s kört, m e l l y s o k h i á n y t f o g p ó t o l n i " , a z u t á n m e g „ P e s t h e z a tavaszra e l k é s z ü l e n d ő v a s ú t által c s a k két ó r á n y i t á v o l s á g r a l e s z ü n k " , s í g y A r a n y „ é l é n k e b b e n részt v e h e t az i r o d a l o m b a n " . ( A r a n y J á n o s : Összes művei, X I I I . Budapest, 1966. 493—494). Ő m a g a s a t ö b b i , f ő l e g E r d é l y b ő l o d a v e t ő d ö t t p r o f e s s z o r — a k i k f o r r a d a l m i m ú l t j u k m i a t t e v i d é k i i s k o l a falai k ö z ö t t k e r e s t e k s találtak b i z t o s menedéket — „kitárt karokkal, a legőszintébb b i z o d a l o m m a l , ragaszkodással, b a ráti, sőt testvéri szeretettel" v á r j á k a z i s m e r t k ö l t ő t ( M e n t o v i c h 1851. o k t ó b e r 8-án kelt l e v e l e ) . A b a r á t i biztatást n y o m o n k ö v e t i a h i v a t a l o s m e g h í v á s . M e n t o v i c h n a k és az általa k o r á b b a n i d e c s a l o g a t o t t i f j a b b S z á s z K á r o l y n a k az a j á n l a t á r a az iskolát f e n n tartó r e f o r m á t u s e g y h á z t a n á c s A r a n y J á n o s urat, „ m i n t a k i az i r o d a l o m m e z e j é n m a g á n a k kitűnő h e l y e t v í v o t t ki", a m a g y a r i r o d a l o m t a n s z é k é r e m e g h í v j a . A z a g g o d a l m a s k o d ó A r a n y v i s z o n t a n y a g i n e h é z s é g e i r e h i v a t k o z v a hárítja el m a g á t ó l a s z í v e s invitálást. M e n t o v i c h e g y k ö n n y e n n e m n y u g s z i k b e l e a visszautasításba — b á r a h o z z á k ü l d ö t t b a r á t i s o r o k b a n A r a n y ő s z i n t é b b e n , b i z a l m a s a b b a n kifejtette álláspontját — , és az i s k o l a s z é k i g y ű l é s e n m e g g y ő z ő e r ő v e l m a g y a r á z t a a c í v i s e k n e k : v á r o s u k r a , i s k o l á j u k r a n é z v e v o l n a megtisztelő, ha a Toldi k ö l t ő j e ott taníthatna. S z a v a i n a k
meggyőző hatására az ő visszaemlékezéseiben fennmaradt vetkeztethetünk.
két
apró
esetből
is k ö
A z e g y i k e g y h á z t a n á c s o s , b i z o n y o s Z s i g r a i M á r t o n , tűzifát a j á n l fel a k ö l t ő nek. „ T e h á t a télen n e m f o g s z d i d e r e g n i , h a n e m f á z n i " — t r é f á l k o z i k M e n t o v i c h m á s o d i k l e v e l é b e n , i d é z v e A r a n y Téli versének szójátékát. E g y m á s i k , p i t y k é s k a b á t ú atyafi p e d i g , h a l l v a , h o g y a k ö l t ő n e k a n n y i j a sincs, h o g y útra k e l h e s s e n , l e l kesen p a t t a n f ö l : „ M i t ? M é g a n n y i j a sincs? Aranyszekeret csináltassunk neki! A r a n y s z e k e r e t , a b b a h o z a s s u k el, m e r t m e g é r d e m l i ! " (Kolozsvári Közlöny, 1882. d e c e m b e r 3). E z e k után érthető, h o g y az e g y h á z t a n á c s k é s z a s e g í t s é g r e : utazási és k ö l t ö z k ö d é s i k ö l t s é g r e 120 ezüst f o r i n t o t u t a l n a k ki a k ö l t ő n e k . A z őt m é g személyesen n e m ismerő e m b e r e k ragaszkodása, áldozatkészsége kötelezi Aranyt. Elfogadja a nagykőrösi katedrát, bár döntenie most s e m könnyű, és se szeri, se s z á m a a z o k n a k a k é s ő b b i p a n a s z k o d ó l e v e l e k n e k , a m e l y e k b e n e l h a m a r k o d o t t n a k ítéli m e g e k k o r i lépését. E l s ő s o r b a n c s a l á d j a j ö v ő j é é r t v a l ó a g g ó d á s a készteti arra, h o g y m e g v á l j é k szeretett s z ü l ő f ö l d j é t ő l , d e b i z o n y á r a b e f o l y á s o l t a e l h a t á r o z á s á b a n j ö v e n d ő m u n k a t á r s a i n a k i s m e r t n e v e és t u d ó s híre, hiszen a 10—12 t a g ú t a n t e s t ü l e t b ő l 6 a k a d é m i k u s v o l t v a g y lett azzá é p p e n e z e k b e n az é v e k b e n . M a g a J ó k a i is l e l k e s e n kiált f e l : „ A z v o l t á m a tanári kar! a F i a s t y ú k b a n n i n c s a n n y i csillag, m i n t a k k o r N a g y k ő r ö s ö n v o l t . . . " T o l n a i L a j o s , az i s k o l a e g y k o r i diákja í g y e m l é k e z i k e r r e az i d ő r e ö n é l e t r a j z i r e g é n y é b e n : „ o l y f é n y e s tanári kart, a m i l y e n n e l az A l f ö l d e híres f ő i s k o l á j a d i c s e k e d h e t e t t a k k o r , s e m azelőtt, s e m a z u t á n n e m t u d o t t t ö b b é a g a z d a g e g y h á z összeállítani. K o r o n á j a az e g é s z f é n y e s testületnek A r a n y János v o l t . . . A r a n y mellett, m i n t e g y híres t ö r z s k a r tagjai ott jeleskedtek: M e n t o v i c h Ferenc, Szász K á r o l y , Szilágyi Sándor, Á c s Z s i g m o n d , a n a g y n y e l v é s z , m a j d L o s o n c z i L á s z l ó , S a l a m o n F e r e n c , J á n o s i F e r e n c és s z á m o s a n az a k k o r i t a n á r v i l á g k i t ű n ő s é g e i k ö z ü l " (Sötét világ, M a r o s v á s á r h e l y , 1955. 45—47). Ez a kis O l ü m p o s z frissítette A r a n y s z e l l e m é t , m e r t m á s k é n t teljesen elfásult v o l n a az a k k o r m é g „ s e falu, se v á r o s " m ű v e l e t l e n , d e öntelt l é g k ö r é b e n .
H á r o m n a p i g tartott az út az o k t ó b e r v é g i z i v a t a r r a l tarkított, h i d e g , szeles i d ő b e n . A z e k h ó s s z e k é r e n u t a z ó A r a n y - c s a l á d f o g a d á s á r a ki m á s g y a l o g o l n a ki a város határába, mint a költözés értelmi szerzője, M e n t o v i c h Ferenc. K é s ő b b e l m e sélte e g y i k b a r á t j á n a k , m i n t látta m e g a p i p á z g a t ó k ö l t ő t g y a l o g m e n d e g é l v e az e r n y ő s s z e k é r mellett. E g y e n e s e n M e n t o v i c h é k szállására hajtatnak, a h o l a t a n á r o k n a g y része g y ü l e k e z e t t az új k o l l é g a ü n n e p é l y e s f o g a d á s á r a . Ez a b a r á t i ház lesz A r a n y é k o t t h o n a az első k é t h é t b e n , m í g e l f o g a d h a t ó l a k á s t t a l á l n a k . M é g m á s o d i k l e v e l é b e n í g é r t e v o l t ezt M e n t o v i c h , s azt is, h o g y a k ö l t ő f e l e s é g é t „ n ő m m i n t m á r i s m e r ő s e t , b a r á t n é j á t v á r j a " . V a l ó b a n í g y lett. N o h a A r a n y é k n e m v o l t a k e g y i k M e n t o v i c h - g y e r m e k n e k s e m keresztszülei, a két a s s z o n y v é g i g a b i z a l m a s „ k o m á m a s s z o n y " titulus sal tisztelte m e g e g y m á s t . A r a n y a s z í v e s fogadtatással m á r első l e v e l é b e n e l d i c s e k s z i k szalontai s ó g o r á n a k , E r c s e y S á n d o r n a k : „ J ó e m b e r e k , m i n t m i n d e n h o l , itt is v a n n a k , k i k s z í v e s e n o s z t o z n a k g o n d j a i n k b a n : első h e l y e n áll e z e k k ö z ö t t a M e n t o v i c h c s a l á d és S z á s z K á r o l y , J á n o s i tanár, k i k é r e t t e m igen s o k a t tettek, l ó t o t t a k - f u t o t t a k " ( E r c s e y S á n d o r : Arany János életéből. B u d a p e s t , 1883. 59—60.). R o k o n s z e n v e s e m b e r e k v i d á m k ö r n y e z e t é b e n k e z d i m e g az e g y k o r i szalontai j e g y z ő új foglalatosságát. E k k o r m é g n e m sejti, h o g y k i l e n c e s z t e n d ő m e g i s m é t l ő d ő lelki v á l s á g a i n a k , m a j d k í n z ó e l v á g y ó d á s á n a k n e h é z i d ő i t t a r t o g a t j a itt s z á m á r a az i s m e r e t l e n j ö v ő . A z első e s z t e n d ő k b e n m é g n e m j e l e n t k e z n e k o l y s ú l y o s a n e z e k az é r z é s e k . A k o r n y o m o t t hangulatát, az o s z t r á k á l l a m i és t a n ü g y i r e n d s z a b á l y o k t e r h é t , a c i v i sek dölyfét k ö n n y e b b elviselni abban a baráti közösségben, a m e l y n e k S p i r i t u s rectora az a r a n y k e d é l y ű , d e r ű s l e l k ű M e n t o v i c h . M e l l e t t e a k ö l t ő n y o m o t t h a n g u l a t a , i s m e r t e p i k u s k o m o l y s á g a is f e l e n g e d o l y k o r - o l y k o r , és j e l l e m é n e k o l y a n v o n á s a i t tárja fel, a m e l y e k r ő l szinte m a g a s e m vett e d d i g t u d o m á s t . T r é f á l k o z n a k a z ó r a közi s z ü n e t e k e n , k i f i g u r á z z á k e g y m á s g y ö n g é i t , sőt h e t e n k é n t egyszer, s z e r d á n h o l e n n e k , h o l a m a n n a k a l a k á s á n j ö n n e k össze a b a r á t s á g o t , j ó k e d v e t f o l y t a t a n d ó . A r a n y m é g e g y h ó n a p j a sincs N a g y k ő r ö s ö n , a m i k o r F e r e n c - n a p r a hivatalos
M e n t o v i c h é k h o z . A z u g y a n c s a k litterátus Szász K á r o l l y a l k ö z ö s e n f a r a g j á k szú r í m e s k ö s z ö n t ő t : Kedves Búban,
jó barátunk, fájdalomban
Francisce te sohase
Hanem Nőjön
legyen élted az üdvtől örömöd, mint esőtől
a hosz-
Mentovich voníccs,...
a
otromba, gomba...
S e szeri, se s z á m a a z o k n a k a r o k o n i , b a r á t i l e v e l e k n e k , a m e l y e k b e n a k ö l t ő M e n t o v i c h r ó l e l i s m e r ő e n v a g y tisztelettel e m l é k e z i k . A m i k o r p e d i g e l ő s z ö r m e n n e k h a z a v a k á c i ó z n i S z a l o n t á r a , M e n t o v i c h a h á z ő r z ő , aki s o k k e d v e s a p r ó s á g r ó l s z á m o l b e e g y i k l e v e l é b e n (1852. s z e p t e m b e r 6). A két férfi e s z m e i k a p c s o l a t á h o z é r d e k e s a d a l é k o t szolgáltat a kritikai A r a n y k i a d á s n e m r é g m e g j e l e n t X I I I . kötete s az itt k ö z z é t e t t d o l g a z a t c í m e k . N o h a A r a n y a m a g y a r n y e l v i és stilisztikai i s m e r e t e k e t k í v á n j a g y a k o r o l t a t n i n ö v e n d é k e i v e l , a házi f e l a d a t o k k ö z ö t t g y a k r a n b u k k a n n a k fel t e r m é s z e t t u d o m á n y i és filozófiai j e l l e g ű tételek. I l y e n e k p é l d á u l a k ö v e t k e z ő k : Jobb a tudomány, mint a földi múló vagyon; Levél a gőzkocsi és a gőzerőről; Levél, melyben vki a physica tanulására ösztönöztetik; A régiek találmányai az újakkal összehasonlítva; A derék nem fél az idők mohától; Jó volna-e, ha az emberiség a költök által magasztalt aranykort élné ma is?; Anyagi erő — szellemi erő; Mit olvashatunk a természet könyvéből?; A föld gömbalakjának bebizonyítása; Volt-e a hajózás feltalálása befolyással az em beriség fejlődésére?; Az emberi élet folytonos harc; Mely okok idéznek elő válto zást a föld színén; Az ember folytonos harcban áll az elemekkel. Tekinthető-e vélet len j e l e n s é g n e k , h o g y A r a n y é p p e n e z e k e t a c í m e k e t adta, ha tudjuk, h o g y M e n t o v i c h 48 előtti n é m e t o r s z á g i t a n u l m á n y ú t j á r ó l ú g y tér haza, m i n t az ú j k o r i m a t e r i a l i z m u s h í v e és D a r w i n t a n á n a k e g y i k első m a g y a r h i r d e t ő j e ? V a g y a h a l a d á s gondolatának s a dialektikának többszöri felbukkanását n e m hozhatnók-e kapcso l a t b a azzal, h o g y e g y m á s i k k o l l é g a , W a r g a J á n o s i g a z g a t ó H e g e l n é p s z e r ű s í t ő j e volt? A r a n y és M e n t o v i c h b a r á t s á g á t c s u p á n e g y í z b e n á r n y é k o l t a b e a sértődés v a g y a m e g n e m értés futó f e l l e g e , s e r r ő l a k ö l t ő a l e g k e v é s b é s e m tehetett. 1854 f o l y a m á n , szinte e g y i d ő b e n j e l e n t m e g a Toldi estéje és M e n t o v i c h n a k V i l á g o s utáni versei Száraz lombok címmel. Gyulai Pál — mindkettejük közös barátja — egyik c i k k s o r o z a t á b a n é r d e m é h e z m é l t ó a n f o g l a l k o z i k a két kötettel. A r a n y m ű v é t a n a i v nemzeti eposz példaképeként üdvözli, Mentovich költeményeit viszont utánérzé s e k n e k , s z e g é n y e s f a n t á z i á j ú a k n a k tartja, é s s z e l l e m e s k e d v e a c í m e t is a szerző e l l e n f o r d í t j a : „ a n n y i igaz, h o g y e l o m b o k o n k e v é s a z ö l d l e v é l " . A m á s k ü l ö n b e n nagyszerű jellemű, de ekkoriban m é g költői becsvágyat melengető M e n t o v i c h A c h i l l e s - s a r k á t találta el a b í r á l a t n y i l a , sőt irigyelni látszott b a r á t j a osztatlan sikerét. L e g a l á b b i s í g y érezte A r a n y , s ezt T o m p á n a k is e l p a n a s z o l j a : „ D e lásd, m i ó t a a z o k a szerencsétlen b í r á l a t o k f o l y n a k , M . orrt fintorgat r á m " (1855. j ú l i u s 1-én kelt l e v e l e ) . M é g f é l é v m ú l t á n is e m l í t i l e v e l e z é s é b e n : „ M e n t o v i c h , m i ó t a G y u l a i a S z á r a z L o m b o k a t m e g t é p t e , m i n t h a s z u s z o g n a r á m . Értsd: én r á m , m e r t G y u l a i d i c s é r t " (1856. j a n u á r 12-én E r c s e y h e z írott l e v e l e ) . Ez a n e h e z t e l é s n e m eresztett m é l y g y ö k e r e t , és n e m z a v a r h a t t a m e g h u z a m o s a b b i d e i g a két férfi barátságát. Ezt m i s e m b i z o n y í t j a j o b b a n , m i n t az, h o g y a m a g u k s z ó r a k o z t a t á s á r a afféle h u m o r o s faliújságot szerkeszt M e n t o v i c h Charivari (Sári-vári) c í m e n . A c í m e t e g y k o r a b e l i híres francia, i l l e t v e k ö z v e t l e n e b b ü l az u g y a n í g y n e v e z e t t első m a g y a r é l c l a p t ó l (1848) k ö l c s ö n ö z t é k . M e n t o v i c h a t a n á r é l e t m u l a t t a t ó e p i z ó d j a i t ö r ö k í t e t t e m e g b e n n e , s ötleteit — r a j z o l n i n e m t u d v á n — mással kiviteleztette. A r a n y n a k k ü l ö n ö s e n h á r o m s z á m tetszhetett, m e r t e z e k e t T o m p á n a k m e g l e p ő részletességgel írja le (Arany János hátrahagyott iratai és leve lezése, III. B u d a p e s t , 1888. 394—395). A r a n y v á l a s z u l m e g r a j z o l j a a Contra-Charivarit, s ennek valamennyi példá nyával Mentovichot csipkedi. A j ó néhány ellenszám megjelenése bizonyítja, hogy ezekért a c s i p k e l ő d é s e k é r t n e m h a r a g u d o t t m e g a n a g y tréfacsináló. A r a n y r a v i szont a j á t é k h a t á r o z o t t a n j ó t é k o n y hatással v o l t . E r r ő l m a g a tesz tanúságot, a m i k o r Mentovich végleges eltávozásakor T o m p á n a k így panaszkodik: „ M . amint olvashat tad, e l h a g y b e n n ü n k e t . S a j n á l o m . I g e n j ó fiú v o l t . K i csinálja ezentúl a charivari-
kat, m e l y e k b e n ő o l y n a g y mester." M a j d l e v e l e b e f e j e z é s é b e n t ö b b e d m a g á n a k a véleményét foglalja össze: „Ily j ó kedély igen n a g y jótétemény volt ránk, m e l a n c h o liáns e m b e r e k r e n é z v e " ( l e v e l é n e k k e l t e : 1856, a s z ü n n a p o k e l s ő j é n ) . A b i z a l m a s b a r á t o k , a tanártársak, a k i k e t n é h á n y é v v e l k o r á b b a n í g y j e l l e m zett L é v a y n a k : „ a k o l l e g á t u s j ó k e d v ü n á t z i ó " , m o s t e g y m á s után h a g y j á k el Nagy kőröst. K ü l ö n ö s e n f á j d a l m a s v o l t A r a n y s z á m á r a a z e r d é l y i s z á r m a z á s ú é s a p o l gári d e m o k r a t i k u s f o r r a d a l o m b a n s z e r e p e t j á t s z ó e l v b a r á t o k n a k , J á n o s i F e r e n c n e k , S z á s z K á r o l y n a k , S a l a m o n F e r e n c n e k , S z i l á g y i S á n d o r n a k és talán a l e g i n k á b b M e n tovich Ferencnek az eltávozása. 1856 n y a r á n M e n t o v i c h ö r ö m m e l f o g a d j a el a m a r o s v á s á r h e l y i r e f o r m á t u s k o l l é g i u m m e g h í v á s á t a m a t e m a t i k a i tanszékre, a n n á l is i n k á b b , m i v e l n a g y k ő r ö s i állásában sohasem erősítik m e g az osztrák tanügyi hatóságok, „ s z e m é l y e s kifogás" l é v é n e l l e n e . A l i b e r á l i s s z e l l e m ű i s k o l a új m u n k a k ö r ü l m é n y e k e t , s a h e l y i társa d a l m i - p o l i t i k a i h e l y z e t h a l a d ó , m a t e r i a l i s t a n é z e t e i n e k s z é l e s e b b k ö r ű terjesztését teszi l e h e t ő v é . E z z e l a l é p é s s e l , a k ö z v e t l e n e g y ü t t l é t m e g s z ű n t é v e l t e r m é s z e t s z e r ű l e g g y e n g ü l a két b a r á t k a p c s o l a t a , de e g y m á s r ó l s o h a m e g n e m f e l e d k e z n e k . Ezt t ü k r ö z i k a k é s ő b b i é v e k e s e m é n y e i , s ezt o l v a s s u k ki 1858-as l e v é l v á l t á s u k b ó l . „ O l y a n a z é n é l e t e m b e n e z e n hat e s z t e n d ő , m i n t e g y r o s s z és sületlen r e g é n y b e n e g y g y ö n y ö r ű e n és s z é p e n kikerekített e p i z o d ! S o k s z o r b e s z é l e k k ö z t e t e k eltöltött é l m é n y e i m r ő l t á r s a s á g b a n , itteni b a r á t a i m és i s m e r ő s e i m n e k , m e l y a l k a l o m mal irigység tárgya vagyok. Drága pénzen v e n n é k m e g tőlem, hogy hallottam A r a n y János k o m o l y bajusza alól mázsás élceket, s a »vasvari verebeket« kigördülni; hogy f e r b l i z t e m T o m p á v a l és J ó k a i v a l . . . — de én m i n d e z e k e t n e m a d n á m el, d e ő r z ö m őket, m i n t s z e r e l m e s a k a p o t t rózsa, v a g y z ö l d l e v é l s z á r a d ó r o m j a i t " ( M e n t o v i c h l e v e l e M a r o s v á s á r h e l y r ő l , 1858. április 18).* A z ü z e n e t a k ö l t ő l e l k é b e n a v i s s z a v o n h a t a t l a n u l elszállt s z é p e m l é k e k e t i d é z i fel, s e n n e k f é n y é b e n n a p j a i n a k s z o m o r ú s á g a é s e z e r n y i t é p e l ő d é s e m é g s ö t é t e b b nek, n y o m a s z t ó b b n a k hat. „ A z o n j ó i d ő k , m e l y e k e t e g y s z e r - m á s s z o r e l t ö l t ö t t ü n k , e l múltak, r á m n é z v e l e g a l á b b e l — s ó h a j t f e l v á l a s z á b a n . — M o s t is v a n n a k u g y a n ö s s z e j ö v é s e k , p e c s e n y e é s b o r n e m h i á n y z i k , j ó k e d v is v a n másoknál, de én ritka h e l y e n v e s z e k részt, v a g y h a ott v a g y o k is, o l y a n , m i n t h a ott s e m v o l n é k . . . A » V a s v á r i v e r e b e k « s o h a s e m r e p ü l n e k m á r ki az eszterhéj a l ó l ; a z o n v e s z e m észre, h o g y b e n n e v a g y o k a v é n s é g n y o m o r a i b a n a v é n s é g ö r ö m e i n é l k ü l " (1858. á p r i l i s 25). Új m u n k a h e l y é n M e n t o v i c h k i m a g a s l ó s i k e r e k e t ér el a t u d o m á n y o s i s m e r e t e k terjesztésében é s a m a t e r i a l i s t a v i l á g n é z e t n é p s z e r ű s í t é s é b e n . L a s s a n k é n t m a g a is m e g g y ő z ő d i k arról, h o g y a P a r n a s s z u s r a a l i g h a k a p b e l é p ő t r o m a n t i k u s h a n g u l a t ú , század e l e j i stílusban f o g a n t lírája árán. E l v é t v e ír c s a k v e r s e k e t , s a z o k a t is i n k á b b a m a g a s z ó r a k o z á s á r a . F i g y e l e m r e m é l t ó v á l l a l k o z á s a e l l e n b e n 1858—60 k ö z ö t t a Marosvásárhelyi Füzetek c í m e n szerkesztett, k é t h a v o n k é n t m e g j e l e n ő t u d o m á n y o s és s z é p i r o d a l m i f o l y ó i r a t a . A r a n y és M e n t o v i c h t o v á b b i k a p c s o l a t a s z e m p o n t j á b ó l talán n e m é r d e k t e l e n a következő apró adat sem: a költőnek a nagyszalontai múzeumban őrzött k ö n y v t á r á b a n m e g t a l á l h a t ó a Marosvásárhelyi Füzetek I. és II. é v f o l y a m á n a k k i l e n c s z á m a . A v a l a m e n n y i r e is j e l e n t ő s c i k k e k n é l a k ö l t ő f e l v á g t a a l a p o k a t , tehát e l is o l v a s t a ő k e t . A II. é v f o l y a m 5—6., kettős s z á m á n a k h á t l a p j á n M e n t o v i c h előfizetési f e l h í vást k ö z ö l „ E r d é l y e g y e t l e n m a g y a r n y e l v ű , t u d o m á n y o s folyiratá-"ra, j e l e z v é n , h o g y A r a n y J á n o s , Brassai S á m u e l , G y u l a i P á l , S a l a m o n F e r e n c , T o m p a M i h á l y „ í g é r t d o l g o z a t o t a j ö v ő s z á m á r a " . K ö l t ő n k és a t ö b b i j e l e s m u n k a t á r s k ö z r e m ű k ö d é s é r e m á r n e m k e r ü l h e t e t t sor, m e r t a f o l y ó i r a t a n y a g i t á m o g a t á s h í j á n m e g s z ű n t . A l i g pár hónap múltán A r a n y indítja m e g Budapesten folyóiratát, a Szép irodalmi Figyelőt, és r ö v i d e s e n ő is a b a r á t j á é h o z h a s o n l ó a n y a g i és szerkesztői g o n d o k k a l k ü z d . T a l á n é p p e n a m a g a k á l v á r i á j á n a k az e l e v e n átélése f o r d í t j a M e n t o v i c h f i g y e l m é t A r a n y v á l l a l k o z á s a felé, és az első l é p é s e k t ő l k e z d v e v é g i g kitart m e l l e t t e : h o l b a r á t i h a n g ú l e v e l e i v e l biztatja, h o l a m a g a e r e j é t ő l és tehetségétől t e l h e t ő e n k ö n n y í t a szerkesztés g o n d j a i n . V á l l a l j a a z e l ő f i z e t ő k t o b o r z á s á t a Szép irodalmi Figyelőre é s a Koszorúra a m a r o s v á s á r h e l y i é r t e l m i s é g i k ö r ö k b e n , sőt az e l m a r a d ó d í j a k b e h a j t á s á b a n is segít. A f f é l e h e l y i m e g b í z o t t j a , k é p v i s e l ő j e l e s z A r a n y f o l y ó i r a t a i n a k . A m i k o r p e d i g k é z i r a t h i á n y r ó l p a n a s z k o d i k az ú j d o n s ü l t f ő szerkesztő, v e r s e k e t , t a n u l m á n y o k a t k ü l d s z á m á r a . Így j e l e n i k m e g a Honszeretet * A
„Vasvári
verebek..."
— Arany
János
kedvenc
dalának
kezdete.
c í m ű verse s a Koszorúban h á r o m folytatásban főcikként közölt A természetjelen ségek befolyása az emberi szellemre c í m ű racionalista, m a t e r i a l i s t a f e l f o g á s ú d o l gozata. U g y a n c s a k A r a n y a d teret M e n t o v i c h n a k , h o g y materialista n é z e t e i t az idealista B r a s s a i v a l s z e m b e n m e g v é d j e (Szépirodalmi Figyelő, II. 8. 126). I g a z e l l e n b e n a z is, h o g y e g y d a r w i n i z m u s t n é p s z e r ű s í t ő t a n u l m á n y n a k (Az ember nyomai a messze múltban és kinézései a jövőben) a közlését A r a n y elhá rította m a g á t ó l . H ú z ó d o z á s á t azzal m a g y a r á z h a t j u k , hogy a korábbi Mentovicht a n u l m á n y m i a t t is m e g g y ű l t a b a j a o l v a s ó i és m u n k a t á r s a i e g y r é s z é v e l , f ő k é p p az e g y h á z z a l . M e n t o v i c h b i z o n y á r a átérzi A r a n y k é n y s z e r h e l y z e t é t , s í g y e z a z ú j a b b intermezzó n e m zavarja m e g barátságukat. A z erdélyi barát karácsonyi, újeszten d e i j ó k í v á n s á g a i t — a k á r c s a k e d d i g — m o s t , 1864 v é g é n is i d e j é b e n postázza, és A r a n y — ha i d e j é b ő l t ö b b r e n e m futja — l e g a l á b b a szerkesztői ü z e n e t e k k ö z ö t t reagál a levelekre. A m i k o r a n a g y o b b i k M e n t o v i c h - g y e r e k P e s t e n jár, a p j a t a n á c s á r a tiszteleg a k ö l t ő családjánál. ( T ö r ö s L á s z l ó n a g y k ő r ö s i m ú z e u m i g a z g a t ó k ö z l é s e ) . U g y a n í g y j o g g a l feltételezhetjük, h o g y a m i k o r A r a n y L a c i 1860 n y a r á n , é r e t t s é g i j e előtt e r d é l y i k ö r u t a t tesz, M e n t o v i c h é k a t is felkeresi. J u l i s k a l á n y u k h a l á l á v a l , 1865 u t o l s ó n a p j a i b a n s o h a ki n e m h e v e r t c s a p á s sújtja a z A r a n y - s z ü l ő k e t . A régi b a r á t , az e g y k o r i tanártárs k é s e d e l e m n é l k ü l k ü l d i v i g a s z t a l ó sorait. B ú t f e l e d n i h í v j a A r a n y é k a t m a g u k h o z , V á s á r h e l y r e . A n e h e z e n o c s ú d ó költő csak nagy késéssel válaszol: „Találtad, h o g y bajosan l á t o m én valaha E r d é l y t : H a r m i n c e s z t e n d e i g l a k t a m a t ö v é b e n , ifjú v o l t a m , k e d v e m is lett v o l n a u t a z n i : h a a k k o r n e m m e n t e m , a n n á l k e v é s b é teszek m o s t f ö l m a g a m r ó l o l y v á l l a l k o z ó s z e l l e m e t " ( A r a n y J á n o s 1866. n o v e m b e r 17-én kelt l e v e l e ) . N i n c s a r r ó l t u d o m á s u n k , h o g y a k é s ő b b i é v e k s o r á n sikerült-e s z e m é l y e s e n t a l á l k o z n i a a két b a r á t n a k . A z t a z o n b a n b i z o n y o s a n tudjuk, h o g y a h a r c o k b a n m e g f á r a d t filozófus a h a l á l á r n y é k á b a n b e t e g s é g e f á j d a l m a e l ő l n a g y b a r á t j a e m l é k é h e z m e n e k ü l . D e c e m b e r 15-én, f ö l d i p á l y á j á n a k u t o l s ó n a p j á n m é g p a p í r t , tollat kér. V e r s e t a k a r írni a v e r s e k m e s t e r é h e z az a r a n y s z e k é r r ő l , a m i t a k é k l a j b i s k ő rösi p r e s b i t e r e m l e g e t e t t . E r e j e e l h a g y j a , s í g y t a l á l j á k m e g k é t kuszált v e r s s o r mellett. K i tudja, h o g y a n folytatta v o l n a . U t o l s ó g o n d o l a t á b a n is H o z z á szállt, t ő l e b ú c s ú z o t t , a n a g y o b b k é n t , t ö k é l e t e s e b b k é n t tisztelt b a r á t t ó l és e s z m e t á r s t ó l . Dánielisz
Mentovich lapjának
tréfás címoldala
Endre
FÓRUM
Összhang szüksége Szellemi saira. Ezért
életünk érdemes
új
szakaszra
érett:
szembenéznünk
a
önművelésének
félszázados
összefoglaló
romániai
magyar
vállalkozá irodalmiság
k e r e k e g é s z é v e l , s m i n d a z z a l az ú j l e h e t ő s é g g e l , m e l y n e m c s a k az e d d i g i kozásból,
de múltunk
ö s s z e g e z é s é n e k és f e l m é r é s é n e k
tanulságaiból
E g y s z e r ű i g a z s á g : m e g g a z d a g o d t u n k . Új i r o d a l m i t e r m é s ü n k a fiatalokéból, hanem madvirágzásából inkább
kibonta
adódhatik.
ért b e , s n e m c s a k
a k ö z é p és i d ő s e b b í r ó - n e m z e d é k e k m á s o d - v a g y a k á r
is. S z e r e p e v a n
itt
a
kívülről
befogadott új
har
áramlatoknak,
saját h a g y o m á n y a i n k f e l é l e d é s é n e k ( g o n d o l j u n k a r o m á n i a i
szikusok" újrakiadására), a friss
is
magyar
még
„klasz-
de legvalósabban ö n m a g u n k szavának megtalálása
az, a m i
s z e l l e m i t e r m e l é k e n y s é g b e n k i r o b b a n t . Összefüggő t é n y e z ő k e z e k , s c s a k
a
kritikusokon, irodalomtörténészeken, szerkesztőkön múlik (köztük magukon a publi cisztikára
sem
rest
írókon), hol
és m e n n y i b e n
sikerül
változatos erőtöbbletét, egymásba feszülő dinamikáját szükséglet, t á r g y i
l o g i k a szerint
magasabb
l o m b o s o d á s ellen szólok, h a n e m
a
összhangban
a kertészi
sokágú
fejlődésfolyamat
valamely belső törvényesség, értelmezni.
vállalkozásért,
Nem a
szabad
n e m az ö s z t ö n ö s s é g v i l
lanásai e l l e n , h a n e m az e g é s z n e k a g o e t h e i r e n d e z é s é é r t , h o g y e g y e n l e t e s e n
áradjon,
közértékűvé váljék a bőség fénye. A z összhang szükségét jelzi különben a felbátorodó közhangulat s z e m b e h e l y e z kedése a m e d d ő polémiákkal. Egy ideig vitázgattunk
jobbra-balra, hadakoztunk
m á s közt, tollforgatók, de tényleg, mintha ezen a kísérletezésen
egy
is áttört v o l n a
a
káosz, m e l y b ő l éppen világot kellene teremtenünk. Irodalmi közéletünk
ellentmon
dásaira
társadalmi
g o n d o l o k , m e l y e k feloldását
— újra
meg újra
fejlődés
igényeihez
alkalmazkodó
korszerű
ahogyan
a
belecsúszott
kis-szempontosdi, a
vitákba
a
ismétlem
irodalompolitikától
— a
kell
személyi
és
várnunk.
