1 HERMES: LIBER DE STELLIS BEIBENIIS 1) KÖNYV A BEIBENIA CSILLAGOKRÓL (Asrár an-nujúm – fí ’l-kawákib al-bábáníya) Előszó a fordítótól A „30 fényes csillag” különböző forrásokban és különböző változatban fontos eszköze az ókori asztrológiának A „beibenia-csillagok” fogalma azonban csak az arab asztrológiából Hermész neve alatt, a neki tulajdonított „Könyv a beibenia csillagokról” (= „Liber Hermetis de stellis beibenis”) lefordítása által került a nyugati asztrológia ismeretkörébe. A beibenia elnevezés a történelem során vitát váltott ki. Az univerzális chorezm-i arab tudós al-Bírúni (973-1048) szerint a név az új- perzsa „biyábán” (= sivatag) szó arabizált formája (biyábáníya), és „sivatagi csillagok”-at jelent, amelyek éjszaka a sivatagban tájékozódásnak az eszközei. A német arabista tudós P. Kunitzsch azonban kimutatta, hogy a szó a perzsa „a-wiyábán-ig”ból szármatik, ami „álló(csillag)”-ot jelent szemben a „bolygó(csillag)” planétákkal. Ebből lett aztán az új-perzsa„biyábání”. (ZDMG. 131, 1981. p.263-267) Végülis ennek az értelmében írja Girolamo Vitali a „Lexicon mathematicum Astronomicum”-jában (1668-ban):. „A beibeniák a legfőbb állócsillagok, amelyek az egyes égi képekben tekinthetők meg; kiváltképpen pedig azoknak a szívei; és amelyek első nagyságrendűek, mint a Regulua az Oroszlánban, Antares a Skorpióban, a Spica a Szűzben, az Alphard a Hydrában,stb. A használatuk mégis azt éri el, hogy az egyes csillagzatokban elhelyezett minden első nagyságrendű csillagot azok szívének mondanak, és következésképpen beibeniá-nak, ahogy azt Haly tanúsága szerint fentebb a Centiloquium 29-ben kifejtik. Jóllehet én a beibenia csillagok között más második nagyságrendűeket és kisebb minőségűeket is találok. A beibenie csillagokról fennmaradt Hermész jeles értekezése Iunctinus-nál a Ioannes de Sacrobosco „Sphaerá”-ja kommentárjában, a végén.” A csillagok listája folytatódott a régi „30 fényes csillag” jegyzékeiben, kisebb változatokkak a hagyományozás, fordítások, másolások szokásos zökkenői miatt. Így aztán valamennyire romlott görög szöveg került a csillagok listáját ugyancsak közzétevő, Alexandriában ténykedő görüg egyiptomi asztrológus, Rhétoriosz (505 körül) kezébe. Ugyanazt a szöveget fordíthatták le ugyanazon idő körül pehlevire, onnét pedig a 600-as évek elején uj-perzsára, ami aztán a az arab fordítás alapját képezte. Ebből a fordításból egyetlen kézirat maradt fenn: a ms. Dublin, Chester Beatty ar. 5399. – ez is csak részben: a vége elveszett. Az arab változat széles körben elterjedt az iszlám világában. Így jutott el a spanyolországi kalifátuson keresztül Tuledoba, ahol a korai 13. szd-ban - a működése csúcsát X. (Bölcs) Alfonz –nak, Castilia és Leon tudós királyának (1221 -1284) az udvarában elérő - fordító iskola működött arab, zsidó és nyugati tudós emberek részvételével. Itt dolgozott 1218-1228. a padovai Salio mester, aki végül Hermész művét 1218-ban arabról latinra fordította le. A fordítás 20 kéziratban van meg, mind a 15. szd-ból. Először 1493-ban nyomtatták ki A művet az arab asztrológia-irodalom Hernész-nek tulajdonítja. Ez azonban nem garancia, mert nem egy nagy arab nyelvű művet, átmenetileg ismeretlen lévén a szerzője, hajlamosak
2 voltak a latinra fordítások korában Hermésznek tulajdonítani, ahogyan az egyik legnagyobb arab asztrológusnak, Abú Ma´šar (787-886, latinosan: Apomasar)-nak a „Születések revoluciójáról” (= De revolutiorum nativitatum) szóló könyve latin fordítását is Hermész neve alatt adta ki1559-ben Bázelban H. Wolf. Salio az arab szöveget szó szerint fordítja. A pehlevi-arab állócsillag megjelölést (= „biyábání”) ő beibenia-nak (többesszámban: beibenie) tolmácsolja, holott az arab szöveg és idézései is „bábání”-t írnak. A csillagok nagyságrendjét (= magnitudo) „exaltáció”-nak nevezi, a csillagok temperamentumát pedig a csillagok „természete”-nek hívja. Azonkívül a csillagok szélességének a megadásában súlyos tévedést követ el: az „északi” (= jarbi) és „déli” (= yamání) ritka arab megjelöléseket sorozatosan felcseréli. A csillagok hosszúsága sem a korának megfelelő: ugyanaz maradt, mint ami az arab fordítás alapját képező Rhétoriosz-korabeli (i.u. 505 körül) görög szövegben szerepel, azaz Ptolemaeus adta hosszúság + 3°40’. A könyv leírja a planéták „temperamentum”-ával társult bizonyos állócsillagok alatt született személyek minőségeit abban a pillanatban, amikor azok a csillagok fontos helyeket foglalnak el a horoszkópban, kiváltképpen, ha az ascendens-t (az ekliptikának a horizonton adott pillanatban felkelő fokát) vagy a 10. ház kezdetét (vagyis az ég-közepet, azaz a meridiánon áthaladás pontját).. A”temperamentum” - görögül::κραζις, arabul: „mizáj”, latinul szokásosan „complexio”, (összetétel), „temperamentum” vagy „natura” (természet” - az állócsillagoknak hatását lényegesen meghatározó tulajdonsága: hatásuknak meghatározott planéták erejéből való összetétele. Ezt részletesen elemezte Claudius Ptolemaeus (100-178) a klasszikus asztrológia alapjait lefektető kézikönyvében, a Tetrabiblosz-ban (I.9). Az állócsillagok társítása a planétákkal színük megfigyelésén alapulhat és a babilóni elméletekre vezethető vissza, Az egész problémáról az alaptanulmány F. Boll:-nak köszönhető („Antike Beobachtungen farbiger Sterne”, München 1916 = Abhandlungen der Bayerischen Akademie der Wissenschaften 30,1). Az anyagot modern asztrofizikai szempontok alatt W. Schlosser – W. Bergmann – B. Hoffmann: (”Über einige Beobachtungen „astrophysischen” Charakter in der Antike und im Mittelalter”) kutatta. A sokféle kézirat (nagybetűvel jelölve őket) lényegesebb szövegváltozatait a magyarázatokban ismertetem. A kéziratok között szerepel Hugo de Santalla 1141 és1151 között készült arabról latinra fordításának a kézirata is. A következő szöveg Salio mester latin szövegének – ami P. Kunitzsch könvvében került modern kiadásra - magyarra fordítása. Tudomásom szerint e ez most történik először.
