QUANTA Flash® GBM
701143
Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra
Javasolt alkalmazás The QUANTA Flash GBM kemilumineszcens immunoassay (CIA) az IgG anti-glomeruláris bazális membrán (GBM) autoantitestek szemikvantitatív kimutatására szolgál a BIO-FLASH® műszeren. A QUANTA Flash GBM a Goodpasture szindróma diagnózisát segíti a klinikai eredményekkel és más laboratóriumi vizsgálatokkal együtt.
A teszt összegzése és magyarázata Az anti-GBM autoantitestek elismerten fontos szerepet játszanak a Goodpasture szindróma (GPS) gyorsan progrediáló glomerulonephritisének patogenezisében és diagnózisában1. Passzív átviteli kísérletek alátámasztják, hogy az anti-GBM antitestek képesek reprodukálni a célszerv sérülését. A kezeletlen GPS fulmináns lefolyásúvá válhat a vesefunkció gyors hanyatlásával, amit néha súlyos tüdővérzés kísér. Ezeknek a pácienseknek a korai azonosítása a kezelés és prognózis tekintetében fontos jelentőséggel bír, mivel az immunterápia eredményei javulhatnak, ha azt a betegség elég korai stádiumában elkezdik.2 A keringő anti-GBM antitestek kimutatására szolgáló assay-k az indirekt immunofluoreszcencia, ELISA és multiplex assay-ket foglalják magukban.3,4 A glomeruláris bazális membránt több különböző fehérje építi fel. Kimutatták, hogy a GPS páciensekből származó legtöbb autoantitest reagál a ∝3(IV) kollagénlánc nem kollagén régiójával (NC1). A specifikus ∝3(IV) antigént alkalmazó ELISA assay-k nagymértékben érzékenynek és specifikusnak bizonyultak a GPS-re vonatkozóan.1,4 Az anti-GBM antitestek ritkán találhatók meg egészséges egyénekben, kezelt vagy remissziós páciensek esetén pedig az alacsonyabb antitest szintek irányába mutató tendencia tapasztalható. A GPS szindrómában szenvedő betegek az autoimmun vasculitis bizonyos típusainak klinikai tüneteit mutathatják. Ezen oknál fogva korábban indítványozták, hogy a gyaníthatóan renopulmonaris szindrómás páciensek szerológiai vizsgálatának legyen része az anti-neutrofil citoplazma antitestek (ANCA) vizsgálatával együtt az anti-GBM autoantitestek kimutatása is. A GPS gyorsan progrediáló jellege miatt az anti-GBM antitestek korai detektálása kiemelt fontosságú a páciensek diagnózisa és kezelése szempontjából.2,3
A módszer elve A natív tisztított GBM-mel bevont paramágneses gyöngyök a reagens-kazettában olyan körülmények között vannak tárolva, amelyek fenntartják az antigén reaktív állapotát. A teszt kazetta első használatakor azt többször fejjel lefelé, majd visszafordítják, hogy a reagensek alaposan összekeveredjenek. Ezt követően a reagens kazettát berakják a BIO-FLASH® készülékbe. A beteg szérummintáját előhígítják a műszerrel, oly módon, hogy a rendszeröblítő anyagot egy egyszer használatos műanyag küvettába adagolják. A hígított páciens szérum kis mennyiségét, az GBM gyöngyöket és az assay puffert összeöntik egy második küvettában és összekeverik. A küvettát 37°C-on inkubálják. A gyöngyöket ezt követően felmágnesezik és többször mossák. Ezt követően izoluminol konjugált anti-humán IgG antitestet adnak a küvettához és 37°C-on inkubálják. A gyöngyöket ismét felmágnesezik és többször mossák. Az izoluminol konjugátum foszforeszkáló reakciót idéz elő, amikor a reagenseket (“triggereket”) a küvettához adják. E reakció eredményeként keletkező fényt Relatív Fényegységekként (Relative Light Units, RLU) mérik a BIO-FLASH optikai rendszerrel. Az RLU mennyisége arányos a megkötött izoluminol konjugátum mennyiségével, ami szintén arányos a gyöngyökön található GBM-hez kötődő IgG anti-GBM autoantitestek mennyiségével. 1
A QUANTA Flash GBM assay egy előre definiált tételspecifikus mestergörbét használ, amely a reagens kazetta vonalkódja révén kerül betöltésre a műszerbe. Két kalibrátor minta futtatásának eredményei alapján jön létre a készülékspecifikus munkagörbe, amely segítségével a kemilumineszcens egységek (CU) a beteg minták RLU értékei alapján kiszámíthatók.
Reagensek 1.
A QUANTA Flash GBM reagens kazetta a következő reagenseket tartalmazza 50 meghatározás céljára: a.
GBM mel bevont paramágneses gyöngyök puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagot tartalmazó folyadékban.
b.
Assay puffer – rózsaszín, tartalmaz Tris-pufferolt sóoldatot, Tween 20-at, protein stabilizátorokat és tartósító anyagot.
c.
IgG indikátor– Izoluminollal jelölt anti-humán IgG antitest, tartalmaz puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagot.
Figyelmeztetések 1.
Az assay puffer olyan kémiai anyagot (0,02% kloramfenikol) tartalmaz, amelyet Kalifornia államban rákkeltőként tartanak nyilván.
2.