De
klikk-előítélet,
u g y a n í g y j á r t u n k a k r i t i k á v a l is. E z s e m b i z o n y u l t m i n d i g m é l t ó n a k
egy jól m e g
fontolt f ő v o n a l h o z , a m a népi-nemzetiségi kibontakozás tudatossá váltásához,
melyet
i r o d a l m i é l e t ü n k m i n d e n f i g y e l ő j e és f o g y a s z t ó j a v á r . És m á r ki is c s u r r a n t o l l a m ból
a
bűvös szezám:
mégiscsak
a
minden
a
közéletiség jelszava.
becsületes
írás
mélyén
Irodalmi
f e l e l ő s s é g e , s h a az a b s z t r a k c i ó k k ö d é b ő l ki m e r ü n k tumába ben
(márpedig
ezen bukik
termésünk
súlyosodó
gond
közös
nevezője
emberért,
a
lét
kecmeregni a valóság konkré
m e g v a g y él m i n d e n ) , a k k o r
éppenséggel a mi létünkről,
az
nemzetiségi voltunk
az i r o d a l o m
reáliáiról
van
képleté
szó, a
román
néppel közös sorsunkról e tájon. B o c s á s s u k e l ő r e , h o g y s z ó b e l i és í r á s b e l i g y ű l t fel p o z i t í v u m , k o n d u l t dalmi
vagy
csak-esztétikai
e s z m e c s e r é k e n , kritikai í r á s o k b a n
meg egy-egy közös óhaj. szempontok
fölé
kerekedett
Így az
általában a a
szintetikus
is
csak-társairodalmi
értékelés, mely már egynek veszi a mondandó erkölcsi súlyát és a forma gondolat ébresztő érzékletességét. A szerepbeli és szerkezeti felfogás egységében egyre hangosabb követelmény lett, hogy történetileg kell már felmérni és összegezni 1919 óta öntörvényével alakult írásművészetünket. Itt az ideje, hogy egészében fogjuk fel múltunkat, melyből lettünk s jövőnket alakíthatjuk. Mondanunk sem kell: sohasem jelentheti ez a kellő marxista—leninista kritikai szempontok elhanyagolását. Ellenke zőleg: csakis módszerünk alkalmazása teszi lehetővé a legteljesebb átfogást. A ki egyensúlyozás, az elégtétel ilyen logikájával jutott az érdeklődés homlokterébe Áprily Lajos és Dsida Jenő zenei lírája, Kuncz Aladár européer irodalompolitikája, Tamási Áron székely szürrealizmusa, Makkai Sándor erkölcsi történelemrevíziója, Olosz Lajos parnasszizmusa. Berde Mária, Kós Károly, transzilvanizmusa, s mindez végösszegezés ben nem polarizált, hanem kiegészített, teljessé váltva a hosszú ideig kizárólagos va lóság- és tendencirodalmi képet, Gaál Gábor igazság-örökségét. A z apróbb-cseprőbb témák kavargásából ki-kicsapott a törekvés, hogy teremtsük már meg a romániai ma gyar irodalom teljes skálájú, körpanorámikus-plasztikus képét mint egy társadalmitörténelmi entitás, egy minden demokráciában, minden humánumban lényegénél fogva érdekelt mikroközösség önkifejezését, a maga összes tanulságaival, a tudatosan vál lalt „romániaiság" értelmében. És felvetődött okosan mindazoknak az elő- és mel lékmüveleteknek a szüksége is, melyeket az összkép kihozatala feltétlenül megkí ván: szóba került a bibliográfia, lexikon, irodalmi múzeum és térkép, panteon t e r v e . . . Kiváltunk vágykép-teremtésben, modellezésben, programozásban, éppen csak mindez többnyire szóban vagy legfeljebb magánkezdeményezésben és egyéni szorgalomban maradt. A biztató vonásokkal így áll szemben a fel-felötlő dolatok
és
tervek,
témafeldobások
és
akciók
negatívum-sorozat: a gon
megtorpanása,
a
közös
végrehajtás
hiánya. Aligha tudnék hirtelen megnevezni olyan munkahelyet, melynek platform ján kibontható volna minden tervünk (az akadémiai magyar részleg, a magyar tan szék ilyen ú j és nagy szintetizálásokra meg- és kiegyezés között, különben
a közös
detek kezdeténél
megfeneklik.
érdek tudatosítása,
szakaszában nélkülözhetetlen lítés.
Ezért
fájóbb
itt
A nemzetiségi
felkarolása, közület
kiaknázása
szocialista
a
elfogultságok már a kez
kiforrásának
mai
az egymásba rendelő összefogás, a magasabb kiegyen
minden
olyan
partikularizmusokat szögez egymással indulatba
egyelőre gyenge), éppen ezért életbevágó
személyek, csoportok, lapok, no meg indulatok és
vita
vagy
kritika,
szembe, személyileg
fullad. Panaszkodjam? Igen, hordom a sebet,
mely
a
közös
helyett
gáncsol, pletykás
rossz
hogy folyóirataink
várva
várt elemzésekor egyesek részéről pamfletté torzult a kritika és
bűnbak-kereséssé
a hibák kutatása, holott már soron volt mindannak feldolgozása (fiataljaink készen is állottak rá), ami a romániai magyar írás ötven hatta
volna
le
az irodalomtörténet
összefoglalásaiban. kár
is volna
No de győztes
emlékezni
alkalmi
és
esztétika,
esztendejének
tanulságait
a közművelődés
az idő, az irodalmi vérkeringés súrlódásokra, ha
olykor fel
nem
és
von
népszolgálat
nem
akadt
kísértene
el,
újra
az a történelmietlen hang, mely nem felel a közösért. Egy Földes Lászlót támadó kritikára gondolok, melyet éppen olyan elfogultság
jellemzett, mint azelőtt
az I g a z Szó főszerkesztő-helyettese
„kampány"-t. Pedig, ahogy a M ű h e l y szigorúan
magatartásmértékét
tanulmánykötet
is
megkapta
Kántor Lajos felkészült
túllépni,
már
a
folyó
című cikkgyűjtemény esetében adott volt
szakmai bírálat-szkéma, s kár volt az irodalomtörténész
Korunk-beli
személyi
ellen
éppen
maga
úgy
hozzáértő
A
lehetetlen
ostroma
irodalomtörténeti
Korunk-cikkében, s felesleges volt annak
a
Láng Gusztáv című
kritikáját
megállapításait
gorombaságokkal tetézni. M á r Szőcs István előtt leszögezték, hogy a kötet szerző jének nem kellett volna a múltból előráncigálnia avitt Dsida-értékelését, a tárgyi lagos bírálat kifogásolta a túlspekulálás elemeit is, no de mindez tisztességesen volt megérvelve, s nem nyomta el azt az elismerést, hogy Földes László elemző írásainak milyen jelentőségük volt és van hazai magyar irodalmunk felkarolásában és megmagyarázásában. Szőcs István néhány tárgyi észrevételével egyetérthetnék, d e alanyi módszere, modora ízlésemet bántja. A m i Földes László ahistorizmusát illeti, lám, ezt Láng Gusztáv is kifogásolja az Utunkban megjelent bírálatában, de szakmaibb hozzáértéssel, személyeskedés nélkül (legfeljebb ott nem érthetek vele egyet, ahol — cikke végén — beleköt az Igaz Szó kritikai díjkiosztásába, holott éppen ő, a Dsida-restaurátor, jól megérthette volna, hogy itt a helikoni humánum kritikusának elismeréséről volt szó). Ezt kellene végleg elkerülnünk: a közös-magunk ellen elkövetett gáncsvetés parlagi provincializmusát, melyet Gaál Gábor egykori munkatársa, Fábry Zoltán ma a szocialista humánummal olyannyira ellentétes „kizárólagosság és tekintet nélküliség" veszélyének nevez. A kritika kritikájában különben nem állok egyedül. Egyik kitűnő irodalomkritikusunk, Veress Dániel, azzal a követelménnyel állt ki egy Előre-cikkében a kritika tekintélyéért, hogy „ki kellene iktatnunk irodalmi éle tünkből a szubjektivizmust, az indulatokból táplálkozó mérést és méretkezést", s végső konklúziójával is egyetérthet minden jótét lélek: a kritikusnak abból kell kiindulnia, hogy „az irodalom mindig: szolgálat, és nem önmagáért, sőt még csak nem is művelőiért van". Innen kell továbbmennünk egy lépéssel, hogy túljussunk a kritika illemtanán, mert minden illemtannak az a baja, hogy szabályzatot mere vít, holott élő szokást, belső erkölcsi magatartást kellene kreálnunk. N e is eléged jünk meg azzal, milyen ne legyen vagy milyen legyen a kritika vagy a vita, hanem szögezzük le, hogy mindnyájunknak az irodalom körülményeit, szellemi éle tünk közviszonyait kell a megértés, a kölcsönös segítés, a közös szellemi felemel kedés számára alkalmassá, indító erejűvé tennünk. A romániai magyar irodalom közéleti kerete a nemzetiségi lét, erkölcse a romániai magyarság köztudata, közvéleménye, közületisége. Ez az irodalom mind nyájunkért elkötelezett és mindnyájunkat elkötelez. A Magyar Nemzetiségű Dolgozók Tanácsa megyénként és országosan most bontja ki energiáit, s kilátásunk van arra, hogy menetében és ütemében fejlődnek ki, csoportosulnak, működnek össze a m a gyar nyelvet, tudományos, szép- és közirodalmat (publicisztikát), sajtóéletet, m ű v é szetet és népművelést képviselő egyedi és intézményes erők. Könyvkiadásunk kér dései máris ezen a fórumon vetődtek fel, előtérbe került az esedékes hazai magyar tudományos könyvkiadás, s a nézetek magas szintű egybevetése, az igények közös és sokoldalú felmérése mindenben a közöst domborította ki. Megszületett a hazai magyar színházak közös konferenciájának terve is, s már Bisztrai Mária kolozsvári színházigazgatónk előterjesztéséből felcsillant a profilok megosztásának és össze egyeztetésének, a turnék egymást kiegészítő kapcsolásának, a közös rendezéseknek és propagandának (esetleg egy közös kiadványnak) a biztatása, pontosan a közönség érdekei szerint. Idevág Dukász Anna sepsiszentgyörgyi igazgatónőnk színházi fesz tivál-terve is: már e nyáron egyhelyütt találkoznának együtteseink, baráti össze függésben jeles román színházak látogatásával. A fellendült romániai magyar kultúra megnyilatkozásainak általános koordi nációja van soron, s ha visszatérünk a közgondolkozásunkban mindig oly kimagasló szerepet játszott irodalom — elsősorban szépirodalmunk — szűkebb témakörébe, akkor itt is üdvözölhetjük a nemzetiségi tanácsok hasznos kezdeményezéseit. Mert az írószövetség újjáalakult nemzetiségi bizottsága, együttműködve a
Magyar Nemzetiségű Dolgozók Tanácsaival, valóban azzá váltotta az országos A d y megemlékezéseket, amit magának az idő kikövetel. A z anyanyelvhez való hűségtől a román néppel való együttélés történelmi öntudatáig, a honban való meggyökerezettség büszkeségétől az európaiság műves öröméig s a szocialista humánumig szé lesen lombosodott ki ebben az Ady-menetben a romániai magyarság szellemi struk túrája, s ha akadt is saját körünkből egy-egy időszerűtlen gáncs, nem hívott már ki Ady-vitát: a költő végérvényesen győzött, s a közvélemény éppen olyan meg elégedéssel fogadta az idősebb nemzedéket képviselő Jancsó Elemér s a fiatalok nevében szóló Király László érzékeny Ady-vállalását (s a többiekét, végig egész sajtófrontunkon), mint Méliusz József, Szemlér Ferenc s annyi más író-jelesünk hitvallását is A d y vérünkké-valónkká vált tanítása mellett. Mert az Ady-ünnepségeknek a mi idő- és térbeliségünkben tudatformáló jelentősége volt, azt a humá numot fejezték ki, mely a költő lírai és publicisztikai örökségének alapvető poli tikuma, s valójában a m i nemzetiségi önmegfogalmazásunk a „romániaiság"-ban, közös mondandónk mindenki felé mind a hazafiság, mind a nemzetköziség mélyen komoly őszinteségével. Es sikerült az Ady-idézés más tekintetben is. „Magyar szól a románhoz, rét az erdőhöz, de patrióta a patriótához, ember az emberhez és poéta a p o é t á h o z . . . " — üzente egykor A d y Gogának, s a visszhang m a Eugen Jebeleanu, Mihai Beniuc, D. R. Popescu és annyi más nagy íróbarátunk szavával válaszolt. Ez törvény: ahol magunkat mélyen megtaláljuk, egy igazságra jutunk a testvér románsággal. A sajátosságunkból fakadó irányzatosságot hivatott megismételni országszerte a júliusi Petőfi-emlékezés is, érthető konkordanciában mindazzal, amivel egész Románia készül számbavenni felszabadulásának és szocialista felemelkedésének kerek negyedszázadát. A lényeg az, hogy a hagyományokban rejlő nagy eszmei tarta lékok mozgósításával valljuk és vállaljuk végre minden talajvesztésen és elidege nedésen, vidékiességen és személyeskedésen felülemelkedő honi és népi feladatain kat. Itt van az irodalmi termelékenység benső motivációja: a konkrét humanizmus szerepében, mely reális eszmények felé igazítja a közgondolkozást. Ne is múljék el ez a nyár haszontalanul. N e m kevés munka vár ránk, s a felelősség mindnyájunké. Sürgős már a betöltött ötven romániai esztendő szakszerű magyar irodalomtörténeti, esztétikai felmérése és annak megállapítása, hogyan talál kozhat bensőségesebben a modern művészi alkotás a tömegekkel. A K o r u n k szer kesztői szívesen ajánlják fel az együttműködést mind az Igaz Szó, mind az U t u n k szerkesztői és írói gárdájának olyan közös program javára, mely — írószövetségünk Nemzetiségi Bizottsága segítségével — tudományos és művészi síkon lát hozzá a romániai magyar irodalom közértékeléséhez. Vita, kritika, szerkesztés, kutatás és dokumentáció, összefoglaló irodalomtörténetírás, lexikográfia, könyvterjesztés és könyvtárosság így vonhatja magasabb harmóniába irodalmi megújhodásunk szép értékeit. Találjunk ú j alkalmat egy széles körű eszmecserére, ahol együtt tárgyaljuk m e g soros teendőinket, összhangban az ország egészének pártos feladatkörével. BALOGH
EDGAR
A Falvak Népéért H o s s z ú é v e k e n át a Falvak Népe m u n k a t á r s a v o l t a m . M i n t fiatal szerkesztő s o k a t t a n u l t a m a z i d ő s e b b m u n k a t á r s a k t ó l , A s z t a l o s I s t v á n t ó l és H o r v á t h I s t v á n t ó l , K ó s B a l á z s t ó l és K a h á n a S a m u t ó l . S ü t ő A n d r á s s a l , K a t o n a S z a b ó I s t v á n n a l e g y ü t t j a v í t g a t t u k a k e z d ő t o l l f o r g a t ó k , falusi l e v e l e z ő k k i s e b b - n a g y o b b írásait, R o m á n V i k t o r r a l j á r t u k a m e s s z i f a l v a k a t . M e g a n n y i erős, m á i g v i s s z a t é r ő f i a t a l k o r i e m l é k , tanulság.
Í g y hát — a k a r v a , n e m a k a r v a — e l f o g u l t a n t u d o k c s a k írni a l a p r ó l . S z u b j e k t í v e n és féltőn. Ü g y h i s z e m a z o n b a n , h o g y ez n e m b a j . M i t ö b b , azt l á t o m , é p p a z e g y k o r i b e l s ő m u n k a t á r s a k t a n ú s á g t é t e l é r e v a n m a szükség, h o g y s o k é v e s tapasztalatok a l a p j á n m o n d j u n k el e g y e t - m á s t a l a p p a l k a p c s o l a t b a n . N e m árt e h e l y e n e m l é k e z t e t n i arra, h o g y a Falvak Népe m ö g ö t t tiszteletre m é l t ó m ú l t áll. A h a r m i n c a s é v e k e l e j é n , a R o m á n K o m m u n i s t a P á r t i r á n y í t á s á v a l a M A D O S Z i s t á p o l á s á v a l alapították. D e m e t e r J á n o s és B á n y a i L á s z l ó v o l t a k t ö b b e k k ö z ö t t a m u n k a t á r s a i . K é s ő b b a fasiszta c e n z ú r a tiltotta b e . E g y i k e v o l t a z o k n a k a kis s z á m ú s a j t ó t e r m é k e k n e k , a m e l y e k a f e l s z a b a d u l á s után ú j r a m e g j e l e n h e t t e k , eredeti c í m m e l , régi és új c é l j a i k e l é r é s é n e k i g é n y é v e l . H ú s z e g y n é h á n y é v v e l ezelőtt a l a p o t s o k vita, tapasztalat a l a p j á n kialakult átfogó, v i l á g o s e l k é p z e l é s szerint szerkesztettük. F ő c é l u n k a z v o l t , h o g y h o z z á járuljunk pártunk agrárpolitikájának m e g v a l ó s u l á s á h o z , e l ő s e g í t v é n a falu s z o cialista átalakítását, a m e z ő g a z d a s á g i t e r m e l é s n ö v e l é s é t . A z általános i r á n y u l á s o n b e l ü l is m e g n y i l v á n u l t a z o n b a n az a t ö r e k v é s , h o g y a l é t r e j ö v ő ú j , k ö z ö s s é g i n a g y ü z e m e k m e s s z e m e n ő e n v e g y é k f i g y e l e m b e az e g y e s tájak természeti, n é p r a j z i adottságait, gazdasági h a g y o m á n y a i t , a l a k o s s á g m ű v e l t s é g i szintjét és m á s h e l y i sajátosságokat. A parasztság h e l y e s tájékoztatása v é g e t t a lap t ö m ö r ö s s z e f o g l a l ó k a t n y ú j t o t t o l v a s ó i n a k az o r s z á g és a n a g y v i l á g e s e m é nyeiről, a t u d o m á n y o s életről, a művelődésről. H o g y a kulturális forradalom kibontakozását elmélyítsük, gyakran közöltünk a falu életéről s z ó l ó n o v e l l á k a t , v e r s e k e t , r e g é n y r é s z l e t e k e t ; s ű r ű n f o g l a l k o z t u n k a vidéki m ű k e d v e l ő k tevékenységével, anyanyelvünk ápolásával, kulturális ö r ö k s é g ü n k g o n d o z á s á n a k k é r d é s e i v e l . A g a z d á l k o d ó k s z á m á r a készülő újság tág teret biztosított g a z d a g h a g y o m á n y ú a g r á r s z a k i r o d a l m u n k n a k is. A n t a l D á n i e l és N a g y M i k l ó s , S z ö v é r d i F e r e n c és O p r a Pál, K ő n i g M i k l ó s és B i k f a l v i F e r e n c , P a p I s t v á n és M ó z e s P á l g y a k r a n s z ó l o t t a k a l a p h a s á b j a i n a k o r s z e r ű f ö l d m ű v e l é s , a n a g y t á b l á s g a z d á l k o d á s feladatairól. Érdekességként említem meg, hogy annak idején a lap egy-egy számának m e g j e l e n é s e i r o d a l m i e s e m é n y v o l t . A s z t a l o s I s t v á n n a k és K i s s J e n ő n e k , H o r v á t h I s t v á n n a k és Sütő A n d r á s n a k , P a n e k Z o l t á n n a k és H a j d ú Z o l t á n n a k n e m e g y v e r s e , n o v e l l á j a a Falvak Népében jelent meg először. K é s ő b b aztán, m i k o r a z e l ő b b e m l í t e t t m u n k a t á r s a k e g y i k e s e m d o l g o z o t t m á r a s z e r k e s z t ő s é g b e n , k ü l ö n ö s v á l t o z á s m u t a t k o z o t t a l a p o n . E g é s z irányulása, a r c é l e , j e l l e g e m i n t h a m e g c s o r b u l t v o l n a . H o l a k u l t ú r a tűnt el h a s á b j a i r ó l , h o l a s z a k m a i í r á s o k . M a j d e g y é b v á l t o z á s is k ö v e t k e z e t t . A z e l ő t t p é l d á u l a s z e r k e s z t ő s é g g o n d o s a n ü g y e l t arra, h o g y h a z á n k v a l a m e n n y i tájáról, a h o l m a g y a r o k is l a k n a k , r e n d s z e r e s e n k ö z ö l j ü n k írásokat. E n n e k az e l g o n d o l á s n a k m e g f e l e l ő e n g y a k r a n j e l e n t e k m e g tudósítások, r i p o r t o k , l e v e l e k a B a r c a s á g és a S z é p m e z ő , a P a r t i u m é s a Bánság, a M a r o s m e n t e é s a N y á r á d t e r e , a M e z ő s é g é s a K ü k ü l l ő k v ö l g y é r ő l , M á r a m a r o s és K ő v á r v i d é k é r ő l , G y e r g y ó és Csík, B i h a r és H u n y a d messzi tájairól. I d ő v e l a z o n b a n m i n t h a m e g f e l e d k e z e t t v o l n a e r r ő l a h a g y o m á n y r ó l a lap k o l l e k tívája, és ötletszerűen, r e n d s z e r t e l e n ü l írt i n n e n - o n n a n . M ó d o s u l á s állt e l ő a c i k k e k s z e r z ő i n e k n é v s o r á b a n is. A s z é p í r ó k , a g a z d á s z s z a k í r ó k n e v e m i n d r i t k á b b a n j e l e n t m e g , ezzel s z e m b e n feltűntek o l y a n n e v e k , a m e l y e k a d d i g s o h a s e m szerepeltek. Á m l e g y e n ! H á t h a új tehetségek, friss h a n g v é t e l t k é p v i s e l n e k ? Ú j n a k u g y a n ú j a k v o l t a k a Falvak Népében, de különben s e m tehetségesek, s e m fiatalok, h a n e m o l y a n a l k a l m i t o l l f o r g a t ó k , a k i k a z e l ő t t n e m i g e n k a p t a k h e l y e t . S o k gyatra írás j e l e n t m e g aztán é v e k h o s s z ú s o r á n át a Falvak Népében. S z e r z ő i k k ö r ü l b e l ü l a n n y i t értettek a m e z ő g a z d a s á g h o z , m i n t a szanszkrit n y e l v h e z . E z a z o n b a n n e m gátolta m e g ő k e t a b b a n , h o g y n a g y k é p ű oktatóstílusban, b r o s ú r a - h a n g n e m b e n m á r c i u s i d u s á n arra f i g y e l m e z t e s s é k a f ö l d m ű v e s e k e t , h o g y itt a tavasz, v e t n i kell, h o g y n y á r d e r e k á n a r r ó l é r t e k e z z e n e k : a z érett g a b o n á t l e s z o k á s aratni, ősszel m e g a szüret és a k u k o r i c a t ö r é s , k r u m p l i ásás i d ő s z e r ű s é g é t h a n g o z t a s s á k m a g a s r ö p t ű e s z m e f u t t a t á s o k b a n . N e v e z h e t t ü k v o l n a a z o n b a n e b b e n az i d ő b e n a Falvak Népét holmi fordítói i r o d a p a p í r k o s a r á n a k is. M e r t tele v o l t a l a p a m o l y a n i n n e n - o n n a n - c i k k e l , á t v é tellel, kivágással, fordítással, m i n t h a n e m lett v o l n a rég k i a l a k u l t s z e r z ő i g á r d á j a , h a n e m c s a k hétről h é t r e c s i p - c s u p k ö l c s ö n z é s e k k e l t u d t a v o l n a m e g t ö l t e n i h a s á b jait. N e l e g y ü n k a z o n b a n s z ű k k e b l ű e k ezen a t é r e n s e m . A z á t v é t e l n e k , a f o r d í t á s n a k is v a n é r t e l m e , h a a c i k k e k szerzői ú j , é r d e k e s n é z ő p o n t b ó l t á r g y a l j á k a k é r d é seket, h a b ő v í t i k a l a p é r d e k l ő d é s i körét, h a e l m é l y ü l t e n v i l á g í t a n a k rá b i z o n y o s
p r o b l é m á k r a . S a j n o s a z o n b a n , a s z ó b a n f o r g ó c i k k e k n a g y o b b részétől t á v o l álltak az ilyen erények. N e h é z v o l n a m e g m o n d a n i , h o g y j ó é v t i z e d e n át e g y á l t a l á n m i l y e n s z e r k e s z t ő i e l k é p z e l é s e k v e z é r e l t é k a lap m u n k a t á r s a i t . H o g y e g y á l t a l á n v o l t - e v a l a m i e l k é p z e l é s ü k v a g y c s a k ú g y né, ö s s z e h o z t á k a l a p o t é p p a b b ó l , ami a k e z ü k ü g y é b e akadt. M i n d e z t persze, n e m én f e d e z e m m o s t fel. H a m a r a b b f e l f e d e z t é k az o l v a s ó k . É s é r z é k e n y e n r e a g á l t a k a v á l t o z á s o k r a . H a f e l l a p o z z u k az ö t v e n e s é v e k v é g é n e k , a h a t v a n a s é v e k e l e j é n e k k o l l e k c i ó i t , é s z r e v e h e t j ü k p é l d á u l , h o g y az egész o r s z á g r a k i t e r j e d ő tudósítói, l e v e l e z ő i t á b o r t a g j a i n a k írásai l a s s a n k i n t e l m a r a d t a k ; ezzel p e d i g a lap e g y i k szép h a g y o m á n y a , j e l l e m z ő v o n á s a s o r v a d t el. A l e v e l e z ő k s z á m á n a k c s ö k k e n é s é t k ö v e t t e az e l ő f i z e t ő k , o l v a s ó k s z á m á n a k c s ö k k e n é s e . V é g ü l is az a l a p , a m e l y i k az ö t v e n e s é v e k e l e j é n m a j d n e m 100 000 p é l d á n y b a n j e l e n t m e g , s m i n d e n t e k i n t e t b e n a l e g e l t e r j e d t e b b , l e g n é p s z e r ű b b hazai magyar sajtótermék volt, tizedakkora számban sem nyomult, s minden tekintetben visszaesett, j e l l e g t e l e n , s z ü r k e kis k ö z l ö n n y é törpült.
F Hosszú, m é l y hullámvölgy következett, a m e l y b ő l tavaly kezdett a lap kilá b a l n i . Ü g y e g y é v e már, h o g y o l v a s m á n y o s a b b , é r d e k e s e b b . N a g y M i k l ó s , P a p István s más, i d ő s e b b agrármérnökök ismét írnak a lapba, mellettük megszólalnak a f i a t a l a b b s z a k e m b e r e k . Í r ó k , t u d ó s o k , á l l a m f é r f i a k írásait is o l v a s h a t j u k m e g i n t r o v a t a i b a n . Ú j r a k e z d t é k a k ü l ö n b ö z ő tájak b e m u t a t á s á t is, b e s z á m o l ó k j e l e n t e k m e g p é l d á u l az E r d ő v i d é k r ő l , K ö r ö s f ő r ő l . A r é g e b b i b a j o k a z o n b a n n e m m ú l n a k , n e m is m ú l h a t n a k el m á r ó l h o l n a p r a . N e m s z á n d é k s z o m e h e l y ü t t részletezni a l a p mai f o g y a t é k o s s á g a i t , c s u p á n e g y e t k e t t ő t e m l í t e n é k . H i á n y o z n a k p é l d á u l a b e l f ö l d i és k ü l h o n i e s e m é n y e k l é n y e g r e t ö r ő ö s s z e f o g l a l ó i . S o k a túlméretezett, egész o l d a l a s c i k k , m é g m i n d i g c s a k r i t k á n o l v a s h a t j u k falusi l e v e l e z ő k , t u d ó s í t ó k írásait, n e m ritka v i s z o n t a Falvak Népében az o l y a n , c s a k n a p i l a p b a i l l ő k a m p á n y j e l l e g ű c i k k , a m e l y , m i r e itt n a p v i l á g o t lát, m á r el is vesztette i d ő s z e r ű s é g é t . S z á z s z ó n a k is e g y a v é g e : a j a v u l ó Falvak Népe keresi m á r e g y k o r i ö n m a g á t , v a g y h a ú g y tetszik, ú j - ö n m a g á t . S z e r k e s z t é s e a z o n b a n m é g kissé ötletszerű, s o k - s o k s z á m e l o l v a s á s a után s e m l e h e t n e p o n t o s a n k ö r v o n a l a z n i a l a p arcélét, d e mutatkozik már a feladatnak megfelelőbb, átgondoltabb jellegítés.
* D e h á t m i is a Falvak Népe f e l a d a t a ? E b b ő l a kérdésből újabbak sarjadzanak. V a n - e egyáltalán sajátos Falvak N é p e - f e l a d a t ? És h a v a n , a k k o r azt n e m l á t j á k - e el m a m á r j o b b a n a n a p i l a p o k ? E l v é g r e a z e l m ú l t é v e k során j a v u l t a parasztság m e g é l h e t é s e , g y a r a p o d o t t m ű v e l t s é g e , m e g v a n az a n y a g i és kulturális a l a p j a a h h o z , h o g y i n k á b b n a p i l a p o t o l v a s s o n . K e l l - e hát i l y e n s z e r ű p a r a s z t h e t i l a p ? N e m k é p v i s e l - e t ú l h a l a d o t t m e g o l d á s t , avult sajtóterméket? V e s s ü k fel a k é r d é s e k e t k e r e k p e r e c . U g y a n i s m á r r é g e b b e n , a z o k n a k a s z e r k e s z t ő k n e k a f e j é b e n is f e l v e t ő d t e k , akik elhanyagolták. A lap sorvadása sok tekintetben e kérdések negatív m e g v á l a s z o l á s á b ó l is s z á r m a z i k . M o s t p e d i g , a m i k o r a Falvak Népe k ö r ü l v é g r e erjedés, p e z s g é s tapasztalható, s z e m b e k e l l n é z n i a p r o b l é m á k k a l . T é n y az, h o g y a falu n é p é n e k k u l t u r á l i s i g é n y e i f o k o z ó d t a k , s az is ismeretes, hogy napilapjaink az u t ó b b i é v e k b e n s o k a t f e j l ő d t e k , j a v u l t a k , falun is e g y r e t ö b b o l v a s ó t n y e r n e k m e g . V e g y ü k e h h e z m é g h o z z á , h o g y új v i d é k i n a p i l a p o k is keletkeztek, p é l d á u l a Hargita. Ez a z o n b a n m é g n e m jelenti azt, h o g y a g a z d a e m b e r n e k n i n c s s z ü k s é g e heti lapra. I l y e n ú j s á g o t e l s ő s o r b a n a falu sajátos é l e t m ó d j a , t e r m e l é s é n e k j e l l e g e k ö v e t e l m e g . Ismeretes, h o g y a f ö l d m ű v e s k o r a t a v a s z t ó l k é s ő őszig h a j n a l o s a n k e z d i a m u n k á t s n a p s z á l l a t k o r fejezi b e . A ház k ö r ü l i t e e n d ő k — az á l l a t o k ellátása, a k i s k e r t ö n t ö z é s e , f a v á g á s , v a c s o r a k é s z í t é s — az e s t é j é b ő l is s o k i d ő t v e s z n e k el. N e m i g e n v a n l e h e t ő s é g e arra, h o g y n a p r ó l n a p r a ú j s á g o t v e g y e n k e z é b e . A falusi e m b e r e k j e l e n t é k e n y r é s z e ezért is m a r a d t m e g „ v a s á r n a p i " o l v a s ó n a k . S z ü k s é g ü k v a n a gazdasági, politikai, kulturális e s e m é n y e k h é t v é g i ö s s z e f o g l a l ó j á r a , j ó l m e g rostált o l v a s m á n y o k r a , s z e m e l v é n y e k r e . G o n d o l j u n k a z o n b a n arra, h o g y a s a j t ó n a k a falu i r á n y á b a n sajátos t e e n d ő i i s v a n n a k . A m i k o r a Falvak Népe a f e l s z a b a d u l á s u t á n ú j r a k e z d t e t e v é k e n y s é g é t ,
n e m c s a k saját e l ő b b i m u n k á j á t folytatta, h a n e m az e g y k o r i népszerű, n a g y m ú l t ű s z a k m a i f o l y ó i r a t , az Erdélyi Gazda feladatát is vállalta, v a g y i s a hazai m a g y a r anyanyelvű g a z d á l k o d ó k szakmai nevelését. A m a g y a r nyelvű mezőgazdasági szak sajtót n e m p ó t o l h a t j a teljesen e g y s o k f e l a d a t ú hetilap, d e m é g n a g y o b b a hiány, a kiesés, h a ez a h e t i l a p gyatra, és k e v e s e k h e z j u t el. A n a p i l a p o k v i s z o n t m á r jellegüknél fogva sem foglalkozhatnak alaposan a mezőgazdaság-tudomány kérdé seivel. H a e g y é b é r t n e m , h á t m á r c s a k ezért is szükség v a n e g y m e g ú j h o d o t t , f e l d ú sult, e r ő s Falvak Népére. A s z a k m a i n e v e l é s e n túl a z o n b a n s o k m á s feladattal is m e g kell b i r k ó z n i . M a m á r k ö z h e l y , h o g y a f a l u szocialista átalakítása n y o m á n m e n n y i r e m e g v á l t o z o t t a f ö l d m ű v e s e m b e r m u n k á j a , é l e t m ó d j a , g o n d o l k o d á s a . E z az átváltás p e d i g z ö k k e n ő k k e l , b o n y o d a l m a k k a l jár, k é r d é s e k s e r e g é t v e t i fel, a m e l y e k t a n u l m á n y o zásra, m e g v á l a s z o l á s r a v á r n a k . S z ó se róla, a n a p i l a p o k f o g l a l k o z n a k i l y e n k é r d é sekkel, d e m i v e l f ö l d m ű v e s e k h e z , m u n k á s o k h o z , é r t e l m i s é g i e k h e z e g y a r á n t s z ó l n a k , k e v é s teret s z e n t e l h e t n e k a falu sajátos k é r d é s e i n e k t á r g y a l á s á r a . I l y e s m i r e c s a k i s e g y e l e v e a falu s z á m á r a szerkesztett l a p v á l l a l k o z h a t . M i n t a h o g y ezt sikeresen, hivatástudattal m e g is teszi r o m á n n y e l v e n az Albina, a Săteanca vagy a nemrég m e g j e l e n t Satul socialist. K ü l ö n b e n is a r r a a k é r d é s r e , k e l l - e , i d ő s z e r ű - e m a n a p s á g e g y falusi hetilap, c s a k azt v á l a s z o l h a t j u k , h o g y n a g y o n i d ő s z e r ű t l e n eljárás a h e t i l a p o k a t a n a p i lapokkal szembeállítani. Napjainkban a hetilapok virágzásának korát éljük. A z e l m ú l t é v e k b e n h e t i l a p o k s e r e g e j e l e n t m e g r o m á n n y e l v e n a Familiától az Astráig, a z A t e n e u t ó l a T o m i s i g , s s z é p f e j l ő d é s m u t a t k o z i k m a g y a r v o n a t k o z á s b a n is. A z Utunk s o h a s e m j e l e n t m e g o l y a n m a g a s p é l d á n y s z á m b a n , m i n t m a n a p s á g . A B r a s s ó b a n szerkesztett Új Idő r e n e s z á n s z á t éli, a c s á n g ó s á g s á l t a l á b a n a v á r o s i és a k ö r n y é k b e l i m a g y a r s á g j e l e n t ő s k u l t u r á l i s f ó r u m a , a K o v á s z n a m e g y é b e n létesült új hetilap, a Megyei Tükör r ö v i d i d ő alatt i g e n - i g e n n é p s z e r ű lett, s z e l l e m i e r j e s z t ő v é v á l t S e p s i s z e n t g y ö r g y ö n , s a m i az é r d e k e s , o l v a s ó i n a k s z á m a a n é l k ü l nő, h o g y a m e g y é b e á r a m l ó n a p i l a p o k a t és m á s s a j t ó t e r m é k e k e t kiszorította v o l n a . A z Ifjú munkás eredetisége, elevensége, bátor kezdeményező készsége pedig már sokszor megírt és ismert. M i n d e b b ő l fontos tanulság adódik: é p p a kulturális színvonal emelkedése, a művelődési igények differenciálódása, sokrétűsége folytán az olvasók egyre na g y o b b része tart e g y s z e r r e i g é n y t m i n d a g y o r s a n t á j é k o z t a t ó n a p i l a p r a , m i n d p e d i g sajátos hivatású, a r c é l ű h e t i l a p r a és m á s s a j t ó t e r m é k r e . A további bizonygatás fölösleges. M e g j e g y e z n i k í v á n o m a z o n b a n m é g azt, h o g y a p á r t m a is m e g a d j a a Falvak Népének u g y a n a z t a p o l i t i k a i , e r k ö l c s i támogatást, segítséget, m i n t a l a p „ h ő s k o r á b a n " , á l l a m u n k is n a g y l e l k ű e n n y ú j t j a a z a n y a g i támogatást, i d e j e v o l n a hát m i n d e z z e l o k o s a n élni. És e l h á r í t a n i az ú t b ó l m i n d e n akadályt, a m e l y m e g g á t o l j a a Falvak Népét* a b b a n , h o g y saját l á b á r a á l l j o n s n e m e s h a g y o m á n y a i n a k m e g f e l e l ő e n ú j t a r t a l o m m a l teljesítse hivatását. Herédi Gusztáv
* A cikkíró mindvégig jelenleg a „Falvak Dolgozó
az eredeti „Falvak Népe" címet használja, bár Népe" felírást hordja. — A SZERKESZTŐSÉG.