KÖNYV A BEIBENIA CSILLAGOKRÓL
Ez a könyv Hermész-é, minden bölcsesség atyjáé, más könyvekből kivonatolva, mintegy virág a csillagok erejéről 2) és azoknak a tudományoknak a mélyéről, amit más magával a kivonatolással nem ismert meg. Azt mondta Hermész: El fogom mondani nektek a szerencse dolgairól, hogy honnét lesz örömötök velük, és nagy hasznotok lesz belőlük, és ezt azokról a dolgokról is, amiket Isten azokba a csillagokba helyezett és alkotott meg, amelyeket beibenia-nak 3) hívnak. És uralmat a-
3 dott fölöttünk nekik 4), mindazonáltal úgy, hogy ha ugyanazon a fokon vannak az ascendenssel, vagy a tizedik házban, vagy a hetediknek a fokán 5) vagy a Nappal vagy a Hold- dal ugyanazon a fokon. Mert a planéták, amikor a nativitásokban szerencsétlenül kadensek 6) lesznek, és valamelyik csillag közülük a fent említett helyeken lesz: a szülött magasztosságát jelenti, ha Isten is úgy akarja, és azt jelenti, ami magához a magasztossághoz jön, amit senki nem hitt, és senki szívében fel nem merült. .Ha pedig más csillagokkal (= bolygókkal) együtt találod őket a már említett heilyeken 7), legfőképpen pedig ha azok a csillagok (= planéták) déliek vagy északiak, ahogy a beibeniák, legfőképpen pedig, ha fényes fokokban 8) vannak: akkor nagyon szerencsések. Tehát azt mondja Hermész, a bölcsek fejedelme, hogy a szülött úr lesz, magasra emelt, és mindenkinek tetszeni fog az ő felemeltsége, amikor a szerencse 9) szerencse házában, vagy szerencse terminusában 10) erős. Én pedig el fogom magyarázni nektek, mit jelentenek a beibeniák, és a megítélésüket, erősségüket a helyeiken, a jegyekben, a fokaikon és komplexióikban 11) együtt a csillagokkal, ha Isten akarja. < I. > Nézd meg azt a beibenia csillagot, amelyiket Hasset-nek mondanak 12), és a Mérleg 6. percén van, déli 14), és Vénusz-Merkúr természetű, és első nagyságrendű. És nézd meg, amelyiket Kimen-nek mondják 15), és a Vultur cadens („a hulló Keselyű”), és a Nyilasban van, annak a 24. fokán, déli 16), és első nagyságrendű 17), Vénusz és Merkúr 18) természetű. És nézd azt, amelyiket Siduli-nak hívják 19), és a Cauda gallinae („a Tyúk farka”) 20) , és a Vízöntőben van, annak 12° 50’-én 21), és a szerencsepontot jelenti, amelyről azt mondják, hogy fölötte van mindennek; déli 22), és első nagyságrendű 23), és Vénusz-Merkúr természetű 24).. És ha e 3 csillag közül egyiket ott találod ama helyek közül valamelyiken, azaz az ascendens fokában, vagy a tizedik házban, akkor a szülött híres lesz és neves, és gazdag és szerencsés, és nagy tudományú, felemelt, filozófus és versfaragó, könyörületességgel teli, akinek tetszik az ének, és sok szolgája lesz, gyermekszerető 25), békés, élénk, gyorsan válaszoló, minden jó foglalatosságba belebocsátkozó.. Jó elöljáró és abban finom minden munkában,. Jó-szerencsés, igazmondó ember, és olyan, aki a saját tehetségéből csinál meg mindent, és nem beszél, és semmit sem csinál, hacsak nem a saját tehetségéből és tudásából. Szereti azt, aki jót beszél róla; nehéz ember a saját tevékenységeiben. Formás, édes nyelvezetű, mindennek jótevője, békeszerető, kitartó és szilárd barát, nagy dolgok művelője, asszonyok „bizseregtetője” és szeretője, - ez pedig akkor, amikor a Szaturnusz a föld felett lesz, keleti, és a Vénuszt aspektálja. És ha e 3 beibenia csillag közül egyiket az ascendensen találod a nativitásban, akkor az az a szülött a bölcsességet fogja keresni 26), a törvényeket. és a rendelkezéseket 27), hacsak a Szaturnus nincs az ascendensen., mert ha a Szaturnusz az ascendensen van, akkor megveti azokat. És amikor a Szaturnusz együtt lesz az egyikkel közülük, és nem az ascendensen lesz, akkor a szülött azt keresi, hogy lakomázzon, örvendjen és igyon, s asszonnyal legyen. Ha pedig a Szaturnusz az ascendensen együtt van a Nappal, a Vénusz, pedig a negyedik (ház)ban, vagy vele van a Szaturnusz, vagy midőn valamelyikkel a három beibenia közül a hetedik házban van 28): szerencsétlen lesz a szülött, és minden fent említettnek az ellentéte, és hermafrodita lesz 29),. Vagy olyan ember lesz, akinek nincs közösülési képessége, vagy mindegyik gyermeke 30) nő lesz. Mert maguk a beibeniák rosszra fordulnak, amikor a Szaturnusz és a Vénusz sarokban van velük. És, ha ez a beibenia aspektálja a Szaturnuszt és a Vénuszt 31) a hetedik ház13)
4 ból: a szülött bölcs lesz a fizikában, aki tudni fogja a főtételeket és a könyvek titkait, és Isten tudja. Ha pedig a Jupiter aspektálja valamelyiket a három közül, a szülött még rátesz a szerencséjére, magasztosságára és hírességére 32). És csodálatos dolog, ami a beibeniákkal történik. Ha pedig a Merkúrt találod közülük valamelyikkel az ascendensen vagy a tizedik házban: a szülött próféta lesz, és nagy lesz az emberek szemében, és tiszteletreméltó lesz az emberek tekintetében, bölcselő lesz és tudományoknak a feltalálója, és jól fog ismerni minden dolgot; és leginkább az olyan, aki Babilonia klimájában születik, és aki éjszaka születik. És amikor így fogod látni őt 33), a Marsot 34) pedig a szextiljében az ascendens jobbján: a szülött bálványok imádója lesz és miattuk hirhedt, s prófécia szavaival beszél, és csodákat tesz, Isten pe- dig fölötte való,