Tartósítás céljára nátrium-azidot használtak. A nátrium-azid méreg, ami lenyelve, vagy szemen, bőrön keresztül felszívódva toxikus lehet. A nátrium-azid ólom- vagy réztartalmú vízvezetékcsövekkel reakcióba léphet, robbanásveszélyes fém-azidokat képezve. Ha a reagensek maradványait a lefolyóba önti, az azid-képződés megakadályozása céljából öblítse le nagy mennyiségű vízzel.
3.
A reagensekkel végzett műveletek során használjon megfelelő személyi védőeszközöket.
4.
A kiömlött reagenseket azonnal fel kell takarítani. A hulladékok ártalmatlanításakor tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi környezetvédelmi előírást.
Óvintézkedések 1.
Ez a termék In Vitro diagnosztikai alkalmazásra készült.
2.
Ez az assay kizárólag BIO-FLASH készülékben használandó.
3.
Felnyitás után a reagens kazettát a műszer reagens karusszeljében kell tárolni. Óvakodni kell a reagens kiöntésétől a reagens kazetta előszöri műszerbe helyezésekor.
4.
Az eszközök és műszerek nem megfelelő tisztítása vagy öblítése miatt a reagens kémiailag szennyeződhet. Gyakori laboratóriumi maradványanyagok, mint például a formalin, a fehérítőszer, az etanol, vagy tisztítószer interferenciát okozhatnak az assay során. Feltétlenül kövesse a műszer javasolt tisztítási eljárását, ami a BIO-FLASH kezelési utasításában található.
Tárolási körülmények 1.
Valamennyi reagenst 2-8 °C között tárolja. Fagyasztani tilos. A reagensek az előírásoknak megfelelően kezelve és tárolva a feltüntetett lejárati időn belül stabilak.
2.
A felnyitott reagens kazettákat a műszer fedélzetén kell tárolni, stabilitásukat összesen 42 napig őrzik meg, ezt követően ki kell őket dobni. A BIO-FLASH szoftver monitorozza a fedélzeti kazetták, a kalibrációs görbék valamint a reagens kazetta tételek lejárati dátumait is.
2
Mintavétel, előkészítés és kezelés
Ezt az eljárást szérummintával kell végrehajtani. Mikrobiológiai szempontból szennyezett, hőkezelt, vagy látható csapadékot, szilárd részecskéket tartalmazó minta nem használható. Erősen hemolizált, lipémiás vagy icterusos szérumokat ne használjon. Levétel után a szérumot az alvadéktól el kell választani. A H18-A4 számú CLSI dokumentum a minták tárolására a következő körülményeket javasolja: 1. Ne tartsa a mintákat 8 óránál hosszabb ideig szobahőmérsékleten. Ha az assay nem végezhető el 8 órán belül, tartsa a mintákat hűtve, 2-8 °C között. Ha az assay nem végezhető el 48 órán belül, vagy a minták szállítására van szükség, fagyassza le és tárolja a mintákat -20 °C-on vagy ennél alacsonyabb hőmérsékleten. A lefagyasztott mintákat a kiolvasztás után és a vizsgálat előtt alaposan fel kell keverni.
2. 3.
A teszt kivitelezése Rendelkezésre álló anyagok 1
QUANTA Flash GBM reagens kazetta
További szükséges anyagok, melyeket a készlet nem tartalmaz BIO-FLASH műszer vezérlő számítógéppel BIO-FLASH rendszer öblítő (alkatrészszám: 3000-8205) BIO-FLASH triggerek (alkatrészszám: 3000-8204) BIO-FLASH küvetták (alkatrészszám: 3000-8206) QUANTA Flash GBM kalibrátorok (alkatrészszám: 701141) QUANTA Flash GBM kontrollok (alkatrészszám: 701142)
A BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor használata 1.
2.
3.
Olvassa el a BIO-FLASH rendszerhez adott kezelési kézikönyvet a BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor és a BIO-FLASH szoftver részletes kezelési utasításaiért. További információkért, illetve a teszttel kapcsolatos problémák elhárítása érdekében lépjen kapcsolatba az INOVA Diagnostics technikai szervizével, melynek címét a mellékelt útmutató végén találja. A szilárdhulladék-gyűjtő kiürítéséhez nyissa ki a hulladék fiókot. Távolítsa el a szilárdhulladék-gyűjtőt és megfelelően ártalmatlanítsa a használt küvettákat. Tegye vissza a szilárd hulladék tárolóját, csukja be a hulladék fiókot, és az Empty Waste Drawer ablakban kattintson az Yes gombra. A triggerek cseréjéhez kattintson az Bulks Inventory F9 gombra (jobbra fent). a. A Inventory – Bulks képernyő bal oldalán kattintson a Triggers gombra. Egy új ablak jelenik majd meg Add Triggers – Remove old bottles felirattal. b. Nyissa ki és vegye ki a hulladéktárolót a BIO-FLASH készülékből. Dobja ki az összes küvettát a száraz hulladéktárolóból. Kattintson az Yes gombra az Empty Waste Drawer ablakban. Vegye ki a trigger üvegeket a tárolóikból és kattintson a Next gombra. Csavarja ki a régi trigger üvegeket a foglalatukból és cserélje ki őket új triggerekkel. Feltétlenül egyenként cserélje ki őket és párosítsa össze a színkódolt kupakokkal (fehéret a fehérrel, pirosat a pirossal). c. Kövesse az utasításokat a Add Triggers – Add Trigger 2 bottle feliratú új ablakban. A vonalkód elfogadása után tegye be a 2. triggert a színkódolt fehér tartóba. Kattintson a Next gombra.