a
lap
IFJÚSÁG-NEVELÉS
Turisztika és táborozás diákkorban M i n d e n k i i s m e r n e m e g y o l y a n „turistát", aki utazgatásai során j á r t m á r B e l g r á d b a n , P r á g á b a n v a g y B u d a p e s t e n , d e h a m e g k é r d e z z ü k , m i t látott e t ö r t é n e l m i m ú l t ú v á r o s o k b a n , v á l a s z a m e g l e h e t ő s e n e l s z o m o r í t ó . M e g s e m tekintette a v i l á g h í r ű m ű e m l é k e k e t . A z i l y e n „ t u r i s t á n a k " az utazás ö n c é l , k ö r í t v e e g y k i s m a s z e k k e r e s k e d e l e m m e l . . . S o k e s e t b e n az ottani turisztikai h i v a t a l i n g y e n p r o s p e k t u s a i t h o z z á k haza, s itthon k e z d i k t a n u l m á n y o z n i : h o l is j á r t a k t u l a j d o n k é p p e n . M i n t t a n á r n a k b ő s é g e s e n v a n l e h e t ő s é g e m arra, h o g y m e g f i g y e l j e m n y á r v é g é n : m i v a n a g y e r m e k e k t a r s o l y á b a n j ó k é t h ó n a p o s v a k á c i ó után. N é h á n y t a n u l ó t leszámítva — akik legalább fényképekkel örökítették m e g nyaralásaik helyét — a t ö b b s é g é p p e n c s a k azt t u d j a f e l s o r o l n i , h o l járt. A l á t o t t a k r ó l részleteket e l m o n dani, az ú t i r á n y t t é r k é p e n m e g m u t a t n i n e m i g e n t u d j á k . N y á r i é l m é n y e i k p o z i t í v i s m e r e t a n y a g a o l y l a b i l i s , h o g y 2—3 é v m ú l v a c s a k a m e g l á t o g a t o t t h e l y s é g e k n e v é n e k a z e m l e g e t é s e juttatja e s z ü k b e , h o g y v a l a m i k o r ott j á r t a k . I l y e n m e g g o n d o lások alapján hangsúlyozzuk: hatékonyabbá kell válnia a turisztikára v a l ó n e v e lésnek, ki k e l l fejleszteni a f o g é k o n y s á g o t a t u r i z m u s iránt, f ő l e g a t e r m é s z e t szeretetet, s biztosítani k e l l a t u r i z m u s b a n a c i v i l i z á l t s á g o t . A p e d a g ó g u s h a j l i k arra, h o g y azt m o n d j a : a turisztika a n e v e l é s t ő l f ü g g . I s m e r e t e s a z o n b a n , h o g y é v e k i g n e m v o l t „ d i v a t " a turisztikai n e v e l é s az i s k o l á k b a n . E z z e l n e m állítjuk, h o g y n e m t ö r t é n t e k v o l n a l é p é s e k a t e r m é s z e t j á r á s f e l l e n d í t é s é r e , e l l e n k e z ő l e g : a p i o n í r s z e r v e z e t á t s z e r v e z é s e után a g y a k o r l a t i t e v é k e n y s é g e g y i k a l a p e l v é v é tették. A z á l t a l á n o s iskolai g y a k o r l a t b a n a z o n b a n ez az e l v iskolai k i r á n d u l á s o k , v a l a m i n t a u t ó b u s z o s v a g y v o n a t o s u t a z á s o k s z e r v e z é s é b e n ö l t ö t t testet. V é l e m é n y ü n k s z e r i n t a z o n b a n m i n d e z c s a k a feltételeit t e r e m t i m e g a turisztikának, d e a k i r á n d u l á s m é g n e m t u r i z m u s . K ü l ö n ö s e n , ha e g y n a p o s : c s a k l e h e t ő s é g e t a d a t e r m é s z e t t e l v a l ó k a p c s o l a t létrejöttéhez. A kirándulásoknak az v o l n a a feladatuk, h o g y a t a n u l ó k m e g s z e r v e z z é k a z a l a p v e t ő turisztikai i s m e r e t e k e t és f e l k é s z ü l j e n e k n a g y o b b szabású túrákra, a m i k o r is n e h é z s é g e k k e l kell m e g b i r k ó z n i u k . U g y a n ú g y a v á r o s n é z ő utazás is c s a k a l e h e t ő s é g é t t e r e m t i m e g az o r s z á g j á r á s j ó e l ő k é s z í t é s é n e k . A z iskolai k i r á n d u l á s o k — e g y e l ő r e — n e m s z o l g á l j á k e l é g g é a turisztikai n e v e l é s céljait. A n n á l is k e v é s b é , m e r t a l e g t ö b b iskolai kiránduláson a cél az iskola v a g y lakóhely közelében levő szabad térségen v a l ó l e t e l e p e d é s , a h o l aztán estig m i n d e n f é l e l a b d a j á t é k — f ő l e g a futball — a program, óránkénti evészettel megszakítva. Itt k a p c s o l j u k b e f e j t e g e t é s e i n k b e e g y 1968-as o r s z á g o s t a n á c s k o z á s A tanácskozást pionírtanács gógusok
a Pionírszervezet
Országos Tanácsa támogatásával
vitaanyagát.
a Brassó megyei
s z e r v e z t e T ö r c s v á r o n . F ő l e g a t u r i s z t i k á v a l é v e k óta f o g l a l k o z ó
vettek
részt, é r t h e t ő
hát,
hogy
a
turisztika
fejlődését
inkább
a
peda nevelés
s z e m s z ö g é b ő l vizsgálták. É r d e m e s a t a n á c s k o z á s a n y a g á b ó l n é h á n y g o n d o l a t o t át vennünk: 1. E g y ö n t e t ű s é g n y i l v á n u l t m e g a n n a k e l i s m e r é s é b e n , h o g y a turisztikára v a l ó n e v e l é s n e m lehet s p o n t á n f o l y a m a t , h a n e m j ó l á t g o n d o l t t e r v szerint kell i r á n y í tani m i n d e n f o k o n . Ó v a k o d n i k e l l attól, h o g y a t u r i z m u s divatszerű, kampány jellegű legyen. 2. M e g k e l l t e r e m t e n i a turisztikai n e v e l é s fejlesztésének a n y a g i alapjait. V a g y i s : m i n d e n i s k o l á n a k l e g y e n a n n y i turista- — e l s ő s o r b a n a sátorlakáshoz szükséges — felszerelése, a m e n n y i e l e g e n d ő a s z e r é n y e b b iskolai t u r i s t a - t e v é k e n y s é g fenntartásához. 3. A turista-felszerelések d r á g á k , ezért ajánlatos, h o g y a d i á k s á g számára l e g y e n e k k e d v e z m é n y e s árak. H a p e d i g e z lehetetlen, lássák el felszereléssel az oktatási intézményeket, ahonnan a diákok — ingyen v a g y jutányos áron — kikölcsö nözhetik. 4. I n t é z k e d n i kell, h o g y a t u r i s t a - h á z a k b a n mindenütt tartsák tiszteletben a 405. s z á m ú m i n i s z t e r t a n á c s i r e n d e l e t e t a d i á k o k 5 0 % - o s k e d v e z m é n y b e n r é s z e s í t é séről. 5. A z ifjúsági sajtó t ö b b e t f o g l a l k o z z é k — és hozzáértéssel (tanácsadás, ö t l e t e k k ö z l é s e , turisztikai h í r e k ) . 6. Fejleszteni kell a sátortáborozást, mint azt lehetőséget biztosított a turisztika fejlesztéséhez.
a formát,
amely
— a
turisztikával
eddig
a
legtöbb
7. A t u r i s z t i k á b a n — l e g a l á b b i s iskolás f o k o n — d o m i n á l j o n a természetjárás. <Ezt e g y i k h o z z á s z ó l ó í g y f o g a l m a z t a m e g : „ L e k e l l szállítani a g y e r e k e k e t a v o n a t r ó l , autóról. M e n j ü n k v e l ü k g y a l o g , k e r é k p á r r a l , sátorral, h i d e g b e n , h ó b a n , m e l e g b e n ; csak így edződnek m e g . . . " ) A f e l s o r o l t a k b ó l kitűnik, h o g y a t a n á c s k o z á s r é s z t v e v ő i az a n y a g i a l a p o k m e g t e r e m t é s é n k í v ü l a turisztikai n e v e l é s f o n t o s s á g á t tartották l é n y e g e s n e k , s kü lönösen a sátortáborozások kiterjesztését. A t o v á b b i a k b a n a t á b o r o z á s o k c é l j á r ó l és hasznáról szólanék. A s á t o r t á b o r o z á s m i n t a d i á k o k n y a r a l t a t á s á n a k f o r m á j a n e m mai keletű. A m i k o r a s á t o r t á b o r o z á s o k újjáélesztését s z o r g a l m a z z u k , e g y r é g ó t a b e v á l t n e v e l é s i eszközt szeretnénk felkarolni, módosított formában, új tartalommal. V é l e m é n y ü n k s z e r i n t s z ü k s é g e s s é v á l t az ezzel k a p c s o l a t o s e l f o g u l t s z e m l é l e t e l v e t é s e . E g y e s e k szerint p é l d á u l ily m ó d o n k e v é s t a n u l ó t lehet nyaraltatni, a t á b o r o z á s k ö l t s é g e s , a t a n u l ó k n i n c s e n e k k e l l ő b i z t o n s á g b a n (eső, vihar, hűlés, v a d á l l a t o k ) . A sátorozás n a g y o b b erőfeszítést is k ö v e t e l a tanulótól. Nos, n y u g o d t a n állíthatjuk, h o g y az i l y e n s z e r ű „ v á d a k " teljesen a l a p t a l a n o k . E c i k k s z e r z ő j e a z u t ó b b i tíz é v alatt n y o l c szor szervezett sátortábort, s volt alkalma tanulmányozni a táborok szervezésének a n y a g i és p e d a g ó g i a i p r o b l é m á i t . A m i az a n y a g i a k a t illeti, kétségtelen, h o g y a f e l s z e r e l é s — m i n t m á r u t a l t u n k rá — n e m o l c s ó ( m e g n y u g t a t á s u l c s a k a n n y i t : tíz é v v e l ezelőtt d r á g á b b v o l t ) . D e aki belátja a s á t o r t á b o r o z á s b a n r e j l ő n e v e l é s i lehetőségeket, az v á l l a l j a a k e z d e t i n e h é z s é g e k e t . É r v é n y e s í t e n i kell a f o k o z a t o s s á g o t itt is, m i n t m á s h e l y e n : k e v é s s e l k e l l k e z d e n i . . . T á b o r o z á s a i n k r é s z v é t e l i d í j a t a n u l ó n k é n t 100—150 l e j k ö z ö t t i n g a d o z o t t . É v e n t e 50 t a n u l ó táborozhatott ( e n n y i h e z v a n felszerelés) k é t hétig. N i n c s t u d o m á s u n k arról, h o g y v a l a m e l y i s k o l a 50 j e g y n é l s o k k a l t ö b b e t k a p o t t v o l n a m e g y e i v a g y o r s z á g o s j e l l e g ű t á b o r o k b a . S m e n n y i é r t . . . ? Köztudomású, h o g y a megyei táborokban a részvételi díj j ó v a l magasabb. —
A m i p e d i g a k é r d é s p e d a g ó g i a i o l d a l á t illeti, n o s , e t e k i n t e t b e n a s á t o r t á b o r teljes m e g g y ő z ő d é s s e l állítjuk — „ v e r i " az összes nyaraltatási f o r m á k a t . M e r t :
a tábori romantika olyan hatóerő a táborozásban, a m e l y m é g a legpasszívabb t a n u l ó t is tettekre sarkallja, fantáziáját f o g l a l k o z t a t j a ; a s á t o r t á b o r az összes k é s z s é g e k és k é p e s s é g e k f e j l e s z t é s é n e k tág teret a d ; m u n k á r a n e v e l a n é l k ü l , h o g y ezt e r ő s z a k o l n ó k ; fejleszti az összetartozás érzését, a k o l l e k t i v i z m u s t ; edzi a s z e r v e zetet, f o k o z z a a fizikai e l l e n á l l ó k é p e s s é g e t . E g y s z ó v a l a s á t o r t á b o r a t a n u l ó t a k t i v i z á l j a , s é p p ez a c é l . T e r m é s z e t e s e n , a s á t o r t á b o r o z á s n a k is csak a k k o r v a n m e g az igazi varázsa, h a n é h á n y a l a p e l v feltétlenül é r v é n y e s ü l a m e g s z e r v e z é s k o r . E z e k k ö z ü l a k ö v e t k e z ő k e t tartjuk f o n tosnak: 1. s z e r v e z é s é v e l c s a k o l y a n f o g l a l k o z z é k , aki s z í v v e l - l é l e k k e l v é g z i , s a k i b ő l n e m hiányzik a pedagógiai „véna" sem; 2. a s á t o r t á b o r o z á s t — a k á r h á n y a d i k is — l e g a l á b b f é l é v e s e l ő k é s z í t ő m u n k a k e l l h o g y m e g e l ő z z e , d e a z az ideális, ha az i s k o l á n k í v ü l i t e v é k e n y s é g e g y r é s z e a táborozásra v a l ó felkészülésre épül; 3. a t á b o r o z á s t e l ő z ő l e g szelektálni kell. A s z e l e k c i ó b a n c s a k k é t k r i t é r i u m l e h e t : a t a n u l ó általános iskolai e l ő m e n e t e l e és a t á b o r i e l ő k é s z í t ő n v a l ó t e v é kenysége ; 4. a s á t o r t á b o r a t á b o r o z ó k „ ö n i g a z g a t á s á r a " kell h o g y é p ü l j ö n a z e l ő r e e l f o g a d o t t e l v e k és p r o g r a m a l a p j á n ; 5 . a s á t o r t á b o r „ ö n k i s z o l g á l ó " j e l l e g ű k e l l h o g y l e g y e n , a b b a n az é r t e l e m b e n , hogy m i n d e n tábori munkát a résztvevők v é g e z n e k el; 6. v é g ü l p e d i g : a t á b o r b a n részt v e v ő f e l n ő t t e k részt v e s z n e k a k ö z ö s m u n k á b a n , m i n t a tanulók.
— kísérő
tanárok — éppúgy
A tapasztalatok bizonyítják, hogy nagy könnyebbséget jelent a tábor szervezése, ha v a n n a k az i s k o l á b a n m á r „ t á b o r v i s e l t " t a n u l ó k . F e l h a s z n á l á s u k az e l ő k é s z í t ő n és m a g á b a n a t á b o r b a n n a g y segítséget j e l e n t a v e z e t ő k n e k az i r á n y í t á s b a n . A táborszervezéssel azonban ú g y vagyunk, hogy — mivel a tábor, ahogyan már az e l ő b b fejtegettük — a n e v e l é s e g y i k e s z k ö z e , m i n d e n szervezési, adminisztratív k é r d é s m e g o l d á s á t a n e v e l é s i s z e m p o n t o k n a k v e t j ü k alá, s ha c s a k e g y m ó d v a n rá, a p e d a g ó g i a i c é l o k a t h e l y e z z ü k e l ő n y b e . H a a s á t o r t á b o r s z e r v e z é s é n e k a l a p e l v e i t tisztáztuk, n é h á n y s z ó b a n szükséges s z ó l n u n k arról is, m i r e i r á n y u l a f ő tevékenység a táborban. A z a tapasztalat, h o g y a z első 4—5 n a p u t á n — a m i k o r is a t á b o r teljesen f e l é p ü l — b ő s é g e s e n v a n s z a b a d idő, a m e l y e t hasznos t e v é k e n y s é g g e l lehet, s ő t kell kitölteni. Ez a t e v é k e n y s é g s o k f é l e lehet. Így p é l d á u l t ú l n y o m ó r é s z t s p o r t o l á s , felkészülés s p o r t v e r s e n y e k r e , v a l a m e l y v i d é k t á j - j e l l e g é n e k t a n u l m á n y o z á s a . De l e h e t a t e v é k e n y s é g t u d o m á n y o s j e l l e g ű is. P é l d á u l f ö l d r a j z i , természetrajzi, m e t e o r o l ó g i a i v i s z o n y o k kutatása, f o l k l ó r v a g y néprajzi a n y a g gyűjtése. T u d u n k a z o n b a n o l y a n t á b o r r ó l is — K o l o z s v á r k ö r n y é k é n — , ahol t ö b b i s k o l a „ r é g é s z " tanulói ö n á l l ó ásatásokba k e z d t e k , t e r m é s z e t e s e n s z a k t a n á r v e z e t é s é v e l . E g y falusi á l t a l á n o s i s k o l a — a K o l o z s m e g y e i Szászfenes — tanulói p e d i g kultúraterjesztéssel e g é s z í tették ki t á b o r o z á s u k a t o l y m ó d o n , h o g y a t á b o r h e l y ü k k ö z e l é b e n l e v ő f a l v a k b a n a d t a k elő m ű v é s z i m ű s o r t szép sikerrel. D e összpontosíthatja a t á b o r a t e v é k e n y s é g é t e g y e t l e n célra, p é l d á u l n é p d a l g y ű j t é s r e v a g y e g y k é r d é s megvitatására. Természetes gyakorlására.
azonban, Jól
hogy
szervezett
melyik közeli dombra, h a n e m
a
sátortábor
táborban
a
korlátlan
turisztika
lehetőséget
nem
az erőfeszítés ö n t u d a t o s
ad
a
vállalása
valamilyen
p é l d á u l azért, h o g y a t a n u l ó n e h é z s é g e k e t l e g y ő z v e v a l a m i t f e l f e d e z z e n , valamit
jobban
— sajátos
megismerjen.
Bármilyen
is
azonban
a
j e l l e g e f o l y t á n — életre s z ó l ó é l m é n y t nyújt.
turisztika
kényszerkirándulás
vala célból,
felkutasson,
tevékenység,
a
A tanulónak
i d e j e is
táborozás van
f e l d o l g o z n i a g y á b a n az é l m é n y e k e t , m e r t n e m c s a k f o l y ó e s e m é n y e k n e k , h a n e m ő m a g a is t e v é k e n y a m e l y b e n k é t - h á r o m hétig él.
passzív szemlélője a körülötte alakítója a közösségi életnek,
A s á t o r t á b o r o z á s n á l u n k m é g t á v o l r ó l s e m általános, d e m e g v a g y u n k g y ő ződve róla, h o g y a j ö v ő b e n egyre t ö b b iskola fogja tanulóit sátortáborban nyaral tatni. E g y r e t ö b b e n g y ő z ő d n e k m e g a t á b o r o z á s hasznáról, s r e m é l j ü k , a k o l l e k t í v tapasztalat n a p v i l á g o t lát m a j d e g y táborozási szakkönyv a l a k j á b a n is, a m e l y e t nagyon hiányolunk. Gagyi Balla I s t v á n
Egy falusi tanárnő naplójegyzeteiből Szentjobbra kerültem tanárnak. Elérkezett s z e p t e m b e r 15-ike. T a l á n az e l s ő s ö k s e m v á r t á k n a g y o b b s z í v d o b o gással. Első í z b e n l é p e k o s z t á l y b a kísérő n é l k ü l , első í z b e n f ü g g teljes m é r t é k b e n m i n d e n t ő l e m az órán, e l ő s z ö r az e n y é m a f e l e l ő s s é g azért, a m i 50 p e r c e n át a zárt a j t ó m ö g ö t t történik. A z ü n n e p é l y e s m e g n y i t ó alatt f ü r k é s z e m az o s z t á l y o n k é n t f e l v o n u l t t a n u l ó k a t : kitől m i t v á r h a t o k ? A z ő s z e m ü k b e n u g y a n c s a k k é r d é s : mit t u d s z a d n i te, a m i t más n e m adott? C s u p á n a z én o s z t á l y o m , az ö t ö d i k , a m e l y n e k m á t ó l f o g v a é n v a g y o k az o s z t á l y f ő n ö k e , n e m m u s t r á l g a t e n g e m . M i n d s z i p o g n a k , el v a n n a k f o g l a l v a m a g u k k a l s a v o l t t a n í t ó n ő j ü k k e l . S z e r e n c s é s j e l n e k é r z e m , h o g y é p p a k e d v e s tanító n é n i osztályát v e s z e m át. V a l a m i c s a k r á j u k r a g a d t a z ő n y í l t s z í v ű j ó k e d v é b ő l . V é g e az ü n n e p s é g n e k . A z a l s ó tagozat osztályai b e v o n u l n a k a m á s i k i s k o l á b a , itt p e d i g ki-ki b e s o r a k o z i k a saját o s z t á l y á b a . Ott a j á n d é k v á r j a ő k e t : m i n d e n t a n u l ó előtt e g y - e g y k ö n y v o s z l o p , a z i n g y e n k a p o t t k ö n y v e k . E l f o g ó d o t t a n n y i t o k b e az ö t ö d i k o s z t á l y t e r m é b e , a h o l h a l k z s o n g á s f o g a d . A k a t e d r á r ó l s z e m b e n é z e k az osztállyal, s m o s t m á r é r z e m , h o g y k í v á n c s i a k r á m . A m í g az ún. „ s z e r v e z ő i i n t é z k e d é s e k " tartanak, m e g y is m i n d e n , m i n t a k a r i k a c s a p á s . A z t á n zavarba j ö v ö k . Hogyan folytassam, miről beszéljek ezen a legelső órán? Mindenekelőtt k ö z l ö m v e l ü k , h o g y o s z t á l y f ő n ö k i ó r a lesz. — M i az, h o g y o s z t á l y f ő n ö k i ó r a ? — szakít f é l b e v a l a h o n n a n , a s o r o k m é l y é r ő l e g y kisfiú. N i n c s mit t e n n e m , m e g m a g y a r á z o m n e k i k , mit j e l e n t az o s z t á l y f ő n ö k az ö t ö d i k o s z t á l y t ó l k e z d v e . M o s t k ö v e t k e z n e az i s m e r k e d é s . F e l ü t ö m a n a p lót: Baliga Lajos — hiányzik. Csornai József — jelen. Jól m e g n é z e m . Kopott, de tiszta ruhás p i s z k o s - s z ő k e , szalmaszín hajú fiú. C s o r n a i K á r o l y — h i á n y z i k . . . S z í v e n üt a s o k h i á n y z á s m i n d j á r t a t a n é v e l e j é n . A t ö b b i e k itt v a n n a k , s o r r a m e g n é z e m ő k e t , e g y - k é t kérdést teszek fel. I s m e r k e d e m a t e r e p p e l . B e n y i t a z igazgató, és összeírja a h i á n y z ó k a t . B o s s z ú s a n h ü m g e t , v a l a m i n e m tetszik n e k i . N e m z a v a r t a t o m m a g a m , f o l y t a t o m a m e g k e z d e t t m u n k á t . A z ó r a feladatai e g y m á s b ó l k ö v e t k e z n e k : ü l é s r e n d m e g h a t á r o z á s a , o s z t á l y v e z e t ő s é g m e g választása, a z o s z t á l y b e o s z t á s a t a n u l ó c s o p o r t o k r a . T i t o k b a n e l k é s z í t e m az ü l é s rendet, h o g y a továbbiakban ne szoruljanak mutogatásra. Marad m é g pár perc, mire mindezekkel végzek, s a hátralevő időben m e g p r ó b á l o k a „ s z í v ü k r e " hatni. J ó a l k a l m a t t e r e m t e n e k a z új t a n k ö n y v e k . Észre s e m v e t t e m , elrepült az első óra. A z i r o d á b a n a z i g a z g a t ó v á r j a az o s z t á l y f ő n ö k ö k e t
— M i t tettek azért, h o g y m i n d e n k i itt l e g y e n az i s k o l á b a n ? — h a n g z i k az első éles, h i v a t a l o s s z á m o n k é r é s . — M i t kellett v o l n a t e n n ü n k ? A k i b e i r a t k o z i k , az talán n e m tudja, h o g y i s k o lába kötelező járni? Itt é s m o s t h a l l o m e l ő s z ö r azt a szót, h o g y „ b e i s k o l á z á s " . A z é n s z ü l ő f a l u m b a n m á r rég t ö r v é n y a k ö t e l e z ő i s k o l á b a járás, a e m b e r s z á m á r a is.
legbutább
E l i n d u l u n k hát d é l u t á n b e i s k o l á z n i M a r i v a l . E l ő s z ö r a c i g á n y - s o r r a m e g y ü n k ki. A b l a k n é l k ü l i sárputri. Előtte 9—10 m e z t e l e n g y e r e k ugrál, e g y i k s a r k á n á l p e d i g e g y l a n g a l é t a v ö r ö s e m b e r n y ú l i k el. — M a g á t keressük, C s o r n a i b á c s i — h a l l o m a M a r i hangját. I n n e n t u d o m , h o g y h e l y b e n v a g y u n k . Ü g y látszik, n e m első í z b e n k e r e s t é k fel az i s k o l á t ó l i l y e n ügyben, mert míg nagy lelkinyugalommal feltápászkodik, olyasmit motyog, hogy é r d e k e l h e t n e m á r b e n n ü n k e t a m á s k ö l y k e is. E l ő s z e d j ü k l e g h í z e l g ő b b h a n g u n k a t , l e g k e d v e s e b b m o s o l y u n k a t , d e a férfi hirtelen m i n d e n á t m e n e t n é l k ü l ü v ö l t e n i k e z d . — M i é r t m i n d i g c s a k az én n y a k a m r a j á r n a k ? Itt v a n ez is, az is — m u t o g a t a b á m é s z k o d ó kölyökhadra — azokat mért n e m hívják iskolába? — Nagy nehezen m e g é r t e t e m , h o g y é n az ő fiáért j ö t t e m . A t ö b b i e k é r t m a j d j ö n n e k m á s o k . H i r t e l e n meghunyászkodik. — E n g e d e m én, kezit c s ó k o l o m . M o n d t a m én, h o g y n e m e g y s z e r n e m tud s e m m i t . N e m a k a r m e n n i . H á t ü s s e m a g y o n ?
engedem?
De
É p p e l ő k e r ü l a fia. A m i k o r észrevette, h o g y j ö v ü n k , m e g l ó g o t t , s n e m dolta, h o g y m é g m i n d i g ott v a g y u n k . D e n e k ü n k v a n i d ő n k r o g y á s i g !
ha gon
— T e a k a r s z j á r n i i s k o l á b a ? — f o r d u l a g y e r e k felé. — N e m a k a r o k én — v á l a s z o l az. — N o , látják, n e m a k a r . T á n n y ú z z a m m e g ? A m a g a r é s z é r ő l b e f e j e z e t t n e k tekinti a beszélgetést, s e l i n d u l a putri f e l é . M i a z o n b a n n e m e n g e d j ü k . S z é p s z ó v a l , szülői f e l e l ő s s é g e m l e g e t é s é v e l , k e m é n y e b b e n próbálkozunk, mindhiába. Végül m e g u n o m a huzavonát, s odafordulok a gyerekhez: — H o l n a p ott leszel az i s k o l á b a n ! — E z z e l hátat f o r d í t u n k , s m e g y ü n k . N a g y o n m e g l e p h e t t e ő k e t e z a b e f e j e z é s , m e r t m á s n a p C s o r n a i K á r o l y v a l ó b a n ott v o l t az o s z t á l y b a n . V a l a m i n a g y n e h e z e n e g y h ó n a p o n át ott is t u d t a m tartani, d e aztán m e n t h e t e t l e n ü l k i m a r a d t . S e m a n é p t a n á c s , s e m a g y á m s á g i b i z o t t s á g f e l l é p é s e n e m használt. A B a l i g á é k é b o n y o l u l t a b b história a c i g á n y o k é n á l . A g y e r e k r ö v i d l á t ó , s a szü l ő k azt b e s z é l t é k b e m a g u k n a k és a t a n í t ó k n a k is, h o g y s z e m i d e g s o r v a d á s a v a n . A fiút és az a n y j á t a k e r t b ő l s z e d j ü k elő. A h o g y e l m o n d j u k a c é l u n k a t , B a l i g á n é r á k e z d i a m a g a k ü l ö n kis m e s é j é t . K é r e m az o r v o s i v i z s g á l a t e r e d m é n y é t . E g y szerű r ö v i d l á t á s — 7 dioptria. — K e d v e s Baligáné valóban elég súlyos baja gel gyógyítják. Így n e m lyett, h o g y v i s s z a f o g j a az
— m o n d o m visszafojtott h a r a g g a l — , a m a g a fia s z e m é n e k v a n , c s a k h o g y ezt n e m krumpliásással, h a n e m s z e m ü v e g is t u d tanulni, a z b i z t o s , s z e m ü v e g r e v a n szüksége. A h e iskolától, g o n d o s k o d n a a s z e m ü v e g r ő l .
— D e n e k e m n i n c s arra p é n z e m ! — s i r á n k o z i k . — T u d t o m m a l e g y tizenkét é v e s g y e r e k n e k i n g y e n is lehet s z e m ü v e g e t s z e rezni. K ü l ö n b e n i l y e n r ö v i d l á t ó s z e m m e l é n is j á r t a m i s k o l á b a . K i l e n c osztályt v é g e z t e m s z e m ü v e g nélkül, azért v i s e l e k m o s t t i z e n n é g y dioptriásat. Úgyhogy
e
— E n g e m m e g i l y e n n a p l o p ó k n e o k t a s s a n a k — r i k á c s o l t a m o s t m á r az a s z szony. — A gyerekre szükségem van, n e m engedem iskolába. — Így m á r tisztában v a g y u n k , B a l i g á n é . Lehet, h o g y m i , t a n á r o k , m i n d n a p l o p ó k v a g y u n k . N e m b a j , l e g a l á b b m a g a helyett is l o p j u k . C s a k e g y e t n e felejtsen el. H a a g y e r e k e m e g v a k u l , m a g a lesz az o k a . E g y h ó n a p i tanulás n e m árt n e k i annyit, m i n t f é l n a p i ásás.