És vannak más beibeniák. Az egyik az, amit Cirnecir.nek mondanak 35), déli 36), a Mérleg 15° 20’-én 37), második nagyságrendű, Jupiter és Merkúr természetű És van másik beibenia, amelyet Humerus equi („a Ló szügye”)-nek mondanak, a 38) Hal 29°-án 39), második nagyságrendű, Jupiter és Merkúr természetű 40). És van másik beibenia, amit Barchat-nak hívnak 41), a Mérleg 27° 50’-én, déli 42), második nagyságrendű, Jupiter és Merkúr természetű 43). Ha tehát valamelyiket e három csillag közül a ascendensen találod 44), vagy az ég közepében, és legfőképpen azt, amit Cirnecir-nek mondanak, amelyik a Mérlegben van – mert az erősebb a másik kettőnél, jóllehet csak hármas nagyságrendű – az, aki ezzel születik: nagy lesz a megjelenésében, szerencsés, király, oltárokat és Istent szerető, gonosztevők azaz gono-szul tett dolgok oltalmazója. Gyorsan messze földön emlegetik, saját királyságának az embereit szerető 45). A másik két beibenia pedig, amikor az ascendensen 46), vagy a tizedik házban 47) lesz valaki nativitásában: a szülött a tudomány s a szavak kedvelője lesz, szabados, bölcselkedő a versekben és szép testtartású a háznépe között, filozófus 48), ékesszóló, istenszerető. Meghálálja, amikor valamit kap; szerencsés az aranyban, ezüstben és a hasonlókban; és szabados minden foglalatosságában akár kap, akár ad; és legfőképpen bölcsekkel és szépekkel lesz együtt. Az Isten a bölcsebb. És vannak mási beibeniák: van egy az Oroszlánban 49)) a 6° 10’-en 50), első nagyságrendű, déli 51), Jupiter és Mars 52) természetű. És van egy másik a Skorpióban 16° 20’-en, déli 53), első nagyságrendű, Mars és Jupiter természetű. És van másik beibenia az Ikrekben 54) a 21° 20’-en, északi 55)) első nagyságrendű, Jupiter és Mars természetű. Egy másik az Ikrekben 56) 6° 30’-en van, déli 57), második nagyságrendű, Jupiter és Mars természetű 58). És van egy másik a Bakban 58a), és Vultur volans („a repülő Keselyű”)-nek mondják, a 9° 30’-en, déli 59), második nagyságrendű 60), Mars és Jupiter természetű. És ha valamelyiket ez az öt beibenia közül, amelyek Jupiter és Mars természetűek, az ascendensen találod vagy a tizedik házában valaki nativitásának: az a lovasság főparancsnoka lesz, nagy lesz a saját tevékenységeiben, messze földön nevezetes; aki földeket, városokat és aranyat kap; amíg a hatalmában vannak, úgy osztva szét őket, ahogy akarja, és mindenki engedelmeskedik neki; és úgy csinálja, hogy az emberek hasznot szereznek. Szabados, mindentől dicsért, az uralomban erős, bölcs minden foglalatosságában, emberszerető 61), s mindenkiben megbízik; nem kedveli a perlekedőket; és jól sikerül neki mindenben, amit akar;
5 eszes, gazdag, sokpénzű; szereti, hogy dícsérik és szereti, hogy jól beszélnek róla; és jó halállal hal meg, és szép testalkatú 62) lesz, és Isten a bölcsebb.
És hasonlóképpen vannak más beibeniák, és egyik a Bikában 63) 23° 50’-en 64), északi, első nagyságrendű, , Jupiter és Szaturnusz természetű. És van egy másik beibenia az Ikrekben 65), 20° 40’-en északi 66), második nagyságrendű, Jupiter és Szaturnusz természetű. És egy másik beibenia a Bikában van 67) 3° 50’-en 68), déli 69), második nagyságrendű, Jupiter és Szaturnusz természetű. Másik beibenia van a Nyilasban 70) a 20° 40’-en 71), északi 72), második nagyságrendű, Jupiter és Szaturnusz természetű. És másik beibenia a Bikában van 72a) 28° 40’-e, és az Alabra 73), déli 73a), első nagyságrendű, Jupiter és Szaturnusz természetű. Ha tehát valamelyiket az öt beibenia közül az ascendensen vagy az égközépen találod valakinek a nativitásában, a szülött gazdag 74) lesz és sokpénzű 75), és sok helyütt lesz neki a pénze, és sok vidéken lesznek saját birtokai, és a nyugalom s a vidámság kedvelője lesz; és szereti, hogy jól beszélnek róla. És ha a Hold aspektálja valamelyiket közülük, és a Hold az ascendensen van vagy a tizedik házban: jámborsággal és ékességgel teli lesz, egyszerű, szerencsés, jogtalanságok elszenvedője, bölcs mindenben; szereti az embereket és azok is sze-retik őt. És azt mondta Hermész, hogy az, amelyik (beibenia) a Nyilasban van, jóllehet annak mindene megvan magában, mégis a szülött szereti a madarakat 76) és az állatokat, és jó lovas lesz, és lesz háza, amelyben sasai és (vadászó?) ölyvei és sok madara lesz, és Isten a böl-csebb.77). És van másik beibenia 78) a Rákban 20°-on, déli, első nagyságrendű. Egyedül csak Mars természetű 79) Amikor pedig ez az ascendensen lesz, vagy az ég közepében 80), valaki nativitásában, és legfőképpen éjszaka: a szülött hadakozó lesz és a fejek feje, az elsők elsője és férfiak megölője, és benne lesz sok öldöklésben; és nem szereti, hogy valaki alatt legyen; indulatos, és nagylelkű ember. Aki pedig nappal született, az jámborság nélküli lesz, a vallásos ellentéte, aki mindent elragad, amit lehet; sajátjának felosztója 81), de ritka, hogy rosszul érezze magát 82), azaz nem választja szét a jót a rossztól; szódús és szónokias, királyok barátja; szép halállal hal meg, és Isten a felette levő.