3
d. Kövesse az utasításokat a Add Triggers – Add Trigger 1 bottle feliratú új ablakban. A vonalkód elfogadása után tegye be az 1. triggert a színkódolt piros tartóba. Kattintson a Finish gombra. Cserélje ki és csukja be a hulladéktárolót. 4.
A rendszeröblítő tároló cseréjéhez kattintson az Bulks Inventory F9 gombra (jobb felső sarok). A Inventory – Bulks képernyőn kattintson a Sys. Rinse. gomb. A Add System Rinse – Remove bottles új ablakában kattintson a Next gombra. Kövesse az utasításokat a Add System Rinse – Add bottle feliratú új ablakban. A vonalkód elfogadása után kattintson a Finish gombra, amennyiben szükséges.
5.
A folyékonyhulladék-tároló kiürítéséhez a Inventory – Bulks képernyőn kattintson a Fluid Waste gombra. Vegye ki és dobja ki a folyékony hulladékot. Kattintson a Next gombra. Amikor kicserélte az üres üveget, kattintson a Finish gombra.
Módszer Reagens kazetta előkészítése
A reagens kazetta első használatakor, utóbbinak a BIO-FLASH készülékben történő precíz behelyezése érdekében a következő lépéseket kell végrehajtani. Megjegyzés: Ne használja a reagens kazettát, ha bármilyen károsodás jelét látja rajta. QUANTA Flash GBM reagens kazetta: A szállítás és tárolás során a mikrorészecskék kiülepednek, a reszuszpendálás érdekében fel kell az anyagot keverni. 1.
A kazetta első használatakor óvatosan fordítsa fel harmincszor, a habképződést kerülje el. Ellenőrizze, hogy a mikroszemcsék tökéletesen reszuszpendálódtak-e. Amennyiben a mikrorészecskék reszuszpendálódása még nem tökéletes, fordítsa egymás után fejjel lefelé a kazettát a mikrorészecskék teljes reszuszpendálódásáig. NE HASZNÁLJA A KAZETTÁT, ha a mikrorészecskék reszuszpendálása nem történt meg
2.
Amint a mikroszemcsék reszuszpendálódása megtörtént, tegye a reagens kazettát stabil felületre a piros nyitópánt eltávolításához. Tartsa meg a reagens kazettát az egyik kezével. A másik kezével erősen fogja meg a reagens kazetta hátulján lévő piros nyitópántot, és teljesen húzza ki.
3.
A lyukasztó kupak (szürke rész) oldalán lévő két fület nyomja meg, majd nyomja meg a reagens kazetta tetejét, amíg az be nem pattan egy rögzített pozícióba. A fülek ekkor már nem láthatóak. A NYITOTT KAZETTÁT NE FORDÍTSA LEFELÉ.
4.
Óvatosan tegye a reagens kazettát a BIO-FLASH készülék reagens karusszel bármely szabad nyílásába. Amint a reagens karusszelbe helyezte a kazettát, a készülék a gyöngyök további ismételt keverését hajtja végre.
4
Az assay kalibrálása 1.
Minden egyes új reagens kazetta tételt kalibrálni kell az első használat előtt, majd azt követően 75 naponként. A szoftver nem engedi az adott tétel felhasználását e követelmények be nem tartása esetén.
2.
A reagens kazetták kalibrálásának részletes leírásáért forduljon a mellékelt Használati utasítás QUANTA Flash® GBM Kalibrátorok 701141 című fejezetéhez.
3.
Amint a kalibrálás érvényesítése megtörtént, az a reagens kazetta tétel, amelyen a kalibrálást elvégezték, készen áll a használatra.
Programozás és minták futtatása 1.
Kattintson a Worklist gombra a képernyő tetején és válassza az Racks fület alul.
2.
Válassza ki a használandó minta állványt utóbbinak a képernyőn történő kijelölésével, vagy vonalkódjának kézi beolvasásával. Szkennelje vagy gépelje be a minta nevét, válassza ki a minta típusát, a tároló típusát (cső/tégely) és válassza a GBM-et az assay panelből. Ismételje meg ezeket a lépéseket minden minta esetében.
3.
Tegye bele a mintákat a mintatartó állvány kiválasztott helyeire és tegye be az állványt a készülék mintakarusszeljébe.
4.
Ha minden szükséges anyag a készülékben van, akkor a képernyő tetején lévő start ikon elérhetővé válik (zöldre vált). A futtatás elindításához nyomja meg a Start F4 ikont.
Minőség-ellenőrzés A QUANTA Flash GBM kontrollok (külön kapható - INOVA cikkszám 701142) egyaránt tartalmaznak GBM pozitív és negatív kontrollokat. Tanulmányozzaezen használati utasítás QUANTA Flash® GBM kontrollok 701142 című fejezetét annak részletes leírásáért, hogyan kell az egységértéket és a szórást bevinni a szoftverbe minden egyes kontroll esetében, valamint hogy miként kell a kontrollokat futtatni. A kontrollokat legalább egyszer javasolt futtatni minden olyan napon, amikor az assay-t használják, azonban a felhasználóknak figyelembe kell venniük a nemzeti / helyi szabályozási követelményeket is.
Az eredmények kiszámítása Az INOVA a QUANTA Flash GBM minden egyes új tételéhez létrehoz egy hatpontos mestergörbét. Ez a négy paraméteres logisztikai görbe bele van kódolva minden reagens kazetta vonalkódjába. Ha egy reagens kazettát kalibráltak, készülék-specifikus munkagörbét használnak a relatív fényegység (RLU) kemilumineszcens egységekre (CU) történő átváltásához. A GBM-re vonatkozó antitestreaktivitást az alábbi táblázat szerint lehet osztályozni. Reaktivitás Negatív Pozitív
CU <20 ≥20
A CU-ban magadott reaktivitás közvetlenül összefügg a páciens mintájában lévő autoantitestek titer értékével. A páciens antitest koncentrációinak emelkedése és csökkenése visszatükröződik a megfelelő CU emelkedésében vagy csökkenésében, amely arányos az antitest mennyiségével.