A z egész t a n ü g y i m u n k a l e g k ö r ü l m é n y e s e b b m o z z a n a t a a b e i s k o l á z á s . S a j n o s , e g y e l ő r e ú g y látszik, h o g y a k ö t e l e z ő n y o l c o s z t á l y o s oktatás c s a k a tantestület s z á m á r a k ö t e l e z ő . Így a d ó d h a t n a k olyan helyzetek, hogy a tanár instanciázik a tanítványa lakásának kapujában — mert beljebb nem e n g e d i k , s aztán a t a n í t v á n y a s z ü l ő v e l e g y ü t t v i s s z a f e l e s e l : „ I d e j ö h e t , a m í g j ó l e s i k . Fel n e m akaszt hat, s e g y é b b e l n e m tud b ü n t e t n i ! " E g y i k k o l l é g á m t a n í t v á n y a az a b l a k o n ugrott ki e l ő l e , s aztán v e r s e n y f u t á s k e z d ő d ö t t a k u k o r i c á s b a n . N e m tisztelik m á r e l é g g é a tanítói m u n k á t — s i r á n k o z u n k . H o g y tisztelne v a l a k i , ha i l y e n h e l y z e t b e k e r ü l ü n k s z á m t a l a n s z o r a falu e l m a r a d o t t r é t e g e e l ő t t ? E z a h e l y z e t aztán visszahat s o k s z o r a t a n u l ó k m a g a t a r t á sára is. H a v a l a k i b u k á s r a áll — m á r p e d i g ez e l é g g y a k r a n m e g s z o k o t t tör ténni — , v a g y ha v a l a m i f e g y e l m i k i h á g á s miatt v o n j u k felelősségre v a l a m e l y i k r a k o n c á t l a n , sőt s z e m t e l e n g y e r e k e t , azzal f e n y e g e t ő z n e k , h o g y n e m j ö n n e k t ö b b é iskolába. A b u k á s és f e g y e l m e z é s e l k e r ü l h e t e t l e n az iskolai m u n k á b a n . Ugyanakkor m i n d i g s z á m o l n u n k kell azzal, h o g y új b e i s k o l á z a t l a n o k a t „ p r o d u k á l u n k " a k ö v e t k e z ő é v e k r e . H i á b a m o n d j u k az i l y e n t a n u l ó n a k , h o g y c s a k m a g á n a k árt v e l e , ha k i m a r a d . H i á b a b i z o n y í t o m e z e r n y i p é l d á v a l — k ö z t ü k s z e n t j o b b i a k k a l is, h o g y az i s k o l a , a n y o l c o s z t á l y n é l k ü l m a n a p s á g n e m s o k a t ér az e m b e r . Ő c s a k azt látja, h o g y k i m a r a d á s a esetén b ú c s ú j á r á s i n d u l h o z z á és a s z ü l e i h e z , a m i k o r is b ü n t e t l e n ü l kinevethet, szülei t á m o g a t á s á v a l a k á r ki is kergethet, l e g j o b b e s e t b e n n e m v e s z t u d o m á s t o t t l é t ü n k r ő l . O d a é r k e z é s e m e s z t e n d e j é b e n v o l t két h a t o d i k o s tanuló, a k i k n a g y k í n n a l - b a j j a l feljutottak a h e t e d i k b e . Ezt e l v é g e z n i a z o n b a n m á r k é p t e l e n n e k b i z o n y u l t a k . Saját h a n y a g s á g u k és szüleik f e l e l ő t l e n s é g e miatt az e l s ő két é v h a r m a d b a n t ö b b t a n t á r g y b ó l is b u k t a k , í g y a h a r m a d i k é v h a r m a d b a n kellett v o l n a s z é p í t e n i ö k a h e l y z e t ü k ö n , h o g y i s m é t l é s helyett l e g a l á b b p ó t v i z s g á s o k l e g y e n e k . A h a r m a d i k é v h a r m a d b a n a z o n b a n m e g e l é g e l t é k az iskolát, s e g y i k ü k a k ö z e l i á l l a m i g a z d a s á g b a k e z d e t t járni, a m á s i k a m e z ő g a z d a s á g i t e r m e l ő s z ö v e t kezet j u h a i t őrizte a p j á v a l együtt. S e m az á l l a m i gazdaság, s e m az m t s z n e m v e t t e k o m o l y a n felszólításainkat, hiszen m u n k a e r ő r e s z ü k s é g ü k v a n , s í g y s e m m i k é p p e n s e m t u d t u k j o b b b e l á t á s r a bírni ő k e t . A z s e m használt, h o g y az e g y i k , M i k ó Ilona, a n e m n e k i v a l ó , n e h é z fizikai m u n k á t ó l k i m e r ü l t e n e g y s z e r ö s s z e esett, é s c s a k t ö b b h ó n a p o s k e z e l é s állította talpra. V a l a m i g e r i n c s é r ü l é s t szerzett. A h o g y a z o n b a n h e l y r e j ö t t , újra folytatta a m u n k á t . Szülei p a r a n c s á r a tette, m e r t az é d e s a n y j a j o b b n a k látta o t t h o n hűsölni, m í g t i z e n n é g y é v e s l e á n y a a g y o n d o l g o z z a m a g á t . Ez a k é t t a n u l ó a h e t e d i k o s z t á l y b a n o s z t á l y i s m é t l ő r e m a r a d t , í g y az i d é n az én g o n d j a i m a t szaporították. B e kellett v o l n a i s k o l á z n o m ő k e t . E l ő s z ö r m i n d k é t c s a l á d azzal r u k k o l t ki, h o g y m i é r t b u k t a t t u k el a g y e r m e k ü k e t . T ö r t é n e tesen m i n d k é t h e l y e n c s a k az a n y á v a l t u d t a m b e s z é l n i , m e r t m i n d k é t g y e r e k az a n y a helyett j á r d o l g o z n i . M i k ó é k n á l a p á r b e s z é d í g y zajlott l e : — J ó asszony, hát n e m érti m e g ? E g y é v h a r m a d r a m á r a m ú l t s z a f o g t a Ilonkát. M i y e n a l a p o n e n g e d h e t t ü k v o l n a át a n y o l c a d i k b a ?
évben visz-
— Miért n e m engedték át? Miért buktatták m e g ? — mint a verkli, egy ideig ezt fújták. A z t á n m e g e l é g e l v e a m a g y a r á z a t o t , h a n g o s k o d n i k e z d t e k : — A g y e r m e k az e n y é m . A z t c s i n á l o m v e l e , a m i t a k a r o k . N e m etetem, n e m ruházom ingyen. — A g y e r m e k a m a g á é , senki s e m vitatja el. D e n e m m a l a c a és n e m libája, h o g y ha akarja, v á s á r r a v i g y e — m o n d t a m M i k ó n é n a k i n d u l a t t ó l fűtött h a n g o n . — E n g e m m a g a ne tanítson. N a g y l á n y n e m hagyják már békén?
már, n e m s o k á r a
férjhez
megy. Miért
— C s a k az ő é r d e k é b e n s a m a g á é b a n j ö t t e m i d e . Értse m e g , a l á n y a n e m b í r j a azt a m u n k á t . T ö n k r e t e s z i az e g é s z s é g é t most, s ha n e m v é g z i e l a n y o l c osztályt, k é s ő b b s z a k m á t s e m tanulhat. Lássa b e , a j ö v ő j é r ő l v a n szó. K i tartja el, ha m a g a m á r n e m lesz k é p e s d o l g o z n i ? — I l o n k a n e m m e g y , n e m is akar. M i n e k b u k t a t t á k m e g ? — tért vissza az első i n d o k á r a .
újra
— É p p e n m a g á é r t ! — t ö r t e m ki m o s t m á r én is. — M i é r t f o g t a b e a t a v a s z s z a l ? M o s t is m i é r t c s a k m a g a v a n itthon, s két i s k o l á s l á n y a a m e z ő n ? Ü g y l á t o m , a n n y i t ér m a g á n a k a g y e r m e k e , a m e n n y i p é n z t h o z a h á z h o z . P e d i g szülői f e l e l ő s s é g is v a n a v i l á g o n . D e m a g a a m a l a c a i t t ö b b r e b e c s ü l i . A z o k n a k m e g v e t t e a p e n i c i l l i n t , a m i k o r b e t e g e k v o l t a k , a l á n y á é r t a z o n b a n sajnálta k i a d n i a pénzt, a m i k o r a m a g a f e l e l ő t l e n s é g e miatt esett á g y n a k . — A z az é n d o l g o m ! T ö r ő d j é k a m a g a b a j á v a l — r i k á c s o l t a m o s t ő is m a g á b ó l kikelve. — S a j n o s , az én d o l g o m is. És sajnos, azt hittem,
szülőkhöz, értelmes
embe
rekhez jövök, de látom, hogy szívtelen lélekkufárok. Mikóékhoz n e m akartam még egyszer egyedül elmenni. A z asszony ugyanis telekürtölte a falut, h o g y ha m é g e g y s z e r „ o d a m e r e m tolni a p o f á m a t " , ostorral v e r ki. E l ő z ő a l k a l o m m a l is s z e r e n c s é m v o l t , h o g y n e m v o l t k é z n é l a seprű. A z t el is felejtette, h o g y a k a p u b a n e l é m állt, s n e m v o l t h o n n a n k i v e r j e n . H a l l o t t a m , m i l y e n k í m é l e t n é l k ü l szokta d ö n g e t n i lányait, s elhittem, h o g y m é g k ü l ö n b d o l o g r a is k é p e s . N e m v o l t k e d v e m a b e i s k o l á z á s m á r t í r j á v á v á l n i , ezért m e g k é r t e m e g y k o l l é g a n ő m e t , kísérjen el. S z á n d é k o s a n k é s ő n m e n t ü n k , h o g y I l o n k á t is o t t h o n találjuk, d e a m a m a m e g s z a g o l t a , h o g y o d a k é s z ü l ü n k , s hirtelen valamelyik s z o m s z é d n á l a k a d t d o l g a . Í g y c s a k a l á n y t találtuk otthon. V e l e p r ó b á l t u n k z ö l d ágra v e r g ő d n i d e m í g az a n y j a őt o k o l t a e l s ő s o r b a n , m e r t n e m a k a r i s k o l á b a j á r n i , ő az a n y j a tiltását h o z t a fel i n d o k u l . N e m k é t l e m , h o g y ez esetben m i n d k e t t e n igazat m o n d t a k .
S z e n t j o b b k i t ű n ő b o r n a k a hazája. M i n d e n s a l e g k i s e b b t ő l a l e g n a g y o b b i g m i n d e n k i iszik.
szentjobbinak
van
saját
pincéje,
A s z ü l ő k l e g n a g y o b b része a saját é l e t f o r m á j á t i g y e k s z i k r á t u k m á l n i g y e r e k e i r e . S ez n e m is o l y a n n e h é z . A z á l l a n d ó ivászat — hiszen a z ö t á r n y i s z ő l ő b ő l , s az mtsz-től j u t n a k a n n y i b o r h o z , h o g y újig kitartson — m i n d e g y i k g e n e r á c i ó n n y o m o t h a g y . Eltekintve attól, h o g y s e h o l e n n y i f é l k e g y e l m ű és c s ö k k e n t é r t e l m i fejlettségű g y e r e k k e l n e m t a l á l k o z t a m , a l e g j ó z a n a b b s z ü l ő k is m e l e g b o r r a l r e g geliztetik m e g g y e r e k e i k e t . A z t á n , hajrá, t a n á r o k ! Tanítsátok, n e v e l j é t e k ezeket a m á m o r o s agyakat! A z e g y i k szülői értekezleten fel m e r t e m v e t n i r a g u d t a k r á m , h o g y a k ö v e t k e z ő r e senki s e m jött el.
ezt a b o r - k é r d é s t .
Ügy megha
S e z a b o r r a l n e v e l t fiatalság t e r m é s z e t e s e n azt a k o r s z a k o t tartja b o l d o g nak, a m i k o r s z a b a d o n ihatik, s a m i k o r f é r j h e z m e h e t . K i n e v e t n e k , h a m o n d o m , p e d i g n e m s z ű n ö k m e g hangoztatni, h o g y a s z ő l ő h e g y S z e n t j o b b t e m e t ő j e . A z e r k ö l c s i é r z é k is e l t o m p u l i l y e n k ö r ü l m é n y e k között. S e r r e c s a k e g y - k é t j e l l e m z ő p é l d á t i d é z e k : k é t - h á r o m 60—70 é v e s ö r e g e m b e r is tart szeretőt. E g y i k ü k e t a fiai ittas á l l a p o t b a n a g y b a - f ő b e v e r t é k . M á s n a p r a m e g h a l t . A b o n c o l á s a g y v é r z é s t á l l a p í t o t t m e g a h a l á l k ö z v e t l e n o k á u l , d e v a j o n m i o k o z t a az a g y v é r zést k i v á l t ó n a g y f e l i n d u l á s t ? M i k ó I l o n a m e n y a s s z o n y , e g y n á l a tizenöt é v v e l i d ő s e b b l e g é n y a v ő l e g é n y e . Mindenki a szerencséjéről beszél. A most végzett n y o l c a d i k osztály egyik legjobb tanulója s e m ment felvételizni, mert k o m o l y udvarlója van. M e g p r ó b á l t u n k m i n d b e s z é l n i a f e j é v e l — hasztalanul. A szülei p e d i g b ü s z k é k arra, h o g y l á n y u k i l y e n k a p ó s . M i n e k a n n y i t t a n u l n i ! F é r j h e z m e g y , és eltartja az ura. A z 1966—1967-es t a n é v n e k l e g a l á b b t i z e n ö t o l y a n v é g z e t t j e v o l t , a k i k b á r h o l m e g á l l h a t t á k v o l n a a h e l y ü k e t . A z e g y i k fiú, m i n d a n n y i u n k s z e m e f é n y e , akihez hasonló képességű gyerekkel m é g n e m találkoztam, valami javítóműhelyben tanonc o s k o d i k . N e m n é z e m é n le a kétkezi m u n k á t , d e f á j , h o g y i l y e n f e j e l k a l l ó d j é k . K ö z é p i s k o l á b a n és e g y e t e m e n lett v o l n a a h e l y e . A szülei a z o n b a n sajnálták a pénzt s f ő k é n t az időt. K e r e s s e n , m i n é l h a m a r a b b k e r e s s e n . A f i ú k n a g y r é s z e m é g m e g p r ó b á l i d e - o d a b e k e r ü l n i . N é h á n y a n — szép s i k e r rel — k ö z é p i s k o l á b a is f e l v é t e l i z t e k . A l á n y o k k ö z ö t t a z o n b a n f e h é r h o l l ó a t o v á b b tanuló. S o k é r t e l m e s , ü g y e s l á n y is v é g z e t t 1966—1967-ben. K ö z ü l ü k e g y s e m p r ó b á l k o z o t t a t o v á b b j u t á s s a l . P e d i g e g y p á r a n v á g y t a k v o l n a k ö z é p i s k o l á b a , b e is j u t o t t a k v o l n a , d e a s z ü l ő k r i d e g e n v á g t á k el á l m a i k a t . T e m p l o m b a j á r n i és f é r j h e z m e n n i — ezt az utat j e l ö l t é k ki s z á m u k r a a s z ü l ő k . S b e n n ü k n i n c s m é g e l é g e r ő s akarat s z e m b e s z á l l n i e z z e l az ó h a j j a l . N e m t a r t o z t a k a z é n o s z t á l y o m b a , m é g i s s z í v ü g y e m n e k t e k i n t e t t e m , k ö n y ö r ö g t e m a s z ü l ő k n e k , d e az e g y é b k é n t ritka k e d v e s , r e n d e s e m b e r e k érthetetlen m ó d o n m e g m a k a c s o l t á k m a g u k a t . S z í v e s e n l á t n a k b á r m i k o r , szívesen h a l l g a t n a k , j ó l e l b e s z é l g e t ü n k , d e a l á n y u k s o r s á v a l ő k r e n d e l keznek. N e m l e h e t m e g g y ő z n i e z e k e t az e m b e r e k e t , h o g y a g y e r e k v a l ó b a n a l e g d r á g á b b k i n c s e a s z ü l ő n e k , d e n e m c s a k é r t ü n k , h a n e m ö n m a g u k é r t is v a n n a k . N e m é r t i k m e g , h o g y a r a g a s z k o d á s , a szeretet i l y e n f o r m á j á v a l t ö n k r e t e s z i k a z életüket. A z o s z t á l y o k z ö m e , sajnos, r e n d k í v ü l a l a c s o n y f o g a l o m - m e n n y i s é g g e l r e n d e l kezett, s r e n d k í v ü l t á v o l esett az én k ö z v e t l e n é r d e k l ő d é s i k ö r ö m t ő l , az i r o d a l o m világától. Í g y k é n y t e l e n v o l t a m t ö b b n y i r e a z ő s z í n v o n a l u k h o z i g a z o d n i , a m i s e m n e k e m , s e m a j o b b t a n u l ó k n a k n e m szerzett ö r ö m e t . Én m i n d i g l e l k i i s m e r e t e s e n e l ő k é s z í t e t t e m az ó r á k a t , a k á r n y e l v t a n , a k á r i r o d a l o m lett l é g y e n az, i g y e k e z t e m e l k e r ü l n i a t a n k ö n y v e k s o m m á s és s a b l o n o s f o g a l m a z á s á t , r á b í z v a az osztályra, h o g y az én i r á n y í t á s o m m e l l e t t ő „ f e d e z z e f e l " a m e g f o g a l m a z o t t igazságokat, esetleg n y e l v i t ö r v é n y e k e t . I l y e n a l a p o n ó r a v é g é n az osztály l e g n a g y o b b része m e g é r tette az a n y a g o t . Ezt v i s s z a k é r d e z é s k o r á l l a p í t o t t a m m e g . A n n á l k e s e r v e s e b b v o l t a c s a l ó d á s o m , a m i k o r f e l e l é s a l k a l m á v a l e g y - k é t t a n u l ó k i v é t e l é v e l senki n e m tu dott s e m m i t . H á n y s z o r k e s e r e d t e m el i l y e s m i miatt, h á n y s z o r b e z á r t a m e g y - e g y o s z tályt, m í g m e g n e m t a n u l t a a n a p i l e c k é t ! S hiába. A s z ü l ő k k ö z ö n y é v e l , sőt r o s s z i n d u l a t á v a l s z e m b e n t e h e t e t l e n v o l t a m és v a g y o k . Lehet, h o g y n e m j ó l f o g t a m m e g a d o l o g v é g é t , lehet, túl sokat k ö v e t e l e k . P e d i g ha azt n e m k ö v e t e l e m , a m i t a p r o g r a m előír, a k k o r s e m m i s e m m a r a d . Kétségbeejtő h e l y z e t e m b e n e g y - e g y p i h e n t e t ő o á z i s azért a k a d . H a j n a l Anna Hófúvását t a n í t o m a h a t o d i k o s z t á l y b a n . M i n d e n k é r d é s e m r e n y o l c - t í z j e l e n t k e z ő
s k ö z t ü k o l y a n is akad, aki s z é p k e r e k m o n d a t o k b a n m e g f o g a l m a z z a a k ö v e t k e z ő g o n d o l a t o t i s : „ É r d e m e s v o l t m e g á l l n i az a s z f a l t o l v a s z t ó k e m e n c e előtt, m é g ha p o c s o l y á v á is o l v a d t a friss h ó . É r d e m e s v o l t , m e r t é l m é n y v o l t a tél h i d e g é b e n l o b o g ó láng, s az é l m é n y é r t , a s z é p s é g é r t é r d e m e s v o l t á l d o z a t o t is h o z n i . " U g y a n e n n e k az o s z t á l y n a k e g y i k t a n u l ó j a n e m k ö z é p i s k o l á s t , d e e g y e t e m i s t á t m e g s z é g y e n í t ő e l ő a d á s t tart s z a b a d o n A Pál utcai fiúkról, G o l d i n i Legyek ura c í m ű r e g é n y é rői s a k ö z ö s s é g r ő l . E g y é v v e l k é s ő b b — m á r h e t e d i k e s e k — e g y m á s i k t a n u l ó m H e m i n g w a y Az öreg halász és a tenger c í m ű r e g é n y é r ő l értekezik. E m b e r és t e r m é szet ö s s z e f o r r o t t s á g á n a k és h a r c á n a k n a g y s z e r ű s é g é r ő l b e s z é l e g y t i z e n h á r o m é v e s k i s l á n y tizenöt p e r c e n át. O l v a s o k l e í r ó v a g y e l b e s z é l ő f o g a l m a z á s o k a t , o l v a s o m a Mama e l e m z é s é t , a m i t házi f e l a d a t k é n t készítettek el a t a n u l ó k . S m e g d o b b a n a s z í v e m : ezt é n s e m t u d t a m v o l n a k ü l ö n b ü l e l v é g e z n i . E g y n y o l c a d i k o s kislány k e d v e n c o l v a s m á n y á r ó l ír. S a f o g a l m a z á s b a n m e g k a p o m a Balta t ö k é l e t e s e l e m z é s é t — lélektani v o n a t k o z á s o k k a l együtt. I l y e n k o r é r z e m , h o g y e z e k b e n a m u n k á k b a n s n é h á n y szép, m i n d e n részletre kitérő f e l e l e t b e n b e n n e v a g y o k én is. H a n e m is s o k a n , d e m i n d e n o s z t á l y b a n k é t - h á r o m , esetleg m é g t ö b b t a n u l ó is megsejtett v a l a m i t a s z é p s é g — az e m b e r t e r e m t e t t e szépség — ö r ö k é r t é k é b ő l . A z t á n m e g k a p o m a l e g n a g y o b b e l i s m e r é s t is, a m i t t a n á r c s a k k a p h a t . A z első n y o l c a d i k osztályt m á r s z á r n y á r a b o c s á t o t t a m . K e t t ő N a g y v á r a d r a , kettő S z é k e l y hidra, e g y fiú M a r g i t t á r a s k é t k i s l á n y É r m i h á l y f a l v á r a i n d u l k ö z é p i s k o l á b a . A f e l v é t e l i n m a g y a r b ó l m i n d e n h o l n y o l c a s t v a g y n y o l c a s o n felüli j e g y e t k a p t a k a ta nítványaim. A következő két é v b e n hasonló eredménnyel próbálkoztak a szentj o b b i v é g z e t t e k . M á r aki k e z d e t t ő l k o m o l y a n vette a d o l g o t . T e h á t n e m c s u p á n selejtet g y á r t o k . És t a l á l k o z o m az első széria e g y i k t a n u l ó j á v a l . N a g y v á r a d o n f e l vételizett a h á r m a s b a n . É r d e k l ő d ö m e l ő m e n e t e l e felől. — T a n á r néni, tessék e l h i n n i , a k i l e n c e d i k o s z t á l y b a n n e m t a n u l t a m a n n y i t m a g y a r b ó l , m i n t otthon a n y o l c a d i k b a n . Ez v o l t az é n „ n e m o l v a s ó " d e l i k v e n s e m ! A z i d é n szintén a k a d t e g y v á r a d i felvételizőm: — L í c e u m b a i r a t k o z o m , m e r t m i n d e n t m e g a k a r o k t u d n i a m a g y a r és v i l á g i r o d a l o m r ó l , a m i c s a k lehetséges. H a sikerül, m a g y a r t a n á r leszek. C s a l ó d á s o k és k e l l e m e s é l m é n y e k tarkítottták hát az eltelt é v e k e t . H a ú g y é r z e m , h o g y feleslegesen k í n l ó d o m az o s z t á l y b a n , m e r t c s u p a b a m b a , k ö z ö n y ö s tekintet m e r e d r á m , m e g l á t o k l e g a l á b b e g y s u g á r z ó s z e m p á r t , s m e g é r t e m , h o g y ha senki m á s é r t , ezért az e g y é r t é r d e m e s d o l g o z n i . E g y i d ő b e n e l é g g y a k r a n láto gatott az i g a z g a t ó . S e g y h e t e d i k e s ó r a után derült ki, h o g y n e m b i z a l m a t l a n s á g miatt olyan sűrű vendég. — S o k f é l e órát h a l l g a t t a m m e g m a — m o n d t a . G o n d o l t a m , v é g i g é l v e z e k e g y i r o d a l o m ó r á t is. S m a g a b e c s a p o t t : n y e l v t a n ó r á t tartott. M é g s e m u n a t k o z t a m — nevetett az ó r a „ m e g b e s z é l é s e " a l k a l m á v a l . A tanítás során tiszteletben t a r t o m a p r o g r a m o t o l y a n s z e m p o n t b ó l , h o g y m i n dent megtanítok, amit előír. Bizonyos esetekben, különösen a nyolcadikban, n e m elegendő a megszabott óraszám. A nyolcadikos tankönyv ugyanis olyan tömör, úgy d o b á l ó z i k a humanizmus, reneszánsz, reformkorszak, romanticizmus kifejezésekkel, h o g y s e j t e l m e s utalásait e g y e g y e t e m i s t a m e g é r t i , d e n e m e g y n y o l c a d i k o s S z e n t j o b b o n . I l y e n k o r aztán m e g k é r d e m az o s z t á l y t : h a j l a n d ó - e k o n z u l t á c i ó n b ő v e b b m a g y a r á z a t o t hallgatni, v a g y p e d i g üssük a g y o n e g y ó r á n az egészet. S a n y o l c a d i k o s z t á l y r e n d s z e r i n t teljes l é t s z á m b a n m e g j e l e n i k a k o n z u l t á c i ó n , a h o l e l m o n d o m m i n d a z t , a m i a s z ű k r e szabott ö t v e n p e r c b ő l k i m a r a d t .
Kovács
Erzsébet
TUDOMÁNYOS SZEMLE Az élet körei Ha a konvencióktól elszakadva a magam kedvére osztanám fel a bioszférát, az állat- és növényvilág köre helyett az éltető élet, a termelő élet és a tervező élet hármas körét vonnám meg. Valónak érzem ezeket a kategóriákat, bár közöttük tudom a könynyelmű nagyvonalúság ellen felröppenő vádak seregét az antropocentrista gyanúsításoktól a bioenergetika és cönológia megmásíthatatlan tényeiig. Azonban az autotrófia és heterotrófia ellentétpárján túl — bármilyen élesek is a megsejtett génszerkezetek rejtett ősi különb ségei — tömegükben egyre szembetűnőbbek és következményeikben egyre lényegesebbek azok a különbségek, melyek a megszokott kettős felosztás mellett a jelzett három csoportot határolják. A z elsődleges és nélkülözhetetlen fizikai feltételek mellett a biocönózisok belső törvényszerűségei jelentik a szervezetek fennmaradá sának és továbbfejlődésének zálogát; csak az életközösségeken belül képzelhető el harmonikus, éltető élet; itt alakulhat ki az energiaáram lásnak és információs ösvényeknek az a kiegyensúlyozott rendszere, melyben egyedileg gyökeresen különböző szervezetek egymást támadva vagy támogatva nemzedékek hosszú során, teren és időn átívelve él nek, fejlődnek, szaporodnak. Finoman reagáló, érzékeny szabályozó rendszerek akadályozzák egy-egy faj (egységesítő) túlszaporodását, biz tos válogató tényezők juttatják apró előnyökhöz a körülményekhez j o b ban alkalmazkodott, életképesebb szervezeteket. Ebben a környezetben formálódott évmilliók során az élet minden képzeletet túlszárnyaló sok színűsége, az az egységesítést nem tűrő kaleidoszkóp, mely valódi szép ségében ma már csak helyenként látható a földön. Csupán a szigorú éghajlat korlátozó hatalma alatt sápad meg az éltető élet változatossága. Sivatagokban vagy sarkvidéken a kíméletlen környezet szelekciós nyomására sorra kihullanak az élet láncából a ké nyes díszes szemek, alkalmatlan szervezetek — az életközösségben már nem a fejlődésért, hanem a fennmaradásért küzdenek az ellenálló fajok. A környezetből érkező kíméletlen szelekció, az egységesítő geneti kai sodrás teszi hasonlóvá a mostoha körülmények között fejlődő ter mészetes életközösségeket az ember teremtette mesterséges „biocönózisok"-kal. Ezekben az alkalmi közösségekben az élő rendszer egyetlen feladata vegyületek szintézise; nagy mennyiségek vagy különleges m i nőségek előállítása. Káros és üldözendő minden változatosság, a tervező ember kemény kézzel tör az egységesítésre. A monokultúrák mértani
parcellái, fajállatok egyhangú csoportjai közé csak ritkán szabadul be az ősi „vad élet". Itt már nem csupán a biológiai törvények irányadók; gazdasági mutatók és üzleti meggondolások szerint zajlik a termelő élet Meglevő gépekhez idomítanak hozzá könyörtelen kiválogatással állatot és növényt; felbukkan korunk biológiai paradoxona: könnyebb élőlényt „tervezni", alakítani meglévő gépekhez, mint gépet építeni az élőlé nyekhez. Meggondolkoztató, hogy ennek az ember teremtette folya matnak még csak a kezdetén tartunk, mindenekelőtt azért, mert az egységesített élettervezés hatalmas fizikai és nagy szellemi energiákat követel. A szellemi energiák felszabadításának láncreakciója már meg indult, és föltehető, hogy a közeljövőben fizikai energiáknak is bővében leszünk. A z utóbbi három év — a nukleáris energetika ígéretes feltö réseinek évei — után a tervezők, a történelemben először, komolyan kezdenek gondolkodni azon, milyen lehet majd az élet a „korlátlan energiák korá"-ban, akkor, amikor az ember kedvére irányíthat bár hova, bármilyen mennyiségben munkavégző, rendszer-szervező ener giákat. Nem kétséges, hogy a felszabadított energiák a t e r m e l ő élet terje dését szolgálják majd. Idézhetők az előremutató példák: van már sivatag, melynek szélén desztilláló mű sótlanítja a tenger vizét, hogy életet termelhessen az eddig élettelen homok. És mert a víz min den cseppje drága, a növények gyökerei közé bújtatott elektronikus mérőfejek mérik szakadatlan a talajnedvességet, indítják-állítják auto matikusan az esőztető berendezéseket. A monokultúrák betörnek a siva tagba, újabb teret hódít az egységesített, termelő élet. A z örvendetes eredmények között pedig ott bujkál persze a kérdés: a természetes életközösségek fejlődésserkentő, sokszínű mozgalmasságát, a kiegyen súlyozott biocönózisok harmonikus életét fel lehet-e, fel szabad-e tel jesen váltani mesterségesen kordában tartott haszonszempontú egyhan gúsággal? A felelet egyértelműen: n e m . Éppen az ember tervező élete nélkülözheti legkevésbé a természetes életközösségek harmóniáját. Egyet len ígérkező megoldás: megteremteni egy ú j kör kialakulásának lehe tőségét, mely az éltető vadság és az életkorlátozó termelés helyébe egy magasabb és biztosabb harmóniát állít. A z éltető élet mozaikját évmilliók rakták össze, és ha a mozaik értékét csak a kialakulásához felhasznált energiákkal mérjük, ez az ér ték így is megfizethetetlen. Megfizethetetlen és sokszor pótolhatatlan i s . . . egy-egy pusztítást alig követ teljes regeneráció. Ezért hatalmas a tervezés felelőssége. Meg kell találni azokat a megoldásokat, melyek a pillanat haszonszempontjain túllépve a jövendőnek is biztosítják majd az éltető és termelő élet helyes arányait, a tervező ember ú j , egészsé ges biológiai környezetét. A beláthatatlan jövő számára is a legjobb megoldást megtalálni fejlődő világunkban reménytelen feladat. Éppen mert tudatában va gyunk ennek a reménytelenségnek, minél többet kell megőriznünk mai vadságában az őstermészetből a jövő megoldásai számára. Ez a felis merés, mely egyben a természetvédelem igazi értelmét is megmutatja, a kortárs tervezők legnagyobb feladata. S Z A B Ó T. A T T I L A
krónika A Korunk ifjú munkatár sainak köre a gondolatébresz tés, a vitakészség, a szellemi er jedés és tettre serkentés, az ön művelés és tájékozódás, az ön tevékenység kibontakoztatásá nak mind elevenebb műhelyé vé kovácsolódik — azoknak az eszméknek és céloknak a szol gálatában, amelyeket a Korunk képvisel. Népszerűségére jel lemző, hogy üléseinek látoga tottsága elérte a félszázat. A kör üléseinek és működésének megszervezését öntevékeny mó don maguk az ifjú munkatár sak végzik, üléseiken Csortán Ferenc műegyetemi, Rostás Zoltán és Gaal György bölcsészetkari hallgatók felváltva el nökölnek. Az eszmecserék, vi ták alapját képező előadások tárgyát és munkatervét szintén a kör javasolja. A legutóbbi időszak előadássorozata (Gáll Ernő: A nyugati diákmozgal m a k háttere, Weiszmann End re: M o d e r n fizikai v i l á g k é p , Bodor András: A X V I . század beli Erdély haladó szellemi m o z g a l m a i r ó l , Balogh Edgár: Nemzeti kérdés Európában, Láng Gusztáv: Ady, Balogh Edgár: A két v i l á g h á b o r ú közti m a g y a r ifjúsági mozgalmak, Zörgő Benjámin: A freudiz m u s r ó l és a m o d e r n m é l y l é l e k t a n r ó l , Jordáky Lajos: Az é l e t és a társadalomtudomá n y o k , G á l l Ernő: Szociológia és nemzetiségi önismeret, Imreh István: Helytörténeti t á j e g y s é g e k , Ion Aluaş: Szo ciológiai kutatásaink, Dan Culcer: A r o m á n próza fia taljai) híven tükrözi a mai nemzedék érdeklődésének sok oldalúságát. A legszembeöt lőbb múltunk és jelenünk, va lóságunk és sorskérdéseink megismerésének az igénye. Az nácskozás szlovákiai a közeli
1966-os freiburgi ta után ezidén a cseh Brnóban illetőleg Cikhájban szervezték
Hadseregszociológia Szakemberek körében mindig eseményszámba megy a n e v e s n é m e t s z o c i o l ó g u s , R e n é K ö n i g szerkesztette Kölner Zeitschrift für Soziologie egy-egy különszámanak a m e g j e l e n é s e . N e m r é g j u t o t t el h o z z á n k a ta v a l y i 12. k ü l ö n s z á m , a m e l y e t a s z e r k e s z t ő k a h a d s e r e g s z o c i o l ó g i á n a k szenteltek. A tanulmányokat — t ö b b közülük n a g y o b b terje d e l m ű m u n k a kivonatos ismertetése — amerikai, n é met, s v á j c i , f r a n c i a és l e n g y e l s z e r z ő k írták. A f o l y ó irat ö t r é s z b e n c s o p o r t o s í t j a a g a z d a g a n y a g o t . A z első a h a d s e r e g s z o c i o l ó g i a h e l y é t k í v á n j a k i j e l ö l n i a szociológiák rendszerében. A m á s o d i k rész tanulmá n y a i a h a d s e r e g és a t á r s a d a l o m v i s z o n y á t v i z s g á l j á k (itt k ö z l i k a l e n g y e l D r . J e r z y J. W i a t r t a n u l m á n y á t is A szocialista országok védelmi erőinek társadalom politikai sajátosságai és funkciói c í m m e l ) . Ezt k ö v e t i azoknak a munkáknak a csoportja, amelyek a külön b ö z ő k a t o n a i s z e r v e z e t e k b e l s ő szerkezetét, a s z e r v e z e t e k tagjai k ö z ö t t f e n n á l l ó v i s z o n y o k a t , k a p c s o l a t o kat v i z s g á l j á k . A n e g y e d i k r é s z kutatási b e s z á m o lókat tartalmaz, az utolsó rész pedig hamisítatlan n é m e t a l a p o s s á g g a l összeállított, 30 n y o m t a t o t t l a p n y i , 845 c í m e t m a g á b a n f o g l a l ó s z a k i r o d a l m i t á j é k o z t a t ó . M a r x i s t a a l a p v e t é s ű és s z e m l é l e t ű m u n k a c s u p á n a lengyel szerzőé. N o h a a marxista szociológusok szá mos fenntartást fogalmazhatnak meg a t ö b b i tanul m á n n y a l k a p c s o l a t o s a n , kétségtelen a z o n b a n , h o g y ezek t ú l n y o m ó többsége a polgári szociológiai iro d a l o m legjobb, legértékesebb irányzatainak jegyét v i seli m a g á n , ö s s z h a n g b a n a f o l y ó i r a t j e l l e g é v e l , s z e r kesztőjének koncepciójával. A tanulmányok jelentős része i g é n y t tarthat a n e m s z a k e m b e r e k , a széles k ö z ö n s é g é r d e k l ő d é s é r e is. E n n e k szemléltetésére h a s z n o s a b b lesz, h a — a k é r d é s e k l e l t á r s z e r ű fel sorolása helyett — csupán egy-két tanulmány f o n tosabb gondolatait, megállapításait ismertetjük. Egy ilyen tallózásszerű válogatásból s e m maradhat ki R e n é K ö n i g b e v e z e t ő t a n u l m á n y a . Megjegyzések a hadsereg szociológia megalapozásának sajátos kér déseihez c í m ű írásában K ö n i g mindenekelőtt azokat a n e h é z s é g e k e t érzékelteti, a m e l y e k e s z o c i o l ó g i a i ág m ű v e l é s é b e n s z ü k s é g k é p p e n f e l m e r ü l n e k . Első e z e k között az, hogy a hadseregszociológia terén folytatott k u t a t ó m u n k a e r e d m é n y e i n e k a k ö z l é s é t t ö b b n y i r e tu d o m á n y o n k í v ü l i t é n y e z ő k — p o l i t i k a i és katonai m e g g o n d o l á s o k — g á t o l j á k . A z American Soldier, a S a m u e l A . S t o u f f e r n e k és s z e r z ő t á r s a i n a k n é g y k ö t e t e s munkája — amely nemcsak a hadseregszociológia, ha n e m általában a konkrét szociológiai kutatások f e j l ő d é s e s z e m p o n t j á b ó l is h a t á r k ő n e k s z á m í t a s z a k i r o d a l o m b a n — csak az utolsó pillanatban jelenhetett meg, m i v e l az éppen k i r o b b a n ó koreai válság (ponto s a b b a n az a m e r i k a i a g r e s s z i ó K o r e á b a n ) szinte-szinte megakadályozta közlését. Hosszas viták és h u z a v o n á k e l ő z t é k m e g Eli G i n z b e r g a m e r i k a i s z o c i o l ó g u s a használhatatlan katonákról, Albert Biderman a koreai háború amerikai hadifoglyairól szóló munkái n a k a m e g j e l e n é s é t is. H a s o n l ó n e h é z s é g e k k e l kellett
m e g k ü z d e n i e C h a r l e s C . M o s k o s n a k is, a k i a V i e t namban harcoló amerikai katonák helyzetét tanul m á n y o z t a és a z a m e r i k a i h a d v e z e t ő s é g s z e m p o n t j á b ó l n e m k í v á n a t o s k ö v e t k e z t e t é s e k r e j u t o t t (ezt a t a n u l mányt alább ismertetjük). A l e g n a g y o b b b a j a z o n b a n , írja R e n é K ö n i g , az a lehetőség, az a veszély, hogy a hadsereg, a katonai „ E s t a b l i s h m e n t " szerkezetére, szervezési f o r m á i r a , m a gatartási m ó d o z a t a i r a v o n a t k o z ó s z o c i o l ó g i a i kutatá sokat felcseréljék, összekeverjék a közvetlen vagy közvetett katonai célkitűzések szolgálatában álló szo c i o l ó g i a i kutatásokkal. V a l a m i h a s o n l ó m e g y itt v é g be, mint az üzemi szociológia esetében. Mint ahogyan az a l k a l m a z o t t ü z e m i s z o c i o l ó g i a a r r a szolgál, h o g y n ö v e l j e a t e r m e l é k e n y s é g e t , a gazdasági h a t é k o n y s á got, ú g y l é t e z i k az a t e n d e n c i a is, h o g y a h a d s e r e g szociológiától a hadsereg hatékonyságának, ütőképes ségének növelését várják. René K ö n i g figyelmeztet a r r a a v e s z é l y r e , h o g y a h a d s e r e g s z o c i o l ó g i a i kutatá s o k a t a militarista k ö r ö k a m a g u k é r d e k e i n e k m e g f e l e l ő e n irányíthatják, a l k a l m a z h a t j á k , é s é p p e n ezért tartja s z ü k s é g e s n e k h a n g s ú l y o z n i a h a d s e r e g s z o c i o l ó gia ö s s z - s z o c i o l ó g i a i — t e h á t a t á r s a d a l o m e g é s z é n e k j o b b m e g i s m e r é s é t e l ő m o z d í t ó — irányulását. E g y é b k é n t a z i l y e n kettős f e l h a s z n á l h a t ó s á g v a g y kettős f u n k c i ó n e m c s u p á n a h a d s e r e g s z o c i o l ó g i a sajátja, h i szen a l e g k ü l ö n b ö z ő b b t u d o m á n y á g a k a t fel lehet használni a t u d o m á n y o s m e g i s m e r é s t , a t á r s a d a l o m előrehaladását, f e j l ő d é s é t s z o l g á l ó c é l o k r a , v a l a m i n t h á b o r ú s c é l o k r a is. K ö n i g a z i l y e n kettős f e l h a s z n á lás l e h e t ő s é g é t ú g y v é l i c s ö k k e n t h e t ő n e k , h a e l e v e leszűkítik a h a d s e r e g s z o c i o l ó g i a célkitűzéseit, m é g a z o n a z á r o n is, h o g y i l y m ó d o n e g y o l d a l ú v á v á l j a n a k a kutatások. K ö n i g v é l e m é n y e szerint a h a d s e r e g s z o c i o l ó g i á t az o r g a n i z á c i ó - s z o c i o l ó g i a e g y i k á g á v á k e l l változtatni.