Van másik beibenia 83) a 27° 40’-én a Ráknak 84), északi, második nagyságrendű, Mars és Merkúr természetű. És egy másik beibenia 85) a Rákban van 4° 4’-en, északi, első nagyságrendű, Mars és Merkúr természetú. És másik beibenia a Halban 21° 30’-en 86), déli, második nagyságrendű, Mars és Merkúr természetű. Van egy másik beibenia az Ikrekben 5° 40’-en 87), és a Manus Geminorum („az Ikrek keze”), északi, első nagyságrendű 88), Merkúr és Mars természetű.
6 És egy másik beibenia a Szűzben van, 2° 21’-en 89), déli, harmadik nagyságrendű, Merkúr és Mars természetű. Es másik beibenia van a *** fokán 90) a Nyilasnak, Merkúr és Mars természetű. És egy másik beibenia van a Halakban 91) 5°50’92)-en, északi, harmadik nagyságrendű, Mars és Merkúr természetű. Ha tehát valamelyiket a 7 közül az ascendensen találod valakinek a nativitásában legfőképpen pedig ha a nativitás éjszakai: a szülött a lovasság főparancsnoka lesz, elfoglalja magát 93). Magas erkölcsű, sok érzése van, mindenben bölcs 94), és szereti a bölcsességet, és messze földön híres; a pénz kedvelője, és sok pénze lesz; és természetellenesen szereti a fiúkat és a lányokat; és természetében eltévelyedett, azaz szodomita. De akinek a nativitása közülük valamelyikkel együtt nappal lesz, az merész lesz minden foglalatosságban, csekély jámborságú, hazug, haragos, nem szeret senkit, csaló, nem nagyon alattomos, mindenki roszszat beszél róla,95) gyilkos, a saját tanúságtételében hamis; ámító, mert más van a szívében és mást beszél a szájával, Isten bölcsebb. És más beibenia van a Kosban 96) a 3° 50’-e, északi, első nagyságrendű 97), Vénusz és Jupiter természetű. És másik beibenia a Mérlegben van a 40’-en 98) a Benenas mellett 99), északi, Jupiter és Vénusz természetű. Ha tehát e kettő közül egyet az ascendensen, vagy a 10. házban találsz valakinek a horoszkópjában: a szülött formás lesz, pénzgyűjtő; tisztelettel tartózkodnak tőle az emberek nagysága miatt; tartózkodó, istenszerető. Szereti a játékokat, és értelmes, és tiszta arcú; mindig szabados, jámborsággal teli, nem szereti az asszonyokat 100), és az asszonyokból sok pénze lesz 101), híres lesz, igazmondó 102), szerencsés, nyirkos alkatú 103), azaz vizenyős hasa lesz; és legfőképpen ha a Hold aspektálja őket, vagy az, aki azt adja, és Isten a bölcsebb. És egy másik beibenia 104), az Oroszlánban van 17° 18’-en, déli, második nagyságrendű, Vénusz és Szaturnusz természetű. Egy másik beibenie pedig az Oroszlánban van a 3°-on 105), északi, második nagyságrendű, Vénusz és Szaturnusz természetű. És egy másik beibenia van az Oroszlánban 28° 10’-en 106), déli, második nagyságrendű, Szaturnusz és Vénusz természetű. Ha tehát egyet a három beibenia közül az ascendensen vagy a tizedik házban találsz valakinek a nativitásában: a szülött szerencsés lesz, gazdag; azon túl cselekszik, mint amivel meg van bízva, és minden olyanban, amit megkívánt. Rút arcú lesz, erőtlen szavú; dugványoknak, szántásoknak, magoknak és épületek kedvelője, azaz tetszik neki házakat építeni; az asszonyok dolgaiban kurválkodó, és amikor elérkezett az öregséghez, fel fogják magasztalni; össze fogja gyűjteni a pémzt és elássa; és sok tál ételt igényel; asztrológus lesz, titokban bölcs; fekete szemekkel rendelkező; édes beszédű, és Isten a bölcsebb. Vannak más beibeniák is 107), és van egy a Bikában 108), az Aldebaran 109), a 16° 20’.en 110), északi 111), első nagyságrendű 112), Mars és Vénusz természetű. És van egy másik a Bikában 113) 23° 8’-en 114), déli, első nagyságrendű, Jupiter s Vénusz természetű 105).