5
Az assay működési tartománya 2,9 CU-tól 1437,8 CU-ig terjed. Amennyiben egy páciens eredménye kisebb, mint 2,9 CU, akkor a BIO-FLASH rendszer azt “<2,9 CU” eredményként jelenti. Mivel ez kisebb, mint 20 CU, ezért ez negatív eredménynek tekinthető. Amennyiben egy páciens eredménye magasabb, mint 1437,8 CU, akkor a BIO-FLASH rendszer ezt “>1437,8 CU”-ként jelenti. Ez pozitív eredménynek tekintendő. A BIO-FLASH szoftver rendelkezik egy automata újrafuttatás opcióval is. Ha ezt az opciót választja, akkor a műszer automatikusan újrafuttat minden olyan mintát, aminek az eredménye >1437,8 CU, tovább hígítva a mintát 20-szeres mértékben és a tényleges CU értéket ezen további hígítási faktor beszámításával kalkulálja.
Az eredmények értelmezése A QUANTA Flash Assay képes a páciens-populációk közötti kis különbségek érzékelésére. Minden egyes laboratóriumnak meg kell határoznia a saját referencia tartományát, az aktuálisan használt kontrolljai, és a vizsgált páciensek populációja alapján, a saját bevett eljárásuknak megfelelően. Ajánlatos, hogy a laboratórium által kiadott értékelés tartalmazza az alábbi megállapítást: „A következő eredményeket az INOVA QUANTA Flash GBM kemilumineszcens immunoassay használatával kaptuk. Különböző gyártók assay módszereivel kapott értékek ettől eltérőek lehetnek, ezek fel nem cserélhetőek. A közölt antitest érték mennyisége nem mindig korreláltatható egy végpont-titer értékkel.”
A módszer korlátai 1.
Nem minden, Goodpasture szindrómában szenvedő beteg pozitív a GBM antitestekre nézve.
2.
Ezen teszt eredményeit a klinikai adatok és más szerológiai tesztek eredményével együtt kell értékelni.
3.
A reagensek első használat előtti nem megfelelő összekeverése hibás eredményeket okozhat.
4.
A teszt működési jellemzői a szérumtól eltérő mátrixok vizsgálatára nincsenek kidolgozva.
Várható értékek A várható értékek meghatározásához 400, látszólag egészséges véradó szérumát vizsgálták. Az átlagérték 3,3 CU, és a 95%-os percentilis a számítások szerint 5,1 CU volt. Ajánlatos, hogy minden laboratórium létrehozza saját referencia tartományait, amely a beutalt populációt tükrözi.
Kimutathatóság Jelenleg nincsen elfogadott nemzetközi szabvány az anti-GBM antitestek mérésére.
Elfogadott eszközzel történt összehasonlítás A módszer összehasonlító analíziséhez szükséges minták tartalmazták azokat a klinikai validálási vizsgálati mintákat, amelyek belül voltak az assay jelenthető tartományán. Ezeket a mintákat mind a QUANTA Flash GBM-mel, mind egy elfogadott ELISA teszttel vizsgálták. A módszerek összevetése (N=138) QUANTA Flash® GBM CIA
GBM ELISA
%-os megegyezés (95%-os konfidencia)
Pozitív
Pozitív 91
Negatív 2
Összes 93
Pozitív egyezés = 91,0% (83,6-95,8%)
Negatív
9
36
45
Negatív egyezés = 94,7% (92,3-99,4%)
Összes
100
38
138
Összes egyezés = 92,0% (86,2 - 96,0%) 6
Klinikai érzékenység és specificitás A klinikai validálási vizsgálat az alábbi mintákat foglalta magában: 90 GPS, 50 reumatoid artritisz, 67 szisztémás lupus erythematosus, 50 differenciálatlan gyulladásos bélbetegség, 50 szisztémás szklerózis, 20 szklerózis multiplex, 10 differenciálatlan kötőszöveti betegség, 10 colitis ulcerosa, 32 hepatitis B vírus, 58 hepatitis C vírus, 10 humán immundeficiencia vírus, 10 szifilisz és 30 egyéb betegségben szenvedő páciensből származó minta. A teszt eredményei az alábbiak: Klinikai vizsgálatok (N=487)
GPS
Pozitív 86 Negatív 4 Összes 90 *Egy minta HIV betegből származott. QUANTA Flash® GBM
Diagnózis Nem Összes GPS 1* 396 397
87 798 487
Analízis (95%-os konfidencia) Szenzitivitás = 95,6% (89,0-98,8%) Specificitás = 99,7% (98,6-100,0%) Összes egyezés = 99,0% (97,6 – 99,7%)
Pontosság és reprodukálhatóság A QUANTA Flash GBM assay pontosságát 12 páciens CLSI EP5-A2 szerinti futtatásával értékelték, az adatokat az alábbiakban foglalták össze:
Minta
N
Átlag (CU)
A B C D E F G H I J K L
84 80 80 80 84 84 84 84 80 84 84 80
15,5 21,5 22,0 22,7 29,1 34,0 31,1 49,8 96,9 401,5 657,7 1189,1
Sorozaton belül SD CV % 0,5 1,0 1,2 0,7 1,2 0,9 1,1 1,6 3,0 11,2 20,7 113,2
3,1% 4,8% 5,3% 3,3% 4,1% 2,6% 3,6% 3,3% 3,1% 2,8% 3,1% 9,5%
Sorozatok között SD CV % 0,5 1,2 0,9 1,1 0,8 1,1 0,6 1,3 1,9 10,9 17.1 90,3
3,1% 5,4% 4,2% 4,8% 2,9% 3,1% 1,9% 2,6% 1,9% 2,7% 2,6% 7,6%
Napok között
Összes
SD
CV %
SD
CV %
0,3 0,3 0,6 0,6 0,0 0,7 0,5 0,6 0,4 6,4 14,8 27,4
1,7% 1,6% 2,5% 2,8% 0,0% 2,0% 1,6% 1,3% 0,4% 1,6% 2,3% 2,3%
0,7 1,6 1,6 1,5 1,4 1,5 1,4 2,2 3,5 16,9 30,7 147,4
4,7% 7,4% 7,3% 6,5% 4,9% 4,5% 4,4% 4.4% 3,6% 4,2% 4,7% 12,4%
7
Kimutatási határok; lineáris és jelenthető tartományok Ezen assay alsó kimutatási határa a CLSI EP17-A szerint körülbelül 851 RLU, ami 0,7 CU-nak felel meg, s ez jóval a jelenthető tartomány alatt van. A felső kimutatási határ kb. 620 000 RLU, ami közel 38%-kal a jelenthető tartomány felett van. A teljes jelenthető tartomány 2,9 CU-tól 1437,8 CU-ig lineáris. Linearitás vizsgálatra került sor a CLSI EP6-A szerint, az adatok összefoglalása az alábbiakban található: Minta 1 2 3 4 5 6
Teszt tartomány (CU) 1,7 - 17,6 3,5 - 35,1 4,7 - 46,9 10,6 - 97,1 60,9 - 610,5 1,90 – 962,5
Meredekség (95% CI) 0,95 (0,91 - 1,00) 1,01 (0,97 - 1,05) 0,99 (0,95 - 1,04) 0,98 (0,95 - 1,01) 0,90 (0,96 - 1,01) 1,10 (1,06 - 1,13)
Y-metszet (95% CI) 0,02 (-0,29 - 0,69) -0,277 (-1,14 - 0,59) -0,202 (-1,35 - 1,94) -1,252 (-2,89 - 0,39) -0,666 (-9,89 - 8,56) 3,87 (-7,73 – 15,47)
R² 0,99 0,99 0,99 1,00 1,00 1,00
Interferencia A maximum 10 mg/dl bilirubint, 200 mg/dl hemoglobint, 1000 mg/dl triglicerideket, 224 mg/dl koleszterint vagy 500 IU/ml IgM reumatoid faktort tartalmazó minták nem mutattak interferenciát a QUANTA Flash GBM-ben.
8
QUANTA Flash® GBM Kalibrátorok
701141
In Vitro diagnosztikai alkalmazásra
Javasolt alkalmazás A QUANTA Flash GBM kalibrátorokat a QUANTA Flash GBM kemilumineszcens immunoassay Minden egyes kalibrátor egy (CIA) teszttel kell használni, a BIO-FLASH ®műszerrel. referenciapontot hoz létre a munkagörbe számára, amely az IgG glomeruláris bazális membrán (GBM) autoantitestek mérésére használatos humán szérumban.
Az eljárás összegzése és elve A QUANTA Flash GBM CIA egy előre definiált tételspecifikus mestergörbét használ, amely a reagens kazetta vonalkódja tárol. A QUANTA Flash GBM kalibrátorokat egy készülékspecifikus munkagörbe létrehozására tervezték a mestergörbe paramétereiből, ahol a döntési pont a QUANTA Flash GBM CIA teljesítmény karakterisztikáján és klinikai értékelésén alapul. A kalibrátorokat több készüléken és több reagens tétellel tesztelik az érték-hozzárendelést megelőzően.
Reagensek 1.
QUANTA Flash GBM kalibrátor: Két (2) vonalkóddal címkézett cső GBM elleni humán szérum antitestet tartalmazó pufferrel, előhígítva, használatra kész, 0,7 ml (puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagokat tartalmaz).
2.
QUANTA Flash GBM kalibrátor: Két (2) vonalkóddal címkézett cső GBM elleni humán szérum antitestet tartalmazó pufferrel, előhígítva, használatra kész, 0,7 ml (puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagokat tartalmaz).
Figyelmeztetések 1.
A kalibrátorok olyan kémiai anyagot (0,02% kloramfenikol) tartalmaznak, amelyet Kalifornia államban rákkeltőként tartanak nyilván.
2.
Tartósítás céljára nátrium-azidot használtak. A nátrium-azid méreg, ami lenyelve, vagy szemen, bőrön keresztül felszívódva toxikus lehet. A nátrium-azid ólom- vagy réztartalmú vízvezetékcsövekkel reakcióba léphet, robbanásveszélyes fém-azidokat képezve. Ha a reagensek maradványait a lefolyóba önti, az azid-képződés megakadályozása céljából öblítse le nagy mennyiségű vízzel.
3.