krónika meg a népballadakutatók má sodik nemzetközi összejövete lét. A tanácskozás résztvevői ezúttal a vendéglátó cseheken és szlovákokon kívül ameri kai, norvég, holland, nyugat német, magyar, szerb-horvát, és szlovén szakemberek voltak; a romániai balladakutatókat Faragó József képviselte. A megbeszélések jelentősen elő mozdították az évenkénti nem zetközi balladabibliográfia, va lamint az európai népballada katalógus megvalósításának tervét.
Az Egyesült Államokban az oktatásban ismét nagy sze repet kap a latin. Az eddigi próbálkozások meglepő ered ménnyel jártak. Ezek egyik kezdeményezője és lelkes ter jesztője Dr. Judith Le Bovit, Washington állam egyik főtanfelügyelője, vagy ahogy mi in kább ismerjük Kolozsvár ked ves elszármazottját, Bretán Judit. A főtanfelügyelőnő azt E g y m á s i k t a n u l m á n y , a m e l y e t ismertetni szeret szeretné, ha mindazt, amit a képviselt, beömn é n k , C h a r l e s C . M o s k o s j r . írása a v i e t n a m i a m e régi Róma a nyugtalanságot, rikai c s a p a t o k harci m o t i v á c i ó j á r ó l . A szerző e g y h ó leszthetné egyensúlytalanságot n a p o t töltött D é l - V i e t n a m b a n , é s e g y 34 f ő b ő l á l l ó rohanást, osztag t a g j a k é n t a l k a l m a v o l t n a p m i n t n a p , k ü l ö n lehelő amerikai életbe. Ezt fe b ö z ő h e l y z e t e k b e n m e g f i g y e l n i a z a l a k u l a t tagjait, jezi ki előadása; T h e T i b e r i s t h e P o t o m a c (A m e g i s m e r n i g o n d o l k o d á s m ó d j u k a t , e g y m á s közti v i F l o w s i n t o ömlik), s z o n y a i k a t . B e o s z t á s a a h a d i t u d ó s í t ó é v o l t , d e s z e m e Tiberis a Potomacba a s z o c i o l ó g u s é . E l m o n d j a , h o g y a z a l a k u l a t r e n d s z e melyben a latin oktatás ered res felderítő t e v é k e n y s é g e t folytatott a d z s u n g e l b e n . ményeit és az új módszer lé össze. A z e s e t e k t ö b b s é g é b e n a z i l y e n f e l d e r í t ő a l a k u l a t o k nyegét foglalja A latin nyelvet 1966-ban be n e m t a l á l k o z n a k a hazafias e r ő k k e l (a szerző s z ó h a s z n á l a t á b a n : „ a z e l l e n s é g g e l " ) , a m i a z o n b a n e g y á l t a l á n vezették a hatodik és hetedik n e m azt j e l e n t i , h o g y n i n c s e n e k veszteségeik. A z a k fokozatban (a mi VI—VII. osz nák, a c s a p d á k m i n d u n t a l a n h a r c k é p t e l e n n é tesznek tályunknak felel meg), és az a m e r i k a i k a t o n á k a t . H a p e d i g n y í l t összetűzésre k e ekkor kidolgozott új program rül s o r , a v e s z t e s é g a r á n y r e n d k í v ü l m a g a s ; a h i v a a latint nem holt, hanem élő talos a d a t o k szerint 1967 k ö z e p e a m e r i k a i e m b e r é l e t - nyelvként kezeli, mellőzve a v e s z t e s é g é n e k 6 5 % - a a z i l y e n f e l d e r í t ő t e v é k e n y s é g b ő l nyelvtani szabályok unos-unszármazott. talan emlézését. Különösen sikereket értek el a M o s k o s e g y i k szarkasztikus m e g á l l a p í t á s a szerint nagy főként néger a D é l - V i e t n a m b a v e z é n y e l t a m e r i k a i k a t o n á b ó l t e l szegényebb, származó gyer j e s s é g g e l h i á n y z i k az a s z o c i o l ó g i a i k é p z e l e t (the so környezetből körében. A fő cél ciological imagination), a m e l y e t W r i g h t M i l l s s ü r g e mekek fenntar tett, n e m k é p e s s z e m é l y e s h e l y z e t é t s z é l e s e b b társa a nyugati hagyomány tudatosí d a l m i feltételek k ö z é á g y a z n i . M o s k o s szerint a napi tása és az anyanyelv szolgálatát v é g z ő „ a m y " s z á m á r a e g y s z e r ű e n s e m m i t tása a tanulókban. A latin kul-
krónika csot ad az irodalmi angol nyelv belső szerkezetének meg értéséhez. A szókincs meg szűnt az önkényes titokzatos ság áthatolhatatlan erdeje len ni. A szavak összefüggésének megértése a megismerés élmé nyét nyújtja a tanulóknak, és ezért szívesen, szinte játékosan tanulják ezt az antik nyelvet. A nyelv élő gyakorlata és az ehhez igazodó szellemes, szem léltető képekkel díszített tan könyvek biztosítják, hogy a Tiberis — ez a folyó, mely az egész európai kultúra alapjá nak a szimbóluma lett — be leömöljön a Potomacba. Kevesen tudják, hogy Vi kár Béla, a Kalevala magyar fordítója, a népzenegyűjtés út törő klasszikusa erdélyi útjai során több román népdalt is fonográfhengerre vett. Szüle tésének 110. évfordulója alkal mával a magyarországi Ka posváron, valamint közeli szü lőfalujában, Hetesen április 19—20-án a magyar folkloris ták tudományos ülésszakkal, ünnepi műsorral és emléktáb lájának megkoszorúzásával adóztak emlékének. Ortutay Gyula akadémikus megnyitója és Képes Géza Vikár-előadása után Vargyas Lajos Vikár nép dalgyűjtéséről, Olsvai Imre a somogyi népdalról, Kazimir Károly a Kalevala színpadra állításáról, Istvánovits Márton Vikár Rusztaveli-fordításáról, Vikár László a volgai finnugor népek zenéjéről, Bereczki Gá bor a Volga vidéki népnyelvi gyűjtésről tartott előadást. Az emlékesten többek közt Jan csó Adrienne és Török Erzsé bet előadóművész, a „Kitűnő Együttes" címmel kitüntetett kaposvári Vikár Béla Kórus, az inkei citerazenekar, somo gyi népi énekesek és zenészek léptek fel. Az ünnepségeken finnországi, csehszlovákiai és romániai vendégek is megje lentek.
s e m j e l e n t e n e k a z o k az á l l a m i és politikai m e g g o n d o l á s o k , a m e l y e k ő t V i e t n a m b a irányították. A m i n den órában, minden p e r c b e n a „túléléssel" elfoglalt k a t o n a s z á m á r a az „ á l l a m r e z o n " - n a k s e m m i j e l e n t ő sége sincs. M o s k o s m e g á l l a p í t j a , h o g y a legelső harcászati m ű v e l e t e k után az a m e r i k a i k a t o n a m i n d e n harci k e d v é t elveszti (ha e g y á l t a l á n v o l t ) . A h a r c i k e d v e l vesztése a s z o l g á l a t 11. és 12. h ó n a p j á b a n éri el m é l y pontját; ugyanis a dél-vietnami amerikai erőket é v e n k é n t váltják, és senki s e m h a j l a n d ó s z a b a d u l á s á n a k t i z e n k e t t e d i k ó r á j á b a n k o c k á r a tenni életét. F e l l é p az a j e l e n s é g , a m e l y e t „ S h o r t - t i m e r ' s f e v e r " n e k (a r ö v i d - i d ő s ö k láza) n e v e z n e k . A z a m e r i k a i k a t o n a é p p e n a z é r t 1 é v v e l , a m a g a szolgálati i d e j é v e l , m é r i a h á b o r ú tartamát, n e m é r d e k l i a h á b o r ú k i m e n e t e l e ; j e l m o n d a t a : „ A z én h á b o r ú m v é g e t ér, m i helyt hazamegyek." Moskos elmondja, hogy jóformán semmire sem ment, amikor általános politikai s z e m p o n t o k b ó l akar ta m e g í t é l t e t n i a k a t o n á k k a l h e l y z e t ü k e t , a v i e t n a m i h á b o r ú t . R o b e r t L a n e - n e l ért egyet, ki American Common Man c í m ű m u n k á j á b a n m e g á l l a p í t j a , h o g y az e g y s z e r ű a m e r i k a i e m b e r e k h e z túl g y a k r a n i n t é z n e k o l y a n k é r d é s e k e t , a m e l y e k r e csak p o l i t i k a t u d o m á n y i s z a k e m b e r e k t u d n á n a k felelni. A z e g y é n m i n dig m á s k é n t s t r u k t u r á l j a válaszát, m á s j e l r e n d s z e r b e n g o n d o l k o d i k , m i n t az i d e o l ó g u s v a g y a p o l i t i k u s . A D é l - V i e t n a m b a v e z é n y e l t a m e r i k a i k a t o n á t is é r z é k e t l e n ü l h a g y j á k a n a g y o b b politikai p r o b l é m á k , és k i v á l t k é p p e n b e r z e n k e d n e k a hazafias s z ó l a m o k e l l e n . S t a n d a r d v á l a s z a i k a hazafias ( h e l y e s e b b v o l n a : á l hazafias) s z ó l a m o k r a : „ W h a t a c r o c k " (Tragacs!), „ B e serious, m a n " (Na n e tréfálj!). K ü l ö n ö s e n kis m é r t é k b e n a z o n o s í t j á k m a g u k a t azzal a h i v a t a l o s v é l e ménnyel, miszerint „ a demokráciát védelmezik Viet namban". A r r a a kérdésre, hogy miért van Vietnamban, a M o s k o s k ü l ö n í t m é n y é h e z t a r t o z ó 34 k a t o n a k ö z ü l 27 ú g y felelt, h o g y e g y s z e r ű e n azért, m e r t p e c h j e v a n . A k a t o n a h u m o r n á l m é l y e b b t a r t a l m a t rejtő t í p u s v á l a szok k ö z ü l M o s k o s f e l j e g y z i a k ö v e t k e z ő k e t : „ H á t i d e k ü l d t é k a f e l s z e r e l é s e m e t , s n e k e m v e l e kellett j ö n n ö m . " A r r a a k é r d é s r e , h o g y miért h a r c o l A m e r i k a Vietnamban, ilyen válaszok hangzottak el: „ A z t én is s z e r e t n é m tudni", v a g y „ T a l á n J o h n s o n t u d j a ; é n n e m . " A 34 k ö z ö t t m i n d ö s s z e 5 akadt, aki s z a j k ó k é n t elismételte a „ k o m m u n i z m u s feltartóztatásának szük s é g e s s é g é r ő l " hangoztatott a m e r i k a i p r o p a g a n d a s z ó l a m o t . E n n e k az ö t v á l a s z n a k a z é r t é k é t is k é r d é s e s s é teszi a z o n b a n M o s k o s e g y m á s i k a d a t k ö z l é s e arról, h o g y mit értettek az a l a k u l a t tagjai k o m m u n i z m u s o n . Különösen sokatmondó, hogy Moskosnak arra a kér d é s é r e , mi rosszat t a l á l n a k a k o m m u n i z m u s b a n , m i n d össze e g y e t l e n e g y h i v a t k o z o t t a m a g á n t u l a j d o n m e g szüntetésére. K é t s é g t e l e n ü l ö s s z e f ü g g ez azzal a s z i n ten M o s k o s említette k ö r ü l m é n n y e l , h o g y a D é l - V i e t n a m b a vezényelt amerikai katonák döntő többsége — a szociológus kifejezésével élve — „társadalmi és gazdasági szempontból alacsonyabb kategóriákhoz" tartozik. Vissza-visszatérő m o t í v u m Moskos tanulmányában az a m e r i k a i k a t o n a c s o d á l a t a a hazafias és é s z a k - v i e t -
n a m i e r ő k iránt, u g y a n e k k o r m e g v e t é s e d é l - v i e t n a m i „szövetségesei"-vel szemben. „Miért harcolnak a mi v i e t n a m i a i n k o l y a n rosszul, a m a z o k m e g o l y a n j ó l ? " — jegyzi fel M o s k o s a lépten-nyomon elhangzó kér dést, d e m a g a s e m a d választ r á ; n e m p o l i t i k a i p u b l i cisztikát m ű v e l , n e m d i d a k t i k a i a n y a g o t ír. T u d o m á n y o s b e c s ü l e t e s s é g e , őszintesége, kutatói a l a p o s s á g a a z o n b a n m i n d e n tételesen m e g f o g a l m a z o t t v é l e m é n y n é l é r t é k e s e b b é , s o k a t m o n d ó b b á teszi a n y a g á t . Kallós Miklós
A fogyasztói társadalom diagnózisáról D a v i d R i e s m a n s z o c i o l ó g i a i m ű v e , A magányos tö meg* b e s t s e l l e r k é n t j á r t a b e a v i l á g o t ; a szerző a z á l t a l á n o s kultúrfilozófiai e l m é l e t e k e t a s z o c i o l ó g i a i kutatás t é n y a n y a g r a a l a p o z o t t e l e m z é s é v e l helyettesí tette, s o l y v o n z ó és áttekinthető f o r m á b a n , a m e l y é p p e n a széles o l v a s ó t ö m e g e k k ö r é b e n h ó d í t o t t teret. Riesman Amerikájában a humánus értékek m e g f o g y a t k o z á s a k ö v e t k e z t é b e n a z e g y é n n e m éli, h a n e m e l f o g a d j a a létet, s t e r m é s z e t e s ö n m e g v a l ó s í t á s á t h a mis szerepekben végzett cselekedetekkel váltja fel. A b ű n t u d a t t a l j á r ó i d e g e n szerepet az e g y é n a k í v ü l r ő l i r á n y í t o t t s á g k ö z e g é b e n játssza, a z i g a z o d á s ós h e l y e z k e d é s k i a l a k u l t mintái, m o d e l l j e i szerint. R i e s m a n e n n e k a f o l y a m a t n a k a feltárásával k ö z e l e b b v i s z a társadalmi és személyi válság megértéséhez. Speku l a t í v k u l t ú r m o r f o l ó g i a i a n a l ó g i á k h e l y e t t v a l ó s társa dalomlélektani struktúrákba tömörítve mutatja fel a valóság lényegét: a társadalom kohójában deformá l ó d ó embert, aki nélkül a k o h ó s e m működhetik. A t ö m e g t á r s a d a l o m b a n az e m b e r ízlését é s é r t é k ítéletét a h í r k ö z l ő e s z k ö z ö k alakítják. A n a g y v á r o sokba beszorult embereket a világról a „mass media" tájékoztatja, á m s z a b v á n y o s í t o t t m ó d o n , s ezért c s a k r é s z i s m e r e t e k e t szereznek. A m e t r o p o l i s l a k ó i n a k v i l á g a álvilág, v i l á g s z e g m e n t u m o k ö s s z e n e m illeszthető sora. A tanultság és kulturáltság, a képesítés és k é p e s ség a m a A m e r i k á j á b a n k e v é s b é ö s s z e t a r t o z ó f o g a l mak, mint valaha voltak. A személyiség elvesztésének vizsgálatakor Riesman a k a r a k t e r m e g h a t á r o z á s á b ó l i n d u l ki. E z szerinte „ a z e g y é n ö s z t ö n e i n e k és s z ü k s é g l e t - k i e l é g í t é s é n e k t ö b b é k e v é s b é tartós, t á r s a d a l m i l a g é s t ö r t é n e l m i l e g k o n d i c i o n á l t szervezete", v a g y i s „ k é s z ü l é k " , a m e l y az e g y é n t a v i l á g g a l é s az e m b e r e k k e l ö s s z e k a p c s o l j a . A t í p u s v i z s g á l a t k o r — R i e s m a n szerint — a b s z t r a h á l n u n k kell a v a l ó s á g o s e g y é n b ő l a személyiséget, e b b ő l a karaktert, és v é g ü l ki kell e m e l n ü n k a k ö z ö s e l e m e t , m e l y a társadalom karakterét alkotja.
* David Riesman: A magányos tömeg. Közgazda sági és Jogi Kiadó. Budapest, 1968.
téka Alexandru Vlahuţă Festői R o m á n i a
Klasszikus útleírás és tájle írás, valamikor csak ezt tanul tuk Vlahu ától. Később meg tudtuk, hogy a Festői R o m á n i á t a közoktatásügyi minisztérium rendeletére írta, s van egy má sik Vlahuţă is, aki a királyi asztaltársának a Hazugságot tette meg. Aztán elfelejtettük a királyt, s ma ismét előttünk áll a hazaszeretet és a történe lem fényében ragyogó Romá nia úgy, amint azt Vlahuţă könyvének első teljes magyar fordítása tükrözi. Illő volt, hogy ezt az irodalmi riportot riporter-író fordítsa magyarra Beke György személyében (Ja kab Ernő segítségével), aki maga is Alexandru Vlahuţă és Orbán Balázs nyomában járja az országot. (Ifjúsági K ö n y v k i adó, 1969.)
Hervay Gizella Tőmondatok
A kötet mottójául idézhet nők a következő sorokat: „Egyetlen lehetőségem immár, I hogy szabadságom megte remtsem / s minden ízét meg ízleljem." Hervay új verseinek alaphangja az atomkor embe rének tudásvágyát, szorongá sait fejezi ki. A „kusza kor" embere idegennek érzi magát, a földön. A fenyegető atom haláltól a szerelemhez me nekül vagy az önmagát szü lő gondolathoz. És sokezeréves fallal bekerített gondolataiból is létfenntartó, tiszta értelmű szavakat akar kiszűrni. Élet filozófiáját is tőmondatokban kell kifejeznie: „Ember vagy. Egyedül. Élsz. Védd magad!" De a XX. századi végvárában emberi sorsában társtalanul vívódó ember mégis csak töb bes számban tud beszélni ön magáról; csak úgy tud élni,
téka mint a fény, mások beáradva. ( I r o d a l m i k i a d ó , 1969.)
G. M.
életébe Könyv
Gilbert
Nürnbergi
Napló
A szerző az amerikai kato nai felderítő szolgálat tisztje ként maga is részt vett a má sodik világháborúban, könyvé ben a nürnbergi per egy esz tendős tartama alatt (1945. október—1946. október) szer zett személyes megfigyeléseit, benyomásait írta meg. Kezdet ben mint a börtönparancsnok tolmácsa, majd a per lezártáig mint börtönpszichológus ál landó, közvetlen kapcsolatban állott a vádlottakkal. Megbiza tásának megfelelően nap mint nap személyesen elbeszélgetett velük, legtöbbjükkel pszicholó giai teszt-kísérleteket végezte tett. Rendszeresen figyelemmel követte magatartásukat a bör töncellában, a tárgyalóterem ben, és megfigyeléseiről pontos naplófeljegyzéseket készített. Gilbert könyve a szó szoros értelmében napló, megismer teti az olvasót a per egész le folyásával, az elhangzott vádés védőbeszédekkel. A náci bűntényeket, azok elkövetésé nek lélektani hátterét, illetve okait is igyekszik kikutatni. ( M a g v e t ő , 1967.)
Stanciu
Stoian
Cercetarea pedagogică A hazai neveléstudomány egyik elméleti szaktekintélyé nek szinte négy évtizedes ku tató munkája eredményét szin tetizálja legújabb könyve. Mi után — John Bernallal, Emile Durkheimmal, M. Debessével vitázva — kiáll a pedagógia tudomány-jellege mellett, a legnagyobb teret a módszer kérdésének szenteli. A leg-
A z amerikai élményanyagra támaszkodó társada l o m l é l e k t a n i m o d e l l - p á r o s : a „ b e l ü l r ő l irányított" és a „ k í v ü l r ő l irányított" e m b e r t í p u s v i z s g á l a t a e g y s z e r s m i n d a h a n y a t l ó k a p i t a l i z m u s kritikai v i z s g á l a t á n a k is tekinthető: az ipari t á r s a d a l o m e l i d e g e n í t ő hatását mutatja b e . D a v i d R i e s m a n a l a p v e t ő tétele szerint az Egyesült Á l l a m o k a húszas é v e k és a z ö t v e n e s é v e k k ö z ö t t a k í v ü l r ő l irányított e m b e r t í p u s hazája lett. E z a típus a n a g y o b b városok „felsőközép" osztályában jelent m e g , d e m a m á r k e z d általánossá v á l n i az e g é s z o r s z á g b a n . A k í v ü l r ő l irányított e m b e r t í p u s t e k i n t e t e a s z o m s z é d o n , a k o r t á r s - c s o p o r t o n és a n n a k f o g y a s z t ó i g é n y e i n n y u g s z i k , s „ . . . n e m c s a k külső r é s z l e t e k b e n , h a n e m b e l s ő é l m é n y e i b e n is v e l ü k k í v á n a z o n o s u l n i " . A k í v ü l r ő l irányított e m b e r s z á m á r a n e m a saját munkája, h a n e m mások magatartása ad é r t e l m e t a z életnek, m i n d i g m á s o k h o z i g a z o d i k , s é p p e n ezért a m u n k á r a és s z ó r a k o z á s r a e g y a r á n t ú g y tekint, m i n t f o g y a s z t á s r a : „ A c é l a t á r s a d a l m i státus, a p r o f i t c s a k a státus s z i m b ó l u m a és a t o v á b b i státus-kereső t e r jeszkedés eszköze." A z ilyen karakter arra törekszik, h o g y k i é r d e m e l j e k o l l é g á i és kortársai — n e m á l l a n d ó , h a n e m á l l a n d ó a n v á l t o z ó — elismerését, é r z e l m i támogatását, s m i n d e b b ő l k ö v e t k e z i k , h o g y v i s e l k e d é s e is v á l t o z ó ; k ü l ö n b ö z ő s z e r e p e k e t játszik, attól f ü g g ő e n , h o g y k i t ő l v á r elismerést. A jelenkori amerikai társadalom „viselkedési k ó d e x é " - n e k kórtüneteit R i e s m a n élő k a r a k t e r e k b e m u tatásával tárja fel. A magatartás-változtatással, a z állandó szerepcserével nemcsak a személyiség vész el, h a n e m a s z e m é l y e s k a p c s o l a t o k is á l l a n d ó a n törést szenvednek, s végső fokon magányosságra vezetnek — t ö m e g m é r e t e k b e n is. A k a p c s o l a t o k m e n n y i s é g i növekedése a modern életformát álarcosbállá változ tatja, a h o l a m a s z k o t aszerint cserélik, a h o g y a n a z é r d e k m e g k ö v e t e l i . M i n d e z t a k í v ü l r ő l irányított e m b e r a k o m o l y s á g látszatával cselekszi, s c s a k b ű n tudata f i g y e l m e z t e t i e g y e d ü l m a r a d o t t s á g á r a . A k ö n y v e g y i k l e g f o n t o s a b b f e j e z e t e az a m e r i k a i h a t a l m i r e n d s z e r vizsgálata. M i l l s s z e l ellentétben R i e s m a n n e m tételez fel zárt h a t a l m i elitet. A f o gyasztói i g é n y e k h e z h a s o n l ó a n v i z s g á l j a a p o l i t i k a i e s e m é n y e k e t is. R é g e b b e n — ú g y m o n d — a h a t a l o m a hierarchia csúcsán elhelyezkedő uralkodó osztály kezében volt. Újabban ennek helyébe számos ú g y n e v e z e t t „ v é t ó - c s o p o r t " lépett, s m o s t e z e k o s z t o z k o d n a k a h a t a l m o n . A kialakult, a m o r f j e l l e g ű struktúra a k í v ü l r ő l irányított e m b e r „ f o g y a s z t ó i o r i e n t á c i ó j á n a k k i a l a k u l á s á t segíti e l ő " , s e n n e k m e g f e l e l ő e n a k o r t á r s - c s o p o r t o n b e l ü l a p o l i t i k a i v é l e m é n y e k is a „ n a p i h í r - f o g y a s z t ó i " s z e r e p b e t ö l t é s e szerint v á l t a k o z n a k . M i n d e n t ö r t é n e l m i k o r i s m e r t e az e l l e n t m o n d á s t a k ö z n a p i s á g és a m ű v e l ő d é s - s z o m j k ö z ö t t A m ű v é s z e t e n n e k a s z o m j ú s á g n a k a csillapítására t ö r e kedett, k i e m e l t e az e m b e r t a távlat n é l k ü l i s z o k á s o k b i l i n c s é b ő l , t u d a t o s í t ó s z o l g á l a t o t v á l l a l t m a g a is. A z antik tragédia a lét l e g f o n t o s a b b k é r d é s e i t v e tette fel, a n é z ő részese lett a c s e l e k m é n y n e k , a z e m b e r i lét l e g m é l y e b b a l a p r é t e g e i v e l k e r ü l t é r i n t k e z é s b e . A z ú j k o r i d r á m a is az e r k ö l c s i tisztulás út j á n keres v á l a s z t a lét b o n y o l u l t k é r d é s e i r e ; az e m bert szembesíti önmagával. Á m a fogyasztói társa-
d a l o m „mass mediá"-ja, úgynevezett tömegkultúrája k é p t e l e n felkelteni a katarzist, s az arisztotelészi megrendült-megtisztult érzelmi állapot helyébe esz m é n y e k híján a z adásvételi i n f o r m á c i ó k ö z ö n é t ál lítja, v a g y o l c s ó szórakoztatással b ó d í t j a a z e m b e r t személyiségétől idegen szerep elfogadására. K ü l ö n f e j e z e t b e n f o g l a l k o z i k R i e s m a n az a u t o n ó miával. Kimutatja, hogy míg a kívülről irányított e m b e r e l s ő d l e g e s c é l j a az a l k a l m a z k o d á s , az a u t o n ó m karakter igyekszik szabadon dönteni: elfogadja-e, a v a g y n e f o g a d j a el a t á r s a d a l m i v i s e l k e d é s k ö v e t e l m é n y e i t A z a u t o n ó m i a biztosíthatja a k o n f o r m i z á l t s z e r e p feladását. K ü z d e n i a z e l i d e g e n e d é s e l l e n ! — e z a t ö r e k v é s t ű n i k ki R i e s m a n tételeiből, á m a c s e l e k v é s i g é n y é t n e m viszi a t á r s a d a l m i a l a p o k m e g változtatásáig. A k ö z n a p i s á g t ó l , a „ m a s s m e d i a " k ö töttségeitől v a l ó s z a b a d u l á s k ö v e t e l m é n y e s e m j e l e n t heti a teljes m e g o l d á s t . A m a g á n y o s t ö m e g b e n az egyének úgy vannak elkülönítve egymástól, mint a rabbilincs szemei — vallja Riesman. T é n y az, h o g y A magányos tömeg m e g j e l e n é s e u t á n eltelt két é v t i z e d b e n a k í v ü l r ő l i r á n y í t o t t s á g c s a k t o v á b b f o k o z ó d o t t az Egyesült Á l l a m o k b a n . A z eltelt i d ő azt is b e b i z o n y í t o t t a , h o g y a k ö n y v v é g é n j a v a solt n a i v s z a b a d u l á s i kísérlet, a m e l y az e m b e r i a u t o n ó m i a m e g t e r e m t é s é r e i r á n y u l — utópisztikus. K é t s é g t e l e n , h o g y A magányos tömeg — és az u t ó b b i é v t i z e d b e n m e g j e l e n t e g é s z sor m á s m ű — a n e m s z a k e m b e r o l v a s ó f e l é is közvetíti a m o d e r n s z o c i o lógiai p r o b l é m á k a t . F e l v i l á g o s í t a n a k , d i a g n ó z i s o k k a l szolgálnak, de a fogyasztói társadalom bajainak or v o s l á s á h o z ez m é g n e m elég.