7 Ha tehát egyet e két beibenia közül, legfőképpen azt116), amelyik a Bika 16° 20’-en van, az ascendensen vagy a tizedik házban találod valakinek a horoszkópjában, akkor a szülött szerencsés lesz minden szerencsés fölött, és gazdag minden gazdag fölött, és sok városa lesz, villája és tábora; sok munka véghezvivője lesz.. Lesz sok hivatalnoka és írnoka, és híres lesz a földön, mint az a csillag az égen, és híres lesz, mivel jó. És ugyanaz lesz a másik beibeniától 117), vagy amikor a Holddal lesz együtt ugyanazon a fokon, ugyanaz lesz. Ugyanis ez a kettő gyengül a másik beibeniák erősségétől, mivel amikor ez a két beibenia, amelyik a Bikában 118) van, felkel, lenyugszanak azok, amelyek a Skorpióban vannak. Magának a két jegynek nagy erőssége van az égben, és segíteni fogja az erősségüket Isten erőssége. És vannak beibeniák, amelyek a Bikában és a Skorpióban 119) minden klimában erőben emelkedettek. És ha azok, amelyek a Bikában vannak, az ascendensen lesznek, akkor azok, amelyek a Skorpióban vannak, a hetedik házban lesznek. És a felesége akkor gazdag lesz, ahogy a férfiről mondottuk, Egyébként a szülött a felesége révén lesz gazdag. 120) És azt mondta az asszonyok nativitásában, hogy ha egy nőszülött úgy van a beibeniákkal, ahogy mondottuk, a férfi nativitásában: a férfi hírességével az ő híressége is hoszszadalmas lesz a földön; mások számára jó alakú és gyengéd féltés tárgya lesz, erős a vénuszi munkálkodásban olya mértékben, hogy maguk a féfiak húzódnak vissza; és szépsége fölötte lesz minden szépségnek, és kecsesebb lesz minden kecsesnél.. És azt mondta Hermész: ha valamelyikeket a beibeniák közül a kilencedik vagy a hetedik házban találod valakinek a nativitásában, akkor az utazáshoz vagy házassághoz működik közre. És én tapasztalt vagyok, és nem találtam erős munkát, és ezért nem írtam beléjük ítéleteket. És amikor meg fogod kapni a szerencsepontot valakinek a nativitásában a beibeniák szerint, nézd meg a nappali nativitásokban a Nap triplicitásának az urát, éjszakaiakban pedig a Hold triplicitásának az urát, és elérkezel ahhoz, amit keresel, ha Isten akarja 121) Befejeződött Hermész könyve a beibenia (csillagok)-ról, Salio mestertől Toledoban arabról latinra fordítva. * Magyarázatok (részben Paul Kunitzsch után) 1/ V-ben: ”Hermész könyve az állócsillagokról, amelyeket beibenie-nek mondanak, és a jelentésükről a nativitásokban, és a helyükről az égen magának Hermész-nek az idejében, . ami (a következő kivakarva)…évben volt Krisztus után”. Q-ban: „Kezdődik Hermész könyve, minden filozófusok fejéé, azokról a csillagokról, amelyeket beybenie-nek mondanak”. Ven-ben: „Kezdődik Hermész-nek, minden filozófusok fejének, a könyve a beibenia csillagok megítéléséről és jelentéséről a nativitásokban”. 2/ V: „a csillagok igazságáról” 3/ A beibenia (tsz-ban: „beibenie”) jelző al-Bírúní magyarázata (1029) szerint az új-perzsa sivataggal (biyábán) kapcsolatos, ahol ezek a csillagok a tájékozódást szolgálják ( = „sivatagi csillagok”, arab formájában (biyábáni); a latin fordításban torzult kifejezés („beibenie csillagok”); jelentése: az eredeti görög „álló(csillagok)” –nak felel meg. 4/ DAWK hozzáteszi: „hogy legyen tekintélyük”. 5/ NOLPQVen-ben: „hetedikben”.. . 6/ „Kadens” a bolygó az exaltációjával szemben levő jegyben, illetve a „hanyatló házak”-ban, azaz: a horoszkóp saroktól távoli 3.,6., 9., és 12. házában. 7/ Azaz konjunkcióban az ascendenssel, az égközéppel (MC), descendenssel, Nappal vagy a Holddal.
8 8/ K-ban: „…a hóráikban és a fényes fokokban”. Hora = jegyfél, a jegy első és második 15°-a. A horák táblázata Varáha Mihira (Brhat Játaka I. 6) szerint: Hórák 1 Hórák urai
1.
2.
1. 2. 1. 2.
1. 2.
1. 2.
Fényes (lucidus) fokok Guido Bonatti szerint: : 4-8, 17-20°, 25-29° : 26-30° : 0-9°, 13-19°, 24-30° : 4-7°, 13-15°, 21-28° : 6-8°, 11-16° : 8-10°, 16-19° 0-4°, 8-12°, 17-22° : 0-5°, 11-16°, 22-27° : 5-9°, 14-21°, 26-30° :0-12°, 21-28° 4-8°, 15-22°7-12°, 18-22°, 26-28° A „fényes dokok”al-Bírúní szerint az ember fizikai felépítésének és képességeinek a támogatói. 9/ Itt a „szerencse”-n a két „szerencsebolygó” () értendő. Házaik:(-é) és (-é) 10/ A „szerencsék” terminusai Firmicus Maternus („Matheseos Libri VIII” 2.könyv 6. fej).alapján: Jegyben 0 6° 7 – 12° 1 - 8° 7 – 12° 13 –18° 21 –27° 8 –13° 0 6° 7 –11° 18 - 21° 8 - 17° 15 - 21° 22 - 28° 15 - 24° 8 - 11° 0 - 12° 13 –17° 8 14° 15 - 27° 14 –20° 8 –13° 13 –16° 0 – 12° 11/ Komplexió: az állócsillagok „összetétele” a megadott a planéták erőiből. Ven. Hozzáteszi: „mivel tudni kell, hogy sokan vannak a beibeniák, akiknek a nevét és helyét és a komplexióját a következőkben fogjuk kinyilvánítani”. 12/ = α Vir, N: Alhasseth; W: Alhensar; K.A: Alhaysahe; D: Alhaysoth; O: Alhaysoth; L,Q: Alhayselh; P.V en: Alhayselh; V:hozzáteszi: „ Ascimech fegyvertelenül”; L,P hozzáteszi: „Spica”. 13/ L hozzáteszi: „3 fok és…”; W: „6 fok..”; K: „60 perc”. 14/ A: „északi”-ból javítja ki; W,D: „északi”. 15/ = α Lyr. NOLPQ: Kineti; W: Hyran; K: Hiriti; D,A: Hyrai; Ven: Brineti; N hozzáteszi:: „Aquila” (= sas). 16/ VWDA: „északi”; N: elhagyja. 17/ NWKDOLPQVen: „második nagyságrendű” 17/ OQVen: „Vénusz és Mars”. 19/ = α Cyg.; OLPQVen: Sedulli; W: Seduly; K: Sedulus; D,A: Sedily. 20/ N magóján: „és Tyúk farkában van”. 21/ : .erre javította; W,D: fokként 10-et ad meg; WKAOLPQVenI 50’ helyett 15’-et ad meg.