Az összes humán eredetű anyagot, amelyeket a kontrollok előállítása során ehhez a termékhez felhasználtak, az FDA által jóváhagyott módszerekkel ellenőrizték és negatívnak találták HIV, HBsAg, és HCV ellenes antitestekre nézve. Azonban semmilyen teszt módszer nem tud tökéletes bizonyosságot szolgáltatni afelől, hogy a termék mentes HIV, HBV, HCV vagy más fertőző ágensektől. Ezért a QUANTA Flash GBM kalibrátorok potenciálisan fertőző anyagokhoz hasonlóan kezelendőek.5
4.
A reagensekkel végzett műveletek során használjon megfelelő személyi védőeszközöket.
5.
A kiömlött reagenseket azonnal fel kell takarítani. A hulladékok ártalmatlanításakor tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi környezetvédelmi előírást.
9
Óvintézkedések 1.
Ez a termék In Vitro diagnosztikai alkalmazásra készült.
2.
A QUANTA Flash GBM kalibrátorokat a QUANTA Flash GBM assay-vel együtt kell használni.
3.
Ne vigye át a kalibrátor reagenseket másodlagos csövekbe. A csöveken található vonalkódokat a készülék a kalibrátorok megfelelő assay típushoz való párosításához használja.
4.
A kalibrátor cső felnyitása után 8 óráig, vagy legfeljebb 4 kalibrálásig jó, ezt követően a reagenst ki kell dobni.
5.
Az eszközök és műszerek nem megfelelő tisztítása vagy öblítése miatt a reagens kémiailag szennyeződhet. Gyakori laboratóriumi maradványanyagok, mint például a formalin, a fehérítőszer, az etanol, vagy tisztítószer interferenciát okozhatnak az assay során. Feltétlenül kövesse a műszer javasolt tisztítási eljárását, ami a BIO-FLASH kezelési utasításában található.
Tárolási körülmények 1.
A felnyitatlan kalibrátorokat 2-8 °C között tárolja. Fagyasztani tilos. A reagensek az előírásoknak megfelelően kezelve és tárolva a feltüntetett lejárati időn belül stabilak.
2.
A felnyitott kalibrátorokat 8 óra után ki kell dobni.
A teszt kivitelezése 1.
Minden egyes új reagens kazetta tételt az első használata előtt kalibrálni kell. A szoftver nem engedi egy új tétel használatát annak kalibrálása nélkül. Továbbá, minden egyes reagenskazetta-tételt 75 naponként kalibrálni kell.
2.
A homogenitás biztosítása érdekében minden egyes kalibrátort óvatosan össze kell keverni a használata előtt. Kerülje a habképződést, mivel a buborékok zavarhatják a műszerek folyadékszint érzékelését. Nyissa ki az összes kalibrátor csövet és tegye mindkettőt a mintatartó állványra úgy, hogy a vonalkódok előre nézzenek az állvány nyílásain keresztül. Helyezze a mintatartó állványt a BIO-FLASH készülék mintakarusszelébe és csukja be az ajtót. A készülék le fogja olvasni a vonalkódokat a kalibrátor csöveken és azonosítja a szükséges reagens kazettát. Olvassa el a BIO-FLASH rendszerhez adott kezelési kézikönyvet a BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor és a BIO-FLASH szoftver részletes használati utasításaiért.
3.
A készülék minden kalibrátort három példányban futtat. A kalibrátorok futtatása után a szoftver a kalibrálás validálását kéri. A Instrument Summary képernyőn kattintson a Choose more options – Ctrl-M () nyíl gombra. Válassza a Calibration Ctrl-F3-t. A Kalibrálás ablakban jelölje ki a kívánt assay-t és kattintson a Details.
4.
Az új Kalibrálás részletek ablakban válassza az éppen elvégzett kalibrálást. A mestergörbe szaggatott vonalként jelenik meg, míg az új munkagörbét folytonos vonal jelöli. Ha a kalibrálás eredményei érvényesek, a validációs gomb megjelenik a képernyő alján, a bal oldalon, Kattintson a Validatie Calibration gombra.
5.
Amint a kalibrálás érvényesítése megtörtént, az a reagens kazetta tétel, amelyen a kalibrálást elvégezték, készen áll a használatra. Javasolt a QUANTA Flash GBM kontrollok (külön kapható– tételszám 701142) futtatása a reagens kazetta tétel kalibrálása után.
10
Kimutathatóság Jelenleg nincsen elfogadott nemzetközi szabvány az anti-GBM antitestek mérésére.
Megkötések Ezeket a kalibrátorokat 4 kalibrálásra tervezték. A teljes időtartam, amíg a kalibrátor csövek a készülék fedélzetén nyitva tarthatók 8 óra. Ha a kalibrátorokat hosszabb ideig nyitva felejtik a készülék fedélzetén, ki kell őket dobni. Ugyanazon kalibrátor cső 4 alkalomnál többszöri és/vagy több, mint 8 órán át tartó használata az assay helytelen kalibrálásához vezethet, ami téves eredményt adhat.
11
QUANTA Flash® GBM Kontrollok
701142
In Vitro diagnosztikai alkalmazásra
Javasolt alkalmazás The QUANTA Flash GBM kontrollok minőségellenőrzési célokat szolgálnak QUANTA Flash GBM kemilumineszcens immunoassay (CIA) készlet BIO-FLASH® műszeren történő futtatásakor, amelyet IgG anti-glomeruláris bazális membrán (GBM) autoantitestek mérésére használnak humán szérumban.
Az eljárás összegzése és elve A QUANTA Flash GBM kontrollok negatív és pozitív kontrollokból állnak. Mindegyik különböző mennyiségű GBM antitestet tartalmaz. A negatív kontrollt az assay precizitásának és pontosságának megállapítására tervezték nagyon alacsony antitest szintek esetében. A pozitív kontroll az assay precizitásának és pontosságának megállapítására szolgál közepestől magas antitest szintek esetében.