Váró
Márton:
Anyaság
téka újabb nemzetközi eredmények tükröződnek a matematika és a kibernetika pedagógiai al kalmazását tárgyaló fejezetek ben, elhatárolva az önmagáért való modernizálástól az ala posan indokolt, kikísérletezett, célravezető módszereket. A ne velésügy és a szociológia kap csolatait történelmi vetületé ben elemzi, majd jelenlegi irányzatainak megismertetése után a marxista társadalomtu domány humánus és szociális alapozottságú pedagógiája mel lett tör lándzsát. (Editura p e d a g o g i c ă , 1969.) ff. Sas Judit E m b e r e k és k ö n y v e k
A marxista szociológiai el mélet magyar földön eddig el hanyagolt vagy kevés figye lemre méltatott kérdéscsoport jait vizsgáló tanulmánysorozat 6. köteteként egy irodalomszo F á b i á n Ernő ciológiai mű jelent meg. A gazdag hazai és nemzetközi irodalmat felhasználó szerző arra keresett választ, milyen társadalmi igények és tudatos elvárások jellemzik a mai ma gyar falut a szépirodalommal kapcsolatban. Három Gyöngyös környéki községben mérte fel a társadalom és az irodalom viszonyát, arra összpontosítva figyelmét: hogyan hat az iro dalmi élmény a vizsgált hely ségek társadalmában, milyen irodalmi elemeket értékelnek és melyeket nem vesznek ész re, hogyan kapcsolódik az egyes társadalmi rétegekhez bizonyos irodalmi műfaj, irány zat vagy író. A szerző az iro dalom funkciójának és hatá sának vizsgálata közben távo labb mutató eredményekhez is eljut: az ember egyéni és tár sadalmi életét mozgató rugók jobb megismeréséhez, a műve lődési forradalom és a hírközlő eszközök, valamint az olvasás kultúra kapcsolatának a feltá rásához. ( S z o c i o l ó g i a i t a n u l m á n y o k . A k a d é m i a i K i a d ó , 1968.)
IRODALOM-MŰVÉSZET A kirakatról
A z embert ki-kiveri néha a „mehetnék" az utcákra. Érthetetlen módon, hiszen az utcán tömeg van és tömegiszony meg minden. Ilyen kor — legyünk férfiak és valljuk be bátran — többnyire laza gondo lataink vannak, s ahogy elkeveredünk a „köznép" között — túl azon, hogy a nők karcsú finomságát, lábuk formáját, hajuk színét látva, el mélkedünk az életről, annak múlandóságáról vagy éppen múlhatatlanságáról — nemigen ötlünk ki olyan gondolatokat, melyek hosszabb ideig tartanák magukat tudatunk fölsőbb rétegeiben. Megállunk a hirdető oszlop előtt, de tulajdonképpen nem érdekel, mit hirdetnek, végignéz zük a színházak és operák jegypénztárai elé kirakott hatalmas reklá mokat, holott már azt is betéve tudjuk, hogy a színésznő ruháján hátul hiányzik az ötven gomb egyike, valamint megtekintjük a moziműsort, akárhányszor elmegyünk előtte, pedig eszünk ágában sincs moziba menni. Szóval hasonlatosak vagyunk a „magányos sétálóhoz", aki szin tén így csavaroghatott Párizs utcáin — leszámítva persze a mozit — , s az álmodozásait nyilván otthon álmodta és írta meg, kora reggel vagy késő este, amikor még vagy már csönd volt, és nyugodtan dolgoz hatott. Isteniek a korzózások, mert ilyenkor szabadok vagyunk, és men tesek sok kötelezettségünktől, mint a városi ember általában, s élvezni tudjuk az „elvegyülést", miután úgyis annyit van az ember „kiválva", gondolataival összezárva. Mert a délutáni korzózások legfőbb érdeme, hogy nem gondolkodunk komolyan. A z a z h o g y . . . Be kell vallanom, hogy lelki nyugalmam és munkakedvem meg őrzése végett én ezeket a magányos sétákat szoktam fölhasználni né hány apró öröm megszerzésére: ilyenkor örvendek annak, ha meg hallom, hogy hosszúhajú srácok az utcasarkon irodalomról vitatkoznak tisztes úrasszonyokat és urakat megbotránkoztató hangerővel és hang nemben; ilyenkor szoktam örülni, ha észreveszem, hogy a Jó Festő kiállításán zsúfolt a terem, míg a Rossz Festő kiállítását nagy ívben elkerülik a járókelők; ilyenkor szoktam örülni annak, hogy jó kollégáim jó könyvei már eltűntek a kirakatokból, és fordítva: a kevésbé jó kol légáim rossz könyvei még mindig ott porosodnak az üveg mögött egy más jól megérdemelt társaságában, dicsérve szerzőt, kiadót s közönséget egyaránt. Apropó, kirakatok! A kirakatok nagyon sokszor „átejtő" jellegűek. Ügy értem: az ember meglát valami jó dolgot, azt mondja: erre szükségem van, s
amikor bemegy az üzletbe, azt a választ kapja rendszerint, hogy az a bizonyos valami ugyan jelen pillanatban nincs, de van sok egyéb, ami ugyanolyan kitűnő, sőt, s aminek még az az előnye is megvan a másik kal szemben, hogy bő választék van belőle. K i tudná megmondani: rosszul vagy jól jár-e ilyenkor az ember? De hoznék itt mindjárt egy példát is — elnézést a bizarrságért: a Dürrenmatt-kirakat előtt elhaladva, például, a köznép azonnal figyel mes lesz egy örök hatású címre: A bíró és a hóhér. A köznép erre — még nem hallott Dürrenmattról — megveszi, hazaviszi, s lehető leg rövidebb idő alatt „megeszi" a könyvet, majd oda van a gyönyörűség től, hogy igazi, izgalmas, külenbnél külenb ravaszságokkal és lélegzet elállító jelenetekkel teletűzdelt krimit olvashatott. Igaza van. De a do log igazi értelme, igazi szépsége ezután következik: mert amikor a j á m bor olvasó ezek után meglátja egy színházi plakáton A bíró és a hóhér szerzőjének a nevét, hanyatt-homlok rohan jegyet szerezni, sőt magá val viszi szomszédját, sógorát, keresztanyja öccsét, illetve annak fele ségét, és így tovább. Mikor aztán kézben a jegy, s az egész család ott ül a nézőtéren, akkor felgördül a függöny, és a jó színészek el játsszák a Fizikusokat, a Nagy Romulust vagy A z öreg hölgy látogatá sát. Így mindenki jól járt, akár a mesében, s a rossz sem nyeri el büntetését, mert semmi rossz nincs ebben az egész játékban. A z „átejtő-akció" bevált, a közönség jobb árut kapott, mint amire alkudott, s ezután már nyugodtak lehetünk: hű marad Dürrenmatthoz. Vagy azért, mert megszerette a Fizikusokat is, vagy azért, mert a lelke m é lyén reméli, hogy a következő dráma azért mégiscsak olyan lesz, mint A bíró és a hóhér. Erről volna tehát röviden szó: a kirakatnak erről a funkciójáról, melyet, sajnos, szinte teljesen figyelmen kívül hagyunk, valahányszor művészeti életünk problémáiról töprenkedünk. Kevés például a tárlatlátogatónk, mert az átlagműveltségű állam polgár nem érti a modern képzőművészetet, s ráadásul a kiállítások reklamírozása sem keltheti benne azt az érzést: talán most fogom érteni, ha bemegyek. Legtöbbször ugyanis azon múlik az első lépés megtevése vagy meg-nem-tevése, hogy hiányzik a „bíró és a hóhér" közbevetett szerepe. A tárlatok nem vonzzák a közönséget, mert nem is próbálják kezdeményezni a fentebbi játékot. Holott napnál világo sabb — a művészetben dolgozók előtt is — , hogy konvenciók között élünk, s legyünk őszinték: szeretjük is a konvenciókat. Nem volna hát kár kialakítani itt is valamilyen, a fentebbihez hasonló játékot, mely kedvet csinálna a közönségnek ahhoz, hogy átlépje végre és minden alkalommal a tárlatok küszöbét. (Nyilván nem arra gondolok, hogy a kirakatokba csaléteknek giccses tájképeket, aktszobrokat meg kövér fenekű szárnyas angyalkákat tegyünk, míg bent ultramodern festmé nyek lógnak a falon — ámbátor az ötlet nem is olyan rossz, mint amennyire „vadnak" tűnhetik első látásra.) És itt nemcsak a tárlatokról van szó, de szó van a színházi előadásokról s a koncertekről is. Mert az az érzésem: sem a színház, sem a filharmónia nem panaszkodik amiatt, hogy képtelen befogadni a nagyszámú közönséget, aki őrül meg a modern művészetért. A színházban szinte egymást érik az igazán jó darabok „kis szériái" (sokszor csak a bérletesek kvittelik le kötelessé-
güket), s a filharmónia is rendszerint akkor tömeghatású, amikor ven dégművészeket s főleg külföldi muzsikusokat, karmestereket léptet föl. S hogy mennyire igazam van, mennyire jogos az ilyen kirakat igény fölvetése, azt a Rádió, a Kolozsvári Állami Magyar Színház és az Utunk közös tavasz eleji műsorának szokatlanul nagy sikerével és visszhangjával igazolnám. Kevés ennél jobb és hasznosabb vállalkozá sunk volt az utóbbi időben. A három „cég" összefogásának ugyanis — túl a sikeren — felbecsülhetetlen haszna volt: közönséget szerzett a hazai irodalomnak ebben a meglehetősen közönségszűk korban. S csu pán annyira volt szükség, hogy megfelelő keretet találjanak az iro dalom propagálására, illetve a közönség „behúzására". A musical-rész letekkel, táncokkal, kupiészövegekkei megtűzdelt műsor pedig jó lehe tőségnek bizonyult arra, hogy a közönség közvetlen kapcsolatba kerül hessen az élő irodalommal s az írókkal magukkal is. Meggyőződésem, hogy egy ilyen jellegű előadás-sorozat — ha folytonos — egymaga több hívet képes szerezni az irodalomnak, mint ötven népszerűsítő tan folyam. Azt hiszem, nem túlzok: ha van művészeti életünknek olyan terü lete, itt és most, ahol ütni kéne a vasat, akkor ez a terület az. Külön ben lassan behozhatatlanná válik az alkotó—fogyasztó távolság, s a b ból még a mi modern, huszadik századi és introvertált és intellektuális és absztrakt és abszurd művészetünknek sem származik semmi haszna. Mert, ha jól tudom: nemigen volt és van olyan valóban jelentős m ű v é szet, melynek legalább minimális létszámú szenvedélyes közönsége ne lett volna. Kár volna kihagyni a helyzeteket, különösen most, amikor legin kább kirakat kérdése az egész.
Ernszt rajza
Nyeizvesztnij
A z esztétikum határain Simon Magda mű v e i b e n t o v á b b é l ő írói magatartását, való ság-szemléletét ma guk az alakuló ese mények fogják meg mutatni. K e s e r ű p a zarlás, g o n d o l a t i r e n y h e s é g l e n n e , ha ez a s z u n n y a d ó és a h a lállal látszólag e l p a rentált é r t é k n e m ta lálna a jelenleginél sokkal komolyabb visszhangra. Olyan korban érett íróvá, mikor drámai esemé nyek rázták meg a v i l á g o t , m i k o r az e g y hangú, mindennapi élet hihetetlenül b o n y o l u l t latens e r ő t é r r é v á l t o z o t t , m i k o r n e m v o l t s e m idő, s e m i d e g arra, h o g y a s z o k v á n y o s é r t e l e m b e n v e t t e s z t é t i k u m m á é r j e n e k a d o l g o k , a s z e m é l y e s és k o l l e k t í v sorsok. A v a l ó s á g o t kellett felkutatni, a v a l ó s á g p u l z u s á t kellett k i t a p o g a t n i . Itt, a z e s z t é t i k u m h a t á r a i n t a l á l k o z t a k azok, a k i k s z á m á r a az i r o d a l o m s o k k a l t ö b b v o l t m ű v é s z i j á téknál, a k i k t u d t á k : a változtatás s z e n t elszántságá nak kell új, forradalmi esztétikát t e r e m t e n i e . A v á l t o z á s a k a r á s a v e z e t t e S i m o n M a g d á t a tanyasi c s e l é d e k k ö z é . A v á l t o z á s h i á n y a , n e m - l é t e : ez a c s e l é d s o r s . A v á l t o z á s akarása, vallása, k ö v e t e l é s e : a f o r r a d a l m á r í r ó é . E n n e k a z írói m a g a t a r t á s n a k természetes m e g n y i l a t k o z á s a a riport. C é l z a t o s m e g szólaltalása a z o k n a k , a k i k n e k sorsa e g y é r t e l m ű e n c á f o l j a azt a rendet, a m e l y e z e k e t a s o r s o k a t a l a k í totta. H o g y a r i p o r t t á r s a d a l m i - i r o d a l m i értékű-e v a g y s e m , az f ő l e g a cáfolat e m b e r i hitelességétől függ. S i m o n M a g d a 1936-os szalárdi riportja statisz t i k á k tucatjait f e l v o n u l t a t ó m o n o g r á f i á k n á l m e g r á z ó b b , mert egyszerű és emberi hangon vádol. Ez a v á d a z a l a p j a S i m o n M a g d a k o m m u n i s t a hitvallásának. Ez a m á i g aktuális é s l e g l é n y e g e s e b b m o m e n t u m S i m o n M a g d a írói m a g a t a r t á s á b a n : m e r t v i s s z a l ö k , ú j r a és ú j r a o d a p a r a n c s o l a v a l ó s á g o s e m b e r i s o r s o k a l a k u l á s á h o z . Ez a v a l ó s á g s z e l l e m , ez a v a l ó s á g f e l f o g á s az e g y e d ü l hiteles írói o p c i ó m a is. S i m o n M a g d a f e l s z a b a d u l á s utáni t e v é k e n y s é g e é p p e n a r r ó l n y ú j t képet, m i k é n t lehet m a töretlenül v á l l a l n i azt a k o m m u n i s t a m e g g y ő z ő d é s t , a m e l y a h á b o r ú előtt a l e g h a l a d ó b b í r ó k a t fűtötte. És ezzel e g y b e h a n g z ó a n a n n a k t u d a t o s í t á s á r a késztet, h o g y az i r o d a l o m b a n m a is m é r c é v é lehet és kell tenni azt a f o r r a d a l m i esztétikát, a m e l y összefüggő t á r s a d a l o m képet, a k t í v állásfoglalást és n e m u t o l s ó s o r b a n e m b e r i hitelességet kér s z á m o n a z í r ó k t ó l . A z i d ő m a is l a p p a n g ó e s e m é n y e k t ő l terhes, a r i p o r t m a is k o r m ű f a j és k o r p a r a n c s .
téka E. M.
Forster
Aspecte ale romanului A szerző neve szélesebb kör ben inkább mint regényíróé és elbeszélőé ismert, pedig szá mottevő esszék és irodalom elméleti tanulmányok sora is fűződik hozzá. Most román fordításban megjelenő esszéje a regényről még 1927-ből való, s bár a műfaj újabbkori tör ténetében azóta jelentős feje zetek íródtak, újabb kiadásai nak sora bizonyítja, hogy má ig sem vesztett jelentőségéből. A könyv fejezetei mindig új és új szempontú megközelíté sét teszik lehetővé a máig is legtöbb kérdést felvető műfaj nak, s e változó hozzáállásokon (a mese, a hősteremtés, a bo nyodalom, a képzelet, a pró fécia, a sémák és a ritmus problémáin) keresztül formá lódik ki előttünk a szerző-láttatta összkép: az az örökké élő organizmus, amelyben ma ga a jónevű prózaíró is feltétel nélkül hisz. (Editura pentru l i t e r a t u r ă u n i v e r s a l ă , 1968.)
Adrian
Marino
Întroducere în critica literară Az utóbbi években számos kritikai, irodalomelméleti és esztétikai tanulmányával s Macedonskiról írott könyvével feltűnt szerző ebben a művé ben az irodalomkritika proble matikájának összefoglalására és rendszerezésére vállalkozik. Előszavában megvallja, hogy az indítást az 1966—67-es évek heves kritikai vitái és elmé leti-terminológiai zűrzavarai adták számára, s éppen erre való tekintettel nem esszét, ha nem szándékolt precizitású ta nulmányt nyújt. Ezzel az igénnyel — a román kritika gazdag hagyományaira s im ponáló nemzetközi kritikai tá jékozódásra támaszkodva —
téka néz szembe olyan kérdésekkel, mint az irodalmi mű struktú rája, a kritika objektivitása, az esztétikai élmény racionalizá lása. A könyv, mely nemrég az írószövetség 1968. évi kriti kai díját is elnyerte, fontos szerepet játszik hazai kriti kánk problémáinak elvi tisz tázásában. (Editura p e n t r u l i teratură, 1968.)
Galgóczi Fiú
Erzsébet
a kastélyból
Az írónőt a mai magyar falu merész, valósághű ábrázolója ként ismertük meg előző kö teteiből. Új könyvéről ezt mondja: „...állandóan arra törekszem, hogy minél nagyobb birodalmat meghódítsak művé szetem s z á m á r a ebből a világ ból, amelyben élek, és önma gamból..." A kötet novelláinak egy része a járt utat folytatja, de a falun kívüli, Galgóczi számára újabb területekről is hiteles, elgondolkoztató tudósí tásokat kapunk (A főügyész f e lesége). A mai embert és prob lémáit kutatja, s tárja elénk, mondhatni darabosan, férfias keménységgel, magas erkölcsi és esztétikai igénnyel. ( S z é p i r o d a l m i K ö n y v k i a d ó , 1968.)
Maróti A
Lajos
kolostor
A negyvenes évek végén húsz gondolkodó fiatalember öltözik szerzetes-ruhába, hogy teológiai tanulmányaik elvégzése után a „tiszta szerzetesi életre" köte lezzék el magukat. Már az első év erős megpróbáltatásnak te szi ki őket; megszűnnek a ren dek, dönteni kell: elmenni vagy vállalni a közös sorsot. És ma radnak. Végül a rend is meg marad, a húsz közül mégis csak kettőből lesz szerzetes. A józan ész, az igazi tisztaság
„ M a s e m t u d n á m m á s k é p p látni a z e m b e r e k e t , mint történelmi meghatározottságukban. Cselekvé sük, i r á n y u k , m o n d h a t n i é l e t m ű f a j u k k o r u k b a n leli l e g f ő b b m a g y a r á z a t á t . N e m lehet ezt e l é g g é feltér k é p e z n i , ha az e m b e r o l y a n k o r b a n él, a m i k o r v i l á g o k fordulása zajlik" — írta S i m o n M a g d a n e m s o k kal h a l á l a előtt a n a g y v á r a d i Fáklyában (1968. o k t ó b e r 20). E n n e k a t ö r t é n e l m i meghatározottság-tudat n a k a s z e l l e m é b e n v é g e z t e el a n a g y szembesítést 1936 és 1954 között. Ezt t a r t a l m a z z a az 1968-ban ú j r a k i a d o t t Tanyai lelkek c í m ű r i p o r t k ö n y v e , e g y i k e a z o n k e v é s kísérleteknek, a m e l y e k a m a i életünket is a l a p v e t ő e n m e g h a t á r o z ó „ v i l á g f o r d u l á s t " és an n a k k ö v e t k e z m é n y e i t s z o c i o l ó g i a i l a g és emberileg e g y a r á n t hitelesen p r ó b á l j á k m e g k ö z e l í t e n i . A z e r e d m é n y t á v o l r ó l s e m teljes értékű, d e p r o b l e m a t i k u s ságával együtt f i g y e l e m r e m é l t ó kísérlet, a m i t f o l y tatni kell, a m i t t o v á b b kell v i n n i . Most. amikor egyre több alkotó számára válik s z u b j e k t í v k é n y s z e r r é az eltelt 25 é v e s e m é n y e i v e l v a l ó szembenézés, j ó lesz figyelembe venni S i m o n M a g d a példáját. K o r u n k a t n e m l e h e t p u s z t á n az értelmiségi létdimenzióján belül m a r a d v a megérteni. S i m o n M a g d a , ezt f e l i s m e r v e , vállalta a t é n y e k k e l v a l ó reális s z e m b e s í t é s felelősségét, m é g a k k o r is, ha e m i a t t az e s z t é t i k u m határaira kényszerült. D e n e m h i s z e m , h o g y értelmiségi — v a g y ha ú g y tetszik: szépírói — státusát ezzel feladta v o l n a . C s a k k o m o l y a n vette az í r ó t á r s a d a l m i felelősségét. Molnár Gusztáv
A novellista dramaturgiája K é n y e s és n e h é z k é r d é s m e g o l d á s á r a v á l l a l k o z n a az i r o d a l o m t ö r t é n é s z , ha ítéletet — a k á r k e d v e z ő t , akár elmarasztalót — akarna nyilvánítani a Tamási Á r o n színpadi művei körül kialakult vitában, amely 1935-től indult el, a m i k o r is M á r k u s L á s z l ó az Új T h á l i a kísérleti s z í n p a d á n megszólaltatta a z Énekes madarat* A z i d ő n k é n t e l - e l s z u n n y a d ó , m a j d annál é l é n k e b b e n f e l p a r á z s l ó vita m é g n e m zárult le, d e m á r sejteni e n g e d i a v é g k o n k l ú z i ó t : a n a g y n o v e l l a í r ó s z í n p a d o n is b e b i z o n y í t o t t a igazát. A k i v a l a m i k e v e s e t is f o g l a l k o z o t t T a m á s i d r a m a turgiájával, méltán jegyezhetné meg ellenérvként: bizonyosan jó író volt — de a színdarabjai? Figyel j ü k c s a k m e g a két v i l á g h á b o r ú közti e l ő a d á s o k a t . A s z í n h á z l e g b i z t o s a b b , b á r s o k a k által vitatott m é r c é j e — a siker. H o l állt T a m á s i a s z í n p a d i s i k e r t ő l ? Ez i g a z : a „ s z é k e l y H o m é r o s z " — a h o g y a n N é m e t h L á s z l ó n e v e z t e — a n o v e l l a mestere, a sikeres Á b e l trilógia s z e r z ő j e a z o k b a n az i d ő k b e n s o h a s e m kapta m e g színpadi m u n k á i é r t azt az elismerést, a m e l y e t megérdemelt volna. * Az Énekes madár újabb — marosvásárhelyi, ko lozsvári és sepsiszentgyörgyi — bemutatói után a mű nyomtatásban is újra megjelent a bukaresti Irodalmi Könyvkiadó dráma-sorozatában.
D e túlzás k u d a r c r ó l beszélni. Íme h o g y a n v é l e k e d t e k a k o r t á r s a k az í r ó első színpadi m ű v e i r ő l : a darab nyelvezete olyan — jellemzi K o v á c s László a Tündöklő Jeromost — , m i n t K o d á l y és B a r t ó k m u zsikája. K ó s K á r o l y elismeréssel ír az Énekes madár ról: a d a r a b „ s z i n t e s z o k v á n y o s a n r ú g fel m i n d e n d r á m a i s z a b v á n y t és receptet, és m é g i s — él". Mindezek ellenére a színművek csupán meg megszólaltak, m a j d é v e k i g hallgattak. B á r e g y e s szín házi e m b e r e k , i r o d a l m á r o k és b a r á t o k elismeréssel írtak és b e s z é l t e k T a m á s i r ó l , m é g i s a k ö z ö n s é g értet lenül és i d e g e n k e d v e f o g a d t a az í r ó b e m u t a t t a új világot. Igen, n y u g o d t a n b e s z é l h e t ü n k új v i l á g r ó l : a két v i l á g h á b o r ú közötti d r a m a t u r g i a m á r k e z d e t t p o r o s s á v á l n i . S o k a n f e l i s m e r t é k ezt a tényt, s keresték is a m e g v á l t á s útját. P e d i g ő t a r t a l m i l a g é s f o r m a i l a g e g y a r á n t m e g h o z t a az újat: s z í n p a d r a vitte a szerel m e t — a m a g a egyszerű, tiszta és m é g i s f e n n k ö l t f o r m á j á b a n ; a züllött politikust — m e s e k ö n t ö s b e b ú j t a t v a u g y a n , d e m é g i s e l é g reálisan a h h o z , h o g y fel lehessen i s m e r n i ; m e g é n e k e l t e az „ é l n i e l ö l r ő l k e z deni t u d ó e m b e r h e r o i z m u s á t " . J o g g a l m e r ü l fel a k é r d é s : e n n y i írói e r é n y h o g y a n találhatott értetlenségre? A v á l a s z m e g l e h e t ő sen e g y s z e r ű : amellett, h o g y az újat a m ű v é s z e t b e n az e m b e r e k m i n d i g i d e g e n k e d v e f o g a d j á k , g o n d o l j u n k c s a k Illés E n d r e bírálatára a k o r a b e l i e l ő a d á s o k r ó l : a színészek ú g y beszéltek, m i n t h a l a j b i j u k a t g o m b o l t á k v o l n a ki — írja a Tündöklő Jeromosról. A Vitéz lélek t o l m á c s o l á s a k o r a színház u g y a n a b b a a h i b á b a esett, m i n t a Tündöklő Jeromos esetében: a játék n e m volt olyan játékos, olyan égő. olyan haj l é k o n y , o l y a n m e s é s , m i n t a d a r a b . A z előadás és a d a r a b stílusa közti ellentét m á r elég ahhoz, h o g y a f ü g g ö n y l e g ö r d ü l t e után az e m b e r e k v á l l u k a t v o n o g a s s á k : mi v o l t e z ? A d i v a t o s n é p s z í n m ű v e k n e k t a p s o l ó k ö z ö n s é g n e m értette v a g y n e m akarta m e g érteni T a m á s i t .
téka keresése s nem találása a töb bieket kilépésre bírja, vagy magatartásuk miatt elküldik őket a rendből. Kint, a világi világban is az eszméket kere sik, s ki-ki a maga alkatának, küzdeni tudásának megfelelően találja vagy nem találja meg helyét a társadalomban. Em beri magatartásból kitűnő lec két kapunk a tehetséges fiatal író, költő és esszéista (alapfog lalkozása szerint fizikus) Maróti Lajos legújabb könyvében. (Szépirodalmi Könyvkiadó, 1968.)
Robert Nyílt
levél
Escarpit Istenhez
A rendkívül sokoldalú és pá ratlanul szellemes szerző — levéllel, pontosabban levelek kel fordul Istenhez. Társadal mi, politikai és filozófiai gon dolatokat boncolgat, s a törté nelem több csapását kéri szá mon a „Mindenhatótól". S eze ken túl az emberi tudat kö dösítését is: „Tudatában van-e annak, hogy milyen traumák kal terhelte meg a mi tudat alattinkat az Ön atyai minden hatóság utáni vágya...?" Es carpit könyvét nyugodtan ne vezhetjük a legolvasmányosabb ateista bibliának. (Európa, 1969.)
A novellaíró dramaturgiájához a kulcsot maguk a n o v e l l á k adják. D r á m a i feszültséggel telített e l b e széléseinek t e r m é k e n y talajából f a k a d n a k l e g s i k e r ü l tebb darabjainak alapötletei. A Himnusz egy sza márral c í m ű í r á s á b ó l születik m e g a Vitéz lélek, és a Legényfa kivirágzik-ban már megjelenik a ked ves, s z e r e l m e s falusi l e g é n y , M ó k a . A z ő M a g d ó iránt érzett s z e r e l m é n e k szinte f ö l d ö n t ú l i v á n ö v ő b e m u t a t á s a a d j a az Énekes madár h a n g j á n a k tisz taságát, ezüstös csengését. N o v e l l á i n a k hősei s z é k e l y e k : a n é p é h e z halá láig hű m a r a d ó k ö l t ő „ e kis m a g y a r törzs é l e t é b e n Georges Perec fedezte fel az e g y e t e m e s e m b e r i t " . Színdarabjainak hősei is s z é k e l y e k . M i l y e n m é l y szeretettel alkotja A z alvó ember m e g Ö r d ö g ö l ő Józsiás m e s e s z e r ű figuráját! A c s e l e k m é n y színhelye Tündérhon. A néző mégis Far Perec „alvó embere" a kaslakát, az í r ó s z e m é b e n t ü n d é r i v i l á g g á e m e l k e ember „békesség-hiá dett s z é k e l y falut látja, és m o s o l y o g az ö r e g m e s e modern nyát" jelképezi. „Ez a hiány k i r á l y ízes, paraszti szitkozódásain. meg Perec hősének „A s z í n p a d felé n e m a b e c s v á g y hajtott" — határozza és életformáját is" v a l l j a az í r ó u t o l s ó k ö n y v é b e n , a Vadrózsa á g á b a n , életérzését Réz Pál. „ i n k á b b a k a r t a m a s z í n p a d o n is a s z é k e l y s é g e m b e r i — írja utószavában Oblomovot k ö v e t e lenni". A z e r e d m é n y a z o n b a n t ö b b , m i n t Egy modern francia az „alvó ema s z á n d é k ; az í r ó t ú l l e n d ü l t ö n m a g á n ; az Énekes vélünk felfedezni
amint
téka berben". A főhős egyetemi évei közepén egyszerre eldob magá tól mindent, mindenkit. Tétlen ségében kezdetben tiltakozást vélünk felfedezni, ám csakha mar rá kell ébrednünk, hogy az ellenkezésnek ilyen formája értelmetlen. (Európa, 1969.)
Lev
Ginzburg
Mélység
madárban nemcsak a székelység emberi követévé vált, h a n e m az ö r ö k e m b e r i érzés f á k l y a h o r d o z ó j á v á is: a S z e r e l e m é . K ö m é n y M ó k á t j á t s z o t t a m az Énekes madár ma r o s v á s á r h e l y i b e m u t a t ó j á n . I d ő kellett, m í g n o v e l láin és r e g é n y e i n keresztül m e g i s m e r t e m n e m c s a k az írót, h a n e m a népet, az e m b e r e k e t , akiket a s z í n p a d o n b e m u t a t o t t . E g y színész s z á m á r a — a m e g valósítás szempontjából — talán a legnehezebb és leghálátlanabb a „ h ő s s z e r e l m e s " életrekeltése. E g y a l a p m o t í v u m o t v é g i g v e z e t n i h á r o m f e l v o n á s o n át, anélkül, h o g y u n a l m a s s á , irreálissá v á l j é k , nem k ö n n y ű feladat, T a m á s i s z e r e l m e s e i v i s z o n t n e m c s u p á n líraian, r o m a n t i k u s f e l h ő j á r ó k é n t é r e z n e k és szeretnek. N e m c s a k B a k k L u k á c s és P r é d a Máté szellemes replikáin nevet a néző: derűsen szemléli M ó k a tréfáit, a g y a f ú r t l e l e m é n y e s s é g é t is. T a m á s i M ó k á j a s z e r e l m e s — d e m ó k á s a n a z . A m ó k a és a szerelem ötvözetének, arányos keverésének színpadra vitele — anélkül, hogy egyik vagy másik irányban elcsúszna — n e h é z feladat a s z e r e p l ő n e k . T a m á s i tehát n e m c s a k a k ö z ö n s é g n e k , h a n e m a s z í n é s z n e k is újat h o z o t t : m ó k á z n i , nevettetni é s m e g g o n d o l k o z tatni, m e s e v i l á g o k s z é p s é g é t b e m u t a t n i — ezt i g é n y lik s z í n m ű v e i .
Megrázó dokumentum-regény vagy ami ennél több: igaz do kumentum a regényíró eszkö zeivel. A krasznodari perben 1963 őszén elítéltek kilenc orosz fasisztát, akik az SS Kü Egy s z í n d a r a b az í r ó alkotásai k ö z ü l — hosszú lönleges Osztályában vállalták „ s e n y v e d é s " után — f e l r ö p p e n t m á r . R e m é l n i s z e a lakosság elleni gyilkosságok r e t n é m , h o g y a t ö b b i is b o n t o g a t j a s z á r n y á t . szervezését és végrehajtását. Ginzburg végigkísérte a fasisz Jancsó M i k l ó s tákat letartóztatásuktól az ítél kezésig. Részt vett a nyomo zásban, jelen volt a kihallga tásokon, áttanulmányozta az egész anyagot, s ott volt a bí rósági tárgyalásokon is. Köny vében megdöbbentő kép alakul ki a háború kiváltotta embertelenségről, s a kegyetlenségek tárháza tárul az olvasó elé. (Magvető, 1968.)
Harper
Lee
Ne bántsátok a feketerigót A fiatal amerikai írónő első (s 1961-ben Pulitzer-díjjal ki tüntetett) regénye két okból is figyelemre méltó. Az egyik az írónő becsületes polgárihumanista állásfoglalása, amely egy nemi erőszakkal ártatlanul megvádolt néger védelmét ellátó déli ügyvéd példamutató bátorságában jut kifejezésre. A másik az a két ségtelen tehetség, amivel a két világháború közötti korszak amerikai vidéki városának élete a regény lapjain meg elevenedik. (Irodalmi K ö n y v k i a d ó , 1969.)
TALLÓZÁS Élő irodalomtörténet — élő irodalom (Igaz
Szó,
1969. 4.)