9 22/ V törli, és a sor fölé „északi”-t ír; WSALP: „északi”. 23/ VWKDA: „második nagyságrendű”. 24/ WDA: „Merkúr természetű”; OQVen: „Vénusz-Msrs természetű.”. 25/ NWKDAOLPQVEN helyette: „a bölcsek kedvelője” 26/ WKDA: „..a tudomány gyarapítója lesz” 27/ W: „a törvényt és a méltóságokat”; DA: „a törvényt s a dogmát”; K „a törvényt és a dokumentumokat”(?) 28/ Ven: „a tizedik házban”; 29/ OLPQVen: „frigid ember” 30/ WKDAOLPQVen: „minden szülötte” 31/ NWKDAOLPQVen elhagyja a Vénuszt. 32/ WDA: „magasztosságot ad a szerencséjében és ürességet”. K: „magasztosságot ad a szülöttnek”. 33/ t.i. a Merkúrt; Ven helyette: „a Merkúrt” 34/ WKDALPQ helyette: „a Merkúrt”. 35/ = α CrB; L,P: Cirnecie; a P margóján friss kézírással: Centaurus; Q: Cirnetir; W: Cirnetis; L hozz-teszi: „vagy Centaurus” (= Nyilas) 36/ WDA: „északi”; 37/ D-ben a 15° helyett 3° van írva, és 15°-ra javítva. 38/ = α Gem; Hal: az arab „al-hút”-ból az „al- ğawzá’ „-ra; NWKDAOLPQVen-ben: Halak”. N hozzá teszi: ”másképpen Vízöntőnek a …”. Hugo helyesen: „ az Ikreknek a …”;, és Apollo-nak hívja; Ven hozzáteszi: „északi szélességű”. 39/ K-ban 39° van írva. V-ben hézag van a helyén. Ar-ban: „27°”
40/ O: „Jupiter és Mars természetű”; WDA: „Jupiter és Vénusz természetű”. 41/ = β Lib; N: Barchas; K: Barchos; DAQ: Brachas; O: Berchas; LPVen: Berthas. W: brachium (= latinul „kar”); P-ben a margón: „libra (= mérleg)” 42/ L-ben „22°” szerepel a 27° helyén; a P-ben 27-re javítva van. O-ban 10’ van az 50’ helyett; WKDAVen-ben 5’ van az 50’ helyett; NWOLPQVen-ben a szélesség elhagyva; Ar-ban „északi” 43/ O: „Jupiter és Mars természetű”. 44/ WKDAOLPQVen helyette: „az első házban”, 45/ Ar: „szeretik az emberek”; Hugo: „az emberek barátjaként emlegetik”. 46/ OPQ,Ven,WKDAL: „az első házban”. 47/ N: „az ég közepén”; K: „a második házban”(?). 48/ LPQVen: „fizikus lesz” 49/ = α Leo; L hozzáteszi: „amelyet az Oroszlán szívének (= Cor Leonis) mondanak”, P-ben a margón friss kézírással: „Cor Leonis”. 50/ K-ban „60°” van a 6 helyett. WDA-ban a 10’ helyett: 6’; 51/ WDA a szélességet elhagyja Ar: „északi”. 52/ K-ban a „Mars” elhagyva. 53/ = α Sco; W-ben a Skorpio helyett az Ikrek szimbólummal. . L hozzáteszi: „amit a Skorpió szívének (= Cor Scorpionis) mondanak”. P-ben a margó friss kézírással: „a Skorpió szíve” (Cor Scorpionis)” V-ben a 20’ helyett: 10’. A-ban a „déli” szélesség „északi”-ra javítva. 54/ = α CMa; L hozzáteszi: „amelyet Nagyobbik Kutyának (= Canis Maior) mondanak”; P margóján friss kézírással: „Nagyobbik Kutya (Canis major”). 55/ DAOLPQVen elhagyja; Ar-ban „déli”. 56/ = β Aur; L hozzáteszi: „amelyet Orion-nak mondanak”, P-ben a margón friss kézírással: „Orion”. 57/ V-BEN 30’ helyett: „37’; KAOLPQVen-ben „20’”; D-ben 20’ de a sor fölött „10””; Wben: 10’; D,A: „északi”
10 58/ W: elhagyja; K a „Jupiter és…”-t hagyja el. 58a/ = α Aql 59/ VWD,Ar: „északi”. 60/ V: az „első nagyságrendűből javítja erre; 61/Ar: „nem szereti az embereket”; Hugo: „senkit sem szeret”; 62/ DQVen: helyette: „híres” 63/= β Ori; L hozzáteszi: „amit Rigel-ek mondanak”. P-ben a margóra friss kézzel írva: „Rigil” WKDA. „a Rákban” 64/ D-ben: 21° és 23° föléje írva; A: „21°…”VenI: „20°…”; WKDA: 20’ az 50’ helyett. 65/ = α Sgr; L hozzáteszi: „amelyet Hajónak mondanak, vagy Tevének”. P margóján friss kéírással: „Hajó vagy Teve”. – Pontosan nem azonosítható „szellem-csillag”. A megjelölése az „Argo navis” Canopus (= α Car)-ára utal, de ez nincs ott a klasszikus „30 fényes csillag” között, és egyébként is első nagyságrendű. 66/ O-ban:a 20’ helyerr „3°”, WDA-ban 40’ helyett: „4’ „ A szélesség Ar-bsn: „déli” 67/ = β Per; L hozzáteszi: „amelyet Caput Algol-nak mondanak”. P margóján friss kézírással: „Caput Algol”, WKDA: „..a Bakban” (a „Bikában” helyett). 68/ D,A-ban: „28°” a 3° helyett; O-ban „51 „ az 50’ helyett; K-ban: „20’ „ at 50’ helyett; WKDA-ban „20’ „ az 50 helyett. 69/ Ar: „északi”; WDA-ban „első nagyságrendű”. 70/ = α Sgr; L : hozzáteszi: „és a Nyilasnak (Sagictarius sic) mondják”. P margóján friss kézirással: „Sagitarius sic”. 71/ WKDA-ban a 20° helyett 28° szerepel. OWDA-ban: „4’ „a 40’ helyett. 72/ Ar-ban: +déli”. 72a/ = α Aur; L hozzáteszi: „amelyet Alhayot-nak vagy Bellator”-nak mondanak”; a P margóján friss kézírással: „Alhayot vagy Bellator”. K „a Bakban”. O-ban „25° a 28° helyett.; WDAO-ban „4’ „ van a 40 helyett,. 73/ K: Alcor’; O: Altiobra; LPQ: Alciabra; Ven: elhagyja; WDA: Alchibra 73a/ Ar: „északi” 74/ WKDA: „úr lesz” 75/ KDA: „sok lehetőségű” 76/ D-ben „a juhokat” (= „oves”). És a sor fölé van írva: „madarakat” („aves”), K,O: „a juhokat”.(„oves”) 77/ WKDA elhagyja. 78/ = β Gem; L hozzáteszi: „amelyet a Kisebb Kutyának (Canis minor) mondanak”. P margóján friss kézírással „Kisebb Kutya (Canis minor)” 79/ KOLPQVen: „Mars és Nap természetű”. WDA: „Nap és Mars természetű”. 80/ WDAOLPQVen: „a 10. házban” 81/ WDAK: „nem osztogató, szűkmarkú, haragos” 82/ LPQVen: „ésszel rosszul felruházott, haragos lesz”; O: „ésszel rosszul felruházott lesz a szülött” 83/ = γ Ori; L hozzáteszi: „amelyet Lónak (Equus) mondanak”. P margóján friss kézírással: „Ló (equus)”. 84/ OLPQVen-ben 27° helyett „20°”; O-ban 40’ helyett „4’ „; WDA-ban 40’ helyett „24’ „ L-ben Rák helyett „a Halaknak a…”; P-ben hézag után hozzáírva: „Halaknak a…”; 85/ = α CMi; L hozzáteszi: „amelyet Kisebbik Kutyának (Canis minor) mondanak”; P margóján friss kézírással: „Kisebbik Kutya (Canis minor)” K-ban 4 helyett „40”; NWKOLPQVen-ben 4 helyett „24”. Q a szélességet elhagyja. 86/ = α And; WDA-ban „a Halban” helyett „az Ikreknek a …-n” szerepel.