Reagensek 1.
QUANTA Flash GBM negatív kontroll: Két (2) vonalkóddal címkézett cső GBM elleni humán szérum antitestet tartalmazó pufferrel, használatra kész, 0,5 ml (puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagokat tartalmaz).
2.
QUANTA Flash GBM pozitív kontroll: Két (2) vonalkóddal címkézett cső GBM elleni humán szérum antitestet tartalmazó pufferrel, használatra kész, 0,5 ml (puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagokat tartalmaz).
Figyelmeztetések 1.
A kontrollok olyan kémiai anyagot (0,02% kloramfenikol) tartalmaznak, amelyet Kalifornia államban rákkeltőként tartanak nyilván.
2.
Tartósítás céljára nátrium-azidot használtak. A nátrium-azid méreg, ami lenyelve, vagy szemen, bőrön keresztül felszívódva toxikus lehet. A nátrium-azid ólom- vagy réztartalmú vízvezetékcsövekkel reakcióba léphet, robbanásveszélyes fém-azidokat képezve. Ha a reagensek maradványait a lefolyóba önti, az azid-képződés megakadályozása céljából öblítse le nagy mennyiségű vízzel.
3.
Az összes humán eredetű anyagot, amelyeket a kontrollok előállítása során ehhez a termékhez felhasználtak, az FDA által jóváhagyott módszerekkel ellenőrizték és negatívnak találták HIV, HBsAg, és HCV ellenes antitestekre nézve. Azonban semmilyen teszt módszer nem tud tökéletes bizonyosságot szolgáltatni afelől, hogy a termék mentes HIV, HBV, HCV vagy más fertőző ágensektől. Ezért a QUANTA Flash GBM kontrollok potenciálisan fertőző anyagokhoz hasonlóan kezelendőek.5
4.
A reagensekkel végzett műveletek során használjon megfelelő személyi védőeszközöket.
5.
A kiömlött reagenseket azonnal fel kell takarítani. A hulladékok ártalmatlanításakor tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi környezetvédelmi előírást.
12
Óvintézkedések 1.
Ez a termék In Vitro diagnosztikai alkalmazásra készült.
2.
A QUANTA Flash GBM kontrollokat a QUANTA Flash GBM assay-vel együtt kell használni.
3.
Ne vigye át a kontroll reagenseket másodlagos csövekbe. A csöveken található vonalkódokat a készülék a kontroll azonosítására használja.
4.
Felnyitás után a kontroll csövek legfeljebb 15 alkalommal használhatóak, a készülék fedélzetén használatonként maximálisan 10 percig.
5.
Az eszközök és műszerek nem megfelelő tisztítása vagy öblítése miatt a reagens kémiailag szennyeződhet. Gyakori laboratóriumi maradványanyagok, mint például a formalin, a fehérítőszer, az etanol, vagy tisztítószer interferenciát okozhatnak az assay során. Feltétlenül kövesse a műszer javasolt tisztítási eljárását, ami a BIO-FLASH kezelési utasításában található.
Tárolási körülmények 1.
A felnyitatlan kontrollokat 2-8 °C között tárolja. Fagyasztani tilos. A reagensek az előírásoknak megfelelően kezelve és tárolva a feltüntetett lejárati időn belül stabilak.
2.
Felnyitás után a kontrollok legfeljebb 15 alkalommal használhatók, használatonként a készülék fedélzetén maximálisan 10 percig. A teljes időmennyiség, amíg a kontroll csövek kinyitva a készülékben lehetnek: 2 és fél óra, vagy 10 perc használatonként. Ha a készülékben a kontrollok összesen 2 és fél óránál hosszabb ideig voltak nyitva, akkor azokat ki kell dobni. Ugyanannak a kontrollcsőnek több, mint 15 alkalommal való használata és/vagy összesen több, mint 2 és fél óráig történő nyitva hagyása hibás eredményekhez vezethet.
3.
Az optimális stabilitás érdekében mintavétel után azonnal vegye ki a kontrollokat a készülékből, és eredeti üvegeikben, lezárva, 2-8 oC-on tárolja azokat.
A teszt kivitelezése Új minőségbiztosítási anyag készítése az GBM Assay-hez: 1. A QUANTA Flash GBM kontrollok esetében a készüléken történő első használatuk előtt a nevet, tételszámot, lejárati időt, értéket (vagy dózist) és a cél SD információt vigye be a szoftverbe. 2.
A Készülék összefoglaló Instrument Summary a Choose more option – Ctrl-M () nyíl gombra. Válassza a QC Ctrl-F2-t. Kattintson az New QC Material gombra.
3.
Minden egyes kontroll szett tartalmaz egy tételspecifikus adatlapot, Az adatlapról először vigye be a szoftverbe a nevet, a tétel számát és a lejárati idejét. Ezt követően kattintson az Add Assay gombra. Győződjön meg arról, hogy az új ablakban a Show All Assays doboz be van jelölve. Válassza ki a listából a GBM assay-t, majd kattintson a Add -ra. Végezetül adja meg a céldózist és a cél SD-t. Kattintson a Save gombra. Csinálja végig ezt a folyamatot mindkét kontroll esetében.
Új tétel létrehozása egy már létező QC anyaghoz 1. A QUANTA Flash GBM kontrollok új tételének első használata előtt a tételszámot, a lejárati időt, az értéket (vagy dózist) és a cél SD információt be kell táplálni a szoftverbe. 2.