L e h e t e t l e n n e m f e l f i g y e l n i a r r a az ö r v e n d e t e s frissülésre, a m e l y a j a n u á r t ó l megújult grafikai külsőben jelentkező marosvásárhelyi folyóiratot jellemzi. P o n tosabban: az utóbbi folyóiratszámokat nem elsősorban a „vásárhelyiség", hanem a romániai magyar irodalom egészének a szolgálata j e l l e m z i (a kritikusi v a g y i n k á b b kritikus nyelvöltögetések remélhe t ő l e g e g y r e i n k á b b a l á r e n d e l t szerepet játszanak, á t a d v a h e l y ü k e t a m e g a l a p o z o t t b í r á l a t n a k ) . Ez a szolgálat t e r m é s z e tesen feltételezi a k o r t á r s - a l k o t ó k m ű v e i nek népszerűsítését, de a h a g y o m á n y á p o lást is — a h o n n a n j ö t t ü n k s h o v á m e g y ü n k tisztázását. A h o g y a n A d y n a k és az a n y a n y e l v n e k himnuszát ü n n e p i b e s z é d b e f o g a l m a z ó M é l i u s z József m o n d o t t a (a b e s z é d s z ö v e g é t az Igaz Szó 2. s z á m á b a n olvashattuk): „rangunkat mindenekelőtt a z minősíti, h o g y i l y k i c s i n y i r o d a l o m k é n t is h e l y t t u d u n k - e állni ö n m a g u n k é r t v a g y s e m , m e r t ezt h e l y e t t ü n k senki fel n e m vállalhatja". Ezt a r a n g o t tehetséges k ö l t ő k és p r ó z a í r ó k ( e b b e n a s z á m b a n t ö b b e k között Szilágyi D o m o k o s , Lászlóffy Aladár, B á l i n t T i b o r ) v e r s e i , p r ó z á i igazolhatják, a helytállás múltbeli bizonyságai azonban n e m kevésbé fontosak. A z ünnepi m e g e m l é k e z é s e k e n túl — i l y e n v o l t a j a n u á r i A d y - c s o k o r — eseményt jelenthet egye g y o l y a n összeállítás, m i n t p é l d á u l a márciusi, „ B ö z ö d i G y ö r g y műhelyében", s m é g i n k á b b az áprilisi m e g l e p e t é s , a „Szabédi László emlékezete". Önvallomás n a k is szép B a l o g h E d g á r b e v e z e t ő j e , a Megszakadt párbeszéd, s nagyon időszerű i r o d a l o m t ö r t é n é s z i f e l a d a t o k r a h í v j a fel a figyelmet Kiss Jenő a Terméssel kapcso latban, m é g i s e l s ő s o r b a n a Levelesláda a n y a g á t kell k i e m e l n ü n k , a m e l y m á r a B ö z ö d i - a n y a g n a k is i z g a l m a s része v o l t . Különböző korszakok, események való s á g h ű k é p e tárul fel e n e m n y i l v á n o s s á g n a k szánt s z ö v e g e k b ő l , s az í r ó arcát is j o b b a n m e g v i l á g í t j á k . S z a b é d i p é l d á u l í g y k ö s z ö n i m e g S z e n t i m r e i n e k az ö t v e
n e d i k s z ü l e t é s n a p r a írt ü d v ö z l ő s o r o k a t : „ . . . m é g i s m a g a m is azt h i s z e m , h o g y ez ideig olyan emberként éltem, akinek volt é r z é k e az e m b e r i m é l t ó s á g h o z , aki n é p e ü g y é t m a g a ü g y é n e k tekintette, s aki, ha n e m is vált azzá a n a g y s z e r ű e m b e r r é , aki lenni szeretett v o l n a , s h a n e h é z é l e t é b e n k ö t ö t t is a l k u t a k ö r ü l m é n y e k k e l , m é g i s i s m e r t határokat, m e l y e k e t s o h a át n e m lépett." A l a p v e t ő p r o b l é m á k m e g o l d á s á h o z is k ö z e l e b b v i h e t az írói l e v e l e z é s e k m e g i s merése. Szabédi Lászlónak Szemlér Fe r e n c h e z írt l e v e l é b ő l v a l ó a k ö v e t k e z ő részlet: „ H o g y m i l y e n m é r t é k b e n befo lyásolt e n g e m irodalmi alkotásaimban a transzilvanizmus? Nem tudom. Gondo lom, befolyásolt, mint ahogy befolyásolt m i n d e n jelenség, amivel valaha kapcso l a t b a k e r ü l t e m , f r a n c i a i r o d a l o m , latin i r o d a l o m . A z én l e g n a g y o b b i r o d a l m i é l ményeim a magyar irodalom nagyjai v o l t a k . P e t ő f i , A r a n y , M a d á c h és V ö r ö s m a r t y , c s u p a költő, m o s t v e s z e m észre. De legelső o l v a s m á n y o m Kriza Vadrózsái voltak, a m e l y e k b ő l Édesapám emlékezése szerint m a g a m t ó l t a n u l t a m m e g o l v a s ni..." Ebben a viszonylag szűkmarkú váloga tásban is e g y s z e r r e t a l á l k o z u n k D s i d a , Tamási Áron, Áprily, a debreceni Juhász Géza nevével. Néhány oldallal tovább M a r o s i I l d i k ó s z í n v o n a l a s összeállítását interjúját o l v a s h a t j u k Tessitori N ó r a szav a l ó m ű v é s z r ő l , s az i n t e r j ú b a é k e l v e i z galmassabbnál izgalmasabb leveleket, d e dikációkat Babits Mihálytól, Juhász Gyulától, Goga Octaviantól, R o m a i n R o l landtól, Illyés Gyulától. Tamási Á r o n levelei Jancsó Bélához, Jancsó Elemér hez és K u n c z A l a d á r h o z ( J a n c s ó E l e m é r k ö z l é s e az „ A n y a g és adat" r o v a t b a n ) fontos irodalomtörténeti dokumentumok — és é r d e k e s o l v a s m á n y o k . Ez a n é h á n y p é l d a , szerencsés ö s s z e találkozás egyetlen lapszámban, nagysze r ű e n j e l z i g a z d a g s á g u n k a t és f e l e l ő s s é g ü n k e t : a r o m á n i a i m a g y a r , általában a X X . századi, m o d e r n m a g y a r i r o d a l o m közelmúltjának és j e l e n é n e k teljesebb megismertetése rendszeresebb munkára ö s z t ö n ö z t u d o m á n y o s kutatót, szerkesztőt, tanárt. A k o l o z s v á r i Á l l a m i M a g y a r O p e r a útja (Előre,
6687.)
Állóvizet felkavaró László Ferenc P r o fil és árnyék c í m ű írása a b u k a r e s t i m a g y a r n a p i l a p m á j u s 4-i s z á m á b a n . E l ő z ményeit megtaláljuk ugyan néhány k o rábbi cikkében, de a sok konformista
m e g n y i l a t k o z á s és a k e v é s részletbírálat v a g y b ö k i r a t után m á r igen r é g v á r a t o t t magára. A romániai magyarság egyik legjelentősebb művészi intézményéről lé v é n szó, n e m m é l t á n y o l h a t j u k e l é g g é a h ú s z é v e s út e l e m z é s é n e k alaposságát, tár gyilagos nyersmérlegét. A n é p o p e r a k é n t i n d u l ó i n t é z m é n y ha t a l m a s m ű v é s z i f e j l ő d é s e n m e n t át. A k e z d e t i „ v í z z e l f ő z é s " óta m a g a s m é r c é v e l m é r h e t ő igazi operatársulattá vált, j e l e n t é k e n y r e n d e z ő k k e l és k a r m e s t e r e k kel, m a g a s t e c h n i k a i s z í n v o n a l ú z e n e - , é n e k - és t á n c k a r r a l és a tehetséges, k i f o gástalanul képzett magánénekesek és -táncosok egész sorával. Szárnyára b o csátott n é h á n y e g é s z e n k i m a g a s l ó m ű vészi e g y é n i s é g e t . A Háry János, a Bah csiszeráji szökőkút, A fából faragott ki rályfi, A csodálatos mandarin, a Carmen, A kékszakállú herceg vára és a t ö b b i b e m u t a t ó m ű v é s z i sikerei b ü s z k e s é g g e l tölt hetik el a társulatot. A z O p e r a m e r e d e k utat tett m e g , erőfeszítései és é r d e m e i a m ű v é s z e t s z o l g á l a t á b a n elvitathatatla nok. De László Ferencnek „ e kétévtizedes helytállás á r á r a és e s z k ö z e i r e " v o n a t k o z ó k é t e l y e i b e n m i is o s z t o z u n k . M e r t „ a l e g k i s e b b m e g a l k u v á s is c s a k ú g y b o csánatos, ha a b e l ő l e s z á r m a z ó h a s z o n a művészetet egy nagyobb megalkuvás v e s z é l y e i t ő l mentesíti". M á r p e d i g s o k m i n d e n b e n az O p e r a a r á n y t és i r á n y t tévesztett. M e r t k i d e r ü l , h o g y az e d d i g i — e g y s é g n e k e g y f e l v o nást v é v e — 12 799 e l ő a d á s u k 56,5%-a operett, a m i messze m e g h a l a d j a az o p e r a (29,8%) és a t á n c j á t é k - e l ő a d á s o k (13,7%) együttes összegét. H a m e g azt is f i g y e l e m b e v e s s z ü k , h o g y az O p e r a első n y o l c é v é n e k m ű s o r r e n d j é b e n az o p e r e t t súlya m é l t á n y o s és a r á n y o s v o l t , az o p e r e t t - i n vázió kórossá vált jelensége még meg d ö b b e n t ő b b , az O p e r a j ó h í r n e v é r e v e t á r n y é k o t . K i n ő v e az e g y k o r i n é p o p e r a g y e r m e k b e t e g s é g e i t , p o z i t í v u m a i t is m e g t a g a d n i m á r h e l y t e l e n v o l t . Sajnálatos, hogy évről évre ritkulnak a népies-nép s z e r ű m ű v e k b e m u t a t ó i és előadásai. A z u t ó b b i i d ő b e n a t á n c j á t é k s e m áll az operaház műsorrendjén annyira előtér b e n , a m e n n y i r e a m ű f a j és az együttes k é p e s s é g e i s z ü k s é g e s s é tennék. C s a k h á lásak l e h e t ü n k a t á n c k a r n a k , m e r t k ö z v e t v e „ e g y o l y a n korstílust éltetnek ezen a s z í n p a d o n , a m e l y t ő l az o p e r a r e n d e z ő k és az é n e k e s e k i m m á r h a g y o m á n y o s m ó d o n v i s z o l y o g n a k : a h u s z a d i k század első f e l é n e k klasszikus z e n é j é t " ( „ n e m - b a l e t t e t e b b ő l a s t í l u s k ö r b ő l húsz é v alatt m i n d össze e g y e t k a p t u n k , B a r t ó k A kéksza kállú herceg várát"), d e az O p e r a í g y t á n c o s a i segítségével csak m e g k e r ü l t „ e g y
ugyancsak fontos műsorpolitikai köteles séget": é r t h e t e t l e n ü l k ö z ö m b ö s m a r a d t a h u s z a d i k század o p e r a i r o d a l m á v a l s z e m ben. A l e g s ú l y o s a b b ítélet a z o n b a n a z o n a területen illeti, a m i s z á m o k b a n m e g f o g hatatlan, „ j o g i l a g " n e h e z e n támadható: a hazai zeneművészet elvetélt lehetőségei területén. A m i s z á m o k b a n l e m é r h e t ő , az n a g y o n l e v e r ő . U g y a n i s „ e húsz é v alatt színrevitt v a l a m e n n y i hazai o p e r a , o p e rett és balett v a l a m e n n y i e l ő a d á s a e g y ü t tesen s e m éri el az e g y e t l e n Csárdás királynő v a g y Víg özvegy előadásainak a számát"! A hazai m a g y a r a l k o t á s o k e l ő adásainak a száma pedig egészen elenyé sző. R á a d á s u l „ n e m c s a k azt a hosszú s o r sikeres és értékes operát, balettet, o p e rettet, m u s i c a l t , zenés m e s e j á t é k o t és pantomimet kell" a mérleg negatívumok kal s ú l y o s a n t e r h e l t s e r p e n y ő j é b e s o r o l n u n k , „ a m e l y e k e t M á r k o s A l b e r t és S z a lay Miklós vagy a többi kolozsvári zene szerző írt volna, h a n e m C s i k y B o l d i z s á r , Oláh Tibor, Szabó Csaba, V e r m e s y Péter és m á s o k v a l a m e n n y i f i g y e l e m r e m é l t ó z e n é s - s z í n p a d i m ű f a j k í s é r l e t é t is, m e l y e k nek a Magyar Opera helyett a kolozsvári Bábszínház, a marosvásárhelyi Népi Együttes v a g y v a l a m e l y i k p r ó z a - s z í n h á z u n k lett a g a z d á j a " . B ő v e n k e l l e n e i d é z n ü n k a b b ó l is, m i b e n látja L á s z l ó F e r e n c a m e g ú j h o d á s és a t o v á b b i k i b o n t a k o z á s útját. Reméljük, m i n d a z o k , a k i k „hittel, s z e n v e d é l l y e l , a m ű v é s z e t és a k ö z ö n s é g iránti f e l e l ő s s é g tudatával" szolgálják a kolozsvári M a g y a r O p e r a ü g y é t és m i n d a z o k , a k i k v a l a m i t is t u d n a k tenni az é r d e k é b e n , m e g szívlelik.
A „Vörös Kosa" élete és halála (Le
Nouvel
Observateur,
220.)
Rosa L u x e m b u r g halálának ötvenedik évfordulóján, Gérard Sandoz egy csendes ö r e g ú r n e v é v e l ismerteti m e g a Le Nou vel Observateur olvasóit: Pabst nyugal m a z o t t k a p i t á n y v i s s z a v o n u l t a n él e g y n y u g a t n é m e t v á r o s k á b a n és érthető s z e r é n y s é g g e l v o n a k o d i k attól, h o g y n e v e bevonuljon a világtörténelembe. Pedig m e g i l l e t n é ez a j o g P a b s t kapitányt, aki kerek ötven esztendeje embereivel együtt sajátkezűleg g y i l k o l t a m e g a S p a r t a c u s lázadás és az alig n é h á n y hete m e g a l a kult N é m e t K o m m u n i s t a P á r t e g y i k v e zérét, R o s a L u x e m b u r g o t . Akik eddig n e m tudták volna, Sandoz c i k k é b ő l é r t e s ü l h e t n e k arról is, h o g y R o s a
L u x e m b u r g az ú j a b b a n f e l b u k k a n t törté n e l m i d o k u m e n t u m o k t a n ú s á g a szerint eredetileg elvetette a f e g y v e r e s f e l k e l é s g o n d o l a t á t , k o r a i n a k , k o c k á z a t o s n a k tar totta. F e l b e c s ü l h e t e t l e n k á r á r a a n é m e t n é p n e k és a n e m z e t k ö z i m u n k á s m o z g a l o m n a k , őt i g a z o l t a a t ö r t é n e l e m . Á m a m i k o r a l á z a d á s m é g i s kitört, R o s a arra az á l l á s p o n t r a h e l y e z k e d e t t , m e l y e t a p á rizsi k o m m ü n i d e j é n M a r x , az 1905-ös f o r r a d a l o m i d e j é n p e d i g L e n i n tett a m a g á é v á : ha h a r c v a n , h a r c o l n i kell. A német munkásmozgalom történetében kevésbé tájékozottak Sandoz írásából m e g i s m e r h e t i k R o s a L u x e m b u r g életének f ő b b á l l o m á s a i t . G a l í c i á b a n született, a cári terror, a m e s t e r s é g e s e n szított p o g r o m o k v o l t a k első t ö r t é n e l m i tapasztalatai. Varsói proletároktól tanulja m e g a szo cializmus ábécéjét, a forradalmi harc t e c h n i k á j á t . Jó t a n í t v á n y n a k b i z o n y u l t . M e n e k ü l n i e kell, p a r a s z t s z e k é r e n , széná b a n szöktetik át a h a t á r o n . Z ü r i c h b e n t e l e p e d i k le, ott i s m e r i m e g az o r o s z forradalmi e m i g r á c i ó színe-javát, Vera Zaszulicsot, Akszelrodot, Plehanovot, aki n e k fel is t ű n i k R o s a „ r e n d k í v ü l i intel ligenciája".
a forradalmi becsület, mindaz a cselekvő képesség, m e l y a n y u g a t i s z o c i á l d e m o k r á c i á b ó l hiányzik, m e g t a l á l h a t ó a b o l s e v i k o k között. O k t ó b e r i f e l k e l é s ü k n e m c s u p á n az o r o s z f o r r a d a l m a t mentette meg ténylegesen, hanem a nemzetközi s z o c i a l i z m u s b e c s ü l e t é t is." Rosa L u x e m b u r g olyan pártnak volt v e z e t ő tagja, m e l y a h a t a l o m m e g r a g a d á s á r a t ö r e k e d e t t . H a v o l t a k is f e n n t a r tásai a S p a r t a c u s - f e l k e l é s időszerűségét il letően, e z e k n e m a k a d á l y o z t á k m e g a b ban, h o g y teljes felelősségérzettel für késsze a j ö v ő t , g o n d o s a n e l e m e z z e a n é met m u n k á s m o z g a l o m a k k o r i h e l y z e t é b ő l e r e d ő távlatokat, a v e s z é l y e k és e s é l y e k o b j e k t í v feltételeit: „Az a szabadság m e l l y e l c s a k a k o r m á n y z a t hívei é l h e t n e k . . . b á r m i l y s z á m o s a n l e g y e n e k is, n e m szabadság. S z a b a d s á g n a k csak a másként g o n d o l k o d ó k szabadsága n e v e z h e t ő . . . ha e l ő j o g g á v á l i k , elveszti h a t é konyságát." 1918-ban, m e g g y i l k o l á s a előtt e g y é v vel, b ö r t ö n b e n írja a p o l g á r i r e n d s z e r kritikájaként: „Általános választások nél kül, a sajtó k o r l á t l a n s z a b a d s á g a n é l k ü l a teljes g y ü l e k e z é s i és s z ó l á s s z a b a d s á g nélkül a k ö z i n t é z m é n y e k élettelenekké v á l n a k , m i n d e n élet l á t s z ó l a g o s lesz, e g y e dül a b ü r o k r á c i a m a r a d e l e v e n . " A szocialista h u m a n i z m u s e g y i k l e g n a g y o b b alakja e m l é k é n e k a d ó z ó cikkét, Sandoz Rosa Luxemburgnak azokkal a s o r a i v a l zárja, m e l y e k e t e g y h ó n a p p a l halála előtt írt, a Rote Fahneban: „A legkérlelhetetlenebb forradalmi energia és a l e g n a g y l e l k ű b b e m b e r i e s s é g , í m e , az igazi s z o c i a l i z m u s ihletői. E g y e g é s z v i l á got kell megdöntenünk, de egyetlen k ö n n y c s e p p , m e l y e t felszáríthattunk v o l na, v á d o l h a t . "
A z I n t e r n a c i o n á l é 1893-as, zürichi k o n g resszusán m á r m i n t érett t e o r e t i k u s s z e r e p e l . A s z á z a d f o r d u l ó n K a u t s k y v a l egyenrangú v e z e t ő k é n t tartják számon, m u n k a t á r s a a n e v e z e t e s Neue Zeit c í m ű folyóiratnak, szenvedélyes érdeklődéssel k ö v e t i az o r o s z o r s z á g i f e j l e m é n y e k e t , tá m a d j a J e a n Jaurès r e f o r m i z m u s á t . A z első v i l á g h á b o r ú k ü s z ö b é n b í r ó s á g elé ál lítják N é m e t o r s z á g b a n . A v á d : „Hadi h e l y z e t b e n az e n g e d e l m e s s é g m e g t a g a d á sára lázított." B e r n s t e i n t b í r á l v a , aki s z e rint „ a v é g s ő c é l n e m számít, a m o z g a l o m maga a fontos". Rosa L u x e m b u r g így v é lekedik: „ A szociáldemokrácia mindin kább annak a társadalomnak a tükör k é p é v é válik, melynek hadat ü z e n t . . . " Isten és G ó l e m R T L e n i n sasnak n e v e z t e , v i t á i k az a k k o r i mozgalmi gyakorlatnak, a pártépítésnek, (Tudományszervezési Tájékoztató, 1969. 1.) a f o r r a d a l m i c s e l e k v é s n e k a b b a n az i d ő b e n l e g a k t u á l i s a b b kérdéseit feszegették N o r b e r t W i e n e r God and Golem, Inc. — Lenin ismert igazával. Rosa L u x e m című, még életében megjelent művét burg a legkeményebb forradalmi fegyel ( r o m á n kiadása e l ő k é s z ü l e t b e n ) ismerteti met igénylő történelmi pillanatokban sem G ö n c z Á r p á d .a A z a l á babl ái ar k bd an f e l e d k e z e t t m e g arról, h o g y a „ v a kengedelmesség... gépies en e l é saz " hi sam l e r tetés első, a v a l l á s és a t u d o m á n y v i s z o latlan v e s z é l y e k e t h o r d o z m a g á b a n . A n y á t ö s s z e g e z ő részét k ö z ö l j ü k : tömegek alkotó cselekvésének volt a híve: „Egy valóban forradalmi m o z g a l o m téve „ W i e n e r m i n d j á r t e l ő l j á r ó b a n leszögezi, dései t ö r t é n e l m i s z e m p o n t b ó l ö s s z e h a s o n h o g y n e m k í v á n j a a vallás és a tudo líthatatlanul t e r m é k e n y e b b e k és é r t é k e mány v i s z o n y á t a m a g a e g é s z é b e n tár s e b b e k a l e g j o b b k ö z p o n t i bizottság c s a l gyalni, d e v é l e m é n y e szerint a k o m m u hatatlanságánál." Tisztánlátása m á r az n i k á c i ó és v e z é r l é s t u d o m á n y a — a k i első p i l l a n a t b a n felismertette v e l e az O k b e r n e t i k a — k ö z e l áll a h h o z a határ tóberi Forradalom jelentőségét: „Mindaz v o n a l h o z , a h o l a t u d o m á n y és a v a l l á s érintkezik. El akarja k e r ü l n i a z o k a t a
l o g i k a i p a r a d o x o n o k a t , a m e l y e k az a b szolút, f o g a l m a — m i n d e n t t u d á s , m i n d e n hatóság — v a l l á s o s k e z e l é s é b ő l f a k a d n a k , m e r t n e m k í v á n metafizikai s z ő r s z á l h a sogatásba b o n y o l ó d n i . D e a t u d o m á n y l e g ú j a b b f e j l ő d é s e m é g í g y is s z á m o s o l y a n kérdést v e t fel a tudással, h a t a l o m m a l , hittel k a p c s o l a t b a n , a m e l y e k az -érzelmekkel, tisztelettel ö v e z e t t a b s z o l ú t f o g a l m a k érintése n é l k ü l , t á r g y i l a g o s m ó d o n v i z s g á l h a t ó k . A tudás tény, a hata l o m tény, a hit tény, s e t é n y e k e t az e m b e r i e l m e az e l f o g a d o t t t e o l ó g i a i n é z e t e k t ő l f ü g g e t l e n ü l is v i z s g á l a t t á r g y á v á te heti. W i e n e r hosszú é v e k i g t a n u l m á n y o z t a a g é p e k és é l ő s z e r v e z e t e k k o m m u n i k á c i ó j á n a k és v e z é r l é s é n e k kérdéseit, a k o m m u n i k á c i ó és v e z é r l é s ú j m ű s z a k i és f i z i o lógiai m ó d s z e r e i t s e m ó d s z e r e k n e k az e m b e r i c é l o k m e g v a l ó s í t á s á r a tett h a t á sát. A t u d á s f o g a l m a — állapítja m e g — szétválaszthatatlanul összeszövődik a kommunikáció, a hatalom fogalma a v e zérlés, a z e m b e r i c é l o k etikai m é r l e g e l é s e a vallási n o r m á k l é t é v e l . S ha v a l a k i ezek összeszövődését kívánja vizsgálni, l e kell h á n t a n i a m a g á r ó l az e l ő í t é l e t e k rétegeit: ha azt k í v á n j a , h o g y t a n u l m á n y a eredményre vezessen, valóságos kérdések valóságos elemzésére kell v á l l a l k o z n i a . A z e l ő í t é l e t e k tiltják, h o g y e g y ü t t v i z s g á l j á k istent és e m b e r t , a z e m b e r m é l t ó s á g a p e d i g c s a k ú g y őrizhető m e g (Descartes), h a e g é s z e n m á s a l a p o n tárgyalják, m i n t a z a l a c s o n y a b b r e n d ű állatokét. A f e j l ő d é s és a f a j o k e r e d e t é n e k e l m é l e t é t a z emberi értékek megszentségtelenítésének tekintik: a k o r a i D a r w i n - k ö v e t ő k a b ő r ü k ö n tapasztalhatták, m i l y e n v e s z é l y e s n é zeteket v a l l a n a k e g y o l y a n v i l á g b a n , am e l y eleve g y a n a k o d v a tekint a tudo mányra. D e m é g a t u d o m á n y területén is v e s z é l y e s s z e m b e f o r d u l n i az e l f o g a d o t t é r t é k r e n d d e l . S e m m i esetre s e m s z a b a d együtt e m l e g e t n i é l ő l é n y e k e t és g é p e k e t : az é l ő l é n y e k m i n d e n p o r c i k á j a él, a g é p e k f é m b ő l és m á s élettelen a n y a g o k b ó l é p ü l n e k fel, s n i n c s e n c é l t u d a t o s v a g y q u a s i céltudatos funkciójuknak megfelelő mikr o s t r u k t ú r á j u k . A f i z i k a — e z a z általá n o s f e l t e v é s — n e m v i z s g á l célt. H a v a l a k i tiszteletben tartja e z e k e t a tabukat, k i v í v h a t j a a k o n z e r v a t í v és m e g állapodott gondolkozók tiszteletét, de édeskevéssel járul hozzá a t u d o m á n y f e j lődéséhez. A tudós — a tudományosan k é p z e t t é r t e l m e s és b e c s ü l e t e s e m b e r , a z é r t e l m e s és b e c s ü l e t e s p a p — f o g a l m á b a n e l e v e b e n n e foglaltatik, h o g y kísérleti úton teszi p r ó b á r a az e r e t n e k és tiltott n é z e t e k e t , m é g h a v é g ü l el is veti ő k e t .
D e ha el is veti v é g ü l , n e m s z a b a d e l e v e elutasítania, n e m s z a b a d üres spirituális gyakorlatnak tekintenie a kérdés végig g o n d o l á s á t , a m e l l y e l c s u p á n s z e l l e m i sza b a d s á g á t b i z o n y í t j a . A kísérlet k o m o l y d o l o g , s c s a k teljes k o m o l y s á g g a l s z a b a d rá v á l l a l k o z n i , c s a k a k k o r v a n é r t e l m e , ha v á l l a l j a v a l a k i az e r e t n e k s é g k o c k á z a tát, s ezt a k o c k á z a t o t m é g a k k o r is v á l lalnia kell, h a az e r e t n e k s é g a s z e l l e m i elkárhozást jelenti. A h o g y a kálvinisták m o n d j á k : v á l l a l o d - e a k á r h o z a t o t Isten nagyobb dicsőségére? Ezt a magatartást v a l l á s s a l k a p c s o l a t o s kérdések vizsgálatánál megnehezíti a ha mis szuperlativuszok — a mindenhatóság, m i n d e n t t u d á s és h a s o n l ó k — b e v o n á s a . A z e b b ő l e r e d ő intellektuális n e h é z s é g e ket j ó l példázza a primitív kérdés: — T e r e m t h e t - e Isten olyan nehéz követ, a m i t n e m tud f e l e m e l n i ? — H i s z a k á r t e r e m t h e t , a k á r n e m , m i n d k é t eset e l l e n e m o n d mindenhatóságának. Bár könnyű az i l y e n k é r d é s e k e t a s z a v a k c s ű r é s - c s a v a r á s á n a k m i n ő s í t e n i , ez is e g y i k e a n n a k a s o k p a r a d o x o n n a k , a m e l y m i n d a vég telenség jogalma körül csoportosul. Hi szen a l e g e g y s z e r ű b b m a t e m a t i k a i ma n i p u l á c i ó is o l y a s f é l e f o g a l m a k k a l d o l g o zik, m i n t a z é r ó p l u s z z é r ó , v a g y v é g t e len p l u s z v é g t e l e n , v a g y z é r ó s z o r v é g t e len, v é g t e l e n m í n u s z v é g t e l e n . A m i n d e n h a t ó s á g és m i n d e n t t u d á s f o g a l m a a z o n b a n n e m v a l ó d i szuperlatívusz, h a n e m csupán a nagyon nagy ha t a l o m és n a g y o n n a g y t u d á s p o n t a t l a n és laza m e g h a t á r o z á s a , a tisztelet j e l e , s m e t a f i z i k a i l a g v é d h e t e t l e n állítás: ha isten m e g h a l a d j a az e m b e r i intellektust — s ez l e g a l á b b v é d h e t ő v é l e m é n y — , a k k o r intellektuálisan tisztességtelen és m a g á t az intellektust b é n í t j a m e g . Ez a k ö v e t k e z t e t é s a j e l e n t a n u l m á n y kulcsa. W i e n e r o l y a n h e l y z e t e k e t k í v á n elemezni, amelyeknek hagyományos val lási a s p e k t u s u k v a n , d e a m e l y e k analóg helyzeteivel a tudomány, különösen a ki b e r n e t i k a , a k o m m u n i k á c i ó és v e z é r l é s új tudományának t e r ü l e t é n is t a l á l k o z u n k , a k á r az é l ő szervezetet, a k á r a g é p e k m ű ködését vizsgáljuk."
S p o r t és (The
lelkiismeret
Times,
57 527.)
John Hennessy neves angol újságíró c i k k é b e n a s p o r t és a l e l k i i s m e r e t , p o n t o s a b b a n a s p o r t és a p o l i t i k a v i s z o n y á t elemzi. I s m e r e t e s , h o g y a Dél-afrikai K ö z t á r s a ság rasszista p o l i t i k á j a miatt k é n y t e l e n volt távolmaradni a múlt évi olimpiász-
ról. A bloemenfonteini játékok megren d e z é s é v e l az a p a r t h e i d a m e x i k ó i t á v o l m a r a d á s f o l y t á n keletkezett űrt p r ó b á l t a betölteni. A rendezéssel kapcsolatosan s o k n e h é z s é g m e r ü l t fel, a m i n e k k ö v e t k e z t é b e n az eredeti c é l teljes k u d a r c o t vallott. E l ő s z ö r u g y a n i s faji a l a p o n a k a r ták megrendezni, úgy, h o g y a színesek s e m mint sportolók, sem mint nézők ne v e h e s s e n e k részt. Ez a z o n b a n o l y a n n a g y f e l h á b o r o d á s t váltott ki, h o g y l e kellett m o n d a n i az i l y e n s z ű k k e b l ű e l k é p z e l é s e k ről, de a helyi törvényeknek megfelelően új, elkülönített öltözőket, mosdókat épí tettek a s z í n e s e k s z á m á r a . Nemsokára e g y másik incidens következett b e : a postai b é l y e g z ő k r e az o l i m p i a i g y ű r ű k e t vésték bele, ezzel befelé a fehérek elleno l i m p i á s z á n a k látszatát a k a r t á k kelteni. Eljárásukkal azonban, a különben velük rokonszenvező A v e r y Brundage-nak, a n e m z e t k ö z i o l i m p i a i bizottság e l n ö k é n e k h e v e s tiltakozását v á l t o t t á k ki. A meghívottak száma szükségképpen k i c s i n y v o l t , hiszen a „ k o m m u n i s t á k " és a színes n é p e k országait e l e v e kizárták. A k ö r v é g ü l a n y u g a t - e u r ó p a i és C o m m o n w e a l t h - o r s z á g o k r a szűkült, h o g y v é g ü l az e g é s z r e n d e z v é n y k i z á r ó l a g o s a n a Dél-afrikai Köztársaságra korlátozódjék. U g y a n i s a h o l l a n d o k és a n y u g a t n é m e t e k az u t o l s ó p i l l a n a t b a n visszaléptek, a m i n a g y csapást jelentett a r e n d e z ő k számára. A hollandusok sokáig haboztak, hogy visszahívják-e a versenyzőket; a n é m e t e k attól tartottak, h o g y j e l e n l é t ü k kel h a l l g a t ó l a g o s a n h o z z á j á r u l n a k a h h o z , h o g y az a p a r t h e i d h í v e i is részt v e g y e n e k az 1972. évi o l i m p i á s z o n (amit az N S Z K r e n d e z ) . A z afrikai és a k e l e t - e u r ó p a i á l l a m o k f e l h á b o r o d á s a azt a b e n y o mást keltette, h o g y N é m e t o r s z á g v e s z é lyeztetheti e z e k n e k az á l l a m o k n a k a k ö v e t k e z ő , az általa r e n d e z e t t o l i m p i á s z o n v a l ó részvételét. A n g l i a v i s z o n t attól félt, h o g y b o j k o t t á l n i f o g j á k a j ö v ő é v i
edinburgh-i nemzetközi játékokat, és h o g y b i z o n y t a l a n n á v á l h a t i k két n e m s o kára sorra kerülő sportmérkőzés: az Egyesült Á l l a m o k és a nemzetközösség Los Angeles-i, valamint a nyugati fél teke és E u r ó p a stuttgarti n a g y j e l e n t ő s é g ű atlétikai v i a d a l a . A n g l i á b a n két atléta — m i n d k e t t ő t a n á r — , J o h n B o u l t e r és J o h n Webb, m i n t e g y tiltakozásul a z a p a r t h e i d e l l e n , m e g t a g a d t a a részvételt. A z o k , a k i k a m e g h í v á s t e l f o g a d t á k , két c s o p o r t r a o s z lanak: az egyik n e m hajlandó személyes tapasztalat n é l k ü l elítélni az a p a r t h e i d e t , é s o d a u t a z á s á t „ f e l f e d e z ő ú t n a k " tekinti. A m á s i k az ottani b e l s ő h e l y z e t e t v a g y az a f r i k a i a k b e l ü g y é n e k tartja, a m e l y b e n e m akar b e a v a t k o z n i , v a g y p e d i g e l l e n k e z ő l e g , h e l y e s l i az a p a r t h e i d p o l i t i k á ját. A j á t é k o k k a l k a p c s o l a t o s a n tehát k é t féle tiltakozás h a n g z o t t e l : az e g y é n e k , v a l a m i n t e g y e s n e m z e t e k tiltakozása. A z első d i c s é r e t r e m é l t ó , a m á s o d i k — a szerző v é l e m é n y e szerint — k i f o g á s o l ható. Ő u g y a n i s e g y ü t t é r e z a k é t a n g o l sportolóval, mert „a sportban nincs helye a politikának" jelszót mindig ha tásvadászónak, eleve elkötelezőnek tekin tette. A s p o r t o t olyan tevékenységnek tartja, a m e l y b e n az e g y é n n e k l e l k i i s m e rete szerint kell eljárnia. H a „ a s p o r t b a n n i n c s h e l y e a p o l i t i k á n a k " tételt s z e m é l y i szintre szállítjuk le, a k k o r o l y a n o k r a k e l l g y a n a k o d n u n k , a k i k n e m saját f e j ü k k e l gondolkoznak, vagy minden érdeküket a saját kis v i l á g u k b a fektették b e l e , s azt o l y a n n a k tekintik, m i n t a m e l y b é k é sen, a t ö b b i n é p t ő l e l i d e g e n e d v e , ö n k ö r é b e n f o r o g . Ezért f e l i s m e r h e t ő e n az á l szentség j e g y é t v i s e l i k m a g u k o n azok, a k i k h a n g o s a n hirdetik, h o g y n e m s z e r e tik az a p a r t h e i d e t , d e m é g i s a m e l l e t t é r v e l n e k , h o g y a s p o r t o n keresztül h i d a t kell építeni az a p a r t h e i d b a j n o k a i h o z .