11 WKDA-ban 21° helyett „27°”; QVen-ben 21° helyett „12°” 87/ = α Ori; WDAO-bn 40’ helyett: „4’ „ 88/ L,Ven: „második nagyságrendű”; 89/ = β Vir; WDA-ban „a Bikának a …-n”; K-ban:szimbolummal: „a Bakban”; L hozzáadja: „amelyet Szűznek mondanak”, P margójára írva friss kézírással: „Szűz (Virgo)”. WKDAVen-ben 2°helyerr „20°”. WKDAOLPQ-ben 21’ helyett „27’ „; Ven-ben „7’ „. 90/ Ven:: „4°-án”; WKDAL… „a Nyilasban”; L hozzáteszi: „amelyet Skorpiónak vagy Táncosnak („Saltator”) nondanak”. P margóján friss írással: „Skorpio vagy Táncos (Saltator)” Pontosan nem azonosítható „szellem-csillag”: a Skorpióval és Saltatorral azonosítása mesterkéltnek látszik. A Saltator nevet csak a Herkules csillagépre használják. A Nyilasban elhelyezkedése a Herkules csillagképben levő csillag létét támogatja, de ilyen nincs a klaszszikus „30 fényes csillag” listájában. 91/ = β Peg; WDAOLPVen: „Halakban”; L hozzáteszi: „amelyet a második Lónak (Equus) mondanak”; P margóján friss kézírással: „Equus 2’ (= 2. Ló”). 92/ WKDAO-ban 50’ helyett: „5’ „. L margóján friss kézírással: „az 1458-as évre minden itt ezen a helyen felsorolt csillagokhoz adj hozzá 12° 7’-et” (15° 30’ kitörölve). 93/ W: „sok pénz ura lesz” ; OLPQVen: „Isten ügyének adja magát” 94/ DA: „bölcs minden érzésében, mindenben sokbeszédű” 95/ DA hozzáteszi: „rossz ember”. 96/ = θ Eri; LPQ: „Más Jupiter és Vénusz természetű beibenia is van a Kosban”, WKDAVen:: „. van a Vízöntőben” 97/ NWKD-ben 3° helyett: „30°”; Ven-ben: „9°”. WKDAVen: az 50’ helyett „5’ „, WVKDA: „harmadik nagyságrendű”. 98/ = α Boo; WD- ben: „a 2. fokon”; K hozzátesz: „a 4. fokon”; NWKDAVen:-ben „4’ „ a 40’ helyett. Benenas a középkori használatban = η UMa. 99/ WKDAVen elhagyja; N: Beibenam; 100/ WDA: „nem nagyon szereti a fiatalokat”; K: „nem sok pénze lévén fiatalon” 101/ A: „ „,,, sok pénze van.” 102/WKDA: „hűséges és igazmondó”. WKDA: „híres lesz és éleslátásű”; 103/ azaz flegmatikus, akinél ezek szerint „hasvízkór (= ascites) várható. 104/ = δ Leo; LPQ: „És vannak más Vénusz és Szaturnusz természetű beibeniák” 105/ = α Hya; K,D: a 3° helyett „30°”; A-ban olvashatatlan a javításban, 18’ a margón friss kézírással. 106/ = β Leo; Ven-ben „27° 18’ „ 107/ LPQ: „És vannak más beibeniák (a „beibeniák”-at P,Q elhagyja), Mars és Vénusz természetűek, mint az Aldebaran”. (= α Tau) 108/ K: „a Bakban”, szimbolummal jelezve, 109/ W: Aldeboran; K: Aldeboram; A: Aldebran; Ven: Alolebaran. 110/ W: „13° 30’ „ 111/ V margóján: „Jegyezd meg, ez ellenkezőleg, Ptolemaeus szerint déli és harmadik nagyságrendű” 112/ WDAVen: „második nagyságrendű”. (Lásd még az előző, a 111-es megjegyzést is) 113/ K: „a Bakban”, szimbólummal jelezve. Nincs azonosítva, 114/ K: „20° 4’ „ 115/ Ven: „Jupiter és Mars természetű”. 116/ = α Tau; WKDA: „legfőképpen az elsőt”, és a mellékmondatot az „-en van”-ig elhagyja.
12 117/ = Ven:„És ahogyan a beibenie csillagok ascendensen vagy a 10. házban levéséről mondottuk, úgy értelmezendő a nyugat fokán (= Desc), vagy ugyanazon a fokon levésük a Nappal vagy a Holddal”. 118/ K: „a Bakban”, szimbólummal jelölve. 119) N: „Trudniillik, vannak minden klímában emelkedett beibeniák.” 120/ K itt közbeszúrja: „És mégis itt Hermész Trismegistos, a filozófusok legjelesebbje, azokról a dolgokról, amelyeket azokba a csillagokba helyezett, amelyeket beibenie-nek hívnak, azt mondta, hogy ha ezek a szülöttnél egyéb helyeken vannak, a szülöttet különböző méltóságokba fogják emelni, ha Isten is akarja” – és ezzel a könyv a K-ban befejeződik. 121/ Q hozzáteszi: „És itt a vége ennek a könyvnek”. LP: „”Vége van a filozófus Hermész könyvének”. Ven: „Vége van a filozófus Hermész ezen könyvének azoknak a csillagoknak az erejéről, amelyeket beibenienek mondanak. C: „Vége van a filozófus Hermész könyvének azoknak a csillagoknak az erejétől, amelyeket beibenie-nek neveznek”. N hozzáteszi: „Firenzében, 1443. január 27-én”. P hozzáteszi: „általam, Martinus által, 1449. augusztus 25-én.” FÜGGELÉK
A beibenia csillagok táblázata (P. Kunitzsch: „Liber de stellis beibeniis” 2001, Brepols & Publishers. 28-29. oldal) A latin Hermész szövegében levő csillagok áttekintése.