A Készülék összefoglaló Instrument Summary a Choose more options – Ctrl-M () nyíl gombra. Válassza a QC Ctrl-F2-t. Jelölje ki a GBM assay-t a bal oldali oszlopban. Ezt követően jelölje ki a megfelelő kontroll anyagot a jobb oldalon (vagy a "GBMN"-t a negatív kontrollhoz, vagy a "GBMP" a pozitív kontrollhoz). Kattintson az New QC Lot gombra.
13
3.
Minden egyes kontroll szett tartalmaz egy tételspecifikus adatlapot, írja be az információt erről az adatlapról a szoftverbe. Ennek tartalmaznia kell a tételszámot, a lejárati időt, a céldózist és a cél SD-t. Ha szükséges, kattintson az Add Assay gombra. Győződjön meg arról, hogy az új ablakban a Show All Assays doboz be van jelölve. Válassza ki a listából a GBM assay-t, majd kattintson a Add -ra. Kattintson a Save gombra. Csinálja végig ezt a folyamatot mindkét kontroll esetében.
Javasolt a QUANTA Flash GBM kontrollokat minden olyan napon egyszer használni, amikor az assay-t alkalmazni fogják; azonban a felhasználóknak figyelembe kell venniük a nemzeti/helyi szabályozási követelményeket is. A homogenitás biztosítása érdekében a használata előtt minden egyes kontrollt óvatosan össze kell keverni. Kerülje a habképződést, mivel a buborékok zavarhatják a műszerek folyadékszint érzékelését. Nyissa ki mindegyik kontrollcsövet és tegye mindkettőt a mintatartó állványra úgy, hogy a vonalkódok előre nézzenek az állvány nyílásain keresztül. Helyezze a mintatartó állványt a BIOFLASH készülék mintakarusszelébe és csukja be az ajtót. A készülék le fogja olvasni a vonalkódokat a kontrollcsöveken és azonosítja a szükséges reagenskazettákat. Olvassa el a BIOFLASH rendszerhez adott kezelési kézikönyvet a BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor és a BIO-FLASH szoftver részletes használati utasításaiért.
Kimutathatóság Jelenleg nincsen elfogadott nemzetközi szabvány az anti-GBM antitestek mérésére.
Megkötések Ezeket a kontrollokat 15 használatra tervezték. A kontroll csövek címkéjén van egy 15 mezőből álló sor, amit ki lehet pipálni, így számontartva a felhasználás számát. A teljes időmennyiség, amíg a kontroll csövek kinyitva a készülékben lehetnek: 2 és fél óra, vagy 10 perc használatonként. Ha a kontrollokat nyitva felejtik a készülék fedélzetén bármennyivel is hosszabb ideig, akkor ki kell őket dobni. Ugyanannak a kontroll csőnek több, mint 15 használata és/vagy összesen több, mint 2 és fél óra nyitva hagyása hibás eredményekhez vezethet.
14
Hivatkozások 1. Pedchenko V, Bondar O, Fogo AB, Vanacore R, Voziyan P, Kitching AR et al.: Molecular architecture of the Goodpasture autoantigen in anti-GBM nephritis. N Engl J Med 2010, 363: 343-354. 2. Westman KW, Bygren PG, Eilert I, Wiik A, Wieslander J: Rapid screening assay for anti-GBM antibody and ANCAs; an important tool for the differential diagnosis of pulmonary renal syndromes. Nephrol Dial Transplant 1997, 12: 1863-1868. 3. Mahler M, Radice A, Sinico RA, Damoiseaux J, Seaman A, Buckmelter K et al.: Performance evaluation of a novel chemiluminescence assay for detection of anti-GBM antibodies: an international multicenter study. Nephrol Dial Transplant 2011. 4. Jaskowski TD, Martins TB, Litwin CM, Hill HR: Comparison of four enzyme immunoassays for the detection of immunoglobulin G antibody against glomerular basement membrane. J Clin Lab Anal 2002, 16: 143-145. 5. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. Centers for Disease Control and Prevention/National Institutes of Health 2007, Fifth Edition.
15
Használt szimbólumok In Vitro orvosdiagnosztikai eszköz
Olvassa el a használati utasítást
Hőmérséklet korlátozás
Ne használja fel újból
Biológiai kockázatok Tételkód Katalógusszám
Felhasználhatóság ideje
Gyártó Engedéllyel rendelkező képviselő
N számú teszt elvégzéséhez elegendő mennyiséget tartalmaz Pozitív kontroll Negatív kontroll 1. kalibrátor 2. kalibrátor
Újrahasznosítható papírdoboz
Ezzel a végével felfelé tárolandó 16
A QUANTA Flash az INOVA Diagnostics Inc. bejegyzett védjegye, a BIO-FLASH a Biokit S.A. bejegyzett védjegye © 2012.
Gyártó: INOVA Diagnostics, Inc. 9900 Old Grove Road San Diego, CA 92131 Amerikai Egyesült Államok Technikai ügyfélszolgálat (csak az USA-ban és Kanadában) 877-829-4745 Technikai ügyfélszolgálat (az USA-n kívül) 1 858-805-7950
[email protected] Engedéllyel rendelkező képviselő az EU-ban: Medical Technology Promedt Consulting GmbH Altenhofstrasse 80 D-66386 St. Ingbert, Németország Tel.: +49-6894-581020 Fax.: +49-6894-581021 www.mt-procons.com 621140HUN
2012. Szeptember 2. átdolgozott változat
17