SZERKESZTŐK - OLVASÓK Feljegyzések Aradi Viktorról, a MADOSZ-ról és Neufeld Béláról 1. A z o k k ö z é t a r t o z o m , a k i k a z 1928—1930-as é v e k b e n s z o r o s k a p c s o l a t b a n á l l o t tak A r a d i V i k t o r r a l . A z 1930-ban indított k é m k e d é s i p e r b e n s z e r e p l ő A r a d i - c s o p o r t n a k é n v a g y o k az e g y e t l e n m é g é l e t b e n l é v ő m a g y a r a n y a n y e l v ű tagja, a iaşi-i h a d b í r ó s á g o n 1932-ben m e g t a r t o t t h a r m a d i k f ő t á r g y a l á s o n t ö r t é n t e k n e k p e d i g , m i v e l a v é d e l e m megidéztetett, m o n d h a t n á m , k o r o n a t a n ú j a v a g y o k . Érthető tehát, h o g y n a g y é r d e k l ő d é s s e l o l v a s t a m a Korunk 1969. 1. s z á m á b a n B e c s k y A n d o r Emlékezés Aradi Viktorra c í m ű c i k k é t és F u c h s S i m o n Meg akartam ismerni azt a népet... című tanulmányát. Kötelességemnek tartom, hogy hozzászóljak a kérdéshez. Ö r ü l ö k , h o g y k ö z e l n é g y é v t i z e d elteltével v é g r e sor került A r a d i V i k t o r r ó l s z ó l ó í r á s o k k ö z l é s é r e , a n n á l is i n k á b b , m e r t hiszen élete és m u n k á s s á g a s z e r v e s e n i l l e s z k e d i k az első v i l á g h á b o r ú előtti M a g y a r o r s z á g n e m z e t i s é g e i n e k s a két v i l á g h á b o r ú közötti R o m á n i a m u n k á s o s z t á l y á n a k t ö r t é n e t é b e . R e m é l e m — m e r t s z ü k s é g e s n e k t a r t o m — , h o g y r ö v i d e s e n s o r k e r ü l A r a d i r o m á n i a i é l e t é n e k és a k t i v i t á s á n a k részletes t u d o m á n y o s feltárására (Fuchs S i m o n t a n u l m á n y á n a k l e k ö z ö l t e l s ő része u g y a n i s c s a k A r a d i V i k t o r R o m á n i á b a j ö v e t e l é i g terjed, s r o m á n i a i életét és t e v é k e n y s é g é t n e m ismerteti). A G a á l G á b o r szerkesztette Korunk v a l ó s á g h ű s é g é r e h i v a t k o z v a m e g kell á l l a pítanom, hogy Becsky A n d o r cikke — minden bizonnyal jóhiszemű — tévedéseket tartalmaz. D e e b b e n a v o n a t k o z á s b a n el kell m a r a s z t a l n o m a szerkesztőséget is, m e r t e l l e n ő r i z n i e kellett v o l n a a c i k k adatait. H e l y e s b í t é s e i m n e m f o n t o s s á g u k , hanem a cikk sorrendjében a következők: 1. B e c s k y „ N e m z e t k ö z i M u n k á s s e g é l y " - r ő l ír. Ezzel s z e m b e n a r o m á n i a i és í g y a k o l o z s v á r i s z e r v e z e t e l n e v e z é s e is „ R o m á n M u n k á s s e g é l y " (Ajutorul Munci toresc Román) v o l t . A z a k k o r i t ö r v é n y e k é r t e l m é b e n az i n t é z m é n y t n e m z e t k ö z i s z e r v e z e t f i ó k j a k é n t n e m is lehetett v o l n a b e j e g y e z t e t n i . M á r p e d i g a R o m á n M u n k á s s e g é l y a r o m á n i a i m u n k á s m o z g a l o m e g y i k legális s z e r v e z e t e volt, s b e is v o l t j e g y e z v e . T e r m é s z e t e s e n k a p c s o l a t b a n állott a N e m z e t k ö z i M u n k á s s e g é l y b e r l i n i k ö z p o n t j á v a l — é p p e n A r a d i V i k t o r r é v é n — , d e ez illegális k a p c s o l a t v o l t , a m e l y n e k n e m v o l t s z a b a d felszínre k e r ü l n i e . 2. B e c s k y c i k k é b ő l i d é z e m a k ö v e t k e z ő részt: „1930 ő s z é n e g y n a g y k é m p e r b e k e v e r e d t ü n k A r a d i v a l az élen, s o k m á s t á r s u n k k a l együtt. A v á d a k e l l e m e t l e n kedni a k a r ó h a t ó s á g o k f a n t á z i á j á b ó l e r e d t . . . " F u c h s S i m o n t a n u l m á n y á b ó l p e d i g : „Ez történt úgynevezett kémkedése ügyével kapcsolatban..." (kiemelés tőlem). N e m l á t o m b e , m i é r t k e l l e n e k ö z e l n e g y v e n esztendő t á v l a t á b ó l e l k e n d ő z n i , „ m e g szépíteni" a tényeket. A z 1930 ő s z é n indított p e r v a l ó b a n k é m k e d é s i p e r v o l t . A száznál is t ö b b letartóztatott k ö z ü l 34-en k e r ü l t ü n k a h a d b í r ó s á g elé. A v á d lottak t ö b b c s o p o r t h o z tartoztak, az A r a d i - c s o p o r t b a n n é g y e n v o l t u n k . N e m áll s z á n d é k o m b a n , h o g y itt e l e m e z z e m az 1930-as v i l á g p o l i t i k a i helyzetet, d e n é h á n y s z ó b a n m é g i s v á z o l n o m kell. N é m e t o r s z á g b a n e r ő s ö d ö t t a h i t l e r i z m u s , O l a s z o r s z á g b a n a fasizmus v o l t u r a l m o n , H o r t h y - M a g y a r o r s z á g o n f o k o z ó d o t t a terror, h a z á n k b a n m e g k e z d ő d ö t t a fasizálódás. A S z o v j e t u n i ó v o l t a v i l á g e g y e t l e n
m u n k á s - p a r a s z t á l l a m a , kapitalista o r s z á g o k g y ű r ű j é b e n . F e j l ő d é s e k e z d e t é n állott, hiszen a b b a n az i d ő b e n állították össze az első ö t é v e s tervet. A n e m z e t k ö z i m u n kásosztály r e m é n y t e l j e s e n f i g y e l t e a z ottani e s e m é n y e k e t , és m i n d e n tőle telhetőt megtett, h o g y elhárítsa a S z o v j e t u n i ó b é k é s f e j l ő d é s é t f e n y e g e t ő v e s z é l y t , i g y e k e z e t t m i n d e n ú t o n - m ó d o n h o z z á j á r u l n i erősítéséhez, m e g v é d é s é h e z . C s a k természetes, ha e b b e n a h e l y z e t b e n a S z o v j e t u n i ó m i n é l t ö b b i n f o r m á c i ó t k í v á n t szerezni. E b b e n a v o n a t k o z á s b a n vette i g é n y b e az 1930-ban k e z d ő d ö t t p e r v á d l o t t a i n a k segítségét. A békéért, a dolgozó t ö m e g e k j o b b jövőjéért harcoltunk. A történelem mindezt igazolta, s b á r v i s z o l y g o k m i n d e n h i v a l k o d á s t ó l , itt b e kell v a l l a n o m : m a is b ü s z k e v a g y o k arra, h o g y az 1930-as p e r b e n az A r a d i - c s o p o r t t a g j a k é n t ü l t e m a v á d l o t t a k p a d j á n , m e r t e n n e k a p e r n e k a v á d l o t t j a i is h o z z á j á r u l t a k a S z o v j e t u n i ó n a k és s z ö v e t s é g e s e i n e k a f a s i z m u s f ö l ö t t aratott g y ő z e l m é h e z , ha talán n a g y o n kis m é r t é k b e n is. M i n d e z e k e t n e m a saját k o r o s z t á l y o m h o z t a r t o z ó k v é g e t t v e t e t t e m p a p í r r a , a k i k t u d j u k , m i történt és h o g y a n , h a n e m a z o k é r t , a k i k a h a r m i n c a s é v e k b e n g y e r m e k e k v o l t a k v a g y m é g n e m is v o l t a k a v i l á g o n . A z i d ő m e g á l l í t h a t a t l a n f o l y a m a t , s í g y c s a k természetes, h o g y a Korunk olvasói egyre növekvő arányban közülük k e r ü l n e k ki. S z e r e t n é m , h a a f i a t a l a b b o l v a s ó k m i n d i g és csakis a színigazról szereznének tudomást. Bukarest, 1969. m á r c i u s . Bán Imre műfordító 2. É r d e k l ő d é s s e l o l v a s t a m a Korunk i d e i 2. s z á m á b a n K u r k ó G y á r f á s írását régi brassói t a n o n c é v e i r ő l . Én is a brassói t a n o n c o k k ö z é t a r t o z t a m , c s a k e g y kicsit később, amikor már K u r k ó Gyárfás lakatosmester volt, s a M A D O S Z képviselő jelöltje. 1937 tavaszán az o r s z á g m i n d e n r é s z é b e n , í g y C e n k alatti v á r o s u n k b a n is p u s k a p o r o s v o l t a l e v e g ő . M u n k a n é l k ü l i s é g , lakásuzsora, n y o m o r m i n d e n ü t t . . . és e b b e n a n y o m a s z t ó l é g k ö r b e n az o r s z á g választásra készült. A L i b e r á l i s P á r t és a M a g y a r P á r t k o a l í c i ó j a i g y e k e z e t t m e g t a r t a n i b e f o l y á s á t , a s z é l s ő j o b b o l d a l i földalatti e r ő k p e d i g k o m o l y e r ő f e s z í t é s e k e t tettek arra, h o g y ha kell, m é g e r ő s z a k k a l is m a g u k h o z r a g a d h a s s á k a hatalmat. A d e m o k r a t i k u s e r ő k , í g y a G r o z a P é t e r - f é l e E k é s f r o n t é s az a k k o r i M a g y a r P á r t b ó l b a l o l d a l i e l l e n z é k k é n t k i s z a k a d t M a g y a r D o l g o z ó k S z ö v e t s é g e , a M A D O S Z a k a d á l y t jelentett a h a t a l o m r a törő r e a k c i ó s k ö r ö k ú t j á b a n . M é g n a g y o b b a k a d á l y t is j e l e n t h e t e t t v o l n a ha a s z o c i á l d e m o k r a t á k n e m tettek v o l n a l e k ü l ö n listát, g y e n g í t v e a b a l o l d a l i összefogáson. A brassói M A D O S Z H á t u l s ó utcai s z é k h á z á b a n is f o l y t a k a választási e l ő készületek. E g y este é p p e n v e z e t ő s é g i ülést t a r t o t t u n k a külső t e r e m b e n , a b e l s ő b e n p e d i g ifjaink r i c s a j k o d t a k . E g y s z e r c s a k n y í l i k az ajtó, s az Ö r e g D e t e k t í v l é p b e rajta j ó i s m e r ő s k é n t . Ü n n e p é l y e s e n jóestét k í v á n : — U g y e n e m v e s z i k r o s s z n é v e n , ha e g y p á r p e r c r e is, d e b e t é v e d t e m Ö n ö k höz — dörzsölgeti kezét —, olyan hideg van odakinn. Nincsen szándékomban z a v a r n i Ö n ö k e t , c s a k e g y kissé m e g p i h e n t e t e m csontjaimat, és azzal m e g y e k is tovább. J ó l körülnézett. S z e m r e v e t t m i n d e n t és m i n d e n k i t , aki és a m i e g y s z e r c s a k a s z e m e ü g y é b e akadt. A z u t á n s z é p e n k é n y e l e m b e h e l y e z t e k ö r ü n k b e n magát. — K é r e m , v e z e t ő s é g i ülés v a n ! — f i g y e l m e z t e t i M e z e i L a j o s b á c s i . — Ne zavartassák magukat, uraim! Csak folytassák n y u g o d t a n . . . K u r k ó G y á r f á s az i d e g e s s é g t ő l m á r r o b b a n á s i g v o l t . U j j a i k ö z ö t t e l k e z d t e m o r z s o l g a t n i az előtte f e k v ő zsebórát, B a l o g h E d g á r p e d i g t ü r e l m e f o g y t á n m é r g é b e n a szája szélét h a r a p d á l t a . É n e l ő t t e m e g y m e g k e z d e t t j e g y z ő k ö n y v hevert. S z e r e n c s é r e m é g c s a k a s a b l o n o s b e k e z d é s n é l tartottam, í g y n e m is n a g y o n takar g a t t a m . . . M á r k e z d t e m a g g ó d n i G y á r f á s D o x a - ó r á j a miatt. K i v e t t e m u j j a i k ö z ü l , hogy megmenthessem. — Úgy l á t o m , n y o l c ó r a h a r m i n c ö t p e r c az i d ő — m o n d o m t á r s a i m h o z , d e ú g y , h o g y i n k á b b az Ö r e g D e t e k t í v értsen szót b e l ő l e . — T e h á t . . . a r r a a r ö v i d öt p e r c r e , a m í g az úr megtisztelni k í v á n k e d v e s j e l e n l é t é v e l , ki-ki elmondhat egy-egy kedves anekdotát. A z Öreg Detektív jól megnézett magának. Forrófejű viselkedésemért a gyűlés után — f ő l e g l á n y a i n k t ó l — k o m o l y d o r g á l á s b a n részesültem.
M á r v á r t u k is n a g y o n , h o g y e l m e n j e n a s z i g u r á n c a j e l e s ü g y n ö k e . G y ű l é s után p r o g r a m u n k v o l t . I f j a i n k k a l ö n k é n t e s várostisztogatási a k c i ó r a indultunk. A g á z l á m p á k k a l gyatrán m e g v i l á g í t o t t u t c á k a t kellett m e g t i s z t í t a n u n k a r e a k c i ó falragaszaitól. S z é k e l y Á r p á d n é h á n y s z é k e l y a l k a l m a z o t t a l o l y a n szeretettel d é d e l gette a z o k a t a sárba, h o g y ö r ö m v o l t n é z n i m u n k á j u k a t , és m i m á r ragasztottuk is h e l y ü k r e a D e m o k r a t i k u s B l o k k hatalmas, e g y e n l ő s é g i j e l e s kiáltványait. D a n c s M a r g i t é k az a b l a k o k a t s z ó r t á k tele f e l h í v á s a i n k k a l : h a d d o l v a s s a m á s n a p az utca n é p e a d e m o k r á c i a h í v ó szavát. A mi falragaszainkat a k o a l í c i ó s m a g y a r p á r t i a k már kevésbé merték háborgatni éjszakánként, főleg, mert nemigen volt j ó l m e g szervezett ifjúságuk, m i n t n e k ü n k , ú r i g y e r e k e i k f é l t e k j ó l m e g s z e r v e z e t t s z é k e l y alkalmazottaink csoportjaitól. N e m s o k á r a e z e n eset után, H á t u l s ó utcai o t t h o n u n k n a k k e d v e s é j j e l i l á t o g a t ó j a akadt. R e g g e l G e r g e l y n é , aki s z o k á s á h o z h í v e n e l s ő n e k ért m i n d i g o d a , a z ajtókat f e l t ö r v e találta, a székházat p e d i g f ö l d ú l v a . A f i ó k o k t a r t a l m a k i f o r g a t v a . V a l a m i m i n d i g azt súgta n e k e m , h o g y h a n e m is az Ö r e g D e t e k t í v n e k s z e m é l y e s m u n k á j a v o l t , d e a m e g s z e r v e z é s tőle i n d u l t e l . . . E b b e n az i d ő b e n c s o m a g o l t a a „ S a j t ó s z o l g á l a t " , v a g y i s B a l o g h E d g á r és r é s z ben j ó m a g a m „Másfélmillió m a g y a r . . . " kezdetű brosúránkat sokezer példányban, n a p o k alatt e l á r a s z t v a az o r s z á g m a g y a r l a k t a v i d é k e i t . Jól t u d o m , n e m i g e n tetszett az a k k o r i h a t a l m a s s á g o k n a k , f ő l e g az úri M a g y a r P á r t n a k , i l y e n i r á n y ú t e v é k e n y ségünk. Szerették v o l n a rátenni a kezüket a nagymennyiségű nyomtatványra, ezzel is g á t o l v a p r o p a g a n d a l e h e t ő s é g e i n k e t . D e — m i l y e n k e v é s l e l e m é n y e s s é g g e l is r e n d e l k e z h e t t e k — hiszen azt m i n d e n k i tudhatta v o l n a , h o g y e g y ő r i z e t n é l k ü l h a g y o t t p á r t h á z b a n s e m e g y s o r j e g y z e t e t , s e m e g y n é v s o r t , d e m é g c s a k p r o p a g a n d a - a n y a g o t s e m tart senki. C s í k s z e r e d a , 1969. április h a v a . Tóth József nyugdíjas 3. T i z e n h e t e d i k é l e t é v e m e t m é g b e s e m t ö l t ö t t e m , a m i k o r a Korunk a kezembe került. K é s ő b b , a húszas é v e k v é g é n , a b b a n a n e k e m m a r o m a n t i k u s n a k tűnő k o r szakban, én, a f a c é r f o g t e c h n i k u s - s e g é d , isten tudja, m i b ő l , d e e l ő f i z e t t e m r á . . . Néha elmaradoztam, de csak küldték t o v á b b a lapot. Aztán Gaál G á b o r kalligra fikus b e t ű i v e l l e v e l e t k a p t a m : „ F e l s z ó l í t j u k , h o g y r é g e s e d é k e s előfizetési d í j á t s z í v e s k e d j é k . . . r e n d e z n i . . . e l l e n k e z ő e s e t b e n . . . " S o k á i g ő r i z t e m ezt a f e l s z ó l í tást. T i t o k b a n m e g b ü s z k e is v o l t a m r á : a K o r u n k f ő s z e r k e s z t ő j e írta n e k e m Zilahra. N e k e m . . . a kisembernek! Őszintén szólva a cikkek számomra nehezek voltak. A l i g értettem m e g p é l d á u l N e u f e l d B é l a n a g y s z ő l ő s i o r v o s írását, aki a f r e u d i z m u s r ó l c i k k e z e t t , b á r v o l tak m á r n é m i f o g a l m a i m a p s z i c h o a n a l í z i s r ő l . E v e k m ú l t a k el, m í g m e g b a r á t k o z t a m a K o r u n k írásaival, és j á r a t o s l e t t e m N e u f e l d B é l a í r á s a i b a n is. B é l a b á c s i . . . az ő e m l é k é n e k s z á n t a m ezt az írást. Drámai körülmények közt ismerkedtem m e g vele. 1944 j ú n i u s á n a k e g y i k n a p j á n a b u c h e n w a l d i 23. s z á m ú b a r a k k előtt v a l a k i f e n n h a n g o n o l v a s t a a Völkischer Beobachtert. Eléggé népes zebraruhás csoport v e t t e k ö r ü l a f e l o l v a s ó t . N a g y o n f i g y e l m e s e n hallgatták. A k k o r i b a n a n é m e t c s a patok rugalmas visszavonulásairól szóló hírek között sűrűn szerepeltek már lengyel h e l y s é g n e v e k . . . A f e l o l v a s ó e g y k i s szünetet tartott, t o v á b b tallózott az ú j s á g b a n . Hirtelen n a g y o t kiáltott: — Ezt hallgassátok m e g — , és szussszanás n é l k ü l o l v a s t a fel a r ö v i d h í r t : — „ A c s e h s z l o v á k i a i N a g y s z ő l ő s ö n k ö t é l általi h a l á l r a ítélték N e u f e l d B é l a o r v o s t , a h í r h e d t k o m m u n i s t á t . A z ítélet v é g r e h a j t a t o t t . . . " A z o n n a l ü n n e p l é s b e n részesítettük a „ k i v é g z e t t e t " . A k i az ú j s á g o t o l v a s t a , l e b u k o t t b e s z t e r c e b á n y a i p a r t i z á n v o l t , a z a j o s hallgatóság p e d i g k o l o z s v á r i é s b u d a p e s t i k o m m u n i s t á k b ó l , s z i m p a t i z á n s o k b ó l v e r ő d ö t t össze. E g y e s e k s z e m é l y e s e n , m á s o k p u b l i c i s z t i k a i t e v é k e n y s é g é b ő l i s m e r t é k és szerették N e u f e l d B é l á t . A m i k o r legelső a l k a l m a m adódott Neufeld Béla bácsival beszélgetni, e l m o n d o t t a m , m i n t k í n l ó d t a m írásai megértéséért. Ott s é t á l t u n k a k a r a n t é n t á b o r zsúfolt sátrai előtt. V é g i g h a l l g a t o t t , m i n d i g derűs, m a g a b i z t o s t e k i n t e t é v e l r á m n é z e t t , át ölelt, így l e t t ü n k j ó b a r á t o k .
A k ö v e t k e z ő n a p o k lázas t e v é k e n y s é g b e n teltek el. K a p c s o l a t u n k v o l t m á r a z illegalitásban m ű k ö d ő n e m z e t k ö z i antifasiszta bizottsággal. A m u n k á b a bevont: k o m m u n i s t á k n a k az a f e l a d a t j u t o t t : kutassák fel az ú j o n n a n é r k e z e t t e k k ö z ö t t a magyarajkú kommunistákat. A k k o r i b a n zajlott le a m a g y a r z s i d ó s á g tragédiája. Szinte n a p o n t a é r k e z t e k három-négyezres létszámú csoportok. B é l a b á c s i n a k azt a f e l a d a t o t adták, r e n d e z z e n s z e m i n á r i u m o k a t . N e m kell v a l a m i n é p e s hallgatóságra g o n d o l n i . A z e l ő a d ó k a r o n f o g o t t két e m b e r t , és m u n k a i d ő után a l á g e r - u t a k o n sétálva e l b e s z é l g e t t e k . E g y i l y e n a l k a l o m m a l m o n d t a e l B é l a b á c s i , m e n n y i r e szereti a zenét. H e g e d ű s volt a javából. — E l ő b b e l j á t s z o t t a m m a g a m n a k a k l a s s z i k u s o k v a l a m e l y i k h e g e d ű r e írt d a r a b ját, azután l á t t a m n e k i az írásnak. J ó l é r e z t e m i l y e n k o r m a g a m . J o b b a n á t l á t t a m a f e l m e r ü l ő témát, és k ö n n y e b b e n f e j e z t e m b e c i k k e m e t — m a g y a r á z t a , m a j d a z ö r ö m s z i m f ó n i á j á n a k s z ö v e g e s részét d ú d o l g a t t a . M i n d e z t p e d i g ott, a h o l e m b e r e k ezreit hajtották n a p o n t a m u n k á r a , s a h o l 54 000 v o l t a h a l á l o s á l d o z a t o k s z á m a . N é h á n y n a p m ú l v a M a g d e b u r g b a vitték, o n n a n b e t e g e n került vissza. Béla bácsi azonban rövidesen egészen helyrejött. Gondoskodtak erről látha tatlan barátai. A franciák, h o l l a n d o k , b e l g á k , c s e h e k v ö r ö s k e r e s z t e s c s o m a g j a i k b ó l juttattak n e k i is e g y e t - m á s t . D e f ő k é p p életre keltette őt a r á b í z o t t új f e l a d a t : az iskola. A k i B u c h e n w a l d o t m e g j á r t a , m é g e m l é k e z h e t i k a 14—15 é v e s fiúkra, a k i k életüket csak annak köszönhették, hogy j ó l megtermett, i z m o s l e g é n y e k voltak. E z e k a g y e r m e k e k n a g y g o n d o t o k o z t a k az antifasiszta b i z o t t s á g n a k , hiszen a l á g e r é l e t b e n e l v a d u l t a k a z s e n g e k o r b a n e l h u r c o l t fiatalok. N e v e l é s ü k r ő l g o n d o s k o d n i kellett. És m e g t a l á l t á k a m ó d j á t . A z e g y i k f a b a r a k k b a c s a k fiatalokat t e l e pítettek, s p e d a g ó g u s lett a b l o k k f ő n ö k . Beosztottjait a f i a t a l o k k ö z g y ű l é s e v á l a s z totta m e g . K ö z ö s akarattal i s k o l á v á a l a k í t o t t á k át k é n y s z e r l a k h e l y ü k e t . E g y i k ta n á r u k N e u f e l d B é l a lett. S z ü l ő t l á t t a k b e n n e a g y e r m e k e k . És j ó s z ü l ő n e k b i z o n y u l t . N e v e l ő e s z k ö z e a h a l k és k e d v e s s z ó . A b i z a l m a s b e s z é l g e t é s . R e n g e t e g történetet tudott. És n e m é r z ő d ö t t ezen a tanítási célzat. M e s e kellett m é g e z e k n e k az ifjak nak. És b á r m e l y i k ü k n y e l v é n t u d o t t m e s é l n i . H i s z e n a m a g y a r é s a c s e h n y e l v e n k í v ü l j ó l b e s z é l t f r a n c i á u l , n é m e t ü l és o r o s z u l is. T a n k ö n y v n é l k ü l f o l y t az oktatás. E m b e r s é g e t , s o h a el n e m l a n k a d ó hitet, h a r c k é s z s é g e t k a p t a k itt ú t r a v a l ó u l e g y egész életre. A h á b o r ú a v é g k i f e j l e t felé k ö z e l g e t t . 1944 n o v e m b e r é n e k v é g é n m i is t r a n s z p o r t b a k e r ü l t ü n k . E g y 70 k i l o m é t e r r e l e v ő kis t h ü r i n g i a i falu v o l t az új á l l o m á s h e l y . K ö r l e t ü n k e g y g é p e i t ő l m e g f o s z t o t t t e x t i l g y á r lett. E g y á r n a g y r a k t á r h e l y i s é g é t r e n d e z t é k b e k ó r t e r e m n e k . A z i r o d a lett az o r v o s i r e n d e l ő . K e l l é k t á r a e g y - k é t r o z s d á s c s i p e s z , e g y kicsi sebész-kés, n é m i p ó t - j ó d t i n k t ú r a és n é h á n y papír-fásli g é z helyett. Ez v o l t B é l a b á c s i új m u n k a h e l y e . A z , a k i n az ítélet a h í r a d á s szerint v é g r e h a j t a t o t t , é p p e n ott állt k ö z ö t t ü n k . Kötözte a bűzlő, elfekélyesedett sebeket. Éhség-ödémás páriáknak ki-kiharcolt pár n a p i p i h e n ő t . I g y e k e z e t t szert tenni n a g y o b b a d a g m a r h a r é p a - l e v e s r e , p á r szál k r u m p l i v a l t ö b b e t juttatott b e t e g e i n e k , a k i k n y o m o r ú s á g o s c e m e n t z s á k - d e r é k a l j a kon hevertek. Házi szolgálatra osztottak b e . Í g y t ö b b a l k a l m a m v o l t B é l a b á c s i v a l e l b e s z é l getni i r o d a l o m r ó l és z e n é r ő l ott, a d u r v á n á c s o l t asztalok mellett. B e t e g lett a l á g e r S S - p a r a n c s n o k a . A r e p ü l ő g é p s z á r n y - g y á r , a h o l a m i e i n k d o l g o z t a k , p á r l é p é s r e v o l t a k ö r l e t t ő l . A f ő m é r n ö k N e u f e l d B é l á t kérte fel, v i z s gálná meg a súlyos beteget. S o h a s e m f e l e j t e m e l : a m i n t k í s é r n e k kettőnket, v é g i g a falu utcáján. Élesre töltött g é p p i s z t o l l y a l S S l é p k e d u t á n u n k . H i d e g j a n u á r i n a p v o l t . A z e b r a r u h a v é k o n y , f á z t u n k . Ott v o l t a m a b e t e g v i z s g á l a t n á l is. N e u f e l d B é l a e b b e n a k e g y e t l e n h ó h é r b a n is c s a k a s z e n v e d ő e m b e r t látta. T a p a s z t a l t o r v o s i s z e m e , t a p i n t ó u j j a f e l i s m e r t e a b e t e g s é g e t . S z e r é n y e n k i m o n d t a a p o n t o s diagnózist. A f ő m é r n ö k k e z e t r á z o t t B é l a b á c s i v a l . V o l t v a l a m i d e m o n s t r a t í v is e b b e n a k é z f o g á s b a n , ott, a kísérő S S b á v a tekintete előtt. V é g n a p j a i t élte a h a r m a d i k b i r o d a l o m . A t ő l ü n k n e g y v e n k i l o m é t e r r e l e v ő M ü h l h a u s e n m á r a s z ö v e t s é g e s e k k e z é n v o l t . „ M e n e k í t e t t e k " b e n n ü n k e t is v i s s z a B u c h e n w a l d b a . És 1945. április 11-én f e l s z a b a d u l t u n k . N e u f e l d B é l a , aki a l e g n a g y o b b m e g p r ó b á l t a t á s o k a t is elviselte, m o s t lett b e t e g . Infarktussal került kórházba.
Utasítást k a p t a m : n e m s z a b a d e l b ú c s ú z n i B é l a b á c s i t ó l . S ú l y o s s z í v b a j a tiltja a z e m ó c i ó t . M é g s e m t e h e t t e m m e g , h o g y n e l á s s a m . H o s s z ú l á g e r é l e t ü n k alatt a k k o r láttam először könnyet a szemében. A c s e h s z l o v á k k o r m á n y m e n t ő k o c s i t k ü l d ö t t érte. P r á g a e g y i k l e g j o b b s z a n a t ó r i u m á b a vitték. H e l y r e j ö t t . S a j n o s , n e m l á t t a m t ö b b e t . K o l o z s v á r , 1969. április. Meszesi Vilmos fogász
Helyén dobogjon a szív G o n d o l o m , n e m v e s z i k rossz n é v e n , ha k ö z l ö m , h o g y a Philip Blaiberg me moárja c í m ű k ö z l e m é n y b e n (Korunk, 1969. 5.) hibát v e t t e m észre. A 743. l a p o n lát h a t ó á b r á n a szív — b i z o n y á r a n y o m d a t e c h n i k a i m e l l é f o g á s b ó l — f o r d í t v a h e l y e z k e d i k el. H a a k ö z ö l t a n a t ó m i a i v á z l a t o t n é z z ü k , a k k o r az a o r t a n e m s z a b á l y s z e r ű e n b a l r a , h a n e m e l l e n k e z ő l e g : é p p e n j o b b r a hajlik, a m i p e r s z e n e m felel m e g a v a l ó ságnak. A t ü d ő o s z t ó é r a k é p e n a s z í v alsó, a r e k e s z i z o m felőli részén h e l y e z k e d i k el, ami bonctanilag újra n e m helytálló. A hiba n e m v o l n a annyira szembetűnő, ha az e g y e s részletek e l n e v e z é s e o l d a l t n e m v o l n a hibásan f e l s o r o l v a . H e l y e s e n v a g y a rajzot k e l l m e g f o r d í t a n u n k , v a g y p e d i g a m e g n e v e z é s e k e t kell f e l c s e r é l n ü n k , d e a h i b á t v a l a h o g y ki kell k ü s z ö b ö l n ü n k , m e r t h a h o z z á n e m értő o l v a s ó h a s z n á l j a az ábrát, h a m i s a d a t o k z a v a r j á k m e g a n a t ó m i a i ismereteit. S z e n t k e r e s z t b á n y a , 1969. június. Egyed Imre X I . osztályos t a n u l ó
K ö s z ö n j ü k ifjú o l v a s ó n k é b e r s é g é t , s a t é v e d é s b ő l m e g f o r d í t o t t szív-ábrát h e l y e s f o r m á b a n és m e g n e v e z é s e k k e l ú j r a k ö z ö l j ü k . A S Z E R K E S Z T Ő S É G .
întreprinderea Poligrafică Cluj 3216—1969
42101
a
Sumar * * * A i c i şi a c u m 823 G á l l Ernő: C e r c e t a r e s o c i o l o g i c ă şi autocunoaştere 826 Venczel József: La graniţa dintre statistică şi investigaţie socio logică 834 Roth Endre: S o c i o l o g i a p r i n p r o p r i a ei p r i s m ă 839 Szemlér Ferenc: Spre Homorod (versuri) 846 Valter Roman: Ştiinţă — c i v i l i z a ţ i e superioară 847 Balla Zsófia: P e s c a r i la m u n t e , S u b gheţuri, I n g o a n ă , D a n s ( v e r suri) 852—853 Zörgő Benjámin: R i s c u l p e fundalul acţiunilor noastre 856 Weiszmann Endre: O m u l şi fizica 866 Kocsis István: Marele jucător (dramă) 874 Saszet Géza: C e r t i t u d i n e (versuri) 896 Nikolaj G. Kuzneţov: Din amintiri le de război 897
Gál István: D o u ă scrisori ale lui B o r s o s T a m á s păstrate l a L o n d r a Dánielisz Endre: Prietenia dintre A r a n y şi M e n t o v i c h
sociome-
932 935
TRIBUNA Balogh Edgár: niei Herédi Gusztáv: vak Népe"
Necesitatea
armo 940
D e s p r e ziarul „ F a l 943
TINERET — EDUCAŢIE Gagyi Balla István: berele elevilor
T u r i s m şi
ta 947
Kovács Erzsébet: D i n j u r n a l u l unei î n v ă ţ ă t o a r e d e la ţară REVISTA
950
ŞTIINŢIFICA
Szabó T. Attila jun.: Cercurile vieţii Kallós Miklós: S o c i o l o g i a a r m a t e i Fábián Ernő: Despre diagnosticul societăţii de consum
OGLINDA Török István: Experienţă trică î n t r - o ş c o a l ă
ISTORIE VIE
956 958 961
912 LITERATURA —
NOTE Kántor Lajos: P l a n u r i d e istorie l i terară Gy. Szabó Gyula: D e ieri, p e n t r u azi
021 922
ARTA
Király László: D e s p r e v i t r i n ă Molnár Gusztáv: L a graniţele e s teticii Jancsó Miklós: D r a m a t u r g i a n u v e listului REDACTORI
964 967 968
— CITITORI
VIAŢA INTERNAŢIONALA Marţian dică a Jordáky pacea
Niciu: D e s p r e situaţia j u r i c o r p u r i l o r cereşti Lajos: Cercetări privind şi r ă z b o i u l
925 929
Bán Imre — Tóth József — Me szesi Vilmos: Însemnări despre Aradi Viktor, despre M A D O S Z şi d e s p r e N e u f e l d B é l a Egyed Imre: I n i m a să fie la l o c u l ei
REVISTA REVISTELOR CRONICA — BIBLIOTECA
976 980