A
Temperamentum No I.
Csillag Hosszúság
α Vir 2 α Lyr 3.. α Cyg 4. α CrB 5. α Gem 6. β Lib
.1 Vénusz + Merkút
II. Jupiter + Merkúr 29° 0’27° 50’ III. Jupiter + Mars
IV, Jupiter + Szaturnusz
V.
Mars
VI. Mars + Merkúr
Hosszúság (arab Hermész Szélesség Magnitudo Rhétorios) 1 0° 6’ 1 24° 0’ 1 12° 50’
0° 6’ 24° 0’ 12° 50’ 15° 20’ 15° 20’ 29° 0’ 27° 0’ 27° 50’ 27° 50’
-
2 2 2
+ -
1 1 1 2 1
3° 50’ 20° 40’ 28° 40’
+ + + -
1 2 2 2 1
0° 20’
-
1
+ + + -
2 1 2 1 3
7. 8. 9. 10. 11.
α Leo α Sco α CMa α Aur α Aql
6° 10’ 16 20’ 21° 20’ 6° 30 9° 30’
6° 10’
12 13. 14. 15. 16.
β Ori ? β Per α Sgr α Aur
17.
β Gem
18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
γ Ori α CMi α And α Ori β Vir ? β Peg
23° 50’
20° 40’ 3° 50’ 20° 40’ 28° 40’ 20° 0’
20° 20’ 21° 20’ 6° 30’ 7° 30’ 23° 5§’
27° 40’ 4° 4’ 3°… 21° 30’ 21° 30’ 5° 40’ 5° 40’ 2° 21’ (2° 40’) 5° 50’ 5° 50’ 27° 40’
-
+
13 25. 26.
Θ Eri α Boo
VIII. Szaturnusz + Vénusz
27. 28. 29.
δ Leo α Hya β Leo
IX,
30. 31.
α Tau
VII.
Vénusz +
Jupiter
Mars + Vénusz
3° 50’ 0° 40’ 17° 18’ 3° 0 28° 10
3° 50’ 5° 40’
+ +
1
17° 18’ 3° 40’
+ -
2 2 2
16° 20’ 23° 8’
16° 20’
+ -
1 1
28° 10’
Megjegyzések: A számok a latin Hermész szövegében levő csillagok sorszámai. A csillagnevekre lásd a megbeszélést a legközelebbi szakaszban, alább A latin Hermészben levő a hosszúságok változataira lásd a szöveg kiadását. Az 5. oszlopban megmutatjuk összehasonlításképpen az arab Hermésznek a hosszúságait, amelyeknek a jelenlegi szövege latin fordításban van. Minthogy az arab kézirat a no 16 után megszakad, a no 17.-30. számára a Rhétorios értékeket mutatjuk; egy a Rhétorios-változathoz hasonló szöveg, képezte, úgy látszik, az alapot a pehlevi, és a rákövetkező arab fordítás számára A no 22. csillagot nem tartalmazza a Rhétorios-szöveg, itt direkt összehasonlítást tettünk Ptolemaeus 3°40’-nel növelt hosszúságával, azaz Rhétorios precessziós hosszúsági konstansával. A hosszúságok minden a valósággal ellentétesek ezt az abszúrd helyzetet az arab szöveg a latin fordítása által a „jarbí” (észali) arab terminusnak a közönségesen ismert ”janúbí” (déli) szóként félreolvasása és a „”yamání” (déli)-nek „”ahamálí (északi)-ként olyan félreolvasás, ami könnyen előfordul az arab írásban. 2. Magn: a legtöbb kéziratban 2. 3. Magn.: Ptolemaeus 2. 5. hossz:.:a jegy a Halak, foka:29, az arab „sab” (= hét)-nek ”tis” (= kilenc)-ként félreolvasásán keresztül a fordító által (az arab szövegben a számok teljes szavakkal vannak írva). A ms V megőrízte a zodiákus jegy nevét (Hal egymagában), ami megfelel az arabnak; az összes töb-bi kézirat a közönséges latin Halak (többesszám) –ra fordította félre. 8. Salio arab kéziratának a helyes értéke16°20’, bár a ms. Chester Beattyben romlottabb szám (20°20’) van 11. hossz.: 9 fok, az arab szó „sab’” (hét) „tis´” (kilenc)-re félreolvasása miatt.. Magnitudo:: Ptolemaeus-nál 2. 13. Ő ugyanaz a szellemcsillag, mint az arabban,.de a két szöveg (arab Hermész és a latin) normális csillagnak számította, így a csillag száma a IV. szakaszban 5 csillag marad, és helyetta Rhétorios ε Ori-ja hiányzik 17. hossz.: ahogy látszik, a fordító összekeverte a perceket és a fokokat 20° a §°20’-ra). Mag.: Ptolemaeus 2. 18. Hossz.: a:Rák jegy rossz; talán tévesen közvetítve a legközelebb következő csillagtól. 19. Hossz.: Ptolemaeusnak Ikrek 29°10’ van, amely Rhétorios és Hermész számára Rák 2°50’-et (vagy 310’-et) nyújt. Ugyanaz a 4°4’-es romlás van a Hugo-változatban is (lásd 4. táblázat no.19. csillag) 22. Az adatok a β Vir-re mutatnak (Ptolemaeus hosszúsága Leo 290’), de ez a csillag szintén Rhétorios Teukros-kivonatából van hozva, és nehezen magyarázható, hogyan érte el Salio-t. 23. Egy szellemcsillag a hosszúsági fokai nincsenek megadva a kéziratokban, csak V-ben és 28. Hossz.: percek: az értéknek 40-nek kellene lennie; ugyanaz a félreértés van Hugo-nál 34. Másik szellemcsillag; ismétli a fennti no. 12 elemeit.
14 Fordította: Horváth Endre dr (Nyíegyháza, 2013.)